All language subtitles for 1580330244_Murdoch Mysteries - 13x13 - Kill Thy Neighbour.WEBRip.x264-CookieMonster
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,354 --> 00:00:44,354
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com -
2
00:00:45,460 --> 00:00:47,669
- Ben je naar huis, dan, Crabtree? - Ja meneer.
3
00:00:47,711 --> 00:00:49,814
Vervolgens op naar het diner met Effie bij The Dome.
4
00:00:49,828 --> 00:00:51,401
Oh, dat nieuwe chique plaats?
5
00:00:51,464 --> 00:00:52,959
Betalen we je te veel, Crabtree?
6
00:00:52,964 --> 00:00:54,795
Of is uw vriendin het gelag?
7
00:00:54,868 --> 00:00:56,281
Wat denk je, Murdoch?
8
00:00:56,671 --> 00:00:59,295
- Hmm? - Ik zei dat betalen we hem te veel?
9
00:01:00,006 --> 00:01:02,238
Oh laat maar. Je hebt de hele dag afgeleid.
10
00:01:02,651 --> 00:01:04,022
Het spijt me, meneer.
11
00:01:04,147 --> 00:01:06,893
Sinds Julia en ik hebben verbleven in het hotel,
12
00:01:06,908 --> 00:01:08,581
Ik heb nauwelijks gekregen geen slaap.
13
00:01:08,615 --> 00:01:10,855
Heeft de overstroming in uw huis nog niet is vastgesteld, meneer?
14
00:01:10,918 --> 00:01:13,572
De arbeiders we grijpen houden annuleren.
15
00:01:14,520 --> 00:01:16,165
Sir. Sta me toe.
16
00:01:17,356 --> 00:01:19,535
Iemand betaald krijgen te veel. Deze zijn prachtig.
17
00:01:19,910 --> 00:01:21,526
Hoe heeft de overstroming gebeuren?
18
00:01:21,747 --> 00:01:24,526
Onze buren, Goldie en Raymond Huckabee,
19
00:01:24,550 --> 00:01:25,815
zetten in een tweede waterleiding
20
00:01:25,832 --> 00:01:28,147
en op hetzelfde moment, onze buizen barsten.
21
00:01:28,214 --> 00:01:29,671
Dat gebeurt niet zomaar.
22
00:01:29,729 --> 00:01:32,057
Ik denk dat ze het op doel. Dank je.
23
00:01:32,595 --> 00:01:34,230
Misschien was het gewoon een ongeluk, sir.
24
00:01:34,240 --> 00:01:36,447
Niet waar ze betreft, George.
25
00:01:36,952 --> 00:01:40,078
- Ze hebben een afkeer aan Julia en ik genomen ... - [CRABTREE] Nee!
26
00:01:40,113 --> 00:01:43,696
Ze hebben kortaf, onbeschoft, en ik durf ik het zeggen ...
27
00:01:43,821 --> 00:01:45,380
kwaadaardig.
28
00:01:45,898 --> 00:01:47,686
Dus waar ga je heen vanavond?
29
00:01:48,994 --> 00:01:52,578
Toronto Mercy Hospital is het hebben van hun jaarlijkse fundraising diner.
30
00:01:52,615 --> 00:01:55,425
Ik ga alleen omwille van Julia's en daarna, in de ochtend,
31
00:01:55,463 --> 00:01:58,988
Ik ga Huckabee zien en ik ga om hem te laten betalen.
32
00:02:08,682 --> 00:02:12,026
Het huis ligt aan de overkant van Detective Murdoch's.
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,999
Ja, dit is zijn buurman, Raymond Huckabee.
34
00:02:14,017 --> 00:02:16,025
De twee zijn niet met elkaar kunnen opschieten of laat.
35
00:02:16,049 --> 00:02:18,638
- En de krantenjongen noemde dit in? - Dat klopt, meneer.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,795
Hij zei dat de deur stond op een kier, en toen hij keek in,
37
00:02:20,819 --> 00:02:22,364
Hij zag een plas bloed op de vloer.
38
00:02:22,388 --> 00:02:24,546
Ik hoop dat er was geen moord.
39
00:02:24,576 --> 00:02:26,957
Het is ook heerlijk een ochtend voor een dood lichaam.
40
00:02:26,993 --> 00:02:28,785
Daar ben ik het mee eens. Ik ben net klaar met mijn ontbijt.
41
00:02:28,833 --> 00:02:31,189
Het was ongewoon dat Detective Murdoch
42
00:02:31,225 --> 00:02:32,969
was niet bij het Station House vanmorgen.
43
00:02:33,011 --> 00:02:35,518
Hij had de telefoon niet beantwoorden in zijn hotel, ook niet.
44
00:02:35,554 --> 00:02:38,155
Ik kan de laatste keer dat de Detective was te laat voor het werk niet meer herinneren.
45
00:02:38,171 --> 00:02:40,463
Misschien doopte hij weer in de wijn.
46
00:02:40,811 --> 00:02:42,404
Toronto Constabulary.
47
00:02:42,837 --> 00:02:44,142
Hallo?
48
00:02:47,352 --> 00:02:48,602
Dat is Raymond Huckabee.
49
00:02:48,632 --> 00:02:50,700
Murdoch moet onmiddellijk op de hoogte.
50
00:02:50,736 --> 00:02:51,999
Ik ga naar zijn hotel zelf.
51
00:02:52,023 --> 00:02:54,337
Ik zal de telefoon te vinden en bel de inspecteur.
52
00:02:54,379 --> 00:02:57,090
Wacht, Detective, wat is dit?
53
00:03:06,699 --> 00:03:09,762
Murdoch? Murdoch? Ben je daarbinnen?
54
00:03:14,066 --> 00:03:16,224
- Inspecteur. - Wat is er mis?
55
00:03:16,260 --> 00:03:17,684
Weet je hoe laat het is?
56
00:03:18,544 --> 00:03:21,201
We moeten hebben geslapen in ... Ik voel me zo dom.
57
00:03:21,225 --> 00:03:23,365
- Ja. - Het heet kater.
58
00:03:23,605 --> 00:03:25,829
Nee meneer. We zijn dat niet.
59
00:03:26,346 --> 00:03:29,268
Kijk, we hebben een aantal slechte zaken bij te wonen.
60
00:03:30,218 --> 00:03:32,539
- Is er een moord geweest? - Ja meneer.
61
00:03:32,857 --> 00:03:34,935
- Raymond Huckabee. - Wat?
62
00:03:34,995 --> 00:03:36,895
- Nee - Dat kan niet.
63
00:03:36,925 --> 00:03:39,786
Ik ben bang van wel. We kwamen net uit zijn huis.
64
00:03:39,911 --> 00:03:41,968
En we moeten met je praten over dit.
65
00:03:43,255 --> 00:03:44,715
Uw manchetknoop.
66
00:03:50,919 --> 00:03:52,596
En dit werd gevonden op de plaats?
67
00:03:52,620 --> 00:03:54,466
[CRABTREE] Vlak naast Huckabee's lichaam, sir.
68
00:03:54,502 --> 00:03:56,570
Dit is zeker uw manchetknoop!
69
00:03:56,695 --> 00:03:58,265
[CRABTREE] Je was het dragen van hen gisteravond.
70
00:03:58,266 --> 00:04:01,598
Dit is belachelijk. Ja, het kan lijken op een van mijn manchetknopen,
71
00:04:01,622 --> 00:04:03,667
maar is het niet. Mine zijn hier.
72
00:04:03,883 --> 00:04:06,485
Ja. Misschien is de moordenaar heeft dezelfde manchetknopen.
73
00:04:06,524 --> 00:04:07,957
- Ja meneer. - Ik gaf die aan William
74
00:04:07,971 --> 00:04:09,851
als een verjaardag aanwezig.
75
00:04:09,904 --> 00:04:11,343
Ze waren van mijn vader.
76
00:04:11,367 --> 00:04:12,536
Ik snap het.
77
00:04:16,421 --> 00:04:18,758
Een van mijn manchetknopen ontbreekt.
78
00:04:21,417 --> 00:04:23,192
Niet alle blik op me.
79
00:04:23,274 --> 00:04:25,687
Nou, moeten we ons afvragen.
80
00:04:25,990 --> 00:04:27,947
Waar was je vannacht?
81
00:04:28,216 --> 00:04:30,116
[JULIA] We waren samen de hele nacht.
82
00:04:30,144 --> 00:04:32,929
We gingen naar het liefdadigheidsevenement, iedereen zag ons daar.
83
00:04:32,948 --> 00:04:35,320
- [BRACKENREID] En daarna? - We kwamen hier terug,
84
00:04:35,338 --> 00:04:39,225
Ik had roomservice sturen om warme melk voor mij en een sherry voor Julia.
85
00:04:39,245 --> 00:04:41,535
Ik ben bang dat ik niet iets na dat herinneren.
86
00:04:41,577 --> 00:04:44,608
En dan verslapen jou. Heeft u een slaapmiddel nemen?
87
00:04:44,622 --> 00:04:45,642
Nee...
88
00:04:45,906 --> 00:04:48,071
Maar ik voel me alsof ik een aantal namen.
89
00:04:50,037 --> 00:04:51,836
[MURDOCH] Er is nog steeds wat vloeistof in de glazen.
90
00:04:51,855 --> 00:04:53,327
Ik zal ze testen op sedativa.
91
00:04:53,340 --> 00:04:55,934
Je weet wel, Murdoch, of iemand anders was in deze positie,
92
00:04:56,146 --> 00:04:57,800
we zouden ze al gearresteerd.
93
00:04:57,834 --> 00:05:00,695
Je had motief en uw cufflink werd gevonden op de plaats.
94
00:05:00,714 --> 00:05:03,513
Misschien moeten we bedenken dat, meneer,
95
00:05:03,956 --> 00:05:05,841
iemand zou kunnen proberen om je op te zetten?
96
00:05:06,182 --> 00:05:08,385
Het lijkt zeker op die manier, George.
97
00:05:09,582 --> 00:05:10,857
Maar wie?
98
00:05:16,382 --> 00:05:17,685
Je kunt niet ernstig zijn.
99
00:05:17,704 --> 00:05:19,084
Oh, maar ik ben, Mr Crabtree.
100
00:05:19,113 --> 00:05:20,599
Het is er allemaal in je contract.
101
00:05:20,863 --> 00:05:22,503
Ik neem aan dat u uw contract te lezen.
102
00:05:22,537 --> 00:05:25,120
Maar dat is belachelijk. Niet te vergeten verspilling.
103
00:05:25,154 --> 00:05:26,782
Ik run een zeer kleine uitgeverij.
104
00:05:26,794 --> 00:05:28,817
We hebben geen ruimte om elke dud we afdrukken op te slaan.
105
00:05:28,837 --> 00:05:31,177
Dus je gaat naar pulp de resterende exemplaren van mijn boek?
106
00:05:31,208 --> 00:05:33,382
Geen winkel zal hen. Wat moeten we doen?
107
00:05:33,560 --> 00:05:34,989
Geef het wat tijd.
108
00:05:35,046 --> 00:05:36,720
Uw contract stelt dat als de oplage
109
00:05:36,739 --> 00:05:37,874
komt niet uit te verkopen in twee maanden,
110
00:05:37,894 --> 00:05:39,841
Alle resterende kopieën moeten worden vernietigd.
111
00:05:41,731 --> 00:05:43,371
Nou, ik kan een aantal kopieën te houden?
112
00:05:43,395 --> 00:05:45,234
U hebt kopieën van uw auteur al.
113
00:05:45,359 --> 00:05:47,059
Goedendag, meneer Crabtree.
114
00:05:51,291 --> 00:05:53,563
- George. - Oh. Miss Cherry.
115
00:05:53,587 --> 00:05:54,813
Het is geen goede tijd.
116
00:05:54,837 --> 00:05:56,251
George, ik dacht dat we vrienden waren.
117
00:05:56,275 --> 00:05:58,699
- Jij deed? - Vrienden vertellen elkaar dingen.
118
00:05:58,752 --> 00:06:01,315
Net als het feit dat Detective Murdoch's buurman
119
00:06:01,334 --> 00:06:03,309
werd op gruwelijke wijze vermoord in zijn eigen huis.
120
00:06:03,667 --> 00:06:05,037
Hoe weet u dat al?
121
00:06:05,071 --> 00:06:07,406
- Het was in het Toronto Examiner! - Wat?
122
00:06:07,797 --> 00:06:10,920
Denkt u dat de nabijheid van het slachtoffer aan de Detective
123
00:06:10,944 --> 00:06:12,257
iets te maken had met zijn moord?
124
00:06:12,281 --> 00:06:14,330
Kijk, Louise, zelfs als ik wilde om je te helpen,
125
00:06:14,349 --> 00:06:16,277
Detective Murdoch heeft een staande richtlijn ...
126
00:06:16,316 --> 00:06:18,801
- om niet te praten ... - "Niet praten met Miss Cherry," Ik weet.
127
00:06:19,115 --> 00:06:20,469
Maar kunt u commentaar geven op het feit
128
00:06:20,495 --> 00:06:23,852
dat een onevenredige hoeveelheid mensen die dicht bij de Detective
129
00:06:23,862 --> 00:06:25,213
uiteindelijk dood?
130
00:06:40,547 --> 00:06:43,057
Dank u voor uw komst, mevrouw Huckabee. Gaat u zitten.
131
00:06:43,182 --> 00:06:44,891
Wat kon ik anders moeten doen?
132
00:06:45,016 --> 00:06:48,588
Kunt u ons vertellen of er iemand was die ziek op uw man wenste?
133
00:06:48,589 --> 00:06:51,700
Ja. Een man en een man alleen.
134
00:06:51,994 --> 00:06:53,864
Detective William Murdoch.
135
00:06:53,946 --> 00:06:56,298
- Nu, Mrs. Huckabee ... - Ik zal niet worden uitgezet!
136
00:06:57,077 --> 00:07:00,333
Ik kan u alles vertellen over hoe die man geplaagd mijn lieve Ray.
137
00:07:01,578 --> 00:07:04,536
Bewegen in naast hem en zijn vrouw was de ergste die we ooit deden.
138
00:07:04,964 --> 00:07:08,074
Ik begrijp dat u heb verbleven in van je moeder deze week.
139
00:07:08,105 --> 00:07:09,749
Weet je wat tijd Mr. Huckabee
140
00:07:09,776 --> 00:07:11,496
zou het huis hebben verlaten gisterochtend?
141
00:07:11,774 --> 00:07:14,548
Ja, sprak ik hem aan de telefoon
142
00:07:14,582 --> 00:07:15,967
voordat hij naar het kantoor.
143
00:07:16,602 --> 00:07:18,035
Om 8 uur.
144
00:07:18,552 --> 00:07:21,403
Ik wist niet dat het zou de laatste keer dat ik ooit zou zijn stem te horen.
145
00:07:32,866 --> 00:07:35,557
Die man zou allerlei vreemde dingen te doen.
146
00:07:36,475 --> 00:07:38,653
Zoals, lenen ons zijn grasmaaier neem het dan terug
147
00:07:38,687 --> 00:07:39,889
midden in de nacht.
148
00:07:39,927 --> 00:07:42,308
Draai de bouten op onze wieltjes.
149
00:07:42,500 --> 00:07:44,976
Hij beschuldigde zelfs Raymond van het doden van mij!
150
00:07:45,250 --> 00:07:47,346
Dat klinkt niet als Murdoch at all.
151
00:07:49,088 --> 00:07:51,411
Ik wist gewoon dat niemand hier zou me geloven.
152
00:07:52,089 --> 00:07:54,763
Dat is de reden waarom ik dit bracht.
153
00:07:55,374 --> 00:07:57,206
A dossier on William Murdoch.
154
00:07:57,245 --> 00:07:58,803
Bewijs van alles wat ik heb verteld.
155
00:07:58,822 --> 00:08:00,197
Meen je het?
156
00:08:00,231 --> 00:08:02,116
Die man en zijn vrouw waging
157
00:08:02,131 --> 00:08:04,606
een campagne van intimidatie tegen ons.
158
00:08:05,006 --> 00:08:06,974
Ik wist dat niemand zou ons geloven, dus
159
00:08:07,382 --> 00:08:10,136
Ik huurde een prive-detective een paar weken geleden.
160
00:08:11,091 --> 00:08:12,815
Het moet mijn vrouwelijke intuĂŻtie zijn geweest.
161
00:08:12,837 --> 00:08:14,511
Ik ben een beetje psychische, weet je.
162
00:08:15,559 --> 00:08:17,261
Soms is een veel psychische.
163
00:08:17,660 --> 00:08:19,161
Inderdaad.
164
00:08:23,922 --> 00:08:26,860
Ik heb ontdekt dat ik inderdaad gisteravond was gedrogeerd.
165
00:08:26,899 --> 00:08:28,491
Er was een kalmerend middel in de drank,
166
00:08:28,510 --> 00:08:29,991
en ik ben erin geslaagd om het te isoleren.
167
00:08:30,237 --> 00:08:31,790
Het heet barbital,
168
00:08:31,800 --> 00:08:34,416
het is een nieuwe stof die is minder bitter dan bromide.
169
00:08:34,421 --> 00:08:36,387
Dus u werden beide gedrogeerd.
170
00:08:36,426 --> 00:08:39,355
Nou, ik was. Ik vond het alleen maar in mijn glas.
171
00:08:39,408 --> 00:08:41,743
Ik vond niets in William's glas maar melk.
172
00:08:41,868 --> 00:08:43,029
Onmogelijk.
173
00:08:43,058 --> 00:08:45,159
Ik voel wel dat ik had verdoofd.
174
00:08:45,193 --> 00:08:47,461
- U wilt een kijkje op deze te hebben. - Wat is het?
175
00:08:47,586 --> 00:08:50,577
Goldie Huckabee had je gevolgd door een prive-detective
176
00:08:50,591 --> 00:08:51,870
voor de afgelopen paar weken.
177
00:08:51,913 --> 00:08:53,631
Het is vernietigend bewijs, Murdoch.
178
00:08:53,991 --> 00:08:56,126
Indirect, op zijn best.
179
00:08:56,149 --> 00:08:58,584
[WATTS] Wist je breken in hun tuinhuisje?
180
00:08:59,084 --> 00:09:00,416
Natuurlijk niet.
181
00:09:00,431 --> 00:09:02,822
Ik probeerde de deur, maar het was afgesloten.
182
00:09:02,923 --> 00:09:04,824
Ik wilde mijn grasmaaier terug.
183
00:09:04,949 --> 00:09:07,460
[BRACKENREID] U los de bouten op hun wagen wielen.
184
00:09:08,284 --> 00:09:11,218
Raymond Huckabee vroeg me om ze vast te zetten.
185
00:09:11,299 --> 00:09:13,736
Hij had niet de juiste tools. Zoals gewoonlijk.
186
00:09:13,745 --> 00:09:17,370
Het is jouw woord tegen deze onderzoeker en een rouwende weduwe.
187
00:09:17,404 --> 00:09:19,499
[WATTS] Ja. We moeten om bewijsmateriaal te verzamelen
188
00:09:19,514 --> 00:09:22,000
die wijst van de detective.
189
00:09:22,928 --> 00:09:26,264
Miss Hart zou haar post-mortem worden gedaan door nu. Zullen we?
190
00:09:26,279 --> 00:09:27,659
Je gaat op.
191
00:09:28,029 --> 00:09:30,559
Ik ga aan het werk op een tijdlijn.
192
00:09:36,490 --> 00:09:39,735
Ik versmald het tijdstip van overlijden tot 08:00-10:00 's nachts.
193
00:09:39,753 --> 00:09:41,660
We waren bij het diner op dat moment.
194
00:09:41,762 --> 00:09:43,062
Dat is goed nieuws voor u, dan.
195
00:09:43,079 --> 00:09:45,498
Hij had steekwonden aan beide kanten van zijn lichaam?
196
00:09:45,506 --> 00:09:48,459
Ja, drie op de voorkant, en deze drie op zijn rug.
197
00:09:48,584 --> 00:09:50,527
Allemaal gemaakt met verschillende wapens.
198
00:09:50,912 --> 00:09:54,040
Zes verschillende moord wapens? Een steken elk.
199
00:09:54,556 --> 00:09:55,775
Het heeft geen enkele zin.
200
00:09:55,792 --> 00:09:59,045
Curiouser toch alle wonden allemaal onder dezelfde hoek.
201
00:09:59,170 --> 00:10:01,582
Ik vond ook bloed gebundeld in zijn voeten,
202
00:10:01,707 --> 00:10:03,795
wat erop wijst dat voor een periode van tijd na de dood,
203
00:10:03,817 --> 00:10:05,351
Mr. Huckabee was rechtop.
204
00:10:06,031 --> 00:10:08,220
Dus stond hij voor een tijdje, nadat hij werd gedood.
205
00:10:08,321 --> 00:10:10,923
Toen werd hij vastgelegd, of viel.
206
00:10:11,147 --> 00:10:13,283
Hebt u afweerwonden vinden?
207
00:10:13,566 --> 00:10:14,745
Geen.
208
00:10:16,678 --> 00:10:18,097
Ik heb een idee.
209
00:10:20,077 --> 00:10:23,746
Gezien het feit dat het zeer onwaarschijnlijk is
210
00:10:23,770 --> 00:10:25,930
dat zes verschillende aanvallers
211
00:10:25,954 --> 00:10:29,416
alle gestoken Mr. Huckabee op precies hetzelfde moment,
212
00:10:29,460 --> 00:10:33,783
en nee, George, ik geloof niet dat het een team van zes kung-fu moordenaars.
213
00:10:33,816 --> 00:10:35,163
Could have been drie van hen.
214
00:10:36,168 --> 00:10:37,919
Als ze hadden allemaal een mes in elke hand.
215
00:10:38,871 --> 00:10:40,597
Misschien is het mogelijk
216
00:10:40,958 --> 00:10:43,300
er was niemand er op alle
217
00:10:43,589 --> 00:10:45,041
toen de heer Huckabee werd vermoord.
218
00:10:45,070 --> 00:10:47,239
Dus wat is dit dan een soort van moord apparaat?
219
00:10:47,667 --> 00:10:50,201
Nou, het zou een structuur nodig hebben
220
00:10:50,225 --> 00:10:52,043
om de bladen te ondersteunen,
221
00:10:52,077 --> 00:10:54,967
bevestigd aan een struikeldraad of een schakelaar.
222
00:10:55,001 --> 00:10:56,621
Misschien werd veroorzaakt door de deur.
223
00:10:56,900 --> 00:11:00,531
Toen de heer Huckabee thuiskwam, geactiveerd hij het apparaat, steken zichzelf.
224
00:11:01,267 --> 00:11:04,219
De strekking van de wapens zou hebben geëist
225
00:11:04,253 --> 00:11:07,443
- industriële kwaliteit veren. - Het is duivels.
226
00:11:07,746 --> 00:11:10,320
En een complex beetje van machines, meneer. De enige persoon die ik ken
227
00:11:10,329 --> 00:11:12,449
die kon iets zetten als dit samen zou zijn ...
228
00:11:13,194 --> 00:11:14,378
Goed...
229
00:11:15,238 --> 00:11:16,884
Ja. Nou, ik niet.
230
00:11:17,630 --> 00:11:20,672
Maar de omstandigheden van de moord
231
00:11:20,797 --> 00:11:23,630
zodanig dat een inrichting zoals deze
232
00:11:23,636 --> 00:11:28,120
had kunnen worden gebruikt om de heer Huckabee zes keer, alle steken in een keer.
233
00:11:28,361 --> 00:11:32,004
Waarom zou iemand naar de moeite van het bouwen van een dergelijk apparaat?
234
00:11:32,035 --> 00:11:34,465
, Zodat ze niet zou hebben om daar te zijn op het moment van de moord.
235
00:11:34,713 --> 00:11:37,610
Ze zouden schijnbaar hebben een alibi.
236
00:11:37,637 --> 00:11:39,055
Maar er was geen apparaat daar.
237
00:11:39,084 --> 00:11:41,008
Misschien is de moordenaar links bewijs van.
238
00:11:41,133 --> 00:11:44,072
Ik heb de foto's uit de scene.
239
00:11:47,360 --> 00:11:49,327
[JULIA] Wat zijn deze merken, op de muur?
240
00:11:50,087 --> 00:11:52,915
Gaten. Gaten, zie je.
241
00:11:52,972 --> 00:11:55,598
Inrichting kon worden vastgeschroefd hier aan de muur.
242
00:11:55,829 --> 00:11:57,628
William! Kijken! Ik wist het!
243
00:11:57,642 --> 00:11:58,993
Dat is onze pelikaan.
244
00:11:59,118 --> 00:12:01,233
Goldie heeft gestolen na alles.
245
00:12:01,277 --> 00:12:03,888
Wat nog belangrijker is, deze gaten te bewijzen dat een apparaat
246
00:12:03,912 --> 00:12:05,704
had kunnen worden met bouten aan de muur.
247
00:12:06,019 --> 00:12:08,207
Ze zou hebben gehad om het op eerder op de dag te zetten,
248
00:12:08,217 --> 00:12:10,972
neem het dan weer naar beneden na Huckabee dood was.
249
00:12:12,386 --> 00:12:15,118
Ah, Miss Hart, onze kleine zonnestraal. Kom binnen.
250
00:12:15,243 --> 00:12:16,825
Ik dacht dat je zou willen weten,
251
00:12:16,840 --> 00:12:19,394
Ik onderzocht een aantal van de huid monsters die ik nam van rond de wonden.
252
00:12:19,408 --> 00:12:20,528
Wat heb je gevonden?
253
00:12:20,562 --> 00:12:22,476
Fijn gesneden maaisel.
254
00:12:22,500 --> 00:12:23,765
Grasresten?
255
00:12:24,640 --> 00:12:27,593
Heeft u en de Huckabee collega te krijgen, niet in een strijd over uw grasmaaier?
256
00:12:27,718 --> 00:12:30,185
En dit hier diep snijden
257
00:12:30,204 --> 00:12:33,031
had kunnen worden gemaakt door een grasmaaier mes.
258
00:12:38,086 --> 00:12:40,101
Overstromingen lijkt te hebben teruggetrokken, meneer.
259
00:12:40,534 --> 00:12:42,135
Beetje een muffe geur, dat wel.
260
00:12:42,183 --> 00:12:44,592
Oké dan, Crabbers. Laat de hond ziet het konijn.
261
00:12:45,390 --> 00:12:47,819
- Bloody hell, dit is zwaar. - Nou meneer, voorzichtig.
262
00:12:47,829 --> 00:12:49,695
Je moet om terug te tillen met je knieën, niet jij.
263
00:12:49,733 --> 00:12:51,715
Blijf daar niet staan, Crabtree, geef me een hand.
264
00:12:51,739 --> 00:12:54,601
[ZOWEL Grunting]
265
00:12:56,082 --> 00:12:57,818
Waarom zijn we dit niet buiten aan het doen?
266
00:12:57,866 --> 00:13:00,271
Het is te licht buiten. We moeten duisternis.
267
00:13:05,797 --> 00:13:07,076
Oke dan.
268
00:13:09,216 --> 00:13:11,678
[JULIA] William. Het kan niet waar zijn!
269
00:13:11,692 --> 00:13:13,578
Er is bloed over dit blad, meneer.
270
00:13:14,102 --> 00:13:15,651
Niet alleen het blad.
271
00:13:22,123 --> 00:13:24,840
Bloody hell, Murdoch. Als ik je niet kende helemaal zo goed ...
272
00:13:24,874 --> 00:13:28,173
Ik zou er heel erg schuldig.
273
00:13:33,988 --> 00:13:35,555
Je doet geloof hem, nietwaar?
274
00:13:35,575 --> 00:13:36,964
Dat iemand is het instellen van hem?
275
00:13:37,008 --> 00:13:39,244
Natuurlijk. Murdoch zou niemand vermoorden.
276
00:13:39,330 --> 00:13:42,546
We weten dat. Maar we kunnen niet blijven dit alles onder onze hoed veel langer.
277
00:13:42,569 --> 00:13:44,623
Louise Cherry is al het stellen van vragen.
278
00:13:44,676 --> 00:13:47,201
- Hoe zit het met Goldie Huckabee? - En zij dan?
279
00:13:47,441 --> 00:13:49,725
Ze wist te stelen mijn pelikaan.
280
00:13:49,759 --> 00:13:52,554
Ze is natuurlijk van de criminele overtuiging.
281
00:13:52,558 --> 00:13:53,889
Misschien haar man vermoord ze?
282
00:13:53,904 --> 00:13:56,550
Ze was in Unionville de hele dag met haar moeder. Ik controleerde.
283
00:13:56,675 --> 00:13:58,902
Ze vertelde me zelf
284
00:13:59,027 --> 00:14:01,301
dat hun vorige buren in Kingston
285
00:14:01,311 --> 00:14:03,201
stierf onder mysterieuze omstandigheden.
286
00:14:03,778 --> 00:14:06,469
Ik stuur Parker naar Kingston. Kijk of hij iets kan opgraven.
287
00:14:06,493 --> 00:14:08,853
Denk je echt dat ze kon iets gedaan als dit?
288
00:14:09,129 --> 00:14:12,503
Ja, nou, deze moord heeft plaatsgevonden planning en vindingrijkheid.
289
00:14:13,214 --> 00:14:15,556
Ik vraag me af als ze de mentale capaciteit.
290
00:14:17,956 --> 00:14:20,807
Heeft iemand gesproken met dit prive-detective?
291
00:14:21,235 --> 00:14:23,487
Mrs. Huckabee gaf me zijn kaart.
292
00:14:25,218 --> 00:14:27,540
Private Investigations, Inc.
293
00:14:33,604 --> 00:14:34,840
[MAN] Kom binnen.
294
00:14:37,942 --> 00:14:40,116
[MURDOCH] We zijn op zoek naar een prive-detective.
295
00:14:43,694 --> 00:14:45,307
Ralph Fellows.
296
00:14:45,432 --> 00:14:46,965
Detective Murdoch.
297
00:14:47,067 --> 00:14:48,467
We zien elkaar opnieuw.
298
00:14:53,701 --> 00:14:55,249
Je kunt me niet arresteren.
299
00:14:55,297 --> 00:14:56,523
[BRACKENREID] Oh ja, we kunnen.
300
00:14:56,795 --> 00:14:58,229
Dit is wat er gaat gebeuren.
301
00:14:58,330 --> 00:14:59,990
U zult tijd doorbrengen in onze cellen.
302
00:15:00,033 --> 00:15:01,534
Dan ga je naar het proces.
303
00:15:01,659 --> 00:15:02,899
En dan zul je op te hangen.
304
00:15:02,918 --> 00:15:04,274
Want wat precies?
305
00:15:04,503 --> 00:15:06,515
De heer Fellows, we weten dat u verantwoordelijk waren
306
00:15:06,534 --> 00:15:09,940
voor de meervoudige moorden vorig jaar geĂŻnspireerd door mijn Police handleiding.
307
00:15:10,041 --> 00:15:11,785
En nu hebben we reden om te geloven
308
00:15:11,794 --> 00:15:14,433
dat u zich schuldig maken aan moord op Raymond Huckabee.
309
00:15:14,487 --> 00:15:16,627
Heb ik werk voor de vrouw? Ja.
310
00:15:16,687 --> 00:15:19,146
Heb ik vermoord haar man? Nee.
311
00:15:19,375 --> 00:15:20,469
Waarom zou ik?
312
00:15:20,485 --> 00:15:22,789
Aan het frame Detective Murdoch, dat is bloedige goed waarom.
313
00:15:22,825 --> 00:15:23,988
Omdat je een crackpot.
314
00:15:24,032 --> 00:15:25,923
Waar was je gisteren, Mr Fellows?
315
00:15:25,945 --> 00:15:27,391
Ik werkte aan een zaak.
316
00:15:27,422 --> 00:15:30,076
Ik heb een zeer succesvol bedrijf, weet je.
317
00:15:30,667 --> 00:15:32,966
In feite, heb ik geen tijd voor te hebben.
318
00:15:33,091 --> 00:15:34,774
Ik heb een andere afspraak.
319
00:15:34,813 --> 00:15:37,059
De enige plek waar je gaat is de cellen.
320
00:15:38,689 --> 00:15:40,425
Heb je het gevoel goed, rechercheur.
321
00:15:41,064 --> 00:15:42,396
Genoeg slaap krijgen?
322
00:15:42,521 --> 00:15:44,262
[BRACKENREID] Shut up. Kom op.
323
00:15:51,490 --> 00:15:54,178
Ik kan me niet arresteren Ralph Fellows voor de moorden vorig jaar.
324
00:15:54,187 --> 00:15:55,351
Hij zal moeten worden bevrijd.
325
00:15:55,375 --> 00:15:57,549
- Maar hij is schuldig! - Volgens wie?
326
00:15:57,756 --> 00:15:59,545
Detective Murdoch heeft slechts een gevoel
327
00:15:59,558 --> 00:16:01,488
dat de heer Fellows begaan die misdrijven.
328
00:16:01,613 --> 00:16:02,752
Geen harde bewijzen.
329
00:16:02,761 --> 00:16:04,248
Ik weet zeker dat als ze genoeg tijd ...
330
00:16:04,262 --> 00:16:06,657
We kunnen niet blijven mannen opgesloten totdat wij een zaak op te bouwen
331
00:16:06,686 --> 00:16:08,316
tegen hen uit hele doek.
332
00:16:09,465 --> 00:16:10,917
Ik vertrouw Murdoch.
333
00:16:11,273 --> 00:16:13,086
Niet alleen heb je geen harde bewijzen
334
00:16:13,120 --> 00:16:14,996
dat de heer Fellows begaan die moorden,
335
00:16:15,020 --> 00:16:17,987
je hebt nu geen bewijs dat hij de heer Huckabee vermoord.
336
00:16:18,511 --> 00:16:22,205
De man probeerde op te zetten zijn eigen zuster voor moord vorig jaar.
337
00:16:22,561 --> 00:16:23,975
Hij is duivels.
338
00:16:24,056 --> 00:16:25,884
Van wat je me al hebt verteld,
339
00:16:25,898 --> 00:16:28,892
alle aanwijzingen die je hebt ontdekt punt om jezelf, Detective Murdoch.
340
00:16:28,920 --> 00:16:30,436
Dat is wat hij wil dat je om na te denken.
341
00:16:30,455 --> 00:16:32,595
Kunt u mij vertellen waarom hij gaat door middel van dergelijke problemen
342
00:16:32,615 --> 00:16:33,908
om u te betrekken?
343
00:16:34,683 --> 00:16:39,897
Sinds we elkaar ontmoetten, heeft de man jaloers op mijn superieure intellect geweest.
344
00:16:39,945 --> 00:16:43,100
Zijn enige doel in het leven is om te zien me schande.
345
00:16:43,903 --> 00:16:45,354
Je klinkt belachelijk.
346
00:16:45,585 --> 00:16:47,321
Sorteer dit uit, inspecteur.
347
00:16:47,446 --> 00:16:49,548
En Detective Murdoch, blijf uit dit.
348
00:16:49,909 --> 00:16:51,847
Voordat ik heb in rekening te brengen mezelf.
349
00:16:56,607 --> 00:16:59,949
De detective is niet van plan om me te lopen zelf?
350
00:16:59,987 --> 00:17:02,479
Hij zal zeker in contact.
351
00:17:02,522 --> 00:17:03,950
- Uw aktetas. - Ah.
352
00:17:04,816 --> 00:17:08,529
Dat zal mijn verblijfplaats blijken twee dagen geleden.
353
00:17:08,654 --> 00:17:09,861
Ik was op een baan,
354
00:17:09,885 --> 00:17:12,376
na deze man, als hij een schunnige huis verliet.
355
00:17:12,679 --> 00:17:15,439
- Ik moet met hem praten. - Zijn naam is op de rug.
356
00:17:15,525 --> 00:17:17,301
Ik ben zeer grondig.
357
00:17:26,044 --> 00:17:28,555
Ik kan niet geloven dat hij niet zal worden gearresteerd voor de vorige moorden.
358
00:17:28,589 --> 00:17:30,229
Dus we hem te krijgen op de Huckabee moord.
359
00:17:30,623 --> 00:17:32,342
We moeten precies weten komen
360
00:17:32,352 --> 00:17:34,704
wanneer deze moord ding is geĂŻnstalleerd.
361
00:17:34,786 --> 00:17:36,623
En toen het werd afgebroken.
362
00:17:36,748 --> 00:17:39,018
Ik zal met iedereen die ik kan praten in uw buurt,
363
00:17:39,047 --> 00:17:41,518
en iedereen die toegang heeft tot het Huckabee huis had.
364
00:17:41,538 --> 00:17:43,312
[CRABTREE] Heer, zouden wij de jongens te controleren uw huis.
365
00:17:43,336 --> 00:17:45,101
Fellows zou hebben achtergelaten vingerafdrukken
366
00:17:45,115 --> 00:17:47,067
als Hij snuisterijen van het ding weer.
367
00:17:47,091 --> 00:17:49,500
- Zeer goed, George. - Wees er snel over, jongens.
368
00:17:49,601 --> 00:17:52,336
Ze zullen niet laten wij dit onderzoek gaande is veel langer.
369
00:17:52,647 --> 00:17:55,513
Samen zullen we dit op te lossen. Maak je geen zorgen, William.
370
00:17:58,951 --> 00:18:01,990
Miss Louise Cherry, als ik me niet vergis,
371
00:18:02,009 --> 00:18:04,019
uit de Toronto Telegraph?
372
00:18:04,669 --> 00:18:05,950
Ik ben ze.
373
00:18:06,051 --> 00:18:08,689
Ik heb wat informatie over de zaak Huckabee.
374
00:18:08,766 --> 00:18:09,887
Oh?
375
00:18:09,936 --> 00:18:13,316
De moordenaar is niemand minder dan Detective Murdoch.
376
00:18:13,369 --> 00:18:16,293
- Dat lijkt erg moeilijk te geloven. - Ik heb bewijs.
377
00:18:16,558 --> 00:18:20,318
- Hoe? - Wilt u de exclusieve of niet?
378
00:18:27,964 --> 00:18:29,185
Moet de laatste van zijn.
379
00:18:29,238 --> 00:18:30,307
George!
380
00:18:30,408 --> 00:18:31,725
Heb je de laatste artikel
381
00:18:31,729 --> 00:18:33,552
over de zaak Huckabee? Door Louise Cherry?
382
00:18:33,599 --> 00:18:35,569
Kijk, alles Louise Cherry schrijft in de krant
383
00:18:35,593 --> 00:18:36,791
moeten worden genomen met een korreltje zout.
384
00:18:36,815 --> 00:18:38,883
Ze zegt dat uw boek is un putdown-staat.
385
00:18:38,916 --> 00:18:40,235
Ze krijgt het recht soms.
386
00:18:40,251 --> 00:18:42,836
Blijkbaar was Raymond Huckabee's baas zo in beslag genomen met uw boek,
387
00:18:42,860 --> 00:18:44,955
hij kon niet lezen de hele dag te stoppen.
388
00:18:45,029 --> 00:18:47,570
- Werkelijk? - Dat is de reden waarom hij herinnert zich de exacte tijd
389
00:18:47,592 --> 00:18:49,364
Mr. Huckabee verliet het werk. Hij keek alleen omhoog
390
00:18:49,379 --> 00:18:51,836
pas toen de heer Huckabee afscheid, op 5:35.
391
00:18:52,043 --> 00:18:53,947
Tenminste iemand mijn boek te lezen.
392
00:18:54,466 --> 00:18:55,956
Wacht even, hoe heeft Louise Cherry
393
00:18:55,967 --> 00:18:57,622
komen te staan ​​spreken baas Huckabee's?
394
00:18:57,636 --> 00:18:59,610
Ze lijkt wel een beetje van informatie.
395
00:18:59,638 --> 00:19:02,773
Ze schrijft over Detective Murdoch die zowel verdachte en detective.
396
00:19:02,802 --> 00:19:04,208
Hoe wist ze dat?
397
00:19:04,408 --> 00:19:07,448
"De heer Ralph Fellows, een prive-detective
398
00:19:07,491 --> 00:19:11,122
die heeft een grondige kennis van deze zaak, gaf me de details."
399
00:19:11,555 --> 00:19:13,022
Ongelooflijk.
400
00:19:14,610 --> 00:19:16,120
De Huckabee's huishoudster
401
00:19:16,129 --> 00:19:19,394
was in het huis de hele dag tot 02:00.
402
00:19:19,462 --> 00:19:23,544
Mr. Huckabee links werk bij 5:35.
403
00:19:23,573 --> 00:19:26,257
Vervolgens ging hij naar een restaurant,
404
00:19:26,291 --> 00:19:29,916
waar hij dineerde alleen tot 07:30.
405
00:19:29,993 --> 00:19:31,931
Daarna kwam hij naar huis,
406
00:19:31,941 --> 00:19:34,304
groet zijn buurvrouw, mevrouw Hager,
407
00:19:34,317 --> 00:19:38,540
op ongeveer 8:00
408
00:19:39,958 --> 00:19:42,569
Miss Hart zei dat hij werd gedood 08:00-10:00.
409
00:19:42,781 --> 00:19:44,882
Dus het ding moest zijn geĂŻnstalleerd
410
00:19:44,921 --> 00:19:47,022
tussen 2 en 8:00
411
00:19:47,234 --> 00:19:50,268
Mevrouw Hager vertelde me dat ze zat op haar veranda
412
00:19:50,283 --> 00:19:54,866
tussen net na 06:00 en 08:00,
413
00:19:54,899 --> 00:19:57,641
en zag niemand matching Fellows' beschrijving.
414
00:19:58,213 --> 00:19:59,704
Nou, dat versmalt het neer.
415
00:20:01,026 --> 00:20:04,686
Mevrouw Hager ook wees me in de richting van mevrouw Schmidt,
416
00:20:04,705 --> 00:20:07,422
die in staat zijn om me dat ze was tuinieren tussen vertellen was
417
00:20:07,658 --> 00:20:13,847
half 4 en 06:00 uur en zag niets.
418
00:20:13,852 --> 00:20:15,905
Het verkleinen van het naar beneden verder.
419
00:20:16,127 --> 00:20:18,089
Denk je dat mijn buren geloven dat ik schuldig?
420
00:20:18,116 --> 00:20:21,474
- dat is van geen belang. - Het is als ik moet ze elke dag te zien.
421
00:20:21,642 --> 00:20:23,401
Nou, als ze denken dat je een moordenaar
422
00:20:23,421 --> 00:20:24,861
tenminste zult u uw privacy te hebben.
423
00:20:24,984 --> 00:20:29,673
Ik heb een afspraak met de collega die Fellows volgde.
424
00:20:29,709 --> 00:20:31,715
Ik ga kijken of hij inderdaad
425
00:20:31,734 --> 00:20:35,312
het huis bawdy 2:00-4:30
426
00:20:35,476 --> 00:20:37,159
op de dag van de moord.
427
00:20:37,168 --> 00:20:40,385
Gelukkig kan ik definitief zeggen waar ik was op dat moment.
428
00:20:40,629 --> 00:20:43,049
- Uitstekend. - Ik was het interviewen van een ooggetuige
429
00:20:43,086 --> 00:20:46,180
in het geval Osbourne roof. Ik liet hier om 1:30.
430
00:20:46,214 --> 00:20:49,186
Het was een uur rijden naar zijn huis, en we spraken voor twintig minuten.
431
00:20:49,220 --> 00:20:51,422
En uur rijden terug en ik heb de rest van de dag
432
00:20:51,437 --> 00:20:52,783
Hier in het Station House.
433
00:20:53,596 --> 00:20:54,718
[OP DE DEUR KLOPPEN]
434
00:20:56,626 --> 00:20:57,838
De heer Templeton.
435
00:20:58,684 --> 00:21:01,492
Zie ik eruit als een dwaas voor u, Detective Murdoch?
436
00:21:02,127 --> 00:21:03,416
Nee meneer.
437
00:21:04,950 --> 00:21:06,758
Ik ging net weg.
438
00:21:09,427 --> 00:21:11,553
Waarom ben ik gewoon aangesproken door een verslaggever,
439
00:21:11,571 --> 00:21:14,011
en vroeg waarom de hoofdverdachte in de Huckabee moord
440
00:21:14,029 --> 00:21:15,760
was ook de lead detective?
441
00:21:16,398 --> 00:21:19,127
- Sir. Ik kan het uitleggen. - Ik hoop het.
442
00:21:19,614 --> 00:21:21,811
U herinnert ik je vertelde dat dit Ralph Fellows
443
00:21:21,840 --> 00:21:23,634
heeft een persoonlijke vendetta tegen mij?
444
00:21:23,649 --> 00:21:25,837
Ja, en je klonk paranoĂŻde.
445
00:21:26,958 --> 00:21:28,151
Ik kan het je bewijzen.
446
00:21:28,180 --> 00:21:30,368
Ik een beetje meer tijd nodig.
447
00:21:32,465 --> 00:21:33,957
Je hebt zes uur.
448
00:21:34,879 --> 00:21:38,067
Beloof me dat zal de avond editie een andere kop te hebben.
449
00:21:41,466 --> 00:21:42,987
- Murdoch ... - Nevermind.
450
00:21:48,344 --> 00:21:50,499
Zo veel als het me pijn om toe te geven,
451
00:21:50,624 --> 00:21:52,649
Ralph Fellows heeft uitstekend werk verricht
452
00:21:52,659 --> 00:21:54,544
van het maken van me kijken schuldig aan moord.
453
00:21:55,346 --> 00:21:58,000
Dit zijn de wapens en instrumenten die worden gebruikt om het ding te maken.
454
00:21:58,337 --> 00:21:59,756
Dan zet hij ze in uw huis?
455
00:21:59,784 --> 00:22:01,694
Hij heeft niet alleen heeft ze daar, meneer,
456
00:22:01,709 --> 00:22:04,978
bouwde hij het ding uit de items die al in mijn huis.
457
00:22:05,041 --> 00:22:07,210
Mijn schroevendraaier, mijn deur scharnieren.
458
00:22:07,219 --> 00:22:10,194
Zelfs de veren van mijn geautomatiseerde dag bed mechanisme ...
459
00:22:10,643 --> 00:22:13,364
Ik heb kruisverwijzingen de gereedschappen met de wonden.
460
00:22:13,412 --> 00:22:16,255
Er zijn vijf hier, en ik heb ze gekoppeld aan wonden hier,
461
00:22:16,279 --> 00:22:18,895
hier, hier en hier.
462
00:22:19,150 --> 00:22:21,045
Wat is dit? Ziet er vreemd uit.
463
00:22:21,272 --> 00:22:24,411
[JULIA] Ja, ik heb niet deze bijzondere vorm gezien.
464
00:22:24,767 --> 00:22:27,272
Het wapen moet een korte kling hebben gehad.
465
00:22:27,320 --> 00:22:28,950
De punctie slechts vier inches,
466
00:22:28,970 --> 00:22:31,052
en is er blauwe plekken rond in een cirkel.
467
00:22:31,321 --> 00:22:35,544
Een cirkel met lijnen snijden in een sterpatroon.
468
00:22:36,087 --> 00:22:37,287
Ik weet wat het is.
469
00:22:37,388 --> 00:22:38,388
Je doet?
470
00:22:38,574 --> 00:22:39,584
Ja.
471
00:22:40,551 --> 00:22:42,855
Wanneer Margaret hoorde over Higgins sneeuw skiën,
472
00:22:42,883 --> 00:22:44,018
ze wilde het te proberen.
473
00:22:44,244 --> 00:22:46,010
Dus ze maakte me kopen alle spullen.
474
00:22:46,361 --> 00:22:49,424
Deze blauwe plek is gemaakt door de dingetje aan het einde van een skistok.
475
00:22:49,703 --> 00:22:52,079
Waarom zou Ralph Fellows gebruik maken van een skistok?
476
00:22:52,122 --> 00:22:53,537
Omdat het onderscheidend.
477
00:22:53,638 --> 00:22:56,267
En er is maar één plaats in Toronto die ze verkoopt.
478
00:22:57,743 --> 00:23:00,133
Ja, ik heb het goed hier.
479
00:23:00,144 --> 00:23:01,542
Laten we eens kijken...
480
00:23:01,880 --> 00:23:04,722
We deden verkopen een paar skistokken.
481
00:23:04,847 --> 00:23:06,850
Ik dacht dat het was vreemd, omdat de zomer.
482
00:23:07,632 --> 00:23:09,219
En het was u die hen verkocht?
483
00:23:09,247 --> 00:23:12,422
Nee, dat zou mijn luie schoonzoon zijn.
484
00:23:12,858 --> 00:23:16,332
Ik weet dat de dag dat we hen verkocht, yeah! Hier is het.
485
00:23:18,753 --> 00:23:21,899
Een paar skistokken, verkocht aan een ...
486
00:23:22,000 --> 00:23:23,677
William Murdoch.
487
00:23:24,769 --> 00:23:26,911
Sir! Dat is een erg goede vervalsing.
488
00:23:29,141 --> 00:23:32,730
[MURDOCH] Zoals je kunt duidelijk zien, dat is niet mijn handtekening.
489
00:23:33,811 --> 00:23:35,392
Ze zien er hetzelfde voor mij.
490
00:23:35,413 --> 00:23:37,953
Als Murdoch zegt dat het een vervalsing is dan is het een vervalsing.
491
00:23:37,982 --> 00:23:40,081
De man meest gekwalificeerde om te onderscheiden vervalsingen
492
00:23:40,099 --> 00:23:42,203
is ook de man onder verdenking van moord.
493
00:23:43,868 --> 00:23:46,346
Vertel me wat je hebt ontdekt in de afgelopen zes uur.
494
00:23:46,394 --> 00:23:47,928
Wat te denken van alibi Fellows'?
495
00:23:48,053 --> 00:23:50,886
Het onderwerp van toezicht Mr. Fellows' bevestigd
496
00:23:50,896 --> 00:23:53,594
Hij was buiten de liederlijk huis op 3 uur
497
00:23:53,613 --> 00:23:54,830
op de dag van de moord.
498
00:23:54,866 --> 00:23:56,854
Daarom, zo was de heer Fellows.
499
00:23:56,901 --> 00:24:00,766
Nou, tenzij de heer Fellows iemand anders betaald om foto's te nemen.
500
00:24:02,934 --> 00:24:06,589
De heer Templeton, moet je geloven dat ik erin geluisd.
501
00:24:07,311 --> 00:24:09,739
De man is geobsedeerd door mijn val,
502
00:24:09,748 --> 00:24:12,567
alles wat hij wil is om mij te vernietigen.
503
00:24:13,985 --> 00:24:15,567
Ik verzeker u dat in de tijd,
504
00:24:15,600 --> 00:24:17,337
we kunnen bewijzen dat Murdoch onschuldig is.
505
00:24:17,355 --> 00:24:18,678
De tijd is op.
506
00:24:19,501 --> 00:24:21,183
Het woord is overal.
507
00:24:21,308 --> 00:24:23,660
Het zal mijn hoofd als ik niet iets doen.
508
00:24:27,176 --> 00:24:30,672
William Murdoch, die het bewijs beoordeeld,
509
00:24:30,884 --> 00:24:34,538
I must raad u om een ​​advocaat te behouden en te zwijgen
510
00:24:34,663 --> 00:24:37,368
op het risico van verdere belastende jezelf.
511
00:24:38,245 --> 00:24:41,584
Ik heb geen andere keuze dan je hechtenis in bewaring
512
00:24:41,608 --> 00:24:44,628
en betaalt u met de moord op Raymond Huckabee.
513
00:24:49,115 --> 00:24:50,947
Deze Fellows is het krijgen van de betere van ons.
514
00:24:50,981 --> 00:24:52,777
Overal waar we ons wenden, hij is een stap vooruit.
515
00:24:52,818 --> 00:24:54,653
Hij moet zijn van plan dit voor maanden.
516
00:24:54,818 --> 00:24:57,265
Ik heb half een geest om hem te doden mezelf en worden gedaan met het.
517
00:24:57,449 --> 00:25:00,158
Stel dat Murdoch schuldig was ...
518
00:25:00,815 --> 00:25:03,728
Het is nauwelijks een ontrouwe hypothese, George.
519
00:25:03,757 --> 00:25:07,273
Hij wordt ervan verdacht een ieder van ons van de moord op een of ander moment.
520
00:25:07,456 --> 00:25:10,769
Er is niet te zeggen wat duisternis schuilt in het hart van een man, Crabtree.
521
00:25:10,870 --> 00:25:14,142
Meneer, ik weet wat schuilt in het hart van William Murdoch,
522
00:25:14,208 --> 00:25:16,951
Het is een passie van rechtvaardigheid, respect voor de wetenschap,
523
00:25:16,965 --> 00:25:19,053
en een verlangen om ingenieuze geautomatiseerde machines creëren
524
00:25:19,063 --> 00:25:21,012
dat op een dag ons zou redden van het doen van huishoudelijk werk.
525
00:25:21,260 --> 00:25:23,458
Hij heeft meer integriteit dan elke man die ik ken,
526
00:25:23,487 --> 00:25:26,098
en hij zou eerder verhuizen naar Mars
527
00:25:26,112 --> 00:25:27,536
dan dood een lastige buurman.
528
00:25:27,553 --> 00:25:30,589
En weet je wat? Dat is het. Ik weiger om nog meer over het onderwerp te horen.
529
00:25:31,549 --> 00:25:35,254
Ja. Geen twijfel je hebt helemaal gelijk, George.
530
00:25:35,627 --> 00:25:38,945
Maar wat ik bedoel te zeggen is dat als we onze geest
531
00:25:38,981 --> 00:25:41,337
de zaak onderzoeken tegen Murdoch,
532
00:25:41,373 --> 00:25:43,825
het zal zeker uit elkaar vallen.
533
00:25:44,294 --> 00:25:45,623
Ja?
534
00:25:46,951 --> 00:25:48,521
Ja. Rechtsaf.
535
00:25:48,761 --> 00:25:51,094
Zeker wel. Laten we dat doen, dan.
536
00:25:51,701 --> 00:25:54,165
[REPORTERS] Mr Fellows!
537
00:25:54,226 --> 00:25:57,063
Bronnen zeggen Detective Murdoch is gearresteerd
538
00:25:57,087 --> 00:25:58,987
voor de moord op Raymond Huckabee.
539
00:25:59,053 --> 00:26:00,428
Kun je commentaar, Mr Fellows?
540
00:26:00,447 --> 00:26:04,165
Het onderzoek is in de bekwame handen van de Marechaussee.
541
00:26:04,197 --> 00:26:06,291
Waarom zou Detective Murdoch doden zijn buurman?
542
00:26:06,325 --> 00:26:09,168
Nou, die hebben gewerkt met de grote Detective voor,
543
00:26:09,195 --> 00:26:13,532
Ik kan alleen maar veronderstellen dat als Detective Murdoch begaan deze daad,
544
00:26:13,797 --> 00:26:15,943
hij moet zijn gedreven om het.
545
00:26:16,274 --> 00:26:18,871
Je zegt het slachtoffer uitgelokt deze gruwelijke misdaad?
546
00:26:18,895 --> 00:26:21,835
Oh, nee, nee, nee, mijn beste, je moet begrijpen,
547
00:26:21,960 --> 00:26:24,913
geniale mannen zijn gevoelig voor obsessie.
548
00:26:25,370 --> 00:26:28,429
Het is duidelijk, Detective Murdoch viel in de greep
549
00:26:28,447 --> 00:26:30,774
van een obsessie met de heer Huckabee,
550
00:26:31,411 --> 00:26:34,309
wat leidt tot tragische gevolgen.
551
00:26:35,824 --> 00:26:36,996
Goedendag.
552
00:26:38,493 --> 00:26:40,225
Ik ben het met Watts.
553
00:26:40,248 --> 00:26:42,227
Volg mijn bewegingen in de nacht van de moord.
554
00:26:42,352 --> 00:26:45,118
Je kwam thuis van de partij, gedrogeerd je vrouw,
555
00:26:45,243 --> 00:26:47,486
dan sloop naar de stekende machine uit elkaar,
556
00:26:47,534 --> 00:26:49,234
zet dan de stukken weer in uw werkplaats.
557
00:26:49,253 --> 00:26:50,498
De nacht personeel in het hotel
558
00:26:50,513 --> 00:26:52,380
zou hebben gezien u nadat ik in slaap viel.
559
00:26:52,407 --> 00:26:54,489
Dat zou op ongeveer middernacht zijn geweest.
560
00:26:54,507 --> 00:26:56,297
Dokter, zullen we een gesprek met de medewerkers van het hotel?
561
00:26:56,321 --> 00:26:57,576
Erg goed.
562
00:26:58,297 --> 00:27:01,947
Dat laat ons achter met de middag op de dag van de moord,
563
00:27:01,957 --> 00:27:04,852
wanneer het ding zou zijn geĂŻnstalleerd.
564
00:27:04,890 --> 00:27:07,491
Ja, ik heb u een kaart naar de cabine getrokken
565
00:27:07,515 --> 00:27:09,854
de buurt van Mount Dennis waar de heer Smith woont.
566
00:27:09,857 --> 00:27:11,305
Je fietste?
567
00:27:11,618 --> 00:27:14,744
U kunt het niet missen. Het is de eerste cabine verleden dat kruispunt.
568
00:27:15,374 --> 00:27:17,441
De heer Smith houdt een opgeruimd huis.
569
00:27:17,566 --> 00:27:19,631
Hij gaf me een glas van koude thee.
570
00:27:20,375 --> 00:27:22,370
We zullen hem komen in om je alibi te bevestigen.
571
00:27:22,384 --> 00:27:23,957
Dan zal al die onzin voorbij zijn.
572
00:27:24,010 --> 00:27:25,953
Oh nee, meneer.
573
00:27:26,511 --> 00:27:28,694
De heer Smith niet naar de stad komen.
574
00:27:28,891 --> 00:27:30,935
En hij heeft geen telefoon.
575
00:27:31,257 --> 00:27:32,912
Je moet er naartoe te gaan.
576
00:27:40,183 --> 00:27:41,948
U moet Lees de kaart verkeerd, Watts.
577
00:27:41,972 --> 00:27:47,684
Ik denk het niet. Het is heel duidelijk, en dit past de aanwijzingen precies.
578
00:27:47,901 --> 00:27:50,055
Wat de bloedige hel is Murdoch spelen bij?
579
00:27:51,723 --> 00:27:54,301
Niemand heeft hier in jaren.
580
00:27:55,181 --> 00:27:57,446
Tot zover alibi Murdoch's.
581
00:27:57,734 --> 00:27:59,561
Ja, ik was in dienst van acht in de avond
582
00:27:59,571 --> 00:28:00,705
tot acht uur 's ochtends.
583
00:28:00,740 --> 00:28:02,351
En heb je Detective Murdoch op alle?
584
00:28:02,375 --> 00:28:04,415
Ik herinner me dat hij kwam na het diner, met de arts.
585
00:28:04,663 --> 00:28:07,506
Ik herinner je binnen kwam met de Detective om ongeveer elf uur.
586
00:28:07,513 --> 00:28:09,997
Je vroeg voor warme melk en sherry te worden gestuurd
587
00:28:10,015 --> 00:28:11,603
- naar uw kamer, wat we onmiddellijk deden. - Ja.
588
00:28:11,618 --> 00:28:13,718
En wie precies toegang had tot onze drankjes?
589
00:28:13,819 --> 00:28:15,171
De rest van het personeel werd gedaan voor de nacht.
590
00:28:15,187 --> 00:28:17,322
Dus ik verwarmde de melk en goot de sherry uit mezelf.
591
00:28:17,350 --> 00:28:18,663
[JULIA] Erg aardig van je.
592
00:28:18,687 --> 00:28:21,659
Voordat je ze opgevoed, waren de drankjes onbeheerd op elk gewenst moment?
593
00:28:21,761 --> 00:28:23,027
Ik moet niet zo denken.
594
00:28:23,057 --> 00:28:25,263
Heeft iemand vragen u te bemoeien met onze drankjes?
595
00:28:25,364 --> 00:28:26,498
Dit is belangrijk.
596
00:28:26,515 --> 00:28:29,304
Als iemand je betaald om iets in onze kopjes te zetten,
597
00:28:29,343 --> 00:28:32,270
zult u niet in de problemen. We hoeven alleen maar te weten wie het was.
598
00:28:33,817 --> 00:28:35,116
Joe werd anders bezet,
599
00:28:35,140 --> 00:28:36,718
dus ik bracht het dienblad naar uw kamer.
600
00:28:36,742 --> 00:28:38,574
De detective vroeg dat ik laat het op de tafel.
601
00:28:38,598 --> 00:28:40,455
Dat deed ik. Ik ging weer naar buiten.
602
00:28:40,513 --> 00:28:41,576
Ik was de afwas.
603
00:28:41,604 --> 00:28:44,048
Zag je hem zijn kamer te verlaten op elk moment na dat?
604
00:28:44,581 --> 00:28:45,650
Nee.
605
00:28:45,870 --> 00:28:48,212
- Oke dan. - Hartelijk dank.
606
00:28:48,337 --> 00:28:51,440
Maar als hij wilde verlaten zonder dat iemand het merkt,
607
00:28:51,656 --> 00:28:53,546
hij zou hebben gemaakt van de ingang personeel.
608
00:29:01,610 --> 00:29:02,932
Excuseer me mijnheer.
609
00:29:03,841 --> 00:29:05,352
Toronto Constabulary.
610
00:29:05,910 --> 00:29:08,286
Hoe laat ga je laadt uw leveringen?
611
00:29:08,748 --> 00:29:10,809
Start om middernacht de meeste nachten.
612
00:29:10,844 --> 00:29:12,975
[JULIA] Dus je was om hier te werken twee nachten geleden?
613
00:29:13,004 --> 00:29:14,279
Ja dat klopt.
614
00:29:14,475 --> 00:29:17,845
Heb je iemand naar buiten komen van het hotel na middernacht die nacht?
615
00:29:17,970 --> 00:29:21,273
De nachtportier kwam naar buiten voor een sigaret rond dan.
616
00:29:21,312 --> 00:29:22,956
En dat is alles? Niemand anders?
617
00:29:24,871 --> 00:29:28,135
Ja. Zeker. Er was een andere collega
618
00:29:28,160 --> 00:29:30,426
Ik niet herkende van het hotel.
619
00:29:30,551 --> 00:29:32,363
Kunt u hem voor ons beschrijven?
620
00:29:32,465 --> 00:29:34,676
Donkerharige man.
621
00:29:34,688 --> 00:29:36,377
Mooi Homberg heeft.
622
00:29:36,702 --> 00:29:38,710
Oh in hemelsnaam!
623
00:29:41,078 --> 00:29:43,988
De bakker zag me in de steeg buiten het hotel?
624
00:29:44,009 --> 00:29:46,567
William, waarom zou je draagt ​​je eigen hoed om een ​​moord te plegen?
625
00:29:46,627 --> 00:29:49,080
Nou, ik zou niet ... ik niet.
626
00:29:49,116 --> 00:29:53,011
Nou, duidelijk was het een bedrieger met een bedrieger hoed,
627
00:29:53,065 --> 00:29:55,626
en het was allemaal deel uit van het plan om u te vangen.
628
00:29:56,179 --> 00:29:57,502
[WATTS] Spreken van ...
629
00:29:57,532 --> 00:30:01,145
Hoe ben je aan de heer Smith te interviewen in het geval Osbourne?
630
00:30:01,146 --> 00:30:02,531
Ik kreeg een tip.
631
00:30:02,928 --> 00:30:05,320
Ik veronderstel dat het had kunnen zijn Ralph Fellows.
632
00:30:05,445 --> 00:30:07,185
Meneer, wat ik niet begrijp is dat als
633
00:30:07,205 --> 00:30:10,018
Mr. Smith was in die hut slechts twee dagen geleden
634
00:30:10,037 --> 00:30:13,495
met een stoofpot op het fornuis en bloemen op de veranda,
635
00:30:13,524 --> 00:30:16,074
hoe kon de plaats blik volledig twee dagen later verlaten?
636
00:30:16,094 --> 00:30:17,974
De plaats was bedekt met spinnenwebben, Murdoch.
637
00:30:18,010 --> 00:30:19,908
Spiderwebs kunnen worden gesponnen in een dag.
638
00:30:19,932 --> 00:30:21,062
En overal stof.
639
00:30:21,113 --> 00:30:23,992
- Ik nam een ​​monster. - Oh erg goed.
640
00:30:31,187 --> 00:30:35,468
Granen zijn zeer fijn, volledig uniform.
641
00:30:35,696 --> 00:30:39,530
Ieder van hen minder dan 0,1 micron.
642
00:30:39,843 --> 00:30:42,888
Clay zou mijn gok zijn. Van aardewerk misschien.
643
00:30:42,902 --> 00:30:45,437
Dit is absurd. Spiders. Klei. Pottenbakkerij.
644
00:30:45,473 --> 00:30:47,006
Niemand zal dit geloven.
645
00:30:47,054 --> 00:30:49,893
Oh, Butch. Wat heb je te weten komen over Goldie Huckabee?
646
00:30:49,942 --> 00:30:51,876
Anders dan ze is een leugenaar en een dief.
647
00:30:51,977 --> 00:30:53,439
Vanwege de pelikaan?
648
00:30:53,718 --> 00:30:56,372
Ze zei niets over een pelikaan in Kingston zeggen.
649
00:30:56,415 --> 00:30:57,525
Wat heb je gevonden?
650
00:30:57,526 --> 00:31:00,051
Is er een reden om te geloven dat ze een moordlustige maniak?
651
00:31:05,470 --> 00:31:08,716
Station House Four is u een oprechte verontschuldiging, de heer Fellows.
652
00:31:08,761 --> 00:31:09,994
Laten we wat drinken.
653
00:31:10,010 --> 00:31:12,367
Ik verheug me op het horen van het, inspecteur.
654
00:31:12,398 --> 00:31:13,949
Bid, voort te zetten.
655
00:31:14,319 --> 00:31:16,641
We hoeven niet langer geloven dat je iets mee te maken had
656
00:31:16,651 --> 00:31:18,136
met de moord Raymond Huckabee's.
657
00:31:18,339 --> 00:31:20,941
Het duurt een grote man om toe te geven als hij verkeerd is,
658
00:31:20,970 --> 00:31:22,783
en ik respecteer je het meer voor.
659
00:31:22,812 --> 00:31:25,548
Ja, er waren we heel verkeerd over u, Mr Fellows,
660
00:31:25,567 --> 00:31:26,716
en ik betreur het.
661
00:31:27,587 --> 00:31:28,683
Ga zitten.
662
00:31:31,396 --> 00:31:35,242
Te denken dat je een geheel frame vacature op Detective Murdoch geregeld.
663
00:31:35,367 --> 00:31:36,622
Fantastical.
664
00:31:36,655 --> 00:31:39,619
Wanneer, als er iets, je was een zondebok in de hele affaire.
665
00:31:40,677 --> 00:31:43,716
Nou, nu je excuses enigszins blunderende.
666
00:31:43,759 --> 00:31:47,226
U ziet, wij reden hebben om te geloven dat uw cliënt, Goldie Huckabee,
667
00:31:47,269 --> 00:31:49,338
was het gebruik van je in een perceel van haar eigen.
668
00:31:49,573 --> 00:31:52,228
- Mevrouw Huckabee? - Het lijkt erop dat ze verhuisde naar Toronto dit jaar
669
00:31:52,247 --> 00:31:54,585
- om verdenking te ontvluchten in een dubbele moord. - Wat?
670
00:31:54,623 --> 00:31:56,325
En we hebben kunnen afleiden geweest
671
00:31:56,335 --> 00:31:59,216
dat klei stof werd geplant om Murdoch's alibi te verdoezelen,
672
00:31:59,445 --> 00:32:01,673
en het kwam van een pottenbakker in de buurt van het huis
673
00:32:01,680 --> 00:32:03,851
waar mevrouw Huckabee werd vorige week verblijft.
674
00:32:05,299 --> 00:32:06,732
Nou, ik ...
675
00:32:07,578 --> 00:32:09,228
Ik vind dit moeilijk te begrijpen.
676
00:32:09,288 --> 00:32:11,185
Goldie Huckabee is de criminele meesterbrein
677
00:32:11,205 --> 00:32:12,790
we zijn op zoek naar al die tijd.
678
00:32:12,974 --> 00:32:15,840
En het lijkt ons allemaal, inclusief meneer,
679
00:32:15,865 --> 00:32:17,495
gespeeld zijn om de gedupeerden.
680
00:32:17,860 --> 00:32:19,024
Op je gezondheid.
681
00:32:32,514 --> 00:32:34,467
[BRACKENREID] Je zou het niet denk dat het naar haar te kijken, zou je?
682
00:32:34,491 --> 00:32:37,198
Nee inderdaad niet.
683
00:32:37,703 --> 00:32:39,493
Vrouwen zijn sluwe wezens.
684
00:32:40,978 --> 00:32:45,166
Zeker bent u niet het nastreven van een theorie dat mevrouw Huckabee
685
00:32:45,368 --> 00:32:48,061
vermoordde haar man met een op maat gemaakte moord machine,
686
00:32:48,071 --> 00:32:50,745
- en dan omlijst Detective Murdoch? - Zoals u weet,
687
00:32:51,072 --> 00:32:53,597
echtgenoten zijn vaak de schuld in deze gevallen.
688
00:32:55,746 --> 00:32:57,703
Nu zou ik graag notities die u kan hebben zien
689
00:32:57,713 --> 00:32:59,892
op uw ontmoetingen met Goldie Huckabee, Mr Fellows.
690
00:32:59,915 --> 00:33:02,365
- Een sheriff naar een ander natuurlijk. - Zeker.
691
00:33:02,384 --> 00:33:05,477
Inspecteur. We vonden het kalmeringsmiddel gebruikt om drug Dr. Ogden.
692
00:33:05,487 --> 00:33:07,264
Het was in koffer Mrs. Huckabee's.
693
00:33:07,313 --> 00:33:09,559
Prima werk, Detective Watts.
694
00:33:09,684 --> 00:33:12,208
Ik zie de strop aanscherping rond haar nek als we spreken.
695
00:33:12,227 --> 00:33:15,312
Ja. Het enige wat ontbreekt, is het veermechanisme
696
00:33:15,330 --> 00:33:16,931
voor die geniepige machine.
697
00:33:17,032 --> 00:33:19,027
Ze moeten hen hebben gehouden om wat voor reden.
698
00:33:19,208 --> 00:33:21,912
- Maar waar? - Waar inderdaad.
699
00:33:22,037 --> 00:33:23,571
Waar?
700
00:33:30,754 --> 00:33:32,914
George, look!
701
00:33:33,015 --> 00:33:35,492
Ik neem aan dat de heer Spencer heeft het nieuws niet.
702
00:33:35,527 --> 00:33:37,595
De rest van mijn boeken zijn bestemd om te worden verpulverd.
703
00:33:37,661 --> 00:33:41,334
Hij zei dat hij tien exemplaren verkocht vandaag en belde naar de uitgever voor meer informatie.
704
00:33:41,526 --> 00:33:42,837
Werkelijk?
705
00:33:44,201 --> 00:33:45,980
Effie, misschien mijn boek zal niet een mislukking.
706
00:33:45,994 --> 00:33:48,246
Misschien is alles wat het nodig had was in de krant te worden vermeld.
707
00:33:48,294 --> 00:33:50,428
George, iedereen lezen Miss Cherry's artikel
708
00:33:50,440 --> 00:33:52,484
over Detective Murdoch vermoorden van die man.
709
00:33:52,706 --> 00:33:54,714
Uw boek zal een sensatie!
710
00:33:55,892 --> 00:33:57,846
Dat zou geweldig zijn, maar Effie,
711
00:33:57,971 --> 00:34:01,104
je weet Detective Murdoch heeft die man, toch geen moord?
712
00:34:04,465 --> 00:34:06,719
- En u het rapport ingediend? - Niet...
713
00:34:06,749 --> 00:34:09,469
Op uw verzoek, inspecteur.
714
00:34:09,594 --> 00:34:12,707
Ik denk dat je al mijn ontmoetingen met mevrouw Huckabee vinden
715
00:34:12,723 --> 00:34:14,707
goed voor in mijn geval notities.
716
00:34:14,752 --> 00:34:17,419
Dank u wel, meneer Fellows. Dat is zeer sportieve van jou.
717
00:34:17,472 --> 00:34:19,785
Ik wil alleen maar om te zien rechtvaardigheid gediend.
718
00:34:19,795 --> 00:34:21,174
Inspecteur. Ik heb goed nieuws.
719
00:34:21,184 --> 00:34:24,286
- Ik opgespoord alibi getuige Detective Murdoch's. - Werkelijk?
720
00:34:24,704 --> 00:34:25,947
Ik zou gedacht hebben dat collega
721
00:34:25,956 --> 00:34:27,875
- in een ondiep graf zou moeten zijn. - Inderdaad.
722
00:34:27,947 --> 00:34:30,047
Het is een geluk dat niet het geval is.
723
00:34:30,059 --> 00:34:31,799
Hij werd tijd doorbrengen met familie.
724
00:34:31,828 --> 00:34:34,002
En hij heeft een heel verhaal. Mr. Smith, als je het niet erg vindt,
725
00:34:34,045 --> 00:34:35,728
vertel de inspecteur wat je me verteld.
726
00:34:35,757 --> 00:34:40,435
Ten eerste wil ik weg te nemen enige angst je kan houden met betrekking tot mijn karakter.
727
00:34:40,482 --> 00:34:43,297
Ik ben maar een nederige filosoof.
728
00:34:43,352 --> 00:34:44,904
Oh. Is dat zo.
729
00:34:45,707 --> 00:34:48,164
Wat kunt u ons vertellen over uw verblijfplaats?
730
00:34:48,226 --> 00:34:50,795
Vorige week, een vrouw naar me toe
731
00:34:50,799 --> 00:34:54,786
om te vragen of ik spreek met een politieagent op een aangewezen dag,
732
00:34:54,998 --> 00:34:57,325
en vervolgens verlaten mijn hermitage.
733
00:34:58,292 --> 00:35:00,879
Welke verklaring heeft ze te bieden voor deze aanvraag?
734
00:35:00,932 --> 00:35:02,894
Geen uitleg, meneer.
735
00:35:03,144 --> 00:35:07,040
Alleen een portemonnee die, gezien hoe weinig filosofie wordt gewaardeerd,
736
00:35:07,064 --> 00:35:08,609
was zeer welkom.
737
00:35:08,622 --> 00:35:11,546
- Mr. Smith, heb je de naam van de vrouw herinneren? - Inderdaad.
738
00:35:12,022 --> 00:35:14,615
Het was mevrouw Goldie Huckabee.
739
00:35:14,716 --> 00:35:17,029
- Nee, jij wel...
740
00:35:18,621 --> 00:35:22,801
erkennen Mrs. Huckabee onder deze vrouwen?
741
00:35:24,517 --> 00:35:25,705
Deze.
742
00:35:25,873 --> 00:35:28,288
Dit is precies dezelfde dame.
743
00:35:28,330 --> 00:35:30,284
Dat is toch niet geloofwaardig.
744
00:35:30,491 --> 00:35:32,025
Prima werk, Crabtree.
745
00:35:32,102 --> 00:35:34,869
Ik denk dat je zojuist hebt opgeslagen Detective Murdoch van de strop.
746
00:35:34,970 --> 00:35:37,733
Ik ga vertellen Crown Attorney Templeton het nieuws meteen.
747
00:35:37,748 --> 00:35:39,451
Hij zal zeker willen om dit te horen.
748
00:35:43,914 --> 00:35:45,780
Dank u voor het voldoen aan mij, Miss Cherry.
749
00:35:45,881 --> 00:35:48,415
Je zei dat je informatie over het Huckabee onderzoek.
750
00:35:48,434 --> 00:35:51,969
Ik ben bang dat ik reden om te geloven Station House Four hebben
751
00:35:51,993 --> 00:35:54,407
is het fabriceren van bewijs voor het doel
752
00:35:54,431 --> 00:35:58,187
van framing Goldie Huckabee voor de moord op haar echtgenoot.
753
00:35:58,264 --> 00:36:01,874
- Dat is een zeer ernstige beschuldiging. - Dat is een zeer ernstig misdrijf.
754
00:36:02,446 --> 00:36:04,942
Ik denk dat ik zou er niet genoeg voorbij Detective vrienden Murdoch's
755
00:36:04,976 --> 00:36:07,467
om te proberen om een ​​onschuldige vrouw frame, als dat betekende dat hem te redden.
756
00:36:07,468 --> 00:36:09,118
Loyalty amok.
757
00:36:09,498 --> 00:36:11,835
Zo zult u over te schrijven?
758
00:36:12,157 --> 00:36:16,129
Corruptie bij de meest besproken Station House in Toronto?
759
00:36:16,254 --> 00:36:18,446
Het zou de exclusieve van het jaar.
760
00:36:18,981 --> 00:36:21,769
- Maar welk bewijs heb je? - Het bewijs tegen Mrs. Huckabee
761
00:36:21,783 --> 00:36:23,577
is tot dusver indirect.
762
00:36:23,702 --> 00:36:26,821
Als je er naar kijken, zult u ontdekken hoe gemakkelijk het was verzonnen.
763
00:36:27,685 --> 00:36:29,502
Dat betekent niet al te sensationeel lijken ...
764
00:36:30,459 --> 00:36:32,927
Maak je geen zorgen. Nu ik weet dat de waarheid,
765
00:36:33,130 --> 00:36:34,813
Ik zal in staat zijn om de bomen te schudden.
766
00:36:35,020 --> 00:36:36,572
Iets zal uitvallen.
767
00:36:39,267 --> 00:36:40,563
Constable Crabtree.
768
00:36:41,212 --> 00:36:43,332
Detective Murdoch wegkwijnt in een gevangeniscel.
769
00:36:43,371 --> 00:36:45,545
Detective Murdoch onschuldig is, en we zullen het bewijzen.
770
00:36:45,829 --> 00:36:48,313
Hoe ver zou u naar uw goede vriend te beschermen tegen de strop?
771
00:36:48,337 --> 00:36:50,121
Kijk wat je inhouden, Miss Cherry. Ik waarschuw je.
772
00:36:50,145 --> 00:36:51,674
Er zijn smaad wetten in dit land.
773
00:36:51,713 --> 00:36:53,179
Het is niet laster als er bewijs.
774
00:36:53,215 --> 00:36:54,910
Ja. Wel, ik zal dat gij weet, onze proof
775
00:36:54,934 --> 00:36:56,684
impliceert Mrs. Huckabee.
776
00:36:56,728 --> 00:36:58,052
"Onze bewijs."
777
00:36:58,177 --> 00:37:00,739
Denk je niet vinden het ongepast dat Station House Four
778
00:37:00,748 --> 00:37:03,354
is onderzoek naar een zaak met een eigen detective in het centrum?
779
00:37:03,374 --> 00:37:05,793
Ik waarschuw u, Miss Cherry, niet storen ...
780
00:37:05,827 --> 00:37:07,817
Laat mij u waarschuwen, Constable.
781
00:37:08,029 --> 00:37:11,776
Zodra het volle licht van mijn journalistieke onderzoek schijnt op deze zaak,
782
00:37:11,809 --> 00:37:14,628
Crown Attorney Templeton zal een onbevooroordeeld team te sturen
783
00:37:14,652 --> 00:37:17,420
- een volledig onderzoek van het Murdoch thuis te doen. - Aanbevelingen?
784
00:37:17,462 --> 00:37:19,306
Je hebt nog nooit vond William Murdoch.
785
00:37:19,320 --> 00:37:21,749
Ik optreed als een objectieve waarnemer.
786
00:37:21,995 --> 00:37:23,582
Het is ook mijn begrip
787
00:37:23,630 --> 00:37:26,647
die nog steeds ontbreekt een cruciaal stukje van de moorddadige ding.
788
00:37:26,683 --> 00:37:28,667
Ja, nou ik vind het niet erg te vertellen dat het waar is
789
00:37:28,683 --> 00:37:30,403
dat we zochten het huis van de Detective voor deze
790
00:37:30,418 --> 00:37:31,624
en vond het niet.
791
00:37:31,691 --> 00:37:34,062
Of misschien heb je niet wilt om het te vinden.
792
00:38:11,226 --> 00:38:13,121
[CLEARS Throat]
793
00:38:14,040 --> 00:38:15,761
[JULIA] Nou, Mr Fellows.
794
00:38:15,829 --> 00:38:18,332
Het lijkt erop dat u kunt komen en gaan van mijn huis met gemak.
795
00:38:18,363 --> 00:38:21,065
En kijk eens naar dat, heb je de ongrijpbare veren gevonden.
796
00:38:21,190 --> 00:38:23,234
Bijna alsof je precies wist waar te kijken.
797
00:38:23,359 --> 00:38:24,672
[WATTS] Van plan om ze ergens te verplaatsen
798
00:38:24,691 --> 00:38:26,845
meer kans om ontdekt te worden, was je?
799
00:38:26,875 --> 00:38:29,163
Ik moet Miss Cherry bedanken voor haar hulp.
800
00:38:29,344 --> 00:38:31,798
Je hoeft niet allemaal zo zelfvoldaan.
801
00:38:31,923 --> 00:38:35,019
Ben je vergeten Ik heb een alibi voor de middag van de moord?
802
00:38:35,050 --> 00:38:38,648
Ik keek in dat verdere. De man in uw foto vertelde me
803
00:38:38,662 --> 00:38:42,008
hij gaat naar dezelfde bordeel op hetzelfde tijdstip elke week.
804
00:38:42,061 --> 00:38:44,451
Je nam de foto's een week eerder.
805
00:38:45,302 --> 00:38:46,601
Het is nog niet gedaan.
806
00:38:47,154 --> 00:38:48,890
Ik kon gewoon zeggen dat je me hebt ingesteld.
807
00:38:49,130 --> 00:38:52,729
Het is duidelijk wie dit alles up, Mr. Fellows te stellen.
808
00:38:54,069 --> 00:38:56,036
[SIGHS]
809
00:39:00,866 --> 00:39:04,239
Hoe bent u om te beslissen over de heer Huckabee als je slachtoffer?
810
00:39:04,364 --> 00:39:08,297
Ik had in de gaten gehouden, luisteren naar uw gesprekken.
811
00:39:08,537 --> 00:39:10,497
Ik wist dat je hen niet bevalt.
812
00:39:11,068 --> 00:39:13,413
Ik was van plan om je een moordenaar,
813
00:39:13,617 --> 00:39:16,056
Mr. Huckabee zou het slachtoffer geworden.
814
00:39:16,157 --> 00:39:17,759
Luisteren naar ons?
815
00:39:17,807 --> 00:39:19,627
U waren we in ons huis?
816
00:39:20,019 --> 00:39:22,663
Je brak in hun huis evenals de Huckabees'.
817
00:39:22,764 --> 00:39:26,834
Ik manipuleerde Goldie Huckabee om me in te huren als hun privé-detective.
818
00:39:27,443 --> 00:39:29,357
Toen barstte ik uw waterleiding.
819
00:39:29,641 --> 00:39:31,463
Zodra je had decamped naar het hotel,
820
00:39:31,506 --> 00:39:34,475
Ik had gratis toegang tot uw huis als de hunne.
821
00:39:34,576 --> 00:39:36,700
Je was in onze hotelkamer, maar ook,
822
00:39:37,128 --> 00:39:40,764
- je mijn vrouw gedrogeerd. - Ik gedrogeerd je zowel op de avond van de moord.
823
00:39:41,182 --> 00:39:45,321
Daarna ben ik overgestapt uw ​​beker voor een schone kop toen ik
824
00:39:45,446 --> 00:39:48,856
terug te keren naar de belastende manchetknoop verzamelen.
825
00:39:49,841 --> 00:39:53,851
Dit alles alleen maar om Detective Murdoch Hang zien?
826
00:39:54,789 --> 00:39:56,136
Nee.
827
00:39:57,194 --> 00:40:00,844
Om te bewijzen dat hij niet de slimste man ter wereld.
828
00:40:00,869 --> 00:40:04,068
Dat ik ben uw collega! Zie je?
829
00:40:04,459 --> 00:40:07,274
Ik kan gaan teen-tot-teen met u en win!
830
00:40:08,018 --> 00:40:12,315
Het was het hoogtepunt van mijn levenswerk. Een briljante regeling.
831
00:40:12,327 --> 00:40:14,107
Elk detail uitgewerkt.
832
00:40:15,261 --> 00:40:17,016
Geef toe, Murdoch:
833
00:40:17,377 --> 00:40:20,400
Er waren tijden dat je zelfs je eigen onschuld getwijfeld.
834
00:40:20,448 --> 00:40:21,989
We je betrapt.
835
00:40:22,498 --> 00:40:26,971
Nou ja, niet alles verliep volgens plan.
836
00:40:27,572 --> 00:40:29,930
Ik had niet verwacht te raken.
837
00:40:30,163 --> 00:40:34,034
Maar op zijn minst dat dolt Goldie Huckabee zal geen krediet te krijgen.
838
00:40:34,135 --> 00:40:35,147
Ze heeft nooit zou hebben.
839
00:40:35,176 --> 00:40:38,880
De zaak tegen haar was het alleen maar voor uw voordeel, de heer Fellows.
840
00:40:39,289 --> 00:40:41,053
Gestraald wormen!
841
00:40:42,987 --> 00:40:44,809
Geef toe, Murdoch.
842
00:40:45,213 --> 00:40:47,181
Ik had je bijna.
843
00:40:47,829 --> 00:40:49,623
Ik ben uw collega.
844
00:40:50,066 --> 00:40:52,359
En ik kan krediet te geven wie ere toekomt.
845
00:40:52,387 --> 00:40:55,723
Je kwam met een plan om me te vangen, en het werkte.
846
00:40:57,005 --> 00:41:01,295
Oh, eigenlijk dat was niet mijn plan.
847
00:41:02,896 --> 00:41:06,940
Nee, zie je, dat idee kwam van George Crabtree.
848
00:41:08,542 --> 00:41:12,885
Ja, het lijkt zelfs mijn agent heeft je te slim af.
849
00:41:26,966 --> 00:41:30,073
Nu dat je gaat om te hangen voor deze moord,
850
00:41:30,665 --> 00:41:34,161
zal u toelaten om het plegen van de meervoudige moorden vorig jaar?
851
00:41:34,517 --> 00:41:37,191
Die waren heel ingenieus.
852
00:41:38,532 --> 00:41:40,798
Hoe voelt het om misdaden gemodelleerd
853
00:41:40,799 --> 00:41:42,980
na uw eigen boek te gaan onopgeloste?
854
00:41:44,668 --> 00:41:46,558
We weten allebei wie het gedaan heeft.
855
00:41:48,029 --> 00:41:49,674
Wat bedoel je?
856
00:42:05,096 --> 00:42:07,241
[JULIA] Helaas, omdat ons werk,
857
00:42:07,275 --> 00:42:10,641
Detective Murdoch en ik trekken een aantal zeer onstabiele mensen.
858
00:42:11,310 --> 00:42:13,609
We voelen ons echt verschrikkelijk dat je man
859
00:42:13,623 --> 00:42:15,181
werd een van hun slachtoffers.
860
00:42:15,391 --> 00:42:17,933
Als er iets is in alles wat we kunnen doen, Goldie,
861
00:42:18,135 --> 00:42:20,049
aarzel dan niet om te vragen.
862
00:42:21,770 --> 00:42:24,901
Uw man is een moordlustige gek.
863
00:42:25,026 --> 00:42:29,109
Ik weet zeker dat riep hij gunsten om eruit te komen van de problemen,
864
00:42:29,672 --> 00:42:31,586
maar ik weet dat hij mijn man vermoord.
865
00:42:31,711 --> 00:42:34,933
En jij, je hebt lef.
866
00:42:35,909 --> 00:42:37,722
Het spijt me dat je je zo voelt.
867
00:42:38,511 --> 00:42:41,332
- Do not hier weer terug te komen. - Zoals je wenst.
868
00:42:41,543 --> 00:42:44,029
Kan ik mijn pelikaan terug hoewel?
869
00:42:44,082 --> 00:42:48,794
Heren, dame, ik geef je alle George Crabtree,
870
00:42:48,795 --> 00:42:51,950
auteur van de hit literaire roman, "A Man Alone".
871
00:42:52,022 --> 00:42:56,187
Welke de Globe boek reviewer belde vanmorgen,
872
00:42:56,312 --> 00:43:00,048
"De aangrijpend en vakkundig gewrocht verhaal
873
00:43:00,058 --> 00:43:03,233
van een man op zoek naar de liefde in de moderne wereld."
874
00:43:03,867 --> 00:43:05,740
George!
875
00:43:05,771 --> 00:43:07,348
Dank je! Hartelijk dank!
876
00:43:07,356 --> 00:43:08,928
Ik kon het niet hebben gedaan zonder u allen.
877
00:43:08,952 --> 00:43:11,033
Nu dat het publiek boek George's hebben ontdekt,
878
00:43:11,047 --> 00:43:12,560
een tweede oplage is aan de gang.
879
00:43:12,583 --> 00:43:15,083
En de uitgever wil George te gaan op een boek tour.
880
00:43:15,684 --> 00:43:17,989
In het hele land, Halifax naar Vancouver.
881
00:43:18,114 --> 00:43:20,420
Nou, laten we hopen dat je nog steeds staan ​​aan het einde ervan.
882
00:43:20,986 --> 00:43:23,752
- Nou, je terug zal komen om ons, niet jij, George? - Oh, ja, natuurlijk.
883
00:43:23,776 --> 00:43:25,088
Uh, de tour is slechts een maand.
884
00:43:25,130 --> 00:43:27,854
Trouwens, ik huiver bij de gedachte wat je allemaal zou doen zonder mij.
885
00:43:28,754 --> 00:43:30,477
Mag ik een handtekening?
886
00:43:31,204 --> 00:43:33,243
- Oh natuurlijk. - Het is niet voor mij.
887
00:43:33,412 --> 00:43:34,412
Oh.
888
00:43:41,388 --> 00:43:46,388
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com -68671