All language subtitles for Đêm Đẫm Máu - Blood Night- The Legend of Mary Hatchet (2009) 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 HDang dịch và syn. Chúc vui. 2 00:00:59,900 --> 00:01:01,900 Chào con yêu. 3 00:01:03,890 --> 00:01:05,370 Để mẹ làm cho. 4 00:01:07,900 --> 00:01:12,055 Bà con bây giờ có thể mỉn cười trên thiên đàng. 5 00:01:12,090 --> 00:01:16,630 Khi mẹ bằng tuổi con, bà đã chải tóc cho mẹ. 6 00:01:17,900 --> 00:01:22,020 Khi nào xong thì đi ngủ nhé?, được chứ? 7 00:02:36,070 --> 00:02:42,570 Chúa ơi, Mary! Chuyện gì thế? Có chuyện gì thế này? 8 00:03:45,590 --> 00:03:47,590 Ôi Chúa ơi... 9 00:04:57,860 --> 00:05:00,850 Bệnh viện tâm thần Kings Park NY. 1989 10 00:06:15,430 --> 00:06:17,000 Mary ... 11 00:06:18,520 --> 00:06:20,500 Muốn ra ngoài chơi không? 12 00:06:26,950 --> 00:06:30,960 Muốn thổi kèn cho papa không cưng? 13 00:06:44,950 --> 00:06:45,960 Mary ... 14 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 Mary ... 15 00:06:59,070 --> 00:07:04,070 Mary ... muốn cái ấy của papa không hả ... bé cưng? 16 00:07:07,890 --> 00:07:09,400 Mary! 17 00:07:10,880 --> 00:07:13,870 Tao sẽ dạy mày một bài học! 18 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 Mày phải... 19 00:07:17,490 --> 00:07:23,490 Mút đi. Mày sẽ thích. Sướng lắm 20 00:07:26,760 --> 00:07:30,575 Ồ bé cưng ... bé cưng. 21 00:07:30,610 --> 00:07:33,610 Anh tới đây, nhận này ... 22 00:07:52,610 --> 00:08:00,500 Nhận này ... nhận này ... 23 00:08:43,610 --> 00:08:47,500 Mary, rặn đi! 24 00:08:47,540 --> 00:08:48,760 Cô phải rặn! 25 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 Mary ra nào, ra nào! 26 00:08:52,570 --> 00:08:54,760 - Bác si? - Tiêm an thần cho cô ấy! Nhanh! 27 00:08:55,570 --> 00:08:56,760 Tôi thấy đứa bé rồi ... giữ được nó rồi! 28 00:08:56,900 --> 00:08:59,910 Nhanh! - Được rồi ... Bình tĩnh nào. 29 00:09:07,180 --> 00:09:09,180 Ổn rồi... Ổn rồi. 30 00:09:17,520 --> 00:09:21,755 Nếu cô muốn biết chuyện gì đã xảy ra? 31 00:09:21,790 --> 00:09:24,900 Có biến chứng trong khi sinh. 32 00:09:24,910 --> 00:09:27,790 Con của cô không qua khỏi. 33 00:09:28,130 --> 00:09:31,290 Côta chẳng hiểu gì xảy ra. 34 00:10:05,290 --> 00:10:08,290 Sao cô ra khỏi phòng được hả, Mary? 35 00:10:10,580 --> 00:10:11,990 Đi nào, tôi sẽ đưa cô... 36 00:11:09,800 --> 00:11:12,800 Giơ tay lên! 37 00:11:12,835 --> 00:11:14,330 Giơ tay lên, mau! 38 00:11:14,510 --> 00:11:15,330 Chúng tôi sẽ nổ súng đấy. 39 00:11:15,370 --> 00:11:17,320 Giơ tay lên, thưa cô! 40 00:11:17,330 --> 00:11:19,860 - Nhanh lên, thưa cô! - Đừng thách thức chúng tôi. 41 00:11:21,300 --> 00:11:24,300 Giơ tay lên, ngay! 42 00:12:38,150 --> 00:12:45,150 ĐÊM MÁU 43 00:12:47,740 --> 00:12:51,820 Cảnh sát đã bắt giữ 1 cô bé mười hai tuổi. 44 00:12:56,900 --> 00:13:01,430 Tòa nhận thấy "Mary Hatchet " tâm thần bất ổn. 45 00:13:06,190 --> 00:13:07,900 Bản cáo trạng của thủ phạm 46 00:13:10,870 --> 00:13:13,110 Bệnh nhân bị kích động bạo lực. 47 00:13:19,510 --> 00:13:22,570 Khuynh hướng gia tăng bạo lực trong thời kì kinh nguyệt. 48 00:13:25,060 --> 00:13:26,910 Chuẩn đoán: hội chứng menstraal disforie. 49 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 Cha cậu đúng là thiên tài. Phải rồi 50 00:16:27,160 --> 00:16:31,250 - Này, các cậu! - Gì thế? 51 00:16:32,710 --> 00:16:34,430 Anh có kế hoạch cho 'Đêm Máu' chưa? 52 00:16:34,440 --> 00:16:39,320 Chúng ta sẽ tổ chức tiệc ... và nhóc chắc tốt hơn là nên ở nhà 53 00:16:39,400 --> 00:16:42,090 Thằng nhóc cứ cứng lên mỗi khi thấy Jen. 54 00:16:42,110 --> 00:16:44,395 Này, làm gì thế? Thôi nào, các anh. 55 00:16:44,925 --> 00:16:47,500 Nghe này, em xin anh đấy, Giúp bọn em lần này thôi. 56 00:16:47,870 --> 00:16:52,090 Xin lỗi nhé, chỉ khách VIP thôi. Trẻ em không được vào đâu. 57 00:16:52,180 --> 00:16:55,580 Nhóc nên mặc tã lót để tè trong dịp lễ hội đi. 58 00:16:55,870 --> 00:16:58,750 Thôi nào mấy nhóc, đêm nay có đến 20 bữa tiệc... 59 00:16:58,752 --> 00:17:00,481 ... Không tiệc này thì tiệc khác. 60 00:17:00,516 --> 00:17:02,210 Đúng, nhưng của họ dở lắm 61 00:17:02,360 --> 00:17:04,530 Phải roài, các cu nhóc còn trinh. 62 00:17:04,540 --> 00:17:08,140 Giờ hãy về đúng thế giới của mình và biến đê 63 00:17:08,250 --> 00:17:09,650 - Chúng vui tính nhỉ. - Chính xác. 64 00:17:12,920 --> 00:17:14,420 Tối nay em gái cậu có tới không? 65 00:17:14,500 --> 00:17:16,820 Nó nói nó sẽ đi tới chỗ Daniel trước. - Tại sao? 66 00:17:16,855 --> 00:17:18,680 Tớ không biết sao cậu không tự đi hỏi nó ấy? 67 00:17:19,870 --> 00:17:23,640 Sao tớ luôn phải làm trung gian? Tớ có ý này. 68 00:17:23,850 --> 00:17:27,012 Sao cậu không tự xử 1 mình đi? Tớ nghĩ hay đấy. Cậu thấy sao? 69 00:17:27,014 --> 00:17:28,850 Đồ qủy sứ 70 00:17:28,940 --> 00:17:34,160 Tớ rất vui được tổ chức tiệc ở chỗ tớ. Nếu cha mẹ tớ không ở nhà như bây giờ mà đi Vegas, 71 00:17:36,460 --> 00:17:38,280 Này, các cậu khỏe không? 72 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Này, các cậu khỏe không? 73 00:17:40,080 --> 00:17:41,400 Này, các quí cô thế nào? 74 00:17:41,550 --> 00:17:44,550 Tớ rất hào hứng cho tối nay. 75 00:17:44,560 --> 00:17:46,690 Chúng ta nên mang gì theo nhỉ? - Thật nhiều rượu. 76 00:17:47,840 --> 00:17:51,030 Tối này, đừng bắt đầu sớm quá đấy. Tớ có kế hoạch đặc biệt 77 00:17:51,840 --> 00:17:54,840 Hẹn gặp lại! Chúng tớ chỉ là không đi được. 78 00:17:55,080 --> 00:17:56,940 - Ôi Chúa ơi. - Mang bảo vệ! 79 00:17:56,941 --> 00:17:58,675 Chào mừng "Đêm Máu"! 80 00:17:58,850 --> 00:18:01,430 Đêm Máu! 81 00:18:36,390 --> 00:18:40,696 Xin lỗi, thưa ngài, cháu nghĩ chúng cháu rẽ sai đường... 82 00:18:40,698 --> 00:18:44,030 xin ngài chỉ chúng cháu đường tới công viên Eisenhower? 83 00:18:44,040 --> 00:18:46,647 - Được rồi, cứ đi thẳng... - Vâng. 84 00:18:46,650 --> 00:18:48,650 - Rẽ trái chỗ đèn giao thông... - Rẽ trái. 85 00:18:49,181 --> 00:18:52,180 - Qua hai khối nhà, rẽ phải. - Phải. OK! 86 00:18:52,215 --> 00:18:54,490 - Vậy thôi hả? - Vậy thôi. 87 00:18:54,510 --> 00:18:56,840 Ông rơi gì kìa. 88 00:20:01,610 --> 00:20:04,610 - Lấy nó chưa? - Rồi. 89 00:20:05,160 --> 00:20:08,990 Chờ, chờ tí, chờ đã. 90 00:20:11,640 --> 00:20:13,860 Này, chờ đã, tớ quên cái trò chơi. 91 00:20:13,920 --> 00:20:16,050 Gì thế? Cậu nói ... trò chơi à? 92 00:20:16,400 --> 00:20:20,400 - Trò chơi? Cậu ta nói gì thế? - Chúng ta sẽ chơi Twister à? 93 00:20:20,850 --> 00:20:23,140 Các cô gái yêu Twister không phải à? 94 00:20:23,570 --> 00:20:24,570 Lấy trò chơi chưa? Cậu ổn chứ? 95 00:20:25,050 --> 00:20:26,710 - Đi nào ... - Gì thế? ... - Tuyệt. 96 00:20:26,970 --> 00:20:28,670 - Cậu định chơi nhau với Milton Bradley à? - Phải rồi, đồ quỷ. 97 00:20:39,150 --> 00:20:42,790 - Chào, Mary. - Thật vui khi gặp cô, cưng ạ. 98 00:20:43,570 --> 00:20:48,270 - Tôi nhớ cô lắm, đồ tâm thần ạ. - Dưới địa ngục có vui không? 99 00:20:51,140 --> 00:20:53,060 - Có. - Chúc mừng, Mary. 100 00:20:53,290 --> 00:20:55,290 Đây là 'Đêm Máu' ... 101 00:20:57,990 --> 00:21:00,905 Ôi Chúa ơi... 102 00:21:00,940 --> 00:21:02,420 Này mấy cậu, đàn bà quá đê. 103 00:21:02,880 --> 00:21:05,880 Không, tớ nhầm rồi, Cậu ta phang nhau với anh em Parker! 104 00:21:05,890 --> 00:21:07,240 Tớ không tham gia đâu. 105 00:21:07,250 --> 00:21:09,930 Tớ cũng không. Em gái của một người bạn em họ của tớ đã làm điều này vài năm trước ... 106 00:21:09,965 --> 00:21:15,930 ... Và điều kỳ lạ đã xảy ra ... cô ấy bị ma nhập. 107 00:21:15,940 --> 00:21:17,530 Đúng rồi, cũng giống lúc tớ bị ợ nóng ... 108 00:21:19,590 --> 00:21:22,080 - Ai chơi nữa? - Không, tớ không muốn chơi. 109 00:21:22,090 --> 00:21:24,910 Không được đâu. - Chuyện này thật là điên. 110 00:21:24,980 --> 00:21:28,650 Tớ ở đây. Tớ sẽ chăm sóc cậu. Hãy đặt đôi môi của cậu ở đây ... 111 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Đồ tệ hại! 112 00:21:31,890 --> 00:21:32,650 Ồ, một cơn bão, thật rùng rợn. 113 00:21:33,930 --> 00:21:35,450 Này cậu, ném cho tớ lon bia nào. 114 00:21:36,350 --> 00:21:38,810 Làm ơn! Làm ơn... 115 00:21:40,700 --> 00:21:43,700 Đó là lon thứ năm cậu uống trong chưa đến một giờ đấy. 116 00:21:43,820 --> 00:21:46,340 Ồ, xin lỗi mama nhe. 117 00:21:49,020 --> 00:21:53,340 Rồi các cậu, đến lúc làm lễ rồi. 118 00:21:56,120 --> 00:21:58,200 Tớ phải đi tè. 119 00:22:00,050 --> 00:22:01,380 Cẩn thận cái kim tự tháp nào! 120 00:22:01,600 --> 00:22:03,380 Cậu có biết làm trò này thế nào không? 121 00:22:03,720 --> 00:22:05,275 Chút chút. 122 00:22:05,310 --> 00:22:08,640 Được rồi, đặt ngón tay cậu lên đây. 123 00:22:08,910 --> 00:22:11,910 Đừng xê dịch. Bàn tay của cậu sẽ chỉ hướng. 124 00:22:11,930 --> 00:22:14,610 Chắc rồi, không đẩy. 125 00:22:14,890 --> 00:22:19,860 Ok, chúng ta bắt đầu di nhẹ theo vòng tròn. 126 00:22:20,180 --> 00:22:23,370 Có linh hồn đấy. 127 00:22:23,720 --> 00:22:25,690 Có mà em gà chết mà cậu muốn phịch ấy? 128 00:22:25,700 --> 00:22:28,380 Cậu vẫn làm tốt chứ? 129 00:22:28,560 --> 00:22:30,180 Kinh thật. 130 00:22:30,190 --> 00:22:31,010 Tập trung nào! 131 00:22:37,930 --> 00:22:39,920 Xin lỗi, các cậu! 132 00:22:39,930 --> 00:22:42,500 - Đồ chết tiệt! - Vấp phải cu tớ. 133 00:22:42,570 --> 00:22:44,300 Cậu gọi hồn người chết à? 134 00:22:44,370 --> 00:22:46,260 - Vâng, cậu biết đấy ... - Chả quan trọng. 135 00:22:46,270 --> 00:22:49,100 Chúng tớ đang làm lễ thì cậu làm hỏng. 136 00:22:49,150 --> 00:22:50,500 Tớ muốn phịch cô ấy. 137 00:23:11,440 --> 00:23:15,140 Hỡi linh hồn của Maria, nếu cô ở đây? 138 00:23:15,280 --> 00:23:18,870 Nếu có thì, cô có muốn liên lạc với chúng tôi không? 139 00:23:49,420 --> 00:23:52,420 Có gì đó xảy ra. 140 00:23:54,120 --> 00:23:57,120 Cậu có nghe không? 141 00:23:58,850 --> 00:24:00,110 Đừng giỡn với tớ. 142 00:24:00,550 --> 00:24:01,410 Tớ nghe thấy gì đó. 143 00:24:01,980 --> 00:24:04,790 - Tớ cũng nghe thấy. - Tớ chẳng nghe thấy gì. 144 00:24:05,370 --> 00:24:07,180 - Cậu di chuyển nó à? - Tớ không có, còn cậu? 145 00:24:07,190 --> 00:24:10,050 - Có, tớ di chuyển nó... - Mọi người, nhìn kìa. 146 00:24:10,085 --> 00:24:11,330 Vâng. 147 00:24:13,150 --> 00:24:14,530 Mẹ kiếp! 148 00:24:16,480 --> 00:24:20,560 - Chúa tôi ... - Tôi hù được các cậu rồi 149 00:24:23,330 --> 00:24:26,740 Các bạn không biết là đừng nên dính vào cái bảng cầu hồn à? 150 00:24:26,810 --> 00:24:29,810 Thôi nào Gus, nó chỉ là một trò chơi. Không sao đâu. 151 00:24:29,860 --> 00:24:31,860 Họ đã làm đấy! 152 00:24:32,250 --> 00:24:37,520 Những linh hồn giận dữ sẽ làm mọi thứ để thoát khỏi địa ngục tội lỗi. 153 00:24:37,530 --> 00:24:40,740 Vì thế họ mới nói kẻ ác sẽ không yên nghỉ. 154 00:24:41,030 --> 00:24:46,190 Thôi nào Gus. Hãy kể cho chúng tôi 1 chuyện về Mary Hatchet nào. 155 00:24:49,140 --> 00:24:52,000 Tôi có chuyện hay hơn về Việt Nam. 156 00:24:52,350 --> 00:24:54,380 Đó là sự thật kinh dị. 157 00:24:55,890 --> 00:24:59,580 Hôm nay là 'Đêm Máu' mà Gus. Chúng tôi đã xem phim "Trung đội" rồi 158 00:24:59,690 --> 00:25:02,290 "Trung đội" chỉ là đóng phim thôi. 159 00:25:02,370 --> 00:25:07,980 Thôi nào. Ông chắc là biết nhiều chuyện kinh dị lắm. 160 00:25:11,520 --> 00:25:14,420 Được rồi. 161 00:25:25,360 --> 00:25:27,440 Này Gus, kể cho chúng tôi thử đi 162 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 Được thôi. 163 00:25:38,890 --> 00:25:43,700 Chết tiệt ông, Gus. Vị như cứt ấy. 164 00:25:43,890 --> 00:25:47,050 Đây không phải là rượu của bà ngoại nhóc, cô em à. 165 00:25:47,090 --> 00:25:49,830 Giống nước tiểu bà tôi hơn 166 00:25:55,130 --> 00:25:56,450 Ấm cả người 167 00:25:58,800 --> 00:26:02,500 Các bạn biết là trước đây tôi... 168 00:26:03,080 --> 00:26:05,410 Rồi, Gus, chúng tôi biết ... 169 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 Xin đừng cố làm nó đáng sợ. 170 00:26:08,420 --> 00:26:11,820 Tôi không thể đảm bảo đâu 171 00:26:13,260 --> 00:26:14,990 Một đêm nọ... 172 00:26:16,540 --> 00:26:18,550 ...cách đây không lâu ... 173 00:26:19,490 --> 00:26:23,950 Trời lạnh, không trăng sao, giống như tối nay... 174 00:26:24,090 --> 00:26:26,400 có một cuộc chiến ... 175 00:26:26,460 --> 00:26:30,520 1 cặp vợ chồng với con họ ... trở về từ một bữa tiệc gia đình. 176 00:26:31,510 --> 00:26:33,832 Người phụ nữ đang ngủ ... 177 00:26:34,390 --> 00:26:37,400 ... Đứa bé đã ngủ từ vài tiếng trước... 178 00:26:37,460 --> 00:26:40,010 Người đàn ông đang lái xe. 179 00:26:40,045 --> 00:26:41,800 Đột nhiên ... 180 00:26:41,950 --> 00:26:45,650 người đàn ông nghĩ mình nhìn thấy gì đó ... 181 00:26:46,380 --> 00:26:48,480 - Cô ấy ổn chứ? - Anh không biết. 182 00:26:49,250 --> 00:26:53,250 Ông lái chậm lại, bật đèn pha và nhìn thấy ... 183 00:26:53,285 --> 00:26:58,480 một cô gái trần truồng ngay giữa đường. 184 00:27:01,690 --> 00:27:04,030 Chúa ơi, ta phải làm gì đó. - Đúng 185 00:27:07,810 --> 00:27:10,700 Ổn rồi. Chúng tôi sẽ giúp cô. Đi nào. 186 00:27:11,460 --> 00:27:13,315 Cô ấy quyết định không thể để cô ta ở đấy. 187 00:27:13,317 --> 00:27:17,461 Vì vậy, họ để cô ta ngồi ghế sau. 188 00:27:17,820 --> 00:27:20,850 Cô ấy nghĩ sẽ đưa cô ta đến đồn cảnh sát gần nhất ... 189 00:27:21,000 --> 00:27:24,400 ... họ có thể biết phải làm gì với cô ta. 190 00:27:24,540 --> 00:27:28,240 Người đàn ông nghe một tiếng lạ ở ghế sau. 191 00:27:28,280 --> 00:27:30,725 Ông ta nhìn vào gương chiếu hậu ... 192 00:27:30,760 --> 00:27:35,760 Người phụ nữ ngồi đấy... nhưng trên mặt đầy những lỗ đạn... 193 00:27:37,750 --> 00:27:45,310 Người phụ nữ nổi điên... họ kinh hoàng ... rồi người phụ nữ mang em bé của họ đi 194 00:27:46,770 --> 00:27:50,170 Họ muốn ra khỏi xe và nhìn lại phía sau... 195 00:27:50,700 --> 00:27:54,880 Và em bé vẫn ở đấy, bình yên vô sự. 196 00:27:55,030 --> 00:27:56,700 Người phụ nữ đã biến mất. 197 00:27:59,020 --> 00:28:02,040 Họ tiếp tục cuộc hành trình và đột nhiên ... 198 00:28:02,050 --> 00:28:04,830 người phụ nữ hiện trở lại Họ quay lại ... 199 00:28:05,500 --> 00:28:08,860 Nhưng lần này họ bị cắt ... đầu! 200 00:28:12,890 --> 00:28:18,490 Và hôm sau khi cảnh sát đến ... 201 00:28:19,465 --> 00:28:23,065 họ tìm thấy thi thể mất đầu của bố mẹ đứa bé. 202 00:28:24,050 --> 00:28:26,165 Còn đứa bé đã mất tích. 203 00:28:31,180 --> 00:28:32,810 Người ta nghĩ rằng... 204 00:28:33,940 --> 00:28:34,940 Mary Hatchet ... 205 00:28:35,990 --> 00:28:39,320 đã mang đứa bé đến ngôi mộ của cô ta. 206 00:28:39,390 --> 00:28:42,590 Vì lúc cô ta chết, họ đã chia cắt hai mẹ con cô ta. 207 00:28:42,600 --> 00:28:44,600 Lẽ ra họ không bao giờ nên làm thế. 208 00:28:46,600 --> 00:28:51,300 Cô ta được chôn ở đây và đứa con cô ta chôn ở Kings Park. 209 00:28:51,660 --> 00:28:54,510 Hàng năm vào ngày "Đêm Máu" 210 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 Cô ta trở lại chặt vài cái đầu người để trả thù. 211 00:28:58,660 --> 00:29:03,660 Mọi chuyện sẽ tiếp tục cho đến khi cô ta tìm ra đứa con của mình. 212 00:29:07,300 --> 00:29:10,450 Mọi người ... dọn dẹp đi ... 213 00:29:19,190 --> 00:29:21,170 Hãy cẩn thận ... 214 00:29:22,890 --> 00:29:24,920 Bởi vì đêm nay là "Đêm Máu" đấy. 215 00:29:33,550 --> 00:29:34,550 Thật là ngớ ngẩn. 216 00:29:52,030 --> 00:29:53,080 Mẹ kiếp. 217 00:29:55,230 --> 00:29:56,690 Ai sửa điện đi? 218 00:29:56,692 --> 00:29:58,120 Để tớ, tủ điện ở đâu nhỉ? 219 00:29:58,130 --> 00:29:58,900 Dưới tầng hầm ấy. 220 00:29:59,220 --> 00:30:01,350 Jen? Vào trong này đi. 221 00:30:13,260 --> 00:30:17,260 Jen cậu có vào vườn trước khi ta đi không? - Không. 222 00:30:18,030 --> 00:30:21,030 Cậu có mở cửa không? - Không. 223 00:30:24,530 --> 00:30:25,230 Sao lại thế này chứ? 224 00:30:25,950 --> 00:30:28,830 Chả sao, đóng lại đi! 225 00:30:32,030 --> 00:30:34,090 Rồi, thật là đáng sợ. 226 00:30:34,125 --> 00:30:35,940 Cô ấy sợ gần chết. 227 00:30:36,310 --> 00:30:38,310 Mọi người, nhìn này. 228 00:30:40,820 --> 00:30:41,820 Ôi, Chúa ơi. 229 00:30:52,840 --> 00:30:54,700 Đưa tớ thứ gì đó. 230 00:31:05,380 --> 00:31:08,860 - Chris, mở cửa đi. - Không, cậu đi mà mở. 231 00:31:08,865 --> 00:31:09,255 Tớ sẽ hỗ trợ cậu. 232 00:31:09,265 --> 00:31:12,550 - Cậu biết mở không đấy. - Được rồi, tốt. 233 00:31:18,795 --> 00:31:21,400 Chào buổi tối! 234 00:31:22,170 --> 00:31:22,795 ... Bọn nhóc chết tiệt! 235 00:31:22,837 --> 00:31:24,180 Giờ thì ai tè dầm vào tã nào? 236 00:31:24,690 --> 00:31:26,370 Tao tè vào mặt mày ấy. 237 00:31:26,660 --> 00:31:29,460 Mày làm quái gì thế? 238 00:31:29,495 --> 00:31:31,220 Thế này nghĩa là sao? 239 00:31:31,255 --> 00:31:32,500 Họ sợ gần chết trò của bọn này 240 00:31:32,570 --> 00:31:36,380 Anh đã bỏ lỡ phần hay rồi. Bọn em làm họ hét lên như con gái. 241 00:31:36,415 --> 00:31:37,995 Mày làm tốt đấy, nhãi ... 242 00:31:38,030 --> 00:31:39,870 Thôi nào, anh! Cho chúng em ở lại đi. 243 00:31:39,880 --> 00:31:40,430 Thôi nào, ta cùng uống. 244 00:31:40,440 --> 00:31:41,700 Cả một túi đầy mà. 245 00:32:02,860 --> 00:32:08,140 Chào Cas, câu khỏe không. - Khi nào cậu tới? 246 00:32:08,150 --> 00:32:11,850 à về chuyện đó, tớ không nghĩ đêm nay tớ tới được . 247 00:32:11,885 --> 00:32:14,690 - Cái gì? Tại sao à? - Bởi vì tớ là Nicol. 248 00:32:14,725 --> 00:32:17,100 - Cái gì? - Rồi, tớ biết. 249 00:32:17,135 --> 00:32:20,060 Tuyệt. 250 00:32:22,260 --> 00:32:26,960 Còn chuyện này nữa, Jen đã nhìn tớ. 251 00:32:26,995 --> 00:32:30,940 Tớ nói cậu nghe: "Mamma muốn xúc xích của tớ." 252 00:32:31,160 --> 00:32:35,160 Không, vì bữa tiệc này rất khó tham dự. 253 00:32:36,500 --> 00:32:38,200 Chỉ khách VIP thôi 254 00:32:38,235 --> 00:32:39,900 Sao cậu được vào? 255 00:32:40,190 --> 00:32:43,190 Nói sao nhỉ ... Họ tôn trọng tớ. 256 00:32:44,170 --> 00:32:46,560 Này Lulhannes, bỏ máy đi đến giúp tí nào. 257 00:32:47,350 --> 00:32:52,350 Được rồi, đến ngay. Tớ phải đi đây. 258 00:32:56,700 --> 00:32:57,430 Mẹ kiếp. 259 00:32:58,540 --> 00:32:59,525 Gì? 260 00:32:59,560 --> 00:33:02,560 Cái này hay lắm, anh bạn. 261 00:33:06,260 --> 00:33:10,260 Cái album này giúp tớ-Tom Jones biết được bố mẹ tớ phang nhau như thế nào 262 00:33:17,140 --> 00:33:20,270 Anh bạn, lại trộm tủ rượu của bố mẹ à? 263 00:33:20,990 --> 00:33:23,760 Tuyệt. Nhóc được 1 điểm? 264 00:33:23,880 --> 00:33:25,880 - Một điểm? - Rồi nhóc sẽ leo đến đỉnh. 265 00:33:25,890 --> 00:33:28,780 - Tốt. - Giờ thì trộn cái này, không chắc lắm. 266 00:33:29,790 --> 00:33:32,420 Được rồi, anh bạn. 267 00:33:38,160 --> 00:33:39,420 Xin chào! 268 00:33:51,430 --> 00:33:53,770 - Cậu khỏe không? - Cậu khỏe không? 269 00:33:54,940 --> 00:33:57,685 Bọn nhóc này làm gì ở đây? 270 00:33:57,720 --> 00:33:59,720 - Bọn tôi năm hai rồi, khỉ đột. - Mày nói cái gì? 271 00:34:00,460 --> 00:34:02,830 Dạ em nói, tóc đại ca trông rất mođen ... 272 00:34:02,930 --> 00:34:05,070 Cậu biết làm margarita không? 273 00:34:05,105 --> 00:34:07,920 Thôi nào. Không biết làm à. Xem này. Xem này. 274 00:34:08,380 --> 00:34:11,850 Hồi tớ lên chín. Tớ thức dậy vì tớ buồn đái. 275 00:34:12,523 --> 00:34:16,729 Và tớ nghe thấy âm thanh từ phòng ngủ của bố mẹ tớ. 276 00:34:16,735 --> 00:34:19,351 Nghe như lợn đang kêu ấy! 277 00:34:19,900 --> 00:34:23,671 Tớ nhảy khỏi giường và chạy xuống dưới... 278 00:34:23,680 --> 00:34:25,105 ... Và mở cửa ... 279 00:34:26,480 --> 00:34:29,430 ... Tớ thấy cha tớ và mẹ tớ đang phang nhau. 280 00:34:30,030 --> 00:34:33,340 Và đang nghe cái album Tom Jones chết tiệt. 281 00:34:34,050 --> 00:34:36,050 Thật là khiêu gợi, nóng cả người.... 282 00:34:36,780 --> 00:34:38,120 Tớ ghét điều đó. 283 00:34:38,880 --> 00:34:41,510 Mẹ của cậu thật tuyệt. Tớ ghét điều đó. 284 00:34:43,390 --> 00:34:44,920 ... Và xong rồi. 285 00:34:49,180 --> 00:34:51,590 Này, nghe lạ lắm. Máy xay bị hỏng rồi. 286 00:34:51,625 --> 00:34:52,770 Bình tĩnh, anh bạn, bình tĩnh. 287 00:34:53,110 --> 00:34:54,610 Có đá trong tủ lạnh đấy ... 288 00:34:54,640 --> 00:34:56,803 Thật vô lý. 289 00:34:56,806 --> 00:34:58,700 Đó là lý do có dao trong máy xay. 290 00:34:58,760 --> 00:34:59,760 Không, cô ấy đúng đấy. 291 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 - Họ sai. - Cưng à... 292 00:35:01,000 --> 00:35:02,750 Cậu đã sai! 293 00:35:02,840 --> 00:35:04,360 Tại sao lâu thế? 294 00:35:04,570 --> 00:35:06,815 Họ không biết cách làm một ly margarita. 295 00:35:06,850 --> 00:35:09,370 Máy xay không hoạt động ... Nó không cắt được đá. 296 00:35:09,760 --> 00:35:13,190 Không, nó là loại cũ, cậu phải đập đá trước khi bỏ vào, đồ ngốc. 297 00:35:14,480 --> 00:35:16,880 Đơn giản là đập nhỏ đá. 298 00:35:17,010 --> 00:35:21,830 Giờ mẹ cậu đang phang cha cậu trên giường của cậu. 299 00:35:21,840 --> 00:35:25,540 Bố của các loại phim bán trên phố đây. 300 00:35:26,530 --> 00:35:27,765 Dek mịa! 301 00:35:27,800 --> 00:35:31,800 - "Cuộc tấn công của sát thủ Cà chua", - Cái gì vậy? 302 00:35:31,830 --> 00:35:34,230 Phim kinh dị cũ loại B đó mà. 303 00:35:35,310 --> 00:35:38,000 Chúng ta xem nào. 304 00:35:40,950 --> 00:35:49,540 Tớ không biết. Tớ muốn Họ ngồi xuống ... 305 00:35:49,575 --> 00:35:51,230 ... Và tớ không chuẩn bị đồ cho đêm nay.. 306 00:35:51,265 --> 00:35:53,930 Quần đùi thì thoải mái hơn ... 307 00:35:53,965 --> 00:35:55,390 ... Nhưng nó không tôn vòng 3. 308 00:35:55,425 --> 00:35:57,090 Đó là vì mông cậu lép. 309 00:35:57,210 --> 00:36:02,470 Gì? Cho tớ thấy cái đó đi. - Ồ Chúa ơi! 310 00:36:03,560 --> 00:36:05,430 Cậu nói đúng. Tớ sẽ chết để có cái đó. 311 00:36:05,820 --> 00:36:09,920 Không, cậu có một trong những bộ mông tuyệt nhất mà tớ thấy đấy. 312 00:36:10,530 --> 00:36:12,400 - Cảm ơn, cậu bé ... - Không có gì. 313 00:36:12,435 --> 00:36:15,780 Cậu thích mặc gì? Quần lót hay quần lọt khe? 314 00:36:15,815 --> 00:36:19,660 Hỏi hay đấy. Nói thật nó còn phụ thuộc vào bộ mông. 315 00:36:19,695 --> 00:36:22,100 Nếu một cô gái có mông dáng quả dưa chuột, coi như không có mông. 316 00:36:22,580 --> 00:36:24,000 Đợi đã. Mông hình quả dưa chuột là sao? 317 00:36:24,060 --> 00:36:29,060 Đó là mông bị gì đó ... kiểu như... 318 00:36:29,830 --> 00:36:32,160 Nhưng nếu là mông chuẩn, tớ sẽ nói mặc quần lót. 319 00:36:32,195 --> 00:36:35,620 Đặc biệt là loại Brazil. Lấy cảm hứng từ loại dây. 320 00:36:35,655 --> 00:36:40,350 Chúng nhô lên vừa đủ để cậu muốn tò mò xem thêm. 321 00:36:40,540 --> 00:36:42,090 Để cậu tự tưởng tượng thêm. 322 00:36:42,125 --> 00:36:44,390 Tốt lắm. 323 00:36:44,400 --> 00:36:48,320 Tớ không biết. Tớ thích loại dây hơn. Cậu thích... 324 00:36:48,500 --> 00:36:51,280 nếu ta cúi xuống và khoe phần trên. 325 00:36:51,440 --> 00:36:54,440 Chỉ quần lót Brazil mới làm được thế 326 00:36:54,475 --> 00:36:56,880 Xin lỗi nhá, Cái nào nóng bỏng hơn nào? 327 00:36:58,880 --> 00:37:01,570 - Cậu cứ suy nghĩ đi... - Nhanh nào... 328 00:37:01,605 --> 00:37:04,730 Tớ không biết. Tớ chạm vào được không? 329 00:37:06,540 --> 00:37:07,590 Cậu muốn à 330 00:37:07,910 --> 00:37:10,590 Chúng tớ cắt ngang à? 331 00:37:11,890 --> 00:37:13,120 Cái gì vậy? 332 00:37:13,430 --> 00:37:16,430 Đó là "Cuộc tấn công của sát thủ cà chua "! 333 00:37:17,430 --> 00:37:20,180 "Cuộc tấn công của sát thủ cà chua "! 334 00:37:29,770 --> 00:37:31,280 Cái gì... 335 00:37:31,670 --> 00:37:33,830 Ồ, anh bạn, xin lỗi nhé. 336 00:37:34,490 --> 00:37:36,690 - Có chuyện gì với cậu thế? - Tớ không tin là cậu làm điều đó. 337 00:37:36,700 --> 00:37:37,700 Này, dừng lại. 338 00:37:37,735 --> 00:37:39,640 và nghe này. 339 00:37:39,675 --> 00:37:43,710 Tớ chỉ muốn làm cậu sợ tí. Đúng là nhát cáy. 340 00:37:43,810 --> 00:37:45,570 Tớ chỉ biết cậu đã đập vỡ cửa sổ nhà tớ. 341 00:37:45,740 --> 00:37:47,200 Nicol, tớ sẽ sửa nó... 342 00:37:47,202 --> 00:37:48,740 Trước khi bố mẹ cậu về. 343 00:37:48,750 --> 00:37:50,625 Chúa ơi, cậu chơi cái cửa sổ à 344 00:37:50,660 --> 00:37:53,660 Vậy đây là ngày "Plague Cory" à? 345 00:37:54,920 --> 00:37:58,530 Các cậu định ở ngoài cả đêm à? Vào trong đi. 346 00:38:02,140 --> 00:38:04,550 - Cái gì vậy? - Ném hay lắm. 347 00:38:09,350 --> 00:38:11,195 Cậu không phải ở chỗ Daniel à? 348 00:38:11,230 --> 00:38:13,560 Chúng tớ đã ở đó. Nó chán quá nên bọn tớ đến đây. 349 00:38:13,910 --> 00:38:16,090 Alex sẽ hạnh phúc lắm đấy. 350 00:38:18,820 --> 00:38:20,450 Chào các cậu, đây là Elissa. 351 00:38:20,485 --> 00:38:23,450 Xin chào ... tớ là Gio. 352 00:38:23,730 --> 00:38:25,730 Gio o Dono ... 353 00:38:26,220 --> 00:38:28,220 - Xin chào, tớ là Erick. - Xin chào, thật vui khi gặp cậu. 354 00:38:29,060 --> 00:38:31,530 - Chất độc của cậu là gì? - Gì thế? 355 00:38:31,565 --> 00:38:33,700 Cậu đang uống gì thế? 356 00:38:33,950 --> 00:38:36,280 Theo lời em gái tớ thì bên chỗ Daniel dở ẹt 357 00:38:36,520 --> 00:38:38,200 Gì? 358 00:38:38,870 --> 00:38:40,210 Tuyệt. 359 00:38:45,990 --> 00:38:46,970 Có tóc của cậu này 360 00:38:47,240 --> 00:38:48,900 Lấy tớ ly khác. 361 00:38:49,080 --> 00:38:50,600 Đủ rồi đấy 362 00:38:50,680 --> 00:38:51,900 Không, không, không ... 363 00:38:54,880 --> 00:38:56,880 Để anh giúp, thưa quý cô. 364 00:39:06,820 --> 00:39:08,690 Các cậu sống ở đâu? 365 00:39:08,700 --> 00:39:13,233 Ồ, chúng tớ sống gần nhau ... 366 00:39:13,674 --> 00:39:16,630 bố tớ sẽ tới Chicago làm việc nên chúng tớ phải chuyển chổ. 367 00:39:16,720 --> 00:39:18,280 Cậu chỉ đi chơi thôi à? 368 00:39:18,315 --> 00:39:20,900 À, Tớ sẽ quay về sau vài tuần nữa 369 00:39:21,070 --> 00:39:22,070 Ồ, Chúa ơi, thật tệ. 370 00:39:22,105 --> 00:39:24,600 Chicago rất tuyệt nhưng có lẽ ... 371 00:39:24,730 --> 00:39:28,730 Tớ không muốn. Tớ không muốn đi đâu cả. Tớ sinh ra ở đây và sẽ chết ở đây. 372 00:39:30,050 --> 00:39:31,520 Tớ định đến Arizona. 373 00:39:31,980 --> 00:39:34,040 - Đi đâu cơ? - Tại sao là Arizona? 374 00:39:36,190 --> 00:39:41,250 Tớ nghĩ tớ sắp chết đây. Một trường học mới tại một tiểu bang khác và nhiều thứ khác 375 00:39:42,290 --> 00:39:45,640 Sau đó tớ nghe nói là ngôi trường mà tớ sắp đến rất khó... 376 00:39:45,675 --> 00:39:48,490 rằng cậu phải chứng tỏ mình nếu không cậu sẽ bị bắt nạt 377 00:39:48,525 --> 00:39:50,490 Chúa ơi, nghe giống nhà tù quá 378 00:39:50,525 --> 00:39:53,310 - Bất cứ điều gì cậu nói. - Điều gì? 379 00:39:53,345 --> 00:39:54,310 Nghĩa là gì? 380 00:39:55,500 --> 00:39:57,940 À, thực ra ... 381 00:40:01,400 --> 00:40:03,730 Tớ có xích mích với vài cô gái khác ... 382 00:40:06,500 --> 00:40:13,710 Chúng coi tớ cứ như là con chuột con ấy 383 00:40:15,050 --> 00:40:22,720 Chúng rất thích chiếm hữu bọn con trai trong lớp chúng. Mà tớ lại đi chơi với một người trong số họ. 384 00:40:22,730 --> 00:40:24,380 - Cậu đã làm gì. - Tớ đã làm gì á 385 00:40:25,900 --> 00:40:29,900 Không quan trọng. Anh ta đã có bạn gái được ba tháng. 386 00:40:30,530 --> 00:40:35,530 Tớ gặp anh ta tại một bữa tiệc và sau đó anh ta thích tớ... 387 00:40:35,565 --> 00:40:41,010 bọn tớ đã làm chuyện đó và thế là họ sợ tớ. 388 00:40:41,045 --> 00:40:44,810 Thật là ngu ngốc. Tớ thì kiểu như, "Tới đây". 389 00:40:45,670 --> 00:40:48,450 Sau đó, vào thứ hai ... 390 00:40:50,010 --> 00:40:54,970 Sau môn tập thể dục, tớ đi tắm và ... 391 00:40:55,340 --> 00:40:56,340 tất cả mọi người đã ra về... 392 00:40:58,780 --> 00:41:05,000 tớ còn lại một mình và nghĩ có gì đó lạ, nhưng tớ cũng chả để ý ... 393 00:41:06,380 --> 00:41:09,490 ... rồi sau đó ... 394 00:41:10,260 --> 00:41:15,760 Tớ nằm trên mặt đất xả nước lên đầu ... 395 00:41:15,820 --> 00:41:19,380 rồi tớ bị đập một cú 396 00:41:21,320 --> 00:41:23,400 Cậu đừng nói nữa. 397 00:41:23,620 --> 00:41:25,985 Không sao đâu. Không có gì. 398 00:41:26,020 --> 00:41:30,570 Đó là một đám hiếp dâm và chúng hiếp tớ gần chết. 399 00:41:31,770 --> 00:41:33,570 Mẹ kiếp! 400 00:41:33,650 --> 00:41:35,790 Sau đó chúng để lại cho tớ dấu ấn... 401 00:41:37,290 --> 00:41:39,610 theo kiểu xưa ... 402 00:41:41,510 --> 00:41:44,250 với một con dao và mực... 403 00:41:45,350 --> 00:41:48,180 Hình xăm một con chuột. 404 00:41:48,600 --> 00:41:51,600 Vào hông tớ, vì đó là biệt danh của tớ. 405 00:41:52,960 --> 00:41:57,090 - Muốn xem không? - Tớ muốn nhìn nó ... 406 00:41:57,960 --> 00:41:59,700 - Mẹ kiếp! - Gì thế này? 407 00:42:00,870 --> 00:42:01,940 - Con chuột ... - Gì thế này? 408 00:42:03,730 --> 00:42:06,260 Tớ tin là bướm của tớ bị ăn mất rồi. 409 00:42:06,860 --> 00:42:10,860 - Ôi, Chúa ơi. - Tuyệt. 410 00:42:12,250 --> 00:42:14,080 Thật là điên rồ. 411 00:42:39,310 --> 00:42:41,310 Phòng tắm ở đâu? 412 00:42:41,330 --> 00:42:43,085 Bên đó đấy. 413 00:42:43,120 --> 00:42:46,120 Chúng ta đã có người chiến thắng. 414 00:42:48,350 --> 00:42:50,520 Này các cậu, thuê phòng đi chứ. 415 00:42:58,260 --> 00:43:00,700 Không phải trên giường tớ nhé. 416 00:43:02,920 --> 00:43:04,700 Chúng ta hãy dùng phòng này. 417 00:43:05,030 --> 00:43:06,460 Ở đây 418 00:43:27,130 --> 00:43:28,970 "Sát thủ cà chua"! 419 00:43:31,760 --> 00:43:33,990 Làm thế nào cà chua giết được người nhỉ? 420 00:43:34,730 --> 00:43:36,910 Ông ta thật tuyệt ... Alex. 421 00:43:48,470 --> 00:43:50,500 Chúc mừng! 422 00:43:52,790 --> 00:43:54,150 Cho tớ tí nào. Được rồi 423 00:43:57,470 --> 00:43:59,510 - Cái gì kìa... - Chúa ơi. 424 00:44:00,470 --> 00:44:03,710 Cái gì kìa? - Tệ thật! 425 00:44:45,830 --> 00:44:47,550 Ôi Chúa ơi. 426 00:44:48,930 --> 00:44:50,800 Xem họ kìa! 427 00:44:51,100 --> 00:44:52,650 Không, không, không! 428 00:44:55,670 --> 00:44:57,670 Ồ, thôi nào! 429 00:45:01,840 --> 00:45:03,890 Nhảy, thôi nào. 430 00:45:19,140 --> 00:45:20,900 Đưa cho tớ nào, bé cưng. 431 00:45:21,310 --> 00:45:22,940 Khốn kiếp! 432 00:45:28,990 --> 00:45:31,130 Thế là không công bằng. - Này cậu. 433 00:45:31,330 --> 00:45:33,180 Sao chúng được vào đó? 434 00:45:41,410 --> 00:45:44,710 Cậu đi đâu thế? Đang vui mà 435 00:45:45,150 --> 00:45:46,270 Đến đây nào! 436 00:45:49,410 --> 00:45:50,590 Cậu đang làm gì thế? 437 00:45:50,600 --> 00:45:52,070 Thế cậu nghĩ tớ làm gì? 438 00:45:54,770 --> 00:45:57,120 - Đừng có ngồi đó, giúp nào. - Chuyện gì? 439 00:45:57,155 --> 00:45:58,830 Xì hết đi! 440 00:46:45,910 --> 00:46:50,330 - Lên đi, lên đi, cưng. - Ôi chúa ơi. 441 00:46:56,920 --> 00:47:01,270 Đó là người đàn ông tuyệt vời. Tớ yêu cuộc sống của tớ. 442 00:47:07,810 --> 00:47:09,770 Tớ muốn nói với cậu điều gì đó. 443 00:47:10,860 --> 00:47:11,500 Gì? 444 00:47:13,690 --> 00:47:14,880 Cậu biết tớ định nói gì mà? 445 00:47:14,915 --> 00:47:16,440 Có lẽ 446 00:47:16,475 --> 00:47:17,700 Gì? 447 00:47:17,910 --> 00:47:20,590 Có lẽ là thứ mà chúng ta cùng nghĩ. 448 00:47:21,110 --> 00:47:22,900 Còn bia không? 449 00:47:22,910 --> 00:47:24,470 Tìm trong tủ lạnh đấy. 450 00:47:27,000 --> 00:47:28,630 Cậu ta sẽ ổn thôi. 451 00:49:41,980 --> 00:49:46,650 Mấy cậu có nghe tiếng gì chưa? 452 00:49:52,810 --> 00:49:56,780 - Thế nào. - Thật tuyệt vời. 453 00:50:00,120 --> 00:50:03,430 Đúng rồi, chỉ một tí nữa thôi. 454 00:50:06,930 --> 00:50:08,660 Được, chúng ta có thể làm một lần nữa. 455 00:50:17,060 --> 00:50:19,590 Cậu chưa đóng cửa sổ à? 456 00:50:24,920 --> 00:50:26,860 Cửa sổ đã đóng rồi. 457 00:50:28,500 --> 00:50:31,530 Đưa mông lại đây nào 458 00:50:44,110 --> 00:50:45,700 Tuyệt đấy 459 00:50:55,450 --> 00:50:59,670 Ổn chứ? Ngay "Đêm Máu" đầu tiên tớ đã nôn ra đủ thứ. 460 00:51:00,220 --> 00:51:02,120 Chúa ơi ... tớ nhớ 461 00:51:02,480 --> 00:51:06,520 Chúng tớ uống một chai 1-51, rồi tớ với Alex đã tới nghĩa địa. 462 00:51:06,620 --> 00:51:10,060 Rồi nôn ra nghĩa địa 463 00:51:12,860 --> 00:51:14,950 Chúa ơi. Không hay đâu 464 00:51:15,320 --> 00:51:16,582 Đi đi. 465 00:51:16,890 --> 00:51:19,890 Tớ biết. Tớ cũng giống thế trong những dịp thế này. 466 00:51:19,930 --> 00:51:27,780 Cứ nôn cả ra. Có nước súc miệng dưới bồn rửa mặt đấy. 467 00:51:27,820 --> 00:51:31,490 tớ sẽ gặp cậu dưới nhà nhé. Tớ coi đó như là đồng ý. 468 00:51:35,970 --> 00:51:38,900 Làm tốt đấy, nhóc, làm tốt đấy! 469 00:51:42,530 --> 00:51:43,530 Catapult! 470 00:51:44,270 --> 00:51:46,000 Cậu đang nhìn gì thế? 471 00:51:46,035 --> 00:51:46,740 Nhìn này. 472 00:51:46,850 --> 00:51:47,990 Xem đi. 473 00:51:55,090 --> 00:51:56,340 Này, xem ai đây này. 474 00:51:57,870 --> 00:51:59,320 Cậu đã dùng nước súc miệng chưa? 475 00:52:00,130 --> 00:52:03,820 Bất cứ gì tớ có thể làm cho cậu? Một "Bloody Mary" nhé? 476 00:52:07,670 --> 00:52:10,770 Cậu trông còn nóng hơn khi đang say rượu ấy. 477 00:52:16,800 --> 00:52:19,800 - Chúa ơi. - Cậu không hiểu đâu. 478 00:52:22,230 --> 00:52:24,230 Gì? 479 00:52:27,970 --> 00:52:29,490 Cậu nghe thấy không? 480 00:52:31,020 --> 00:52:31,530 Gì nữa đây? 481 00:52:37,420 --> 00:52:40,200 Chuyện gì xảy ra thế, đừng có nói là do gió nhé. 482 00:52:40,300 --> 00:52:41,470 Gì? Cậu có nghĩ ai đó trong chúng ta làm thế? 483 00:52:41,505 --> 00:52:42,380 Vậy thì là ai? 484 00:52:47,290 --> 00:52:48,290 Gì nữa đây? 485 00:52:48,690 --> 00:52:49,400 Tớ ra ngoài đây! 486 00:52:56,640 --> 00:52:58,130 Chuyện gì thế này? 487 00:52:58,165 --> 00:52:59,420 Tớ không biết. 488 00:53:06,830 --> 00:53:09,670 Cánh cửa mở ra ngay khi đèn tắt. 489 00:53:10,060 --> 00:53:12,420 Chắc là do bão hoặc gió, phải không? 490 00:53:12,430 --> 00:53:14,360 Không phải là bão hay gió, Jen. 491 00:53:14,830 --> 00:53:16,910 Nào mọi người, có ai đó đang cố quậy chúng ta. 492 00:53:17,010 --> 00:53:18,000 Là ai? 493 00:53:18,010 --> 00:53:18,640 Giống "Mary Hatchet". 494 00:53:18,675 --> 00:53:19,720 Ồ, im đi! 495 00:53:19,730 --> 00:53:21,570 Tớ cũng nghĩ như vậy. 496 00:53:21,580 --> 00:53:26,330 Alex đã quyết định chúng ta say sưa trong nghĩa trang là chưa đủ. 497 00:53:26,365 --> 00:53:29,250 Cậu ta đã gọi hồn người chết. Cậu lấy đâu ra cái ý đó thế hả, Alex? 498 00:53:29,360 --> 00:53:31,110 Cậu nói như lũ ngốc ấy. 499 00:53:31,210 --> 00:53:32,700 Ngay cả Gus cũng cảnh báo chúng ta. 500 00:53:32,750 --> 00:53:33,800 Nghe những gì ở nghĩa trang, Gus? 501 00:53:33,840 --> 00:53:36,600 - Cậu đang nói gì thế? - Về một con ma, Leyni. 502 00:53:36,610 --> 00:53:37,980 Thôi im đi ... không có ma gì ở đây. 503 00:53:38,015 --> 00:53:39,340 Phải rồi, đồ bướm. 504 00:53:39,375 --> 00:53:41,300 Eric, Jessica và Tyler đi kiểm tra 505 00:53:41,310 --> 00:53:42,310 Thôi nào, anh bạn. 506 00:53:42,340 --> 00:53:43,820 Có ai thấy Tom không? 507 00:53:43,850 --> 00:53:45,445 Corey, kiểm tra tủ điện ... 508 00:53:45,447 --> 00:53:48,440 ... Tớ sẽ gọi lũ ngu xuống. 509 00:53:48,475 --> 00:53:49,490 Đi nào. 510 00:54:35,490 --> 00:54:36,570 Alex. 511 00:54:48,710 --> 00:54:50,330 Alex, hãy làm cho có điện trở lại chứ. 512 00:54:50,365 --> 00:54:52,490 Gì? Nếu cậu đi xuống dưới có gì thì sao? 513 00:54:52,525 --> 00:54:55,310 - Các cậu thấy Tyler và Jessica chưa? - Chưa. 514 00:54:55,410 --> 00:54:58,250 Mẹ kiếp, chúng ta làm gì bây giờ? - Chờ đã. Để tớ nghĩ tí 515 00:55:08,890 --> 00:55:09,520 Chờ đã! 516 00:55:09,950 --> 00:55:12,950 Chúng ta không thể để cậu ta ở đây. 517 00:55:25,790 --> 00:55:26,830 Họ đã chết. 518 00:55:27,210 --> 00:55:28,810 Chờ đã, Alex! 519 00:55:33,920 --> 00:55:36,930 Dừng, dừng lại ... hãy chờ ở đây. 520 00:55:43,810 --> 00:55:45,120 Lốp xe bị xì rồi 521 00:55:47,740 --> 00:55:49,440 Corey, ổn chứ? 522 00:55:49,475 --> 00:55:50,450 Alex, đi thôi! 523 00:55:58,840 --> 00:56:00,560 Họ chết rồi. Chạy đi 524 00:56:02,030 --> 00:56:03,890 Corey và Elissa đã chết. 525 00:56:05,110 --> 00:56:06,110 Tớ quên chìa khóa rồi. 526 00:56:38,650 --> 00:56:39,650 Thôi nào. 527 00:56:44,640 --> 00:56:47,780 - Cậu có điên không? - Gus, xảy ra chuyện rồi! 528 00:56:47,815 --> 00:56:48,840 Cậu nói ai? 529 00:56:48,850 --> 00:56:50,000 Mary Hatchet. 530 00:56:50,035 --> 00:56:53,000 Đừng có bắt đầu cái chuyện "Đêm Máu" vô vị nữa. 531 00:56:53,060 --> 00:56:55,060 Thật đấy, Gus. 532 00:56:56,160 --> 00:56:57,610 Lên nào. 533 00:57:08,540 --> 00:57:09,780 Vào trong này! 534 00:57:09,815 --> 00:57:11,710 Tớ không vào xe với lũ điên đó đâu. 535 00:57:11,745 --> 00:57:12,540 Cậu đùa à? 536 00:57:12,575 --> 00:57:14,280 Gì? Đó có phải là trùng hợp ngẫu nhiên không? 537 00:57:14,290 --> 00:57:16,750 Chúa ơi, Jen ... Clifford là Gus. 538 00:57:18,930 --> 00:57:20,110 Được rồi. Ở lại đây. 539 00:57:20,145 --> 00:57:21,410 Jen, làm ơn lên đi! 540 00:57:22,040 --> 00:57:24,030 Thật tệ, vào trong đi. 541 00:57:29,960 --> 00:57:31,040 Đi nào! 542 00:57:33,570 --> 00:57:35,650 Chúng ta đi đâu đây? Chúng ta phải báo cảnh sát. 543 00:57:35,660 --> 00:57:38,850 Cảnh sát có thể làm gì để chống lại một con ma? 544 00:57:40,080 --> 00:57:42,520 Tôi đã gặp chuyện này 20 năm trước 545 00:57:49,540 --> 00:57:51,740 Mọi người nghĩ tôi chỉ là gã rượu chè. 546 00:57:52,200 --> 00:57:55,270 Nhưng tôi đã thấy những điều mà họ không bao giờ tin. 547 00:57:58,510 --> 00:58:02,160 Sự khủng khiếp ở Việt Nam không là gì so với những gì tôi ... 548 00:58:02,195 --> 00:58:04,710 thấy Mary Hatchet đã gây ra ... 549 00:58:53,070 --> 00:58:54,280 Gus, chúng ta ở đâu đây? 550 00:58:56,260 --> 00:58:58,540 Gus, nói gì đi? Chuyện gì đang xảy ra thế? 551 00:59:00,490 --> 00:59:01,510 Ồ, Chúa ơi. 552 00:59:02,140 --> 00:59:03,570 Đi nào, mọi người. 553 00:59:03,605 --> 00:59:04,570 - Đi nào. - Không, không. 554 00:59:05,860 --> 00:59:07,890 Tớ không đi. Tớ không đi. 555 00:59:07,925 --> 00:59:09,870 Tớ sẽ ở lại với cô ấy. Tớ ở lại với cô ấy. 556 00:59:25,640 --> 00:59:27,300 Chúng ta ở đâu đây, Gus? 557 00:59:28,180 --> 00:59:32,140 Ngôi mộ duy nhất mà tôi từng đào ở Kings Park. 558 00:59:34,200 --> 00:59:36,820 Có một sự liên kết không thể phá vỡ giữa người mẹ và đứa con. 559 00:59:36,855 --> 00:59:39,680 Nếu 1 trong 2 còn sống thì điều này sẽ tiếp tục. 560 00:59:41,530 --> 00:59:43,100 Tôi đã nói với cậu. 561 00:59:43,820 --> 00:59:46,820 Cô ta vẫn đang đi tìm đứa con đã mất. 562 00:59:49,070 --> 00:59:52,700 Lũ ngu. Tôi đã nói với chúng cùng chôn nó. 563 00:59:54,710 --> 00:59:56,280 Giờ chúng ta làm gì? 564 01:00:00,090 --> 01:00:01,140 Bắt đầu đào đi 565 01:00:27,910 --> 01:00:29,440 Nó trống rỗng. 566 01:00:58,350 --> 01:01:01,990 Để xem chìa khóa của tôi còn dùng được không. 567 01:02:27,470 --> 01:02:30,860 Này. cô kia. 568 01:02:49,310 --> 01:02:51,500 Cậu có biết? 569 01:02:52,730 --> 01:02:54,710 Chuyện gì sau đó? 570 01:03:00,150 --> 01:03:01,790 Là chỗ này. 571 01:03:22,510 --> 01:03:23,820 Đi nào. Đi nào. 572 01:03:27,340 --> 01:03:28,320 Thằng khỉ 573 01:03:55,340 --> 01:03:58,240 - Chúng là ma gì chứ? - Làm sao tớ biết? 574 01:03:58,275 --> 01:04:02,530 Chuyện này quá ngu ngốc. Chúng ta phải gọi cảnh sát. Cô ta sẽ tìm ra và giết Gus 575 01:04:02,620 --> 01:04:04,950 Khốn kiếp, cậu nói đúng. Tớ sẽ cho họ biết. 576 01:04:04,985 --> 01:04:05,960 - Không, không! 577 01:04:05,995 --> 01:04:07,510 Ở đó đi. 578 01:04:07,545 --> 01:04:08,770 - Nhưng cậu đã nói ... - Không! 579 01:04:08,805 --> 01:04:11,780 Tớ đã nói chúng ta phải gọi cảnh sát. 580 01:04:12,130 --> 01:04:14,700 Được rồi, tốt. 581 01:04:16,240 --> 01:04:19,980 - Chuyện này rối tinh lên rồi. - Nó sẽ ổn thôi. 582 01:05:45,050 --> 01:05:46,710 Chết tiệt! 583 01:05:47,450 --> 01:05:49,590 Nó đây. Tìm thấy rồi. 584 01:05:51,580 --> 01:05:53,630 Để tôi xem nào. 585 01:05:59,730 --> 01:06:02,030 Có gì không? 586 01:06:03,000 --> 01:06:03,950 Có. 587 01:06:05,990 --> 01:06:08,470 Mấy thằng khốn kiếp đó. Chết tiệt! 588 01:06:10,390 --> 01:06:13,970 Nó nói rằng Mary đã sinh hạ 1 bé gái khỏe mạnh 589 01:06:15,820 --> 01:06:20,420 Họ quyết định khiến cô ấy tin con mình đã chết trong khi sinh. 590 01:06:39,350 --> 01:06:42,700 Tớ vẫn không thể tin là Mary Hatchet bị cưỡng hiếp 591 01:06:43,420 --> 01:06:44,960 Tôi không biết gì cả. 592 01:06:45,450 --> 01:06:49,250 Cô ta bị cưỡng hiếp bởi một gã bảo vệ. 593 01:06:49,430 --> 01:06:50,720 Họ đã che đậy thông tin. 594 01:06:51,430 --> 01:06:53,040 Tại sao không cho cô ấy phá thai? 595 01:06:53,780 --> 01:06:54,650 Tôi không biết. 596 01:06:54,685 --> 01:06:56,470 Lẽ ra cô ấy có thể tự quyết định. 597 01:06:57,220 --> 01:06:59,970 Nhưng họ có lẽ cũng tin là con cô ấy đã chết? 598 01:07:00,050 --> 01:07:01,480 Còn gì nữa? 599 01:07:04,110 --> 01:07:07,760 Đứa bé đã được Michael và Jordano Leslie nhận nuôi. 600 01:07:12,190 --> 01:07:12,520 Elissa. 601 01:08:13,460 --> 01:08:17,930 Hy vọng là họ không điên như mẹ cô ấy. 602 01:08:52,080 --> 01:08:54,220 Đi đi, làm ơn! 603 01:08:54,750 --> 01:08:56,910 Tớ cũng muốn được một mình khi tớ như thế. 604 01:09:15,340 --> 01:09:18,470 Ổn rồi. Bây giờ ổn rồi. 605 01:09:24,480 --> 01:09:26,400 Không thể là cô ấy. 606 01:09:28,100 --> 01:09:30,990 Tớ hiểu bạn thân mình mà, phải không? 607 01:09:32,410 --> 01:09:35,380 Cậu nói là cô ấy nằm chết dưới tầng hầm, cô ấy và Cory. 608 01:09:41,080 --> 01:09:43,080 Được rồi, nó ở đâu nào? 609 01:09:44,820 --> 01:09:45,820 Đây rồi. 610 01:09:53,510 --> 01:09:55,510 Tốt! 611 01:09:57,890 --> 01:09:59,870 Alex? 612 01:10:02,010 --> 01:10:03,420 Tớ không thấy các thi thể. 613 01:10:04,240 --> 01:10:06,780 Chỉ có máu. 614 01:10:13,110 --> 01:10:14,980 Mary ở đây. 615 01:10:15,360 --> 01:10:17,340 Không có ma, Gus! 616 01:10:17,375 --> 01:10:19,490 Đó là con gái của Mary. 617 01:11:19,300 --> 01:11:20,470 Ở đây. Ở đây. 618 01:12:02,080 --> 01:12:03,050 Ổn rồi. 619 01:12:04,580 --> 01:12:06,150 Nghe này. 620 01:12:06,220 --> 01:12:09,220 Nghe này. Nghe này. 621 01:12:09,270 --> 01:12:10,720 Tớ sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây. 622 01:12:12,270 --> 01:12:14,110 Chạy nào. Vào đây. 623 01:12:16,960 --> 01:12:18,210 Tệ thật! 624 01:12:30,510 --> 01:12:34,330 - Chúa ơi! - Tớ xin lỗi, tớ xin lỗi. 625 01:12:34,365 --> 01:12:36,930 Chúng ta phải ở cùng nhau. 626 01:12:37,260 --> 01:12:38,610 Mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp. 627 01:12:40,760 --> 01:12:42,400 Tốt rồi. 628 01:12:42,930 --> 01:12:45,400 Tớ chắc chắn sẽ không có gì xảy ra. 629 01:12:45,480 --> 01:12:46,840 Cậu biết không. 630 01:13:11,490 --> 01:13:13,100 Khốn kiếp! 631 01:13:14,410 --> 01:13:17,920 - Có điện thoại không? - Không. Tớ đã để ở nhà trong túi của tớ. 632 01:13:18,170 --> 01:13:20,750 Không sao, được chứ. 633 01:14:14,250 --> 01:14:16,250 Giúp tớ, làm ơn. 634 01:14:46,020 --> 01:14:50,350 Gibs? Jen? 635 01:15:59,590 --> 01:16:02,610 Elissa, làm ơn. Dừng lại. 636 01:16:16,720 --> 01:16:18,760 Dừng lại, làm ơn, dừng lại. 637 01:16:20,940 --> 01:16:23,040 Alex, dừng lại! 638 01:16:30,100 --> 01:16:31,840 Alex, dừng lại! 639 01:16:57,850 --> 01:16:59,490 Alex, dừng lại! 640 01:17:45,130 --> 01:17:46,300 Kết thúc rồi. 641 01:17:47,140 --> 01:17:48,660 Kết thúc rồi. Kết thúc rồi. 642 01:17:56,340 --> 01:17:58,240 Chúng ta đi thôi. 51538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.