All language subtitles for 3891McigaMsroirraWuZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,525 --> 00:00:34,076 Zu was a range of mountains in the ancient Bazu region of Western China. 2 00:00:34,245 --> 00:00:36,236 Today it forms part of Sichuan province. 3 00:00:36,725 --> 00:00:42,880 Bazu was of great strategic importance in ancient China, 4 00:00:43,005 --> 00:00:46,520 and was always the first place of unrest in times of war, 5 00:00:46,645 --> 00:00:49,876 and the last to be subdued in times of peace. 6 00:00:50,005 --> 00:00:54,920 In Chinese legends and folklore, Bazu also had a mysterious side. 7 00:00:55,965 --> 00:00:58,525 There were mmoured to be immortal heroes and legendary swordsmen 8 00:00:58,645 --> 00:01:01,682 living amid its numerous exotic peaks and ancient temples. 9 00:01:01,845 --> 00:01:05,235 This is where our story "Zu Warriors From The Magic Mountain" begins. 10 00:01:38,845 --> 00:01:41,040 It is the fifth century. 11 00:01:41,165 --> 00:01:45,283 China has been suflbring from decades of civil wars and unrest. 12 00:01:45,805 --> 00:01:48,842 Leading roles: Sammo Hung, Yuen Biao, Adam Cheng 13 00:01:49,565 --> 00:01:52,238 Leading roles: Brigitte Lin, Moon Lee, Judy Ong 14 00:01:53,165 --> 00:01:56,601 Corey Yuen, Damian Lau, Randy Mang 15 00:01:56,725 --> 00:01:58,044 Get me the scout! 16 00:02:10,765 --> 00:02:12,721 Advance scout reporting back, commanders. 17 00:02:12,845 --> 00:02:14,358 Where are the Yellow Forces? 18 00:02:14,485 --> 00:02:19,081 Defeated by our advance party, sir, and have fled in total disorder. 19 00:02:19,205 --> 00:02:21,400 They went into Sam-Jeung Creek. 20 00:02:22,365 --> 00:02:26,916 Wonderful! We'll continue to attack by river, and wipe them out! 21 00:02:27,045 --> 00:02:31,402 Sir, they're already disorganised, and Sam-Jeung Creek is very populated. 22 00:02:31,525 --> 00:02:33,083 Many innocents would die. 23 00:02:33,205 --> 00:02:34,957 Then we'll continue attacking by land. 24 00:02:35,085 --> 00:02:37,883 You lead the way. Spare no-one. 25 00:02:38,005 --> 00:02:38,960 Yes, Commander. 26 00:02:39,085 --> 00:02:41,679 The land route is too dangerous and risky. 27 00:02:41,805 --> 00:02:46,162 Dik Mingkei, I want you to lead us by the river as planned. Let's go! 28 00:02:46,285 --> 00:02:49,994 No. By water will take too long and they will escape. 29 00:02:50,125 --> 00:02:51,683 By land. Let's go! 30 00:02:51,805 --> 00:02:53,124 How dare you! 31 00:02:54,205 --> 00:02:55,035 No, by land. 32 00:02:55,165 --> 00:02:59,443 By water. Dik Mingkei, who are you going to obey? 33 00:02:59,565 --> 00:03:03,194 - Both of you. - That's insubordination! I'll kill you! 34 00:03:03,965 --> 00:03:06,274 - Then, neither of you! - Kill him! 35 00:03:06,405 --> 00:03:08,043 Kill him! 36 00:03:08,165 --> 00:03:11,237 That's not what I meant. Don't attack me! I'm one of you! 37 00:03:50,965 --> 00:03:52,000 There's a boat. 38 00:03:54,365 --> 00:03:55,639 Take me across! 39 00:03:55,765 --> 00:03:57,084 No. 40 00:03:57,205 --> 00:03:58,035 Why? 41 00:03:58,165 --> 00:04:00,121 The sword behind me says so. 42 00:04:00,245 --> 00:04:02,042 Out of the way, boatman! 43 00:04:05,365 --> 00:04:06,115 Western army? 44 00:04:06,245 --> 00:04:07,075 Eastern army. 45 00:04:07,205 --> 00:04:09,878 This isn't a battlefield. Let's not fight. 46 00:04:10,005 --> 00:04:11,757 Fine. Drop your sword. 47 00:04:12,085 --> 00:04:13,234 - Drop yours. - You first. 48 00:04:13,365 --> 00:04:18,758 Look, gentlemen. No need to argue. l'll count three-two-one. 49 00:04:18,885 --> 00:04:21,240 Then you both put your swords down together. 50 00:04:21,365 --> 00:04:22,514 Are you ready? 51 00:04:22,645 --> 00:04:23,600 Three... 52 00:04:24,565 --> 00:04:25,918 You said you weren't going to fight. 53 00:04:26,045 --> 00:04:28,843 Four generations of my ancestors were killed by Eastern soldiers. I want revenge! 54 00:04:30,245 --> 00:04:32,805 Big deal! Six generations of my ancestors were slaughtered by Western soldiers. 55 00:04:32,925 --> 00:04:34,358 How do you make up for that! 56 00:04:34,485 --> 00:04:35,554 By the sword! 57 00:04:35,685 --> 00:04:38,961 I'm tougher than your sword! We'll do it your way! 58 00:04:42,565 --> 00:04:46,558 - l slash! l slash! l slash! - I block! I block! I block! 59 00:04:58,405 --> 00:05:01,317 You're in trouble. My back-up is here. 60 00:05:01,445 --> 00:05:04,084 How do you know they're yours? They could be mine. 61 00:05:05,005 --> 00:05:07,200 That's easy. Check the colour of the arrows. 62 00:05:07,325 --> 00:05:08,883 You go get one. 63 00:05:14,845 --> 00:05:17,120 You didn't bring one in. How do you know the colour? 64 00:05:17,245 --> 00:05:18,963 I can detect it by touch. 65 00:05:19,085 --> 00:05:20,120 Yeah, right! 66 00:05:20,245 --> 00:05:21,678 If you don't believe me, look. 67 00:05:22,445 --> 00:05:24,322 Right. You look first! 68 00:05:26,085 --> 00:05:27,757 They're from neither side. 69 00:05:31,685 --> 00:05:33,323 It's the Yellows. 70 00:05:33,445 --> 00:05:34,878 - Bow or stem? - Stern. 71 00:05:37,885 --> 00:05:39,841 Get them! 72 00:05:55,125 --> 00:05:56,274 Don't be afraid. 73 00:05:56,405 --> 00:05:58,441 I'm tired of fighting - I've fought too much in the past few years. 74 00:05:58,565 --> 00:06:01,443 I don't want to fight you. I'm off. 75 00:06:13,045 --> 00:06:14,239 I don't want to fight. 76 00:06:14,365 --> 00:06:18,074 - Hey! - I'm not fighting! 77 00:06:18,205 --> 00:06:20,321 You forgot your water bottle, you idiot! 78 00:06:23,885 --> 00:06:25,637 It was really my water bottle. 79 00:06:28,325 --> 00:06:29,553 You all right? 80 00:06:29,685 --> 00:06:31,277 For a big guy you scare easy! 81 00:06:31,405 --> 00:06:35,637 With your stony face, I didn't know if you were a good or bad guy. 82 00:06:37,885 --> 00:06:39,204 Where are you from? 83 00:06:39,325 --> 00:06:42,203 A small village left of Sam-Lei Pou in East Nanan. 84 00:06:42,325 --> 00:06:45,681 Really? I'm from there too, but the right village. 85 00:06:45,805 --> 00:06:47,636 No wonder you look familiar. 86 00:06:47,765 --> 00:06:49,915 You're easy to get along with. 87 00:06:50,045 --> 00:06:55,073 Of course we get along. Even though we wear different colours, we're just people. 88 00:06:55,205 --> 00:06:58,515 Everything's a mess now because the country doesn't work for the people. 89 00:06:58,645 --> 00:07:03,321 The atmosphere between us would be different if we were on the battlefield. 90 00:07:09,645 --> 00:07:11,237 Here they come again! 91 00:07:14,365 --> 00:07:16,117 Kill! 92 00:07:16,845 --> 00:07:18,278 Kill! 93 00:07:18,565 --> 00:07:21,921 What a mess! So many colours! 94 00:07:22,245 --> 00:07:25,043 Forget colours. Pretend to fight. They won't see us. 95 00:07:34,885 --> 00:07:35,920 Why are you fighting for real? 96 00:07:37,685 --> 00:07:39,164 I said we're pretending. 97 00:07:39,725 --> 00:07:41,522 Don't fight so hard. 98 00:07:42,645 --> 00:07:43,873 Are we still fighting? 99 00:07:44,005 --> 00:07:45,836 You front, me back, and then we'll try to escape. 100 00:07:45,965 --> 00:07:47,114 Move, then. 101 00:07:54,645 --> 00:07:56,954 Stop showing off, stupid! Let's leave! 102 00:08:04,565 --> 00:08:06,317 Stupid, you're fighting hard again! Oops! 103 00:08:09,125 --> 00:08:10,843 That showed him. 104 00:08:11,405 --> 00:08:14,317 I'm over here! 105 00:08:15,925 --> 00:08:17,563 Don't worry! Help is on the way! 106 00:08:20,085 --> 00:08:22,041 Us three against him! 107 00:08:24,485 --> 00:08:26,680 You're mistaken! I'm on your side! Get him! 108 00:08:26,805 --> 00:08:28,921 It's us six against three! 109 00:08:32,525 --> 00:08:33,480 Chase them! 110 00:08:35,085 --> 00:08:36,598 It's us nine against six! 111 00:08:38,245 --> 00:08:39,963 It's us fifteen against him! 112 00:08:43,245 --> 00:08:44,280 Let's slash! 113 00:08:48,205 --> 00:08:50,196 Let's get out of here! 114 00:08:50,645 --> 00:08:52,556 Let's pretend we're dead. 115 00:08:54,245 --> 00:08:56,520 Don't move. Let them fight it out. 116 00:08:56,645 --> 00:08:58,715 When do you think they'll be finished? 117 00:08:58,845 --> 00:09:00,642 Pretty soon, I hope. 118 00:09:01,525 --> 00:09:04,119 You're pretending to be dead too! 119 00:09:05,245 --> 00:09:07,281 The Yellows again! Get going! 120 00:09:15,045 --> 00:09:16,239 - You, soldier! - Yes? 121 00:09:16,365 --> 00:09:18,879 Don't let the Blue Shirt get away! 122 00:09:19,005 --> 00:09:20,563 Catch him! 123 00:09:25,765 --> 00:09:27,960 You go. I'll hold them off. 124 00:09:28,085 --> 00:09:30,997 We bonded in battle. I can't leave you! 125 00:09:31,125 --> 00:09:33,685 Don't be silly! One dead is better than two dead. Run! 126 00:09:34,005 --> 00:09:35,358 Get going! 127 00:09:35,885 --> 00:09:37,921 Who pushed you down there? 128 00:13:13,365 --> 00:13:15,083 Mother, rescue me! 129 00:13:48,645 --> 00:13:52,194 Rescuer, please don't leave! 130 00:13:55,045 --> 00:13:56,319 Is there something you want to say? 131 00:13:56,445 --> 00:14:00,996 You must know the world is now plagued with destruction, wars and death. 132 00:14:01,125 --> 00:14:03,878 Honourable Sir, with your fighting skills, you must help the people. 133 00:14:04,005 --> 00:14:08,635 This is an era of strife and civil war. Everyone is living in unstable times. 134 00:14:09,445 --> 00:14:12,278 But man has brought misery upon himself. 135 00:14:12,405 --> 00:14:15,158 Men slaughter each other without respect for human life. 136 00:14:16,685 --> 00:14:19,279 I don't know what the world's come to. We cannot change human nature. 137 00:14:20,685 --> 00:14:22,277 Human nature is totally corrupted. 138 00:14:22,405 --> 00:14:25,602 While you are still good, why not retreat to the mountains and live in peace? 139 00:14:26,365 --> 00:14:30,643 Please don't say that, Honourable Sir. If we all try, I'm sure we'll find peace. 140 00:14:30,765 --> 00:14:33,802 How young and upright you are. You're teaching me. 141 00:14:33,925 --> 00:14:38,396 The times are against you. Get out now or you'll end up like them. 142 00:14:51,365 --> 00:14:52,400 Honourable Sir! 143 00:14:52,605 --> 00:14:53,720 Honourable Sir! 144 00:15:00,845 --> 00:15:02,403 Honourable Sir! 145 00:15:04,805 --> 00:15:06,238 Honourable Sir! 146 00:15:15,925 --> 00:15:17,483 Honourable Sir! 147 00:15:19,605 --> 00:15:21,994 These heroic types always appear and disappear unexpectedly. 148 00:15:22,285 --> 00:15:24,003 Maybe he's testing me. 149 00:15:25,565 --> 00:15:28,637 Okay, I'll just sit here and wait for him. 150 00:15:53,005 --> 00:15:55,280 I waited and you finally came. 151 00:15:55,405 --> 00:15:56,963 You're waiting for me? Idiot! 152 00:15:57,085 --> 00:15:59,474 It's dangerous. The King of Hell's waiting for you! 153 00:15:59,605 --> 00:16:01,994 King of Hell? Oh, I see... 154 00:16:02,125 --> 00:16:05,117 That's why there are so many skulls. There must have been a big battle. 155 00:16:05,245 --> 00:16:08,601 Not a battle. The skulls bear the mark of the Evil Sect. 156 00:16:08,725 --> 00:16:12,115 They needed to sacrifice many children to make their black magic work. 157 00:16:12,245 --> 00:16:14,713 - These are young boys' bones. -Young boys' bones? 158 00:16:14,845 --> 00:16:17,154 Now you know why I wanted you out of here. 159 00:16:17,285 --> 00:16:19,116 Because I'm a male virgin? 160 00:16:20,205 --> 00:16:21,718 That was close. 161 00:16:21,845 --> 00:16:25,042 Wrong. It doesn't matter if you are pure or not. 162 00:16:25,165 --> 00:16:27,235 The Evil Sect will not let you live. 163 00:16:27,365 --> 00:16:29,925 They wouldn't believe you were pure, anyway. 164 00:16:31,845 --> 00:16:32,800 Tell me... 165 00:16:32,925 --> 00:16:34,404 Why did you wait for me? 166 00:16:34,525 --> 00:16:37,323 - I want to be your disciple. - I never take disciples. 167 00:16:37,445 --> 00:16:39,083 Now's your chance to change bad habits. 168 00:16:39,205 --> 00:16:40,684 Teacher. 169 00:16:43,085 --> 00:16:43,835 Teacher? 170 00:16:44,245 --> 00:16:44,882 Teacher! 171 00:16:46,165 --> 00:16:47,314 Teacher! 172 00:16:47,445 --> 00:16:49,800 - I'm not your teacher! - Teach me martial arts! 173 00:16:49,925 --> 00:16:52,723 Once I've learnt from you, I'll help the poor and protect the innocent. 174 00:16:52,845 --> 00:16:54,073 I'm not taking you on. 175 00:16:54,205 --> 00:16:55,081 Teacher! 176 00:16:55,485 --> 00:16:56,395 Teacher! 177 00:16:56,765 --> 00:16:58,756 - Teacher! - Keep that up and I'm gone! 178 00:16:58,885 --> 00:17:00,921 Okay, I'll stop saying it. 179 00:17:10,285 --> 00:17:11,400 It's the Blood Crows! Strike! 180 00:17:18,005 --> 00:17:20,121 Stars shine in the heavens. 181 00:17:29,005 --> 00:17:31,803 The moon lights up the earth. 182 00:17:33,605 --> 00:17:35,357 The Evil... The Evil... 183 00:17:36,565 --> 00:17:38,283 They're on our side. 184 00:17:51,645 --> 00:17:52,998 Hiu Yu of Kwan-Leun. 185 00:17:53,925 --> 00:17:55,643 Ding Yan of Nam-Hoi. 186 00:17:56,165 --> 00:17:57,200 Ding Yan. 187 00:17:57,325 --> 00:17:58,724 Reverend Hiu Yu. 188 00:17:59,405 --> 00:18:01,600 - So your surname's Ding? - None of your business! 189 00:18:01,725 --> 00:18:03,795 It's been ten long years. 190 00:18:03,925 --> 00:18:05,836 Did Cheung Mei ask you to come? 191 00:18:06,525 --> 00:18:07,958 My dear monk... 192 00:18:08,085 --> 00:18:11,122 He was afraid you'd have difficulties with things here so he asked me to assist you. 193 00:18:11,245 --> 00:18:12,917 If two Blood Crows rattle you, 194 00:18:13,045 --> 00:18:14,797 how will you cope with the Blood Demon? 195 00:18:14,925 --> 00:18:16,517 Damn you! Praise Buddha! 196 00:18:16,645 --> 00:18:19,682 The Blood Demon's powers have increased lately. 197 00:18:19,805 --> 00:18:22,160 It's wiser that we team up. What do you say? 198 00:18:25,085 --> 00:18:29,044 We Buddhists are peaceful. The Evil Sect is based at the Sek-Lam Ancient Temple. 199 00:18:29,165 --> 00:18:32,362 Even Buddha would be angry. How could I not be? 200 00:18:32,485 --> 00:18:36,717 For three years, my idiot student and I have been tracking them. 201 00:18:36,845 --> 00:18:39,405 Now their trail leads us to you. 202 00:18:39,765 --> 00:18:43,360 Evil chi is so strong here, there's more than a few evil disciples with us. 203 00:18:44,045 --> 00:18:45,717 What do you think? 204 00:18:45,845 --> 00:18:48,643 Don't bother asking. I work alone. 205 00:18:48,765 --> 00:18:50,562 Each man for himself. You go your way... 206 00:18:50,685 --> 00:18:51,800 You stubborn fool! 207 00:18:51,925 --> 00:18:53,643 "I go my way, each goes his way." 208 00:18:53,765 --> 00:18:54,356 Yat Jan! 209 00:18:54,485 --> 00:18:55,679 - Yes, Teacher! - Boy! 210 00:18:55,805 --> 00:18:57,477 -Yes, Honourable Sir? - To the temple! 211 00:18:57,605 --> 00:18:59,038 To the temple! 212 00:19:02,325 --> 00:19:03,963 What kind of monk is he? 213 00:19:05,125 --> 00:19:07,081 A very emotional person. 214 00:19:07,645 --> 00:19:08,839 Hey, friend... 215 00:19:10,285 --> 00:19:11,115 Boy... 216 00:19:11,245 --> 00:19:12,394 Who, me? 217 00:19:12,765 --> 00:19:14,756 - Want to look inside? - Sure! 218 00:19:22,005 --> 00:19:24,200 - Yat Jan, come here! - Yes, Teacher! 219 00:19:34,445 --> 00:19:36,436 You stinking scholar! Stand aside! I can't be responsible! 220 00:19:36,565 --> 00:19:39,921 Worry about your own safety. Being vegetarian makes you weak. 221 00:19:40,045 --> 00:19:42,195 Damn you! Buddha bless you! 222 00:19:47,045 --> 00:19:48,000 Teacher? 223 00:19:56,965 --> 00:19:57,636 Careful! 224 00:20:21,485 --> 00:20:22,156 Come on! 225 00:20:43,085 --> 00:20:46,634 The Evil Disciples welcome their honoured guests! 226 00:20:48,085 --> 00:20:49,677 How did you get up here? 227 00:20:49,805 --> 00:20:51,796 It was nothing. Just watch. 228 00:20:54,125 --> 00:20:56,923 Monk, this place is dangerous. Why are you down here? 229 00:20:57,045 --> 00:20:59,195 Even if you didn't provoke me, I'd come down and help you. 230 00:20:59,325 --> 00:21:02,795 Who the hell are you? Who dares trespass on our Altar of Evil? 231 00:21:03,405 --> 00:21:05,236 We are not ordinary people. We walk fearlessly towards danger. 232 00:21:05,365 --> 00:21:08,596 Today we're here on behalf of goodness to seek out and destroy all evil. 233 00:21:09,045 --> 00:21:10,239 Who are those guys? 234 00:21:11,045 --> 00:21:13,923 They're the bad guys. We're the good guys. Understand? 235 00:21:14,365 --> 00:21:16,754 Those who attack evil and are against us... 236 00:21:16,885 --> 00:21:17,522 Kill! 237 00:21:17,645 --> 00:21:19,124 - Those who are righteous... - Kill! 238 00:21:19,245 --> 00:21:20,963 - Those who save people... - Kill! 239 00:21:21,085 --> 00:21:22,484 Those who oppose the Evil Sect... kill! 240 00:21:22,605 --> 00:21:23,515 Kill! 241 00:21:24,205 --> 00:21:26,275 Who do they spare then? 242 00:21:28,245 --> 00:21:31,442 Those who are with us, we spare! 243 00:21:31,565 --> 00:21:35,444 Monk, even if you win the argument, do you think we won't have to fight tonight? 244 00:21:35,565 --> 00:21:38,602 If you save your breath, you'll still have a chance to fight. 245 00:21:39,285 --> 00:21:41,640 You're right, you stinking scholar. 246 00:21:41,765 --> 00:21:44,120 Allow me to make you a corpse. 247 00:23:24,645 --> 00:23:25,964 Use water to put it out! 248 00:23:26,085 --> 00:23:27,598 It's too strong! 249 00:23:27,805 --> 00:23:29,124 I can't handle it! 250 00:23:55,565 --> 00:23:57,760 Monk, do you need help? 251 00:24:03,205 --> 00:24:04,160 Strike! 252 00:24:29,725 --> 00:24:30,555 Return! 253 00:24:35,885 --> 00:24:37,238 Let's go! 254 00:25:06,085 --> 00:25:09,714 I can't believe that after all these years of hard work, we let him get away. 255 00:25:10,165 --> 00:25:12,520 Reverend, it was my fault. If it wasn't... 256 00:25:12,645 --> 00:25:14,363 Little Brother, don't feel sorry. 257 00:25:14,485 --> 00:25:18,683 He's right, young sir. It's a blessing that you're alive. 258 00:25:19,485 --> 00:25:22,716 When will we have the pleasure of meeting again? 259 00:25:23,365 --> 00:25:25,242 I hope I never give you that pleasure. 260 00:25:25,365 --> 00:25:26,798 I hope we never meet again. 261 00:25:26,925 --> 00:25:29,280 It's because of you that those demons managed to escape. 262 00:25:29,405 --> 00:25:32,602 You're full of hot air and completely out of order. 263 00:25:32,725 --> 00:25:35,239 Fine. North, east, south, west. 264 00:25:35,365 --> 00:25:38,004 - Pick a direction. - The moon is full tonight. 265 00:25:38,125 --> 00:25:40,400 - I'll go north. - In that case, I'll go south. 266 00:25:40,525 --> 00:25:42,356 Good. From this day on... 267 00:25:42,485 --> 00:25:44,999 May our paths never cross! Praise Buddha! 268 00:25:45,125 --> 00:25:46,524 - Yat Jan! - Yes! 269 00:25:46,645 --> 00:25:47,714 Let's go! 270 00:25:52,125 --> 00:25:53,843 Youngster... 271 00:25:53,965 --> 00:25:55,034 Take care of yourself. 272 00:25:55,165 --> 00:25:56,837 See you again some day. 273 00:26:10,125 --> 00:26:11,160 Honourable Sir! 274 00:26:11,645 --> 00:26:12,873 Honourable Sir! 275 00:26:13,445 --> 00:26:14,321 Honourable Sir! 276 00:26:15,965 --> 00:26:16,954 Honourable Sir! 277 00:26:17,365 --> 00:26:18,354 Honourable Sir! 278 00:26:22,485 --> 00:26:25,602 He's disappeared again. He doesn't even take me into consideration. 279 00:26:27,965 --> 00:26:31,560 I ask you to save the world and all you do is disappear. 280 00:26:31,685 --> 00:26:33,437 Why did you learn Kung Fu, then? 281 00:26:34,085 --> 00:26:37,475 You're just a coward, no wonder the world's a mess. 282 00:26:37,605 --> 00:26:39,402 Evil is everywhere. 283 00:26:39,525 --> 00:26:42,517 You said "Man brought it on himself." You are also responsible. 284 00:26:44,085 --> 00:26:46,155 So be it! 285 00:26:47,045 --> 00:26:50,003 I don't need you! I'll do it myself! 286 00:26:50,925 --> 00:26:54,281 You people, don't bother coming back! 287 00:27:03,405 --> 00:27:04,758 You're back? 288 00:27:06,725 --> 00:27:10,559 I said we weren't going to meet again! Why are we meeting here? 289 00:27:10,685 --> 00:27:14,439 We agreed you go north and I go south. Why change direction without telling me? 290 00:27:14,565 --> 00:27:16,078 Why are you talking so much? 291 00:27:16,205 --> 00:27:18,765 Our weapons have been sucked away! Do something! 292 00:27:20,685 --> 00:27:21,754 What's going on? 293 00:27:21,885 --> 00:27:26,561 Not sure, but I've never seen my Teacher so worried in all our years together. 294 00:27:49,605 --> 00:27:51,561 What's going on over there? 295 00:28:38,645 --> 00:28:39,600 Strike! 296 00:28:50,245 --> 00:28:51,758 - Honourable Monk! - Teacher! 297 00:28:58,685 --> 00:28:59,720 Return! 298 00:29:04,285 --> 00:29:05,320 Let's go! 299 00:29:19,725 --> 00:29:20,601 Monk... 300 00:29:20,725 --> 00:29:24,559 First time we team up, disaster strikes. 301 00:29:24,685 --> 00:29:25,640 Stop talking! 302 00:29:26,205 --> 00:29:27,843 - What are you doing? - I'm giving you Chi. 303 00:29:27,965 --> 00:29:29,318 Don'tjoke! The enemy's nearby. 304 00:29:29,445 --> 00:29:31,640 Joke? I couldn't laugh even if you wanted me to. 305 00:29:31,765 --> 00:29:34,916 Yat Jan, Master Ding's gone mad! Stop him! 306 00:29:38,485 --> 00:29:39,281 Yat Jan! 307 00:29:39,405 --> 00:29:40,679 - Teacher? - Make him stop! 308 00:29:40,805 --> 00:29:43,160 - Master Ding? - We must heal him now. 309 00:29:43,285 --> 00:29:44,684 - Teacher? - Don't disobey me! 310 00:29:44,805 --> 00:29:46,397 - Master Ding? - Silly boy! Get off your knees! 311 00:29:46,525 --> 00:29:49,642 Go outside with him and stand guard. Call me if there's a problem. 312 00:29:49,765 --> 00:29:50,800 Ding Yan! 313 00:29:52,245 --> 00:29:54,361 Fool! The Blood Demon will take advantage and attack! 314 00:29:54,485 --> 00:29:55,634 - Yat Jan! - Teacher? 315 00:29:55,765 --> 00:29:56,754 - Go! - Right! 316 00:29:56,885 --> 00:29:58,557 - Come back! - Go! 317 00:29:58,685 --> 00:30:00,755 - Come back! - Go! 318 00:30:01,845 --> 00:30:04,154 Where did Monk Yat Jan get to? 319 00:30:42,445 --> 00:30:43,958 Don't you dare come out! 320 00:31:09,605 --> 00:31:11,482 I've been saved again. 321 00:31:11,605 --> 00:31:14,324 It can't be possible. I've been so unlucky recently. 322 00:31:19,605 --> 00:31:22,597 What are these things? Why are they sticking to me? 323 00:31:22,725 --> 00:31:24,602 Who are you? 324 00:31:25,685 --> 00:31:29,644 I'm Cheung Mei, founder of the Ngo-Mei School. 325 00:31:36,725 --> 00:31:38,920 You, founder of Ngo-Mei School! Why are you here? 326 00:31:39,045 --> 00:31:40,524 I wouldn't have missed this for the world. 327 00:31:40,645 --> 00:31:41,714 Are you a good guy? 328 00:31:42,165 --> 00:31:45,635 Of course I'm good. Do bad guys wear white? Look carefully! 329 00:31:47,685 --> 00:31:49,084 Don't touch my moustache! 330 00:31:50,445 --> 00:31:52,322 Why is it stuck to me now? 331 00:31:52,445 --> 00:31:53,924 Don't touch my moustache. 332 00:31:54,045 --> 00:31:57,481 - What'll I do? - Why are you still touching? Don't touch! 333 00:32:02,285 --> 00:32:03,957 - Hey, kid... -You mean me? 334 00:32:04,085 --> 00:32:06,724 Of course. Am I calling myself? Give me two rocks. 335 00:32:06,845 --> 00:32:08,801 - Here. - Bigger than that. 336 00:32:11,005 --> 00:32:12,120 Follow me. 337 00:32:15,405 --> 00:32:16,474 To throw or not? 338 00:32:16,605 --> 00:32:18,675 Only throw the rocks when I tell you. 339 00:32:35,125 --> 00:32:37,355 You good people are much too weak. 340 00:32:37,485 --> 00:32:41,717 I, the Blood Demon, have taken advantage of your weakness. 341 00:32:41,845 --> 00:32:44,359 The monk has been poisoned by me. 342 00:32:44,485 --> 00:32:48,922 My poison will spread to his heart in ten days and he will be consumed, 343 00:32:49,485 --> 00:32:52,875 to become an incarnation of I, the Blood Demon. 344 00:32:53,005 --> 00:32:57,157 Evil will always vanquish good! 345 00:33:29,125 --> 00:33:30,240 What was that? 346 00:33:30,365 --> 00:33:31,764 I've trapped his essence. 347 00:33:31,885 --> 00:33:33,079 What do you mean? 348 00:33:43,085 --> 00:33:45,519 Though I removed the essence from his body, it's still alive. 349 00:33:45,645 --> 00:33:47,681 He's protecting himself with young boys' skulls 350 00:33:47,805 --> 00:33:50,160 so he can resurrect himself later. 351 00:33:55,565 --> 00:33:56,395 Grab my legs! 352 00:34:22,325 --> 00:34:25,795 Even the Sky Mirror can't completely vanquish this power. 353 00:34:25,925 --> 00:34:27,074 We're in big trouble this time. 354 00:34:27,205 --> 00:34:28,558 What'll we do? 355 00:34:28,685 --> 00:34:31,199 I'll do my best for the time being. 356 00:34:31,325 --> 00:34:33,475 The Sky Mirror will hold him for the moment, 357 00:34:33,605 --> 00:34:37,484 but when the stars shift in 49 days, the Sky Mirror will lose its power. 358 00:34:37,605 --> 00:34:43,123 When that happens, I don't think we'll be able to hold him any longer. 359 00:34:43,245 --> 00:34:44,200 And then what? 360 00:34:44,325 --> 00:34:45,804 It'll be up to you. 361 00:34:45,925 --> 00:34:47,597 What do you mean up to me? 362 00:34:47,725 --> 00:34:51,274 Of course it's up to you. Do you think I'm going to take over? 363 00:34:51,405 --> 00:34:54,681 The new generation must step up and take the place of the old. 364 00:34:54,805 --> 00:34:57,842 The Ngo-Mei School has two swords - purple and green, the Twin Swords, 365 00:34:57,965 --> 00:35:01,321 taken by Lei Yikkei the Wonder Girl 18 years ago to a Tin-Ngoi-Tin cave 366 00:35:01,445 --> 00:35:03,356 where she practised with the swords and meditated. 367 00:35:03,485 --> 00:35:06,124 Only by finding these swords can one kill the demon. 368 00:35:06,245 --> 00:35:07,394 How do I get to Tin-Ngoi-Tin cave? 369 00:35:07,525 --> 00:35:10,244 You'll enter by Tin-Dou Peak. 370 00:35:10,365 --> 00:35:13,641 You must set off immediately. If you're late, and the resurrection begins, 371 00:35:13,765 --> 00:35:18,759 nothing in this world will be able to stop the Blood Demon. 372 00:35:18,885 --> 00:35:20,284 - Is that clear? - What about you? 373 00:35:20,405 --> 00:35:22,839 Stupid! Ifl leave, who's going to withstand him? 374 00:35:22,965 --> 00:35:24,239 Now, get going! 375 00:35:26,245 --> 00:35:27,598 Not gone yet? 376 00:35:39,845 --> 00:35:43,315 I pronounce you 18th leader of the Kwan-Leun School. 377 00:35:43,445 --> 00:35:44,798 I bestow this on you. 378 00:35:45,845 --> 00:35:48,200 These are the ritual beads of the Kwan-Leun leader. 379 00:35:48,325 --> 00:35:52,204 Yat Jan, remember you're responsible for the entire School. 380 00:35:52,325 --> 00:35:54,839 And for perpetuating its glory. 381 00:35:57,125 --> 00:35:58,877 Teacher, you can't leave it like this! 382 00:35:59,005 --> 00:36:00,154 Just leave me! 383 00:36:02,205 --> 00:36:05,003 Look at me! I'm not cut out to be leader. 384 00:36:11,045 --> 00:36:12,922 Where's the stone? 385 00:36:13,965 --> 00:36:14,681 Teacher! 386 00:36:17,485 --> 00:36:18,964 You think you can kill yourself? 387 00:36:19,085 --> 00:36:21,041 -You must be cured! - I don't want to be! 388 00:36:21,165 --> 00:36:22,393 -You must be cured! - I don't want a cure! 389 00:36:22,525 --> 00:36:23,878 Just shut up! 390 00:36:27,605 --> 00:36:30,438 Who did you think you were talking to just now? 391 00:36:32,205 --> 00:36:34,765 I'm the leader, I can say what... 392 00:36:38,165 --> 00:36:40,679 Teacher, I didn't mean to break it. 393 00:36:40,805 --> 00:36:41,794 I'll re-string it. 394 00:36:41,925 --> 00:36:45,076 The world is more dangerous than I first thought. 395 00:36:45,205 --> 00:36:48,595 Originally, I wanted you to save us common men from ourselves. 396 00:36:49,365 --> 00:36:51,879 Now, I'm not sure who's supposed to save who. 397 00:36:52,005 --> 00:36:54,565 Today is the first of the remaining 49 days. 398 00:36:54,685 --> 00:36:56,357 After I take the monk to be healed, 399 00:36:56,485 --> 00:36:58,601 then I'll go after the Twin Swords. 400 00:36:58,725 --> 00:37:00,044 I hope there'll be enough time. 401 00:37:08,005 --> 00:37:10,121 CHUN-TING-TOI 402 00:37:12,405 --> 00:37:14,441 - What's up? - There's fish. 403 00:37:19,285 --> 00:37:20,798 There's lots down there. 404 00:37:32,285 --> 00:37:34,401 You're trying to run away! 405 00:37:41,645 --> 00:37:43,954 It tricked me! 406 00:37:46,845 --> 00:37:48,198 You stupid fish! 407 00:37:56,485 --> 00:37:57,440 That's an electric eel! 408 00:38:02,325 --> 00:38:04,600 Youngster, I caught a fish! 409 00:38:28,005 --> 00:38:29,154 Young Teacher... 410 00:38:30,925 --> 00:38:32,438 Ever tried fish? 411 00:38:33,925 --> 00:38:38,635 I was a monk for a few days once. I was told that eating cooked fish was okay. 412 00:38:38,765 --> 00:38:41,199 It's not considered slaughter. Want some? 413 00:38:46,925 --> 00:38:49,041 - Sure it's not forbidden? - Of course not. 414 00:38:52,085 --> 00:38:52,881 Master Ding! 415 00:39:01,485 --> 00:39:04,158 It's not my Teacher! It's the demon's double! 416 00:39:04,285 --> 00:39:05,115 Where's the sword? 417 00:39:05,245 --> 00:39:06,280 Behind you! 418 00:39:13,845 --> 00:39:15,517 I can't tell who's who! 419 00:39:33,325 --> 00:39:34,883 He's turned into a woman! 420 00:39:40,285 --> 00:39:41,638 Return! 421 00:39:45,445 --> 00:39:47,197 Be careful. Evil is all around. 422 00:39:47,325 --> 00:39:48,519 We understand. 423 00:39:49,485 --> 00:39:51,362 Yat Jan, what's that? 424 00:39:52,845 --> 00:39:55,120 It's a fish. We caught it earlier. 425 00:39:55,245 --> 00:39:57,600 I was about to release it for good karma. 426 00:40:02,645 --> 00:40:04,920 - Now we must go to Yiu-Chi-Sin Fort. - Right. 427 00:40:05,725 --> 00:40:08,364 Good thing he didn't see the fish was cooked. 428 00:40:08,485 --> 00:40:09,838 Right... 429 00:40:09,965 --> 00:40:11,318 Take the rest of it. 430 00:40:20,965 --> 00:40:24,514 I'm sorry, but your trip here was in vain. 431 00:40:25,245 --> 00:40:27,361 I cannot cure this monk. 432 00:40:28,365 --> 00:40:32,153 You didn't even attempt a diagnosis. How do you know you can't cure him? 433 00:40:32,285 --> 00:40:33,877 Unless the Lady herself comes out. 434 00:40:34,005 --> 00:40:36,599 - The Lady of the Fort? - The Lady is still here? 435 00:40:36,725 --> 00:40:38,761 She lives here in seclusion. 436 00:40:38,885 --> 00:40:41,194 She won't leave seclusion, unless... 437 00:40:41,325 --> 00:40:42,474 Unless what? 438 00:40:43,925 --> 00:40:45,278 Unless fate decides. 439 00:40:50,165 --> 00:40:52,679 The Immortal Ice Flame of the Fort burns once every day. 440 00:40:52,805 --> 00:40:57,083 Sometimes for many hours, sometimes minutes. We never know. 441 00:40:57,205 --> 00:41:00,003 If any patient sees the Lady before the Ice Flame dies, 442 00:41:00,125 --> 00:41:03,515 then she will try her best to heal him. 443 00:41:03,645 --> 00:41:08,400 I see the Ice Flame is dwindling, and the Lady hasn't shown yet. 444 00:41:08,965 --> 00:41:12,162 It seems that you've not been sent by fate. 445 00:41:12,285 --> 00:41:14,958 But... what's going to happen to my Teacher...? 446 00:41:15,845 --> 00:41:21,124 This place has its rules. As we are guests here, we shall respect them. 447 00:41:27,085 --> 00:41:29,918 I, Ding Yan, shall use all my powers to keep this Ice Flame alive. 448 00:41:30,045 --> 00:41:33,674 Even ifl exhaust all my energies, I will not regret it. 449 00:41:33,805 --> 00:41:38,196 As I said before, we should leave all to fate. 450 00:41:38,325 --> 00:41:41,522 I agree, but what I'm doing now is preventing you from intervening in fate. 451 00:42:04,885 --> 00:42:06,716 Look, it's that witch! 452 00:42:07,125 --> 00:42:08,444 We've been tricked! 453 00:42:45,405 --> 00:42:48,238 Youngster! Youngster! 454 00:42:49,165 --> 00:42:50,837 Master Ding... 455 00:42:50,965 --> 00:42:53,274 That'll teach you to call a woman a witch. 456 00:42:53,405 --> 00:42:54,918 Master Ding, but she... 457 00:42:55,045 --> 00:42:57,275 - She what? - She looked like the witch we saw. 458 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 Only as much as you look like her! 459 00:43:00,285 --> 00:43:02,355 The evil one at Ting-Chun-Toi disguised itself as the Lady. 460 00:43:02,485 --> 00:43:03,964 You were deceived. 461 00:43:05,165 --> 00:43:07,395 Now you must stay alert. 462 00:43:07,525 --> 00:43:10,323 - I have to open an energy channel. - Open an energy channel? 463 00:43:10,445 --> 00:43:12,720 Huh? You're passing on all you know to him? 464 00:43:12,845 --> 00:43:14,642 No thanks to you! 465 00:44:15,925 --> 00:44:17,119 Teacher? 466 00:44:17,925 --> 00:44:18,835 Teacher? 467 00:44:23,365 --> 00:44:25,356 - Honourable Sir...? - Be quiet! 468 00:44:25,485 --> 00:44:27,476 I'm transferring my energy. 469 00:44:27,605 --> 00:44:31,598 We could both suffer irreparable damage if we're not careful. 470 00:44:32,405 --> 00:44:33,315 What should I do now? 471 00:44:33,445 --> 00:44:35,913 Concentrate. I'll do the rest. 472 00:45:01,005 --> 00:45:03,041 Watch your step! My Teacher needs to stay pure! 473 00:45:13,205 --> 00:45:15,435 Wow! I can't believe I'm so powerful! 474 00:45:30,205 --> 00:45:32,161 Why are you doing this? 475 00:45:32,285 --> 00:45:34,515 Don't you want to save this monk's life? 476 00:46:20,885 --> 00:46:22,796 Are you cold? 477 00:46:22,925 --> 00:46:23,675 Frozen. 478 00:46:23,805 --> 00:46:27,036 With all them there, how can we get past to see what's happening? 479 00:46:28,245 --> 00:46:29,121 What are you looking at? 480 00:46:36,845 --> 00:46:39,837 She's so bossy, I think it'll be tough to get past her. 481 00:46:41,645 --> 00:46:42,964 Maybe there's another entrance. 482 00:46:45,485 --> 00:46:48,397 There must be another entrance! Let's take a look! 483 00:46:49,485 --> 00:46:50,395 Hey! 484 00:46:52,885 --> 00:46:53,761 Where are you going? 485 00:46:53,885 --> 00:46:58,037 We just want to find somewhere to relieve ourselves. That's all. 486 00:46:58,165 --> 00:46:59,359 No! 487 00:46:59,485 --> 00:47:01,840 Strangers aren't allowed to wander around within the Fort. 488 00:47:01,965 --> 00:47:05,162 In that case, we'll have to do it right here. 489 00:47:05,285 --> 00:47:05,956 You dare! 490 00:47:06,085 --> 00:47:07,279 Dare? 491 00:47:11,325 --> 00:47:12,394 I dare you to try! 492 00:47:13,445 --> 00:47:15,356 Try? You don't scare me. 493 00:47:20,205 --> 00:47:21,923 You think you can embarrass me? 494 00:47:26,645 --> 00:47:30,433 - Hurry! - Don't tell my teacher! 495 00:47:59,965 --> 00:48:02,604 - Hiu Yu! - The Lady has been in seclusion so long. 496 00:48:02,725 --> 00:48:06,161 The first thing she did was exhaust herself. She must now rest. 497 00:48:06,285 --> 00:48:08,560 Now that the poison's been removed from the monk, you should leave. 498 00:48:08,685 --> 00:48:09,879 Please. 499 00:48:23,005 --> 00:48:24,882 Youngster, there's a hole! 500 00:48:25,765 --> 00:48:26,800 Let's hide in it! 501 00:48:29,925 --> 00:48:30,914 That's a hole? 502 00:48:32,285 --> 00:48:33,240 Help! 503 00:48:34,045 --> 00:48:37,321 Youngster, quickly! Save me! 504 00:48:46,085 --> 00:48:47,564 Hey, wake up! 505 00:48:47,685 --> 00:48:49,960 Tell me you're not dead! 506 00:48:50,085 --> 00:48:51,200 Where am I? 507 00:48:51,325 --> 00:48:53,759 - Can't you swim? - I never learned. 508 00:48:59,485 --> 00:49:00,759 Flying swords! 509 00:49:04,725 --> 00:49:07,285 Bitches! If you want us naked, you only have to ask. 510 00:49:17,325 --> 00:49:18,917 Even mine has gone! 511 00:49:29,885 --> 00:49:31,318 Now we'll take you to your Teachers 512 00:49:31,445 --> 00:49:34,005 to show them what a disgrace you are. 513 00:49:34,125 --> 00:49:37,037 No, Miss, I beg you. Please don't. 514 00:49:37,165 --> 00:49:39,804 What is there to be ashamed of? Go ahead! 515 00:49:39,925 --> 00:49:43,759 If my Teacher finds out I pulled a girl's trouser belt, I'll be in disgrace! 516 00:49:44,205 --> 00:49:45,399 That's no big deal! 517 00:49:45,525 --> 00:49:46,321 What? 518 00:49:46,805 --> 00:49:50,798 Don't make her angry. Miss, I'll do whatever you ask. 519 00:49:50,925 --> 00:49:53,837 Let's not make an issue of it, then everything will be okay. 520 00:49:53,965 --> 00:49:55,762 Is that so? 521 00:49:55,885 --> 00:49:59,400 Fine. Then slap each other until I stop being angry. 522 00:50:01,085 --> 00:50:06,284 I'll be angry when you're not! I'd rather die than be humiliated. 523 00:50:06,405 --> 00:50:07,520 Forget it! 524 00:50:07,645 --> 00:50:10,603 You won't cooperate? Then I'll tell your Teachers. 525 00:50:10,725 --> 00:50:12,841 They're not my Teachers anyway, so let's go! 526 00:50:14,205 --> 00:50:18,244 No, no... Youngster... Go ahead and slap me. 527 00:50:18,365 --> 00:50:20,754 - I don't hit brothers! - Don't think of me as a brother then. 528 00:50:20,885 --> 00:50:22,557 I'm not going to slap you. 529 00:50:24,525 --> 00:50:26,720 Then I'll have to slap myself. 530 00:50:30,645 --> 00:50:33,239 You're supposed to be the leader of your School! 531 00:50:34,485 --> 00:50:36,521 I was going to resign! 532 00:50:51,805 --> 00:50:54,922 Good thing I still have some tricks up my sleeve! 533 00:51:13,285 --> 00:51:16,721 As the Ice Flame has gone out, it's fate that we should part. 534 00:51:16,845 --> 00:51:19,518 Lady, until we meet again. 535 00:51:28,525 --> 00:51:31,403 If fate says we should part, why would we meet again? 536 00:51:32,765 --> 00:51:35,359 If fate has run its course, why are you willing to see me? 537 00:51:35,485 --> 00:51:37,077 I didn't come out to see you. 538 00:51:37,205 --> 00:51:39,241 In that case, are you here to hit me? 539 00:51:39,365 --> 00:51:44,758 You're right. You must pay for your insolence on the day of the healing. 540 00:51:45,405 --> 00:51:48,602 Insolence? Have you become confused through over-exhaustion? 541 00:51:48,725 --> 00:51:51,193 You fainted! I was trying to help you. 542 00:51:51,325 --> 00:51:54,362 If that's molestation, then that's all I know. You teach me! 543 00:51:55,445 --> 00:51:57,037 You, you, you... what? 544 00:51:57,165 --> 00:52:00,635 You're too arrogant! You need to be taught a lesson! 545 00:52:08,885 --> 00:52:11,524 Two moves don't make a lesson! 546 00:52:45,845 --> 00:52:47,961 You've things to do. I'll let you go. 547 00:52:48,085 --> 00:52:51,077 - Really? - We'll fight upon your return. 548 00:52:51,885 --> 00:52:53,603 If you wait, I'll come back. 549 00:52:53,725 --> 00:52:55,681 Good. That's agreed, then. 550 00:53:08,965 --> 00:53:09,795 Yat Jan! 551 00:53:10,245 --> 00:53:11,598 Yat Jan! 552 00:53:17,445 --> 00:53:20,039 Okay, stay and look after your Teacher. 553 00:53:27,165 --> 00:53:28,393 You can come out now. 554 00:53:30,365 --> 00:53:32,356 I thought you might follow me here. 555 00:53:32,885 --> 00:53:35,319 You're not even armed. What if something happens? 556 00:53:36,805 --> 00:53:39,239 You've two swords. Give me one to protect myself. 557 00:53:43,285 --> 00:53:45,845 I've been saving this for my student. 558 00:53:47,245 --> 00:53:48,121 Teacher. 559 00:53:48,245 --> 00:53:49,837 Don't misunderstand. 560 00:53:49,965 --> 00:53:51,762 I'm not taking students yet. 561 00:53:51,885 --> 00:53:54,274 Nevertheless, borrow it for now. 562 00:53:57,925 --> 00:53:59,040 Take it. 563 00:54:00,845 --> 00:54:02,756 It's better than nothing. 564 00:54:13,325 --> 00:54:14,121 Honourable Sir...! 565 00:54:23,645 --> 00:54:25,601 Someone's in trouble. 566 00:54:27,205 --> 00:54:28,320 Honourable Sir...! 567 00:54:34,245 --> 00:54:36,156 Is my complexion terrible? 568 00:54:36,845 --> 00:54:39,439 No, I've seen worse. 569 00:54:41,645 --> 00:54:44,159 I've temporarily stopped the spread of the poison, 570 00:54:44,285 --> 00:54:46,321 but it's only temporary. 571 00:54:47,205 --> 00:54:50,038 I'll take you back to the Fort immediately. 572 00:54:50,725 --> 00:54:52,955 Dik Mingkei... do you really want to be my student? 573 00:54:55,325 --> 00:54:59,398 Bow to me three times to become my student, and the sword is yours. 574 00:55:10,605 --> 00:55:13,199 - Will you obey your Teacher? - Yes. 575 00:55:13,325 --> 00:55:14,997 Promise me something. 576 00:55:15,125 --> 00:55:19,482 If we don't get to the Fort within three days, then you have to kill me. 577 00:55:19,845 --> 00:55:20,960 Do you hear me? 578 00:55:21,085 --> 00:55:22,803 You must kill me! 579 00:55:23,725 --> 00:55:25,477 Kill! Kill! 580 00:55:25,605 --> 00:55:26,560 Kill! 581 00:55:26,685 --> 00:55:28,755 Kill! Kill! 582 00:55:28,885 --> 00:55:29,874 Kill! 583 00:55:30,525 --> 00:55:31,799 Kill! 584 00:55:39,005 --> 00:55:41,360 So he got poisoned too, huh? 585 00:55:41,885 --> 00:55:43,716 Ask the Lady to come out, quick! 586 00:55:43,845 --> 00:55:46,120 Only fate can decide whether the Lady comes out or not. 587 00:55:46,245 --> 00:55:48,884 If the Ice Flame is not alight, she will not appear. 588 00:55:49,005 --> 00:55:51,075 We live by the rules of the Fort. 589 00:55:51,205 --> 00:55:54,561 - Rules? - Like when we brought you here. 590 00:55:54,685 --> 00:55:57,483 Shut up! You're a disgrace to the whole Kwan-Leun School! 591 00:55:58,565 --> 00:56:00,954 - The Ice Flame of the Fort? - That's right. 592 00:56:01,085 --> 00:56:04,794 Hurry up and get a move on, then! Hurry! Hurry! Hurry! 593 00:56:12,685 --> 00:56:13,674 Lady of the Fort! 594 00:56:18,525 --> 00:56:19,878 As a student of Buddhism, 595 00:56:20,005 --> 00:56:21,438 how can you be so uncouth? 596 00:56:21,565 --> 00:56:24,716 This is Yiu-Chi-Sin Fort, not Kwan-Leun mountain! 597 00:56:38,085 --> 00:56:40,360 Get the Lady now, or you'll be sorry! 598 00:56:43,205 --> 00:56:45,355 If you won't be polite, neither will we! 599 00:56:45,485 --> 00:56:46,884 Don't you have anything better to do? 600 00:56:47,005 --> 00:56:50,839 Hiding away here, making up strange rules? 601 00:56:50,965 --> 00:56:52,762 I became a monk because of women like you! 602 00:56:52,885 --> 00:56:54,318 I'm wasting my breath! 603 00:56:54,445 --> 00:56:56,356 I dare you to come out! 604 00:56:56,485 --> 00:56:59,079 If you don't have the guts, stay there forever! Spinster! 605 00:56:59,765 --> 00:57:01,323 Hiu Yu! 606 00:57:01,845 --> 00:57:02,880 We are guests here! 607 00:57:03,405 --> 00:57:04,599 We can't force them. 608 00:57:08,245 --> 00:57:10,122 The Lady and I agreed... 609 00:57:10,565 --> 00:57:12,476 that I'd return one day. 610 00:57:13,365 --> 00:57:15,560 I didn't think it would happen like this. 611 00:57:19,965 --> 00:57:20,761 Teacher! 612 00:57:20,885 --> 00:57:23,274 - Student? - Teacher? 613 00:57:26,645 --> 00:57:28,601 You're now a Nam-Hoi student. 614 00:57:28,725 --> 00:57:30,761 You must uphold the traditions of the Nam-Hoi School. 615 00:57:30,885 --> 00:57:34,195 Destroy all evil, wherever it may lurk. 616 00:57:35,245 --> 00:57:36,519 Quickly! 617 00:57:44,165 --> 00:57:44,915 Quickly! 618 00:57:52,565 --> 00:57:54,840 Mercy killing, the Ice Flame, fate... 619 00:57:54,965 --> 00:57:57,399 To hell with it all! 620 00:57:57,525 --> 00:58:01,359 You'd rather watch the Ice Flame than save a man? What Flame? What rules? 621 00:58:01,485 --> 00:58:04,875 It's all lies! You're not with us! I'm not going to commit murder! 622 00:58:11,245 --> 00:58:13,679 Don't stop me! Don't stop me! 623 00:58:26,445 --> 00:58:27,594 Unhand me! 624 00:58:28,565 --> 00:58:30,760 About time. 625 00:58:31,485 --> 00:58:32,281 Gei Mou-Seung! 626 00:58:32,405 --> 00:58:33,315 Lady? 627 00:58:33,445 --> 00:58:35,720 We try our best and leave the rest up to fate. 628 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 - Understand? - Lady, you... 629 00:58:37,845 --> 00:58:40,518 If things are meant to be this way, then so be it. 630 00:59:20,925 --> 00:59:21,835 What happened? 631 00:59:21,965 --> 00:59:23,956 The Lady almost used all her energies healing you. 632 00:59:24,085 --> 00:59:27,236 If she tries to heal your friend, she may put her life in danger. 633 00:59:28,525 --> 00:59:29,674 Ding Yan... 634 00:59:29,805 --> 00:59:32,797 I used up all my energies on healing your friend. 635 00:59:34,765 --> 00:59:35,880 And now... 636 00:59:36,605 --> 00:59:41,679 - I'm too weak to heal you. - Life is in the healer's hands... so be it. 637 00:59:42,125 --> 00:59:44,241 Lady... just kill me! 638 00:59:46,685 --> 00:59:48,482 That's also what I was thinking. 639 00:59:48,605 --> 00:59:49,879 I understand. 640 01:00:07,925 --> 01:00:11,713 - I give up my life with a smile. - One blow to end all. 641 01:00:32,445 --> 01:00:35,118 I've injured the Lady. Go save her. Quickly! 642 01:00:36,045 --> 01:00:38,479 - Teacher! - Master Ding! Are you okay? 643 01:01:00,365 --> 01:01:01,718 - Teacher! - Master Ding! 644 01:02:10,365 --> 01:02:10,956 Ding Yan! 645 01:02:19,205 --> 01:02:20,763 Teacher! Teacher! 646 01:02:22,885 --> 01:02:25,160 See what you've done to him now! 647 01:02:25,285 --> 01:02:27,480 Fine. Who's in charge here? 648 01:02:28,445 --> 01:02:30,834 From now on, I'm in charge here. 649 01:02:31,525 --> 01:02:35,643 If anything happens to him, I will be responsible. 650 01:02:48,645 --> 01:02:49,760 Let me go! 651 01:02:50,845 --> 01:02:52,324 Let me go! 652 01:02:55,045 --> 01:02:56,797 Let me go! 653 01:02:59,325 --> 01:03:01,714 - What are you doing? - Do you really want to kill him? 654 01:03:05,205 --> 01:03:06,797 Let go of me! 655 01:03:07,445 --> 01:03:08,321 Let me go! 656 01:03:08,525 --> 01:03:10,197 Come down first! Leave it to me! 657 01:03:10,325 --> 01:03:11,599 Come down now! 658 01:03:11,725 --> 01:03:15,638 Let go of me! Let go of me! 659 01:03:26,685 --> 01:03:28,915 - Do you want to kill him? - Move, damn monk! 660 01:03:29,045 --> 01:03:30,637 You'll have to kill me first. 661 01:03:44,565 --> 01:03:45,759 Lady! 662 01:03:46,245 --> 01:03:47,598 You must leave. 663 01:03:48,325 --> 01:03:50,395 I have to seal the Fort with ice. 664 01:03:50,525 --> 01:03:52,243 Lady, how will you get out? 665 01:03:52,365 --> 01:03:54,640 Don't let Ding Yan out! Don't worry about me! 666 01:03:55,245 --> 01:03:57,156 Why don't you kill him? 667 01:04:01,165 --> 01:04:03,156 - We must leave now! - We must leave now! 668 01:04:03,285 --> 01:04:04,434 - Why? - Why? 669 01:04:09,925 --> 01:04:10,914 Lady! 670 01:04:12,725 --> 01:04:13,840 Too late! 671 01:04:58,685 --> 01:04:59,913 Teacher! 672 01:05:00,325 --> 01:05:01,314 Teacher! 673 01:05:02,805 --> 01:05:05,035 This is all your fault! 674 01:05:05,165 --> 01:05:08,521 If you hadn't brought your Teacher here, my Teacher wouldn't be in this state. 675 01:05:08,645 --> 01:05:11,318 Go rescue my Teacher! 676 01:05:20,045 --> 01:05:22,639 The Fort is frozen over. Why are you still here? 677 01:05:22,765 --> 01:05:23,914 Leave me alone! 678 01:05:25,325 --> 01:05:26,758 Look, blood! 679 01:05:33,405 --> 01:05:34,804 You can't trap me! 680 01:05:40,245 --> 01:05:41,280 What's happening? 681 01:05:41,405 --> 01:05:44,681 The falling ice will block this passage sooner or later. Let's go! 682 01:05:48,205 --> 01:05:50,161 - This is the only exit. - What? 683 01:05:50,285 --> 01:05:52,594 I tried this hole before. I don't know how to swim. 684 01:05:53,205 --> 01:05:54,923 Go ahead! I'll find my own way. 685 01:05:56,245 --> 01:05:57,758 Let's both drag him along! 686 01:05:57,885 --> 01:06:00,035 No! No! I'll drown! 687 01:06:04,205 --> 01:06:05,160 Help! 688 01:06:29,365 --> 01:06:31,083 What's the matter? 689 01:06:32,885 --> 01:06:35,604 I've never left the Fort before. 690 01:06:35,725 --> 01:06:38,876 And now... I don't know where to go. 691 01:06:39,005 --> 01:06:40,324 You're asking me? 692 01:06:40,445 --> 01:06:42,003 I don't know what to tell you. 693 01:06:42,125 --> 01:06:44,514 A man is at home everywhere. 694 01:06:44,645 --> 01:06:48,399 You're just a weak woman. You're tackless, bossy and cry easily! 695 01:06:48,525 --> 01:06:51,244 Maybe the answer is to become a nun. 696 01:06:51,365 --> 01:06:53,037 I know it's a simple life, but... 697 01:06:53,165 --> 01:06:55,918 it should suit you. 698 01:06:56,045 --> 01:06:57,922 What? You'd better shut up! 699 01:06:58,045 --> 01:07:01,321 Did I say the wrong thing? I say what I think. 700 01:07:13,405 --> 01:07:15,441 15,16,17... 701 01:07:18,045 --> 01:07:19,763 Why did you come over here? 702 01:07:19,885 --> 01:07:22,399 Yat Jan, remember Cheung Mei told us to go to Tin-Dou Peak 703 01:07:22,525 --> 01:07:24,277 to seek out Lei Yikkei and the Twin Swords? 704 01:07:24,405 --> 01:07:26,157 We only have about two weeks left. 705 01:07:26,285 --> 01:07:30,244 If we don't go now, it'll mean Doomsday for all mankind. 706 01:07:30,365 --> 01:07:33,994 I couldn't even save those in the Fort. You're asking me to save others? 707 01:07:34,885 --> 01:07:38,514 I was a soldier of the Western Zu army. 708 01:07:38,645 --> 01:07:41,034 I found the death and destruction too much. 709 01:07:41,165 --> 01:07:45,602 When we met our Teachers, I hoped they would save mankind, 710 01:07:45,725 --> 01:07:46,919 but I was to be disappointed. 711 01:07:47,045 --> 01:07:49,240 These so-called righteous men only argue 712 01:07:49,365 --> 01:07:51,242 and refuse to unite against evil. 713 01:07:51,365 --> 01:07:54,323 They only care about the welfare of their own Schools. 714 01:07:54,445 --> 01:07:57,005 They talk of fighting evil and serving justice. 715 01:07:57,125 --> 01:07:59,480 They talk of saving mankind, but they're not united. 716 01:07:59,605 --> 01:08:05,077 If we follow them, forget about saving others. We won't even save ourselves. 717 01:08:07,565 --> 01:08:10,841 You're right. The Blood Demon won because they wouldn't unite. 718 01:08:10,965 --> 01:08:14,241 We must learn from their mistakes. 719 01:08:17,605 --> 01:08:19,516 Where do we go from here? 720 01:08:20,885 --> 01:08:23,957 Let us three immediately leave and join forces to ascend Tin-Dou Peak. 721 01:08:42,085 --> 01:08:43,757 Tin-Dou Peak! It's so vast! 722 01:08:43,885 --> 01:08:46,160 We only have two days left. How will we do it? 723 01:08:47,125 --> 01:08:49,400 - That's right. - What's the matter with you two? 724 01:08:49,525 --> 01:08:52,039 - We call out her name. - Call out her name? 725 01:08:53,485 --> 01:08:56,045 Honourable Madam Lei Yikkei? 726 01:09:10,365 --> 01:09:11,115 Get away! 727 01:09:26,405 --> 01:09:28,635 Call her name?! Stupid idea! 728 01:09:33,005 --> 01:09:34,563 Look over there! 729 01:09:36,365 --> 01:09:37,923 There's an entrance down there! 730 01:09:45,885 --> 01:09:49,241 Tin Dou is the best of Gong-Wu! 731 01:09:53,485 --> 01:09:55,441 You people! 732 01:09:55,565 --> 01:09:57,954 Why have you come here? 733 01:09:59,405 --> 01:10:00,918 He must be Lei Yikkei! 734 01:10:01,045 --> 01:10:03,115 Lei Yikkei's a girl, stupid! 735 01:10:04,325 --> 01:10:08,034 You haven't answered my question. 736 01:10:09,085 --> 01:10:12,600 You're so impolite! You don't know the rules! 737 01:10:12,725 --> 01:10:15,319 Just now you almost stepped into Evil Territory! 738 01:10:18,165 --> 01:10:22,317 Where we stand marks the boundary between Good and Evil Territories. 739 01:10:22,445 --> 01:10:24,003 Good and Evil Territories? 740 01:10:24,125 --> 01:10:25,877 Why are you chained here, old man? 741 01:10:26,005 --> 01:10:27,597 Insolence! 742 01:10:28,045 --> 01:10:30,001 I'm not "old man". 743 01:10:30,125 --> 01:10:31,922 I am Tin Dou. 744 01:10:32,045 --> 01:10:34,400 In this world, no-one can chain Tin Dou! 745 01:10:41,485 --> 01:10:44,158 I chained myself. 746 01:10:45,485 --> 01:10:48,238 Why chain yourself here when you know it's the Evil Territory's entrance? 747 01:10:51,445 --> 01:10:52,434 Old man! 748 01:10:53,045 --> 01:10:55,275 Stay back! I can take care of myself! 749 01:11:04,685 --> 01:11:07,882 In the beginning, Heaven and Earth were whole. 750 01:11:09,405 --> 01:11:12,363 But the Gods and Demons were always fighting. 751 01:11:12,485 --> 01:11:14,715 Killing without end. 752 01:11:14,845 --> 01:11:19,521 I've been here for over a century, trying to understand the logic of it. 753 01:11:19,645 --> 01:11:24,161 But instead, the Evil Force has seeped into me and I am now weakening daily. 754 01:11:24,285 --> 01:11:26,355 I've resorted to chaining myself down. 755 01:11:26,485 --> 01:11:28,362 Between Heaven and Earth, 756 01:11:28,485 --> 01:11:32,842 there is an Evil Force which is everywhere. 757 01:11:32,965 --> 01:11:36,753 It is kept in check by the Good Force. 758 01:11:36,885 --> 01:11:39,524 The Evil Force is forced to stay underground, 759 01:11:39,645 --> 01:11:43,194 but masterminds all wars, disasters and evil that exists on earth. 760 01:11:43,325 --> 01:11:47,603 As long as it exists, there will never be peace. 761 01:11:49,245 --> 01:11:52,555 I'm too old to fight against this evil. 762 01:11:52,685 --> 01:11:55,119 I have no successor so I can only stand guard. 763 01:11:55,245 --> 01:11:59,875 If the Evil Elements force their way into the Evil Territory, 764 01:12:00,005 --> 01:12:01,324 the world is finished. 765 01:12:01,445 --> 01:12:04,005 Isn't there anyone who can destroy the Evil Force? 766 01:12:05,165 --> 01:12:09,158 No, the Good Force has become weak. 767 01:12:09,645 --> 01:12:12,523 Even Lei Yikkei with the Twin Swords may not succeed. 768 01:12:12,645 --> 01:12:14,158 Lei Yikkei? 769 01:12:14,285 --> 01:12:16,480 Where is she? 770 01:12:16,605 --> 01:12:20,120 This is the border between Good and Evil Territories. 771 01:12:21,005 --> 01:12:24,281 Therefore all houses of Gods are here too. 772 01:12:24,565 --> 01:12:28,080 She's in the far cavern of the Tin-Ngoi-Tin Cave. 773 01:12:29,405 --> 01:12:30,918 So we found her at last? 774 01:12:33,685 --> 01:12:36,358 - It's a shame it's too late. - Too late? 775 01:12:36,485 --> 01:12:38,077 Do you mean she's dead? 776 01:12:38,205 --> 01:12:40,560 Insolence! She'll outlive all of you. 777 01:12:42,445 --> 01:12:46,723 I was referring to the fact I've weakened so much. 778 01:12:47,285 --> 01:12:50,038 I've just noticed... an intruder! 779 01:12:55,125 --> 01:12:56,080 Teacher! 780 01:13:00,205 --> 01:13:03,356 Evil comes from the heart, and from the heart comes everything. 781 01:13:03,485 --> 01:13:05,282 Gods come from Demons. 782 01:13:05,405 --> 01:13:06,838 Demons come from Gods. 783 01:13:06,965 --> 01:13:09,115 Good and Evil are the same thing. 784 01:13:09,765 --> 01:13:12,563 Why would there be a division between Good and Evil Forces? 785 01:13:12,685 --> 01:13:16,598 The Evil Force is supreme! 786 01:13:22,725 --> 01:13:25,193 He wants to get in there! 787 01:13:35,765 --> 01:13:38,837 To enter the Evil Territory, you must first pass me. 788 01:14:10,965 --> 01:14:12,956 I bumped my nose! 789 01:14:25,245 --> 01:14:26,519 Stop him! 790 01:14:33,445 --> 01:14:34,594 The Chat-Gik Sword? 791 01:14:34,725 --> 01:14:37,080 Correct. The Chat-Gik Sword. 792 01:14:48,005 --> 01:14:50,565 Chat-Gik is a righteous sword. 793 01:14:50,685 --> 01:14:51,879 I remember it well. 794 01:14:52,005 --> 01:14:55,634 The sword has remained the same. It's you that's changed. 795 01:14:58,125 --> 01:14:59,319 You are too naive. 796 01:14:59,445 --> 01:15:03,438 Perhaps, but I'll do my best to stop you entering the Evil Territory. 797 01:15:10,685 --> 01:15:13,358 Obviously, you haven't learnt your limits yet. 798 01:15:29,485 --> 01:15:31,237 You're still so stubborn! 799 01:15:35,445 --> 01:15:36,560 Youngster! 800 01:15:48,445 --> 01:15:50,720 You have potential. Don't fear, I'm here. 801 01:15:54,805 --> 01:15:59,242 Tin Dou. Your strength is waning. 802 01:15:59,365 --> 01:16:02,437 Conserve what's left of your pathetic body while you can. 803 01:16:02,565 --> 01:16:04,874 And concentrate on living a few more years. 804 01:16:05,005 --> 01:16:09,044 Don't worry about my body. This is a battle of willpower. 805 01:16:09,165 --> 01:16:12,237 One foe is still learning, the other fading. 806 01:16:12,365 --> 01:16:14,560 You are no match for me. 807 01:16:29,885 --> 01:16:30,874 Are you okay? 808 01:16:33,365 --> 01:16:36,163 The suction is very strong. Don't come here! 809 01:16:37,005 --> 01:16:39,917 Get out of here before it's too late! 810 01:16:41,645 --> 01:16:42,964 Youngster...! 811 01:16:43,485 --> 01:16:45,396 -Youngster, hold on! - Hold on! 812 01:16:47,205 --> 01:16:48,320 Youngster! 813 01:16:48,765 --> 01:16:49,675 Youngster! 814 01:16:51,405 --> 01:16:52,599 Youngster! 815 01:16:52,965 --> 01:16:53,954 Youngster! 816 01:16:54,365 --> 01:16:55,559 Youngster! 817 01:16:58,805 --> 01:16:59,715 Watch out! 818 01:17:09,365 --> 01:17:10,161 Yat Jan! 819 01:17:14,885 --> 01:17:17,035 Yat Jan, what are you doing here? 820 01:17:19,125 --> 01:17:20,922 I've always been a coward. 821 01:17:21,045 --> 01:17:23,479 I'm not fit to be the School's leader. 822 01:17:26,965 --> 01:17:28,796 Here are my beads. 823 01:17:28,925 --> 01:17:30,881 Please return them to Kwan-Leun mountain. 824 01:17:31,005 --> 01:17:32,199 But you... 825 01:17:32,325 --> 01:17:34,680 Youngster is in there. There's still a chance to find him. 826 01:17:34,805 --> 01:17:36,761 Yat Jan, I'm going with you. 827 01:17:37,645 --> 01:17:41,524 You're crazy! If we both don't get out, who'll find the Twin Swords? 828 01:17:41,645 --> 01:17:42,839 I'll wait for you here. 829 01:17:42,965 --> 01:17:44,080 Wait for me? 830 01:17:44,205 --> 01:17:47,561 Ifl can get out, I'll be able to find you. 831 01:17:47,685 --> 01:17:50,279 And ifl don't, what's the point of waiting? 832 01:17:52,445 --> 01:17:54,675 Don't hesitate. Let's go our separate ways. 833 01:17:54,805 --> 01:17:57,797 If you don't leave now, we'll be no good to anybody. 834 01:17:57,925 --> 01:17:59,244 Leave! 835 01:18:01,525 --> 01:18:02,753 Leave! 836 01:18:08,445 --> 01:18:09,798 Why haven't you gone? 837 01:18:33,965 --> 01:18:35,239 Youngster! 838 01:18:48,285 --> 01:18:51,516 Hurry! Go rescue Youngster before he's sucked into the Evil Territory. 839 01:18:51,645 --> 01:18:53,078 Yat Jan! 840 01:18:54,525 --> 01:18:55,844 Youngster! 841 01:18:59,925 --> 01:19:01,358 Catch! 842 01:19:04,045 --> 01:19:05,273 Hold tight! 843 01:19:13,485 --> 01:19:16,477 Don't worry. We'll be all right now. 844 01:19:18,605 --> 01:19:21,677 I don't know how to get us out of here. 845 01:19:33,565 --> 01:19:35,283 Tin Dou sacrificed his life to save us. 846 01:19:41,565 --> 01:19:42,634 Youngster! 847 01:19:54,725 --> 01:19:55,680 Youngster! 848 01:19:56,205 --> 01:19:57,240 Youngster! 849 01:19:57,965 --> 01:19:58,875 Youngster! 850 01:19:59,605 --> 01:20:03,234 Quickly, come up! I don't know how to swim. I can't save you. 851 01:20:03,885 --> 01:20:05,034 Youngster! 852 01:20:12,365 --> 01:20:13,764 Youngster! 853 01:20:14,085 --> 01:20:15,120 Youngster! 854 01:20:27,245 --> 01:20:28,758 Youngster, we're safe now. 855 01:20:28,885 --> 01:20:30,079 It's all right. 856 01:20:31,165 --> 01:20:32,883 Youngster, don't be like this! 857 01:20:33,005 --> 01:20:36,520 Youngster! Talk to me! How do you feel? 858 01:20:40,245 --> 01:20:41,075 Purple Sword! 859 01:20:42,445 --> 01:20:44,083 Green Sword! 860 01:20:44,805 --> 01:20:48,320 Do you see that? Do you see that? 861 01:20:48,445 --> 01:20:50,037 Twin Purple Green Swords! 862 01:20:51,365 --> 01:20:53,276 And there's somebody over there. 863 01:20:58,205 --> 01:20:59,524 Lei Yikkei? 864 01:20:59,925 --> 01:21:01,244 Yes, I am. 865 01:21:01,765 --> 01:21:02,675 Hooray! 866 01:21:03,365 --> 01:21:05,196 We found her at last! 867 01:21:18,445 --> 01:21:20,242 What happened to you? 868 01:21:20,805 --> 01:21:22,557 Take a look at you. 869 01:21:24,125 --> 01:21:24,955 Abbess Lei Yikkei! 870 01:21:25,085 --> 01:21:26,962 I know all about Cheung Mei. 871 01:21:27,085 --> 01:21:30,236 You've come from far away. Every generation has heroes. 872 01:21:30,365 --> 01:21:31,878 You have shown you are worthy 873 01:21:32,005 --> 01:21:35,042 to be the next guardians of the Twin Swords. 874 01:21:41,965 --> 01:21:42,954 Thank you, Abbess. 875 01:21:43,085 --> 01:21:47,158 The Twin Swords were carved from the sacred rocks of Heaven and Earth. 876 01:21:47,285 --> 01:21:50,595 The swords have absorbed Universal Energies. 877 01:21:50,725 --> 01:21:53,523 A sword is controlled by man 878 01:21:53,645 --> 01:21:55,476 and man is controlled by his heart. 879 01:21:59,565 --> 01:22:02,682 As long as Heaven, Earth and man are united, they are invincible. 880 01:22:02,805 --> 01:22:07,754 The Yin and Yang energies of the Twin Swords mustn't touch each other, 881 01:22:07,885 --> 01:22:11,002 or else destruction will take place - if it is minor, the swordman dies. 882 01:22:11,125 --> 01:22:14,720 If it is major, Heaven and Earth will be scarred and all living things will die. 883 01:22:16,845 --> 01:22:22,920 However, the swords' power are at their strongest when united as one. 884 01:22:23,045 --> 01:22:25,001 Damned if we do, damned if we don't? 885 01:22:25,125 --> 01:22:29,357 I have no answer to the problem. Let me ask Cheung Mei. 886 01:22:37,125 --> 01:22:38,683 Cheung Mei! 887 01:22:41,605 --> 01:22:43,323 They found the Twin Swords! 888 01:22:57,245 --> 01:23:00,396 Why does Lei Yikkei want me to be at one with her? 889 01:23:09,925 --> 01:23:12,075 Why can't the Twin Swords touch? 890 01:23:12,205 --> 01:23:14,036 The Twin Swords may only touch 891 01:23:14,165 --> 01:23:16,281 when the swordsmen are of the same mind. 892 01:23:16,405 --> 01:23:18,077 Beware, the time is almost up, 893 01:23:18,205 --> 01:23:21,277 and soon my Sky Mirror will lose its power. 894 01:23:21,405 --> 01:23:23,760 What is meant by "the swordsmen are of the same mind?" 895 01:23:23,885 --> 01:23:26,319 It's when the two swordsmen agree and speak simultaneously. 896 01:23:26,445 --> 01:23:28,913 Man controls the sword, and his heart controls man. 897 01:23:29,045 --> 01:23:32,754 When two people are one, the Twin Swords will become one. 898 01:23:32,885 --> 01:23:35,922 This will change everything and Heaven and Earth will become one. 899 01:23:36,045 --> 01:23:37,398 For Heaven and Earth unite, 900 01:23:37,925 --> 01:23:39,836 two people must achieve a state of perfect union? 901 01:23:55,885 --> 01:23:58,001 Purple represents Heaven; Green, the Earth. 902 01:23:58,125 --> 01:24:00,002 The Twin Swords, Heaven and Earth unite. 903 01:24:10,125 --> 01:24:12,320 - Abbess Lei? - Abbess Lei? 904 01:24:13,285 --> 01:24:14,513 Abbess Lei? 905 01:24:19,405 --> 01:24:20,679 - Teacher! - Teacher! 906 01:24:23,285 --> 01:24:24,604 Don't be sad. 907 01:24:24,725 --> 01:24:26,238 - Are you tricking me? No. - Are you tricking me? No. 908 01:24:26,365 --> 01:24:27,434 It was me. 909 01:24:27,565 --> 01:24:29,521 I've merged the three of us into one. 910 01:24:30,045 --> 01:24:31,364 Are we still men? 911 01:24:31,485 --> 01:24:33,123 Of course. 912 01:24:33,245 --> 01:24:35,042 I haven't changed you physically. 913 01:24:35,605 --> 01:24:39,644 To unite Heaven and Earth, you two must achieve a state of perfect union. 914 01:24:39,765 --> 01:24:42,643 You can achieve this through me to unite your hearts and minds. 915 01:24:42,765 --> 01:24:46,553 You're the successors. The position of the seven stars are shifting. 916 01:24:46,685 --> 01:24:51,201 Quickly go help Cheung Mei at Ngo-Mei Mountain and kill the Blood Demon. 917 01:24:52,365 --> 01:24:53,844 Yes, Teacher! 918 01:25:08,965 --> 01:25:10,683 Eastern Army losers! 919 01:25:10,805 --> 01:25:12,682 You won't get away this time! 920 01:25:12,805 --> 01:25:15,717 Western Army losers! Last time we lured you to Sam-Jeung Creek, 921 01:25:15,845 --> 01:25:18,439 we waited half a day but we didn't see you cowards! 922 01:25:21,525 --> 01:25:23,914 Oh, no! The seven stars are shifting. 923 01:25:27,445 --> 01:25:30,403 Stop fighting! Look up! 924 01:25:33,565 --> 01:25:35,521 Can you hear me? 925 01:25:35,645 --> 01:25:37,761 Western Army, we will destroy you! 926 01:25:44,925 --> 01:25:47,234 - Where's the Commander? - We can't fight without him! 927 01:25:47,365 --> 01:25:50,277 Everybody, stop fighting! Your Commanders are here! 928 01:25:50,405 --> 01:25:53,363 That's strange! How did our Commanders get up there? 929 01:25:53,485 --> 01:25:54,804 You must flee. 930 01:25:54,925 --> 01:25:58,315 The Evil Reincarnation on the mountain is about to happen. Leave or die! 931 01:25:58,445 --> 01:26:01,005 What's she going on about? 932 01:26:03,525 --> 01:26:05,436 Look over there. 933 01:26:08,045 --> 01:26:11,355 Look out! It's trying to suck us in! 934 01:26:16,925 --> 01:26:19,393 What kind of demoncraft is it, Yat Jan? 935 01:26:26,725 --> 01:26:28,204 Quickly, follow me! 936 01:26:28,325 --> 01:26:31,317 Quickly, follow our Commanders! 937 01:26:31,445 --> 01:26:35,120 They're flying so quickly! How can we keep up? 938 01:26:42,605 --> 01:26:43,924 It's Ding Yan! 939 01:26:56,565 --> 01:26:58,317 He has our swords locked in. 940 01:27:01,925 --> 01:27:03,836 - Yat Jan, be careful! - Youngster! 941 01:27:03,965 --> 01:27:07,082 Supreme Demoncraft is the enemy of the Good Force. 942 01:27:09,205 --> 01:27:10,160 Yat Jan! 943 01:27:13,325 --> 01:27:14,519 Why is it dark! 944 01:27:19,525 --> 01:27:20,640 The Blood Demon absorbs light! 945 01:27:21,325 --> 01:27:22,758 Try to stay upright! 946 01:27:27,405 --> 01:27:30,602 I can't let you get out! 947 01:27:30,725 --> 01:27:33,000 I can't let you destroy the light! 948 01:27:37,485 --> 01:27:41,478 - I'm being crushed! -You're crushing me! 949 01:27:45,045 --> 01:27:47,320 Why aren't the Twin Swords here yet? 950 01:27:48,205 --> 01:27:52,483 - Don't push me! - I'm not! The ground is tilting! 951 01:27:52,605 --> 01:27:54,197 Why are you still pushing me? 952 01:27:54,925 --> 01:27:57,393 Wow! It's a cliff down there! 953 01:27:57,525 --> 01:28:00,597 - Hold tight! Don't fall down! - How can I ifl can't even stand? 954 01:28:01,325 --> 01:28:03,043 Don't push me! 955 01:28:03,405 --> 01:28:05,123 Don't push me, you! 956 01:28:08,445 --> 01:28:11,915 Hold on to one another! It's the only way to stop falling! 957 01:28:12,045 --> 01:28:14,684 Okay, let's hold on to one another. 958 01:28:14,805 --> 01:28:16,761 Be careful, or we'll fall in! 959 01:28:16,885 --> 01:28:19,922 Don't hold on so hard, my strength is failing! 960 01:28:20,045 --> 01:28:21,956 Oh, my neck! 961 01:28:27,325 --> 01:28:31,557 - Don't let him lock up our swords. - Okay, let's turn them into shields. 962 01:28:32,125 --> 01:28:36,084 Demoncraft has no limits! You cannot defeat me! 963 01:28:54,125 --> 01:28:55,683 Youngster, where are you? 964 01:28:56,165 --> 01:28:58,440 Youngster, where are you? 965 01:29:00,245 --> 01:29:02,156 Yat Jan? I'm over here! 966 01:29:03,245 --> 01:29:05,281 Yat Jan, are you all right? 967 01:29:05,405 --> 01:29:06,201 I'm all right. 968 01:29:06,325 --> 01:29:09,681 I'm okay, too. I can't see Ding Yan. He's somewhere between us. 969 01:29:09,805 --> 01:29:11,443 To break his Demon Barrier, 970 01:29:11,565 --> 01:29:14,875 we have to join together and keep him between us to fight him. 971 01:29:15,005 --> 01:29:17,235 How can I fight him if I don't know where you are? 972 01:29:17,365 --> 01:29:20,163 With our minds as one, we must be able to find each other. 973 01:29:20,285 --> 01:29:21,115 Really? 974 01:29:21,245 --> 01:29:24,237 Time is running out. We must unite the Twin Swords. 975 01:29:24,365 --> 01:29:25,514 Right. 976 01:29:41,605 --> 01:29:42,515 Trying to unite? 977 01:29:44,885 --> 01:29:47,240 He's trying to exhaust our energies! 978 01:29:49,325 --> 01:29:51,600 You and the Twin Swords are beginning to join together, 979 01:29:51,725 --> 01:29:54,683 but your spirits must be as one, or else, when the swords touch, 980 01:29:54,805 --> 01:29:56,602 the swords and you will be destroyed. 981 01:29:57,125 --> 01:30:00,834 We're at the final stage! We can't be distracted! Concentrate! 982 01:30:06,285 --> 01:30:08,719 Unite the swords now! I can't hold it! 983 01:30:10,525 --> 01:30:14,757 Yat Jan, you weren't concentrating, and almost destroyed the Twin Swords! 984 01:30:14,885 --> 01:30:18,241 Youngster, I'm coming. Let's become as one. 985 01:30:19,605 --> 01:30:21,004 He's blocking us! 986 01:30:21,125 --> 01:30:23,958 Become one? The end of the Good Force is nigh. 987 01:30:24,085 --> 01:30:27,122 I can't function any more. My historical role is almost over. 988 01:30:37,485 --> 01:30:39,077 The Blood Demon resurrects! 989 01:30:46,325 --> 01:30:48,520 By the Gods, I can't look any more. 990 01:30:52,845 --> 01:30:55,405 Ding Yan, the poison has almost run its course. 991 01:30:56,005 --> 01:30:59,042 I shouldn't dwell on it. Our time is up. 992 01:30:59,165 --> 01:31:03,124 On this green mountain, I make one strike to end it all. 993 01:31:10,885 --> 01:31:14,844 One line is all that divides good and evil. 994 01:31:14,965 --> 01:31:18,162 The Lady of the Fort sacrificed herself for a great deed. Praise her! 995 01:31:22,845 --> 01:31:24,198 Quickly unite! 996 01:31:35,445 --> 01:31:36,639 You're dead this time! 997 01:31:40,805 --> 01:31:44,115 Look! What's that? Something's falling... 998 01:31:44,405 --> 01:31:46,236 It's three people... 999 01:31:50,925 --> 01:31:52,836 Greetings to you, Cheung Mei. 1000 01:31:52,965 --> 01:31:57,800 There really are heroes everywhere. Each generation is better than the last. 1001 01:32:08,725 --> 01:32:09,521 I'm leaving! 1002 01:32:15,845 --> 01:32:16,800 Fat guy! 1003 01:32:17,485 --> 01:32:18,395 Fat guy! 1004 01:32:18,525 --> 01:32:21,323 Even though we are apart, our hearts are as one. 1005 01:32:21,445 --> 01:32:24,642 By the time I give you back this gourd, I hope everyone will get along. 1006 01:32:24,765 --> 01:32:28,838 When all wars have ended and peace reigns on Earth. 1007 01:32:28,965 --> 01:32:30,523 It'll be a brighter day for all. 74993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.