Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,525 --> 00:00:34,076
Zu was a range of mountains in the
ancient Bazu region of Western China.
2
00:00:34,245 --> 00:00:36,236
Today it forms part of
Sichuan province.
3
00:00:36,725 --> 00:00:42,880
Bazu was of great strategic
importance in ancient China,
4
00:00:43,005 --> 00:00:46,520
and was always the first place of unrest
in times of war,
5
00:00:46,645 --> 00:00:49,876
and the last to be subdued
in times of peace.
6
00:00:50,005 --> 00:00:54,920
In Chinese legends and folklore,
Bazu also had a mysterious side.
7
00:00:55,965 --> 00:00:58,525
There were mmoured to be immortal
heroes and legendary swordsmen
8
00:00:58,645 --> 00:01:01,682
living amid its numerous
exotic peaks and ancient temples.
9
00:01:01,845 --> 00:01:05,235
This is where our story "Zu Warriors
From The Magic Mountain" begins.
10
00:01:38,845 --> 00:01:41,040
It is the fifth century.
11
00:01:41,165 --> 00:01:45,283
China has been suflbring from
decades of civil wars and unrest.
12
00:01:45,805 --> 00:01:48,842
Leading roles: Sammo Hung,
Yuen Biao, Adam Cheng
13
00:01:49,565 --> 00:01:52,238
Leading roles: Brigitte Lin,
Moon Lee, Judy Ong
14
00:01:53,165 --> 00:01:56,601
Corey Yuen,
Damian Lau, Randy Mang
15
00:01:56,725 --> 00:01:58,044
Get me the scout!
16
00:02:10,765 --> 00:02:12,721
Advance scout reporting back,
commanders.
17
00:02:12,845 --> 00:02:14,358
Where are the Yellow Forces?
18
00:02:14,485 --> 00:02:19,081
Defeated by our advance party, sir,
and have fled in total disorder.
19
00:02:19,205 --> 00:02:21,400
They went into
Sam-Jeung Creek.
20
00:02:22,365 --> 00:02:26,916
Wonderful! We'll continue to attack
by river, and wipe them out!
21
00:02:27,045 --> 00:02:31,402
Sir, they're already disorganised, and
Sam-Jeung Creek is very populated.
22
00:02:31,525 --> 00:02:33,083
Many innocents would die.
23
00:02:33,205 --> 00:02:34,957
Then we'll continue attacking by land.
24
00:02:35,085 --> 00:02:37,883
You lead the way.
Spare no-one.
25
00:02:38,005 --> 00:02:38,960
Yes, Commander.
26
00:02:39,085 --> 00:02:41,679
The land route is
too dangerous and risky.
27
00:02:41,805 --> 00:02:46,162
Dik Mingkei, I want you to lead us by
the river as planned. Let's go!
28
00:02:46,285 --> 00:02:49,994
No. By water will take too long
and they will escape.
29
00:02:50,125 --> 00:02:51,683
By land. Let's go!
30
00:02:51,805 --> 00:02:53,124
How dare you!
31
00:02:54,205 --> 00:02:55,035
No, by land.
32
00:02:55,165 --> 00:02:59,443
By water. Dik Mingkei,
who are you going to obey?
33
00:02:59,565 --> 00:03:03,194
- Both of you.
- That's insubordination! I'll kill you!
34
00:03:03,965 --> 00:03:06,274
- Then, neither of you!
- Kill him!
35
00:03:06,405 --> 00:03:08,043
Kill him!
36
00:03:08,165 --> 00:03:11,237
That's not what I meant.
Don't attack me! I'm one of you!
37
00:03:50,965 --> 00:03:52,000
There's a boat.
38
00:03:54,365 --> 00:03:55,639
Take me across!
39
00:03:55,765 --> 00:03:57,084
No.
40
00:03:57,205 --> 00:03:58,035
Why?
41
00:03:58,165 --> 00:04:00,121
The sword behind me says so.
42
00:04:00,245 --> 00:04:02,042
Out of the way, boatman!
43
00:04:05,365 --> 00:04:06,115
Western army?
44
00:04:06,245 --> 00:04:07,075
Eastern army.
45
00:04:07,205 --> 00:04:09,878
This isn't a battlefield.
Let's not fight.
46
00:04:10,005 --> 00:04:11,757
Fine. Drop your sword.
47
00:04:12,085 --> 00:04:13,234
- Drop yours.
- You first.
48
00:04:13,365 --> 00:04:18,758
Look, gentlemen. No need to argue.
l'll count three-two-one.
49
00:04:18,885 --> 00:04:21,240
Then you both put your swords
down together.
50
00:04:21,365 --> 00:04:22,514
Are you ready?
51
00:04:22,645 --> 00:04:23,600
Three...
52
00:04:24,565 --> 00:04:25,918
You said you weren't going to fight.
53
00:04:26,045 --> 00:04:28,843
Four generations of my ancestors were
killed by Eastern soldiers. I want revenge!
54
00:04:30,245 --> 00:04:32,805
Big deal! Six generations of my ancestors
were slaughtered by Western soldiers.
55
00:04:32,925 --> 00:04:34,358
How do you make up for that!
56
00:04:34,485 --> 00:04:35,554
By the sword!
57
00:04:35,685 --> 00:04:38,961
I'm tougher than your sword!
We'll do it your way!
58
00:04:42,565 --> 00:04:46,558
- l slash! l slash! l slash!
- I block! I block! I block!
59
00:04:58,405 --> 00:05:01,317
You're in trouble.
My back-up is here.
60
00:05:01,445 --> 00:05:04,084
How do you know they're yours?
They could be mine.
61
00:05:05,005 --> 00:05:07,200
That's easy.
Check the colour of the arrows.
62
00:05:07,325 --> 00:05:08,883
You go get one.
63
00:05:14,845 --> 00:05:17,120
You didn't bring one in.
How do you know the colour?
64
00:05:17,245 --> 00:05:18,963
I can detect it by touch.
65
00:05:19,085 --> 00:05:20,120
Yeah, right!
66
00:05:20,245 --> 00:05:21,678
If you don't believe me, look.
67
00:05:22,445 --> 00:05:24,322
Right. You look first!
68
00:05:26,085 --> 00:05:27,757
They're from neither side.
69
00:05:31,685 --> 00:05:33,323
It's the Yellows.
70
00:05:33,445 --> 00:05:34,878
- Bow or stem?
- Stern.
71
00:05:37,885 --> 00:05:39,841
Get them!
72
00:05:55,125 --> 00:05:56,274
Don't be afraid.
73
00:05:56,405 --> 00:05:58,441
I'm tired of fighting - I've fought too much
in the past few years.
74
00:05:58,565 --> 00:06:01,443
I don't want to fight you. I'm off.
75
00:06:13,045 --> 00:06:14,239
I don't want to fight.
76
00:06:14,365 --> 00:06:18,074
- Hey!
- I'm not fighting!
77
00:06:18,205 --> 00:06:20,321
You forgot your water bottle, you idiot!
78
00:06:23,885 --> 00:06:25,637
It was really my water bottle.
79
00:06:28,325 --> 00:06:29,553
You all right?
80
00:06:29,685 --> 00:06:31,277
For a big guy you scare easy!
81
00:06:31,405 --> 00:06:35,637
With your stony face, I didn't know
if you were a good or bad guy.
82
00:06:37,885 --> 00:06:39,204
Where are you from?
83
00:06:39,325 --> 00:06:42,203
A small village
left of Sam-Lei Pou in East Nanan.
84
00:06:42,325 --> 00:06:45,681
Really? I'm from there too,
but the right village.
85
00:06:45,805 --> 00:06:47,636
No wonder you look familiar.
86
00:06:47,765 --> 00:06:49,915
You're easy to get along with.
87
00:06:50,045 --> 00:06:55,073
Of course we get along. Even though we
wear different colours, we're just people.
88
00:06:55,205 --> 00:06:58,515
Everything's a mess now because
the country doesn't work for the people.
89
00:06:58,645 --> 00:07:03,321
The atmosphere between us would be
different if we were on the battlefield.
90
00:07:09,645 --> 00:07:11,237
Here they come again!
91
00:07:14,365 --> 00:07:16,117
Kill!
92
00:07:16,845 --> 00:07:18,278
Kill!
93
00:07:18,565 --> 00:07:21,921
What a mess! So many colours!
94
00:07:22,245 --> 00:07:25,043
Forget colours. Pretend to fight.
They won't see us.
95
00:07:34,885 --> 00:07:35,920
Why are you fighting for real?
96
00:07:37,685 --> 00:07:39,164
I said we're pretending.
97
00:07:39,725 --> 00:07:41,522
Don't fight so hard.
98
00:07:42,645 --> 00:07:43,873
Are we still fighting?
99
00:07:44,005 --> 00:07:45,836
You front, me back,
and then we'll try to escape.
100
00:07:45,965 --> 00:07:47,114
Move, then.
101
00:07:54,645 --> 00:07:56,954
Stop showing off, stupid! Let's leave!
102
00:08:04,565 --> 00:08:06,317
Stupid, you're fighting hard again!
Oops!
103
00:08:09,125 --> 00:08:10,843
That showed him.
104
00:08:11,405 --> 00:08:14,317
I'm over here!
105
00:08:15,925 --> 00:08:17,563
Don't worry! Help is on the way!
106
00:08:20,085 --> 00:08:22,041
Us three against him!
107
00:08:24,485 --> 00:08:26,680
You're mistaken! I'm on your side!
Get him!
108
00:08:26,805 --> 00:08:28,921
It's us six against three!
109
00:08:32,525 --> 00:08:33,480
Chase them!
110
00:08:35,085 --> 00:08:36,598
It's us nine against six!
111
00:08:38,245 --> 00:08:39,963
It's us fifteen against him!
112
00:08:43,245 --> 00:08:44,280
Let's slash!
113
00:08:48,205 --> 00:08:50,196
Let's get out of here!
114
00:08:50,645 --> 00:08:52,556
Let's pretend we're dead.
115
00:08:54,245 --> 00:08:56,520
Don't move. Let them fight it out.
116
00:08:56,645 --> 00:08:58,715
When do you think they'll be finished?
117
00:08:58,845 --> 00:09:00,642
Pretty soon, I hope.
118
00:09:01,525 --> 00:09:04,119
You're pretending to be dead too!
119
00:09:05,245 --> 00:09:07,281
The Yellows again! Get going!
120
00:09:15,045 --> 00:09:16,239
- You, soldier!
- Yes?
121
00:09:16,365 --> 00:09:18,879
Don't let the Blue Shirt get away!
122
00:09:19,005 --> 00:09:20,563
Catch him!
123
00:09:25,765 --> 00:09:27,960
You go. I'll hold them off.
124
00:09:28,085 --> 00:09:30,997
We bonded in battle. I can't leave you!
125
00:09:31,125 --> 00:09:33,685
Don't be silly! One dead
is better than two dead. Run!
126
00:09:34,005 --> 00:09:35,358
Get going!
127
00:09:35,885 --> 00:09:37,921
Who pushed you down there?
128
00:13:13,365 --> 00:13:15,083
Mother, rescue me!
129
00:13:48,645 --> 00:13:52,194
Rescuer, please don't leave!
130
00:13:55,045 --> 00:13:56,319
Is there something you want to say?
131
00:13:56,445 --> 00:14:00,996
You must know the world is now plagued
with destruction, wars and death.
132
00:14:01,125 --> 00:14:03,878
Honourable Sir, with your fighting skills,
you must help the people.
133
00:14:04,005 --> 00:14:08,635
This is an era of strife and civil war.
Everyone is living in unstable times.
134
00:14:09,445 --> 00:14:12,278
But man has brought misery
upon himself.
135
00:14:12,405 --> 00:14:15,158
Men slaughter each other
without respect for human life.
136
00:14:16,685 --> 00:14:19,279
I don't know what the world's come to.
We cannot change human nature.
137
00:14:20,685 --> 00:14:22,277
Human nature is totally corrupted.
138
00:14:22,405 --> 00:14:25,602
While you are still good, why not retreat
to the mountains and live in peace?
139
00:14:26,365 --> 00:14:30,643
Please don't say that, Honourable Sir.
If we all try, I'm sure we'll find peace.
140
00:14:30,765 --> 00:14:33,802
How young and upright you are.
You're teaching me.
141
00:14:33,925 --> 00:14:38,396
The times are against you.
Get out now or you'll end up like them.
142
00:14:51,365 --> 00:14:52,400
Honourable Sir!
143
00:14:52,605 --> 00:14:53,720
Honourable Sir!
144
00:15:00,845 --> 00:15:02,403
Honourable Sir!
145
00:15:04,805 --> 00:15:06,238
Honourable Sir!
146
00:15:15,925 --> 00:15:17,483
Honourable Sir!
147
00:15:19,605 --> 00:15:21,994
These heroic types always
appear and disappear unexpectedly.
148
00:15:22,285 --> 00:15:24,003
Maybe he's testing me.
149
00:15:25,565 --> 00:15:28,637
Okay, I'll just sit here and wait for him.
150
00:15:53,005 --> 00:15:55,280
I waited and you finally came.
151
00:15:55,405 --> 00:15:56,963
You're waiting for me? Idiot!
152
00:15:57,085 --> 00:15:59,474
It's dangerous.
The King of Hell's waiting for you!
153
00:15:59,605 --> 00:16:01,994
King of Hell? Oh, I see...
154
00:16:02,125 --> 00:16:05,117
That's why there are so many skulls.
There must have been a big battle.
155
00:16:05,245 --> 00:16:08,601
Not a battle. The skulls bear
the mark of the Evil Sect.
156
00:16:08,725 --> 00:16:12,115
They needed to sacrifice many children
to make their black magic work.
157
00:16:12,245 --> 00:16:14,713
- These are young boys' bones.
-Young boys' bones?
158
00:16:14,845 --> 00:16:17,154
Now you know why
I wanted you out of here.
159
00:16:17,285 --> 00:16:19,116
Because I'm a male virgin?
160
00:16:20,205 --> 00:16:21,718
That was close.
161
00:16:21,845 --> 00:16:25,042
Wrong.
It doesn't matter if you are pure or not.
162
00:16:25,165 --> 00:16:27,235
The Evil Sect will not let you live.
163
00:16:27,365 --> 00:16:29,925
They wouldn't believe
you were pure, anyway.
164
00:16:31,845 --> 00:16:32,800
Tell me...
165
00:16:32,925 --> 00:16:34,404
Why did you wait for me?
166
00:16:34,525 --> 00:16:37,323
- I want to be your disciple.
- I never take disciples.
167
00:16:37,445 --> 00:16:39,083
Now's your chance to change bad habits.
168
00:16:39,205 --> 00:16:40,684
Teacher.
169
00:16:43,085 --> 00:16:43,835
Teacher?
170
00:16:44,245 --> 00:16:44,882
Teacher!
171
00:16:46,165 --> 00:16:47,314
Teacher!
172
00:16:47,445 --> 00:16:49,800
- I'm not your teacher!
- Teach me martial arts!
173
00:16:49,925 --> 00:16:52,723
Once I've learnt from you,
I'll help the poor and protect the innocent.
174
00:16:52,845 --> 00:16:54,073
I'm not taking you on.
175
00:16:54,205 --> 00:16:55,081
Teacher!
176
00:16:55,485 --> 00:16:56,395
Teacher!
177
00:16:56,765 --> 00:16:58,756
- Teacher!
- Keep that up and I'm gone!
178
00:16:58,885 --> 00:17:00,921
Okay, I'll stop saying it.
179
00:17:10,285 --> 00:17:11,400
It's the Blood Crows! Strike!
180
00:17:18,005 --> 00:17:20,121
Stars shine in the heavens.
181
00:17:29,005 --> 00:17:31,803
The moon lights up the earth.
182
00:17:33,605 --> 00:17:35,357
The Evil... The Evil...
183
00:17:36,565 --> 00:17:38,283
They're on our side.
184
00:17:51,645 --> 00:17:52,998
Hiu Yu of Kwan-Leun.
185
00:17:53,925 --> 00:17:55,643
Ding Yan of Nam-Hoi.
186
00:17:56,165 --> 00:17:57,200
Ding Yan.
187
00:17:57,325 --> 00:17:58,724
Reverend Hiu Yu.
188
00:17:59,405 --> 00:18:01,600
- So your surname's Ding?
- None of your business!
189
00:18:01,725 --> 00:18:03,795
It's been ten long years.
190
00:18:03,925 --> 00:18:05,836
Did Cheung Mei ask you to come?
191
00:18:06,525 --> 00:18:07,958
My dear monk...
192
00:18:08,085 --> 00:18:11,122
He was afraid you'd have difficulties with
things here so he asked me to assist you.
193
00:18:11,245 --> 00:18:12,917
If two Blood Crows rattle you,
194
00:18:13,045 --> 00:18:14,797
how will you cope with
the Blood Demon?
195
00:18:14,925 --> 00:18:16,517
Damn you! Praise Buddha!
196
00:18:16,645 --> 00:18:19,682
The Blood Demon's powers
have increased lately.
197
00:18:19,805 --> 00:18:22,160
It's wiser that we team up.
What do you say?
198
00:18:25,085 --> 00:18:29,044
We Buddhists are peaceful. The Evil Sect
is based at the Sek-Lam Ancient Temple.
199
00:18:29,165 --> 00:18:32,362
Even Buddha would be angry.
How could I not be?
200
00:18:32,485 --> 00:18:36,717
For three years, my idiot student
and I have been tracking them.
201
00:18:36,845 --> 00:18:39,405
Now their trail leads us to you.
202
00:18:39,765 --> 00:18:43,360
Evil chi is so strong here, there's more
than a few evil disciples with us.
203
00:18:44,045 --> 00:18:45,717
What do you think?
204
00:18:45,845 --> 00:18:48,643
Don't bother asking.
I work alone.
205
00:18:48,765 --> 00:18:50,562
Each man for himself.
You go your way...
206
00:18:50,685 --> 00:18:51,800
You stubborn fool!
207
00:18:51,925 --> 00:18:53,643
"I go my way, each goes his way."
208
00:18:53,765 --> 00:18:54,356
Yat Jan!
209
00:18:54,485 --> 00:18:55,679
- Yes, Teacher!
- Boy!
210
00:18:55,805 --> 00:18:57,477
-Yes, Honourable Sir?
- To the temple!
211
00:18:57,605 --> 00:18:59,038
To the temple!
212
00:19:02,325 --> 00:19:03,963
What kind of monk is he?
213
00:19:05,125 --> 00:19:07,081
A very emotional person.
214
00:19:07,645 --> 00:19:08,839
Hey, friend...
215
00:19:10,285 --> 00:19:11,115
Boy...
216
00:19:11,245 --> 00:19:12,394
Who, me?
217
00:19:12,765 --> 00:19:14,756
- Want to look inside?
- Sure!
218
00:19:22,005 --> 00:19:24,200
- Yat Jan, come here!
- Yes, Teacher!
219
00:19:34,445 --> 00:19:36,436
You stinking scholar!
Stand aside! I can't be responsible!
220
00:19:36,565 --> 00:19:39,921
Worry about your own safety.
Being vegetarian makes you weak.
221
00:19:40,045 --> 00:19:42,195
Damn you! Buddha bless you!
222
00:19:47,045 --> 00:19:48,000
Teacher?
223
00:19:56,965 --> 00:19:57,636
Careful!
224
00:20:21,485 --> 00:20:22,156
Come on!
225
00:20:43,085 --> 00:20:46,634
The Evil Disciples welcome
their honoured guests!
226
00:20:48,085 --> 00:20:49,677
How did you get up here?
227
00:20:49,805 --> 00:20:51,796
It was nothing. Just watch.
228
00:20:54,125 --> 00:20:56,923
Monk, this place is dangerous.
Why are you down here?
229
00:20:57,045 --> 00:20:59,195
Even if you didn't provoke me,
I'd come down and help you.
230
00:20:59,325 --> 00:21:02,795
Who the hell are you? Who dares
trespass on our Altar of Evil?
231
00:21:03,405 --> 00:21:05,236
We are not ordinary people.
We walk fearlessly towards danger.
232
00:21:05,365 --> 00:21:08,596
Today we're here on behalf of goodness
to seek out and destroy all evil.
233
00:21:09,045 --> 00:21:10,239
Who are those guys?
234
00:21:11,045 --> 00:21:13,923
They're the bad guys.
We're the good guys. Understand?
235
00:21:14,365 --> 00:21:16,754
Those who attack evil
and are against us...
236
00:21:16,885 --> 00:21:17,522
Kill!
237
00:21:17,645 --> 00:21:19,124
- Those who are righteous...
- Kill!
238
00:21:19,245 --> 00:21:20,963
- Those who save people...
- Kill!
239
00:21:21,085 --> 00:21:22,484
Those who oppose the Evil Sect... kill!
240
00:21:22,605 --> 00:21:23,515
Kill!
241
00:21:24,205 --> 00:21:26,275
Who do they spare then?
242
00:21:28,245 --> 00:21:31,442
Those who are with us, we spare!
243
00:21:31,565 --> 00:21:35,444
Monk, even if you win the argument, do
you think we won't have to fight tonight?
244
00:21:35,565 --> 00:21:38,602
If you save your breath,
you'll still have a chance to fight.
245
00:21:39,285 --> 00:21:41,640
You're right, you stinking scholar.
246
00:21:41,765 --> 00:21:44,120
Allow me to make you a corpse.
247
00:23:24,645 --> 00:23:25,964
Use water to put it out!
248
00:23:26,085 --> 00:23:27,598
It's too strong!
249
00:23:27,805 --> 00:23:29,124
I can't handle it!
250
00:23:55,565 --> 00:23:57,760
Monk, do you need help?
251
00:24:03,205 --> 00:24:04,160
Strike!
252
00:24:29,725 --> 00:24:30,555
Return!
253
00:24:35,885 --> 00:24:37,238
Let's go!
254
00:25:06,085 --> 00:25:09,714
I can't believe that after all these years of
hard work, we let him get away.
255
00:25:10,165 --> 00:25:12,520
Reverend, it was my fault.
If it wasn't...
256
00:25:12,645 --> 00:25:14,363
Little Brother, don't feel sorry.
257
00:25:14,485 --> 00:25:18,683
He's right, young sir.
It's a blessing that you're alive.
258
00:25:19,485 --> 00:25:22,716
When will we have the pleasure of
meeting again?
259
00:25:23,365 --> 00:25:25,242
I hope I never give you that pleasure.
260
00:25:25,365 --> 00:25:26,798
I hope we never meet again.
261
00:25:26,925 --> 00:25:29,280
It's because of you that those demons
managed to escape.
262
00:25:29,405 --> 00:25:32,602
You're full of hot air and
completely out of order.
263
00:25:32,725 --> 00:25:35,239
Fine.
North, east, south, west.
264
00:25:35,365 --> 00:25:38,004
- Pick a direction.
- The moon is full tonight.
265
00:25:38,125 --> 00:25:40,400
- I'll go north.
- In that case, I'll go south.
266
00:25:40,525 --> 00:25:42,356
Good. From this day on...
267
00:25:42,485 --> 00:25:44,999
May our paths never cross!
Praise Buddha!
268
00:25:45,125 --> 00:25:46,524
- Yat Jan!
- Yes!
269
00:25:46,645 --> 00:25:47,714
Let's go!
270
00:25:52,125 --> 00:25:53,843
Youngster...
271
00:25:53,965 --> 00:25:55,034
Take care of yourself.
272
00:25:55,165 --> 00:25:56,837
See you again some day.
273
00:26:10,125 --> 00:26:11,160
Honourable Sir!
274
00:26:11,645 --> 00:26:12,873
Honourable Sir!
275
00:26:13,445 --> 00:26:14,321
Honourable Sir!
276
00:26:15,965 --> 00:26:16,954
Honourable Sir!
277
00:26:17,365 --> 00:26:18,354
Honourable Sir!
278
00:26:22,485 --> 00:26:25,602
He's disappeared again. He doesn't even
take me into consideration.
279
00:26:27,965 --> 00:26:31,560
I ask you to save the world
and all you do is disappear.
280
00:26:31,685 --> 00:26:33,437
Why did you learn Kung Fu, then?
281
00:26:34,085 --> 00:26:37,475
You're just a coward,
no wonder the world's a mess.
282
00:26:37,605 --> 00:26:39,402
Evil is everywhere.
283
00:26:39,525 --> 00:26:42,517
You said "Man brought it on himself."
You are also responsible.
284
00:26:44,085 --> 00:26:46,155
So be it!
285
00:26:47,045 --> 00:26:50,003
I don't need you! I'll do it myself!
286
00:26:50,925 --> 00:26:54,281
You people, don't bother coming back!
287
00:27:03,405 --> 00:27:04,758
You're back?
288
00:27:06,725 --> 00:27:10,559
I said we weren't going to meet again!
Why are we meeting here?
289
00:27:10,685 --> 00:27:14,439
We agreed you go north and I go south.
Why change direction without telling me?
290
00:27:14,565 --> 00:27:16,078
Why are you talking so much?
291
00:27:16,205 --> 00:27:18,765
Our weapons have been
sucked away! Do something!
292
00:27:20,685 --> 00:27:21,754
What's going on?
293
00:27:21,885 --> 00:27:26,561
Not sure, but I've never seen my Teacher
so worried in all our years together.
294
00:27:49,605 --> 00:27:51,561
What's going on over there?
295
00:28:38,645 --> 00:28:39,600
Strike!
296
00:28:50,245 --> 00:28:51,758
- Honourable Monk!
- Teacher!
297
00:28:58,685 --> 00:28:59,720
Return!
298
00:29:04,285 --> 00:29:05,320
Let's go!
299
00:29:19,725 --> 00:29:20,601
Monk...
300
00:29:20,725 --> 00:29:24,559
First time we team up,
disaster strikes.
301
00:29:24,685 --> 00:29:25,640
Stop talking!
302
00:29:26,205 --> 00:29:27,843
- What are you doing?
- I'm giving you Chi.
303
00:29:27,965 --> 00:29:29,318
Don'tjoke! The enemy's nearby.
304
00:29:29,445 --> 00:29:31,640
Joke? I couldn't laugh
even if you wanted me to.
305
00:29:31,765 --> 00:29:34,916
Yat Jan, Master Ding's gone mad!
Stop him!
306
00:29:38,485 --> 00:29:39,281
Yat Jan!
307
00:29:39,405 --> 00:29:40,679
- Teacher?
- Make him stop!
308
00:29:40,805 --> 00:29:43,160
- Master Ding?
- We must heal him now.
309
00:29:43,285 --> 00:29:44,684
- Teacher?
- Don't disobey me!
310
00:29:44,805 --> 00:29:46,397
- Master Ding?
- Silly boy! Get off your knees!
311
00:29:46,525 --> 00:29:49,642
Go outside with him and stand guard.
Call me if there's a problem.
312
00:29:49,765 --> 00:29:50,800
Ding Yan!
313
00:29:52,245 --> 00:29:54,361
Fool! The Blood Demon
will take advantage and attack!
314
00:29:54,485 --> 00:29:55,634
- Yat Jan!
- Teacher?
315
00:29:55,765 --> 00:29:56,754
- Go!
- Right!
316
00:29:56,885 --> 00:29:58,557
- Come back!
- Go!
317
00:29:58,685 --> 00:30:00,755
- Come back!
- Go!
318
00:30:01,845 --> 00:30:04,154
Where did Monk Yat Jan get to?
319
00:30:42,445 --> 00:30:43,958
Don't you dare come out!
320
00:31:09,605 --> 00:31:11,482
I've been saved again.
321
00:31:11,605 --> 00:31:14,324
It can't be possible.
I've been so unlucky recently.
322
00:31:19,605 --> 00:31:22,597
What are these things?
Why are they sticking to me?
323
00:31:22,725 --> 00:31:24,602
Who are you?
324
00:31:25,685 --> 00:31:29,644
I'm Cheung Mei,
founder of the Ngo-Mei School.
325
00:31:36,725 --> 00:31:38,920
You, founder of Ngo-Mei School!
Why are you here?
326
00:31:39,045 --> 00:31:40,524
I wouldn't have missed this
for the world.
327
00:31:40,645 --> 00:31:41,714
Are you a good guy?
328
00:31:42,165 --> 00:31:45,635
Of course I'm good.
Do bad guys wear white? Look carefully!
329
00:31:47,685 --> 00:31:49,084
Don't touch my moustache!
330
00:31:50,445 --> 00:31:52,322
Why is it stuck to me now?
331
00:31:52,445 --> 00:31:53,924
Don't touch my moustache.
332
00:31:54,045 --> 00:31:57,481
- What'll I do?
- Why are you still touching? Don't touch!
333
00:32:02,285 --> 00:32:03,957
- Hey, kid...
-You mean me?
334
00:32:04,085 --> 00:32:06,724
Of course. Am I calling myself?
Give me two rocks.
335
00:32:06,845 --> 00:32:08,801
- Here.
- Bigger than that.
336
00:32:11,005 --> 00:32:12,120
Follow me.
337
00:32:15,405 --> 00:32:16,474
To throw or not?
338
00:32:16,605 --> 00:32:18,675
Only throw the rocks when I tell you.
339
00:32:35,125 --> 00:32:37,355
You good people
are much too weak.
340
00:32:37,485 --> 00:32:41,717
I, the Blood Demon, have taken
advantage of your weakness.
341
00:32:41,845 --> 00:32:44,359
The monk has been poisoned by me.
342
00:32:44,485 --> 00:32:48,922
My poison will spread to his heart
in ten days and he will be consumed,
343
00:32:49,485 --> 00:32:52,875
to become an incarnation of I,
the Blood Demon.
344
00:32:53,005 --> 00:32:57,157
Evil will always vanquish good!
345
00:33:29,125 --> 00:33:30,240
What was that?
346
00:33:30,365 --> 00:33:31,764
I've trapped his essence.
347
00:33:31,885 --> 00:33:33,079
What do you mean?
348
00:33:43,085 --> 00:33:45,519
Though I removed the essence
from his body, it's still alive.
349
00:33:45,645 --> 00:33:47,681
He's protecting himself
with young boys' skulls
350
00:33:47,805 --> 00:33:50,160
so he can resurrect himself later.
351
00:33:55,565 --> 00:33:56,395
Grab my legs!
352
00:34:22,325 --> 00:34:25,795
Even the Sky Mirror can't completely
vanquish this power.
353
00:34:25,925 --> 00:34:27,074
We're in big trouble this time.
354
00:34:27,205 --> 00:34:28,558
What'll we do?
355
00:34:28,685 --> 00:34:31,199
I'll do my best for the time being.
356
00:34:31,325 --> 00:34:33,475
The Sky Mirror will hold him
for the moment,
357
00:34:33,605 --> 00:34:37,484
but when the stars shift in 49 days,
the Sky Mirror will lose its power.
358
00:34:37,605 --> 00:34:43,123
When that happens, I don't think
we'll be able to hold him any longer.
359
00:34:43,245 --> 00:34:44,200
And then what?
360
00:34:44,325 --> 00:34:45,804
It'll be up to you.
361
00:34:45,925 --> 00:34:47,597
What do you mean up to me?
362
00:34:47,725 --> 00:34:51,274
Of course it's up to you.
Do you think I'm going to take over?
363
00:34:51,405 --> 00:34:54,681
The new generation must step up
and take the place of the old.
364
00:34:54,805 --> 00:34:57,842
The Ngo-Mei School has two swords -
purple and green, the Twin Swords,
365
00:34:57,965 --> 00:35:01,321
taken by Lei Yikkei the Wonder Girl
18 years ago to a Tin-Ngoi-Tin cave
366
00:35:01,445 --> 00:35:03,356
where she practised with the swords
and meditated.
367
00:35:03,485 --> 00:35:06,124
Only by finding these swords
can one kill the demon.
368
00:35:06,245 --> 00:35:07,394
How do I get to Tin-Ngoi-Tin cave?
369
00:35:07,525 --> 00:35:10,244
You'll enter by
Tin-Dou Peak.
370
00:35:10,365 --> 00:35:13,641
You must set off immediately.
If you're late, and the resurrection begins,
371
00:35:13,765 --> 00:35:18,759
nothing in this world will be able to stop
the Blood Demon.
372
00:35:18,885 --> 00:35:20,284
- Is that clear?
- What about you?
373
00:35:20,405 --> 00:35:22,839
Stupid! Ifl leave,
who's going to withstand him?
374
00:35:22,965 --> 00:35:24,239
Now, get going!
375
00:35:26,245 --> 00:35:27,598
Not gone yet?
376
00:35:39,845 --> 00:35:43,315
I pronounce you 18th leader of
the Kwan-Leun School.
377
00:35:43,445 --> 00:35:44,798
I bestow this on you.
378
00:35:45,845 --> 00:35:48,200
These are the ritual beads of
the Kwan-Leun leader.
379
00:35:48,325 --> 00:35:52,204
Yat Jan, remember you're
responsible for the entire School.
380
00:35:52,325 --> 00:35:54,839
And for perpetuating its glory.
381
00:35:57,125 --> 00:35:58,877
Teacher, you can't leave it like this!
382
00:35:59,005 --> 00:36:00,154
Just leave me!
383
00:36:02,205 --> 00:36:05,003
Look at me! I'm not cut out to be leader.
384
00:36:11,045 --> 00:36:12,922
Where's the stone?
385
00:36:13,965 --> 00:36:14,681
Teacher!
386
00:36:17,485 --> 00:36:18,964
You think you can kill yourself?
387
00:36:19,085 --> 00:36:21,041
-You must be cured!
- I don't want to be!
388
00:36:21,165 --> 00:36:22,393
-You must be cured!
- I don't want a cure!
389
00:36:22,525 --> 00:36:23,878
Just shut up!
390
00:36:27,605 --> 00:36:30,438
Who did you think
you were talking to just now?
391
00:36:32,205 --> 00:36:34,765
I'm the leader, I can say what...
392
00:36:38,165 --> 00:36:40,679
Teacher, I didn't mean to break it.
393
00:36:40,805 --> 00:36:41,794
I'll re-string it.
394
00:36:41,925 --> 00:36:45,076
The world is more dangerous
than I first thought.
395
00:36:45,205 --> 00:36:48,595
Originally, I wanted you
to save us common men from ourselves.
396
00:36:49,365 --> 00:36:51,879
Now, I'm not sure
who's supposed to save who.
397
00:36:52,005 --> 00:36:54,565
Today is the first of
the remaining 49 days.
398
00:36:54,685 --> 00:36:56,357
After I take the monk to be healed,
399
00:36:56,485 --> 00:36:58,601
then I'll go after the Twin Swords.
400
00:36:58,725 --> 00:37:00,044
I hope there'll be enough time.
401
00:37:08,005 --> 00:37:10,121
CHUN-TING-TOI
402
00:37:12,405 --> 00:37:14,441
- What's up?
- There's fish.
403
00:37:19,285 --> 00:37:20,798
There's lots down there.
404
00:37:32,285 --> 00:37:34,401
You're trying to run away!
405
00:37:41,645 --> 00:37:43,954
It tricked me!
406
00:37:46,845 --> 00:37:48,198
You stupid fish!
407
00:37:56,485 --> 00:37:57,440
That's an electric eel!
408
00:38:02,325 --> 00:38:04,600
Youngster, I caught a fish!
409
00:38:28,005 --> 00:38:29,154
Young Teacher...
410
00:38:30,925 --> 00:38:32,438
Ever tried fish?
411
00:38:33,925 --> 00:38:38,635
I was a monk for a few days once. I was
told that eating cooked fish was okay.
412
00:38:38,765 --> 00:38:41,199
It's not considered slaughter.
Want some?
413
00:38:46,925 --> 00:38:49,041
- Sure it's not forbidden?
- Of course not.
414
00:38:52,085 --> 00:38:52,881
Master Ding!
415
00:39:01,485 --> 00:39:04,158
It's not my Teacher!
It's the demon's double!
416
00:39:04,285 --> 00:39:05,115
Where's the sword?
417
00:39:05,245 --> 00:39:06,280
Behind you!
418
00:39:13,845 --> 00:39:15,517
I can't tell who's who!
419
00:39:33,325 --> 00:39:34,883
He's turned into a woman!
420
00:39:40,285 --> 00:39:41,638
Return!
421
00:39:45,445 --> 00:39:47,197
Be careful. Evil is all around.
422
00:39:47,325 --> 00:39:48,519
We understand.
423
00:39:49,485 --> 00:39:51,362
Yat Jan, what's that?
424
00:39:52,845 --> 00:39:55,120
It's a fish. We caught it earlier.
425
00:39:55,245 --> 00:39:57,600
I was about to release it for good karma.
426
00:40:02,645 --> 00:40:04,920
- Now we must go to Yiu-Chi-Sin Fort.
- Right.
427
00:40:05,725 --> 00:40:08,364
Good thing he didn't see
the fish was cooked.
428
00:40:08,485 --> 00:40:09,838
Right...
429
00:40:09,965 --> 00:40:11,318
Take the rest of it.
430
00:40:20,965 --> 00:40:24,514
I'm sorry,
but your trip here was in vain.
431
00:40:25,245 --> 00:40:27,361
I cannot cure this monk.
432
00:40:28,365 --> 00:40:32,153
You didn't even attempt a diagnosis.
How do you know you can't cure him?
433
00:40:32,285 --> 00:40:33,877
Unless the Lady herself comes out.
434
00:40:34,005 --> 00:40:36,599
- The Lady of the Fort?
- The Lady is still here?
435
00:40:36,725 --> 00:40:38,761
She lives here in seclusion.
436
00:40:38,885 --> 00:40:41,194
She won't leave seclusion,
unless...
437
00:40:41,325 --> 00:40:42,474
Unless what?
438
00:40:43,925 --> 00:40:45,278
Unless fate decides.
439
00:40:50,165 --> 00:40:52,679
The Immortal Ice Flame of the Fort
burns once every day.
440
00:40:52,805 --> 00:40:57,083
Sometimes for many hours,
sometimes minutes. We never know.
441
00:40:57,205 --> 00:41:00,003
If any patient sees the Lady
before the Ice Flame dies,
442
00:41:00,125 --> 00:41:03,515
then she will try her best to heal him.
443
00:41:03,645 --> 00:41:08,400
I see the Ice Flame is dwindling,
and the Lady hasn't shown yet.
444
00:41:08,965 --> 00:41:12,162
It seems that
you've not been sent by fate.
445
00:41:12,285 --> 00:41:14,958
But... what's going to happen
to my Teacher...?
446
00:41:15,845 --> 00:41:21,124
This place has its rules. As we are
guests here, we shall respect them.
447
00:41:27,085 --> 00:41:29,918
I, Ding Yan, shall use all my powers
to keep this Ice Flame alive.
448
00:41:30,045 --> 00:41:33,674
Even ifl exhaust all my energies,
I will not regret it.
449
00:41:33,805 --> 00:41:38,196
As I said before,
we should leave all to fate.
450
00:41:38,325 --> 00:41:41,522
I agree, but what I'm doing now is
preventing you from intervening in fate.
451
00:42:04,885 --> 00:42:06,716
Look, it's that witch!
452
00:42:07,125 --> 00:42:08,444
We've been tricked!
453
00:42:45,405 --> 00:42:48,238
Youngster! Youngster!
454
00:42:49,165 --> 00:42:50,837
Master Ding...
455
00:42:50,965 --> 00:42:53,274
That'll teach you
to call a woman a witch.
456
00:42:53,405 --> 00:42:54,918
Master Ding, but she...
457
00:42:55,045 --> 00:42:57,275
- She what?
- She looked like the witch we saw.
458
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
Only as much as you look like her!
459
00:43:00,285 --> 00:43:02,355
The evil one at Ting-Chun-Toi
disguised itself as the Lady.
460
00:43:02,485 --> 00:43:03,964
You were deceived.
461
00:43:05,165 --> 00:43:07,395
Now you must stay alert.
462
00:43:07,525 --> 00:43:10,323
- I have to open an energy channel.
- Open an energy channel?
463
00:43:10,445 --> 00:43:12,720
Huh? You're passing on
all you know to him?
464
00:43:12,845 --> 00:43:14,642
No thanks to you!
465
00:44:15,925 --> 00:44:17,119
Teacher?
466
00:44:17,925 --> 00:44:18,835
Teacher?
467
00:44:23,365 --> 00:44:25,356
- Honourable Sir...?
- Be quiet!
468
00:44:25,485 --> 00:44:27,476
I'm transferring my energy.
469
00:44:27,605 --> 00:44:31,598
We could both suffer irreparable
damage if we're not careful.
470
00:44:32,405 --> 00:44:33,315
What should I do now?
471
00:44:33,445 --> 00:44:35,913
Concentrate. I'll do the rest.
472
00:45:01,005 --> 00:45:03,041
Watch your step!
My Teacher needs to stay pure!
473
00:45:13,205 --> 00:45:15,435
Wow! I can't believe I'm so powerful!
474
00:45:30,205 --> 00:45:32,161
Why are you doing this?
475
00:45:32,285 --> 00:45:34,515
Don't you want
to save this monk's life?
476
00:46:20,885 --> 00:46:22,796
Are you cold?
477
00:46:22,925 --> 00:46:23,675
Frozen.
478
00:46:23,805 --> 00:46:27,036
With all them there, how can we get past
to see what's happening?
479
00:46:28,245 --> 00:46:29,121
What are you looking at?
480
00:46:36,845 --> 00:46:39,837
She's so bossy,
I think it'll be tough to get past her.
481
00:46:41,645 --> 00:46:42,964
Maybe there's another entrance.
482
00:46:45,485 --> 00:46:48,397
There must be another entrance!
Let's take a look!
483
00:46:49,485 --> 00:46:50,395
Hey!
484
00:46:52,885 --> 00:46:53,761
Where are you going?
485
00:46:53,885 --> 00:46:58,037
We just want to find somewhere
to relieve ourselves. That's all.
486
00:46:58,165 --> 00:46:59,359
No!
487
00:46:59,485 --> 00:47:01,840
Strangers aren't allowed to wander around
within the Fort.
488
00:47:01,965 --> 00:47:05,162
In that case,
we'll have to do it right here.
489
00:47:05,285 --> 00:47:05,956
You dare!
490
00:47:06,085 --> 00:47:07,279
Dare?
491
00:47:11,325 --> 00:47:12,394
I dare you to try!
492
00:47:13,445 --> 00:47:15,356
Try? You don't scare me.
493
00:47:20,205 --> 00:47:21,923
You think you can embarrass me?
494
00:47:26,645 --> 00:47:30,433
- Hurry!
- Don't tell my teacher!
495
00:47:59,965 --> 00:48:02,604
- Hiu Yu!
- The Lady has been in seclusion so long.
496
00:48:02,725 --> 00:48:06,161
The first thing she did was exhaust
herself. She must now rest.
497
00:48:06,285 --> 00:48:08,560
Now that the poison's been removed
from the monk, you should leave.
498
00:48:08,685 --> 00:48:09,879
Please.
499
00:48:23,005 --> 00:48:24,882
Youngster, there's a hole!
500
00:48:25,765 --> 00:48:26,800
Let's hide in it!
501
00:48:29,925 --> 00:48:30,914
That's a hole?
502
00:48:32,285 --> 00:48:33,240
Help!
503
00:48:34,045 --> 00:48:37,321
Youngster, quickly! Save me!
504
00:48:46,085 --> 00:48:47,564
Hey, wake up!
505
00:48:47,685 --> 00:48:49,960
Tell me you're not dead!
506
00:48:50,085 --> 00:48:51,200
Where am I?
507
00:48:51,325 --> 00:48:53,759
- Can't you swim?
- I never learned.
508
00:48:59,485 --> 00:49:00,759
Flying swords!
509
00:49:04,725 --> 00:49:07,285
Bitches! If you want us naked,
you only have to ask.
510
00:49:17,325 --> 00:49:18,917
Even mine has gone!
511
00:49:29,885 --> 00:49:31,318
Now we'll take you
to your Teachers
512
00:49:31,445 --> 00:49:34,005
to show them
what a disgrace you are.
513
00:49:34,125 --> 00:49:37,037
No, Miss, I beg you. Please don't.
514
00:49:37,165 --> 00:49:39,804
What is there to be ashamed of?
Go ahead!
515
00:49:39,925 --> 00:49:43,759
If my Teacher finds out I pulled
a girl's trouser belt, I'll be in disgrace!
516
00:49:44,205 --> 00:49:45,399
That's no big deal!
517
00:49:45,525 --> 00:49:46,321
What?
518
00:49:46,805 --> 00:49:50,798
Don't make her angry.
Miss, I'll do whatever you ask.
519
00:49:50,925 --> 00:49:53,837
Let's not make an issue of it,
then everything will be okay.
520
00:49:53,965 --> 00:49:55,762
Is that so?
521
00:49:55,885 --> 00:49:59,400
Fine. Then slap each other
until I stop being angry.
522
00:50:01,085 --> 00:50:06,284
I'll be angry when you're not!
I'd rather die than be humiliated.
523
00:50:06,405 --> 00:50:07,520
Forget it!
524
00:50:07,645 --> 00:50:10,603
You won't cooperate?
Then I'll tell your Teachers.
525
00:50:10,725 --> 00:50:12,841
They're not my Teachers anyway,
so let's go!
526
00:50:14,205 --> 00:50:18,244
No, no... Youngster...
Go ahead and slap me.
527
00:50:18,365 --> 00:50:20,754
- I don't hit brothers!
- Don't think of me as a brother then.
528
00:50:20,885 --> 00:50:22,557
I'm not going to slap you.
529
00:50:24,525 --> 00:50:26,720
Then I'll have to slap myself.
530
00:50:30,645 --> 00:50:33,239
You're supposed to be
the leader of your School!
531
00:50:34,485 --> 00:50:36,521
I was going to resign!
532
00:50:51,805 --> 00:50:54,922
Good thing I still have some tricks
up my sleeve!
533
00:51:13,285 --> 00:51:16,721
As the Ice Flame has gone out,
it's fate that we should part.
534
00:51:16,845 --> 00:51:19,518
Lady, until we meet again.
535
00:51:28,525 --> 00:51:31,403
If fate says we should part,
why would we meet again?
536
00:51:32,765 --> 00:51:35,359
If fate has run its course,
why are you willing to see me?
537
00:51:35,485 --> 00:51:37,077
I didn't come out to see you.
538
00:51:37,205 --> 00:51:39,241
In that case, are you here to hit me?
539
00:51:39,365 --> 00:51:44,758
You're right. You must pay for your
insolence on the day of the healing.
540
00:51:45,405 --> 00:51:48,602
Insolence? Have you become confused
through over-exhaustion?
541
00:51:48,725 --> 00:51:51,193
You fainted! I was trying to help you.
542
00:51:51,325 --> 00:51:54,362
If that's molestation,
then that's all I know. You teach me!
543
00:51:55,445 --> 00:51:57,037
You, you, you... what?
544
00:51:57,165 --> 00:52:00,635
You're too arrogant!
You need to be taught a lesson!
545
00:52:08,885 --> 00:52:11,524
Two moves don't make a lesson!
546
00:52:45,845 --> 00:52:47,961
You've things to do. I'll let you go.
547
00:52:48,085 --> 00:52:51,077
- Really?
- We'll fight upon your return.
548
00:52:51,885 --> 00:52:53,603
If you wait, I'll come back.
549
00:52:53,725 --> 00:52:55,681
Good. That's agreed, then.
550
00:53:08,965 --> 00:53:09,795
Yat Jan!
551
00:53:10,245 --> 00:53:11,598
Yat Jan!
552
00:53:17,445 --> 00:53:20,039
Okay, stay and look after your Teacher.
553
00:53:27,165 --> 00:53:28,393
You can come out now.
554
00:53:30,365 --> 00:53:32,356
I thought you might follow me here.
555
00:53:32,885 --> 00:53:35,319
You're not even armed.
What if something happens?
556
00:53:36,805 --> 00:53:39,239
You've two swords.
Give me one to protect myself.
557
00:53:43,285 --> 00:53:45,845
I've been saving this for my student.
558
00:53:47,245 --> 00:53:48,121
Teacher.
559
00:53:48,245 --> 00:53:49,837
Don't misunderstand.
560
00:53:49,965 --> 00:53:51,762
I'm not taking students yet.
561
00:53:51,885 --> 00:53:54,274
Nevertheless, borrow it for now.
562
00:53:57,925 --> 00:53:59,040
Take it.
563
00:54:00,845 --> 00:54:02,756
It's better than nothing.
564
00:54:13,325 --> 00:54:14,121
Honourable Sir...!
565
00:54:23,645 --> 00:54:25,601
Someone's in trouble.
566
00:54:27,205 --> 00:54:28,320
Honourable Sir...!
567
00:54:34,245 --> 00:54:36,156
Is my complexion terrible?
568
00:54:36,845 --> 00:54:39,439
No, I've seen worse.
569
00:54:41,645 --> 00:54:44,159
I've temporarily stopped
the spread of the poison,
570
00:54:44,285 --> 00:54:46,321
but it's only temporary.
571
00:54:47,205 --> 00:54:50,038
I'll take you back to the Fort immediately.
572
00:54:50,725 --> 00:54:52,955
Dik Mingkei... do you really
want to be my student?
573
00:54:55,325 --> 00:54:59,398
Bow to me three times to become
my student, and the sword is yours.
574
00:55:10,605 --> 00:55:13,199
- Will you obey your Teacher?
- Yes.
575
00:55:13,325 --> 00:55:14,997
Promise me something.
576
00:55:15,125 --> 00:55:19,482
If we don't get to the Fort within
three days, then you have to kill me.
577
00:55:19,845 --> 00:55:20,960
Do you hear me?
578
00:55:21,085 --> 00:55:22,803
You must kill me!
579
00:55:23,725 --> 00:55:25,477
Kill! Kill!
580
00:55:25,605 --> 00:55:26,560
Kill!
581
00:55:26,685 --> 00:55:28,755
Kill! Kill!
582
00:55:28,885 --> 00:55:29,874
Kill!
583
00:55:30,525 --> 00:55:31,799
Kill!
584
00:55:39,005 --> 00:55:41,360
So he got poisoned too, huh?
585
00:55:41,885 --> 00:55:43,716
Ask the Lady to come out, quick!
586
00:55:43,845 --> 00:55:46,120
Only fate can decide whether
the Lady comes out or not.
587
00:55:46,245 --> 00:55:48,884
If the Ice Flame is not alight,
she will not appear.
588
00:55:49,005 --> 00:55:51,075
We live by the rules of the Fort.
589
00:55:51,205 --> 00:55:54,561
- Rules?
- Like when we brought you here.
590
00:55:54,685 --> 00:55:57,483
Shut up! You're a disgrace to
the whole Kwan-Leun School!
591
00:55:58,565 --> 00:56:00,954
- The Ice Flame of the Fort?
- That's right.
592
00:56:01,085 --> 00:56:04,794
Hurry up and get a move on, then!
Hurry! Hurry! Hurry!
593
00:56:12,685 --> 00:56:13,674
Lady of the Fort!
594
00:56:18,525 --> 00:56:19,878
As a student of Buddhism,
595
00:56:20,005 --> 00:56:21,438
how can you be so uncouth?
596
00:56:21,565 --> 00:56:24,716
This is Yiu-Chi-Sin Fort,
not Kwan-Leun mountain!
597
00:56:38,085 --> 00:56:40,360
Get the Lady now,
or you'll be sorry!
598
00:56:43,205 --> 00:56:45,355
If you won't be polite, neither will we!
599
00:56:45,485 --> 00:56:46,884
Don't you have anything better to do?
600
00:56:47,005 --> 00:56:50,839
Hiding away here,
making up strange rules?
601
00:56:50,965 --> 00:56:52,762
I became a monk
because of women like you!
602
00:56:52,885 --> 00:56:54,318
I'm wasting my breath!
603
00:56:54,445 --> 00:56:56,356
I dare you to come out!
604
00:56:56,485 --> 00:56:59,079
If you don't have the guts,
stay there forever! Spinster!
605
00:56:59,765 --> 00:57:01,323
Hiu Yu!
606
00:57:01,845 --> 00:57:02,880
We are guests here!
607
00:57:03,405 --> 00:57:04,599
We can't force them.
608
00:57:08,245 --> 00:57:10,122
The Lady and I agreed...
609
00:57:10,565 --> 00:57:12,476
that I'd return one day.
610
00:57:13,365 --> 00:57:15,560
I didn't think it would happen like this.
611
00:57:19,965 --> 00:57:20,761
Teacher!
612
00:57:20,885 --> 00:57:23,274
- Student?
- Teacher?
613
00:57:26,645 --> 00:57:28,601
You're now a Nam-Hoi student.
614
00:57:28,725 --> 00:57:30,761
You must uphold the traditions
of the Nam-Hoi School.
615
00:57:30,885 --> 00:57:34,195
Destroy all evil,
wherever it may lurk.
616
00:57:35,245 --> 00:57:36,519
Quickly!
617
00:57:44,165 --> 00:57:44,915
Quickly!
618
00:57:52,565 --> 00:57:54,840
Mercy killing, the Ice Flame, fate...
619
00:57:54,965 --> 00:57:57,399
To hell with it all!
620
00:57:57,525 --> 00:58:01,359
You'd rather watch the Ice Flame than
save a man? What Flame? What rules?
621
00:58:01,485 --> 00:58:04,875
It's all lies! You're not with us!
I'm not going to commit murder!
622
00:58:11,245 --> 00:58:13,679
Don't stop me! Don't stop me!
623
00:58:26,445 --> 00:58:27,594
Unhand me!
624
00:58:28,565 --> 00:58:30,760
About time.
625
00:58:31,485 --> 00:58:32,281
Gei Mou-Seung!
626
00:58:32,405 --> 00:58:33,315
Lady?
627
00:58:33,445 --> 00:58:35,720
We try our best
and leave the rest up to fate.
628
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
- Understand?
- Lady, you...
629
00:58:37,845 --> 00:58:40,518
If things are meant to be this way,
then so be it.
630
00:59:20,925 --> 00:59:21,835
What happened?
631
00:59:21,965 --> 00:59:23,956
The Lady almost used all her energies
healing you.
632
00:59:24,085 --> 00:59:27,236
If she tries to heal your friend,
she may put her life in danger.
633
00:59:28,525 --> 00:59:29,674
Ding Yan...
634
00:59:29,805 --> 00:59:32,797
I used up all my energies
on healing your friend.
635
00:59:34,765 --> 00:59:35,880
And now...
636
00:59:36,605 --> 00:59:41,679
- I'm too weak to heal you.
- Life is in the healer's hands... so be it.
637
00:59:42,125 --> 00:59:44,241
Lady... just kill me!
638
00:59:46,685 --> 00:59:48,482
That's also what I was thinking.
639
00:59:48,605 --> 00:59:49,879
I understand.
640
01:00:07,925 --> 01:00:11,713
- I give up my life with a smile.
- One blow to end all.
641
01:00:32,445 --> 01:00:35,118
I've injured the Lady.
Go save her. Quickly!
642
01:00:36,045 --> 01:00:38,479
- Teacher!
- Master Ding! Are you okay?
643
01:01:00,365 --> 01:01:01,718
- Teacher!
- Master Ding!
644
01:02:10,365 --> 01:02:10,956
Ding Yan!
645
01:02:19,205 --> 01:02:20,763
Teacher! Teacher!
646
01:02:22,885 --> 01:02:25,160
See what
you've done to him now!
647
01:02:25,285 --> 01:02:27,480
Fine. Who's in charge here?
648
01:02:28,445 --> 01:02:30,834
From now on, I'm in charge here.
649
01:02:31,525 --> 01:02:35,643
If anything happens to him,
I will be responsible.
650
01:02:48,645 --> 01:02:49,760
Let me go!
651
01:02:50,845 --> 01:02:52,324
Let me go!
652
01:02:55,045 --> 01:02:56,797
Let me go!
653
01:02:59,325 --> 01:03:01,714
- What are you doing?
- Do you really want to kill him?
654
01:03:05,205 --> 01:03:06,797
Let go of me!
655
01:03:07,445 --> 01:03:08,321
Let me go!
656
01:03:08,525 --> 01:03:10,197
Come down first! Leave it to me!
657
01:03:10,325 --> 01:03:11,599
Come down now!
658
01:03:11,725 --> 01:03:15,638
Let go of me!
Let go of me!
659
01:03:26,685 --> 01:03:28,915
- Do you want to kill him?
- Move, damn monk!
660
01:03:29,045 --> 01:03:30,637
You'll have to kill me first.
661
01:03:44,565 --> 01:03:45,759
Lady!
662
01:03:46,245 --> 01:03:47,598
You must leave.
663
01:03:48,325 --> 01:03:50,395
I have to seal the Fort with ice.
664
01:03:50,525 --> 01:03:52,243
Lady, how will you get out?
665
01:03:52,365 --> 01:03:54,640
Don't let Ding Yan out!
Don't worry about me!
666
01:03:55,245 --> 01:03:57,156
Why don't you kill him?
667
01:04:01,165 --> 01:04:03,156
- We must leave now!
- We must leave now!
668
01:04:03,285 --> 01:04:04,434
- Why?
- Why?
669
01:04:09,925 --> 01:04:10,914
Lady!
670
01:04:12,725 --> 01:04:13,840
Too late!
671
01:04:58,685 --> 01:04:59,913
Teacher!
672
01:05:00,325 --> 01:05:01,314
Teacher!
673
01:05:02,805 --> 01:05:05,035
This is all your fault!
674
01:05:05,165 --> 01:05:08,521
If you hadn't brought your Teacher here,
my Teacher wouldn't be in this state.
675
01:05:08,645 --> 01:05:11,318
Go rescue my Teacher!
676
01:05:20,045 --> 01:05:22,639
The Fort is frozen over.
Why are you still here?
677
01:05:22,765 --> 01:05:23,914
Leave me alone!
678
01:05:25,325 --> 01:05:26,758
Look, blood!
679
01:05:33,405 --> 01:05:34,804
You can't trap me!
680
01:05:40,245 --> 01:05:41,280
What's happening?
681
01:05:41,405 --> 01:05:44,681
The falling ice will block this passage
sooner or later. Let's go!
682
01:05:48,205 --> 01:05:50,161
- This is the only exit.
- What?
683
01:05:50,285 --> 01:05:52,594
I tried this hole before.
I don't know how to swim.
684
01:05:53,205 --> 01:05:54,923
Go ahead! I'll find my own way.
685
01:05:56,245 --> 01:05:57,758
Let's both drag him along!
686
01:05:57,885 --> 01:06:00,035
No! No! I'll drown!
687
01:06:04,205 --> 01:06:05,160
Help!
688
01:06:29,365 --> 01:06:31,083
What's the matter?
689
01:06:32,885 --> 01:06:35,604
I've never left the Fort before.
690
01:06:35,725 --> 01:06:38,876
And now... I don't know where to go.
691
01:06:39,005 --> 01:06:40,324
You're asking me?
692
01:06:40,445 --> 01:06:42,003
I don't know what to tell you.
693
01:06:42,125 --> 01:06:44,514
A man is at home everywhere.
694
01:06:44,645 --> 01:06:48,399
You're just a weak woman.
You're tackless, bossy and cry easily!
695
01:06:48,525 --> 01:06:51,244
Maybe the answer
is to become a nun.
696
01:06:51,365 --> 01:06:53,037
I know it's a simple life, but...
697
01:06:53,165 --> 01:06:55,918
it should suit you.
698
01:06:56,045 --> 01:06:57,922
What? You'd better shut up!
699
01:06:58,045 --> 01:07:01,321
Did I say the wrong thing?
I say what I think.
700
01:07:13,405 --> 01:07:15,441
15,16,17...
701
01:07:18,045 --> 01:07:19,763
Why did you come over here?
702
01:07:19,885 --> 01:07:22,399
Yat Jan, remember Cheung Mei
told us to go to Tin-Dou Peak
703
01:07:22,525 --> 01:07:24,277
to seek out Lei Yikkei
and the Twin Swords?
704
01:07:24,405 --> 01:07:26,157
We only have about two weeks left.
705
01:07:26,285 --> 01:07:30,244
If we don't go now,
it'll mean Doomsday for all mankind.
706
01:07:30,365 --> 01:07:33,994
I couldn't even save those in the Fort.
You're asking me to save others?
707
01:07:34,885 --> 01:07:38,514
I was a soldier of the Western Zu army.
708
01:07:38,645 --> 01:07:41,034
I found the death
and destruction too much.
709
01:07:41,165 --> 01:07:45,602
When we met our Teachers,
I hoped they would save mankind,
710
01:07:45,725 --> 01:07:46,919
but I was to be disappointed.
711
01:07:47,045 --> 01:07:49,240
These so-called righteous men
only argue
712
01:07:49,365 --> 01:07:51,242
and refuse to unite against evil.
713
01:07:51,365 --> 01:07:54,323
They only care about
the welfare of their own Schools.
714
01:07:54,445 --> 01:07:57,005
They talk of fighting evil
and serving justice.
715
01:07:57,125 --> 01:07:59,480
They talk of saving mankind,
but they're not united.
716
01:07:59,605 --> 01:08:05,077
If we follow them, forget about saving
others. We won't even save ourselves.
717
01:08:07,565 --> 01:08:10,841
You're right. The Blood Demon won
because they wouldn't unite.
718
01:08:10,965 --> 01:08:14,241
We must learn from their mistakes.
719
01:08:17,605 --> 01:08:19,516
Where do we go from here?
720
01:08:20,885 --> 01:08:23,957
Let us three immediately leave
and join forces to ascend Tin-Dou Peak.
721
01:08:42,085 --> 01:08:43,757
Tin-Dou Peak! It's so vast!
722
01:08:43,885 --> 01:08:46,160
We only have two days left.
How will we do it?
723
01:08:47,125 --> 01:08:49,400
- That's right.
- What's the matter with you two?
724
01:08:49,525 --> 01:08:52,039
- We call out her name.
- Call out her name?
725
01:08:53,485 --> 01:08:56,045
Honourable Madam Lei Yikkei?
726
01:09:10,365 --> 01:09:11,115
Get away!
727
01:09:26,405 --> 01:09:28,635
Call her name?! Stupid idea!
728
01:09:33,005 --> 01:09:34,563
Look over there!
729
01:09:36,365 --> 01:09:37,923
There's an entrance down there!
730
01:09:45,885 --> 01:09:49,241
Tin Dou is the best of Gong-Wu!
731
01:09:53,485 --> 01:09:55,441
You people!
732
01:09:55,565 --> 01:09:57,954
Why have you come here?
733
01:09:59,405 --> 01:10:00,918
He must be Lei Yikkei!
734
01:10:01,045 --> 01:10:03,115
Lei Yikkei's a girl, stupid!
735
01:10:04,325 --> 01:10:08,034
You haven't answered my question.
736
01:10:09,085 --> 01:10:12,600
You're so impolite!
You don't know the rules!
737
01:10:12,725 --> 01:10:15,319
Just now you almost stepped into
Evil Territory!
738
01:10:18,165 --> 01:10:22,317
Where we stand marks the boundary
between Good and Evil Territories.
739
01:10:22,445 --> 01:10:24,003
Good and Evil Territories?
740
01:10:24,125 --> 01:10:25,877
Why are you chained here,
old man?
741
01:10:26,005 --> 01:10:27,597
Insolence!
742
01:10:28,045 --> 01:10:30,001
I'm not "old man".
743
01:10:30,125 --> 01:10:31,922
I am Tin Dou.
744
01:10:32,045 --> 01:10:34,400
In this world,
no-one can chain Tin Dou!
745
01:10:41,485 --> 01:10:44,158
I chained myself.
746
01:10:45,485 --> 01:10:48,238
Why chain yourself here when you know
it's the Evil Territory's entrance?
747
01:10:51,445 --> 01:10:52,434
Old man!
748
01:10:53,045 --> 01:10:55,275
Stay back! I can take care of myself!
749
01:11:04,685 --> 01:11:07,882
In the beginning,
Heaven and Earth were whole.
750
01:11:09,405 --> 01:11:12,363
But the Gods and Demons
were always fighting.
751
01:11:12,485 --> 01:11:14,715
Killing without end.
752
01:11:14,845 --> 01:11:19,521
I've been here for over a century,
trying to understand the logic of it.
753
01:11:19,645 --> 01:11:24,161
But instead, the Evil Force has seeped
into me and I am now weakening daily.
754
01:11:24,285 --> 01:11:26,355
I've resorted to chaining myself down.
755
01:11:26,485 --> 01:11:28,362
Between Heaven and Earth,
756
01:11:28,485 --> 01:11:32,842
there is an Evil Force
which is everywhere.
757
01:11:32,965 --> 01:11:36,753
It is kept in check by the Good Force.
758
01:11:36,885 --> 01:11:39,524
The Evil Force is forced
to stay underground,
759
01:11:39,645 --> 01:11:43,194
but masterminds all wars, disasters
and evil that exists on earth.
760
01:11:43,325 --> 01:11:47,603
As long as it exists,
there will never be peace.
761
01:11:49,245 --> 01:11:52,555
I'm too old to fight against this evil.
762
01:11:52,685 --> 01:11:55,119
I have no successor
so I can only stand guard.
763
01:11:55,245 --> 01:11:59,875
If the Evil Elements
force their way into the Evil Territory,
764
01:12:00,005 --> 01:12:01,324
the world is finished.
765
01:12:01,445 --> 01:12:04,005
Isn't there anyone who can destroy
the Evil Force?
766
01:12:05,165 --> 01:12:09,158
No, the Good Force
has become weak.
767
01:12:09,645 --> 01:12:12,523
Even Lei Yikkei with the Twin Swords
may not succeed.
768
01:12:12,645 --> 01:12:14,158
Lei Yikkei?
769
01:12:14,285 --> 01:12:16,480
Where is she?
770
01:12:16,605 --> 01:12:20,120
This is the border between
Good and Evil Territories.
771
01:12:21,005 --> 01:12:24,281
Therefore all houses of Gods
are here too.
772
01:12:24,565 --> 01:12:28,080
She's in the far cavern
of the Tin-Ngoi-Tin Cave.
773
01:12:29,405 --> 01:12:30,918
So we found her at last?
774
01:12:33,685 --> 01:12:36,358
- It's a shame it's too late.
- Too late?
775
01:12:36,485 --> 01:12:38,077
Do you mean she's dead?
776
01:12:38,205 --> 01:12:40,560
Insolence! She'll outlive all of you.
777
01:12:42,445 --> 01:12:46,723
I was referring to the fact
I've weakened so much.
778
01:12:47,285 --> 01:12:50,038
I've just noticed... an intruder!
779
01:12:55,125 --> 01:12:56,080
Teacher!
780
01:13:00,205 --> 01:13:03,356
Evil comes from the heart,
and from the heart comes everything.
781
01:13:03,485 --> 01:13:05,282
Gods come from Demons.
782
01:13:05,405 --> 01:13:06,838
Demons come from Gods.
783
01:13:06,965 --> 01:13:09,115
Good and Evil are the same thing.
784
01:13:09,765 --> 01:13:12,563
Why would there be a division
between Good and Evil Forces?
785
01:13:12,685 --> 01:13:16,598
The Evil Force is supreme!
786
01:13:22,725 --> 01:13:25,193
He wants to get in there!
787
01:13:35,765 --> 01:13:38,837
To enter the Evil Territory,
you must first pass me.
788
01:14:10,965 --> 01:14:12,956
I bumped my nose!
789
01:14:25,245 --> 01:14:26,519
Stop him!
790
01:14:33,445 --> 01:14:34,594
The Chat-Gik Sword?
791
01:14:34,725 --> 01:14:37,080
Correct. The Chat-Gik Sword.
792
01:14:48,005 --> 01:14:50,565
Chat-Gik is a righteous sword.
793
01:14:50,685 --> 01:14:51,879
I remember it well.
794
01:14:52,005 --> 01:14:55,634
The sword has remained the same.
It's you that's changed.
795
01:14:58,125 --> 01:14:59,319
You are too naive.
796
01:14:59,445 --> 01:15:03,438
Perhaps, but I'll do my best to stop
you entering the Evil Territory.
797
01:15:10,685 --> 01:15:13,358
Obviously,
you haven't learnt your limits yet.
798
01:15:29,485 --> 01:15:31,237
You're still so stubborn!
799
01:15:35,445 --> 01:15:36,560
Youngster!
800
01:15:48,445 --> 01:15:50,720
You have potential.
Don't fear, I'm here.
801
01:15:54,805 --> 01:15:59,242
Tin Dou. Your strength is waning.
802
01:15:59,365 --> 01:16:02,437
Conserve what's left of your pathetic body
while you can.
803
01:16:02,565 --> 01:16:04,874
And concentrate on living
a few more years.
804
01:16:05,005 --> 01:16:09,044
Don't worry about my body.
This is a battle of willpower.
805
01:16:09,165 --> 01:16:12,237
One foe is still learning,
the other fading.
806
01:16:12,365 --> 01:16:14,560
You are no match for me.
807
01:16:29,885 --> 01:16:30,874
Are you okay?
808
01:16:33,365 --> 01:16:36,163
The suction is very strong.
Don't come here!
809
01:16:37,005 --> 01:16:39,917
Get out of here before it's too late!
810
01:16:41,645 --> 01:16:42,964
Youngster...!
811
01:16:43,485 --> 01:16:45,396
-Youngster, hold on!
- Hold on!
812
01:16:47,205 --> 01:16:48,320
Youngster!
813
01:16:48,765 --> 01:16:49,675
Youngster!
814
01:16:51,405 --> 01:16:52,599
Youngster!
815
01:16:52,965 --> 01:16:53,954
Youngster!
816
01:16:54,365 --> 01:16:55,559
Youngster!
817
01:16:58,805 --> 01:16:59,715
Watch out!
818
01:17:09,365 --> 01:17:10,161
Yat Jan!
819
01:17:14,885 --> 01:17:17,035
Yat Jan, what are you doing here?
820
01:17:19,125 --> 01:17:20,922
I've always been a coward.
821
01:17:21,045 --> 01:17:23,479
I'm not fit to be the School's leader.
822
01:17:26,965 --> 01:17:28,796
Here are my beads.
823
01:17:28,925 --> 01:17:30,881
Please return them
to Kwan-Leun mountain.
824
01:17:31,005 --> 01:17:32,199
But you...
825
01:17:32,325 --> 01:17:34,680
Youngster is in there.
There's still a chance to find him.
826
01:17:34,805 --> 01:17:36,761
Yat Jan, I'm going with you.
827
01:17:37,645 --> 01:17:41,524
You're crazy! If we both don't get out,
who'll find the Twin Swords?
828
01:17:41,645 --> 01:17:42,839
I'll wait for you here.
829
01:17:42,965 --> 01:17:44,080
Wait for me?
830
01:17:44,205 --> 01:17:47,561
Ifl can get out, I'll be able to find you.
831
01:17:47,685 --> 01:17:50,279
And ifl don't,
what's the point of waiting?
832
01:17:52,445 --> 01:17:54,675
Don't hesitate.
Let's go our separate ways.
833
01:17:54,805 --> 01:17:57,797
If you don't leave now,
we'll be no good to anybody.
834
01:17:57,925 --> 01:17:59,244
Leave!
835
01:18:01,525 --> 01:18:02,753
Leave!
836
01:18:08,445 --> 01:18:09,798
Why haven't you gone?
837
01:18:33,965 --> 01:18:35,239
Youngster!
838
01:18:48,285 --> 01:18:51,516
Hurry! Go rescue Youngster before
he's sucked into the Evil Territory.
839
01:18:51,645 --> 01:18:53,078
Yat Jan!
840
01:18:54,525 --> 01:18:55,844
Youngster!
841
01:18:59,925 --> 01:19:01,358
Catch!
842
01:19:04,045 --> 01:19:05,273
Hold tight!
843
01:19:13,485 --> 01:19:16,477
Don't worry. We'll be all right now.
844
01:19:18,605 --> 01:19:21,677
I don't know how to get us out of here.
845
01:19:33,565 --> 01:19:35,283
Tin Dou sacrificed his life to save us.
846
01:19:41,565 --> 01:19:42,634
Youngster!
847
01:19:54,725 --> 01:19:55,680
Youngster!
848
01:19:56,205 --> 01:19:57,240
Youngster!
849
01:19:57,965 --> 01:19:58,875
Youngster!
850
01:19:59,605 --> 01:20:03,234
Quickly, come up! I don't know
how to swim. I can't save you.
851
01:20:03,885 --> 01:20:05,034
Youngster!
852
01:20:12,365 --> 01:20:13,764
Youngster!
853
01:20:14,085 --> 01:20:15,120
Youngster!
854
01:20:27,245 --> 01:20:28,758
Youngster, we're safe now.
855
01:20:28,885 --> 01:20:30,079
It's all right.
856
01:20:31,165 --> 01:20:32,883
Youngster, don't be like this!
857
01:20:33,005 --> 01:20:36,520
Youngster! Talk to me!
How do you feel?
858
01:20:40,245 --> 01:20:41,075
Purple Sword!
859
01:20:42,445 --> 01:20:44,083
Green Sword!
860
01:20:44,805 --> 01:20:48,320
Do you see that? Do you see that?
861
01:20:48,445 --> 01:20:50,037
Twin Purple Green Swords!
862
01:20:51,365 --> 01:20:53,276
And there's somebody over there.
863
01:20:58,205 --> 01:20:59,524
Lei Yikkei?
864
01:20:59,925 --> 01:21:01,244
Yes, I am.
865
01:21:01,765 --> 01:21:02,675
Hooray!
866
01:21:03,365 --> 01:21:05,196
We found her at last!
867
01:21:18,445 --> 01:21:20,242
What happened to you?
868
01:21:20,805 --> 01:21:22,557
Take a look at you.
869
01:21:24,125 --> 01:21:24,955
Abbess Lei Yikkei!
870
01:21:25,085 --> 01:21:26,962
I know all about Cheung Mei.
871
01:21:27,085 --> 01:21:30,236
You've come from far away.
Every generation has heroes.
872
01:21:30,365 --> 01:21:31,878
You have shown you are worthy
873
01:21:32,005 --> 01:21:35,042
to be the next guardians
of the Twin Swords.
874
01:21:41,965 --> 01:21:42,954
Thank you, Abbess.
875
01:21:43,085 --> 01:21:47,158
The Twin Swords were carved from
the sacred rocks of Heaven and Earth.
876
01:21:47,285 --> 01:21:50,595
The swords have absorbed
Universal Energies.
877
01:21:50,725 --> 01:21:53,523
A sword is controlled by man
878
01:21:53,645 --> 01:21:55,476
and man is controlled by his heart.
879
01:21:59,565 --> 01:22:02,682
As long as Heaven, Earth and man
are united, they are invincible.
880
01:22:02,805 --> 01:22:07,754
The Yin and Yang energies of the Twin
Swords mustn't touch each other,
881
01:22:07,885 --> 01:22:11,002
or else destruction will take place -
if it is minor, the swordman dies.
882
01:22:11,125 --> 01:22:14,720
If it is major, Heaven and Earth will be
scarred and all living things will die.
883
01:22:16,845 --> 01:22:22,920
However, the swords' power
are at their strongest when united as one.
884
01:22:23,045 --> 01:22:25,001
Damned if we do,
damned if we don't?
885
01:22:25,125 --> 01:22:29,357
I have no answer to the problem.
Let me ask Cheung Mei.
886
01:22:37,125 --> 01:22:38,683
Cheung Mei!
887
01:22:41,605 --> 01:22:43,323
They found the Twin Swords!
888
01:22:57,245 --> 01:23:00,396
Why does Lei Yikkei want me to be
at one with her?
889
01:23:09,925 --> 01:23:12,075
Why can't the Twin Swords touch?
890
01:23:12,205 --> 01:23:14,036
The Twin Swords
may only touch
891
01:23:14,165 --> 01:23:16,281
when the swordsmen
are of the same mind.
892
01:23:16,405 --> 01:23:18,077
Beware,
the time is almost up,
893
01:23:18,205 --> 01:23:21,277
and soon my Sky Mirror
will lose its power.
894
01:23:21,405 --> 01:23:23,760
What is meant by "the swordsmen
are of the same mind?"
895
01:23:23,885 --> 01:23:26,319
It's when the two swordsmen
agree and speak simultaneously.
896
01:23:26,445 --> 01:23:28,913
Man controls the sword,
and his heart controls man.
897
01:23:29,045 --> 01:23:32,754
When two people are one,
the Twin Swords will become one.
898
01:23:32,885 --> 01:23:35,922
This will change everything and Heaven
and Earth will become one.
899
01:23:36,045 --> 01:23:37,398
For Heaven and Earth unite,
900
01:23:37,925 --> 01:23:39,836
two people must achieve a state of
perfect union?
901
01:23:55,885 --> 01:23:58,001
Purple represents Heaven;
Green, the Earth.
902
01:23:58,125 --> 01:24:00,002
The Twin Swords,
Heaven and Earth unite.
903
01:24:10,125 --> 01:24:12,320
- Abbess Lei?
- Abbess Lei?
904
01:24:13,285 --> 01:24:14,513
Abbess Lei?
905
01:24:19,405 --> 01:24:20,679
- Teacher!
- Teacher!
906
01:24:23,285 --> 01:24:24,604
Don't be sad.
907
01:24:24,725 --> 01:24:26,238
- Are you tricking me? No.
- Are you tricking me? No.
908
01:24:26,365 --> 01:24:27,434
It was me.
909
01:24:27,565 --> 01:24:29,521
I've merged the three of us into one.
910
01:24:30,045 --> 01:24:31,364
Are we still men?
911
01:24:31,485 --> 01:24:33,123
Of course.
912
01:24:33,245 --> 01:24:35,042
I haven't changed you physically.
913
01:24:35,605 --> 01:24:39,644
To unite Heaven and Earth, you two
must achieve a state of perfect union.
914
01:24:39,765 --> 01:24:42,643
You can achieve this through me
to unite your hearts and minds.
915
01:24:42,765 --> 01:24:46,553
You're the successors. The position of
the seven stars are shifting.
916
01:24:46,685 --> 01:24:51,201
Quickly go help Cheung Mei at Ngo-Mei
Mountain and kill the Blood Demon.
917
01:24:52,365 --> 01:24:53,844
Yes, Teacher!
918
01:25:08,965 --> 01:25:10,683
Eastern Army losers!
919
01:25:10,805 --> 01:25:12,682
You won't get away this time!
920
01:25:12,805 --> 01:25:15,717
Western Army losers! Last time we lured
you to Sam-Jeung Creek,
921
01:25:15,845 --> 01:25:18,439
we waited half a day
but we didn't see you cowards!
922
01:25:21,525 --> 01:25:23,914
Oh, no!
The seven stars are shifting.
923
01:25:27,445 --> 01:25:30,403
Stop fighting! Look up!
924
01:25:33,565 --> 01:25:35,521
Can you hear me?
925
01:25:35,645 --> 01:25:37,761
Western Army, we will destroy you!
926
01:25:44,925 --> 01:25:47,234
- Where's the Commander?
- We can't fight without him!
927
01:25:47,365 --> 01:25:50,277
Everybody, stop fighting!
Your Commanders are here!
928
01:25:50,405 --> 01:25:53,363
That's strange! How did our
Commanders get up there?
929
01:25:53,485 --> 01:25:54,804
You must flee.
930
01:25:54,925 --> 01:25:58,315
The Evil Reincarnation on the mountain
is about to happen. Leave or die!
931
01:25:58,445 --> 01:26:01,005
What's she going on about?
932
01:26:03,525 --> 01:26:05,436
Look over there.
933
01:26:08,045 --> 01:26:11,355
Look out!
It's trying to suck us in!
934
01:26:16,925 --> 01:26:19,393
What kind of demoncraft is it, Yat Jan?
935
01:26:26,725 --> 01:26:28,204
Quickly, follow me!
936
01:26:28,325 --> 01:26:31,317
Quickly, follow our Commanders!
937
01:26:31,445 --> 01:26:35,120
They're flying so quickly!
How can we keep up?
938
01:26:42,605 --> 01:26:43,924
It's Ding Yan!
939
01:26:56,565 --> 01:26:58,317
He has our swords locked in.
940
01:27:01,925 --> 01:27:03,836
- Yat Jan, be careful!
- Youngster!
941
01:27:03,965 --> 01:27:07,082
Supreme Demoncraft is
the enemy of the Good Force.
942
01:27:09,205 --> 01:27:10,160
Yat Jan!
943
01:27:13,325 --> 01:27:14,519
Why is it dark!
944
01:27:19,525 --> 01:27:20,640
The Blood Demon absorbs light!
945
01:27:21,325 --> 01:27:22,758
Try to stay upright!
946
01:27:27,405 --> 01:27:30,602
I can't let you get out!
947
01:27:30,725 --> 01:27:33,000
I can't let you destroy the light!
948
01:27:37,485 --> 01:27:41,478
- I'm being crushed!
-You're crushing me!
949
01:27:45,045 --> 01:27:47,320
Why aren't the Twin Swords here yet?
950
01:27:48,205 --> 01:27:52,483
- Don't push me!
- I'm not! The ground is tilting!
951
01:27:52,605 --> 01:27:54,197
Why are you still pushing me?
952
01:27:54,925 --> 01:27:57,393
Wow! It's a cliff down there!
953
01:27:57,525 --> 01:28:00,597
- Hold tight! Don't fall down!
- How can I ifl can't even stand?
954
01:28:01,325 --> 01:28:03,043
Don't push me!
955
01:28:03,405 --> 01:28:05,123
Don't push me, you!
956
01:28:08,445 --> 01:28:11,915
Hold on to one another!
It's the only way to stop falling!
957
01:28:12,045 --> 01:28:14,684
Okay, let's hold on to one another.
958
01:28:14,805 --> 01:28:16,761
Be careful, or we'll fall in!
959
01:28:16,885 --> 01:28:19,922
Don't hold on so hard,
my strength is failing!
960
01:28:20,045 --> 01:28:21,956
Oh, my neck!
961
01:28:27,325 --> 01:28:31,557
- Don't let him lock up our swords.
- Okay, let's turn them into shields.
962
01:28:32,125 --> 01:28:36,084
Demoncraft has no limits!
You cannot defeat me!
963
01:28:54,125 --> 01:28:55,683
Youngster, where are you?
964
01:28:56,165 --> 01:28:58,440
Youngster, where are you?
965
01:29:00,245 --> 01:29:02,156
Yat Jan? I'm over here!
966
01:29:03,245 --> 01:29:05,281
Yat Jan, are you all right?
967
01:29:05,405 --> 01:29:06,201
I'm all right.
968
01:29:06,325 --> 01:29:09,681
I'm okay, too. I can't see Ding Yan.
He's somewhere between us.
969
01:29:09,805 --> 01:29:11,443
To break his Demon Barrier,
970
01:29:11,565 --> 01:29:14,875
we have to join together
and keep him between us to fight him.
971
01:29:15,005 --> 01:29:17,235
How can I fight him
if I don't know where you are?
972
01:29:17,365 --> 01:29:20,163
With our minds as one,
we must be able to find each other.
973
01:29:20,285 --> 01:29:21,115
Really?
974
01:29:21,245 --> 01:29:24,237
Time is running out.
We must unite the Twin Swords.
975
01:29:24,365 --> 01:29:25,514
Right.
976
01:29:41,605 --> 01:29:42,515
Trying to unite?
977
01:29:44,885 --> 01:29:47,240
He's trying to exhaust our energies!
978
01:29:49,325 --> 01:29:51,600
You and the Twin Swords
are beginning to join together,
979
01:29:51,725 --> 01:29:54,683
but your spirits must be as one,
or else, when the swords touch,
980
01:29:54,805 --> 01:29:56,602
the swords and you will be destroyed.
981
01:29:57,125 --> 01:30:00,834
We're at the final stage!
We can't be distracted! Concentrate!
982
01:30:06,285 --> 01:30:08,719
Unite the swords now!
I can't hold it!
983
01:30:10,525 --> 01:30:14,757
Yat Jan, you weren't concentrating,
and almost destroyed the Twin Swords!
984
01:30:14,885 --> 01:30:18,241
Youngster, I'm coming.
Let's become as one.
985
01:30:19,605 --> 01:30:21,004
He's blocking us!
986
01:30:21,125 --> 01:30:23,958
Become one?
The end of the Good Force is nigh.
987
01:30:24,085 --> 01:30:27,122
I can't function any more.
My historical role is almost over.
988
01:30:37,485 --> 01:30:39,077
The Blood Demon resurrects!
989
01:30:46,325 --> 01:30:48,520
By the Gods, I can't look any more.
990
01:30:52,845 --> 01:30:55,405
Ding Yan,
the poison has almost run its course.
991
01:30:56,005 --> 01:30:59,042
I shouldn't dwell on it.
Our time is up.
992
01:30:59,165 --> 01:31:03,124
On this green mountain,
I make one strike to end it all.
993
01:31:10,885 --> 01:31:14,844
One line is all that divides good and evil.
994
01:31:14,965 --> 01:31:18,162
The Lady of the Fort sacrificed herself
for a great deed. Praise her!
995
01:31:22,845 --> 01:31:24,198
Quickly unite!
996
01:31:35,445 --> 01:31:36,639
You're dead this time!
997
01:31:40,805 --> 01:31:44,115
Look! What's that? Something's falling...
998
01:31:44,405 --> 01:31:46,236
It's three people...
999
01:31:50,925 --> 01:31:52,836
Greetings to you,
Cheung Mei.
1000
01:31:52,965 --> 01:31:57,800
There really are heroes everywhere.
Each generation is better than the last.
1001
01:32:08,725 --> 01:32:09,521
I'm leaving!
1002
01:32:15,845 --> 01:32:16,800
Fat guy!
1003
01:32:17,485 --> 01:32:18,395
Fat guy!
1004
01:32:18,525 --> 01:32:21,323
Even though we are apart,
our hearts are as one.
1005
01:32:21,445 --> 01:32:24,642
By the time I give you back this gourd,
I hope everyone will get along.
1006
01:32:24,765 --> 01:32:28,838
When all wars have ended
and peace reigns on Earth.
1007
01:32:28,965 --> 01:32:30,523
It'll be a brighter day for all.
74993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.