All language subtitles for 2020_Die Kinder von Windermere.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:09,200
(Greis 1) "Dass der Krieg vorbei war,
glaubte ich erst, als ich sah,
2
00:00:09,240 --> 00:00:14,800
wie deutsche Soldaten von den Russen
gefangen genommen wurden."
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,640
(Greis 2) "Sie haben Musik gespielt
und gesungen
4
00:00:16,680 --> 00:00:19,120
und wir waren so glücklich."
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,200
(Greis 1) "Es war der 8. Mai."
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,440
"Theresienstadt wurde befreit."
7
00:00:25,920 --> 00:00:28,920
"Wir wurden befreit."
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,200
(Greis 3) "Sie sagten mir,
es ginge nach England."
9
00:00:32,240 --> 00:00:33,880
(Greis 2) "Das war gut."
10
00:00:33,920 --> 00:00:37,640
"Alles war besser als der Ort,
von dem wir kamen."
11
00:00:38,640 --> 00:00:42,680
(Greis 1) "Wir waren die ersten
300 Jungs, die mitkommen durften."
12
00:00:42,720 --> 00:00:44,840
"Sie brachten uns nach Prag."
13
00:00:44,880 --> 00:00:48,280
"Die britische Regierung
hatte alte Bomberflugzeuge geschickt,
14
00:00:48,320 --> 00:00:49,920
um uns herzubringen."
15
00:00:50,640 --> 00:00:54,320
(Greis 4) "Ich wusste nichts über
England, sprach kein Wort Englisch."
16
00:00:54,360 --> 00:00:58,440
(alte Frau) "Ich kam mit nichts,
hatte nicht einmal eigene Kleider."
17
00:00:58,480 --> 00:01:00,800
(Greis 2) "Ich wusste nicht,
18
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
wo es hinging
und was wir dort tun würden."
19
00:01:04,120 --> 00:01:05,720
(Greis 5) "Wir waren frei."
20
00:01:05,760 --> 00:01:08,200
"Wir konnten tun,
was immer wir wollten."
21
00:01:08,240 --> 00:01:10,600
"Wir konnten sagen,
was immer wir wollten."
22
00:01:10,640 --> 00:01:13,000
"Ich dachte, ich sei im Himmel."
23
00:01:13,400 --> 00:01:17,160
"Dass ich überlebt hatte, dass ich
an diesen Ort gelangen würde."
24
00:01:19,560 --> 00:01:21,560
Oscar Friedmann
Jock Lawrence
25
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
Marie Paneth
26
00:01:25,120 --> 00:01:27,520
* getragene Musik *
27
00:01:54,840 --> 00:01:56,760
Die führen mich unter anderem Namen.
28
00:01:56,800 --> 00:01:59,480
Das hab ich erfahren,
als ich das Flugzeug verließ.
29
00:01:59,520 --> 00:02:01,360
Männlich oder weiblich?
- Männlich.
30
00:02:01,400 --> 00:02:04,360
Dann ist doch alles gut.
- Das ist nicht mein Name.
31
00:02:04,400 --> 00:02:07,200
Wie heißt du denn jetzt?
- Ephraim Minsburg.
32
00:02:07,240 --> 00:02:10,240
Ephraim, das war mein Freund.
Ein feiner Kerl war das.
33
00:02:10,280 --> 00:02:12,200
Ich heiße aber Chaim Olmer.
34
00:02:12,240 --> 00:02:14,720
Hast du vielleicht
mehr Glück als Ephraim.
35
00:02:14,760 --> 00:02:16,360
* Er spricht Polnisch. *
36
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
* getragene Streichmusik *
37
00:02:49,520 --> 00:02:52,960
Das ist die letzte Gruppe.
Es war ein langer Tag.
38
00:02:53,000 --> 00:02:56,240
Versuchen wir, dass sie rasch
in ihre Unterkünfte kommen.
39
00:03:03,880 --> 00:03:06,800
Willkommen! Drinnen ist es warm.
40
00:03:06,840 --> 00:03:08,360
(Mann) Die Dame.
41
00:03:09,240 --> 00:03:11,800
Kommt bitte hierher, Kinder.
42
00:03:11,120 --> 00:03:13,520
(Frau) Kommt hier durch, Kinder.
- Willkommen.
43
00:03:13,560 --> 00:03:15,400
Steigt aus.
* Englisch: *
44
00:03:16,480 --> 00:03:18,640
Hier entlang.
(Mann) Hier entlang.
45
00:03:18,680 --> 00:03:21,200
(Frau) Keine Angst.
Geht bitte weiter, Kinder.
46
00:03:21,240 --> 00:03:23,440
Willkommen in Windermere.
* Er würgt. *
47
00:03:23,480 --> 00:03:24,960
Ah! Ah!
48
00:03:25,000 --> 00:03:27,160
Bitte, mein Herr,
das, das keine Absicht.
49
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
Der Flug schon so wackelig
und der Bus auch wackelig.
50
00:03:30,400 --> 00:03:32,680
Mit einem feuchten Lappen
ist das schnell behoben.
51
00:03:32,720 --> 00:03:35,000
Geht bitte weiter.
Folge deinen Freunden.
52
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
Bitte geht rein.
Willkommen.
53
00:03:36,720 --> 00:03:39,400
Geht bitte weiter, Kinder.
* Polnisch: *
54
00:03:42,000 --> 00:03:44,920
(Mann) Jungen nach links.
Mädchen nach rechts.
55
00:03:44,960 --> 00:03:46,440
Zieht eure Kleider aus.
56
00:03:46,480 --> 00:03:49,680
Nehmt alle Wertgegenstände
und steckt sie in eure Koffer.
57
00:03:50,600 --> 00:03:53,400
(Mann)
Werft die Sachen auf den Haufen.
58
00:03:53,800 --> 00:03:55,480
Sie werden
wegen Typhus-Gefahr verbrannt.
59
00:03:55,520 --> 00:03:59,400
Keine Sorge, wir erwarten bereits
morgen neue Kleider für euch.
60
00:03:59,800 --> 00:04:00,560
Kommt mir so bekannt vor.
61
00:04:00,600 --> 00:04:02,800
Morgen hat er gesagt.
Also: Entspann dich.
62
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
* Polnisch: *
63
00:04:05,920 --> 00:04:09,320
Reiht euch anschließend ein
für die medizinische Untersuchung.
64
00:04:09,360 --> 00:04:11,640
(Mann) Ihr bekommt morgen
was zum Anziehen.
65
00:04:11,680 --> 00:04:15,600
Was meinst du? Wieder eine Selektion?
- Hey, jetzt sind wir in England.
66
00:04:15,640 --> 00:04:18,840
Hey, egal, wo wir sind,
sind wir immer noch Juden.
67
00:04:21,400 --> 00:04:24,680
* Stimmengewirr, unbehagliche Musik *
68
00:04:33,240 --> 00:04:35,240
(Mann) Werft alles auf den Haufen da.
69
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
(Mann 2) Der Nächste bitte.
70
00:04:54,360 --> 00:04:56,800
Oscar!
71
00:04:56,120 --> 00:05:02,400
Ah, ähm, ich möchte dir gern
Edith und Georg Lauer vorstellen.
72
00:05:03,280 --> 00:05:06,640
Sie waren mit einigen der Kinder
in Theresienstadt interniert.
73
00:05:07,600 --> 00:05:09,880
Edith, Georg, darf ich vorstellen,
74
00:05:09,920 --> 00:05:13,600
der hochverehrte Direktor
unseres Projekts Oscar Friedmann.
75
00:05:13,640 --> 00:05:16,880
Den ganzen Tag unterwegs.
Sie müssen erschöpft sein.
76
00:05:16,920 --> 00:05:19,680
Wir sind froh,
dass wir endlich angekommen sind.
77
00:05:19,720 --> 00:05:22,280
Bevor er hierherkam,
leitete Oscar in Deutschland
78
00:05:22,320 --> 00:05:25,320
ein Heim für verhaltensauffällige
traumatisierte Jungen.
79
00:05:25,360 --> 00:05:28,240
Aufgrund dieser Erfahrung
ist er geradezu prädestiniert
80
00:05:28,280 --> 00:05:30,360
für die Arbeit
mit unseren Schützlingen.
81
00:05:30,400 --> 00:05:33,360
Deshalb habe ich ihn gebeten,
dieses Projekt zu leiten.
82
00:05:33,400 --> 00:05:36,160
(Edith) Die Kinder
werden hier vier Monate bleiben?
83
00:05:36,200 --> 00:05:39,360
Ja.
Und im Anschluss?
84
00:05:39,400 --> 00:05:41,720
Wir kümmern uns
bereits intensiv darum,
85
00:05:41,760 --> 00:05:43,960
was mit ihnen
nach Windermere passiert.
86
00:05:44,000 --> 00:05:46,160
(Frau, entfernt) Hier entlang.
87
00:05:46,200 --> 00:05:48,920
Kommen Sie, Sie sehen müde aus.
88
00:05:52,160 --> 00:05:53,920
* Er seufzt. *
89
00:05:54,840 --> 00:05:59,200
Herr Friedmann. Einer der Jungen
weigert sich, auszusteigen.
90
00:05:59,240 --> 00:06:01,160
Er weigert sich?
Ich habe ihm gesagt,
91
00:06:01,200 --> 00:06:04,240
er hat hier nichts zu befürchten,
aber er will nicht raus.
92
00:06:13,280 --> 00:06:15,240
* Schritte *
93
00:06:16,960 --> 00:06:19,400
Salek, richtig?
94
00:06:34,440 --> 00:06:37,760
Ich könnte dir jetzt erzählen,
dass du hier in Sicherheit bist.
95
00:06:40,520 --> 00:06:45,680
Nur: Warum solltest du mir glauben?
96
00:06:47,880 --> 00:06:51,680
Hier sitzen zu bleiben,
macht gewissermaßen Sinn.
97
00:06:54,320 --> 00:06:58,320
Auf der anderen Seite:
Es gibt zwei Dinge, die du weißt.
98
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
Die Nazis sind besiegt.
99
00:07:02,360 --> 00:07:05,480
Und du kannst
nicht auf ewig hier sitzen.
100
00:07:16,880 --> 00:07:20,960
Wie auch immer,
es wird dich hier keiner rauszerren.
101
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Wie lief es?
102
00:07:42,840 --> 00:07:45,200
Wir haben geredet. Jetzt warten wir.
103
00:07:48,560 --> 00:07:51,800
Und wie lange wollen w...
* Schritte *
104
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
Nehmen Sie ihn mit rein, Jock.
In Ordnung?
105
00:08:01,480 --> 00:08:04,200
Komm mit mir, Salek. Wir gehen rein.
106
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
Hier passiert dir nichts.
Wir sind bei dir. Alles wird gut.
107
00:08:19,240 --> 00:08:21,360
Komm hier entlang. Ja?
108
00:08:22,400 --> 00:08:25,200
Wir lassen dich schnell untersuchen.
Schwester?
109
00:08:26,600 --> 00:08:28,120
Komm her.
Keine Angst, Salek.
110
00:08:35,840 --> 00:08:40,440
Mein Name ist, äh, ich heiße
Jock Lawrence. Und wie heißt du?
111
00:08:41,760 --> 00:08:43,920
B – sieben – sechs – null – acht.
112
00:08:47,320 --> 00:08:50,520
Nein. Sag deinen richtigen Namen.
113
00:08:50,560 --> 00:08:52,720
Dieser Herr möchte wissen,
wie du heißt.
114
00:08:52,760 --> 00:08:55,840
Arek. Arek Herszlikowicz.
115
00:08:55,880 --> 00:09:01,160
Arek. Und woher kommst du, Junge?
Erzähl uns, woher du kommst.
116
00:09:01,200 --> 00:09:05,880
Otoschno. Auschwitz.
Buchenwald. Theresienstadt.
117
00:09:07,680 --> 00:09:09,520
Er ist in vier Lagern gewesen?
118
00:09:12,320 --> 00:09:16,640
(Arzt) Wie gesagt, kleiner als man
für sein Alter erwarten würde.
119
00:09:16,680 --> 00:09:21,200
Diverse Narben auf Rücken und Armen.
Äh, Brandwunden.
120
00:09:21,240 --> 00:09:24,120
Verletzungen an den Fingern -
verheilt, aber schlecht.
121
00:09:24,160 --> 00:09:26,200
Mach bitte den Mund auf, Junge.
122
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
Bitte mach den Mund auf.
123
00:09:30,560 --> 00:09:33,520
Vier Zähne fehlen.
Ein paar sind kariös.
124
00:09:33,560 --> 00:09:35,880
Das hat
mit der Mangelernährung zu tun.
125
00:09:35,920 --> 00:09:38,800
Noch ein Kandidat für den Zahnarzt.
126
00:09:38,120 --> 00:09:40,720
Ich werde hier geführt
als Ephraim Minsburg.
127
00:09:40,760 --> 00:09:44,600
Die Papiere müssen korrekt sein.
Wir soll mich meine Schwester finden,
128
00:09:44,640 --> 00:09:48,200
wenn ich da als jemand anderer stehe?
- Wieso beschwert er sich?
129
00:09:48,240 --> 00:09:51,760
In letzter Minute wollte ein anderer
Junge doch nach Polen zurück.
130
00:09:51,800 --> 00:09:55,680
Er nahm seinen Platz ein, aber die
Namensliste wurde nicht korrigiert.
131
00:09:55,720 --> 00:09:58,400
Mein Name ist Chaim Olmer.
132
00:09:58,440 --> 00:10:00,840
Ich muss hier
unter meinem eigenen Namen sein.
133
00:10:00,880 --> 00:10:03,400
Mein lieber Junge, beruhige dich.
134
00:10:04,440 --> 00:10:07,240
Wir werden das
so schnell wie möglich klären, ja?
135
00:10:08,640 --> 00:10:13,800
Und bis dahin: willkommen in England.
136
00:10:14,720 --> 00:10:17,920
Versuche geduldig zu sein,
das wird bald in Ordnung gebracht.
137
00:10:23,200 --> 00:10:27,000
Hier in Calgarth wurden während
des Krieges Wasserflugzeuge gebaut.
138
00:10:27,400 --> 00:10:30,920
Ihr werdet in den ehemaligen
Arbeiterunterkünften wohnen.
139
00:10:34,480 --> 00:10:36,640
Muss ich denken sofort an Buchenwald.
140
00:10:37,880 --> 00:10:41,560
Aber kein Suchscheinwerfer, kein
elektrischer Zaun, kein Wachtürme.
141
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
Kein Krematorium.
142
00:10:46,000 --> 00:10:47,760
(Arek) Entschuldigung, mein Herr?
143
00:10:49,680 --> 00:10:52,880
Unsere Familien,
wann wir etwas über sie erfahren?
144
00:10:55,840 --> 00:10:57,960
Sobald das Rote Kreuz
Informationen hat,
145
00:10:58,000 --> 00:11:00,800
leiten sie sie sofort an uns weiter.
146
00:11:02,400 --> 00:11:03,840
Und wann ist das?
147
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Ich wünschte,
ich könnte dir die Frage beantworten.
148
00:11:07,880 --> 00:11:09,360
Aber bald, hoffe ich, bald.
149
00:11:09,400 --> 00:11:11,960
Also, hier sind eure Schlafräume.
150
00:11:15,760 --> 00:11:18,000
Stockbetten?
- Stockbetten?
151
00:11:20,320 --> 00:11:22,160
Jeder hat sein eigenes Zimmer.
152
00:11:22,920 --> 00:11:25,640
* dumpfe Klänge *
153
00:11:25,680 --> 00:11:27,680
* Stimmengewirr *
154
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Schlaf gut, Ben.
155
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
Gleich seid ihr da.
156
00:11:59,280 --> 00:12:02,800
Verglichen mit den Überlebenden
aus den Wochenschauen
157
00:12:02,120 --> 00:12:04,760
sehen sie normaler aus,
als ich es erwartet hätte.
158
00:12:04,800 --> 00:12:06,960
Noch vor drei Monaten
159
00:12:07,000 --> 00:12:10,400
hätten Sie kein einziges
von den Kindern wiedererkannt.
160
00:12:10,800 --> 00:12:11,760
Hier entlang, bitte.
161
00:12:13,200 --> 00:12:15,280
Herr Friedmann
hat ganz klar angeordnet:
162
00:12:15,320 --> 00:12:17,640
Mädchen und Jungen
müssen getrennt schlafen.
163
00:12:17,680 --> 00:12:20,480
Aber diese Jungen und Mädchen
sind unzertrennlich.
164
00:12:20,520 --> 00:12:23,680
Ohne Strukturen werden sie
das Chaos ihres bisherigen Lebens
165
00:12:23,720 --> 00:12:27,800
nie hinter sich lassen können.
Ich verstehe das. Sie aber nicht.
166
00:12:27,120 --> 00:12:29,640
Dann müssen wir
es ihnen eben erklären.
167
00:12:30,480 --> 00:12:33,880
Darf ich vorschlagen,
es ihnen morgen nahezubringen?
168
00:12:34,720 --> 00:12:38,760
Nachdem sie und ich geschlafen haben?
169
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
* getragene Musik *
170
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
(Edith) Soll ich nicht ...
Danke, ich mach das schon.
171
00:13:30,920 --> 00:13:34,520
Morgen kannst du in den Jungsbereich
und bei den anderen Jungs sein.
172
00:13:34,560 --> 00:13:36,600
Die Mädchen
gehen in den Mädchenbereich
173
00:13:36,640 --> 00:13:38,680
zu den anderen Mädchen.
* Spucken *
174
00:13:39,840 --> 00:13:44,120
Nach den meisten schlägt er.
Ich glaub, er mag Sie.
175
00:13:48,880 --> 00:13:51,000
* Marie atmet zittrig. *
176
00:13:58,920 --> 00:14:02,840
Ich hatte nicht erwartet,
dass so kleine Kinder überleben.
177
00:14:02,880 --> 00:14:06,120
Das kam auch selten vor,
sie hatten sich versteckt.
178
00:14:06,160 --> 00:14:09,240
Lebten von Abfall, wie die Ratten.
179
00:14:10,680 --> 00:14:14,800
Ich bin gespannt, wie sich das alles
auf sie ausgewirkt hat.
180
00:14:16,880 --> 00:14:18,360
Drehen Sie sich um.
181
00:14:25,600 --> 00:14:28,160
Sie folgen Bela,
wohin sie auch geht.
182
00:14:32,480 --> 00:14:34,360
Sie sind immer zusammen.
183
00:14:37,680 --> 00:14:41,520
Die Lauers denken, dass vier Monate
bei Weitem nicht genug sind.
184
00:14:42,640 --> 00:14:45,200
Jedenfalls
wirst du viel zu tun haben.
185
00:14:46,440 --> 00:14:48,560
Einer der Jungen hat zu mir gesagt:
186
00:14:48,600 --> 00:14:52,800
"Der Grund, warum ich am Leben bin,
ist, weil ich stark genug war,
187
00:14:52,120 --> 00:14:56,520
einem anderen das Brot wegzunehmen,
der zu schwach war, es zu essen."
188
00:14:57,560 --> 00:14:59,280
Sie haben in den Lagern gelernt,
189
00:14:59,320 --> 00:15:01,560
um jeden Preis zu überleben,
verstehst du?
190
00:15:03,800 --> 00:15:05,720
Vier Monate.
191
00:15:06,960 --> 00:15:11,400
Nicht viel Zeit, um sie wieder
in die Gesellschaft einzugliedern.
192
00:15:11,800 --> 00:15:13,360
Sie an einen gemeinsamen Ort
zu bringen
193
00:15:13,400 --> 00:15:16,400
war deine Idee,
das haben wir erreicht.
194
00:15:16,800 --> 00:15:19,240
Ich hab so viel Geld besorgt,
wie ich konnte.
195
00:15:19,960 --> 00:15:23,120
Ich wünschte,
ich könnte dir mehr Zeit geben.
196
00:15:26,520 --> 00:15:31,160
* Tragische Klänge
steigen an und verklingen. *
197
00:15:40,600 --> 00:15:42,880
* leises Vogelzwitschern *
198
00:16:01,440 --> 00:16:03,400
* leises Schnarchen *
199
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
* Feuerzeug klickt. *
200
00:17:02,440 --> 00:17:04,560
* zittriges Atmen *
201
00:17:14,560 --> 00:17:16,800
* sanfte Musik *
202
00:17:34,400 --> 00:17:36,320
* Er lacht. *
203
00:17:41,280 --> 00:17:44,320
* emotionale Musik *
204
00:17:44,360 --> 00:17:46,120
* Er jubelt. *
205
00:18:08,400 --> 00:18:11,160
* andächtige Musik *
206
00:18:20,320 --> 00:18:22,600
* Er lacht ausgelassen. *
207
00:18:29,720 --> 00:18:33,520
"Guten Morgen euch allen.
Ich freue mich, euch zu sehen."
208
00:18:35,400 --> 00:18:39,240
"Mein Name ist Oscar Friedmann
209
00:18:39,280 --> 00:18:42,120
und gemeinsam
mit meinen wundervollen Mitarbeitern
210
00:18:42,160 --> 00:18:45,760
werde ich in den nächsten
vier Monaten für euch da sein
211
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
und euch zur Seite stehen."
212
00:18:49,000 --> 00:18:51,800
Dass wir hier sein dürfen,
213
00:18:51,840 --> 00:18:57,120
verdanken wir dem Mitgefühl
der britischen Regierung.
214
00:18:57,160 --> 00:19:00,160
Solltet ihr Ärger spüren,
euch traurig fühlen
215
00:19:00,200 --> 00:19:05,400
oder mit euren schlimmen Erfahrungen
nicht gut zurechtkommen,
216
00:19:05,800 --> 00:19:07,160
dann sprecht mich gerne an.
217
00:19:08,120 --> 00:19:12,640
Denn natürlich steht auch die Tür
zu meinem Büro jederzeit offen.
218
00:19:12,680 --> 00:19:15,360
Um die versäumten Schuljahre
nachzuholen ...
219
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
* Polnisch: *
220
00:19:24,120 --> 00:19:28,320
Oscar, wenn Sie mich fragen, hängt
ihnen allen der Magen sonst wo.
221
00:19:31,360 --> 00:19:35,160
Rabbi Weiss wird nun
den Segen über das Brot sprechen.
222
00:19:39,680 --> 00:19:41,680
Baruch atah Adonai ...
223
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
* wildes Stimmengewirr *
224
00:19:51,800 --> 00:19:56,400
Hertha, mehr Brot! Mehr Brot! Sie
sollen sehen, dass es nicht ausgeht.
225
00:20:01,880 --> 00:20:04,800
* beklemmende Musik *
226
00:20:25,840 --> 00:20:28,640
Glauben Sie, die Mahlzeiten
laufen jetzt immer so ab?
227
00:20:28,680 --> 00:20:30,240
Ich hoffe, nicht.
228
00:20:30,280 --> 00:20:33,160
Haben Sie schon eine Idee,
wie Sie sie zähmen wollen?
229
00:20:33,200 --> 00:20:34,760
Sie "zähmen"?
230
00:20:34,800 --> 00:20:37,760
Jock, das sind doch keine Tiere.
231
00:20:46,440 --> 00:20:48,760
* beklemmende Klänge *
232
00:21:19,240 --> 00:21:21,960
(Mann)
Der Nächste. Bleib da stehen bitte.
233
00:21:22,000 --> 00:21:23,880
* Sprühen *
234
00:21:24,880 --> 00:21:26,400
Der Nächste.
* Husten *
235
00:21:26,440 --> 00:21:28,800
(Mann) Augen zu.
* Polnisch: *
236
00:21:46,920 --> 00:21:48,400
Der Nächste.
237
00:21:50,120 --> 00:21:53,360
* englische Gesprächsfetzen,
Gelächter *
238
00:21:57,160 --> 00:21:58,640
* Englisch: *
239
00:22:36,400 --> 00:22:37,680
* Jubel, Gelächter *
240
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
* Sprühen *
241
00:22:49,960 --> 00:22:52,480
Wah! Wah!
* Gelächter *
242
00:22:54,680 --> 00:22:56,760
Wah! Wah!
243
00:23:01,160 --> 00:23:03,680
* emotionale Musik *
244
00:23:05,920 --> 00:23:07,600
* Jubel *
245
00:23:13,160 --> 00:23:15,120
* Fahrradklingel *
246
00:23:28,600 --> 00:23:30,360
* Fahrradklingel, Jubel *
247
00:23:36,520 --> 00:23:39,000
* Emotionale Musik verklingt. *
248
00:23:46,160 --> 00:23:47,920
Oh, Frau Lauer?
249
00:23:48,760 --> 00:23:50,240
Guten Morgen.
250
00:23:51,880 --> 00:23:54,440
Ich wollte mich
für die unpassenden Äußerungen,
251
00:23:54,480 --> 00:23:58,400
die ich gestern in Bezug
auf die kleinen Kinder gemacht habe,
252
00:23:58,440 --> 00:24:00,400
entschuldigen.
Das müssen Sie nicht.
253
00:24:00,440 --> 00:24:01,920
Schon in Ordnung.
254
00:24:01,960 --> 00:24:04,400
Ich würde die Kleinen
gern besser verstehen.
255
00:24:04,440 --> 00:24:07,720
Deshalb wollte ich Sie fragen,
ob Sie sie vielleicht
256
00:24:07,760 --> 00:24:10,920
in mein Klassenzimmer
zum Malen bringen könnten?
257
00:24:12,000 --> 00:24:13,480
Zum Malen?
258
00:24:13,520 --> 00:24:15,640
Ich habe eine Therapie entwickelt,
259
00:24:15,680 --> 00:24:17,880
bei der wir Kinder
einladen zu malen,
260
00:24:17,920 --> 00:24:21,400
ohne sie irgendwie anzuleiten
oder zu kritisieren.
261
00:24:21,440 --> 00:24:25,400
Die Kinder entscheiden alles selber:
die Farben, die Motive.
262
00:24:25,800 --> 00:24:27,120
Wie ich feststellen konnte,
263
00:24:27,160 --> 00:24:29,720
erlaubt diese Freiheit
ihrem Unterbewusstsein,
264
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
sich auf dem Papier zu offenbaren.
265
00:24:32,680 --> 00:24:35,880
Es wäre absolut faszinierend
herauszufinden,
266
00:24:35,920 --> 00:24:40,600
was die, die kleine Anführerin ...
Bela.
267
00:24:40,640 --> 00:24:44,240
Eine bildliche Darstellung ihrer
Psychologie analysieren zu können,
268
00:24:44,280 --> 00:24:46,160
wäre einfach großartig.
269
00:24:47,120 --> 00:24:50,360
Ich wollte mit ihnen
einen Spaziergang machen.
270
00:24:53,960 --> 00:24:55,440
Kommen Sie mit.
271
00:25:07,160 --> 00:25:10,440
* leise Gesprächsfetzen *
272
00:25:12,840 --> 00:25:14,360
* Icek spricht polnisch. *
273
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
* Englisch: *
274
00:25:31,200 --> 00:25:32,200
* Polnisch: *
275
00:25:44,160 --> 00:25:46,840
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder,
meine Damen.
276
00:25:49,520 --> 00:25:51,000
* Englisch: *
277
00:25:53,480 --> 00:25:54,560
* Polnisch: *
278
00:26:59,160 --> 00:27:01,440
* Hund bellt,
Kinder schreien schrill. *
279
00:27:04,480 --> 00:27:06,280
Aber er tut doch gar nichts.
280
00:27:06,320 --> 00:27:08,680
Es ist nicht Ihr Hund -
es ist jeder Hund.
281
00:27:08,720 --> 00:27:10,200
Kinder!
282
00:27:10,240 --> 00:27:13,600
Sind das die jüdischen Kinder,
von denen uns erzählt wurde?
283
00:27:13,640 --> 00:27:15,120
Einige davon, ja.
284
00:27:15,160 --> 00:27:17,840
Uns wurde versprochen,
dass das Land nach dem Krieg
285
00:27:17,880 --> 00:27:19,680
an die Gemeinden zurückkäme.
286
00:27:19,720 --> 00:27:22,440
Warum nehmen
ihre eigenen Leute sie nicht auf?
287
00:27:22,480 --> 00:27:24,360
Die meisten jüdischen Gemeinden
288
00:27:24,400 --> 00:27:26,560
befinden sich nun mal
in den Städten.
289
00:27:26,600 --> 00:27:29,520
Dann schicken Sie sie in die Städte.
290
00:27:29,560 --> 00:27:33,520
Das ist der Plan, sobald wir sie
mit fürsorglicher Betreuung
291
00:27:33,560 --> 00:27:35,720
wieder aufgepäppelt haben.
292
00:27:36,560 --> 00:27:38,120
Das ist doch nicht fair,
293
00:27:38,160 --> 00:27:41,400
dass wir jetzt all die Fremden
hier aufnehmen sollen, oder?
294
00:27:42,840 --> 00:27:44,360
Madam.
295
00:27:45,360 --> 00:27:49,200
Wissen Sie überhaupt, was diese
Kinder alles durchmachen mussten?
296
00:27:49,240 --> 00:27:51,680
Der Krieg war für jeden schrecklich.
297
00:27:51,720 --> 00:27:54,320
Nicht nur für die Juden,
verstehen Sie?
298
00:28:01,160 --> 00:28:02,720
(Edith) Kinder!
299
00:28:05,480 --> 00:28:06,960
Bela?
300
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
Kinder!
301
00:28:16,840 --> 00:28:18,480
Bela!
302
00:28:28,840 --> 00:28:30,360
Da seid ihr ja.
303
00:28:34,760 --> 00:28:37,920
Bela. Ihr könnt wieder aufstehen,
ihr Lieben.
304
00:28:37,960 --> 00:28:39,440
Er ist weg.
305
00:28:40,800 --> 00:28:42,600
Der Hund ist weg.
306
00:28:52,320 --> 00:28:53,800
* Polnisch: *
307
00:29:55,120 --> 00:29:57,160
* Stimmengewirr *
308
00:30:00,240 --> 00:30:01,400
* Polnisch: *
309
00:30:07,920 --> 00:30:10,160
(Junge) Was gibt's 'n da so?
310
00:30:10,200 --> 00:30:14,720
* Stimmengewirr, Rufe, Lachen *
311
00:30:16,600 --> 00:30:18,680
(Mann) Wer braucht noch Schuhe?
312
00:30:18,720 --> 00:30:21,160
* dynamische Musik *
313
00:30:21,200 --> 00:30:22,680
* Englisch: *
314
00:30:53,560 --> 00:30:56,440
Ohne Zigaretten tätet
ihr euch wirklich leichter.
315
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
* Englisch: *
316
00:31:02,720 --> 00:31:04,880
* Rufe von draußen *
317
00:31:16,400 --> 00:31:17,880
Entschuldigt, meine Herren:
318
00:31:17,920 --> 00:31:20,840
Gibt es etwas, worüber ihr
lieber sprechen möchtet?
319
00:31:26,320 --> 00:31:28,400
Die Mädchen hier?
320
00:31:30,120 --> 00:31:31,680
Er mag die Mädchen hier?
321
00:31:33,960 --> 00:31:36,560
Sala? Bitte komm. Bitte.
322
00:31:39,000 --> 00:31:41,760
Seht mich an und hört genau zu.
323
00:32:15,440 --> 00:32:18,480
(alle, lachend) Ephraim Minsburg.
324
00:32:30,160 --> 00:32:33,160
* ruhige Musik *
325
00:32:50,960 --> 00:32:52,880
Mama.
326
00:32:58,240 --> 00:33:01,000
* leidendes Stöhnen *
327
00:33:07,800 --> 00:33:10,800
* Rufe *
328
00:33:14,640 --> 00:33:17,640
* Schreie *
329
00:33:21,760 --> 00:33:24,760
* Wimmern *
330
00:33:40,520 --> 00:33:44,760
Ich frage mich, ob sie
je frei von Alpträumen sein werden?
331
00:33:47,880 --> 00:33:50,240
Darüber zu sprechen,
wird ihnen helfen.
332
00:33:54,920 --> 00:33:57,920
Ständiger Hunger, Schläge,
333
00:33:57,960 --> 00:34:03,800
Erschießungen, Erhängen, Vergasung.
Das war in ihrem Leben ganz normal.
334
00:34:03,120 --> 00:34:04,640
Was wollen Sie ihnen sagen?
335
00:34:04,680 --> 00:34:07,960
"Ihr müsst das vergessen,
euch auf die Zukunft konzentrieren?"
336
00:34:09,720 --> 00:34:11,480
Zunächst will ich zuhören.
337
00:34:14,600 --> 00:34:16,880
Ein beliebtes Spiel
der Wärter war es,
338
00:34:16,920 --> 00:34:19,960
Glassplitter in unsere Suppe zu tun
und zuzusehen,
339
00:34:20,000 --> 00:34:23,680
wie einige von uns langsam
von innen zu Tode bluteten.
340
00:34:27,200 --> 00:34:29,520
Wer sich
an ein Leben davor erinnern konnte,
341
00:34:29,560 --> 00:34:31,560
für den war das alles grauenhaft.
342
00:34:33,400 --> 00:34:37,320
Aber diese Kinder, sie sind
mit diesem Horror aufgewachsen.
343
00:34:37,360 --> 00:34:39,800
Für sie war es normal.
344
00:34:41,600 --> 00:34:43,400
Fragt man sie, wie es ihnen geht,
345
00:34:43,440 --> 00:34:46,320
zucken sie
wahrscheinlich mit den Schultern.
346
00:34:47,400 --> 00:34:50,800
Ich habe den Eindruck, die meisten
wollen nicht darüber reden.
347
00:34:50,840 --> 00:34:54,360
Sie sind vielmehr besessen
vom Schicksal ihrer Verwandten.
348
00:34:54,400 --> 00:34:58,320
Jeden Tag fragen sie, wann
das Rote Kreuz mit Neuigkeiten kommt.
349
00:34:59,360 --> 00:35:02,360
* düstere Klänge *
350
00:35:15,440 --> 00:35:16,920
Sehr hübsch.
351
00:35:25,120 --> 00:35:26,600
Schön.
352
00:35:43,640 --> 00:35:46,640
* Rufe von draußen *
353
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
* Trillerpfeife *
354
00:35:52,640 --> 00:35:55,800
Kommt, Jungs.
Hängt euch 'n bisschen mehr rein.
355
00:35:55,840 --> 00:35:57,960
(Junge) Hier, ich bin frei!
356
00:35:58,000 --> 00:35:59,480
Los, hier!
357
00:36:02,800 --> 00:36:06,680
Ist er sehr gut oder der Rest
einfach nur sehr, sehr schlecht?
358
00:36:06,720 --> 00:36:09,560
Es fehlt ihm an Technik,
aber seine Schnelligkeit,
359
00:36:09,600 --> 00:36:13,800
seine Balance, seine Kraft -
er ist eindeutig der geborene Athlet
360
00:36:13,120 --> 00:36:15,360
Eigentlich erstaunlich.
(Junge) Ja, super!
361
00:36:15,400 --> 00:36:17,760
Was war das denn?
- Komm schon!
362
00:36:19,800 --> 00:36:21,760
Oscar, mich hat
der Trainer eines Teams
363
00:36:21,800 --> 00:36:23,920
hier in Windermere angesprochen.
364
00:36:23,960 --> 00:36:27,560
Sie würden gern mal ein
Freundschaftsspiel mit uns machen.
365
00:36:27,600 --> 00:36:29,680
Ein Freundschaftsspiel?
Mhm.
366
00:36:29,720 --> 00:36:32,400
Genau,
gemeint als Geste der Freundschaft
367
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
der lokalen Gemeinde
gegenüber den Kindern.
368
00:36:35,720 --> 00:36:38,560
Ist das Team gut?
Ja, ziemlich gut.
369
00:36:39,440 --> 00:36:42,480
Na ja, wenn Sie elf
von ihm hätten vielleicht.
370
00:36:45,360 --> 00:36:48,720
Ich finde nur, was sie
nicht umbringt, macht sie stärker.
371
00:36:49,760 --> 00:36:52,480
Ich denke, sie sollten etwas machen,
was sie können,
372
00:36:52,520 --> 00:36:54,360
und nicht, was sie nicht können.
373
00:36:55,920 --> 00:36:58,920
Sagen Sie dem Trainer danke,
aber nein.
374
00:37:05,960 --> 00:37:07,560
Stoppt den Ball!
375
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
* ruhige Musik *
376
00:37:19,480 --> 00:37:20,960
(Frau) Hello, love.
377
00:37:22,560 --> 00:37:24,400
* Englisch: *
378
00:37:41,920 --> 00:37:44,520
(Edith) Georg. Da rein.
379
00:37:59,400 --> 00:38:02,120
Jetzt reicht's.
Bleibt ihr bei den Kindern?
380
00:39:57,680 --> 00:40:00,400
Das ist wirklich gut, danke.
381
00:40:03,440 --> 00:40:06,440
* triste Musik *
382
00:40:23,360 --> 00:40:26,120
Du machst das gut, danke.
383
00:40:49,920 --> 00:40:53,280
* lauter Gesang im Film *
384
00:40:53,320 --> 00:40:55,600
* vereinzeltes Gelächter *
385
00:41:02,720 --> 00:41:04,440
* Gelächter *
386
00:41:04,480 --> 00:41:06,880
* Die Frau redet englisch. *
387
00:41:09,640 --> 00:41:12,640
* Gesang im Film *
388
00:41:22,240 --> 00:41:24,360
* Gelächter *
389
00:41:32,840 --> 00:41:34,320
Komm mit, Ben.
390
00:41:35,920 --> 00:41:39,440
Junge, ich arbeite nun schon
seit vielen Jahren als Sportlehrer,
391
00:41:39,480 --> 00:41:41,680
unterrichte
alle möglichen Sportarten.
392
00:41:41,720 --> 00:41:45,400
Das Höchste, was ich erwarte,
sind ein Fünkchen Enthusiasmus
393
00:41:45,800 --> 00:41:47,880
und die Fähigkeit,
die Sportschuh richtig anzuziehen.
394
00:41:47,920 --> 00:41:51,440
Die Gruppe derer, die über echte
körperliche Fähigkeiten verfügen,
395
00:41:51,480 --> 00:41:53,720
ist meistens verschwindend klein.
396
00:41:53,760 --> 00:41:56,200
Hast du was verstanden,
von dem, was ich sage?
397
00:41:57,760 --> 00:41:59,240
Sportschuh.
398
00:42:00,840 --> 00:42:05,240
Du bist ein richtiges Naturtalent.
399
00:42:05,280 --> 00:42:08,280
Wie bei jeder natürlichen Begabung
musst du aber,
400
00:42:08,320 --> 00:42:10,320
um was draus zu machen,
hart arbeiten.
401
00:42:10,360 --> 00:42:12,560
Ich gebe dir ein Buch,
darin sind Übungen,
402
00:42:12,600 --> 00:42:15,280
die du dir ansehen kannst,
wenn du Interesse hast.
403
00:42:20,560 --> 00:42:22,560
* Gelächter *
404
00:42:24,560 --> 00:42:27,720
Nein, das ist für dich, Junge.
405
00:42:31,800 --> 00:42:33,960
Vielen, vielen Dank.
406
00:42:36,640 --> 00:42:38,880
* Gelächter *
407
00:42:43,560 --> 00:42:45,720
Vergiss das Konzept von Begabung.
408
00:42:45,760 --> 00:42:48,440
Ob das Kind ein guter
oder schlechter Künstler ist,
409
00:42:48,480 --> 00:42:50,120
das spielt jetzt keine Rolle.
410
00:42:51,160 --> 00:42:54,200
Mein Interesse gilt allein dem,
was sie malen.
411
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
Kann man sie mit denen
412
00:42:57,280 --> 00:42:59,960
der Überlebenden
der Bombenangriffe vergleichen?
413
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
Trotz der Bombardierungen
drückten sich diese Kinder aus,
414
00:43:05,000 --> 00:43:08,120
wie erwartbar bei jemandem
mit guter seelischer Verfassung.
415
00:43:08,960 --> 00:43:10,880
Äh, kräftige Farben,
416
00:43:10,920 --> 00:43:14,400
klare blaue Himmel,
strahlende Sonnen,
417
00:43:14,800 --> 00:43:17,200
fröhliche Gesichter,
sie haben glückliche Zeiten gemalt.
418
00:43:18,520 --> 00:43:22,440
Unsere Kinder hingegen malen
ihre schmerzhaftesten Erinnerungen
419
00:43:22,480 --> 00:43:25,800
vom Verlust ihrer Familie
und ihrer Identität.
420
00:43:26,760 --> 00:43:28,840
Und von extremer Gewalt.
421
00:43:30,120 --> 00:43:32,960
Es ist, als hätten sie
zu den glücklichen Erinnerungen
422
00:43:33,000 --> 00:43:34,920
keinen Zugang mehr, verstehst du?
423
00:43:36,000 --> 00:43:39,680
"Jedem das seine" stand ...
Auf dem Tor in Buchenwald, ich weiß.
424
00:43:42,200 --> 00:43:44,800
Ich sitze
den ganzen Tag hier und warte,
425
00:43:47,000 --> 00:43:48,680
dass sie mit mir sprechen.
426
00:43:48,720 --> 00:43:51,360
Und hier
schreien sie es aus sich heraus.
427
00:43:53,840 --> 00:43:55,600
* Oscar seufzt. *
428
00:43:59,000 --> 00:44:00,840
* Marie seufzt. *
429
00:44:04,400 --> 00:44:08,800
Bevor ich hier herkam,
hatte ich mir vorgenommen,
430
00:44:09,400 --> 00:44:11,560
ihre Erlebnisse
von mir fernzuhalten,
431
00:44:11,600 --> 00:44:14,560
um ... um mich davor zu schützen.
432
00:44:17,240 --> 00:44:20,640
Aber wie kann man
denn sonst diese Bilder verstehen?
433
00:44:21,720 --> 00:44:23,520
Wie kann man das Leid,
434
00:44:23,560 --> 00:44:27,000
das man auf jedem
dieser Bilder sieht, ignorieren?
435
00:44:27,400 --> 00:44:29,400
Und genau das
sehe ich Woche für Woche.
436
00:44:30,680 --> 00:44:35,640
Als ich das gesehen habe, hat mich
eine solche Traurigkeit erfasst,
437
00:44:35,680 --> 00:44:39,360
dass ich etwas getan habe,
das mir noch nie passiert war.
438
00:44:39,400 --> 00:44:42,760
Instinktiv bin ich hin
und habe diesen Jungen umarmt.
439
00:44:42,800 --> 00:44:45,400
(seufzend) Ach, Marie.
440
00:44:49,520 --> 00:44:51,880
Wir fühlen uns verpflichtet,
so zu reagieren,
441
00:44:51,920 --> 00:44:54,000
als ob es
unsere eigenen Kinder wären.
442
00:44:55,200 --> 00:44:57,320
Nur hilft ihnen nicht,
was wir fühlen.
443
00:45:00,240 --> 00:45:03,160
* leises Wimmern *
444
00:45:09,640 --> 00:45:12,400
* düstere Chormusik *
445
00:45:14,280 --> 00:45:18,240
* Er stöhnt im Schlaf. *
446
00:45:31,400 --> 00:45:33,800
* Er schnappt nach Luft. *
447
00:45:33,120 --> 00:45:36,120
* Regen prasselt,
leise Rufe von innen. *
448
00:45:50,280 --> 00:45:52,160
Schmuel?
449
00:45:58,240 --> 00:46:00,840
* melancholische Streicher *
450
00:46:27,840 --> 00:46:30,400
* Vögel zwitschern, Regen *
451
00:46:38,480 --> 00:46:41,160
* entferntes Donnergrollen *
452
00:46:50,880 --> 00:46:52,680
* Englisch: *
453
00:47:25,400 --> 00:47:28,000
* Regenprasseln *
454
00:47:30,480 --> 00:47:31,960
* Polnisch: *
455
00:47:50,800 --> 00:47:52,280
* Englisch: *
456
00:47:58,840 --> 00:48:01,320
* Autos nähern sich, Hupen. *
457
00:48:42,600 --> 00:48:46,160
* hoher Pfeifton *
458
00:48:49,880 --> 00:48:52,360
* dumpfes Dröhnen *
459
00:49:03,360 --> 00:49:06,560
"Sehr geehrter Herr Falinower,
460
00:49:06,600 --> 00:49:10,840
in Bezug auf unsere
vorherige Benachrichtigung an Sie
461
00:49:10,880 --> 00:49:13,440
müssen wir
Ihnen leider mitteilen, dass Sie ...
462
00:49:14,640 --> 00:49:16,880
... dass es
laut weiteren Informationen,
463
00:49:16,920 --> 00:49:19,440
die die britischen Behörden
erhalten haben ..."
464
00:49:19,480 --> 00:49:20,480
* Polnisch: *
465
00:49:30,480 --> 00:49:32,600
"Wir bedauern außerordentlich,
466
00:49:32,640 --> 00:49:36,400
diese traurigen Nachrichten
an Sie weiterleiten zu müssen,
467
00:49:36,800 --> 00:49:40,480
und möchten Ihnen unsere Anteilnahme
und unser herzliches Beileid
468
00:49:40,520 --> 00:49:43,200
zu diesem tragischen Verlust
aussprechen.
469
00:49:44,920 --> 00:49:46,640
Mit freundlichen Grüßen ..."
470
00:49:58,960 --> 00:50:01,720
* bedrückte Klänge *
471
00:50:12,800 --> 00:50:14,240
* Schrei *
472
00:50:16,600 --> 00:50:19,520
Was steht da über meinen Bruder?
473
00:50:19,560 --> 00:50:22,120
Dein Bruder
wird hier gar nicht erwähnt.
474
00:50:25,240 --> 00:50:26,880
(leise) Weil er noch lebt.
475
00:50:26,920 --> 00:50:29,120
Sie erwähnen deinen Bruder nicht,
476
00:50:29,160 --> 00:50:31,320
weil sie keine Nachrichten
von ihm haben.
477
00:50:31,360 --> 00:50:33,560
Mein Bruder ist am Leben.
478
00:50:34,880 --> 00:50:36,960
Ich fürchte,
das ist unwahrscheinlich.
479
00:50:38,200 --> 00:50:39,880
Sie können nicht alles wissen.
480
00:50:41,400 --> 00:50:42,560
Salek.
481
00:50:42,600 --> 00:50:44,800
(leise) Er lebt.
482
00:50:47,200 --> 00:50:48,760
* Polnisch: *
483
00:50:55,120 --> 00:50:57,920
* Wasser plätschert. *
484
00:51:18,720 --> 00:51:21,760
* völlige Stille *
485
00:51:33,320 --> 00:51:34,840
* Er holt tief Luft. *
486
00:51:45,680 --> 00:51:48,400
* Stühlerücken *
487
00:51:53,840 --> 00:51:56,720
* hebräisches Totengebet *
488
00:52:50,360 --> 00:52:54,000
* Gebet, getragene Streichmusik *
489
00:52:59,840 --> 00:53:01,360
* Polnisch: *
490
00:54:42,400 --> 00:54:44,680
* Schnelle Schritte,
Tür schlägt zu. *
491
00:54:46,120 --> 00:54:48,400
* Schluchzen *
492
00:54:51,680 --> 00:54:53,240
Sala?
493
00:54:57,600 --> 00:54:59,840
* bedrückende Musik *
494
00:55:08,800 --> 00:55:10,160
* Vogelzwitschern *
495
00:55:15,680 --> 00:55:18,960
* leise rauschendes Wasser *
496
00:55:21,520 --> 00:55:24,320
Ich hab nachgedacht,
wie lange wir bleiben sollen.
497
00:55:26,960 --> 00:55:29,520
Ich dachte,
wir waren uns darüber einig,
498
00:55:29,560 --> 00:55:31,760
so lange zu bleiben
wie die Kinder auch.
499
00:55:33,800 --> 00:55:35,800
Außerdem,
500
00:55:35,840 --> 00:55:38,400
wohin sollten wir denn gehen?
501
00:55:39,840 --> 00:55:41,880
Einfach weg von hier.
502
00:55:41,920 --> 00:55:43,440
Europa ist ein Friedhof.
503
00:55:43,480 --> 00:55:46,800
Ich kann in Amerika ein Labor finden
und forschen
504
00:55:46,120 --> 00:55:47,800
und du könntest ...
- Pscht.
505
00:55:47,840 --> 00:55:50,240
(Edith) Wer ist denn da?
506
00:55:50,280 --> 00:55:52,120
Salek?
507
00:55:52,160 --> 00:55:53,680
Salek!
508
00:55:55,400 --> 00:55:57,360
Was machst du denn hier?
509
00:55:57,400 --> 00:55:58,920
Ich warte.
510
00:55:58,960 --> 00:56:00,440
Auf wen denn, mein Lieber?
511
00:56:01,440 --> 00:56:04,960
Ich weiß, dass meine Eltern tot sind,
und meine Schwester auch.
512
00:56:06,480 --> 00:56:08,680
Aber nicht mein Bruder.
513
00:56:10,640 --> 00:56:14,760
Hör mal zu, Salek ...
- Er wird mich finden, ich weiß es.
514
00:56:14,800 --> 00:56:18,240
Und ich will ihn nicht verpassen,
wenn er kommt.
515
00:56:18,280 --> 00:56:20,760
* rauschendes Wasser *
516
00:56:25,920 --> 00:56:28,320
* melancholische Musik *
517
00:56:43,760 --> 00:56:45,520
Sala?
518
00:57:01,520 --> 00:57:03,560
Sala, schon bald,
519
00:57:03,600 --> 00:57:07,800
wenn du
wieder voll bei Kräften bist,
520
00:57:07,120 --> 00:57:09,680
wenn du wieder
dein eigenes Leben lebst,
521
00:57:10,680 --> 00:57:14,760
dann wirst du jemanden finden,
der dich so sehr liebt wie du ihn.
522
00:57:18,400 --> 00:57:20,400
* leises Schluchzen *
523
00:57:41,400 --> 00:57:44,960
(Icek) Zu mir! Was war das denn?
Konzentriert euch auf das Spiel.
524
00:57:45,000 --> 00:57:47,880
Kannst du mir einmal im Leben
den Ball zuspielen?
525
00:57:47,920 --> 00:57:50,320
Wozu? Du weißt nicht,
was man damit macht.
526
00:57:50,360 --> 00:57:54,520
(Icek) Aber du weißt es?
In die Mitte! Alle, sofort! Kommt!
527
00:57:56,400 --> 00:57:59,920
* Trillerpfeife *
Runter. Und Liegestützen.
528
00:57:59,960 --> 00:58:01,880
Jetzt, bitte.
529
00:58:03,800 --> 00:58:04,640
Los, 20.
530
00:58:06,200 --> 00:58:08,680
* angestrengte Laute *
531
00:58:09,720 --> 00:58:12,400
Noch mal von vorn, mit Ben.
532
00:58:15,880 --> 00:58:19,160
Muss das so schnell sein?
- Ist mein normales Tempo.
533
00:58:19,200 --> 00:58:21,400
Das ist das Problem.
534
00:58:21,800 --> 00:58:23,880
Du musst dich
nach unserem normalen Tempo richten.
535
00:58:25,600 --> 00:58:27,200
* Trillerpfeife *
536
00:58:28,280 --> 00:58:30,120
Ich haben genug, ich aufhören.
537
00:58:30,160 --> 00:58:33,400
Zurück auf den Boden.
Du hast nicht mal fünf geschafft.
538
00:58:33,800 --> 00:58:36,120
Sie sind wie ein Wärter,
ich gekannt.
539
00:58:36,160 --> 00:58:41,400
Sie aussehen wie er,
Sie Stimme wie er, Sie ...
540
00:58:41,800 --> 00:58:43,400
Pfeife.
- Pfeife wie er.
541
00:58:45,400 --> 00:58:47,920
Zurück auf den Boden, Junge.
542
00:59:02,000 --> 00:59:04,240
Was willst du von mir, Junge?
543
00:59:04,280 --> 00:59:07,400
Willst du, dass ich dich schone?
Aus Mitleid?
544
00:59:07,800 --> 00:59:09,480
Willst du so
draußen dein Leben führen? Hm?
545
00:59:09,520 --> 00:59:11,880
Wie lange, glaubst du,
hält das Mitleid an?
546
00:59:11,920 --> 00:59:13,640
"Arme Flüchtlingskinder"...
547
00:59:13,680 --> 00:59:17,360
Sie sind nicht nur Flüchtlings...
Ersparen Sie mir die Predigt, Rabbi.
548
00:59:17,400 --> 00:59:20,240
Ich weiß, was sie sind.
Denkt ihr, in sechs Monaten
549
00:59:20,280 --> 00:59:22,440
schert sich
jemand da draußen noch darum?
550
00:59:22,480 --> 00:59:25,840
Jeder hat im Krieg gelitten.
(Berish) Aber nicht so wie sie.
551
00:59:25,880 --> 00:59:28,120
Leute vergleichen nicht
Verlust und Elend.
552
00:59:28,160 --> 00:59:31,600
Das mir noch gefehlt: Dass wieder
ein Goi mir Vorschriften macht.
553
00:59:31,640 --> 00:59:33,200
Arek!
554
00:59:33,240 --> 00:59:36,200
Gott ist das völlig egal, Rabbi.
Glauben Sie mir.
555
00:59:38,120 --> 00:59:40,280
Vielleicht aufhören, zu schreien?
556
00:59:40,320 --> 00:59:43,320
Ich habe nicht geschrien.
Jeder spricht so in Schottland.
557
00:59:50,920 --> 00:59:52,920
Ben!
(Rabbi) Lassen Sie ihn in Ruhe.
558
00:59:52,960 --> 00:59:56,240
Kümmern Sie sich
um Ihre Angelegenheiten, Rabbi. Ben!
559
00:59:56,280 --> 00:59:58,520
Ich hab für dich
einen neuen Trainingsplan,
560
00:59:58,560 --> 01:00:00,560
jetzt wo du mehr Kraft hast.
561
01:00:00,600 --> 01:00:03,600
Du musst dich immer wieder
selbst anspornen, mein Sohn.
562
01:00:08,640 --> 01:00:11,680
Ich bin Sohn von Moishe Helfgott.
563
01:00:11,720 --> 01:00:14,280
Erschossen,
als er wollte Todesmarsch entfliehen.
564
01:00:14,320 --> 01:00:17,120
Alter 37.
565
01:00:17,160 --> 01:00:19,200
Ich sage das nicht für Mitleid.
566
01:00:20,400 --> 01:00:22,320
Für Wahrheit.
567
01:00:23,160 --> 01:00:24,960
Das sagt man bei uns so.
568
01:00:25,000 --> 01:00:27,400
Das sage ich zu jedem.
569
01:00:27,800 --> 01:00:29,440
Ich will nicht, Sie sagen zu mir.
570
01:00:29,480 --> 01:00:30,960
Bitte.
571
01:00:32,800 --> 01:00:34,680
Verstanden.
572
01:00:41,360 --> 01:00:43,640
Der Krieg ist vorbei, Berish.
573
01:00:45,240 --> 01:00:47,120
Höchste Zeit, nach vorn zu sehen.
574
01:00:48,600 --> 01:00:50,800
Nicht so einfach,
575
01:00:50,120 --> 01:00:52,960
wenn alle, die du liebst,
in der Vergangenheit sind.
576
01:00:55,760 --> 01:00:58,760
* ruhige Klaviermusik,
Vogelzwitschern *
577
01:01:00,800 --> 01:01:02,280
* Polnisch: *
578
01:03:24,280 --> 01:03:26,240
* Er atmet tief durch. *
579
01:03:32,920 --> 01:03:35,400
* energische Musik *
580
01:03:43,840 --> 01:03:45,880
* leises Quietschen *
581
01:03:45,920 --> 01:03:48,120
* gedämpftes Rascheln *
582
01:03:52,400 --> 01:03:54,160
* Tür fällt quietschend zu. *
583
01:04:01,160 --> 01:04:03,600
* Jubelruf *
584
01:04:03,640 --> 01:04:05,720
* angestrengte Atemzüge *
585
01:04:43,840 --> 01:04:46,000
* unruhige Laute *
586
01:04:53,600 --> 01:04:55,680
* erschrockener Laut *
587
01:05:01,440 --> 01:05:03,720
* Brutzeln *
588
01:05:21,160 --> 01:05:25,000
Ich nehme an, dass Ihnen die Eier
gemundet haben, meine Herren.
589
01:05:25,400 --> 01:05:27,760
Und auch die anderen Lebensmittel,
die fehlen.
590
01:05:29,160 --> 01:05:31,720
Wir vermissen auch Messer, Gabeln,
591
01:05:31,760 --> 01:05:34,400
Löffel, Teller, Schüsseln,
592
01:05:34,800 --> 01:05:37,920
Fahrräder, sogar eine Bratpfanne
aus dem Speisesaal.
593
01:05:39,320 --> 01:05:42,000
Alles, was nicht festgenagelt
oder weggesperrt ist,
594
01:05:42,400 --> 01:05:43,600
droht hier zu verschwinden.
595
01:05:43,640 --> 01:05:45,280
* Es klopft. *
Ja?
596
01:05:46,480 --> 01:05:49,480
Eine Frau ist da, aus Windermere.
Es geht um einen Hund.
597
01:05:50,200 --> 01:05:51,680
Was für einen Hund?
598
01:05:51,720 --> 01:05:53,320
Einen verschwundenen Hund.
599
01:05:58,520 --> 01:06:02,440
Die Bewohner dieser Gemeinde
sind immer gut zu uns gewesen.
600
01:06:02,480 --> 01:06:06,400
Sie zu bestehlen,
ist vollkommen inakzeptabel.
601
01:06:06,440 --> 01:06:08,760
Es erwartet euch keine Strafe.
602
01:06:08,800 --> 01:06:11,280
Im Gegenteil:
Ich habe großen Respekt vor dem,
603
01:06:11,320 --> 01:06:13,880
der sich
seiner Verantwortung stellt.
604
01:06:23,160 --> 01:06:24,800
Hast du den Hund genommen?
605
01:06:28,640 --> 01:06:30,600
Dann bring ihn bitte her.
606
01:06:35,160 --> 01:06:38,240
Statt ihm die Rute zu geben,
wird das Kind verzogen.
607
01:06:40,800 --> 01:06:42,600
Anders als bei Teppichen,
meine Dame,
608
01:06:43,600 --> 01:06:46,880
erzielen Sie bei Kindern
keine Besserung mit Schlägen.
609
01:06:51,400 --> 01:06:53,000
* Schritte *
610
01:06:55,520 --> 01:06:57,320
* leises Jaulen *
611
01:07:02,520 --> 01:07:04,240
Danke, Junge.
612
01:07:05,160 --> 01:07:08,360
Es tut mir leid,
613
01:07:08,400 --> 01:07:09,920
meine Dame.
614
01:07:13,920 --> 01:07:15,720
* leises Bellen *
615
01:07:19,920 --> 01:07:21,800
Danke, Juliusz.
616
01:07:22,920 --> 01:07:24,560
* Autotür schlägt zu. *
617
01:07:24,600 --> 01:07:26,680
* Motor startet. *
618
01:07:27,880 --> 01:07:30,520
Die Einladung
zum Fußball-Freundschaftsspiel
619
01:07:30,560 --> 01:07:34,760
zwischen uns und den Einheimischen
zur Förderung guter Beziehungen ...
620
01:07:36,400 --> 01:07:39,200
Jetzt sollte man vielleicht
noch mal drüber nachdenken.
621
01:07:43,840 --> 01:07:45,560
* Bellen *
622
01:07:45,600 --> 01:07:47,760
* hebräischer Gesang *
623
01:08:06,880 --> 01:08:08,400
* Englisch: *
624
01:08:18,560 --> 01:08:22,640
* Trillerpfeife *
Kommt zu mir. Dreißig Liegestützen.
625
01:08:25,360 --> 01:08:28,680
* Vogelzwitschern,
melancholische Musik *
626
01:08:31,800 --> 01:08:33,560
* Gebet *
627
01:08:38,000 --> 01:08:40,360
* Musik läuft weiter. *
628
01:08:45,400 --> 01:08:46,720
Sehr schön.
629
01:08:53,800 --> 01:08:56,240
* Rufe *
630
01:08:59,400 --> 01:09:03,400
* Gesang *
631
01:09:14,680 --> 01:09:16,560
Viel Glück in Amerika.
632
01:09:31,200 --> 01:09:32,920
* Musik endet. *
633
01:09:32,960 --> 01:09:35,640
Wir alle wussten,
dass dieser Moment kommen würde.
634
01:09:35,680 --> 01:09:37,320
Wir haben alles dafür getan,
635
01:09:37,360 --> 01:09:39,920
damit der Übergang
für die Zeit nach Windermere
636
01:09:39,960 --> 01:09:42,160
so sanft wie möglich vonstattengeht.
637
01:09:42,200 --> 01:09:44,480
Jeder von uns hat sich bemüht,
638
01:09:44,520 --> 01:09:46,640
jedem Kind die Voraussetzung
639
01:09:46,680 --> 01:09:49,880
für ein erfülltes
und produktives Leben zu geben.
640
01:09:49,920 --> 01:09:51,680
Und wir haben sichergestellt,
641
01:09:51,720 --> 01:09:54,720
dass jedes Kind einen Ort hat,
wo es hingehen kann.
642
01:09:54,760 --> 01:09:56,880
Mehr können wir wirklich nicht tun.
643
01:09:58,320 --> 01:10:01,520
Ich wünschte, ich könnte sagen,
dass alle schon so weit sind.
644
01:10:02,840 --> 01:10:04,560
Mir geht es genauso.
645
01:10:06,520 --> 01:10:09,720
Welche Eltern glauben schon,
sie hätten ihre Kinder gut genug
646
01:10:09,760 --> 01:10:11,960
auf das Verlassen
des Nests vorbereitet?
647
01:10:12,000 --> 01:10:13,480
Stimmt.
648
01:10:13,520 --> 01:10:16,280
Und doch sind die Wälder
voller toter junger Vögel,
649
01:10:16,320 --> 01:10:18,120
die zu früh rausgestoßen wurden.
650
01:10:18,160 --> 01:10:19,640
Wir stoßen sie nicht raus.
651
01:10:19,680 --> 01:10:22,200
Ihr Weggang ist sorgfältig geplant
652
01:10:22,240 --> 01:10:24,960
und sie werden
genauso sorgfältig dabei unterstützt.
653
01:10:25,000 --> 01:10:27,840
Verglichen mit ihrer Ankunft
sind sie wie verwandelt.
654
01:10:27,880 --> 01:10:29,840
Äußerlich schon, ja.
655
01:10:29,880 --> 01:10:32,240
Sie sind dicker, fitter,
656
01:10:32,280 --> 01:10:34,680
haben die Sprache
gut gelernt, aber ...
657
01:10:34,720 --> 01:10:36,880
... aber da oben?
658
01:10:36,920 --> 01:10:38,480
Wer weiß?
659
01:10:38,520 --> 01:10:42,560
Hätte ich das ursprüngliche Angebot
der Regierung angenommen,
660
01:10:42,600 --> 01:10:46,560
säßen wir jetzt auf Milchkästen in
einer Halle in einem Londoner Vorort
661
01:10:46,600 --> 01:10:49,840
und sprächen über zehn Kinder,
nicht über 300.
662
01:10:53,480 --> 01:10:55,440
Wir müssen akzeptieren,
663
01:10:55,480 --> 01:10:58,840
dass sowohl die finanziellen Mittel
der Gemeinde begrenzt sind,
664
01:10:58,880 --> 01:11:00,360
als auch die Geduld
665
01:11:00,400 --> 01:11:02,840
und die Bereitschaft
der britischen Regierung.
666
01:11:05,640 --> 01:11:08,000
Ich würde auch
gern mehr für sie tun.
667
01:11:12,880 --> 01:11:15,240
* Er seufzt. *
668
01:11:15,280 --> 01:11:16,960
Vor sechs Monaten
669
01:11:17,000 --> 01:11:20,640
haben sie noch von einem schimmligen
Stück Brot zum nächsten gelebt.
670
01:11:21,880 --> 01:11:24,240
Viele hatten
die Hoffnung aufgegeben.
671
01:11:27,960 --> 01:11:31,240
Euer Mitgefühl
hat sie wieder aufleben lassen.
672
01:11:33,680 --> 01:11:35,560
Euch haben sie es zu verdanken,
673
01:11:36,560 --> 01:11:38,720
dass sie
jetzt das Rüstzeug besitzen,
674
01:11:38,760 --> 01:11:43,400
um voller Zuversicht und Hoffnung
in die Zukunft blicken zu können.
675
01:11:44,400 --> 01:11:46,240
Wir sehen jeden Tag,
676
01:11:46,280 --> 01:11:49,000
wie neue Beziehungen entstehen.
677
01:11:49,400 --> 01:11:52,000
Und wieder zerbrechen.
Ja. Aber das ist normal.
678
01:11:52,400 --> 01:11:56,320
Sie benehmen sich endlich
wie normale Kinder in ihrem Alter.
679
01:11:59,880 --> 01:12:01,680
In nur vier Monaten.
680
01:12:03,960 --> 01:12:05,680
Das ist außerordentlich.
681
01:12:08,360 --> 01:12:10,360
Ich applaudiere.
682
01:12:10,400 --> 01:12:12,560
Ich applaudiere euch allen.
683
01:12:20,800 --> 01:12:23,480
* sanfte Musik *
684
01:12:35,360 --> 01:12:37,360
* Fahrradklingel *
685
01:12:51,240 --> 01:12:53,800
* leise Gespräche *
686
01:13:00,640 --> 01:13:03,400
Aufwärmen, Jungs. Sammelt euch.
687
01:13:04,360 --> 01:13:05,840
Schön weiterdehnen.
688
01:13:05,880 --> 01:13:07,360
Mr Montefiore?
689
01:13:07,400 --> 01:13:10,760
Mr Montefiore?
Gibt es Neues zu meinen Papieren?
690
01:13:10,800 --> 01:13:13,920
Ja, mein lieber Junge.
Ich habe längst den Ball angestoßen.
691
01:13:13,960 --> 01:13:16,200
Den Ball?
- Der Ball ist in Bewegung
692
01:13:16,240 --> 01:13:18,400
und die Räder drehen sich.
693
01:13:18,800 --> 01:13:21,360
Wenn der Wind weiter gut steht
und wir beharrlich dranbleiben,
694
01:13:21,400 --> 01:13:23,800
dann solltest du
deine Papiere bald bekommen.
695
01:13:23,840 --> 01:13:25,360
Wann?
696
01:13:27,720 --> 01:13:29,720
Das kann ich dir nicht sagen.
697
01:13:29,760 --> 01:13:31,920
Aber ich kann dir sagen:
698
01:13:31,960 --> 01:13:33,720
Es wird so sein.
699
01:13:33,760 --> 01:13:35,960
Willkommen in England.
700
01:13:40,520 --> 01:13:42,440
* Englisch: *
701
01:14:18,440 --> 01:14:20,200
Family.
702
01:14:23,840 --> 01:14:25,600
(bebende Stimme) Family.
703
01:14:29,680 --> 01:14:31,320
* Schluchzen *
704
01:15:00,120 --> 01:15:02,000
* hoffnungsvolle Musik *
705
01:15:10,200 --> 01:15:12,320
* Stimmengewirr *
706
01:15:20,920 --> 01:15:22,400
* Pfiff *
707
01:15:22,440 --> 01:15:24,200
* Jubel *
708
01:15:29,160 --> 01:15:31,440
Schieß!
709
01:15:38,800 --> 01:15:40,640
* Aufseufzen *
710
01:15:46,360 --> 01:15:48,720
(alle) Ah!
* Pfiff *
711
01:15:50,200 --> 01:15:51,680
Einwurf Calgarth.
712
01:15:51,720 --> 01:15:54,440
Den Notfallkoffer haben Sie dabei?
- Im Auto.
713
01:15:54,480 --> 01:15:56,280
* Stimmengewirr *
714
01:15:57,600 --> 01:15:59,440
* Englisch: *
715
01:16:16,240 --> 01:16:18,600
* beschwingte Musik *
716
01:16:18,640 --> 01:16:20,120
* Pfiff *
717
01:16:20,160 --> 01:16:22,520
* Musik steigert sich. *
718
01:16:30,920 --> 01:16:32,400
* Pfiff *
719
01:16:32,440 --> 01:16:33,920
Halbzeit!
720
01:16:33,960 --> 01:16:36,800
(Arzt) 1:1.
Gut gespielt, Jungs.
721
01:16:36,840 --> 01:16:39,520
Ihre Jungs sind ziemlich brutal,
aber effektiv.
722
01:16:40,720 --> 01:16:42,200
Das kann man wohl sagen.
723
01:16:42,240 --> 01:16:45,160
Ihr macht das großartig, Jungs,
wirklich großartig.
724
01:16:45,200 --> 01:16:48,160
Einzeln seid ihr beide
ein paar fußballspielende Clowns,
725
01:16:48,200 --> 01:16:51,680
aber wenn ihr zusammenspielt,
seid ihr tödlich. Macht weiter so.
726
01:16:51,720 --> 01:16:55,400
Das gilt auch für den Rest von euch,
geht weiter so in die Zweikämpfe.
727
01:16:55,440 --> 01:16:57,440
Darf ich etwas einwerfen?
Natürlich.
728
01:16:57,480 --> 01:16:59,840
Großartig, wie ihr euch präsentiert.
729
01:16:59,880 --> 01:17:04,920
Jedoch, dieses Team,
dem ihr so effektiv Paroli bietet,
730
01:17:04,960 --> 01:17:08,480
das sind alles
Kinder dieser wunderbaren Menschen.
731
01:17:08,520 --> 01:17:13,320
Und ohne sie wäre euer Aufenthalt in
Windermere niemals möglich gewesen.
732
01:17:13,360 --> 01:17:16,280
Also vielleicht,
das ist nur ein Vorschlag,
733
01:17:16,320 --> 01:17:18,640
Mr Lawrence ist euer Trainer,
nicht ich,
734
01:17:18,680 --> 01:17:20,240
aber vielleicht versucht ihr,
735
01:17:20,280 --> 01:17:23,880
niemandem das Bein zu brechen
in der zweiten Halbzeit?
736
01:17:24,640 --> 01:17:26,600
Im Geiste der Freundschaft.
737
01:17:27,360 --> 01:17:29,120
Was meinen Sie, Mr Lawrence?
738
01:17:30,240 --> 01:17:32,840
Ja, wäre denkbar.
739
01:17:32,880 --> 01:17:34,400
(lachend) Ausgezeichnet.
740
01:17:34,440 --> 01:17:35,920
Sie machen das schon.
741
01:17:35,960 --> 01:17:40,560
Also, Jungs: Was auch immer passiert,
ich bin sicher, ihr macht uns stolz.
742
01:17:43,760 --> 01:17:47,200
Er sagt, wir verlieren Spiel?
Nein, nein. Nein.
743
01:17:47,240 --> 01:17:50,720
Was er sagen wollte, ist, dass
es manchmal weniger wichtig ist,
744
01:17:50,760 --> 01:17:53,240
schlecht zu gewinnen,
als gut zu verlieren.
745
01:17:53,280 --> 01:17:55,760
Gut zu verlieren?
746
01:17:55,800 --> 01:17:59,600
Und damit etwas viel Größeres
zu gewinnen als ein Fußballspiel.
747
01:18:00,160 --> 01:18:01,640
Verstehst du?
748
01:18:03,560 --> 01:18:05,760
Gut, dann sag es dem Team.
749
01:18:06,920 --> 01:18:08,400
* Pfiff *
750
01:18:10,240 --> 01:18:12,760
Did you see that?
He just gave the ball up.
751
01:18:12,800 --> 01:18:14,720
* Stimmengewirr *
752
01:18:14,760 --> 01:18:16,960
Is this a Jewish thing?
753
01:18:17,000 --> 01:18:19,120
* lauter Motor *
754
01:18:23,320 --> 01:18:25,720
* Stimmengewirr *
755
01:18:44,800 --> 01:18:45,960
* Englisch: *
756
01:18:56,880 --> 01:18:58,360
Salek.
757
01:19:02,560 --> 01:19:05,560
* leise, ruhige Musik *
758
01:19:07,240 --> 01:19:08,840
Das glaub ich nicht.
759
01:19:27,800 --> 01:19:29,280
Salek!
760
01:19:30,800 --> 01:19:31,560
Chiel?
761
01:19:34,200 --> 01:19:35,760
* Er lacht auf. *
762
01:19:44,640 --> 01:19:47,400
* ruhige Musik *
763
01:19:53,800 --> 01:19:54,840
* Lachen *
764
01:19:56,240 --> 01:19:58,480
* Sie lachen und weinen. *
765
01:19:59,800 --> 01:20:01,280
* Polnisch: *
766
01:20:39,600 --> 01:20:44,840
(Rabbi) Brot ist Leben.
Niemand versteht das besser als ihr.
767
01:20:48,840 --> 01:20:52,640
* Er betet auf Hebräisch. *
768
01:20:55,920 --> 01:20:58,240
(alle) Amen.
769
01:21:04,000 --> 01:21:05,600
Danke, Rabbi.
770
01:21:06,880 --> 01:21:09,880
* Stühlerücken *
771
01:21:14,520 --> 01:21:17,480
Meine Damen und Herren,
verehrter Gast.
772
01:21:21,240 --> 01:21:24,680
Nach allem, was ihr verloren habt,
gibt es niemanden,
773
01:21:24,720 --> 01:21:29,360
der es mehr verdient hat als ihr,
dass ihm die Welt zu Füßen liegt.
774
01:21:30,560 --> 01:21:35,600
Aber: Wenn ihr von hier weggeht,
bitte erwartet nichts.
775
01:21:37,400 --> 01:21:39,640
Und greift euch nicht alles,
was ihr wollt,
776
01:21:39,680 --> 01:21:43,600
weil ihr das Gefühl habt, euer
Schicksal gäbe euch das Recht dazu.
777
01:21:43,640 --> 01:21:46,000
Verdient euch
euren Platz in der Welt,
778
01:21:46,400 --> 01:21:49,720
so wie ihr euch die Freundschaften
hier verdient habt.
779
01:21:52,520 --> 01:21:58,400
In Calgarth habt ihr euch
eine neue Familie geschaffen,
780
01:21:58,440 --> 01:22:00,680
mit Brüdern und Schwestern,
781
01:22:00,720 --> 01:22:03,280
die euch den Rest eures Lebens
begleiten werden.
782
01:22:04,320 --> 01:22:06,640
Passt gut aufeinander auf.
783
01:22:06,680 --> 01:22:11,600
Seid stolz darauf, wer ihr seid
und was ihr überstanden habt.
784
01:22:16,120 --> 01:22:18,160
* emotionale Musik *
785
01:22:18,200 --> 01:22:22,640
"Und auch in den dunkelsten Momenten
seid offen für die Wunder,
786
01:22:22,680 --> 01:22:25,560
die das Leben bieten kann."
787
01:22:25,600 --> 01:22:27,640
Ganz besonders dann.
788
01:22:30,320 --> 01:22:34,320
Auf euch, meine lieben Kinder.
L'Chaim!
789
01:22:36,400 --> 01:22:37,840
(alle) L'Chaim!
790
01:22:40,720 --> 01:22:43,520
* Eine Kinderstimme
summt die Melodie mit. *
791
01:23:26,360 --> 01:23:29,000
(Arek) "Ich lebte wieder."
792
01:23:33,520 --> 01:23:35,760
Alles öffnete sich wieder für mich.
793
01:23:39,840 --> 01:23:42,480
Ich fühlte mich wieder
wie ein Mensch.
794
01:23:44,360 --> 01:23:46,800
Das verdanke ich Windermere.
795
01:24:03,120 --> 01:24:06,000
(Chaim) "Die Erinnerungen
sind unbeschreiblich."
796
01:24:07,400 --> 01:24:11,480
"Nach all dem Elend,
dem Hunger, den Krankheiten"
797
01:24:11,520 --> 01:24:13,800
begann das Gute in Windermere.
798
01:24:28,600 --> 01:24:32,400
(Ben)
Ich habe dort viele Freunde gewonnen.
799
01:24:34,720 --> 01:24:39,400
Das war das Wichtigste:
Ich war nicht mehr allein.
800
01:24:58,280 --> 01:25:01,680
(Schmuel) "Windermere war
mein erstes Zuhause in England."
801
01:25:01,720 --> 01:25:05,320
"Ich werde mich
dem Ort immer zugehörig fühlen."
802
01:25:06,760 --> 01:25:10,520
Ich bin Bürger eines Staates,
darauf bin ich stolz.
803
01:25:13,800 --> 01:25:17,800
Wenn ich meinen britischen Pass
zeige, weiß ich, wer ich bin.
804
01:25:30,640 --> 01:25:36,160
(Icek) "Vor allem sind wir der
britischen Regierung ewig dankbar,
805
01:25:36,200 --> 01:25:39,680
dass sie uns die Chance gegeben hat,"
806
01:25:40,800 --> 01:25:42,680
wieder ein Leben zu führen.
807
01:25:43,960 --> 01:25:49,200
Die Chance, hier zu arbeiten.
808
01:25:59,440 --> 01:26:02,520
(Schmuel) "Wir konnten
über die Vergangenheit sprechen,
809
01:26:02,560 --> 01:26:06,440
unsere Erlebnisse,
besser als mit jedem anderen."
810
01:26:07,480 --> 01:26:11,560
Auch wenn wir uns immer mal wieder
in die Haare kriegten.
811
01:26:15,640 --> 01:26:17,480
Ich bin ein glücklicher Mensch.
812
01:26:18,920 --> 01:26:23,400
Außerdem versuche ich, meinen
Mitmenschen zu helfen, wo ich kann.
813
01:26:24,200 --> 01:26:27,200
* emotionale Musik *
814
01:26:28,600 --> 01:26:31,600
* Die Kinderstimme
setzt wieder ein. *
815
01:27:01,800 --> 01:27:04,800
* Die Musik verklingt. *
816
01:27:11,600 --> 01:27:14,600
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
92767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.