Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,860
It's over, isn't it?
2
00:01:07,460 --> 00:01:11,960
The End
3
00:01:09,210 --> 00:01:11,960
There's still more to come!
4
00:01:12,630 --> 00:01:19,470
Onii-sama
5
00:01:13,720 --> 00:01:19,470
This Is the Final Episode <3
6
00:01:16,260 --> 00:01:19,470
Be My Servant Forever, Okay? <3<3<3
7
00:01:16,300 --> 00:01:19,470
Episode
8
00:01:25,270 --> 00:01:29,520
Antiques
New Marumido
9
00:01:29,460 --> 00:01:32,290
It looks like a pachinko parlor.
10
00:01:32,290 --> 00:01:35,960
Come on... I told you that doesn't belong there.
11
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Did you?
12
00:01:36,960 --> 00:01:41,300
What do you mean, "Did you"? That goes over there. I just told you that.
13
00:01:41,300 --> 00:01:42,640
You never said that.
14
00:01:42,640 --> 00:01:43,300
I did.
15
00:01:43,300 --> 00:01:44,640
You didn't.
16
00:01:44,640 --> 00:01:45,310
I did.
17
00:01:45,310 --> 00:01:46,970
You absolutely didn't.
18
00:01:46,970 --> 00:01:48,310
Then I just did.
19
00:01:48,310 --> 00:01:51,110
See. You didn't say it, after all.
20
00:01:52,310 --> 00:01:55,320
You wouldn't back down, so I did.
21
00:01:55,320 --> 00:02:00,650
At this rate, your shop will never be ready to open. Stop them, Grandpa.
22
00:02:00,650 --> 00:02:06,330
Leave them alone. That's an expression of love, isn't it, Elfriede?
23
00:02:06,330 --> 00:02:08,330
Yes, Ryuuhei.
24
00:02:08,330 --> 00:02:10,000
Love?
25
00:02:10,000 --> 00:02:11,330
It's absolutely true.
26
00:02:11,330 --> 00:02:12,000
It's not.
27
00:02:12,000 --> 00:02:12,930
It is, too.
28
00:02:12,930 --> 00:02:14,270
No, it's not.
29
00:02:14,270 --> 00:02:15,940
I don't understand.
30
00:02:15,940 --> 00:02:17,270
I tell you she is.
31
00:02:17,270 --> 00:02:17,940
No, she's not.
32
00:02:17,940 --> 00:02:20,910
Of course, she is wearing underwear..
33
00:02:22,280 --> 00:02:25,280
Hey. What are you two arguing about?
34
00:02:25,280 --> 00:02:27,280
- Huh? - Huh?
35
00:02:27,280 --> 00:02:29,770
Haiji. You are wearing them, aren't you?
36
00:02:30,950 --> 00:02:34,620
Oh. You're talking about me?
37
00:02:34,620 --> 00:02:38,110
No... Stop it.
38
00:02:38,960 --> 00:02:44,300
Well... The shop is finally ready for the opening. Isn't that wonderful?
39
00:02:44,300 --> 00:02:45,790
Yes, it is.
40
00:02:47,970 --> 00:02:50,970
Haiji, get over it, will you?
41
00:02:50,970 --> 00:02:56,640
Shut up, servant. If I could, I would vanish into thin air right now.
42
00:02:56,640 --> 00:02:58,650
Ohh? Then shall I make you vanish?
43
00:02:58,650 --> 00:03:01,650
You know you can't do that anymore.
44
00:03:01,650 --> 00:03:04,650
I wonder... Shall I give it a try?
45
00:03:04,650 --> 00:03:05,680
Yikes.
46
00:03:06,990 --> 00:03:08,610
Just kidding.
47
00:03:14,590 --> 00:03:20,930
Darn servant. While he's asleep, I'm going to write "booby" on the soles of his feet.
48
00:03:20,930 --> 00:03:25,060
His right will say "boo," and his left will say "by."
49
00:03:27,610 --> 00:03:30,610
I wonder if it really did vanish...
50
00:03:30,610 --> 00:03:31,610
Huh?
51
00:03:31,610 --> 00:03:33,880
Kouhei's Jyougan.
52
00:03:35,620 --> 00:03:38,280
Judging from what I can read of his ki,
53
00:03:38,280 --> 00:03:42,620
he doesn't have the same power that he had before.
54
00:03:42,620 --> 00:03:45,630
Did he use it up in that battle?
55
00:03:45,630 --> 00:03:50,300
No... He sealed it up himself.
56
00:03:50,300 --> 00:03:52,970
Sealed it up? Why?
57
00:03:52,970 --> 00:03:57,370
So that his relationship with Hazuki wouldn't change.
58
00:04:08,310 --> 00:04:11,650
Y- you idiot. What do you think you're doing?
59
00:04:11,650 --> 00:04:13,250
Doing? Using the toilet.
60
00:04:13,250 --> 00:04:18,260
You should have told me you were here. You knew I was taking a bath, didn't you?
61
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
Why?
62
00:04:19,260 --> 00:04:22,600
Why? I get it. You did it on purpose, didn't you?
63
00:04:22,600 --> 00:04:23,260
Huh?
64
00:04:23,260 --> 00:04:27,270
Don't act innocent. You peeked on purpose, you pervert.
65
00:04:27,270 --> 00:04:31,600
Idiot. Wait until you're more mature before you say things like that.
66
00:04:31,600 --> 00:04:35,940
Wha... What did you say? Say it again...
67
00:04:35,940 --> 00:04:38,140
Ah... Ah-choo..
68
00:04:43,280 --> 00:04:49,620
I was all nice and warm and now I have to soak all over again... Darn that Kouhei...
69
00:04:49,620 --> 00:04:50,960
You idiot.
70
00:04:50,960 --> 00:04:54,920
Idiot. Wait until you're more mature before you say things like that.
71
00:05:01,300 --> 00:05:03,060
Darn that Kouhei...
72
00:05:13,910 --> 00:05:18,040
Hey, Hazuki... Are you still mad about yesterday?
73
00:05:19,590 --> 00:05:21,590
Did something happen?
74
00:05:21,590 --> 00:05:23,920
I told you I wasn't trying to peek.
75
00:05:23,920 --> 00:05:26,260
Peek?
76
00:05:26,260 --> 00:05:31,600
This guy snuck into the bathroom to try to get a look at my master in her altogether.
77
00:05:31,600 --> 00:05:36,270
That's not true. Why do you say things that just add fuel to the fire?
78
00:05:36,270 --> 00:05:38,270
Oh, he scolded me.
79
00:05:38,270 --> 00:05:41,270
Hey, don't go yelling at Haiji.
80
00:05:41,270 --> 00:05:43,940
It's her fault for butting in.
81
00:05:43,940 --> 00:05:48,610
Um... Kouhei... Did you peek?
82
00:05:48,610 --> 00:05:50,620
What the heck did you do?
83
00:05:50,620 --> 00:05:54,290
I didn't, I tell you. That's just a story that Haiji made up.
84
00:05:54,290 --> 00:05:57,480
Anyway, even if I did see her naked, it wouldn't mean anything...
85
00:06:03,960 --> 00:06:05,630
I'm done.
86
00:06:05,630 --> 00:06:09,300
Hey... There's rice on your face.
87
00:06:09,300 --> 00:06:12,910
I put it there. It's the fashion now.
88
00:06:12,910 --> 00:06:13,960
That girl.
89
00:06:22,250 --> 00:06:25,180
The weather looks ominous this morning...
90
00:06:32,930 --> 00:06:34,260
Elfriede...
91
00:06:34,260 --> 00:06:36,930
Oh, Miss...
92
00:06:36,930 --> 00:06:41,270
I'm sorry about what happened. Please apologize to Grandfather, too.
93
00:06:41,270 --> 00:06:42,940
Don't worry about it.
94
00:06:42,940 --> 00:06:47,940
I'm sorry. Oh, yes... Have you heard anything from Seiji nii-sama?
95
00:06:47,940 --> 00:06:49,280
No.
96
00:06:49,280 --> 00:06:51,940
I see... He hasn't found her yet.
97
00:06:51,940 --> 00:06:54,610
You're worried? About Arte?
98
00:06:54,610 --> 00:06:55,950
Well...
99
00:06:55,950 --> 00:06:57,950
She is your little sister, after all.
100
00:06:57,950 --> 00:07:02,960
That's the story she's telling. There's no proof.
101
00:07:02,960 --> 00:07:04,620
In that case...
102
00:07:04,620 --> 00:07:09,530
She was gone when the fighting was over... If she's doing okay somewhere...
103
00:07:09,530 --> 00:07:11,000
I'm fine with it.
104
00:07:14,230 --> 00:07:18,570
Everyone in the Mido family is out looking for her...
105
00:07:18,570 --> 00:07:21,170
Even though Arte was the enemy...
106
00:07:22,580 --> 00:07:29,250
Don't worry, they will find her. Don't worry, Miss...
107
00:07:29,250 --> 00:07:31,920
Well, I hope so...
108
00:07:31,920 --> 00:07:34,250
You're very sweet...
109
00:07:34,250 --> 00:07:37,250
No way. That's not why...
110
00:07:37,850 --> 00:07:40,730
Let's have pot au feu on Monday
111
00:07:39,590 --> 00:07:40,620
So cute...
112
00:07:51,270 --> 00:07:53,270
Everyone should be here soon.
113
00:07:53,270 --> 00:07:54,610
That's right.
114
00:07:54,610 --> 00:07:57,610
Miss, the full moon is beautiful.
115
00:07:57,610 --> 00:08:00,480
I know that. I just saw it.
116
00:08:01,950 --> 00:08:07,010
Oh... My fangs are tingling... Why today, of all days?
117
00:08:10,620 --> 00:08:12,560
They're still at it.
118
00:08:12,560 --> 00:08:14,390
Good evening.
119
00:08:15,560 --> 00:08:16,900
Oh, Hiromi oneesama.
120
00:08:16,900 --> 00:08:19,230
Ohh, Anzai, welcome.
121
00:08:19,230 --> 00:08:24,570
Oh, my... Everything's back to normal. It makes me feel so happy.
122
00:08:24,570 --> 00:08:26,240
- Good evening. - Good evening.
123
00:08:26,240 --> 00:08:29,910
Oh, Hikaru, Kaoru. Welcome.
124
00:08:29,910 --> 00:08:31,910
Thank you for coming all this way.
125
00:08:31,910 --> 00:08:35,720
We brought you gifts. Yayoi-sama sent sake,
126
00:08:35,720 --> 00:08:38,240
and Grandmother Koharu sent braised vegetables.
127
00:08:39,250 --> 00:08:42,260
Ohh... I love Grandmother Koharu's braised vegetables.
128
00:08:42,260 --> 00:08:44,260
She said she added extra kelp for you, Hazuki.
129
00:08:44,260 --> 00:08:46,590
Hurray.
130
00:08:46,590 --> 00:08:50,260
I wish those two would get over it.
131
00:08:50,260 --> 00:08:52,820
Huh? Kaoru? What are you doing?
132
00:08:56,600 --> 00:08:58,270
Nyaa...
133
00:08:58,270 --> 00:09:00,610
K- Kaoru...
134
00:09:00,610 --> 00:09:04,280
I did the best I could. What do you think?
135
00:09:04,280 --> 00:09:06,110
Kaoru...
136
00:09:07,280 --> 00:09:10,280
Kouhei-nii, praise her. Please praise her.
137
00:09:10,280 --> 00:09:11,620
Now, that is dangerous.
138
00:09:11,620 --> 00:09:15,220
Hikaru. You don't need to do that...
139
00:09:15,220 --> 00:09:17,560
You look cute, Kaoru.
140
00:09:17,560 --> 00:09:18,890
Nyaa...
141
00:09:18,890 --> 00:09:21,380
I haven't felt this irritated in a while.
142
00:09:22,900 --> 00:09:28,230
Oh, Haiji... I'm sorry. Wait just a little longer.
143
00:09:28,230 --> 00:09:31,500
When Hiromi oneesama gets nice and tipsy,
144
00:09:31,500 --> 00:09:33,940
you can return to your human form.
145
00:09:35,240 --> 00:09:37,580
Hikaru, where's Seiji?
146
00:09:37,580 --> 00:09:40,250
I think he should be getting here soon.
147
00:09:40,250 --> 00:09:41,910
Oh, is that so?
148
00:09:41,910 --> 00:09:45,420
Oh. So Seiji nii-sama is coming too?
149
00:09:45,420 --> 00:09:48,920
I thought he might be too busy searching to come here.
150
00:09:48,920 --> 00:09:49,920
Huh?
151
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
Huh?
152
00:09:50,920 --> 00:09:52,590
You haven't heard?
153
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
Heard what?
154
00:09:53,590 --> 00:09:57,930
Oh... I haven't told Kouhei or the child yet.
155
00:09:57,930 --> 00:10:02,270
Huh? Grandfather, what are you talking about?
156
00:10:02,270 --> 00:10:03,940
I'm sorry to be late.
157
00:10:03,940 --> 00:10:06,940
Ohh... Sensei... Yoo-hoo.
158
00:10:06,940 --> 00:10:08,270
Speaking of the devil...
159
00:10:08,270 --> 00:10:10,280
Did you bring her?
160
00:10:10,280 --> 00:10:10,940
Yes.
161
00:10:10,940 --> 00:10:11,610
Huh?
162
00:10:11,610 --> 00:10:14,210
Who did you bring?
163
00:10:14,210 --> 00:10:15,870
Come in.
164
00:10:19,890 --> 00:10:22,220
Arte...
165
00:10:22,220 --> 00:10:23,880
Luna...
166
00:10:29,020 --> 00:10:30,520
Antiques
New Marumido
167
00:10:30,900 --> 00:10:34,230
Grandfather, why didn't you tell me?
168
00:10:34,230 --> 00:10:35,900
Well...
169
00:10:35,900 --> 00:10:37,470
It's because, after I took her into my custody,
170
00:10:37,470 --> 00:10:39,910
I kept my eye on her for a while.
171
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
Why?
172
00:10:40,910 --> 00:10:43,910
To see if she was friend or foe.
173
00:10:43,910 --> 00:10:49,310
And I finally determined that she was not an enemy, so I brought her here today.
174
00:10:54,590 --> 00:10:56,920
Where has she been?
175
00:10:56,920 --> 00:10:58,260
At the main home of the Mido family.
176
00:10:58,260 --> 00:11:01,260
The main family? But the mansion...
177
00:11:01,260 --> 00:11:04,060
It was a few days after the battle...
178
00:11:18,610 --> 00:11:19,950
All alone...
179
00:11:19,950 --> 00:11:24,280
After that, I had the Mido branch family keep her,
180
00:11:24,280 --> 00:11:29,960
but she never opened her herrt to me, or Yayoi-sama, or even Hikaru or Kaoru.
181
00:11:29,960 --> 00:11:34,290
She's probably become afraid to trust in others.
182
00:11:34,290 --> 00:11:38,630
Isolation warps a person. I understand that well.
183
00:11:38,630 --> 00:11:40,300
Seiji...
184
00:11:40,300 --> 00:11:42,670
She ate all alone...
185
00:11:47,310 --> 00:11:48,970
Arte...
186
00:11:48,970 --> 00:11:53,650
Child, perhaps you will be able to open up her herrt.
187
00:11:53,650 --> 00:11:55,310
Grandfather...
188
00:11:58,320 --> 00:11:59,990
A- Arte...
189
00:11:59,990 --> 00:12:00,990
Arte.
190
00:12:00,990 --> 00:12:04,990
- Oh... I don' know whaz goin' on, but go to it. - Kaoru, pull yourself together.
191
00:12:04,990 --> 00:12:06,990
Hey. What are you doing?
192
00:12:06,990 --> 00:12:08,330
It's the full moon night.
193
00:12:08,330 --> 00:12:11,350
I know that. But that's no reason...
194
00:12:12,260 --> 00:12:15,940
Oh, not you too, Elfriede.
195
00:12:15,940 --> 00:12:17,600
Woo-hoo. Boy, is Kouhei popular.
196
00:12:17,600 --> 00:12:19,370
Kaoru, pull yourself together.
197
00:12:20,610 --> 00:12:21,940
Elfriede.
198
00:12:21,940 --> 00:12:27,610
Oh, I'm sorry, Miss. When I saw Arte do it, I couldn't help myself.
199
00:12:27,610 --> 00:12:29,950
You should be sucking Grandfather's blood.
200
00:12:29,950 --> 00:12:33,290
Me? Oh, this is embarrassing...
201
00:12:33,290 --> 00:12:35,290
Oh, my. I couldn't do that.
202
00:12:35,290 --> 00:12:35,960
Why not?
203
00:12:35,960 --> 00:12:40,960
Well, if I kissed Ryuuhei, he would become my servant.
204
00:12:40,960 --> 00:12:45,970
But Kouhei is a vampire's lover. He would not be affected by my kiss.
205
00:12:45,970 --> 00:12:48,900
A kiss... That sounds wonderful.
206
00:12:50,300 --> 00:12:52,970
Still, Kouhei is my servant.
207
00:12:52,970 --> 00:12:56,640
You're wrong. Kouhei nii is Kaoru's fiancé.
208
00:12:56,640 --> 00:13:00,310
Stay out of this, will you? You'll just make everything more complicated.
209
00:13:00,310 --> 00:13:02,310
Now, Miss, don't be shy.
210
00:13:02,310 --> 00:13:03,650
I'm not shy.
211
00:13:03,650 --> 00:13:05,990
Why, aren't you going to suck his blood?
212
00:13:05,990 --> 00:13:09,250
I... I don't need to tonight.
213
00:13:12,930 --> 00:13:14,260
Arte.
214
00:13:14,260 --> 00:13:15,590
Luna, you're bothering me.
215
00:13:15,590 --> 00:13:18,860
Of course, I am. Kouhei. It's your fault, too.
216
00:13:18,860 --> 00:13:21,600
A servant should be loyal. You should reject anyone but me.
217
00:13:21,600 --> 00:13:24,600
I'm not your servant.
218
00:13:24,600 --> 00:13:26,610
Uh-oh... He did it...
219
00:13:26,610 --> 00:13:27,610
That fool.
220
00:13:27,610 --> 00:13:30,610
W- what did you say?
221
00:13:30,610 --> 00:13:33,950
- Stand at attention. I'm going to punish you.. - Hazuki-sama, calm down.
222
00:13:33,950 --> 00:13:36,140
Hazuki, whoa, whoa, whoa.
223
00:13:50,630 --> 00:13:54,970
I'm tired, but I can't fall asleep... I feel all hot...
224
00:13:54,970 --> 00:13:57,970
My teeth are tingling...
225
00:13:57,970 --> 00:13:59,970
Tell me... Tell me...
226
00:13:59,970 --> 00:14:02,640
It's okay, isn't it, Sensei?
227
00:14:02,640 --> 00:14:05,310
Mhm... It's fine with me, young lady.
228
00:14:05,310 --> 00:14:12,920
Really? Sensei, will you really marry me? Hurray. Pinky promise...
229
00:14:12,920 --> 00:14:15,250
Looks like Hiromi thinks Haiji is you.
230
00:14:15,250 --> 00:14:17,260
Thaz right...
231
00:14:17,260 --> 00:14:18,260
How is this?
232
00:14:18,260 --> 00:14:21,930
Ohh... Right there. That feels so good...
233
00:14:21,930 --> 00:14:24,930
And these two seem not to have a care in the world.
234
00:14:24,930 --> 00:14:27,930
That child... Do you think she'll get along here?
235
00:14:27,930 --> 00:14:28,930
Huh?
236
00:14:28,930 --> 00:14:31,940
You mean Arte? Things should work out.
237
00:14:31,940 --> 00:14:34,270
Yes. After all, Miss is here too.
238
00:14:34,270 --> 00:14:38,470
That child is like an offshoot of the child, you see.
239
00:14:50,620 --> 00:14:52,350
You can't sleep?
240
00:14:54,630 --> 00:14:56,630
I slept today.
241
00:14:56,630 --> 00:15:00,630
Shall I play with you? Anything but ball bouncing.
242
00:15:00,630 --> 00:15:01,970
I won't play.
243
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
Huh?
244
00:15:02,970 --> 00:15:06,500
Those I play with go away.
245
00:15:08,310 --> 00:15:11,640
I don't need friends.
246
00:15:11,640 --> 00:15:13,410
Arte...
247
00:15:20,590 --> 00:15:24,520
It's no good... I just can't stay in bed...
248
00:15:28,590 --> 00:15:32,260
What is that guy doing? What a jerk.
249
00:15:32,260 --> 00:15:36,700
Me too... A long time ago, someone I loved went away.
250
00:15:38,600 --> 00:15:41,040
I was about your age, Arte.
251
00:15:45,280 --> 00:15:48,280
It was so painful...
252
00:15:48,280 --> 00:15:50,010
and I was so lonely...
253
00:15:51,950 --> 00:15:56,960
But I had Grandpa... and Seiji was there for me...
254
00:15:56,960 --> 00:16:00,290
There were people who stood by me...
255
00:16:00,290 --> 00:16:06,560
That's why I've been able to come this far. I wasn't alone.
256
00:16:11,970 --> 00:16:14,670
You shouldn't say that you don't need friends.
257
00:16:14,670 --> 00:16:18,580
There are friends who never go away.
258
00:16:18,580 --> 00:16:20,480
Kouhei...
259
00:16:24,920 --> 00:16:26,890
So warm...
260
00:16:27,920 --> 00:16:31,450
Hazuki was like that too.
261
00:16:32,930 --> 00:16:36,600
In the beginning, she was forlorn too.
262
00:16:36,600 --> 00:16:41,600
We had a hard time with her. That's why it was difficult to get her to trust people.
263
00:16:41,600 --> 00:16:44,600
Of course, she still gives us a hard time.
264
00:16:44,600 --> 00:16:48,010
But, because we stuck with her through all the difficult times,
265
00:16:48,010 --> 00:16:50,280
I've come to know her well.
266
00:16:50,280 --> 00:16:53,040
She's a very warm-herrted girl.
267
00:16:53,950 --> 00:16:57,620
When Grandpa and the others were injured in the battle the other day,
268
00:16:57,620 --> 00:17:01,620
she felt bad because she had gotten them involved.
269
00:17:01,620 --> 00:17:05,960
She's just a little thing, but she carried such a heavy burden...
270
00:17:05,960 --> 00:17:10,630
But, no one believes that she was responsible for what happened to them.
271
00:17:10,630 --> 00:17:17,900
We all love her. We did our best to help her because we love her...
272
00:17:17,900 --> 00:17:20,570
and we want to be with her again...
273
00:17:20,570 --> 00:17:22,470
we want to laugh with her again.
274
00:17:23,910 --> 00:17:27,280
If you live here, Arte, you'll see that.
275
00:17:30,920 --> 00:17:32,250
Hazuki.
276
00:17:32,250 --> 00:17:36,050
What do you think you're doing? You're my servant, you know.
277
00:17:39,260 --> 00:17:40,930
So soft...
278
00:17:40,930 --> 00:17:43,260
We have to protect her.
279
00:17:43,260 --> 00:17:46,860
Yeah... She's my little sister, after all...
280
00:17:54,940 --> 00:17:58,280
The fighting isn't over yet, I guess.
281
00:17:58,280 --> 00:18:00,610
Huh? I guess...
282
00:18:00,610 --> 00:18:04,280
The other vampires are sure to come after me again...
283
00:18:04,280 --> 00:18:06,950
but I'm not afraid...
284
00:18:06,950 --> 00:18:09,620
because everyone is with me.
285
00:18:09,620 --> 00:18:12,110
Because you're with me, Kouhei.
286
00:18:16,560 --> 00:18:20,660
Mother... I'm fine...
287
00:18:30,240 --> 00:18:31,580
Thanks.
288
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
I...
289
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
Huh?
290
00:18:33,580 --> 00:18:37,410
I... I don't want to lie to you...
291
00:18:39,250 --> 00:18:40,580
Hazuki...
292
00:18:42,250 --> 00:18:46,260
Your mother... is gone.
293
00:18:46,260 --> 00:18:48,120
Huh?
294
00:18:51,260 --> 00:18:53,360
My mother...
295
00:18:56,600 --> 00:18:59,610
Is that so?
296
00:18:59,610 --> 00:19:03,340
I see... Is that so?
297
00:19:07,280 --> 00:19:09,680
Yes, I understand...
298
00:19:11,620 --> 00:19:14,950
Thank you... for telling me...
299
00:19:22,230 --> 00:19:26,600
Kouhei... Kouhei...
300
00:19:39,910 --> 00:19:41,580
Uh, oh yeah.
301
00:19:41,580 --> 00:19:42,250
Huh?
302
00:19:42,250 --> 00:19:45,050
I forgot... Here...
303
00:19:46,250 --> 00:19:48,780
You didn't suck my blood today, did you?
304
00:19:50,260 --> 00:19:52,990
Do it. You can have all you want.
305
00:19:53,930 --> 00:19:55,930
Okay.
306
00:19:55,930 --> 00:19:57,160
Here goes...
307
00:20:05,940 --> 00:20:07,610
H- Hazuki...
308
00:20:07,610 --> 00:20:10,840
How's that? I've matured a little, haven't I?
309
00:20:11,940 --> 00:20:15,880
And now... thank you for your offer.
310
00:20:15,880 --> 00:20:17,710
H- hey...
311
00:20:25,560 --> 00:20:27,680
It's a beautiful moon...
312
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
Hey, you're biting too hard. You're biting too hard.
313
00:20:31,560 --> 00:20:32,900
Ow.
314
00:20:32,900 --> 00:20:34,900
Hey, don't move..
315
00:20:34,900 --> 00:20:37,900
Can't you bite me more gently?
316
00:20:37,900 --> 00:20:39,770
That's impossible.
317
00:20:48,250 --> 00:20:51,580
Well, good-bye, Hikaru, Kaoru...
318
00:20:51,580 --> 00:20:52,920
I'm sorry to have put you to trouble.
319
00:20:52,920 --> 00:20:54,920
Yes-nyaa
320
00:20:54,920 --> 00:20:56,590
Be careful on your way back.
321
00:20:56,590 --> 00:20:58,260
We will, Seiji nii-sama healed.
322
00:20:58,260 --> 00:21:00,930
Kaoru, come and visit again.
323
00:21:00,930 --> 00:21:02,590
~Nyaa~
324
00:21:02,590 --> 00:21:05,930
I'm amazed you'd walk around dressed like that.
325
00:21:05,930 --> 00:21:11,940
It's a lot better than that ugly costume that some so-and-so made for Arte to wear.
326
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
Ugly.
327
00:21:12,940 --> 00:21:14,610
Don't say "ugly".
328
00:21:14,610 --> 00:21:15,610
Ugly?
329
00:21:15,610 --> 00:21:16,940
Don't ask him.
330
00:21:16,940 --> 00:21:20,610
Please give this to the people back in Kyoto.
331
00:21:20,610 --> 00:21:22,610
Oh, thank you.
332
00:21:22,610 --> 00:21:25,810
Okay. Then I'll walk the two to the station.
333
00:21:27,950 --> 00:21:30,290
Huh?
334
00:21:30,290 --> 00:21:32,960
I'll go with you.
335
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
I'll go with you, Hazuki.
336
00:21:35,960 --> 00:21:38,730
I see. Okay, let's go, Arte.
337
00:21:47,310 --> 00:21:50,370
Okay. Let's get on with it.
338
00:22:13,270 --> 00:22:17,270
Now everyone... This is the end.
339
00:22:17,270 --> 00:22:19,760
- Withdraw.. - Withdraw.. - Withdraw..
340
00:22:21,440 --> 00:22:23,670
Kitty ears
341
00:22:23,670 --> 00:22:25,610
Kitty ear mode
342
00:22:27,110 --> 00:22:29,040
It's kitty ear mode!
343
00:22:47,560 --> 00:22:49,900
Kitty ear mode
344
00:22:49,900 --> 00:22:52,170
Kitty ear mode
345
00:22:52,170 --> 00:22:54,440
Kitty ear mode
346
00:22:54,440 --> 00:22:56,810
It's kitty ear mode!
347
00:22:56,810 --> 00:22:58,670
Kitty ear mode
348
00:22:58,670 --> 00:23:01,240
Nyaa
349
00:23:01,240 --> 00:23:03,150
Un-nyaa-nyaa
350
00:23:03,150 --> 00:23:05,350
Furu, furu, furu moon
351
00:23:05,350 --> 00:23:07,620
Kiss...
352
00:23:07,620 --> 00:23:09,790
Onii-sama
353
00:23:09,790 --> 00:23:11,660
Kiss...
354
00:23:11,660 --> 00:23:14,360
It's a promise
355
00:23:14,360 --> 00:23:15,860
Kiss...
356
00:23:15,860 --> 00:23:18,930
Be my servant!
357
00:23:18,930 --> 00:23:21,090
Kiss
358
00:23:24,200 --> 00:23:26,270
Kitty ear mode
359
00:23:26,270 --> 00:23:28,540
Kitty ear mode
360
00:23:28,540 --> 00:23:30,770
Kitty ear mode
361
00:23:30,770 --> 00:23:33,140
It's kitty ear mode!
362
00:23:33,140 --> 00:23:35,310
Kitty ear mode
363
00:23:35,310 --> 00:23:37,610
Kitty ear mode
364
00:23:37,610 --> 00:23:39,880
Kitty ear mode
365
00:23:39,880 --> 00:23:41,710
It's kitty ear mode!
366
00:23:42,720 --> 00:23:47,210
Kiss... I want to...
367
00:23:50,110 --> 00:23:53,120
Preview
368
00:23:53,630 --> 00:23:56,630
Onii-sama, let's play a riddle.
369
00:23:56,630 --> 00:24:01,640
Up and down in the sun,
floating away. What is it?
370
00:24:01,640 --> 00:24:05,640
Furu, furu, furu moon.
371
00:24:05,640 --> 00:24:07,640
The answer is...
372
00:24:07,640 --> 00:24:09,980
You'll have to wait until the next episode of Moonphase.
373
00:24:09,980 --> 00:24:14,320
My first trip to the sea with Onii-sama...
I'm really looking forward to it.
374
00:24:14,320 --> 00:24:16,980
Good night, Onii-sama...
375
00:24:15,140 --> 00:24:20,190
Episode
376
00:24:15,140 --> 00:24:20,190
Onii-sama... Up and Down, in the
Sun, Floating Away. What Is It?
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.