All language subtitles for [DownSub.com] Dr. Romantic 2 - Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,970 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,970 --> 00:00:04,240 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,309 As per our regulations, 4 00:00:07,650 --> 00:00:11,150 we will commence a committee to declare one's brain death. 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,890 In the ICU, there is a patient... 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,260 who has been suggested as brain dead. 7 00:00:17,859 --> 00:00:19,859 - Dr. Seo. - Yes, sir. 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,660 She is a 39-year-old paramedic... 9 00:00:22,859 --> 00:00:24,899 who was brought into the ER... 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,399 after suffering a head injury on the job. 11 00:00:27,870 --> 00:00:29,899 She was already in a coma upon arrival. 12 00:00:30,140 --> 00:00:32,070 One count of cardiac arrest occurred, 13 00:00:32,070 --> 00:00:33,439 but then ROSC was detected. 14 00:00:33,740 --> 00:00:36,810 The CT scan of her brain showed SAH, 15 00:00:37,039 --> 00:00:39,840 and even after 36 hours of her admittance, 16 00:00:40,109 --> 00:00:41,780 there aren't any spontaneous breathing... 17 00:00:42,509 --> 00:00:44,149 or brainstem reflexes. 18 00:00:44,149 --> 00:00:46,649 Did you crosscheck with the neurological examination? 19 00:00:46,649 --> 00:00:49,950 Yes, I did, but she didn't respond. 20 00:00:50,090 --> 00:00:51,119 What about her EEG? 21 00:00:51,119 --> 00:00:52,820 Her EEG result... 22 00:00:52,960 --> 00:00:55,090 is enough to declare her brain dead. 23 00:00:55,090 --> 00:00:58,500 The patient was registered as an organ donor. 24 00:00:58,600 --> 00:00:59,960 Do we have approval from her next-of-kin? 25 00:01:00,229 --> 00:01:02,030 Her mother... 26 00:01:05,170 --> 00:01:07,640 informed us of her daughter's wishes. 27 00:01:11,109 --> 00:01:12,280 We will now conclude. 28 00:01:12,280 --> 00:01:15,579 Does anyone have any objections... 29 00:01:16,409 --> 00:01:17,579 with this declaration? 30 00:01:18,780 --> 00:01:20,120 No. 31 00:01:21,750 --> 00:01:22,790 No. 32 00:01:35,170 --> 00:01:36,329 I declare her... 33 00:01:39,500 --> 00:01:41,069 brain dead. 34 00:01:55,250 --> 00:01:58,120 I feel awful considering how young she still is. 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 I remember how she used to... 36 00:02:00,060 --> 00:02:01,959 always smile when coming to the ER. 37 00:02:10,500 --> 00:02:13,770 Master Kim, there's something I need to talk to you about. 38 00:02:16,469 --> 00:02:18,039 A kidney transplant? 39 00:02:18,580 --> 00:02:19,879 For the lifer? 40 00:02:19,879 --> 00:02:21,349 Vasculitis occurred where... 41 00:02:21,349 --> 00:02:22,710 the hemodialysis catheter was inserted... 42 00:02:22,710 --> 00:02:24,349 and now he has a mild fever. 43 00:02:24,650 --> 00:02:26,990 I checked for other areas, but that won't be possible... 44 00:02:26,990 --> 00:02:29,919 due to the inflammations caused by all the tattoos. 45 00:02:30,289 --> 00:02:31,889 And even if we manage to insert one, 46 00:02:31,889 --> 00:02:33,729 it'll soon get infected again. 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,060 So what? 48 00:02:39,060 --> 00:02:41,930 How is he going to get a transplant when he's far behind the list? 49 00:02:44,699 --> 00:02:48,610 The paramedic who just got declared brain dead... 50 00:02:49,139 --> 00:02:50,610 has the same blood type as his. 51 00:02:51,240 --> 00:02:52,439 Eun Jae, are you serious? 52 00:02:52,439 --> 00:02:55,150 Please let me carry out an HLA typing and crossmatch testing. 53 00:02:55,580 --> 00:02:56,849 If it turns out to be a match, 54 00:02:56,849 --> 00:02:59,979 the priority goes to my patient. Am I correct? 55 00:03:09,729 --> 00:03:10,800 I don't agree with this. 56 00:03:10,800 --> 00:03:14,030 Why not? I just want to check if she's a suitable donor. 57 00:03:14,030 --> 00:03:15,729 Her one and only daughter was declared brain dead. 58 00:03:15,870 --> 00:03:17,500 We should give her time to mourn. 59 00:03:17,500 --> 00:03:19,300 I understand what you mean. 60 00:03:19,500 --> 00:03:23,009 But she'll be giving it to someone who really needs it. 61 00:03:23,710 --> 00:03:25,310 On top of that, she has a subarachnoid hemorrhage. 62 00:03:25,479 --> 00:03:27,379 If we miss the right timing, 63 00:03:27,379 --> 00:03:29,949 she might not be able to donate any of her organs at all. 64 00:03:29,949 --> 00:03:31,020 Do you... 65 00:03:32,150 --> 00:03:33,849 Do you only care about the donee? 66 00:03:33,849 --> 00:03:35,990 What's so wrong about trying to save a patient while we can? 67 00:03:35,990 --> 00:03:37,990 I'm just saying we should show our respects. 68 00:03:37,990 --> 00:03:39,460 Why can't you understand what I'm trying to say? 69 00:03:39,460 --> 00:03:41,030 Are you sure it's not because he's a prisoner serving a life sentence? 70 00:03:41,789 --> 00:03:44,330 - What? - He murdered two people. 71 00:03:44,900 --> 00:03:46,300 Is that why you're being like this? 72 00:03:50,699 --> 00:03:52,599 We're talking about a human being, okay? 73 00:03:53,069 --> 00:03:55,240 She was someone's daughter, a paramedic, 74 00:03:55,240 --> 00:03:56,810 and a person named Choi Soon Young. 75 00:03:57,479 --> 00:04:00,039 She isn't just an organ donor. 76 00:04:00,039 --> 00:04:01,080 She was a human being. 77 00:04:09,419 --> 00:04:13,020 What did I just hear? 78 00:04:14,789 --> 00:04:16,259 You're going to donate my daughter's organs... 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,300 to whom? 80 00:04:27,410 --> 00:04:30,879 Why? Why won't the mother donate her daughter's organs? 81 00:04:30,879 --> 00:04:35,509 It's normal for guardians to change their minds. 82 00:04:36,009 --> 00:04:38,720 Let's give her some more time. 83 00:04:42,120 --> 00:04:44,160 We already have six people on the waiting list. 84 00:04:44,420 --> 00:04:47,589 There's a 16-year-old pianist who can't see... 85 00:04:47,889 --> 00:04:49,730 and a man who's waiting to see his son get married. 86 00:04:50,060 --> 00:04:52,699 She'll be giving them a second chance in life. 87 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Will you please try to convince her? 88 00:05:16,089 --> 00:05:17,120 No. 89 00:05:18,319 --> 00:05:19,620 I'm not going to do that. 90 00:05:22,060 --> 00:05:26,129 I'd be more than grateful if she willingly decides to donate. 91 00:05:26,230 --> 00:05:27,629 But even if she decides against it, 92 00:05:28,129 --> 00:05:31,139 I don't want to pressure her to do something against her will. 93 00:05:32,970 --> 00:05:35,709 I know it's important to think about the donee. 94 00:05:36,569 --> 00:05:38,810 But before all that, we need to respect the decisions... 95 00:05:38,810 --> 00:05:40,449 of the donors and their families. 96 00:05:41,079 --> 00:05:44,050 That should always be the order. 97 00:05:53,160 --> 00:05:55,990 Was I wrong again? 98 00:06:02,800 --> 00:06:05,569 I guess you even schedule appointments with Mr. Park... 99 00:06:05,569 --> 00:06:07,240 and even go on dates with him. 100 00:06:08,470 --> 00:06:09,540 Oh, that? 101 00:06:10,269 --> 00:06:12,639 We just agreed to meet up for some beer. 102 00:06:12,639 --> 00:06:13,949 At On Your Way? 103 00:06:13,949 --> 00:06:15,579 Well, yes. 104 00:06:16,709 --> 00:06:19,550 I knew it. I knew it'd be you. 105 00:06:20,050 --> 00:06:21,089 What? 106 00:06:21,720 --> 00:06:22,850 Never mind. 107 00:06:22,850 --> 00:06:24,259 Congratulations. 108 00:06:24,819 --> 00:06:26,860 - On what? - Your future. 109 00:06:28,160 --> 00:06:30,600 What? What do you mean? 110 00:06:30,600 --> 00:06:32,000 There's nothing going on between us. 111 00:06:33,000 --> 00:06:36,899 I know, right? There's nothing going on between you guys. 112 00:06:37,870 --> 00:06:40,509 But I feel like I lost my chance before I could even do anything. 113 00:06:43,610 --> 00:06:44,980 This is very upsetting. 114 00:06:56,649 --> 00:06:58,689 Did you tell Ms. Joo that we planned to meet up... 115 00:06:59,019 --> 00:07:00,560 for beer yesterday? 116 00:07:01,660 --> 00:07:02,730 No, I didn't. 117 00:07:02,730 --> 00:07:05,730 Then how did she find out? It looked like Ms. Uhm knew as well. 118 00:07:05,829 --> 00:07:07,300 What did Ms. Joo say? 119 00:07:07,300 --> 00:07:10,569 She suddenly congratulated us on our future. 120 00:07:10,769 --> 00:07:13,170 Then she said she didn't even get a chance to do anything. 121 00:07:13,170 --> 00:07:16,610 What should we do? What if everyone thinks that way? 122 00:07:16,939 --> 00:07:19,180 - Is that so wrong? - Yes, of course. 123 00:07:19,279 --> 00:07:21,250 There's nothing going on between us. 124 00:07:21,610 --> 00:07:23,209 We haven't even done anything yet. 125 00:07:23,209 --> 00:07:24,620 I thought we did. 126 00:07:32,689 --> 00:07:33,990 My gosh. 127 00:07:34,189 --> 00:07:37,199 You're very straightforward. 128 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 Does it make you feel uncomfortable? 129 00:07:40,670 --> 00:07:42,870 If that's the case, I'll slow down a bit. 130 00:07:44,500 --> 00:07:47,470 You even know how to control your tempo? 131 00:07:48,709 --> 00:07:50,740 You're like a professional. 132 00:07:54,810 --> 00:07:56,449 I once had a crush on someone. 133 00:07:58,079 --> 00:08:01,689 But I couldn't express my feelings until she finally left. 134 00:08:03,350 --> 00:08:04,689 And that's how it just ended. 135 00:08:14,430 --> 00:08:15,870 I'm not going to make the same mistake. 136 00:08:20,639 --> 00:08:23,069 By any chance, are you... 137 00:08:24,810 --> 00:08:26,339 asking me out? 138 00:08:27,350 --> 00:08:29,180 I promise I won't be late next time. 139 00:08:29,709 --> 00:08:31,050 But instead, you also shouldn't... 140 00:08:31,779 --> 00:08:34,649 eat chicken with someone else when you promised to meet me. 141 00:08:59,409 --> 00:09:01,879 - They're taking out the catheter. - Okay. 142 00:09:03,809 --> 00:09:05,149 He also needs a fever reducer. 143 00:09:08,850 --> 00:09:09,850 Please make way. 144 00:09:15,990 --> 00:09:17,500 Let me see him just once. 145 00:09:17,500 --> 00:09:20,200 Please let me see my son just this once. 146 00:09:20,200 --> 00:09:23,230 You're not allowed to go in when it's not visiting hours. 147 00:09:23,330 --> 00:09:26,399 My goodness, what's going to happen to him? 148 00:09:36,149 --> 00:09:37,720 Due to an increase in inflammation, 149 00:09:37,720 --> 00:09:39,620 we decided to take out his catheter. 150 00:09:40,120 --> 00:09:41,820 We'll try to look for another blood vessel, 151 00:09:41,820 --> 00:09:43,350 but it won't be easy. 152 00:09:44,519 --> 00:09:47,019 If he doesn't receive dialysis, he probably won't be able to last... 153 00:09:49,730 --> 00:09:51,500 for more than three days. 154 00:10:00,100 --> 00:10:02,070 My son. 155 00:10:06,779 --> 00:10:10,480 My poor son. 156 00:10:16,820 --> 00:10:20,019 What am I going to do? My poor son. 157 00:11:01,830 --> 00:11:02,899 Here. 158 00:11:04,340 --> 00:11:05,740 Master Kim... 159 00:11:06,299 --> 00:11:07,470 told me to return it to you. 160 00:11:07,809 --> 00:11:10,470 (Organ Donor Card, Choi Soon Young) 161 00:11:15,710 --> 00:11:17,580 I heard he was bullied in school. 162 00:11:19,950 --> 00:11:22,190 That young man who's serving a life sentence. 163 00:11:23,490 --> 00:11:25,389 His mom gave him medicine that could help him concentrate... 164 00:11:25,389 --> 00:11:27,259 so he could get better grades. 165 00:11:28,889 --> 00:11:31,000 That's how his kidneys failed. 166 00:11:33,100 --> 00:11:34,899 He was on dialysis, 167 00:11:34,899 --> 00:11:37,299 and that's what made him get bullied. 168 00:11:38,940 --> 00:11:42,710 After a while of getting bullied, he couldn't stand it anymore. 169 00:11:46,980 --> 00:11:48,679 That's how he ended up killing two people. 170 00:11:54,620 --> 00:11:56,120 This is all my fault. 171 00:11:57,350 --> 00:11:58,820 I was obsessed with money. 172 00:11:59,720 --> 00:12:01,429 I was so focused on making money... 173 00:12:02,690 --> 00:12:06,659 that I had absolutely no idea what my son was going through. 174 00:12:07,669 --> 00:12:11,399 All I ever told him was to get good grades. 175 00:12:15,139 --> 00:12:17,240 It's all my fault. 176 00:12:18,309 --> 00:12:21,110 Those kids died because of me. 177 00:12:21,710 --> 00:12:24,649 And I'm the reason my son became sick. 178 00:12:31,690 --> 00:12:33,320 It's all my fault. 179 00:12:41,570 --> 00:12:44,269 That's what all moms are like. 180 00:12:45,870 --> 00:12:48,110 When something bad happens to their children, 181 00:12:50,210 --> 00:12:52,440 they always think it's their fault. 182 00:13:03,950 --> 00:13:04,990 The organ donation. 183 00:13:10,360 --> 00:13:11,960 Let's do it. 184 00:13:17,669 --> 00:13:19,570 My daughter's specialty... 185 00:13:20,539 --> 00:13:23,539 was to help and rescue those who suffered. 186 00:13:24,480 --> 00:13:26,210 On her way out... 187 00:13:32,580 --> 00:13:35,250 I guess she wanted to save someone. 188 00:13:45,000 --> 00:13:46,299 To someone, 189 00:13:47,000 --> 00:13:49,269 the grief and sadness of having to say goodbye, 190 00:13:54,340 --> 00:13:55,740 to others, 191 00:13:56,440 --> 00:13:58,580 it sometimes becomes hope. 192 00:14:05,450 --> 00:14:06,879 To someone, 193 00:14:08,049 --> 00:14:11,519 it gives them a renewed will to go on living. 194 00:14:17,190 --> 00:14:18,759 (Choi Soon Young) 195 00:14:19,159 --> 00:14:23,899 To the very end, we must do our best to honor... 196 00:14:24,539 --> 00:14:26,639 the donor and her mother. 197 00:14:26,970 --> 00:14:28,840 Let's be respectful... 198 00:14:29,710 --> 00:14:31,179 in the next procedures. 199 00:14:31,980 --> 00:14:33,740 Yes, Master Kim. 200 00:14:34,309 --> 00:14:35,350 Okay. 201 00:14:37,779 --> 00:14:38,850 Okay. 202 00:14:54,370 --> 00:14:55,669 (Doldam Hospital) 203 00:15:15,220 --> 00:15:17,190 I'll turn off the ventilator and set off. 204 00:15:17,419 --> 00:15:18,490 - Okay. - Okay. 205 00:15:36,269 --> 00:15:38,309 Okay. I understand. 206 00:15:41,909 --> 00:15:44,980 Choi Soon Young is on her way down. 207 00:15:45,149 --> 00:15:46,379 Please be ready. 208 00:17:15,809 --> 00:17:17,880 (Operating Room) 209 00:17:40,359 --> 00:17:41,730 Goodbye, 210 00:17:43,029 --> 00:17:44,170 my little girl. 211 00:17:49,970 --> 00:17:53,710 Thank you for being my daughter. 212 00:17:59,619 --> 00:18:01,250 I love you. 213 00:18:27,579 --> 00:18:28,710 Ma'am. 214 00:18:31,980 --> 00:18:34,250 We'll take her now. 215 00:18:41,529 --> 00:18:42,589 Okay. 216 00:19:14,019 --> 00:19:15,089 Ma'am. 217 00:19:58,000 --> 00:20:01,640 Soon Young... 218 00:20:20,359 --> 00:20:22,730 Let's pay our respects to the deceased. 219 00:20:22,730 --> 00:20:24,730 All bow. 220 00:20:29,869 --> 00:20:30,900 Thank you. 221 00:20:31,099 --> 00:20:33,369 Anesthesiologist, may I begin? 222 00:20:35,240 --> 00:20:36,769 Yes, you can begin. 223 00:20:36,769 --> 00:20:38,809 Okay. Then I'll begin. 224 00:20:39,180 --> 00:20:40,240 Scalpel. 225 00:20:46,480 --> 00:20:48,349 I'll administer the anesthesia. 226 00:20:48,950 --> 00:20:49,990 Wait. 227 00:20:51,250 --> 00:20:52,259 Yes? 228 00:20:53,859 --> 00:20:56,089 What? Do you have something to say? 229 00:20:56,859 --> 00:20:58,299 Thank you. 230 00:21:00,460 --> 00:21:03,299 Please tell her I said thanks. 231 00:21:04,130 --> 00:21:06,339 You can tell her yourself... 232 00:21:06,339 --> 00:21:08,109 once you get better. 233 00:21:08,869 --> 00:21:10,410 I'll administer the anesthesia. 234 00:21:10,410 --> 00:21:12,009 Give him 5ml of propofol. 235 00:21:34,230 --> 00:21:35,700 The heart has been disconnected. 236 00:21:35,700 --> 00:21:36,900 Lung team, you may come in. 237 00:21:43,009 --> 00:21:44,069 Scalpel. 238 00:21:50,450 --> 00:21:51,450 Gauze. 239 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Forceps. 240 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 Bovie. 241 00:22:02,490 --> 00:22:04,059 They'll remove the donor's kidney, 242 00:22:04,059 --> 00:22:06,529 so I'll cut down to the iliac fossa. 243 00:22:06,529 --> 00:22:07,559 (Iliac fossa: Room for the new kidney) 244 00:22:23,279 --> 00:22:25,150 The liver has been removed. 245 00:22:26,980 --> 00:22:30,150 We will now begin the cannulation, so bring in the thoracic team. 246 00:22:32,059 --> 00:22:33,190 Prepare the perfusate. 247 00:22:33,259 --> 00:22:34,420 Perfusate prepared. 248 00:22:34,420 --> 00:22:35,930 Have the ice on hold. 249 00:22:36,160 --> 00:22:39,160 The perfusate is ready, so you may begin. 250 00:22:39,160 --> 00:22:41,029 Then I'll begin. 251 00:22:43,200 --> 00:22:44,839 Cutting the aorta. 252 00:22:49,740 --> 00:22:51,410 - Perfusion on. - Perfusion on. 253 00:22:55,349 --> 00:22:58,349 Perfusion begins at 16:23. 254 00:22:58,420 --> 00:22:59,779 16:23. 255 00:23:03,349 --> 00:23:05,420 Dr. Park, are the fluids being entered properly? 256 00:23:05,589 --> 00:23:07,019 Yes, Master Kim. 257 00:23:07,990 --> 00:23:09,359 Removing the heart. 258 00:23:09,890 --> 00:23:10,990 Scissors. 259 00:23:15,670 --> 00:23:16,869 Container, please. 260 00:23:24,710 --> 00:23:27,009 The heart has been removed. 261 00:23:27,740 --> 00:23:29,279 Bring in the lung team. 262 00:23:35,220 --> 00:23:36,720 Removing the lung. 263 00:23:42,430 --> 00:23:44,559 The lung has been removed. 264 00:23:45,230 --> 00:23:46,930 The liver team may enter. 265 00:23:51,000 --> 00:23:53,039 The liver has been removed. 266 00:23:54,500 --> 00:23:56,569 The liver has been removed. 267 00:23:56,910 --> 00:23:58,380 Next up are the kidneys. 268 00:23:58,779 --> 00:23:59,910 Long forceps. 269 00:24:02,779 --> 00:24:03,779 Vessel loop, please. 270 00:24:03,779 --> 00:24:05,579 (Vessel loop: Rubber cords that are used to identify blood vessels) 271 00:24:05,750 --> 00:24:07,380 Please check on the other OR. 272 00:24:07,680 --> 00:24:08,750 Yes, doctor. 273 00:24:11,420 --> 00:24:12,490 Sure. 274 00:24:12,759 --> 00:24:15,089 The other OR is asking about our progress. 275 00:24:16,430 --> 00:24:18,599 Tell them that we've cut the iliac vessel. 276 00:24:19,160 --> 00:24:21,160 The iliac vessel has been cut. 277 00:24:21,329 --> 00:24:23,500 Removing the kidneys. 278 00:24:24,130 --> 00:24:25,140 The container, please. 279 00:24:26,569 --> 00:24:28,039 Here's the right kidney. 280 00:24:31,240 --> 00:24:32,680 The next one is for our other patient. 281 00:24:34,279 --> 00:24:35,750 Here's the left kidney. 282 00:24:39,220 --> 00:24:41,250 I'll head outside and clean up its blood vessels. 283 00:24:43,119 --> 00:24:44,119 Understood. 284 00:24:44,750 --> 00:24:47,160 The kidney has been removed and the blood vessels are now being cleaned. 285 00:24:47,289 --> 00:24:48,990 Master Kim will be here shortly. 286 00:24:49,289 --> 00:24:50,329 Okay. 287 00:25:03,069 --> 00:25:05,210 Ophthalmology team, you may come in. 288 00:25:34,799 --> 00:25:36,809 (Doldam Hospital) 289 00:25:38,109 --> 00:25:39,109 (Kidneys) 290 00:25:39,109 --> 00:25:40,140 (Eyes, Hanseong Hospital) 291 00:25:40,140 --> 00:25:42,109 (Lung and bowel, Hana General Hospital) 292 00:26:30,259 --> 00:26:32,000 The surgery was a success. 293 00:26:33,099 --> 00:26:35,829 The transplant went without a hitch and he's urinating properly. 294 00:26:36,299 --> 00:26:38,269 We only need to wait now. 295 00:26:39,369 --> 00:26:40,470 I'm glad. 296 00:26:45,480 --> 00:26:47,779 Is something troubling you? 297 00:26:50,009 --> 00:26:53,650 I'm always the root of my troubles, so all I do is worry about myself. 298 00:26:55,690 --> 00:26:56,950 Why is that? 299 00:26:57,990 --> 00:27:01,859 I feel like I always find the wrong answer. 300 00:27:03,190 --> 00:27:05,859 I thought that working hard was enough, 301 00:27:06,259 --> 00:27:07,660 but that isn't the case. 302 00:27:09,130 --> 00:27:12,369 I believed that I was doing well by not being a nuisance to anyone, 303 00:27:13,269 --> 00:27:15,009 but that hasn't worked out for me either. 304 00:27:16,009 --> 00:27:18,509 I've been doing my best, 305 00:27:19,779 --> 00:27:22,150 but I'm not sure if that's the best... 306 00:27:22,750 --> 00:27:23,950 by everyone's standards. 307 00:27:26,579 --> 00:27:28,720 Could it be because you're trying to find answers... 308 00:27:28,720 --> 00:27:30,849 that have been set by others? 309 00:27:33,890 --> 00:27:36,390 Instead of the answers that others want, 310 00:27:36,589 --> 00:27:38,799 have you ever thought about the answers that you want? 311 00:27:44,369 --> 00:27:46,869 Life can be mostly unreasonable, 312 00:27:47,569 --> 00:27:50,069 but knowing the answers I want... 313 00:27:50,839 --> 00:27:52,910 makes living in it easier. 314 00:27:59,349 --> 00:28:00,450 Please smile. 315 00:28:01,420 --> 00:28:02,650 Please look over here. 316 00:28:05,660 --> 00:28:07,789 Let's now look at the camera on the left. 317 00:28:29,309 --> 00:28:30,480 Are you all right? 318 00:28:31,410 --> 00:28:32,450 Well, 319 00:28:33,680 --> 00:28:34,950 I guess. 320 00:28:35,589 --> 00:28:36,650 What about you? 321 00:28:37,990 --> 00:28:39,019 I... 322 00:28:41,890 --> 00:28:43,190 don't know. 323 00:28:45,400 --> 00:28:46,900 That's perfectly fine. 324 00:28:48,930 --> 00:28:51,299 It's impossible to know everything anyway. 325 00:29:20,200 --> 00:29:22,329 I didn't run around advocating for you... 326 00:29:22,329 --> 00:29:23,799 because I like you. 327 00:29:24,369 --> 00:29:26,000 You're my patient. 328 00:29:27,039 --> 00:29:28,839 Whether you're a lifer or not, 329 00:29:29,109 --> 00:29:31,140 you are still my patient. 330 00:29:32,509 --> 00:29:34,609 That's why I did my best. 331 00:29:35,980 --> 00:29:37,009 So... 332 00:29:38,279 --> 00:29:40,549 become a model prisoner when you return. 333 00:29:42,190 --> 00:29:43,390 Become one, 334 00:29:43,920 --> 00:29:46,059 receive parole, come back to society, 335 00:29:46,420 --> 00:29:48,190 and be a good son to your mother. 336 00:29:49,430 --> 00:29:50,460 Also, 337 00:29:52,259 --> 00:29:53,799 try to become as close... 338 00:29:54,400 --> 00:29:56,769 as to having a selfless life like Ms. Choi's. 339 00:29:57,769 --> 00:29:58,769 Got it? 340 00:30:10,180 --> 00:30:11,380 I will relay what you said... 341 00:30:13,420 --> 00:30:15,390 when he wakes up. 342 00:30:16,819 --> 00:30:19,259 Thank you. Good day. 343 00:30:24,589 --> 00:30:25,700 One down. 344 00:30:32,240 --> 00:30:33,400 Dr. Yang! 345 00:30:37,869 --> 00:30:38,910 I... 346 00:30:39,839 --> 00:30:41,039 will not leave Doldam. 347 00:30:41,779 --> 00:30:43,079 - What? - I won't look... 348 00:30:43,079 --> 00:30:44,349 for another place to work at. 349 00:30:45,779 --> 00:30:48,750 I don't know why you think you can be this brazen. 350 00:30:48,750 --> 00:30:51,519 Well, let me apologize for my attitude then. 351 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 Still, 352 00:30:54,220 --> 00:30:56,059 I feel like I was wronged though. 353 00:30:57,259 --> 00:30:58,730 Even after taking a blade to my neck, 354 00:30:58,730 --> 00:31:00,400 I sucked it in and kept working hard. 355 00:31:01,059 --> 00:31:03,569 All I did was do my job, 356 00:31:03,869 --> 00:31:06,000 so why must I move to another hospital? 357 00:31:06,839 --> 00:31:09,740 - Are you being sassy with me? - I apologize for that too. 358 00:31:10,539 --> 00:31:11,569 However, 359 00:31:12,309 --> 00:31:14,410 while I'm at it, I'll just keep going. 360 00:31:15,279 --> 00:31:18,250 If I move to another hospital without doing so, 361 00:31:18,549 --> 00:31:21,319 I'll be humiliated and angry about it forever. 362 00:31:21,319 --> 00:31:23,119 I'll probably resent myself. 363 00:31:23,519 --> 00:31:24,789 Are you high or something? 364 00:31:24,789 --> 00:31:27,190 Who do you think you're talking back to... 365 00:31:27,190 --> 00:31:28,259 You're right. 366 00:31:29,359 --> 00:31:30,690 I'm on drugs. 367 00:31:34,599 --> 00:31:36,200 Thanks to this medication, 368 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 I've been able to operate in the OR. 369 00:31:39,140 --> 00:31:41,269 So don't you give me an ultimatum... 370 00:31:41,269 --> 00:31:43,140 and tell me to leave. 371 00:31:44,509 --> 00:31:46,680 I refuse to endure any further threats. 372 00:31:47,509 --> 00:31:48,650 Thank you. 373 00:32:04,059 --> 00:32:05,700 2 down, 1 to go. 374 00:32:21,339 --> 00:32:23,109 What are you doing here alone? 375 00:32:24,710 --> 00:32:25,920 Nothing. 376 00:32:25,920 --> 00:32:28,250 I'm going over the organ transplant surgery I did earlier. 377 00:32:29,119 --> 00:32:31,289 Oh, I see. 378 00:32:36,490 --> 00:32:38,230 My dad is a doctor. 379 00:32:39,859 --> 00:32:42,930 My older brother is also a doctor, and so is my older sister. 380 00:32:43,700 --> 00:32:46,640 My mom is just a normal housewife. 381 00:32:47,140 --> 00:32:49,940 And her joy in life is talking to me on the phone. 382 00:32:51,339 --> 00:32:53,039 Are you boasting that you're from a family of doctors? 383 00:32:54,609 --> 00:32:58,309 But among the doctors in our family, I'm the one who always falls behind. 384 00:32:59,180 --> 00:33:00,220 I see. 385 00:33:00,579 --> 00:33:03,089 No wonder you were always obsessed with getting the best grades. 386 00:33:05,150 --> 00:33:06,390 To be honest, 387 00:33:06,759 --> 00:33:09,259 I was bothered by you the moment we first met. 388 00:33:10,660 --> 00:33:12,029 Same here. 389 00:33:12,500 --> 00:33:14,029 I was bothered by you too. 390 00:33:14,930 --> 00:33:17,829 You were always so cold to everyone. 391 00:33:18,329 --> 00:33:20,539 You were arrogant and haughty. 392 00:33:20,539 --> 00:33:22,039 You always did things your way. 393 00:33:22,039 --> 00:33:24,240 You put on airs and was always so mean. 394 00:33:24,609 --> 00:33:26,880 Plus, you thought you were really good-looking. 395 00:33:27,140 --> 00:33:28,980 So you were a pain in the neck. 396 00:33:30,079 --> 00:33:31,150 But... 397 00:33:32,420 --> 00:33:33,579 There's a twist? 398 00:33:34,950 --> 00:33:35,990 But it also... 399 00:33:37,390 --> 00:33:38,890 hurt me a little. 400 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 Yesterday, 401 00:33:44,660 --> 00:33:46,599 I heard for the first time... 402 00:33:47,500 --> 00:33:50,299 that your parents passed away when you were young. 403 00:33:56,140 --> 00:33:57,809 When I heard that, 404 00:33:59,180 --> 00:34:01,440 my heart ached for some reason. 405 00:34:08,019 --> 00:34:10,320 There's no need to feel that way. 406 00:34:10,690 --> 00:34:13,090 I'm being really serious right now. 407 00:34:13,090 --> 00:34:15,119 Well, don't be. 408 00:34:16,760 --> 00:34:19,730 The moment things become serious, we'll start to fall apart. 409 00:34:20,159 --> 00:34:21,900 Things will turn boring and pathetic. 410 00:34:22,730 --> 00:34:25,000 So just forget what you heard. 411 00:34:26,000 --> 00:34:28,099 How do you expect me to forget what I already heard? 412 00:34:28,099 --> 00:34:29,869 I can't just forget everything. 413 00:34:30,110 --> 00:34:31,170 Why not? 414 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 Do you want me to teach you once again? 415 00:34:35,079 --> 00:34:36,179 Teach me what? 416 00:34:36,650 --> 00:34:37,679 Reset. 29000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.