Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
HDang dịch và syn. Chúc vui.
2
00:00:59,900 --> 00:01:01,900
Chào con yêu.
3
00:01:03,890 --> 00:01:05,370
Để mẹ làm cho.
4
00:01:07,900 --> 00:01:12,055
Bà con bây giờ có thể mỉn cười
trên thiên đàng.
5
00:01:12,090 --> 00:01:16,630
Khi mẹ bằng tuổi con,
bà đã chải tóc cho mẹ.
6
00:01:17,900 --> 00:01:22,020
Khi nào xong thì đi ngủ nhé?,
được chứ?
7
00:02:36,070 --> 00:02:42,570
Chúa ơi, Mary! Chuyện gì thế?
Có chuyện gì thế này?
8
00:03:45,590 --> 00:03:47,590
Ôi Chúa ơi...
9
00:04:57,860 --> 00:05:00,850
Bệnh viện tâm thần Kings Park
NY. 1989
10
00:06:15,430 --> 00:06:17,000
Mary ...
11
00:06:18,520 --> 00:06:20,500
Muốn ra ngoài chơi không?
12
00:06:26,950 --> 00:06:30,960
Muốn thổi kèn cho papa không cưng?
13
00:06:44,950 --> 00:06:45,960
Mary ...
14
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
Mary ...
15
00:06:59,070 --> 00:07:04,070
Mary ... muốn cái ấy của papa không hả ... bé cưng?
16
00:07:07,890 --> 00:07:09,400
Mary!
17
00:07:10,880 --> 00:07:13,870
Tao sẽ dạy mày một bài học!
18
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
Mày phải...
19
00:07:17,490 --> 00:07:23,490
Mút đi. Mày sẽ thích. Sướng lắm
20
00:07:26,760 --> 00:07:30,575
Ồ bé cưng ... bé cưng.
21
00:07:30,610 --> 00:07:33,610
Anh tới đây,
nhận này ...
22
00:07:52,610 --> 00:08:00,500
Nhận này ... nhận này ...
23
00:08:43,610 --> 00:08:47,500
Mary, rặn đi!
24
00:08:47,540 --> 00:08:48,760
Cô phải rặn!
25
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
Mary ra nào, ra nào!
26
00:08:52,570 --> 00:08:54,760
- Bác si?
- Tiêm an thần cho cô ấy! Nhanh!
27
00:08:55,570 --> 00:08:56,760
Tôi thấy đứa bé rồi ... giữ được nó rồi!
28
00:08:56,900 --> 00:08:59,910
Nhanh!
- Được rồi ... Bình tĩnh nào.
29
00:09:07,180 --> 00:09:09,180
Ổn rồi... Ổn rồi.
30
00:09:17,520 --> 00:09:21,755
Nếu cô muốn biết chuyện gì
đã xảy ra?
31
00:09:21,790 --> 00:09:24,900
Có biến chứng
trong khi sinh.
32
00:09:24,910 --> 00:09:27,790
Con của cô không qua khỏi.
33
00:09:28,130 --> 00:09:31,290
Côta chẳng hiểu gì
xảy ra.
34
00:10:05,290 --> 00:10:08,290
Sao cô ra khỏi phòng được hả, Mary?
35
00:10:10,580 --> 00:10:11,990
Đi nào, tôi sẽ đưa cô...
36
00:11:09,800 --> 00:11:12,800
Giơ tay lên!
37
00:11:12,835 --> 00:11:14,330
Giơ tay lên, mau!
38
00:11:14,510 --> 00:11:15,330
Chúng tôi sẽ nổ súng đấy.
39
00:11:15,370 --> 00:11:17,320
Giơ tay lên, thưa cô!
40
00:11:17,330 --> 00:11:19,860
- Nhanh lên, thưa cô!
- Đừng thách thức chúng tôi.
41
00:11:21,300 --> 00:11:24,300
Giơ tay lên, ngay!
42
00:12:38,150 --> 00:12:45,150
ĐÊM MÁU
43
00:12:47,740 --> 00:12:51,820
Cảnh sát đã bắt giữ
1 cô bé mười hai tuổi.
44
00:12:56,900 --> 00:13:01,430
Tòa nhận thấy "Mary Hatchet "
tâm thần bất ổn.
45
00:13:06,190 --> 00:13:07,900
Bản cáo trạng của thủ phạm
46
00:13:10,870 --> 00:13:13,110
Bệnh nhân bị kích động bạo lực.
47
00:13:19,510 --> 00:13:22,570
Khuynh hướng gia tăng bạo lực
trong thời kì kinh nguyệt.
48
00:13:25,060 --> 00:13:26,910
Chuẩn đoán:
hội chứng menstraal disforie.
49
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
Cha cậu đúng là thiên tài.
Phải rồi
50
00:16:27,160 --> 00:16:31,250
- Này, các cậu!
- Gì thế?
51
00:16:32,710 --> 00:16:34,430
Anh có kế hoạch cho 'Đêm Máu' chưa?
52
00:16:34,440 --> 00:16:39,320
Chúng ta sẽ tổ chức tiệc ... và nhóc
chắc tốt hơn là nên ở nhà
53
00:16:39,400 --> 00:16:42,090
Thằng nhóc cứ cứng lên mỗi khi thấy Jen.
54
00:16:42,110 --> 00:16:44,395
Này, làm gì thế? Thôi nào, các anh.
55
00:16:44,925 --> 00:16:47,500
Nghe này, em xin anh đấy,
Giúp bọn em lần này thôi.
56
00:16:47,870 --> 00:16:52,090
Xin lỗi nhé, chỉ khách VIP thôi.
Trẻ em không được vào đâu.
57
00:16:52,180 --> 00:16:55,580
Nhóc nên mặc tã lót để tè
trong dịp lễ hội đi.
58
00:16:55,870 --> 00:16:58,750
Thôi nào mấy nhóc, đêm nay có
đến 20 bữa tiệc...
59
00:16:58,752 --> 00:17:00,481
... Không tiệc này thì tiệc khác.
60
00:17:00,516 --> 00:17:02,210
Đúng, nhưng của họ dở lắm
61
00:17:02,360 --> 00:17:04,530
Phải roài, các cu nhóc còn trinh.
62
00:17:04,540 --> 00:17:08,140
Giờ hãy về đúng thế giới của mình và biến đê
63
00:17:08,250 --> 00:17:09,650
- Chúng vui tính nhỉ.
- Chính xác.
64
00:17:12,920 --> 00:17:14,420
Tối nay em gái cậu có tới không?
65
00:17:14,500 --> 00:17:16,820
Nó nói nó sẽ đi tới chỗ Daniel trước.
- Tại sao?
66
00:17:16,855 --> 00:17:18,680
Tớ không biết
sao cậu không tự đi hỏi nó ấy?
67
00:17:19,870 --> 00:17:23,640
Sao tớ luôn phải
làm trung gian? Tớ có ý này.
68
00:17:23,850 --> 00:17:27,012
Sao cậu không tự xử 1 mình đi?
Tớ nghĩ hay đấy. Cậu thấy sao?
69
00:17:27,014 --> 00:17:28,850
Đồ qủy sứ
70
00:17:28,940 --> 00:17:34,160
Tớ rất vui được tổ chức tiệc ở chỗ tớ.
Nếu cha mẹ tớ không ở nhà như bây giờ
mà đi Vegas,
71
00:17:36,460 --> 00:17:38,280
Này, các cậu khỏe không?
72
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Này, các cậu khỏe không?
73
00:17:40,080 --> 00:17:41,400
Này, các quí cô thế nào?
74
00:17:41,550 --> 00:17:44,550
Tớ rất hào hứng cho
tối nay.
75
00:17:44,560 --> 00:17:46,690
Chúng ta nên mang gì theo nhỉ?
- Thật nhiều rượu.
76
00:17:47,840 --> 00:17:51,030
Tối này, đừng bắt đầu sớm quá đấy.
Tớ có kế hoạch đặc biệt
77
00:17:51,840 --> 00:17:54,840
Hẹn gặp lại!
Chúng tớ chỉ là không đi được.
78
00:17:55,080 --> 00:17:56,940
- Ôi Chúa ơi.
- Mang bảo vệ!
79
00:17:56,941 --> 00:17:58,675
Chào mừng "Đêm Máu"!
80
00:17:58,850 --> 00:18:01,430
Đêm Máu!
81
00:18:36,390 --> 00:18:40,696
Xin lỗi, thưa ngài, cháu nghĩ chúng cháu
rẽ sai đường...
82
00:18:40,698 --> 00:18:44,030
xin ngài chỉ chúng cháu đường tới
công viên Eisenhower?
83
00:18:44,040 --> 00:18:46,647
- Được rồi, cứ đi thẳng...
- Vâng.
84
00:18:46,650 --> 00:18:48,650
- Rẽ trái chỗ đèn giao thông...
- Rẽ trái.
85
00:18:49,181 --> 00:18:52,180
- Qua hai khối nhà, rẽ phải.
- Phải. OK!
86
00:18:52,215 --> 00:18:54,490
- Vậy thôi hả?
- Vậy thôi.
87
00:18:54,510 --> 00:18:56,840
Ông rơi gì kìa.
88
00:20:01,610 --> 00:20:04,610
- Lấy nó chưa?
- Rồi.
89
00:20:05,160 --> 00:20:08,990
Chờ, chờ tí, chờ đã.
90
00:20:11,640 --> 00:20:13,860
Này, chờ đã, tớ quên cái trò chơi.
91
00:20:13,920 --> 00:20:16,050
Gì thế? Cậu nói ... trò chơi à?
92
00:20:16,400 --> 00:20:20,400
- Trò chơi? Cậu ta nói gì thế?
- Chúng ta sẽ chơi Twister à?
93
00:20:20,850 --> 00:20:23,140
Các cô gái yêu Twister
không phải à?
94
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
Lấy trò chơi chưa? Cậu ổn chứ?
95
00:20:25,050 --> 00:20:26,710
- Đi nào ... - Gì thế? ...
- Tuyệt.
96
00:20:26,970 --> 00:20:28,670
- Cậu định chơi nhau với Milton Bradley à?
- Phải rồi, đồ quỷ.
97
00:20:39,150 --> 00:20:42,790
- Chào, Mary.
- Thật vui khi gặp cô, cưng ạ.
98
00:20:43,570 --> 00:20:48,270
- Tôi nhớ cô lắm, đồ tâm thần ạ.
- Dưới địa ngục có vui không?
99
00:20:51,140 --> 00:20:53,060
- Có.
- Chúc mừng, Mary.
100
00:20:53,290 --> 00:20:55,290
Đây là 'Đêm Máu' ...
101
00:20:57,990 --> 00:21:00,905
Ôi Chúa ơi...
102
00:21:00,940 --> 00:21:02,420
Này mấy cậu, đàn bà quá đê.
103
00:21:02,880 --> 00:21:05,880
Không, tớ nhầm rồi,
Cậu ta phang nhau với anh em Parker!
104
00:21:05,890 --> 00:21:07,240
Tớ không tham gia đâu.
105
00:21:07,250 --> 00:21:09,930
Tớ cũng không. Em gái của một người bạn
em họ của tớ đã làm điều này vài năm trước ...
106
00:21:09,965 --> 00:21:15,930
... Và điều kỳ lạ đã xảy ra ...
cô ấy bị ma nhập.
107
00:21:15,940 --> 00:21:17,530
Đúng rồi, cũng giống lúc tớ
bị ợ nóng ...
108
00:21:19,590 --> 00:21:22,080
- Ai chơi nữa?
- Không, tớ không muốn chơi.
109
00:21:22,090 --> 00:21:24,910
Không được đâu.
- Chuyện này thật là điên.
110
00:21:24,980 --> 00:21:28,650
Tớ ở đây. Tớ sẽ chăm sóc cậu.
Hãy đặt đôi môi của cậu ở đây ...
111
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Đồ tệ hại!
112
00:21:31,890 --> 00:21:32,650
Ồ, một cơn bão, thật rùng rợn.
113
00:21:33,930 --> 00:21:35,450
Này cậu, ném cho tớ lon bia nào.
114
00:21:36,350 --> 00:21:38,810
Làm ơn!
Làm ơn...
115
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
Đó là lon thứ năm cậu uống trong
chưa đến một giờ đấy.
116
00:21:43,820 --> 00:21:46,340
Ồ, xin lỗi mama nhe.
117
00:21:49,020 --> 00:21:53,340
Rồi các cậu, đến lúc
làm lễ rồi.
118
00:21:56,120 --> 00:21:58,200
Tớ phải đi tè.
119
00:22:00,050 --> 00:22:01,380
Cẩn thận cái kim tự tháp nào!
120
00:22:01,600 --> 00:22:03,380
Cậu có biết làm trò này thế nào không?
121
00:22:03,720 --> 00:22:05,275
Chút chút.
122
00:22:05,310 --> 00:22:08,640
Được rồi, đặt ngón tay cậu lên đây.
123
00:22:08,910 --> 00:22:11,910
Đừng xê dịch. Bàn tay của cậu
sẽ chỉ hướng.
124
00:22:11,930 --> 00:22:14,610
Chắc rồi, không đẩy.
125
00:22:14,890 --> 00:22:19,860
Ok, chúng ta bắt đầu di nhẹ theo vòng tròn.
126
00:22:20,180 --> 00:22:23,370
Có linh hồn đấy.
127
00:22:23,720 --> 00:22:25,690
Có mà em gà chết
mà cậu muốn phịch ấy?
128
00:22:25,700 --> 00:22:28,380
Cậu vẫn làm tốt chứ?
129
00:22:28,560 --> 00:22:30,180
Kinh thật.
130
00:22:30,190 --> 00:22:31,010
Tập trung nào!
131
00:22:37,930 --> 00:22:39,920
Xin lỗi, các cậu!
132
00:22:39,930 --> 00:22:42,500
- Đồ chết tiệt!
- Vấp phải cu tớ.
133
00:22:42,570 --> 00:22:44,300
Cậu gọi hồn người chết à?
134
00:22:44,370 --> 00:22:46,260
- Vâng, cậu biết đấy ...
- Chả quan trọng.
135
00:22:46,270 --> 00:22:49,100
Chúng tớ đang làm lễ thì cậu làm hỏng.
136
00:22:49,150 --> 00:22:50,500
Tớ muốn phịch cô ấy.
137
00:23:11,440 --> 00:23:15,140
Hỡi linh hồn của Maria, nếu cô ở đây?
138
00:23:15,280 --> 00:23:18,870
Nếu có thì, cô có muốn liên lạc với chúng tôi không?
139
00:23:49,420 --> 00:23:52,420
Có gì đó xảy ra.
140
00:23:54,120 --> 00:23:57,120
Cậu có nghe không?
141
00:23:58,850 --> 00:24:00,110
Đừng giỡn với tớ.
142
00:24:00,550 --> 00:24:01,410
Tớ nghe thấy gì đó.
143
00:24:01,980 --> 00:24:04,790
- Tớ cũng nghe thấy.
- Tớ chẳng nghe thấy gì.
144
00:24:05,370 --> 00:24:07,180
- Cậu di chuyển nó à?
- Tớ không có, còn cậu?
145
00:24:07,190 --> 00:24:10,050
- Có, tớ di chuyển nó...
- Mọi người, nhìn kìa.
146
00:24:10,085 --> 00:24:11,330
Vâng.
147
00:24:13,150 --> 00:24:14,530
Mẹ kiếp!
148
00:24:16,480 --> 00:24:20,560
- Chúa tôi ...
- Tôi hù được các cậu rồi
149
00:24:23,330 --> 00:24:26,740
Các bạn không biết là đừng nên dính
vào cái bảng cầu hồn à?
150
00:24:26,810 --> 00:24:29,810
Thôi nào Gus, nó chỉ là một
trò chơi. Không sao đâu.
151
00:24:29,860 --> 00:24:31,860
Họ đã làm đấy!
152
00:24:32,250 --> 00:24:37,520
Những linh hồn giận dữ sẽ làm mọi thứ
để thoát khỏi địa ngục tội lỗi.
153
00:24:37,530 --> 00:24:40,740
Vì thế họ mới nói kẻ ác
sẽ không yên nghỉ.
154
00:24:41,030 --> 00:24:46,190
Thôi nào Gus. Hãy kể cho chúng tôi 1 chuyện về
Mary Hatchet nào.
155
00:24:49,140 --> 00:24:52,000
Tôi có chuyện hay hơn
về Việt Nam.
156
00:24:52,350 --> 00:24:54,380
Đó là sự thật kinh dị.
157
00:24:55,890 --> 00:24:59,580
Hôm nay là 'Đêm Máu' mà Gus.
Chúng tôi đã xem phim "Trung đội" rồi
158
00:24:59,690 --> 00:25:02,290
"Trung đội" chỉ là
đóng phim thôi.
159
00:25:02,370 --> 00:25:07,980
Thôi nào. Ông chắc là biết nhiều chuyện kinh dị lắm.
160
00:25:11,520 --> 00:25:14,420
Được rồi.
161
00:25:25,360 --> 00:25:27,440
Này Gus, kể cho chúng tôi thử đi
162
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
Được thôi.
163
00:25:38,890 --> 00:25:43,700
Chết tiệt ông, Gus. Vị như cứt ấy.
164
00:25:43,890 --> 00:25:47,050
Đây không phải là rượu của bà ngoại nhóc, cô em à.
165
00:25:47,090 --> 00:25:49,830
Giống nước tiểu bà tôi hơn
166
00:25:55,130 --> 00:25:56,450
Ấm cả người
167
00:25:58,800 --> 00:26:02,500
Các bạn biết là trước đây tôi...
168
00:26:03,080 --> 00:26:05,410
Rồi, Gus, chúng tôi biết ...
169
00:26:05,840 --> 00:26:07,840
Xin đừng cố làm nó đáng sợ.
170
00:26:08,420 --> 00:26:11,820
Tôi không thể đảm bảo đâu
171
00:26:13,260 --> 00:26:14,990
Một đêm nọ...
172
00:26:16,540 --> 00:26:18,550
...cách đây không lâu ...
173
00:26:19,490 --> 00:26:23,950
Trời lạnh, không trăng sao,
giống như tối nay...
174
00:26:24,090 --> 00:26:26,400
có một cuộc chiến ...
175
00:26:26,460 --> 00:26:30,520
1 cặp vợ chồng với con họ ...
trở về từ một bữa tiệc gia đình.
176
00:26:31,510 --> 00:26:33,832
Người phụ nữ đang ngủ ...
177
00:26:34,390 --> 00:26:37,400
... Đứa bé đã ngủ từ vài tiếng trước...
178
00:26:37,460 --> 00:26:40,010
Người đàn ông đang lái xe.
179
00:26:40,045 --> 00:26:41,800
Đột nhiên ...
180
00:26:41,950 --> 00:26:45,650
người đàn ông nghĩ mình nhìn thấy gì đó ...
181
00:26:46,380 --> 00:26:48,480
- Cô ấy ổn chứ?
- Anh không biết.
182
00:26:49,250 --> 00:26:53,250
Ông lái chậm lại, bật đèn pha
và nhìn thấy ...
183
00:26:53,285 --> 00:26:58,480
một cô gái trần truồng ngay
giữa đường.
184
00:27:01,690 --> 00:27:04,030
Chúa ơi, ta phải làm gì đó.
- Đúng
185
00:27:07,810 --> 00:27:10,700
Ổn rồi. Chúng tôi sẽ giúp cô. Đi nào.
186
00:27:11,460 --> 00:27:13,315
Cô ấy quyết định không thể để cô ta ở đấy.
187
00:27:13,317 --> 00:27:17,461
Vì vậy, họ để cô ta ngồi
ghế sau.
188
00:27:17,820 --> 00:27:20,850
Cô ấy nghĩ sẽ đưa cô ta đến đồn cảnh sát gần nhất ...
189
00:27:21,000 --> 00:27:24,400
... họ có thể biết
phải làm gì với cô ta.
190
00:27:24,540 --> 00:27:28,240
Người đàn ông nghe một tiếng lạ
ở ghế sau.
191
00:27:28,280 --> 00:27:30,725
Ông ta nhìn vào gương chiếu hậu ...
192
00:27:30,760 --> 00:27:35,760
Người phụ nữ ngồi đấy... nhưng
trên mặt đầy những lỗ đạn...
193
00:27:37,750 --> 00:27:45,310
Người phụ nữ nổi điên... họ kinh hoàng ...
rồi người phụ nữ mang em bé của họ đi
194
00:27:46,770 --> 00:27:50,170
Họ muốn ra khỏi xe và nhìn lại phía sau...
195
00:27:50,700 --> 00:27:54,880
Và em bé vẫn ở đấy, bình yên vô sự.
196
00:27:55,030 --> 00:27:56,700
Người phụ nữ đã biến mất.
197
00:27:59,020 --> 00:28:02,040
Họ tiếp tục cuộc hành trình và đột nhiên ...
198
00:28:02,050 --> 00:28:04,830
người phụ nữ hiện trở lại
Họ quay lại ...
199
00:28:05,500 --> 00:28:08,860
Nhưng lần này họ bị cắt ... đầu!
200
00:28:12,890 --> 00:28:18,490
Và hôm sau khi cảnh sát đến ...
201
00:28:19,465 --> 00:28:23,065
họ tìm thấy thi thể mất đầu
của bố mẹ đứa bé.
202
00:28:24,050 --> 00:28:26,165
Còn đứa bé đã mất tích.
203
00:28:31,180 --> 00:28:32,810
Người ta nghĩ rằng...
204
00:28:33,940 --> 00:28:34,940
Mary Hatchet ...
205
00:28:35,990 --> 00:28:39,320
đã mang đứa bé đến ngôi mộ của cô ta.
206
00:28:39,390 --> 00:28:42,590
Vì lúc cô ta chết, họ đã chia cắt
hai mẹ con cô ta.
207
00:28:42,600 --> 00:28:44,600
Lẽ ra họ không bao giờ nên làm thế.
208
00:28:46,600 --> 00:28:51,300
Cô ta được chôn ở đây và đứa con cô ta
chôn ở Kings Park.
209
00:28:51,660 --> 00:28:54,510
Hàng năm vào ngày "Đêm Máu"
210
00:28:54,720 --> 00:28:57,720
Cô ta trở lại chặt vài cái đầu người
để trả thù.
211
00:28:58,660 --> 00:29:03,660
Mọi chuyện sẽ tiếp tục cho đến khi
cô ta tìm ra đứa con của mình.
212
00:29:07,300 --> 00:29:10,450
Mọi người ... dọn dẹp đi ...
213
00:29:19,190 --> 00:29:21,170
Hãy cẩn thận ...
214
00:29:22,890 --> 00:29:24,920
Bởi vì đêm nay là "Đêm Máu" đấy.
215
00:29:33,550 --> 00:29:34,550
Thật là ngớ ngẩn.
216
00:29:52,030 --> 00:29:53,080
Mẹ kiếp.
217
00:29:55,230 --> 00:29:56,690
Ai sửa điện đi?
218
00:29:56,692 --> 00:29:58,120
Để tớ, tủ điện ở đâu nhỉ?
219
00:29:58,130 --> 00:29:58,900
Dưới tầng hầm ấy.
220
00:29:59,220 --> 00:30:01,350
Jen? Vào trong này đi.
221
00:30:13,260 --> 00:30:17,260
Jen cậu có vào vườn
trước khi ta đi không?
- Không.
222
00:30:18,030 --> 00:30:21,030
Cậu có mở cửa không?
- Không.
223
00:30:24,530 --> 00:30:25,230
Sao lại thế này chứ?
224
00:30:25,950 --> 00:30:28,830
Chả sao, đóng lại đi!
225
00:30:32,030 --> 00:30:34,090
Rồi, thật là đáng sợ.
226
00:30:34,125 --> 00:30:35,940
Cô ấy sợ gần chết.
227
00:30:36,310 --> 00:30:38,310
Mọi người, nhìn này.
228
00:30:40,820 --> 00:30:41,820
Ôi, Chúa ơi.
229
00:30:52,840 --> 00:30:54,700
Đưa tớ thứ gì đó.
230
00:31:05,380 --> 00:31:08,860
- Chris, mở cửa đi.
- Không, cậu đi mà mở.
231
00:31:08,865 --> 00:31:09,255
Tớ sẽ hỗ trợ cậu.
232
00:31:09,265 --> 00:31:12,550
- Cậu biết mở không đấy.
- Được rồi, tốt.
233
00:31:18,795 --> 00:31:21,400
Chào buổi tối!
234
00:31:22,170 --> 00:31:22,795
... Bọn nhóc chết tiệt!
235
00:31:22,837 --> 00:31:24,180
Giờ thì ai tè dầm vào tã nào?
236
00:31:24,690 --> 00:31:26,370
Tao tè vào mặt mày ấy.
237
00:31:26,660 --> 00:31:29,460
Mày làm quái gì thế?
238
00:31:29,495 --> 00:31:31,220
Thế này nghĩa là sao?
239
00:31:31,255 --> 00:31:32,500
Họ sợ gần chết trò của bọn này
240
00:31:32,570 --> 00:31:36,380
Anh đã bỏ lỡ phần hay rồi. Bọn em làm
họ hét lên như con gái.
241
00:31:36,415 --> 00:31:37,995
Mày làm tốt đấy, nhãi ...
242
00:31:38,030 --> 00:31:39,870
Thôi nào, anh! Cho chúng em ở lại đi.
243
00:31:39,880 --> 00:31:40,430
Thôi nào, ta cùng uống.
244
00:31:40,440 --> 00:31:41,700
Cả một túi đầy mà.
245
00:32:02,860 --> 00:32:08,140
Chào Cas, câu khỏe không.
- Khi nào cậu tới?
246
00:32:08,150 --> 00:32:11,850
à về chuyện đó, tớ không nghĩ
đêm nay tớ tới được .
247
00:32:11,885 --> 00:32:14,690
- Cái gì? Tại sao à?
- Bởi vì tớ là Nicol.
248
00:32:14,725 --> 00:32:17,100
- Cái gì?
- Rồi, tớ biết.
249
00:32:17,135 --> 00:32:20,060
Tuyệt.
250
00:32:22,260 --> 00:32:26,960
Còn chuyện này nữa, Jen đã nhìn tớ.
251
00:32:26,995 --> 00:32:30,940
Tớ nói cậu nghe:
"Mamma muốn xúc xích của tớ."
252
00:32:31,160 --> 00:32:35,160
Không, vì bữa tiệc này
rất khó tham dự.
253
00:32:36,500 --> 00:32:38,200
Chỉ khách VIP thôi
254
00:32:38,235 --> 00:32:39,900
Sao cậu được vào?
255
00:32:40,190 --> 00:32:43,190
Nói sao nhỉ ...
Họ tôn trọng tớ.
256
00:32:44,170 --> 00:32:46,560
Này Lulhannes, bỏ máy đi
đến giúp tí nào.
257
00:32:47,350 --> 00:32:52,350
Được rồi, đến ngay.
Tớ phải đi đây.
258
00:32:56,700 --> 00:32:57,430
Mẹ kiếp.
259
00:32:58,540 --> 00:32:59,525
Gì?
260
00:32:59,560 --> 00:33:02,560
Cái này hay lắm, anh bạn.
261
00:33:06,260 --> 00:33:10,260
Cái album này giúp tớ-Tom Jones
biết được bố mẹ tớ phang nhau như thế nào
262
00:33:17,140 --> 00:33:20,270
Anh bạn, lại trộm tủ rượu của bố mẹ à?
263
00:33:20,990 --> 00:33:23,760
Tuyệt. Nhóc được 1 điểm?
264
00:33:23,880 --> 00:33:25,880
- Một điểm?
- Rồi nhóc sẽ leo đến đỉnh.
265
00:33:25,890 --> 00:33:28,780
- Tốt.
- Giờ thì trộn cái này, không chắc lắm.
266
00:33:29,790 --> 00:33:32,420
Được rồi, anh bạn.
267
00:33:38,160 --> 00:33:39,420
Xin chào!
268
00:33:51,430 --> 00:33:53,770
- Cậu khỏe không?
- Cậu khỏe không?
269
00:33:54,940 --> 00:33:57,685
Bọn nhóc này làm gì ở đây?
270
00:33:57,720 --> 00:33:59,720
- Bọn tôi năm hai rồi, khỉ đột.
- Mày nói cái gì?
271
00:34:00,460 --> 00:34:02,830
Dạ em nói, tóc đại ca trông rất mođen ...
272
00:34:02,930 --> 00:34:05,070
Cậu biết làm margarita không?
273
00:34:05,105 --> 00:34:07,920
Thôi nào. Không biết làm à.
Xem này. Xem này.
274
00:34:08,380 --> 00:34:11,850
Hồi tớ lên chín. Tớ thức dậy
vì tớ buồn đái.
275
00:34:12,523 --> 00:34:16,729
Và tớ nghe thấy âm thanh từ
phòng ngủ của bố mẹ tớ.
276
00:34:16,735 --> 00:34:19,351
Nghe như lợn đang kêu ấy!
277
00:34:19,900 --> 00:34:23,671
Tớ nhảy khỏi giường và chạy
xuống dưới...
278
00:34:23,680 --> 00:34:25,105
... Và mở cửa ...
279
00:34:26,480 --> 00:34:29,430
... Tớ thấy cha tớ và mẹ tớ
đang phang nhau.
280
00:34:30,030 --> 00:34:33,340
Và đang nghe cái album Tom Jones
chết tiệt.
281
00:34:34,050 --> 00:34:36,050
Thật là khiêu gợi, nóng cả người....
282
00:34:36,780 --> 00:34:38,120
Tớ ghét điều đó.
283
00:34:38,880 --> 00:34:41,510
Mẹ của cậu thật tuyệt. Tớ ghét điều đó.
284
00:34:43,390 --> 00:34:44,920
... Và xong rồi.
285
00:34:49,180 --> 00:34:51,590
Này, nghe lạ lắm.
Máy xay bị hỏng rồi.
286
00:34:51,625 --> 00:34:52,770
Bình tĩnh, anh bạn, bình tĩnh.
287
00:34:53,110 --> 00:34:54,610
Có đá trong tủ lạnh đấy ...
288
00:34:54,640 --> 00:34:56,803
Thật vô lý.
289
00:34:56,806 --> 00:34:58,700
Đó là lý do có dao
trong máy xay.
290
00:34:58,760 --> 00:34:59,760
Không, cô ấy đúng đấy.
291
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
- Họ sai.
- Cưng à...
292
00:35:01,000 --> 00:35:02,750
Cậu đã sai!
293
00:35:02,840 --> 00:35:04,360
Tại sao lâu thế?
294
00:35:04,570 --> 00:35:06,815
Họ không biết cách làm một ly margarita.
295
00:35:06,850 --> 00:35:09,370
Máy xay không hoạt động ...
Nó không cắt được đá.
296
00:35:09,760 --> 00:35:13,190
Không, nó là loại cũ, cậu
phải đập đá trước khi bỏ vào, đồ ngốc.
297
00:35:14,480 --> 00:35:16,880
Đơn giản là đập nhỏ đá.
298
00:35:17,010 --> 00:35:21,830
Giờ mẹ cậu đang phang cha cậu trên giường của cậu.
299
00:35:21,840 --> 00:35:25,540
Bố của các loại phim
bán trên phố đây.
300
00:35:26,530 --> 00:35:27,765
Dek mịa!
301
00:35:27,800 --> 00:35:31,800
- "Cuộc tấn công của sát thủ Cà chua",
- Cái gì vậy?
302
00:35:31,830 --> 00:35:34,230
Phim kinh dị cũ loại B đó mà.
303
00:35:35,310 --> 00:35:38,000
Chúng ta xem nào.
304
00:35:40,950 --> 00:35:49,540
Tớ không biết. Tớ muốn
Họ ngồi xuống ...
305
00:35:49,575 --> 00:35:51,230
... Và tớ không chuẩn bị đồ cho đêm nay..
306
00:35:51,265 --> 00:35:53,930
Quần đùi thì thoải mái hơn ...
307
00:35:53,965 --> 00:35:55,390
... Nhưng nó không tôn vòng 3.
308
00:35:55,425 --> 00:35:57,090
Đó là vì mông cậu lép.
309
00:35:57,210 --> 00:36:02,470
Gì? Cho tớ thấy cái đó đi.
- Ồ Chúa ơi!
310
00:36:03,560 --> 00:36:05,430
Cậu nói đúng. Tớ sẽ chết để có cái đó.
311
00:36:05,820 --> 00:36:09,920
Không, cậu có một trong những
bộ mông tuyệt nhất mà tớ thấy đấy.
312
00:36:10,530 --> 00:36:12,400
- Cảm ơn, cậu bé ...
- Không có gì.
313
00:36:12,435 --> 00:36:15,780
Cậu thích mặc gì? Quần lót
hay quần lọt khe?
314
00:36:15,815 --> 00:36:19,660
Hỏi hay đấy. Nói thật nó còn phụ thuộc
vào bộ mông.
315
00:36:19,695 --> 00:36:22,100
Nếu một cô gái có mông dáng quả dưa chuột,
coi như không có mông.
316
00:36:22,580 --> 00:36:24,000
Đợi đã. Mông hình quả
dưa chuột là sao?
317
00:36:24,060 --> 00:36:29,060
Đó là mông bị gì đó ...
kiểu như...
318
00:36:29,830 --> 00:36:32,160
Nhưng nếu là mông chuẩn, tớ sẽ nói mặc quần lót.
319
00:36:32,195 --> 00:36:35,620
Đặc biệt là loại Brazil.
Lấy cảm hứng từ loại dây.
320
00:36:35,655 --> 00:36:40,350
Chúng nhô lên vừa đủ
để cậu muốn tò mò xem thêm.
321
00:36:40,540 --> 00:36:42,090
Để cậu tự tưởng tượng thêm.
322
00:36:42,125 --> 00:36:44,390
Tốt lắm.
323
00:36:44,400 --> 00:36:48,320
Tớ không biết. Tớ thích loại dây hơn.
Cậu thích...
324
00:36:48,500 --> 00:36:51,280
nếu ta cúi xuống và
khoe phần trên.
325
00:36:51,440 --> 00:36:54,440
Chỉ quần lót Brazil mới làm được thế
326
00:36:54,475 --> 00:36:56,880
Xin lỗi nhá,
Cái nào nóng bỏng hơn nào?
327
00:36:58,880 --> 00:37:01,570
- Cậu cứ suy nghĩ đi...
- Nhanh nào...
328
00:37:01,605 --> 00:37:04,730
Tớ không biết. Tớ chạm vào được không?
329
00:37:06,540 --> 00:37:07,590
Cậu muốn à
330
00:37:07,910 --> 00:37:10,590
Chúng tớ cắt ngang à?
331
00:37:11,890 --> 00:37:13,120
Cái gì vậy?
332
00:37:13,430 --> 00:37:16,430
Đó là "Cuộc tấn công của sát thủ
cà chua "!
333
00:37:17,430 --> 00:37:20,180
"Cuộc tấn công của sát thủ cà chua "!
334
00:37:29,770 --> 00:37:31,280
Cái gì...
335
00:37:31,670 --> 00:37:33,830
Ồ, anh bạn, xin lỗi nhé.
336
00:37:34,490 --> 00:37:36,690
- Có chuyện gì với cậu thế?
- Tớ không tin là cậu làm điều đó.
337
00:37:36,700 --> 00:37:37,700
Này, dừng lại.
338
00:37:37,735 --> 00:37:39,640
và nghe này.
339
00:37:39,675 --> 00:37:43,710
Tớ chỉ muốn làm cậu sợ tí.
Đúng là nhát cáy.
340
00:37:43,810 --> 00:37:45,570
Tớ chỉ biết cậu đã đập vỡ cửa sổ nhà tớ.
341
00:37:45,740 --> 00:37:47,200
Nicol, tớ sẽ sửa nó...
342
00:37:47,202 --> 00:37:48,740
Trước khi bố mẹ cậu về.
343
00:37:48,750 --> 00:37:50,625
Chúa ơi, cậu chơi cái cửa sổ à
344
00:37:50,660 --> 00:37:53,660
Vậy đây là ngày "Plague Cory" à?
345
00:37:54,920 --> 00:37:58,530
Các cậu định ở ngoài cả đêm à?
Vào trong đi.
346
00:38:02,140 --> 00:38:04,550
- Cái gì vậy?
- Ném hay lắm.
347
00:38:09,350 --> 00:38:11,195
Cậu không phải ở chỗ Daniel à?
348
00:38:11,230 --> 00:38:13,560
Chúng tớ đã ở đó. Nó chán quá
nên bọn tớ đến đây.
349
00:38:13,910 --> 00:38:16,090
Alex sẽ hạnh phúc lắm đấy.
350
00:38:18,820 --> 00:38:20,450
Chào các cậu, đây là Elissa.
351
00:38:20,485 --> 00:38:23,450
Xin chào ... tớ là Gio.
352
00:38:23,730 --> 00:38:25,730
Gio o Dono ...
353
00:38:26,220 --> 00:38:28,220
- Xin chào, tớ là Erick.
- Xin chào, thật vui khi gặp cậu.
354
00:38:29,060 --> 00:38:31,530
- Chất độc của cậu là gì?
- Gì thế?
355
00:38:31,565 --> 00:38:33,700
Cậu đang uống gì thế?
356
00:38:33,950 --> 00:38:36,280
Theo lời em gái tớ thì bên chỗ Daniel dở ẹt
357
00:38:36,520 --> 00:38:38,200
Gì?
358
00:38:38,870 --> 00:38:40,210
Tuyệt.
359
00:38:45,990 --> 00:38:46,970
Có tóc của cậu này
360
00:38:47,240 --> 00:38:48,900
Lấy tớ ly khác.
361
00:38:49,080 --> 00:38:50,600
Đủ rồi đấy
362
00:38:50,680 --> 00:38:51,900
Không, không, không ...
363
00:38:54,880 --> 00:38:56,880
Để anh giúp, thưa quý cô.
364
00:39:06,820 --> 00:39:08,690
Các cậu sống ở đâu?
365
00:39:08,700 --> 00:39:13,233
Ồ, chúng tớ sống gần nhau ...
366
00:39:13,674 --> 00:39:16,630
bố tớ sẽ tới Chicago làm việc
nên chúng tớ phải chuyển chổ.
367
00:39:16,720 --> 00:39:18,280
Cậu chỉ đi chơi thôi à?
368
00:39:18,315 --> 00:39:20,900
À, Tớ sẽ quay về sau vài tuần nữa
369
00:39:21,070 --> 00:39:22,070
Ồ, Chúa ơi, thật tệ.
370
00:39:22,105 --> 00:39:24,600
Chicago rất tuyệt nhưng có lẽ ...
371
00:39:24,730 --> 00:39:28,730
Tớ không muốn. Tớ không muốn đi đâu cả.
Tớ sinh ra ở đây và sẽ chết ở đây.
372
00:39:30,050 --> 00:39:31,520
Tớ định đến Arizona.
373
00:39:31,980 --> 00:39:34,040
- Đi đâu cơ?
- Tại sao là Arizona?
374
00:39:36,190 --> 00:39:41,250
Tớ nghĩ tớ sắp chết đây.
Một trường học mới tại một tiểu bang khác và nhiều thứ khác
375
00:39:42,290 --> 00:39:45,640
Sau đó tớ nghe nói là ngôi trường
mà tớ sắp đến rất khó...
376
00:39:45,675 --> 00:39:48,490
rằng cậu phải chứng tỏ mình
nếu không cậu sẽ bị bắt nạt
377
00:39:48,525 --> 00:39:50,490
Chúa ơi, nghe giống nhà tù quá
378
00:39:50,525 --> 00:39:53,310
- Bất cứ điều gì cậu nói.
- Điều gì?
379
00:39:53,345 --> 00:39:54,310
Nghĩa là gì?
380
00:39:55,500 --> 00:39:57,940
À, thực ra ...
381
00:40:01,400 --> 00:40:03,730
Tớ có xích mích với
vài cô gái khác ...
382
00:40:06,500 --> 00:40:13,710
Chúng coi tớ cứ như là con chuột con ấy
383
00:40:15,050 --> 00:40:22,720
Chúng rất thích chiếm hữu
bọn con trai trong lớp chúng.
Mà tớ lại đi chơi với một người trong số họ.
384
00:40:22,730 --> 00:40:24,380
- Cậu đã làm gì.
- Tớ đã làm gì á
385
00:40:25,900 --> 00:40:29,900
Không quan trọng. Anh ta đã có bạn gái được ba tháng.
386
00:40:30,530 --> 00:40:35,530
Tớ gặp anh ta tại một bữa tiệc
và sau đó anh ta thích tớ...
387
00:40:35,565 --> 00:40:41,010
bọn tớ đã làm chuyện đó và thế là họ
sợ tớ.
388
00:40:41,045 --> 00:40:44,810
Thật là ngu ngốc. Tớ thì kiểu như,
"Tới đây".
389
00:40:45,670 --> 00:40:48,450
Sau đó, vào thứ hai ...
390
00:40:50,010 --> 00:40:54,970
Sau môn tập thể dục, tớ đi tắm và ...
391
00:40:55,340 --> 00:40:56,340
tất cả mọi người đã ra về...
392
00:40:58,780 --> 00:41:05,000
tớ còn lại một mình và nghĩ có
gì đó lạ, nhưng tớ cũng chả để ý ...
393
00:41:06,380 --> 00:41:09,490
... rồi sau đó ...
394
00:41:10,260 --> 00:41:15,760
Tớ nằm trên mặt đất xả
nước lên đầu ...
395
00:41:15,820 --> 00:41:19,380
rồi tớ bị đập một cú
396
00:41:21,320 --> 00:41:23,400
Cậu đừng nói nữa.
397
00:41:23,620 --> 00:41:25,985
Không sao đâu. Không có gì.
398
00:41:26,020 --> 00:41:30,570
Đó là một đám hiếp dâm
và chúng hiếp tớ gần chết.
399
00:41:31,770 --> 00:41:33,570
Mẹ kiếp!
400
00:41:33,650 --> 00:41:35,790
Sau đó chúng để lại cho tớ
dấu ấn...
401
00:41:37,290 --> 00:41:39,610
theo kiểu xưa ...
402
00:41:41,510 --> 00:41:44,250
với một con dao và mực...
403
00:41:45,350 --> 00:41:48,180
Hình xăm một con chuột.
404
00:41:48,600 --> 00:41:51,600
Vào hông tớ, vì đó là
biệt danh của tớ.
405
00:41:52,960 --> 00:41:57,090
- Muốn xem không?
- Tớ muốn nhìn nó ...
406
00:41:57,960 --> 00:41:59,700
- Mẹ kiếp!
- Gì thế này?
407
00:42:00,870 --> 00:42:01,940
- Con chuột ...
- Gì thế này?
408
00:42:03,730 --> 00:42:06,260
Tớ tin là bướm của tớ bị ăn mất rồi.
409
00:42:06,860 --> 00:42:10,860
- Ôi, Chúa ơi.
- Tuyệt.
410
00:42:12,250 --> 00:42:14,080
Thật là điên rồ.
411
00:42:39,310 --> 00:42:41,310
Phòng tắm ở đâu?
412
00:42:41,330 --> 00:42:43,085
Bên đó đấy.
413
00:42:43,120 --> 00:42:46,120
Chúng ta đã có người chiến thắng.
414
00:42:48,350 --> 00:42:50,520
Này các cậu, thuê phòng đi chứ.
415
00:42:58,260 --> 00:43:00,700
Không phải trên giường tớ nhé.
416
00:43:02,920 --> 00:43:04,700
Chúng ta hãy dùng phòng này.
417
00:43:05,030 --> 00:43:06,460
Ở đây
418
00:43:27,130 --> 00:43:28,970
"Sát thủ cà chua"!
419
00:43:31,760 --> 00:43:33,990
Làm thế nào cà chua giết được người nhỉ?
420
00:43:34,730 --> 00:43:36,910
Ông ta thật tuyệt ... Alex.
421
00:43:48,470 --> 00:43:50,500
Chúc mừng!
422
00:43:52,790 --> 00:43:54,150
Cho tớ tí nào. Được rồi
423
00:43:57,470 --> 00:43:59,510
- Cái gì kìa...
- Chúa ơi.
424
00:44:00,470 --> 00:44:03,710
Cái gì kìa?
- Tệ thật!
425
00:44:45,830 --> 00:44:47,550
Ôi Chúa ơi.
426
00:44:48,930 --> 00:44:50,800
Xem họ kìa!
427
00:44:51,100 --> 00:44:52,650
Không, không, không!
428
00:44:55,670 --> 00:44:57,670
Ồ, thôi nào!
429
00:45:01,840 --> 00:45:03,890
Nhảy, thôi nào.
430
00:45:19,140 --> 00:45:20,900
Đưa cho tớ nào, bé cưng.
431
00:45:21,310 --> 00:45:22,940
Khốn kiếp!
432
00:45:28,990 --> 00:45:31,130
Thế là không công bằng.
- Này cậu.
433
00:45:31,330 --> 00:45:33,180
Sao chúng được vào đó?
434
00:45:41,410 --> 00:45:44,710
Cậu đi đâu thế? Đang vui mà
435
00:45:45,150 --> 00:45:46,270
Đến đây nào!
436
00:45:49,410 --> 00:45:50,590
Cậu đang làm gì thế?
437
00:45:50,600 --> 00:45:52,070
Thế cậu nghĩ tớ làm gì?
438
00:45:54,770 --> 00:45:57,120
- Đừng có ngồi đó, giúp nào.
- Chuyện gì?
439
00:45:57,155 --> 00:45:58,830
Xì hết đi!
440
00:46:45,910 --> 00:46:50,330
- Lên đi, lên đi, cưng.
- Ôi chúa ơi.
441
00:46:56,920 --> 00:47:01,270
Đó là người đàn ông tuyệt vời.
Tớ yêu cuộc sống của tớ.
442
00:47:07,810 --> 00:47:09,770
Tớ muốn nói với cậu điều gì đó.
443
00:47:10,860 --> 00:47:11,500
Gì?
444
00:47:13,690 --> 00:47:14,880
Cậu biết tớ định nói gì mà?
445
00:47:14,915 --> 00:47:16,440
Có lẽ
446
00:47:16,475 --> 00:47:17,700
Gì?
447
00:47:17,910 --> 00:47:20,590
Có lẽ là thứ mà chúng ta cùng nghĩ.
448
00:47:21,110 --> 00:47:22,900
Còn bia không?
449
00:47:22,910 --> 00:47:24,470
Tìm trong tủ lạnh đấy.
450
00:47:27,000 --> 00:47:28,630
Cậu ta sẽ ổn thôi.
451
00:49:41,980 --> 00:49:46,650
Mấy cậu có nghe tiếng gì chưa?
452
00:49:52,810 --> 00:49:56,780
- Thế nào.
- Thật tuyệt vời.
453
00:50:00,120 --> 00:50:03,430
Đúng rồi, chỉ một tí nữa thôi.
454
00:50:06,930 --> 00:50:08,660
Được, chúng ta có thể làm một lần nữa.
455
00:50:17,060 --> 00:50:19,590
Cậu chưa đóng cửa sổ à?
456
00:50:24,920 --> 00:50:26,860
Cửa sổ đã đóng rồi.
457
00:50:28,500 --> 00:50:31,530
Đưa mông lại đây nào
458
00:50:44,110 --> 00:50:45,700
Tuyệt đấy
459
00:50:55,450 --> 00:50:59,670
Ổn chứ? Ngay "Đêm Máu" đầu tiên
tớ đã nôn ra đủ thứ.
460
00:51:00,220 --> 00:51:02,120
Chúa ơi ... tớ nhớ
461
00:51:02,480 --> 00:51:06,520
Chúng tớ uống một chai 1-51, rồi tớ
với Alex đã tới nghĩa địa.
462
00:51:06,620 --> 00:51:10,060
Rồi nôn ra nghĩa địa
463
00:51:12,860 --> 00:51:14,950
Chúa ơi. Không hay đâu
464
00:51:15,320 --> 00:51:16,582
Đi đi.
465
00:51:16,890 --> 00:51:19,890
Tớ biết. Tớ cũng giống thế
trong những dịp thế này.
466
00:51:19,930 --> 00:51:27,780
Cứ nôn cả ra.
Có nước súc miệng dưới bồn rửa mặt đấy.
467
00:51:27,820 --> 00:51:31,490
tớ sẽ gặp cậu dưới nhà nhé.
Tớ coi đó như là đồng ý.
468
00:51:35,970 --> 00:51:38,900
Làm tốt đấy, nhóc, làm tốt đấy!
469
00:51:42,530 --> 00:51:43,530
Catapult!
470
00:51:44,270 --> 00:51:46,000
Cậu đang nhìn gì thế?
471
00:51:46,035 --> 00:51:46,740
Nhìn này.
472
00:51:46,850 --> 00:51:47,990
Xem đi.
473
00:51:55,090 --> 00:51:56,340
Này, xem ai đây này.
474
00:51:57,870 --> 00:51:59,320
Cậu đã dùng nước súc miệng chưa?
475
00:52:00,130 --> 00:52:03,820
Bất cứ gì tớ có thể làm cho cậu?
Một "Bloody Mary" nhé?
476
00:52:07,670 --> 00:52:10,770
Cậu trông còn nóng hơn
khi đang say rượu ấy.
477
00:52:16,800 --> 00:52:19,800
- Chúa ơi.
- Cậu không hiểu đâu.
478
00:52:22,230 --> 00:52:24,230
Gì?
479
00:52:27,970 --> 00:52:29,490
Cậu nghe thấy không?
480
00:52:31,020 --> 00:52:31,530
Gì nữa đây?
481
00:52:37,420 --> 00:52:40,200
Chuyện gì xảy ra thế, đừng có nói là do gió nhé.
482
00:52:40,300 --> 00:52:41,470
Gì? Cậu có nghĩ ai đó trong chúng ta
làm thế?
483
00:52:41,505 --> 00:52:42,380
Vậy thì là ai?
484
00:52:47,290 --> 00:52:48,290
Gì nữa đây?
485
00:52:48,690 --> 00:52:49,400
Tớ ra ngoài đây!
486
00:52:56,640 --> 00:52:58,130
Chuyện gì thế này?
487
00:52:58,165 --> 00:52:59,420
Tớ không biết.
488
00:53:06,830 --> 00:53:09,670
Cánh cửa mở ra ngay
khi đèn tắt.
489
00:53:10,060 --> 00:53:12,420
Chắc là do bão
hoặc gió, phải không?
490
00:53:12,430 --> 00:53:14,360
Không phải là bão
hay gió, Jen.
491
00:53:14,830 --> 00:53:16,910
Nào mọi người, có ai đó đang cố
quậy chúng ta.
492
00:53:17,010 --> 00:53:18,000
Là ai?
493
00:53:18,010 --> 00:53:18,640
Giống "Mary Hatchet".
494
00:53:18,675 --> 00:53:19,720
Ồ, im đi!
495
00:53:19,730 --> 00:53:21,570
Tớ cũng nghĩ như vậy.
496
00:53:21,580 --> 00:53:26,330
Alex đã quyết định chúng ta say sưa trong nghĩa trang là chưa đủ.
497
00:53:26,365 --> 00:53:29,250
Cậu ta đã gọi hồn người chết.
Cậu lấy đâu ra cái ý đó thế hả, Alex?
498
00:53:29,360 --> 00:53:31,110
Cậu nói như lũ ngốc ấy.
499
00:53:31,210 --> 00:53:32,700
Ngay cả Gus cũng cảnh báo chúng ta.
500
00:53:32,750 --> 00:53:33,800
Nghe những gì ở nghĩa trang, Gus?
501
00:53:33,840 --> 00:53:36,600
- Cậu đang nói gì thế?
- Về một con ma, Leyni.
502
00:53:36,610 --> 00:53:37,980
Thôi im đi ... không có ma gì ở đây.
503
00:53:38,015 --> 00:53:39,340
Phải rồi, đồ bướm.
504
00:53:39,375 --> 00:53:41,300
Eric, Jessica và Tyler đi kiểm tra
505
00:53:41,310 --> 00:53:42,310
Thôi nào, anh bạn.
506
00:53:42,340 --> 00:53:43,820
Có ai thấy Tom không?
507
00:53:43,850 --> 00:53:45,445
Corey, kiểm tra tủ điện ...
508
00:53:45,447 --> 00:53:48,440
... Tớ sẽ gọi lũ ngu xuống.
509
00:53:48,475 --> 00:53:49,490
Đi nào.
510
00:54:35,490 --> 00:54:36,570
Alex.
511
00:54:48,710 --> 00:54:50,330
Alex, hãy làm cho có điện trở lại chứ.
512
00:54:50,365 --> 00:54:52,490
Gì? Nếu cậu đi xuống dưới
có gì thì sao?
513
00:54:52,525 --> 00:54:55,310
- Các cậu thấy Tyler và Jessica chưa?
- Chưa.
514
00:54:55,410 --> 00:54:58,250
Mẹ kiếp, chúng ta làm gì bây giờ?
- Chờ đã. Để tớ nghĩ tí
515
00:55:08,890 --> 00:55:09,520
Chờ đã!
516
00:55:09,950 --> 00:55:12,950
Chúng ta không thể để cậu ta ở đây.
517
00:55:25,790 --> 00:55:26,830
Họ đã chết.
518
00:55:27,210 --> 00:55:28,810
Chờ đã, Alex!
519
00:55:33,920 --> 00:55:36,930
Dừng, dừng lại ... hãy chờ ở đây.
520
00:55:43,810 --> 00:55:45,120
Lốp xe bị xì rồi
521
00:55:47,740 --> 00:55:49,440
Corey, ổn chứ?
522
00:55:49,475 --> 00:55:50,450
Alex, đi thôi!
523
00:55:58,840 --> 00:56:00,560
Họ chết rồi. Chạy đi
524
00:56:02,030 --> 00:56:03,890
Corey và Elissa đã chết.
525
00:56:05,110 --> 00:56:06,110
Tớ quên chìa khóa rồi.
526
00:56:38,650 --> 00:56:39,650
Thôi nào.
527
00:56:44,640 --> 00:56:47,780
- Cậu có điên không?
- Gus, xảy ra chuyện rồi!
528
00:56:47,815 --> 00:56:48,840
Cậu nói ai?
529
00:56:48,850 --> 00:56:50,000
Mary Hatchet.
530
00:56:50,035 --> 00:56:53,000
Đừng có bắt đầu cái chuyện "Đêm Máu" vô vị nữa.
531
00:56:53,060 --> 00:56:55,060
Thật đấy, Gus.
532
00:56:56,160 --> 00:56:57,610
Lên nào.
533
00:57:08,540 --> 00:57:09,780
Vào trong này!
534
00:57:09,815 --> 00:57:11,710
Tớ không vào xe với lũ điên đó đâu.
535
00:57:11,745 --> 00:57:12,540
Cậu đùa à?
536
00:57:12,575 --> 00:57:14,280
Gì? Đó có phải là trùng hợp ngẫu nhiên không?
537
00:57:14,290 --> 00:57:16,750
Chúa ơi, Jen ... Clifford là Gus.
538
00:57:18,930 --> 00:57:20,110
Được rồi. Ở lại đây.
539
00:57:20,145 --> 00:57:21,410
Jen, làm ơn lên đi!
540
00:57:22,040 --> 00:57:24,030
Thật tệ, vào trong đi.
541
00:57:29,960 --> 00:57:31,040
Đi nào!
542
00:57:33,570 --> 00:57:35,650
Chúng ta đi đâu đây? Chúng ta phải
báo cảnh sát.
543
00:57:35,660 --> 00:57:38,850
Cảnh sát có thể làm gì để
chống lại một con ma?
544
00:57:40,080 --> 00:57:42,520
Tôi đã gặp chuyện này 20 năm trước
545
00:57:49,540 --> 00:57:51,740
Mọi người nghĩ tôi chỉ
là gã rượu chè.
546
00:57:52,200 --> 00:57:55,270
Nhưng tôi đã thấy những điều mà
họ không bao giờ tin.
547
00:57:58,510 --> 00:58:02,160
Sự khủng khiếp ở Việt Nam không là gì
so với những gì tôi ...
548
00:58:02,195 --> 00:58:04,710
thấy Mary Hatchet đã gây ra ...
549
00:58:53,070 --> 00:58:54,280
Gus, chúng ta ở đâu đây?
550
00:58:56,260 --> 00:58:58,540
Gus, nói gì đi?
Chuyện gì đang xảy ra thế?
551
00:59:00,490 --> 00:59:01,510
Ồ, Chúa ơi.
552
00:59:02,140 --> 00:59:03,570
Đi nào, mọi người.
553
00:59:03,605 --> 00:59:04,570
- Đi nào.
- Không, không.
554
00:59:05,860 --> 00:59:07,890
Tớ không đi. Tớ không đi.
555
00:59:07,925 --> 00:59:09,870
Tớ sẽ ở lại với cô ấy.
Tớ ở lại với cô ấy.
556
00:59:25,640 --> 00:59:27,300
Chúng ta ở đâu đây, Gus?
557
00:59:28,180 --> 00:59:32,140
Ngôi mộ duy nhất mà tôi từng
đào ở Kings Park.
558
00:59:34,200 --> 00:59:36,820
Có một sự liên kết không thể phá vỡ
giữa người mẹ và đứa con.
559
00:59:36,855 --> 00:59:39,680
Nếu 1 trong 2 còn sống
thì điều này sẽ tiếp tục.
560
00:59:41,530 --> 00:59:43,100
Tôi đã nói với cậu.
561
00:59:43,820 --> 00:59:46,820
Cô ta vẫn đang đi tìm đứa con đã mất.
562
00:59:49,070 --> 00:59:52,700
Lũ ngu. Tôi đã nói với chúng
cùng chôn nó.
563
00:59:54,710 --> 00:59:56,280
Giờ chúng ta làm gì?
564
01:00:00,090 --> 01:00:01,140
Bắt đầu đào đi
565
01:00:27,910 --> 01:00:29,440
Nó trống rỗng.
566
01:00:58,350 --> 01:01:01,990
Để xem chìa khóa của tôi
còn dùng được không.
567
01:02:27,470 --> 01:02:30,860
Này. cô kia.
568
01:02:49,310 --> 01:02:51,500
Cậu có biết?
569
01:02:52,730 --> 01:02:54,710
Chuyện gì sau đó?
570
01:03:00,150 --> 01:03:01,790
Là chỗ này.
571
01:03:22,510 --> 01:03:23,820
Đi nào. Đi nào.
572
01:03:27,340 --> 01:03:28,320
Thằng khỉ
573
01:03:55,340 --> 01:03:58,240
- Chúng là ma gì chứ?
- Làm sao tớ biết?
574
01:03:58,275 --> 01:04:02,530
Chuyện này quá ngu ngốc. Chúng ta phải gọi cảnh sát. Cô ta sẽ tìm ra và giết Gus
575
01:04:02,620 --> 01:04:04,950
Khốn kiếp, cậu nói đúng.
Tớ sẽ cho họ biết.
576
01:04:04,985 --> 01:04:05,960
- Không, không!
577
01:04:05,995 --> 01:04:07,510
Ở đó đi.
578
01:04:07,545 --> 01:04:08,770
- Nhưng cậu đã nói ...
- Không!
579
01:04:08,805 --> 01:04:11,780
Tớ đã nói chúng ta phải gọi cảnh sát.
580
01:04:12,130 --> 01:04:14,700
Được rồi, tốt.
581
01:04:16,240 --> 01:04:19,980
- Chuyện này rối tinh lên rồi.
- Nó sẽ ổn thôi.
582
01:05:45,050 --> 01:05:46,710
Chết tiệt!
583
01:05:47,450 --> 01:05:49,590
Nó đây. Tìm thấy rồi.
584
01:05:51,580 --> 01:05:53,630
Để tôi xem nào.
585
01:05:59,730 --> 01:06:02,030
Có gì không?
586
01:06:03,000 --> 01:06:03,950
Có.
587
01:06:05,990 --> 01:06:08,470
Mấy thằng khốn kiếp đó. Chết tiệt!
588
01:06:10,390 --> 01:06:13,970
Nó nói rằng Mary đã sinh hạ 1 bé gái khỏe mạnh
589
01:06:15,820 --> 01:06:20,420
Họ quyết định khiến cô ấy tin con mình
đã chết trong khi sinh.
590
01:06:39,350 --> 01:06:42,700
Tớ vẫn không thể tin là
Mary Hatchet bị cưỡng hiếp
591
01:06:43,420 --> 01:06:44,960
Tôi không biết gì cả.
592
01:06:45,450 --> 01:06:49,250
Cô ta bị cưỡng hiếp bởi
một gã bảo vệ.
593
01:06:49,430 --> 01:06:50,720
Họ đã che đậy thông tin.
594
01:06:51,430 --> 01:06:53,040
Tại sao không cho cô ấy phá thai?
595
01:06:53,780 --> 01:06:54,650
Tôi không biết.
596
01:06:54,685 --> 01:06:56,470
Lẽ ra cô ấy có thể
tự quyết định.
597
01:06:57,220 --> 01:06:59,970
Nhưng họ có lẽ cũng tin
là con cô ấy đã chết?
598
01:07:00,050 --> 01:07:01,480
Còn gì nữa?
599
01:07:04,110 --> 01:07:07,760
Đứa bé đã được Michael và Jordano Leslie nhận nuôi.
600
01:07:12,190 --> 01:07:12,520
Elissa.
601
01:08:13,460 --> 01:08:17,930
Hy vọng là họ không
điên như mẹ cô ấy.
602
01:08:52,080 --> 01:08:54,220
Đi đi, làm ơn!
603
01:08:54,750 --> 01:08:56,910
Tớ cũng muốn được một mình khi
tớ như thế.
604
01:09:15,340 --> 01:09:18,470
Ổn rồi. Bây giờ ổn rồi.
605
01:09:24,480 --> 01:09:26,400
Không thể là cô ấy.
606
01:09:28,100 --> 01:09:30,990
Tớ hiểu bạn thân mình mà, phải không?
607
01:09:32,410 --> 01:09:35,380
Cậu nói là cô ấy nằm chết dưới tầng hầm,
cô ấy và Cory.
608
01:09:41,080 --> 01:09:43,080
Được rồi, nó ở đâu nào?
609
01:09:44,820 --> 01:09:45,820
Đây rồi.
610
01:09:53,510 --> 01:09:55,510
Tốt!
611
01:09:57,890 --> 01:09:59,870
Alex?
612
01:10:02,010 --> 01:10:03,420
Tớ không thấy các thi thể.
613
01:10:04,240 --> 01:10:06,780
Chỉ có máu.
614
01:10:13,110 --> 01:10:14,980
Mary ở đây.
615
01:10:15,360 --> 01:10:17,340
Không có ma, Gus!
616
01:10:17,375 --> 01:10:19,490
Đó là con gái của Mary.
617
01:11:19,300 --> 01:11:20,470
Ở đây. Ở đây.
618
01:12:02,080 --> 01:12:03,050
Ổn rồi.
619
01:12:04,580 --> 01:12:06,150
Nghe này.
620
01:12:06,220 --> 01:12:09,220
Nghe này. Nghe này.
621
01:12:09,270 --> 01:12:10,720
Tớ sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây.
622
01:12:12,270 --> 01:12:14,110
Chạy nào. Vào đây.
623
01:12:16,960 --> 01:12:18,210
Tệ thật!
624
01:12:30,510 --> 01:12:34,330
- Chúa ơi!
- Tớ xin lỗi, tớ xin lỗi.
625
01:12:34,365 --> 01:12:36,930
Chúng ta phải ở cùng nhau.
626
01:12:37,260 --> 01:12:38,610
Mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp.
627
01:12:40,760 --> 01:12:42,400
Tốt rồi.
628
01:12:42,930 --> 01:12:45,400
Tớ chắc chắn sẽ không có gì xảy ra.
629
01:12:45,480 --> 01:12:46,840
Cậu biết không.
630
01:13:11,490 --> 01:13:13,100
Khốn kiếp!
631
01:13:14,410 --> 01:13:17,920
- Có điện thoại không?
- Không. Tớ đã để ở nhà trong túi của tớ.
632
01:13:18,170 --> 01:13:20,750
Không sao, được chứ.
633
01:14:14,250 --> 01:14:16,250
Giúp tớ, làm ơn.
634
01:14:46,020 --> 01:14:50,350
Gibs?
Jen?
635
01:15:59,590 --> 01:16:02,610
Elissa, làm ơn. Dừng lại.
636
01:16:16,720 --> 01:16:18,760
Dừng lại, làm ơn, dừng lại.
637
01:16:20,940 --> 01:16:23,040
Alex, dừng lại!
638
01:16:30,100 --> 01:16:31,840
Alex, dừng lại!
639
01:16:57,850 --> 01:16:59,490
Alex, dừng lại!
640
01:17:45,130 --> 01:17:46,300
Kết thúc rồi.
641
01:17:47,140 --> 01:17:48,660
Kết thúc rồi. Kết thúc rồi.
642
01:17:56,340 --> 01:17:58,240
Chúng ta đi thôi.
51538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.