All language subtitles for zebra_lounge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,640 --> 00:01:19,840 Wie had je aan de lijn ? Iemand van het wijkcentrum. 2 00:01:20,040 --> 00:01:24,280 Hij zoekt coaches voor het jeugdteam. Ga je het doen ? 3 00:01:24,480 --> 00:01:28,000 Misschien volgend jaar. Als ik het minder druk heb. 4 00:01:28,200 --> 00:01:30,280 Dat zei je vorig jaar ook. 5 00:01:35,400 --> 00:01:38,080 Wil je m'n rug insmeren ? 6 00:01:38,280 --> 00:01:43,160 Straks misschien. Ik wil niet dat deze papieren vettig worden. 7 00:01:45,680 --> 00:01:50,240 We moeten volharden. We moeten naar het doel toe werken. 8 00:01:50,440 --> 00:01:55,480 Daar word ik echt opgewonden van. Als je niet wilt, laat dan maar. 9 00:01:55,680 --> 00:02:01,120 Ik wil wel, maar dat boek haalt alle spontaniteit eraf. 10 00:02:01,320 --> 00:02:05,160 Het gaat er juist om dat de spontaniteit terugkeert. 11 00:02:05,360 --> 00:02:07,760 Maar zover zijn wij nog lang niet. 12 00:02:11,640 --> 00:02:16,120 Ik wil dit ook. Ik wil dat het weer wordt zoals vroeger. 13 00:02:16,320 --> 00:02:21,640 Nee, ik wil dat het beter wordt dan het ooit is geweest. 14 00:02:25,120 --> 00:02:28,560 Nou, dan moeten we nodig aan de slag. 15 00:02:30,160 --> 00:02:35,320 Hoe kom je daaraan ? Gekregen van een collega. 16 00:02:35,520 --> 00:02:39,440 We zijn niet meer stoned geweest sinds onze studie. 17 00:02:39,640 --> 00:02:42,840 Wat was de seks toen goed. En de kinderen ? 18 00:02:43,040 --> 00:02:45,000 Die liggen te slapen. 19 00:02:53,600 --> 00:02:59,240 Niet opnemen. Misschien gaat 't over die afspraak. 20 00:03:07,560 --> 00:03:10,040 Die is er. Momentje. 21 00:03:10,240 --> 00:03:15,720 Voor jou. Zal ik 'n bericht aannemen ? Geef maar aan mij. 22 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 Hier komt ze. 23 00:03:23,200 --> 00:03:26,200 Nee, dat geeft niet. 24 00:03:26,400 --> 00:03:28,840 Ja, ik heb de sleutels. Hoezo ? 25 00:03:32,960 --> 00:03:36,760 Marnie, we zullen je missen. 26 00:03:36,960 --> 00:03:42,080 We vroegen ons net af wie van ons meer kans maakt op die promotie. 27 00:03:42,280 --> 00:03:47,400 Wat denk je zelf ? Met jouw charme maak ik geen kans. 28 00:03:47,600 --> 00:03:52,440 Vooral na het kwartaal wat ik heb gehad. De cijfers zeggen genoeg. 29 00:03:58,600 --> 00:04:00,440 Ik zal Neil missen. 30 00:04:02,240 --> 00:04:04,360 Jou zal ik echt missen. 31 00:04:10,880 --> 00:04:16,280 Zo bedoelde ik het niet. Misschien wek ik een verkeerde indruk. 32 00:04:17,680 --> 00:04:23,600 Ik ben al twaalfjaar getrouwd... En je flirt al de hele week met mij. 33 00:04:23,800 --> 00:04:29,080 Dat is het niet. Ik vind je erg aantrekkelijk. 34 00:04:29,280 --> 00:04:32,440 Ga je met me mee naar huis ? 35 00:04:54,880 --> 00:04:58,440 Wakker worden. Je bent er. 36 00:04:58,640 --> 00:05:01,040 Hoe laat is het ? Laat. 37 00:05:03,440 --> 00:05:06,240 We moeten praten. Wat is er ? 38 00:05:08,120 --> 00:05:12,560 Ik heb tegen je gelogen. Ik had geen zakendiner. 39 00:05:15,280 --> 00:05:19,800 We hebben 'n uitzendkracht. Marnie. Die vervanger van Verna. 40 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ik ben met haar meegegaan. 41 00:05:28,400 --> 00:05:32,600 Vertel op. Het was alsof ik iemand anders was. 42 00:05:35,920 --> 00:05:40,400 Ze kuste me. We kusten elkaar. 43 00:05:40,600 --> 00:05:44,360 Het was geweldig. Ik kan niet anders zeggen. 44 00:05:46,720 --> 00:05:49,040 Ineens drong het tot me door. 45 00:05:49,240 --> 00:05:54,920 Het was alsof jij, Brooke, Daniel, ons huis en ons hele leven... 46 00:05:55,120 --> 00:05:58,600 alsof jullie allemaal bij me waren in die kamer. 47 00:05:58,800 --> 00:06:01,920 En ik besefte waar ik mee bezig was. 48 00:06:06,480 --> 00:06:12,520 Ik ben weggegaan. Ik heb maar wat rondgereden. 49 00:06:15,360 --> 00:06:21,080 Ik zie nu in dat ons huwelijk meer voor me betekent dan ik had gedacht. 50 00:06:21,280 --> 00:06:25,680 Het betekent alles voor me. We moeten eraan werken. 51 00:06:28,200 --> 00:06:31,480 Ik wil je niet kwijt en de kinderen ook niet. 52 00:06:36,000 --> 00:06:38,120 Dat zou ik niet aankunnen. 53 00:06:53,600 --> 00:06:56,120 Je bent niet de enige, weet je dat ? 54 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 Hoe bedoel je ? 55 00:07:07,040 --> 00:07:11,240 Weet je nog, het pannenkoekenhuis, vorig jaar zomer ? 56 00:07:11,440 --> 00:07:16,720 Die ober. Ryan. Zandkleurig haar. Halverwege de twintig. 57 00:07:16,920 --> 00:07:18,800 Heb je iets met hem gehad ? 58 00:07:21,400 --> 00:07:25,960 Ik heb er wel heel vaak over gedacht. 59 00:07:26,160 --> 00:07:32,600 Als ik met jou naar bed ging, fantaseerde ik over hem. 60 00:07:32,800 --> 00:07:35,400 Echt waar ? 61 00:07:35,600 --> 00:07:39,080 Allebei de keren ? Dit is niet grappig, Alan. 62 00:07:45,240 --> 00:07:50,960 Ik ging daar alleen eten, omdat ik hem voor mezelf wilde. 63 00:07:51,160 --> 00:07:56,920 Dat is niet goed. Ik wil geen dingen buiten jou om doen. 64 00:08:19,080 --> 00:08:22,040 Staat die auto hier goed ? Prima. 65 00:08:22,240 --> 00:08:24,720 We zijn zo lang niet n de stad geweest. 66 00:08:27,480 --> 00:08:31,880 We hoeven de kinderen straks pas op te halen. Het leek me leuk. 67 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 Laten we een kostuum kopen voor de kinderen. 68 00:08:35,080 --> 00:08:42,040 Dat is ook toevallig. Kostuums. Dit is niet wat ik voor ogen had. 69 00:08:42,240 --> 00:08:45,560 Waag het erop. Breng spanning in je leven. 70 00:08:55,280 --> 00:08:58,200 Zij heeft geen kinderen gehad. 71 00:09:02,160 --> 00:09:03,960 Wat zou dit zijn ? 72 00:09:05,880 --> 00:09:11,360 De Super Vl19 zelflranselaar. Voor jarenlang erotisch genot. 73 00:09:23,080 --> 00:09:28,200 Wat heb je gekocht ? Een blad voor mensen die aan partnerruil doen ? 74 00:09:28,400 --> 00:09:31,280 Dit zijn gewone mensen, zoals wij. 75 00:09:31,480 --> 00:09:35,720 Kun je je voorstellen dat je iets met onbekenden krijgt ? 76 00:09:35,920 --> 00:09:41,640 Je hebt gelijk. Ik leg het terug. Wacht. We kunnen even kijken. 77 00:09:48,080 --> 00:09:51,480 Je hebt het toch wel verstopt ? Ja, hoor. 78 00:09:51,680 --> 00:09:53,240 Gaat 't over mijn cadeau ? 79 00:09:53,440 --> 00:10:00,120 Het was niet serieus bedoeld. Het idee spreekt me wel aan. 80 00:10:00,320 --> 00:10:06,040 Over twee weken ben ik jarig. O ja ? Dat was ik helemaal vergeten. 81 00:10:11,480 --> 00:10:14,760 Ik ben al bij de T en niemand komt in aanmerking. 82 00:10:14,960 --> 00:10:19,200 Ga door. De Travisjes. 83 00:10:20,760 --> 00:10:24,680 Bill kleedt je altijd met z'n ogen uit op de tennisbaan. 84 00:10:24,880 --> 00:10:29,040 Ze zijn me veel te dierbaar. Dat is toch juist goed ? 85 00:10:29,240 --> 00:10:31,560 Wat zeg ik tegen haar op het werk ? 86 00:10:31,760 --> 00:10:37,840 Gewoon. Hallo, Becky. Je was geweldig vannacht. 87 00:10:39,200 --> 00:10:41,480 Ga door. 88 00:10:44,680 --> 00:10:47,200 De Wakefields. 89 00:10:52,720 --> 00:10:56,440 Heb je echt iedereen gehad ? iedereen. 90 00:10:56,640 --> 00:11:01,640 Behalve de familie en de Bradleys met die innemende Neil. 91 00:11:01,840 --> 00:11:05,720 Jullie zijn al op genoeg vlakken elkaars rivaal. 92 00:11:05,920 --> 00:11:10,360 Dat is het dan. We kennen niemand die in aanmerking komt... 93 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 en vreemden durven we niet te bellen. 94 00:11:13,280 --> 00:11:17,760 Maar ik vond het al leuk om erover te fantaseren. 95 00:11:19,280 --> 00:11:25,800 We kunnen ook zelf een advertentie plaatsen. Dan ligt alles bij ons. 96 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 Dan nemen we een postbus en kunnen we kiezen. 97 00:11:30,000 --> 00:11:33,760 Dat wil je toch niet echt. Misschien wel. 98 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Als jij het ook wilt. 99 00:11:46,760 --> 00:11:51,680 We zetten er geen foto bij. Nee, maar ik zoek er alvast een op. 100 00:11:56,160 --> 00:12:00,000 Deze. Heb je er niet een zonder kinderen ? 101 00:12:00,200 --> 00:12:03,880 We knippen ze er wel af. Alsof het niks is. 102 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Alsof het niks is. 103 00:12:11,680 --> 00:12:15,760 Nieuwsgierig, maar laf ? Wij ook. Rusteloze suburbanen... 104 00:12:15,960 --> 00:12:21,280 Suburbanen zoeken spannend stel om het vuur wat op te porren. 105 00:12:21,480 --> 00:12:26,840 Dirtyminds, schone lijven. Dat verwachten we ook van jullie. 106 00:12:27,040 --> 00:12:30,080 Wat vind je ervan ? Precies wat we zoeken. 107 00:13:03,320 --> 00:13:07,320 Hoe is het met de kinderen ? Die zijn huiswerk aan 't maken. 108 00:13:07,520 --> 00:13:11,480 Zit er wat bij ? Deze vallen allemaal af. 109 00:13:13,600 --> 00:13:15,400 Wat is dit ? 110 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 Dit is m'n rubberen anaalplug. 111 00:13:19,200 --> 00:13:20,960 Daar knapte ik ook op af. 112 00:13:22,000 --> 00:13:27,840 En deze dan ? Wat een mooi stel. Absoluut. Maar het zijn mannen. 113 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 Deze is leuk. 114 00:13:33,320 --> 00:13:36,840 Het is wel geen kerst, maar onze pinlupfoto's waren op. 115 00:13:37,040 --> 00:13:42,040 Jullie klinken erg leuk. Bel ons, dan kijken we wat er mogelijk is. 116 00:13:42,240 --> 00:13:47,240 Liefs van Jack en Louise. Die mogen blijven. 117 00:14:14,280 --> 00:14:17,240 Met wie spreek ik ? Met Alan. 118 00:14:19,720 --> 00:14:22,960 Met Alan. Met Jack. Met Jack. 119 00:14:25,240 --> 00:14:30,360 Ik zeg m'n achternaam maar niet. Wat je prettig vindt, Al. 120 00:14:32,680 --> 00:14:35,240 Hebben jullie de foto ontvangen ? Ja. 121 00:14:35,440 --> 00:14:39,760 Ik heb Louise in lange tijd niet zo opgewonden gezien. 122 00:14:39,960 --> 00:14:42,640 Gelukkig ben ik niet jaloers aangelegd. 123 00:14:42,840 --> 00:14:47,200 Wendy en ik hebben dit nog nooit gedaan. 124 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 Jullie waarschijnlijk wel. Een paar keer maar. 125 00:14:51,440 --> 00:14:55,640 Kunnen jullie morgenavond ? Morgen ? 126 00:14:55,840 --> 00:14:59,480 Neil Bradley heeft z'n presentatie al klaar. 127 00:15:01,360 --> 00:15:04,280 De klant wacht. Ik heb een klant aan de lijn. 128 00:15:04,480 --> 00:15:07,440 Is dat Paul McGrew ? 129 00:15:07,640 --> 00:15:10,080 Hoe kun je hier ooit wat vinden ? 130 00:15:12,520 --> 00:15:16,760 Wie is Neil Bradley ? Een irritant eikeltje van m'n werk. 131 00:15:16,960 --> 00:15:19,840 Wie is Paul McGrew ? Schrijf je een boek ? 132 00:15:20,040 --> 00:15:24,520 Het spijt me. Ik wil gewoon wat meer van je weten. 133 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 Hij heeft een grote hotelketen. 134 00:15:27,640 --> 00:15:31,000 Ik ben sales manager bij een cateringbedrijf. 135 00:15:31,200 --> 00:15:37,560 Ik zit ook in de verkoop. Audio en video. M'n vrouw doet modellenwerk. 136 00:15:37,760 --> 00:15:42,120 O ja ? Mijn vrouw werkt parttime bij een kindermuseum. 137 00:15:42,320 --> 00:15:46,280 We hebben twee kinderen. Te gek. Zeg, luister. 138 00:15:46,480 --> 00:15:51,200 Kom naar de club de Zebra Lounge. Kun je morgenavond om acht uur ? 139 00:15:51,400 --> 00:15:53,960 Geheel vrijblijvend ? 140 00:16:39,960 --> 00:16:44,600 Ik ben Jack. Dit is m'n vrouw Louise, de mooiste vrouw ter wereld. 141 00:16:47,520 --> 00:16:50,960 Ga lekker zitten. Jack bestelt wel wat. 142 00:16:52,120 --> 00:16:56,080 Tina, voor ons het gebruikelijke. Wat willen jullie ? 143 00:16:56,280 --> 00:17:00,040 Doe mij maar een whisky. Je wilt er vast ijs in. 144 00:17:02,120 --> 00:17:04,160 Voor mij hetzelfde. 145 00:17:05,800 --> 00:17:09,400 Ik ben zo blij dat jullie met ons in zee gaan. 146 00:17:09,600 --> 00:17:13,360 We hebben nog niks besloten. 147 00:17:13,560 --> 00:17:17,800 Jullie advertentie was de eerste n tijden die ons aansprak. 148 00:17:18,000 --> 00:17:23,280 Ik denk dat Louise en ik wat kieskeuriger zijn geworden. 149 00:17:23,480 --> 00:17:25,120 Is dat een compliment ? 150 00:17:25,320 --> 00:17:29,360 Ik wou het gewoon even zeggen. Om jullie gerust te stellen. 151 00:17:29,560 --> 00:17:34,240 Jullie boffen met ons. We zijn toch jullie eersten ? 152 00:17:34,440 --> 00:17:38,400 Ja. Dat is absoluut een feit. 153 00:17:38,600 --> 00:17:41,560 Weet je wat Louise me geleerd heeft ? 154 00:17:41,760 --> 00:17:47,960 Als je je ontspant en je laat gaan, kun je enorm veel lol hebben. 155 00:17:48,160 --> 00:17:51,160 Maar we hebben dit nog nooit gedaan. 156 00:17:51,360 --> 00:17:54,320 Er gebeurt niets wat jullie niet willen. 157 00:18:03,400 --> 00:18:05,840 Een toast. Op... 158 00:18:08,320 --> 00:18:10,520 ons. 159 00:18:31,080 --> 00:18:33,400 Willen jullie ons excuseren ? 160 00:18:37,360 --> 00:18:42,040 Zijn we gek geworden ? Ik vind ze redelijk normaal. 161 00:18:42,240 --> 00:18:45,760 Vind je hem leuk ? Ik vind hem wel charmant. 162 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 Hij is wel intrigerend. 163 00:18:51,400 --> 00:18:56,240 Wat vind jij van haar ? Ze is aardig, aantrekkelijk. 164 00:18:56,440 --> 00:18:59,360 Erg sexy. Dat is ze zeker. 165 00:18:59,560 --> 00:19:01,200 Hij heeft leuke ogen. 166 00:19:02,720 --> 00:19:05,880 We vonden het gezellig, maar we doen het niet. 167 00:19:06,080 --> 00:19:11,000 Wat jammer nou. Jullie moeten het zelf weten. 168 00:19:11,200 --> 00:19:16,560 Maar we zaten zo leuk te praten. Drink tenminste je glas leeg. 169 00:19:20,360 --> 00:19:25,840 Hadden wij onze seksuele problemen maar zo eenvoudig opgelost. 170 00:19:26,040 --> 00:19:31,440 Jullie gaan toch niet al vreemd ? Nee, absoluut niet. 171 00:19:31,640 --> 00:19:34,680 Deze problemen los je niet zomaar op. 172 00:19:34,880 --> 00:19:38,760 Hebben jullie boeken of therapeuten geraadpleegd ? 173 00:19:38,960 --> 00:19:40,680 Dat hielp niet echt. 174 00:19:40,880 --> 00:19:47,560 We stellen jullie medeleven op prijs, maar we zijn hier nog niet aan toe. 175 00:19:47,760 --> 00:19:50,120 Weet je, Alan... 176 00:19:51,760 --> 00:19:56,360 Soms is het niet verstandig om te wachten tot je eraan toe bent. 177 00:19:57,760 --> 00:20:01,400 Louise en ik hadden het gevoel dat onze tijd om was. 178 00:20:13,040 --> 00:20:19,640 Stel dat we dit zouden doen, hoe gaat dat dan in z'n werk ? 179 00:20:19,840 --> 00:20:23,520 Hypothetisch gesproken. Ons huis is geen optie. 180 00:20:23,720 --> 00:20:29,720 Het onze ook niet. De schilder komt. Laat het maar aan ons over. 181 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 Hypothetisch gesproken. 182 00:20:41,480 --> 00:20:46,480 Wat vind je hiervan ? We doen alles samen. 183 00:20:46,680 --> 00:20:50,400 Als een van ons wil stoppen, dan stoppen we direct. 184 00:20:50,600 --> 00:20:53,640 En de kinderen mogen er niet onder lijden. 185 00:20:53,840 --> 00:20:58,000 Ik had het niet beter kunnen zeggen. Moet ik tekenen ? 186 00:20:58,200 --> 00:21:00,720 Nee, ik geloof je op je woord. 187 00:21:07,360 --> 00:21:13,760 Als het niet goed voelt, gaan we onmiddellijk naar huis. 188 00:21:19,240 --> 00:21:20,640 Natuurlijk. 189 00:21:31,560 --> 00:21:36,600 Hebben we de juiste kleren aan ? ik weet niet wat hoort bij 'n orgie. 190 00:21:36,800 --> 00:21:40,360 Mam, wat zie je er mooi uit. Dank je wel. 191 00:21:40,560 --> 00:21:43,080 Jij ook, papa. Zij vinden ons mooi. 192 00:21:43,280 --> 00:21:48,240 Luister goed naar Nancy. Dan gaan we binnenkort wat leuks doen. 193 00:21:51,080 --> 00:21:54,200 Ik heb nog nooit zo'n grote auto gezien. 194 00:21:56,320 --> 00:21:59,040 Wie zijn dat ? Vrienden van ons. 195 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Laten we gaan voor de hele buurt komt kijken. 196 00:22:07,320 --> 00:22:10,240 Champagne voor degene die raadt... 197 00:22:10,440 --> 00:22:15,520 wat Louise op dit moment met me aan het doen is. Geintje. 198 00:22:15,720 --> 00:22:19,520 Wat hebben jullie je uitgesloofd. Welnee. 199 00:22:19,720 --> 00:22:22,880 De auto is van een vriend van mij. 200 00:22:23,080 --> 00:22:28,040 Vordert het schilderen ? Hoezo ? 201 00:22:28,240 --> 00:22:31,880 Jullie huis werd toch geschilderd ? Dat was gelogen. 202 00:22:32,080 --> 00:22:35,200 We wilden ons adres geheimhouden. 203 00:22:35,400 --> 00:22:39,440 Hadden wij dat maar gedaan. Willen jullie alweer naar huis ? 204 00:22:39,640 --> 00:22:42,920 De oppas kan blijven slapen. Als we dat vragen. 205 00:22:43,120 --> 00:22:45,080 Mooi zo. 206 00:22:46,720 --> 00:22:51,440 Zeg, Al... Mag ik je AI noemen ? Laat maar. 207 00:22:52,840 --> 00:22:55,520 Zullen we van plaats ruilen ? 208 00:22:55,720 --> 00:23:00,720 Want ook al zou je het misschien niet direct zeggen... 209 00:23:00,920 --> 00:23:06,400 we hebben het gevoel alsof we er voor spek en bonen bij zitten. 210 00:23:12,160 --> 00:23:14,440 Hoe zien we eruit ? Betoverend. 211 00:23:14,640 --> 00:23:17,680 Het op een na spannendste stel n de wagen. 212 00:23:19,400 --> 00:23:24,040 Jij hebt vast een zware dag gehad. Dat klopt. 213 00:23:24,240 --> 00:23:28,040 Alan wil promotie maken, maar hij heeft een rivaal. 214 00:23:28,240 --> 00:23:32,160 O ja. Neil Bradley. Dat irritante eikeltje. 215 00:23:34,600 --> 00:23:36,320 Ben je gespannen ? 216 00:23:48,360 --> 00:23:52,560 Hou je niet van champagne ? Ik kan er niet goed tegen. 217 00:23:52,760 --> 00:23:58,200 Schat, heb je wat whisky voor Wendy ? Laat mij maar. 218 00:24:00,040 --> 00:24:04,000 Hoe pakken we dit aan ? Geef maar aan mij. 219 00:24:07,560 --> 00:24:10,880 Een toast. Op een plezierige avond. 220 00:24:56,040 --> 00:24:58,400 Ik zal je het uitzicht laten zien. 221 00:25:25,080 --> 00:25:27,560 Wees gerust. Ze is in goede handen. 222 00:29:33,840 --> 00:29:37,480 Wat zit daarin ? Ik pak het net in. 223 00:29:40,200 --> 00:29:44,920 Dit is het huis van de Barnettes. Spreek wat in na de piep. 224 00:29:45,120 --> 00:29:49,360 Hallo, met Jack. Waar houden jullie je schuil ? 225 00:29:49,560 --> 00:29:52,920 Louise en ik willen jullie weer zien. 226 00:29:53,120 --> 00:29:56,320 Heb je ze niet teruggebeld ? Geen tijd. 227 00:29:56,520 --> 00:29:59,040 Je houdt ze toch niet aan het lijntje ? 228 00:29:59,240 --> 00:30:03,800 Nee, ik heb alleen geen zin om erover te praten. 229 00:30:04,000 --> 00:30:09,960 Zeg dat we hebben genoten, maar dat we ze niet meer nodig hebben. 230 00:30:10,160 --> 00:30:13,360 Dat vatten ze vast persoonlijk op. 231 00:30:13,560 --> 00:30:18,920 Zeg dat het niet in onze levensstijl past. Dat begrijpen ze vast wel. 232 00:30:19,120 --> 00:30:22,080 Goed, ik bel hem wel. 233 00:30:28,160 --> 00:30:31,480 Ze waren wel fantastisch. Dat is waar. 234 00:30:31,680 --> 00:30:33,280 Maar dat zijn wij ook. 235 00:30:59,880 --> 00:31:04,720 Kom je nog ? Het ijs smelt. Waarom heb je het al gepakt ? 236 00:31:04,920 --> 00:31:07,840 Dat moest van Wendy. Mam, help eens. 237 00:31:08,040 --> 00:31:11,240 Hallo, allemaal. Sorry dat we laat zijn. 238 00:31:11,440 --> 00:31:14,520 Wat een leuke plek voor een feest. 239 00:31:18,240 --> 00:31:21,880 Jongens, dit zijn Jack en Louise. 240 00:31:22,080 --> 00:31:25,640 Vrienden van ons. Dit is Wendy's moeder. 241 00:31:29,880 --> 00:31:33,280 Jij bent zeker het feestvarken. 242 00:31:33,480 --> 00:31:36,760 Is dit voor mij ? Nee, voor mij. 243 00:31:40,000 --> 00:31:46,080 Gefeliciteerd, Daniel. Van tante Louise en oom Jack. 244 00:31:46,280 --> 00:31:49,840 Waarom zeggen ze oom en tante ? Doe nou maar beleefd. 245 00:31:50,040 --> 00:31:54,080 Krijgen we nog een stuk taart ? Natuurlijk. Ga je gang. 246 00:31:54,280 --> 00:31:55,960 Heb je een kleiner stuk ? 247 00:31:57,720 --> 00:32:02,080 Nu nog een vork. Heb je ook een servetje ? 248 00:32:03,120 --> 00:32:06,000 Willen jullie ook ? We pakken zelf wel. 249 00:32:08,760 --> 00:32:11,440 Wie wil oom Jack zien jongleren ? 250 00:32:13,680 --> 00:32:16,320 Je doet het goed, schat. Dank je wel. 251 00:32:16,520 --> 00:32:21,600 Alan, als ik je secretaresse niet had gebeld, had ik dit niet eens geweten. 252 00:32:29,240 --> 00:32:36,080 Vind je Jack aantrekkelijk ? Ik vind jouw echtgenoot namelijk heel knap. 253 00:32:39,520 --> 00:32:42,480 Ken, ga de kinderen halen. We gaan. 254 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Met een hand. 255 00:32:51,640 --> 00:32:54,720 Ik vermoord je secretaresse. 256 00:32:54,920 --> 00:32:59,200 Ze moest van jou mensen doorsturen. Genodigden. 257 00:32:59,400 --> 00:33:02,680 Had ze elke beller moeten ondervragen ? 258 00:33:02,880 --> 00:33:06,680 Ik heb ook wat gekregen van tante Louise. 259 00:33:09,200 --> 00:33:10,880 Een armband ? 260 00:33:12,480 --> 00:33:14,120 Hij is mooi, lieverd. 261 00:33:15,760 --> 00:33:17,440 Heel mooi. 262 00:33:22,000 --> 00:33:26,480 Ja, dat weet ik. Ik bel u dinsdag. 263 00:33:28,800 --> 00:33:32,520 Gefeliciteerd. Hoezo ? 264 00:33:32,720 --> 00:33:35,160 Paul McGrew geeft ons eindelijk een kans. 265 00:33:35,360 --> 00:33:39,760 Echt waar ? Dan hebben al m'n faxen toch wat opgeleverd. 266 00:33:39,960 --> 00:33:44,880 Blijkbaar. Hij wil met ons tennissen. Vanmiddag om een uur. 267 00:33:45,080 --> 00:33:48,000 Alan, dit is onze kans. 268 00:33:52,560 --> 00:33:58,880 Jij stelt ons voor. Ik neem het over. Ik heb geen idee hoe hij eruitziet. 269 00:33:59,080 --> 00:34:03,040 Dat zal hem zijn. Goedemiddag, heren. 270 00:34:04,360 --> 00:34:09,440 Alan, leuk je weer te zien. U bent zeker de grote baas. 271 00:34:10,400 --> 00:34:15,640 En je wist niet hoe hij eruit zag. Dat is iemand anders. Een kennis. 272 00:34:16,640 --> 00:34:21,880 Ik ben Jack Bauer. Adam Frazier. 273 00:34:22,080 --> 00:34:27,480 De vierde is laat. Paul McGrew. Daarvoor zijn jullie hier toch ? 274 00:34:27,680 --> 00:34:30,600 Ha, Jack. Ha die Paul. 275 00:34:30,800 --> 00:34:33,680 Hoe gaat ie ? Paul McGrew. Adam Frazier. 276 00:34:33,880 --> 00:34:35,600 Alan Barnett. Eindelijk. 277 00:34:35,800 --> 00:34:39,640 Volgens Jack heb je een goed bod. We doen ons best. 278 00:34:39,840 --> 00:34:44,760 Als het net zo'n goed voorstel is als het zijne, gaan we zakendoen. 279 00:34:44,960 --> 00:34:51,600 Paul heeft mij de opdracht gegeven om z'n hele keten te voorzien. 280 00:34:51,800 --> 00:34:55,040 Van monitoren, luidsprekers, de hele mikmak. 281 00:34:55,240 --> 00:34:59,840 Grote TV schermen, speakers n de bars. Het wordt sensationeel. 282 00:35:00,040 --> 00:35:01,880 Doe hem geen pijn, Alan. 283 00:35:09,960 --> 00:35:12,680 De volgende keer pak ik je, Bauer. 284 00:35:12,880 --> 00:35:15,080 Goed gespeeld. Kalm aan, Paul. 285 00:35:15,280 --> 00:35:19,080 Ik zie je zo op kantoor. Ik heb genoten. 286 00:35:20,000 --> 00:35:23,720 Hij mag je nu al. Hoe heb je 'm dit geflikt ? 287 00:35:23,920 --> 00:35:27,960 Simpel. Ik heb een deal met hem gesloten. 288 00:35:29,600 --> 00:35:32,680 Zomaar ? Dat is een kunstje. 289 00:35:32,880 --> 00:35:34,440 VIDIO. 290 00:35:37,360 --> 00:35:42,480 Vriendelijke, doordringende, onderzoekende blik. 291 00:35:42,680 --> 00:35:48,240 Als ik op een kritiek punt in de transactie ben beland, doe ik dit. 292 00:35:55,640 --> 00:35:57,200 Is dat goed of niet ? 293 00:35:59,120 --> 00:36:04,280 Hij weet toch niks van ons ? Natuurlijk niet. Dit zijn zaken. 294 00:36:16,400 --> 00:36:18,800 Jack kan alles verkopen. 295 00:36:20,120 --> 00:36:25,880 Waarom heeft hij je aanbevolen ? Voor provisie, vindersloon ? 296 00:36:26,080 --> 00:36:29,720 Om te krijgen wat hij wil. En dat is ? 297 00:36:32,320 --> 00:36:33,680 Ons. 298 00:36:34,920 --> 00:36:39,600 Alan, we zouden het hierbij laten. Dat weet ik. 299 00:36:41,480 --> 00:36:47,000 Maar hij heeft me een grote dienst bewezen. Ik kan promotie krijgen... 300 00:36:47,200 --> 00:36:51,320 of een bonus. Het zou bot zijn om het niet te... 301 00:36:55,920 --> 00:37:00,880 Het is belachelijk. Laat maar zitten. 302 00:37:01,080 --> 00:37:03,640 Wil je dat ? 303 00:37:05,880 --> 00:37:08,400 Wil je het nog een keer doen ? 304 00:37:09,800 --> 00:37:11,600 Jij ? 305 00:37:13,480 --> 00:37:16,400 Jij wilt het weer met haar doen, h� ? 306 00:37:33,920 --> 00:37:36,200 Nog een keer kan geen kwaad. 307 00:37:47,200 --> 00:37:51,080 Goed dan. Maar het wordt de laatste keer. 308 00:38:03,480 --> 00:38:08,600 Wanneer is die auto nagekeken ? Dat moet jij weten. Jij rijdt erin. 309 00:38:08,800 --> 00:38:13,280 Als het mijn auto was, liet ik hem in het ravijn storten. 310 00:38:16,080 --> 00:38:21,880 Als jij de kinderen wilt rondrijden, mag jij het busje en neem ik de auto. 311 00:38:24,880 --> 00:38:30,640 Maar je hebt wel een lekker kontje. Dank je wel. Jij ook. 312 00:38:30,840 --> 00:38:33,800 Misschien word ik wel jaloers vanavond. 313 00:38:34,000 --> 00:38:39,400 Ik hoop van wel. Echt waar ? Dat spelletje ken ik ook. 314 00:38:39,600 --> 00:38:41,680 Geef me een kus. 315 00:38:52,640 --> 00:38:57,880 We hebben jullie gemist. We hebben ons hierop verheugd. 316 00:39:00,480 --> 00:39:04,840 Je ziet er prachtig uit. Dank je. Ik heb m'n haar laten doen. 317 00:39:07,520 --> 00:39:12,080 Jij mag er ook wezen, Alan. Ik heb me geschoren. 318 00:39:12,280 --> 00:39:16,800 Hoe vind je het ? Ik had 'n toga moeten aantrekken. 319 00:39:17,000 --> 00:39:19,280 Die hebben we niet nodig. 320 00:39:25,840 --> 00:39:30,760 Ik wou wat anders doen vanavond. Wel eens XTC gebruikt ? 321 00:39:30,960 --> 00:39:33,640 Ik heb een keer Quaalude geslikt. 322 00:39:33,840 --> 00:39:40,520 Ze hebben grote vooruitgang geboekt op het gebied van de partydrugs. 323 00:39:46,640 --> 00:39:48,040 Ik wil wel. 324 00:39:54,680 --> 00:39:56,480 Heb je het koud ? 325 00:40:03,720 --> 00:40:05,720 Is dit nieuw voor je ? 326 00:40:48,760 --> 00:40:51,480 Op goede vrienden. Op goede zaken. 327 00:41:08,240 --> 00:41:11,080 Heb je wel eens met een vrouw gevree�n ? 328 00:43:02,320 --> 00:43:06,680 Daniel heeft drie scheppen suiker n z'n cornflakes gedaan. 329 00:43:06,880 --> 00:43:11,040 Waarom doe je het niet in de blender, zoals papa ? 330 00:43:11,240 --> 00:43:13,800 Ik heb geen zin in die herrie. 331 00:43:16,720 --> 00:43:19,320 Mam, mag ik je terugbellen ? 332 00:43:19,520 --> 00:43:20,960 Ik sta te bellen. 333 00:43:23,840 --> 00:43:27,680 Ik had het nummer niet achtergelaten. We komen te laat. 334 00:43:27,880 --> 00:43:30,440 Er is niks. Ik bel je zo terug. 335 00:43:30,640 --> 00:43:34,800 Ik wil sinaasappelsap. Schiet op. We komen te laat. 336 00:43:39,760 --> 00:43:42,080 Ik zag het aankomen. 337 00:43:42,280 --> 00:43:46,400 Pak jullie rugzak, dan schrijf ik een briefje. 338 00:43:58,960 --> 00:44:02,120 Waarom help je me nou nooit ? 339 00:44:02,320 --> 00:44:07,040 Wat gisteren betreft... Ik wil het er niet over hebben. 340 00:44:07,240 --> 00:44:09,160 Ik ga de kinderen halen. 341 00:44:12,280 --> 00:44:16,680 Ben je er klaar voor ? Maak je om mij geen zorgen, Alan. 342 00:44:16,880 --> 00:44:21,320 Dit was mijn klant. Frazier wil hem graag binnenhalen. 343 00:44:21,520 --> 00:44:24,760 Als dat zo was, had hij alleen mij gestuurd. 344 00:44:26,720 --> 00:44:31,600 Jij moet Neil Bradley zijn. Te gek pak. Jack Bauer. 345 00:44:31,800 --> 00:44:36,160 Alan heeft me over je verteld. Tot straks, Neil. 346 00:44:38,520 --> 00:44:40,200 Pas goed op jezelf. 347 00:44:41,920 --> 00:44:45,480 Bel je niet meer ? Ben je daarom hier ? 348 00:44:47,440 --> 00:44:50,160 Ik heb het nogal druk. 349 00:44:50,360 --> 00:44:56,040 Weet je, Louise mist je nogal. Snap je wat ik bedoel ? 350 00:44:56,240 --> 00:45:00,800 Ik snap dat je het druk hebt. Laten we morgen afspreken. 351 00:45:01,000 --> 00:45:05,920 Dan heeft Brooke een zanguitvoering. Ik kijk wel in m'n agenda. 352 00:45:06,120 --> 00:45:10,080 Het lijkt wel alsof jullie ons ontlopen. 353 00:45:16,920 --> 00:45:20,640 We gaan volgende week wel uit eten. Wat je wilt. 354 00:45:20,840 --> 00:45:24,880 Prima. Dat viel best mee, toch ? 355 00:45:25,080 --> 00:45:29,000 Beloof je dat je me belt ? Dat beloof ik. 356 00:45:35,760 --> 00:45:40,800 Bedankt voor jullie presentatie. Jullie hebben er hard aan gewerkt. 357 00:45:41,000 --> 00:45:44,400 We denken erover na. Jullie horen van ons. 358 00:45:46,360 --> 00:45:51,400 Hank, met alle respect. Er is niets om over na te denken. 359 00:45:51,600 --> 00:45:57,400 We weten dat er niemand is die onze kwaliteit en prijs kan evenaren. 360 00:46:00,360 --> 00:46:02,400 Wat zeg je ervan ? 361 00:46:08,480 --> 00:46:12,320 Wat een dag. 's Ochtends promotie, 's avonds een deal. 362 00:46:12,520 --> 00:46:16,000 Waar heb je het over ? Adam heeft mij gekozen. 363 00:46:16,200 --> 00:46:20,280 Dat heeft hij me niet verteld. Bang dat je zou blunderen. 364 00:46:20,480 --> 00:46:24,560 Blunderen ? Ik heb deze deal gesloten, zakkenwasser. 365 00:46:27,520 --> 00:46:30,600 We bespreken het wel bij je beoordeling. 366 00:46:49,160 --> 00:46:50,680 Kom je ? 367 00:47:31,440 --> 00:47:36,240 Geen sprake van. Ik kan dit niet doen. Wendy en ik... 368 00:47:36,440 --> 00:47:39,000 Dit doe je niet met je vrouw. 369 00:48:16,280 --> 00:48:21,840 Dat noem ik nog eens een promotie. Smerig klein opneukertje. 370 00:49:51,560 --> 00:49:56,480 Ze wil niet uit de slaapkamer komen. En papa moet overwerken. 371 00:49:58,960 --> 00:50:00,520 Waar heb jij gezeten ? 372 00:50:02,440 --> 00:50:06,760 Met wie bel je ? Met oma. Mama is weer chagrijnig. 373 00:50:12,880 --> 00:50:15,800 Hallo, Margaret. Ja, ik kom net binnen. 374 00:50:16,000 --> 00:50:18,360 Ik ga wel met haar praten. 375 00:50:21,120 --> 00:50:23,840 Maak je geen zorgen. Ik bel je. 376 00:50:27,240 --> 00:50:31,200 Dit is niks voor ons. Wat heeft ons bezield ? 377 00:50:31,400 --> 00:50:36,960 Het was stom van ons, maar het is nu verleden tijd. Het is afgelopen. 378 00:50:37,160 --> 00:50:41,600 Alles is goed. Alles komt goed. Heus. 379 00:50:44,680 --> 00:50:50,000 Wat is er met je lip gebeurd ? Ik heb 'm gestoten tegen de auto. 380 00:50:50,200 --> 00:50:52,040 Het valt wel mee. 381 00:50:52,240 --> 00:50:55,280 Beloof me dat we ze nooit weer hoeven zien. 382 00:50:58,680 --> 00:51:00,600 Dat beloof ik. 383 00:51:02,240 --> 00:51:05,440 Ik zweer het. 384 00:51:08,520 --> 00:51:15,240 Heb je een luchtje op ? Nee, het zal die zeep wel zijn. 385 00:51:15,440 --> 00:51:21,080 Je hebt gelijk. We moeten ons leven weer op de rails krijgen. 386 00:51:22,720 --> 00:51:28,520 Wat wil je doen ? Iets gewoons. 387 00:51:37,320 --> 00:51:38,960 Neem op. 388 00:51:48,800 --> 00:51:54,160 We waren om kwart over tien klaar. Ik heb hem in de lift zien stappen. 389 00:51:54,360 --> 00:51:59,000 Zijn jullie niet samen vertrokken ? Nee, ik ging naar het toilet. 390 00:52:00,160 --> 00:52:02,440 We waren elk met onze eigen auto. 391 00:52:03,480 --> 00:52:07,800 Hoe is het gebeurd ? Hij is doodgeslagen. 392 00:52:08,000 --> 00:52:10,480 Met een pijp of een moersleutel. 393 00:52:13,320 --> 00:52:16,920 Wat deed u toen u van het toilet kwam ? 394 00:52:19,000 --> 00:52:22,880 Ik ben naar de parkeergarage gegaan en weggereden. 395 00:52:23,080 --> 00:52:28,240 Viel u ook iets op in de garage ? Nee, ik ben ingestapt en vertrokken. 396 00:52:28,440 --> 00:52:32,560 Volgens de parkeerwacht vertrok u pas om kwart voor elf. 397 00:52:32,760 --> 00:52:34,520 Wordt Alan verdacht ? 398 00:52:34,720 --> 00:52:40,560 Het personeel heeft u en Mr. Bradley ruzie zien maken om 20 over tien. 399 00:52:40,760 --> 00:52:44,320 Het was geen ruzie. Het ging over het werk. 400 00:52:44,520 --> 00:52:49,000 Het gaat me om het tijdstip. Alan heeft hier niks mee te maken. 401 00:52:49,200 --> 00:52:53,760 Hij is de eerlijkste en meest rechtschapen burger ter wereld. 402 00:52:53,960 --> 00:52:56,920 We hebben nog geen verdachten. 403 00:52:59,560 --> 00:53:05,480 Zijn we klaar ? Zeker. Ik weet jullie te vinden. 404 00:53:05,680 --> 00:53:10,080 Sorry dat ik jullie zo laat heb gestoord. Wat is er met uw lip ? 405 00:53:10,280 --> 00:53:14,320 Ik heb 'm gestoten tegen de auto. Soms ben ik zo'n kluns. 406 00:53:23,160 --> 00:53:23,640 Ik heb nog steeds honger. Laten we koekjes bakken. 407 00:53:28,760 --> 00:53:31,440 Chocoladekoekjes. Pindakoekjes. 408 00:53:31,640 --> 00:53:35,360 Wat vind jij, pa ? Sorry. Doe maar wat. 409 00:53:40,680 --> 00:53:45,040 Oom Jack. We hebben pizza gegeten. 410 00:53:45,240 --> 00:53:49,960 Waar is tante Louise ? Thuis. Ik moest je een zoen geven. 411 00:53:50,160 --> 00:53:53,880 Er staat een verrassing voor jullie klaar. 412 00:53:56,000 --> 00:54:00,480 Dus jullie hebben pizza gegeten ? Hoe ben je binnen gekomen ? 413 00:54:00,680 --> 00:54:04,400 Iedereen legt z'n sleutel altijd onder een bloempot. 414 00:54:04,600 --> 00:54:08,240 Kom kijken wat we van oom Jack hebben gekregen. 415 00:54:11,080 --> 00:54:14,200 Ze zijn zo groot. Wat gaaf. 416 00:54:16,200 --> 00:54:22,000 Deze wilden we vorig jaar hebben, maar er was geen geld voor. 417 00:54:22,200 --> 00:54:26,080 Bedankt, oom Jack. Hij is je oom niet, Daniel. 418 00:54:26,280 --> 00:54:29,880 Ga maar even naar buiten. Moet dat ? 419 00:54:30,080 --> 00:54:31,720 Ga nou maar. 420 00:54:36,720 --> 00:54:42,080 Staat hij hier goed ? ik heb overal gekeken en dit leek me de beste plek. 421 00:54:42,280 --> 00:54:48,080 Ik zeg het maar meteen. We willen die TV niet. Neem maar weer mee. 422 00:54:48,280 --> 00:54:52,400 We willen niet dat je zomaar bij ons inbreekt. 423 00:54:54,280 --> 00:54:56,760 Wil je uit m'n stoel gaan ? 424 00:54:56,960 --> 00:55:01,120 Ik snap het niet. Ik wilde jullie alleen verrassen. 425 00:55:01,320 --> 00:55:04,920 We willen jullie niet meer zien. Het voelt niet goed. 426 00:55:05,120 --> 00:55:08,520 We hadden er nooit aan moeten beginnen. 427 00:55:08,720 --> 00:55:12,560 Dat is jammer. Louise en ik namen dit heel serieus. 428 00:55:12,760 --> 00:55:15,400 Het heeft geen toekomst. 429 00:55:15,600 --> 00:55:19,320 Ik heb jullie alleen maar een TV gegeven. 430 00:55:19,520 --> 00:55:23,360 Louise en ik leven er al heel lang op los. 431 00:55:23,560 --> 00:55:27,280 We hebben een hoop lol, maar de risico's zijn groot. 432 00:55:27,480 --> 00:55:32,840 We zochten een stel waarmee we een relatie konden opbouwen. 433 00:55:33,040 --> 00:55:37,200 We hebben voor jullie gekozen. We willen niet. 434 00:55:37,400 --> 00:55:39,200 Zoek maar een ander stel. 435 00:55:39,400 --> 00:55:44,440 Neem die televisie maar weer mee. 436 00:55:44,640 --> 00:55:47,600 Dan kunnen we weer verder met ons leven. 437 00:55:47,800 --> 00:55:51,120 Je maakt het zo simpel. Dat is het ook, Jack. 438 00:55:51,320 --> 00:55:53,480 Dat is het niet, Wendy. 439 00:55:53,680 --> 00:55:59,800 Als het erop aankomt, willen Louise en ik hetzelfde als jullie. 440 00:56:00,000 --> 00:56:05,520 Een mooi huis, familie, vrienden. Jullie hebben ons de ogen geopend. 441 00:56:05,720 --> 00:56:09,280 Het spijt me, maar dat is niet ons probleem. 442 00:56:14,960 --> 00:56:18,920 Ik had me verheugd op meer contact nu je die promotie hebt. 443 00:56:19,440 --> 00:56:22,520 Heb jij 'm gekregen ? Ik was de tweede in de rij. 444 00:56:22,720 --> 00:56:26,400 Hij heeft het verdiend. Het is jammer voor Neil. 445 00:56:35,000 --> 00:56:38,240 Ik denk dat je maar eens moet gaan. 446 00:56:42,480 --> 00:56:43,960 Dat denk ik ook. 447 00:56:49,720 --> 00:56:52,240 Schoft. 448 00:56:52,440 --> 00:56:54,560 Zet uit. Het is een cadeau. 449 00:56:54,760 --> 00:56:56,960 Ik laat 'm aan niemand zien. 450 00:56:57,160 --> 00:57:01,080 Dit geloven jullie niet. Geef de afstandsbediening. 451 00:57:02,800 --> 00:57:04,880 Kijk eens wat wij hebben. 452 00:57:23,760 --> 00:57:26,480 Kom jongens, we gaan. 453 00:57:46,440 --> 00:57:49,520 Jij denkt dat Jack Neil heeft vermoord, h� ? 454 00:57:55,840 --> 00:58:00,880 Ik weet het niet. Wat denk jij ? 455 00:58:03,720 --> 00:58:08,240 Ik denk dat we verdomd weinig van ze weten. 456 00:58:33,000 --> 00:58:37,520 Adam, ik heb nagedacht over die baan. Het voelt niet goed. 457 00:58:37,720 --> 00:58:42,960 Je hebt het verdiend. Wat er met Neil is gebeurd, is jouw schuld niet. 458 00:58:43,160 --> 00:58:44,800 Zie het als een mazzeltje. 459 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Jack, hoe is het ? Ha, die Adam. 460 00:58:48,200 --> 00:58:51,000 Gefeliciteerd met je baan. Wat doe je hier ? 461 00:58:51,200 --> 00:58:56,240 Jack gaat voor ons een videobewakingssysteem aanleggen... 462 00:58:56,440 --> 00:59:01,680 in de kantoren en de parkeergarages. Voor de veiligheid van het personeel. 463 00:59:01,880 --> 00:59:08,200 Veiligheid gaat boven alles. Zo is dat. Ik spreek je nog, Jack. 464 00:59:08,400 --> 00:59:12,200 Zo komt alles op z'n pootjes terecht. 465 00:59:14,320 --> 00:59:16,280 Ik moet aan het werk. 466 00:59:25,560 --> 00:59:29,000 Je weet hoe gek we op jullie zijn. 467 00:59:29,200 --> 00:59:34,280 Zeg tegen Wendy dat ze haar neus niet in andermans zaken moet steken. 468 00:59:36,280 --> 00:59:40,720 Waar heb je het over ? Vraag haar waar ze was vandaag. 469 00:59:48,440 --> 00:59:53,320 Die rechercheur wil je weer spreken. 470 01:00:10,360 --> 01:00:15,960 De man zei dat Jack iemand aftuigde en Louise stond erbij te lachen. 471 01:00:17,840 --> 01:00:20,480 Mensen vechten wel vaker in de kroeg. 472 01:00:20,680 --> 01:00:23,200 Het was Louise's eerste man. 473 01:00:23,400 --> 01:00:28,120 Een maand later is hij omgekomen bij een ski-ongeluk. 474 01:00:29,520 --> 01:00:33,600 Nou en ? Er waren geen getuigen. 475 01:00:38,400 --> 01:00:41,640 Je had niet alleen naar die kroeg moeten gaan. 476 01:00:41,840 --> 01:00:45,400 Ik vind dat we het aan de politie moeten vertellen. 477 01:00:45,600 --> 01:00:49,840 Dat we partnerruil hebben gedaan met foute mensen ? 478 01:00:50,040 --> 01:00:53,480 Dan komt alles aan het licht. 479 01:00:53,680 --> 01:00:57,960 We kunnen beter zo ver mogelijk uit hun buurt blijven. 480 01:01:04,160 --> 01:01:08,280 Heb je het gezien ? Sorry. Wat is er gebeurd ? 481 01:01:08,480 --> 01:01:11,040 Hij maakte het winnende punt. 482 01:01:59,600 --> 01:02:02,960 Een fles cognac voor de nieuwe buren. 483 01:02:06,200 --> 01:02:09,240 Hallo, buren. Dit kan niet. 484 01:02:09,440 --> 01:02:12,600 Wat een gezellige wijk is dit. Kijk eens. 485 01:02:12,800 --> 01:02:16,040 Hallo. Wat vinden jullie ervan ? 486 01:02:16,240 --> 01:02:22,720 Het is wel duidelijk nu. Dit verandert helemaal niks. 487 01:02:22,920 --> 01:02:26,840 Wij zijn niet zoals jullie en dat zullen we ook nooit zijn. 488 01:02:27,040 --> 01:02:31,080 Wat is er gebeurd ? We hebben jullie spanning gegeven. 489 01:02:31,280 --> 01:02:35,640 Dat wilden jullie toch ? We willen dicht bij jullie zijn. 490 01:02:35,840 --> 01:02:38,040 Blijf uit onze buurt. 491 01:02:38,240 --> 01:02:42,240 Ga met haar praten. Wat ons betreft, s er niks aan de hand. 492 01:02:43,280 --> 01:02:45,920 Dit hoeft niet zo moeilijk te zijn. 493 01:02:54,280 --> 01:02:57,800 Ik heb wat makelaars gesproken vandaag. 494 01:02:58,000 --> 01:03:02,080 De huizenmarkt zit in een dip. We zitten met een onderwaarde. 495 01:03:02,280 --> 01:03:05,800 Wat betekent dat ? Dat ons... 496 01:03:09,160 --> 01:03:13,840 Dat ons huis minder opbrengt dan we hebben geleend. 497 01:03:14,040 --> 01:03:18,000 En toch wil je verkopen ? Natuurlijk. 498 01:03:18,200 --> 01:03:22,160 Ik snap niet waarom jullie dit huis willen verkopen. 499 01:03:22,360 --> 01:03:27,360 Dat kun je de kinderen niet aandoen. AI hun vriendjes wonen hier. 500 01:03:27,560 --> 01:03:30,200 Er spelen andere factoren mee. 501 01:03:30,400 --> 01:03:36,800 Gaat het niet goed tussen jullie ? Nee. Hoe kom je daar nou weer bij ? 502 01:03:49,640 --> 01:03:55,760 Brooke vroeg me dat als er iets met jou en haar vader gebeurde... 503 01:03:55,960 --> 01:04:00,200 of ze dan bij mij mochten komen wonen. Waarom vraagt ze zoiets ? 504 01:04:00,400 --> 01:04:04,160 Weet ik het. Kinderen zeggen soms rare dingen. 505 01:04:06,880 --> 01:04:10,560 Is dat niet die man die op Daniels verjaardag kwam ? 506 01:04:13,360 --> 01:04:15,360 Dat vreemde stel. 507 01:04:17,920 --> 01:04:19,960 Zijn dat jullie buren ? 508 01:04:20,160 --> 01:04:25,360 Mogen we bij de TV eten ? Ik heb liever een thuisbioscoop. 509 01:04:25,560 --> 01:04:29,680 Hebben jullie een thuisbioscoop ? Die hadden we. 510 01:04:30,920 --> 01:04:34,600 Mama heeft 'm kapotgeslagen. Wie wil er ijs ? 511 01:04:34,800 --> 01:04:39,440 Vertel nog eens wat over die TV. Het was een cadeau van oom Jack. 512 01:04:39,640 --> 01:04:42,880 Mam heeft 'm expres kapotgeslagen. 513 01:04:43,080 --> 01:04:47,200 Het is voor jou, pap. Een rechercheur. 514 01:04:47,400 --> 01:04:49,960 Wij gaan naar de andere kamer. 515 01:04:52,240 --> 01:04:57,080 Ik heb u alles al verteld. Nee, ik ben nu met m'n gezin. 516 01:04:58,680 --> 01:05:01,840 Maandag kan ik niet. Dan heb ik het druk. 517 01:05:02,040 --> 01:05:03,960 Dinsdag ? 518 01:05:05,600 --> 01:05:08,280 Om tien uur. Dat is goed. 519 01:05:40,800 --> 01:05:44,440 Hoe was je dag ? Er kwam niks uit m'n handen. 520 01:05:44,640 --> 01:05:47,840 Ik zie op tegen dat gesprek met de politie. 521 01:05:48,040 --> 01:05:53,880 Je vertelt hem gewoon wat je al hebt verteld. Dat is toch niet moeilijk ? 522 01:05:59,680 --> 01:06:01,920 Hoe was jouw dag ? 523 01:06:02,120 --> 01:06:06,200 Waar is je zus ? Bij de padvinders. 524 01:06:06,400 --> 01:06:09,480 Nee, hoor. Ze is bij de buren. 525 01:06:10,320 --> 01:06:14,080 Bij de Newmans ? Nee, bij oom Jack en tante Louise. 526 01:06:16,160 --> 01:06:20,640 Brooke, waar ben je ? We zijn ons aan het verkleden. 527 01:06:20,840 --> 01:06:24,440 Hoe durf je dit te doen ? Het is niet echt, mam. 528 01:06:24,640 --> 01:06:28,120 Naar huis, jij. We bellen de politie. 529 01:06:28,320 --> 01:06:32,920 Hoezo ? Ze belde zelf aan. Blijf met je poten van haar af. 530 01:06:33,120 --> 01:06:37,400 Het was een onschuldig spelletje. Jij bent niet onschuldig. 531 01:06:37,600 --> 01:06:41,040 Jullie soort denkt dat je alles kunt maken. 532 01:06:41,240 --> 01:06:44,840 We weten van je eerste man. En hoe zit het met Neil ? 533 01:06:48,720 --> 01:06:54,960 Dit spelletje bevalt me wel. Ga je gang maar. Bel de politie. 534 01:06:55,160 --> 01:07:00,760 Maar denk eens wat mensen zullen zeggen van jullie smerige streken. 535 01:07:00,960 --> 01:07:06,480 Jouw moeder bijvoorbeeld. Of Adam Frazier en je collega's. 536 01:07:06,680 --> 01:07:10,760 Of de ouders van de kindertjes die in je museum komen. 537 01:07:10,960 --> 01:07:14,080 En weet je wie die band vooral graag wil zien ? 538 01:07:14,280 --> 01:07:16,360 De kinderbescherming. 539 01:07:16,560 --> 01:07:21,720 Die halen je kinderen nog sneller weg dan een UFO ze kan ontvoeren. 540 01:07:23,600 --> 01:07:25,800 Jullie zijn weerzinwekkend. 541 01:07:26,000 --> 01:07:30,320 Laatst op kantoor vond je me niet weerzinwekkend. 542 01:07:30,520 --> 01:07:35,080 Ja, Wendy, jouw echtgenoot heeft me genaaid. 543 01:07:36,440 --> 01:07:39,600 Hij heeft me gepakt in een lift. 544 01:07:39,800 --> 01:07:43,920 En hij heeft me beter genaaid dan hij jou ooit heeft genaaid. 545 01:07:45,840 --> 01:07:47,920 Begrijpen we elkaar ? 546 01:07:56,520 --> 01:07:59,040 Het was stom van me. Ik dacht niet na. 547 01:07:59,240 --> 01:08:03,840 In een lift nog wel. Het spijt me. Ik doe wat je wilt. 548 01:08:04,240 --> 01:08:08,000 Je hebt de regels overtreden. Het was een vergissing. 549 01:08:08,200 --> 01:08:11,920 Dat zou ik nooit doen. Ik ben verdomme katholiek. 550 01:08:12,120 --> 01:08:16,440 Jij wilde dit ook. Dit niet. Dit gaat me te ver. 551 01:08:16,640 --> 01:08:18,840 Ik bel de politie. Nee. 552 01:08:19,040 --> 01:08:20,800 Hou op. 553 01:08:28,840 --> 01:08:31,760 Hoe moet ik dit m'n moeder vertellen ? 554 01:08:35,160 --> 01:08:39,840 Misschien kan ik een baan krijgen n Cleveland. 555 01:08:40,040 --> 01:08:43,120 Trek je eigen plan maar. Wij redden ons wel. 556 01:09:18,360 --> 01:09:19,920 Hoorde je dat ? 557 01:10:13,080 --> 01:10:17,880 Ik heb je moersleutel laatst geleend. Je krijgt een nieuwe van me. 558 01:10:19,920 --> 01:10:22,240 Heb je mijn moersleutel geleend ? 559 01:10:25,520 --> 01:10:30,880 Met mijn vingerafdrukken erop. Hij ligt op een veilige plek. 560 01:10:38,040 --> 01:10:42,080 Had je echt gedacht dat we jullie zouden laten gaan ? 561 01:11:25,280 --> 01:11:30,440 Het komt hierop neer. Jullie winnen. We proberen het nog eens. 562 01:11:30,640 --> 01:11:36,080 Het ging prima bij de politie. Ik was kalm en zei de juiste dingen. 563 01:11:36,280 --> 01:11:43,080 Zoals die gast zei die opgehangen zou worden: Je wordt er scherp van. 564 01:11:45,480 --> 01:11:50,800 We vinden dat het tijd wordt voor een wapenstilstand. 565 01:11:53,480 --> 01:11:56,600 Daar belde ik over. 566 01:11:56,800 --> 01:11:59,760 Ja, wij ook. 567 01:11:59,960 --> 01:12:04,200 We weten een mooie plek. Lekker afgelegen. 568 01:12:04,400 --> 01:12:08,440 Het huis is van een klant van me. Hij is er zelf niet. 569 01:12:08,640 --> 01:12:14,120 Te gek. Overleg het met Louise, dan spreken we een datum af. 570 01:12:14,320 --> 01:12:16,960 Goed. Tot binnenkort. 571 01:12:25,880 --> 01:12:28,040 Denk je echt dat je dit kunt ? 572 01:12:45,080 --> 01:12:48,840 Je hebt m'n haar al heel lang niet meer gevlochten. 573 01:12:49,040 --> 01:12:53,800 Ik had er ineens zin in. Ben je niet meer boos op me ? 574 01:12:54,000 --> 01:12:57,480 Ik ben nooit boos op je geweest. 575 01:12:57,680 --> 01:13:01,240 Waarom doe je dan zo gemeen tegen me ? 576 01:13:03,360 --> 01:13:07,120 Jij kunt er niks aan doen. Het spijt me. 577 01:13:10,840 --> 01:13:14,040 Misschien heb je ooit zelf een gezin. 578 01:13:14,240 --> 01:13:20,560 Dan zul je merken hoe moeilijk het is om altijd alles goed te doen. 579 01:13:20,760 --> 01:13:23,240 Om voor iedereen het juiste te doen. 580 01:13:25,120 --> 01:13:30,120 Dat kan niet. Iedereen maakt fouten. 581 01:13:31,520 --> 01:13:38,000 Ik beloof je dat het verandert. Ik ga beter m'n best doen. 582 01:13:40,040 --> 01:13:41,840 Ik hou van je. 583 01:13:46,040 --> 01:13:47,560 Prinsesje van me. 584 01:13:54,640 --> 01:13:59,160 Denk je dat ze iets vermoeden ? Misschien. 585 01:13:59,360 --> 01:14:01,880 Maar Jack denkt met z'n lul. 586 01:14:02,080 --> 01:14:07,320 Dus als we hun aandacht op seks gericht houden, komt het goed. 587 01:14:11,160 --> 01:14:13,720 Kijk. Brooke's beugel. 588 01:14:25,480 --> 01:14:30,480 Jongens, wat een mooi huis. Toffe laarzen, Wendy. 589 01:14:38,080 --> 01:14:40,440 Whisky ? Nee, dank je. 590 01:14:40,640 --> 01:14:44,200 Hier ben je zo dol op. Ik hoef niet. Dank je. 591 01:15:10,600 --> 01:15:16,040 Zullen we lekker naar boven gaan ? Dat is een heel goed idee. 592 01:15:16,240 --> 01:15:19,640 Dan kunnen Wendy en ik hier lekker knuffelen. 593 01:15:25,040 --> 01:15:30,720 Ik heb een beter idee. Jullie gaan alvast naar boven... 594 01:15:30,920 --> 01:15:35,000 dan komen Wendy en ik jullie zo achterna. 595 01:15:37,040 --> 01:15:42,440 Jullie doen een beetje gek. 596 01:15:42,640 --> 01:15:45,880 Zijn jullie nog steeds boos op ons ? 597 01:15:47,920 --> 01:15:52,880 Kunnen we niet nog even kletsen ? Waarom zouden we ons haasten ? 598 01:15:53,080 --> 01:15:54,960 Laten we ervan genieten. 599 01:16:04,960 --> 01:16:08,680 Dit voelt helemaal niet goed. O nee ? 600 01:16:12,800 --> 01:16:15,640 Voel hier dan maar eens aan. 601 01:16:20,840 --> 01:16:23,360 Gelukkig zijn we weer vriendjes. 602 01:16:38,560 --> 01:16:41,920 Wendy, het spijt me. Dit was niet de bedoeling. 603 01:16:42,120 --> 01:16:45,600 Als ik dit had kunnen voorkomen, had ik het gedaan. 604 01:16:45,800 --> 01:16:49,720 Ga maar naar binnen en doe het nu ze nog slapen. 605 01:17:35,920 --> 01:17:39,200 Denk je dat dit je problemen oplost ? 606 01:17:43,160 --> 01:17:46,560 Had je maar het lef om de trekker over te halen. 607 01:17:49,440 --> 01:17:52,480 Dan zou ik je respecteren als ik stierf. 608 01:18:05,160 --> 01:18:07,480 Ga slapen, Alan. 609 01:18:53,200 --> 01:18:55,600 Toe nou, klotewagen. 610 01:19:04,000 --> 01:19:06,520 Fantastisch. Wat nu ? 611 01:19:12,720 --> 01:19:17,920 Wij hadden 's pech in 't Yellowstone Park. Weet je wat we toen deden ? 612 01:19:18,120 --> 01:19:23,520 Laat me raden. Neuken. Midden in het park. 613 01:19:23,720 --> 01:19:25,760 Wat moesten we anders ? 614 01:19:25,960 --> 01:19:30,000 Als je de situatie niet meer in de hand hebt... 615 01:19:30,200 --> 01:19:34,280 kun je je het beste ontspannen en je laten meevoeren. 616 01:19:34,480 --> 01:19:38,360 Ineens stond die parkwachter voor onze neus. 617 01:19:38,560 --> 01:19:40,720 Die wou ons een proces aandoen. 618 01:19:42,520 --> 01:19:48,600 Herinner je je Santorini nog ? AI dat mooie zwarte zand. 619 01:19:48,800 --> 01:19:51,840 Jij liep topless over het strand. 620 01:19:52,040 --> 01:19:54,960 Die gozers werden helemaal gek van je. 621 01:19:55,160 --> 01:19:58,880 Waar blijft dat tankstation ? Laten we erheen gaan. 622 01:19:59,080 --> 01:20:02,040 Met de kinderen. Wat een goed idee. 623 01:20:02,240 --> 01:20:06,520 Dat zwarte zand over Wendy's grote, mooie tieten. 624 01:20:08,640 --> 01:20:11,760 Pas op. Je rijdt van de weg af. 625 01:20:11,960 --> 01:20:15,680 Rustig nou. Ik moet me concentreren. We lopen wel. 626 01:20:15,880 --> 01:20:18,360 Langzamer rijden. Ga door. 627 01:20:18,560 --> 01:20:20,960 Ik hou nooit meer op. 628 01:20:21,160 --> 01:20:22,880 Jack, kijk uit. 629 01:21:48,840 --> 01:21:50,840 We zijn gecrasht. 630 01:21:52,840 --> 01:21:57,440 We zijn verdomme gecrasht. 631 01:22:41,320 --> 01:22:44,800 Jongens, haal ons hieruit. 632 01:22:45,000 --> 01:22:48,760 Waar zijn jullie ? M'n been zit klem. 633 01:22:48,960 --> 01:22:54,200 Alan, ik zit vast. Haal ons hieruit. 634 01:22:55,520 --> 01:23:00,560 Je wilt mij niet kwijt. Je raakt me nooit kwijt. 635 01:23:01,880 --> 01:23:05,760 We zijn zo'n mooi team. 636 01:23:05,960 --> 01:23:10,200 Als dit achter de rug is, doen we het nog een keer. 637 01:23:45,200 --> 01:23:51,640 Zullen we de kinderen 'n pup geven ? We hebben het ze beloofd. 638 01:23:53,760 --> 01:23:57,080 Had ik je al verteld dat Danny een beugel moet ? 639 01:23:59,600 --> 01:24:02,240 Rekeningen, rekeningen... 640 01:24:03,360 --> 01:24:05,520 en nog eens rekeningen. 641 01:24:15,400 --> 01:24:17,480 Zal ik je rug masseren ? 642 01:24:19,560 --> 01:24:22,720 Meen je dat ? 643 01:24:22,920 --> 01:24:27,160 Natuurlijk. Waar is de lotion ? 644 01:25:09,400 --> 01:25:11,560 Danny, goed gedaan. 645 01:25:09,400 --> 01:25:11,560 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : deedee http://www.stapplein.nl/subs 53504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.