Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,640 --> 00:01:19,840
Wie had je aan de lijn ?
Iemand van het wijkcentrum.
2
00:01:20,040 --> 00:01:24,280
Hij zoekt coaches voor het jeugdteam.
Ga je het doen ?
3
00:01:24,480 --> 00:01:28,000
Misschien volgend jaar.
Als ik het minder druk heb.
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,280
Dat zei je vorig jaar ook.
5
00:01:35,400 --> 00:01:38,080
Wil je m'n rug insmeren ?
6
00:01:38,280 --> 00:01:43,160
Straks misschien. Ik wil niet
dat deze papieren vettig worden.
7
00:01:45,680 --> 00:01:50,240
We moeten volharden.
We moeten naar het doel toe werken.
8
00:01:50,440 --> 00:01:55,480
Daar word ik echt opgewonden van.
Als je niet wilt, laat dan maar.
9
00:01:55,680 --> 00:02:01,120
Ik wil wel, maar dat boek
haalt alle spontaniteit eraf.
10
00:02:01,320 --> 00:02:05,160
Het gaat er juist om
dat de spontaniteit terugkeert.
11
00:02:05,360 --> 00:02:07,760
Maar zover zijn wij nog lang niet.
12
00:02:11,640 --> 00:02:16,120
Ik wil dit ook. Ik wil
dat het weer wordt zoals vroeger.
13
00:02:16,320 --> 00:02:21,640
Nee, ik wil dat het beter wordt
dan het ooit is geweest.
14
00:02:25,120 --> 00:02:28,560
Nou, dan moeten we nodig
aan de slag.
15
00:02:30,160 --> 00:02:35,320
Hoe kom je daaraan ?
Gekregen van een collega.
16
00:02:35,520 --> 00:02:39,440
We zijn niet meer stoned geweest
sinds onze studie.
17
00:02:39,640 --> 00:02:42,840
Wat was de seks toen goed.
En de kinderen ?
18
00:02:43,040 --> 00:02:45,000
Die liggen te slapen.
19
00:02:53,600 --> 00:02:59,240
Niet opnemen.
Misschien gaat 't over die afspraak.
20
00:03:07,560 --> 00:03:10,040
Die is er. Momentje.
21
00:03:10,240 --> 00:03:15,720
Voor jou. Zal ik 'n bericht aannemen ?
Geef maar aan mij.
22
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
Hier komt ze.
23
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Nee, dat geeft niet.
24
00:03:26,400 --> 00:03:28,840
Ja, ik heb de sleutels. Hoezo ?
25
00:03:32,960 --> 00:03:36,760
Marnie, we zullen je missen.
26
00:03:36,960 --> 00:03:42,080
We vroegen ons net af wie van ons
meer kans maakt op die promotie.
27
00:03:42,280 --> 00:03:47,400
Wat denk je zelf ?
Met jouw charme maak ik geen kans.
28
00:03:47,600 --> 00:03:52,440
Vooral na het kwartaal wat ik heb
gehad. De cijfers zeggen genoeg.
29
00:03:58,600 --> 00:04:00,440
Ik zal Neil missen.
30
00:04:02,240 --> 00:04:04,360
Jou zal ik echt missen.
31
00:04:10,880 --> 00:04:16,280
Zo bedoelde ik het niet. Misschien
wek ik een verkeerde indruk.
32
00:04:17,680 --> 00:04:23,600
Ik ben al twaalfjaar getrouwd...
En je flirt al de hele week met mij.
33
00:04:23,800 --> 00:04:29,080
Dat is het niet.
Ik vind je erg aantrekkelijk.
34
00:04:29,280 --> 00:04:32,440
Ga je met me mee naar huis ?
35
00:04:54,880 --> 00:04:58,440
Wakker worden.
Je bent er.
36
00:04:58,640 --> 00:05:01,040
Hoe laat is het ?
Laat.
37
00:05:03,440 --> 00:05:06,240
We moeten praten.
Wat is er ?
38
00:05:08,120 --> 00:05:12,560
Ik heb tegen je gelogen.
Ik had geen zakendiner.
39
00:05:15,280 --> 00:05:19,800
We hebben 'n uitzendkracht. Marnie.
Die vervanger van Verna.
40
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Ik ben met haar meegegaan.
41
00:05:28,400 --> 00:05:32,600
Vertel op.
Het was alsof ik iemand anders was.
42
00:05:35,920 --> 00:05:40,400
Ze kuste me. We kusten elkaar.
43
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Het was geweldig.
Ik kan niet anders zeggen.
44
00:05:46,720 --> 00:05:49,040
Ineens drong het tot me door.
45
00:05:49,240 --> 00:05:54,920
Het was alsof jij, Brooke, Daniel,
ons huis en ons hele leven...
46
00:05:55,120 --> 00:05:58,600
alsof jullie allemaal bij me waren
in die kamer.
47
00:05:58,800 --> 00:06:01,920
En ik besefte waar ik mee bezig was.
48
00:06:06,480 --> 00:06:12,520
Ik ben weggegaan.
Ik heb maar wat rondgereden.
49
00:06:15,360 --> 00:06:21,080
Ik zie nu in dat ons huwelijk meer
voor me betekent dan ik had gedacht.
50
00:06:21,280 --> 00:06:25,680
Het betekent alles voor me.
We moeten eraan werken.
51
00:06:28,200 --> 00:06:31,480
Ik wil je niet kwijt
en de kinderen ook niet.
52
00:06:36,000 --> 00:06:38,120
Dat zou ik niet aankunnen.
53
00:06:53,600 --> 00:06:56,120
Je bent niet de enige, weet je dat ?
54
00:06:58,920 --> 00:07:00,360
Hoe bedoel je ?
55
00:07:07,040 --> 00:07:11,240
Weet je nog, het pannenkoekenhuis,
vorig jaar zomer ?
56
00:07:11,440 --> 00:07:16,720
Die ober. Ryan. Zandkleurig haar.
Halverwege de twintig.
57
00:07:16,920 --> 00:07:18,800
Heb je iets met hem gehad ?
58
00:07:21,400 --> 00:07:25,960
Ik heb er wel heel vaak over gedacht.
59
00:07:26,160 --> 00:07:32,600
Als ik met jou naar bed ging,
fantaseerde ik over hem.
60
00:07:32,800 --> 00:07:35,400
Echt waar ?
61
00:07:35,600 --> 00:07:39,080
Allebei de keren ?
Dit is niet grappig, Alan.
62
00:07:45,240 --> 00:07:50,960
Ik ging daar alleen eten,
omdat ik hem voor mezelf wilde.
63
00:07:51,160 --> 00:07:56,920
Dat is niet goed. Ik wil geen dingen
buiten jou om doen.
64
00:08:19,080 --> 00:08:22,040
Staat die auto hier goed ?
Prima.
65
00:08:22,240 --> 00:08:24,720
We zijn zo lang niet
n de stad geweest.
66
00:08:27,480 --> 00:08:31,880
We hoeven de kinderen straks
pas op te halen. Het leek me leuk.
67
00:08:32,080 --> 00:08:34,880
Laten we een kostuum kopen
voor de kinderen.
68
00:08:35,080 --> 00:08:42,040
Dat is ook toevallig. Kostuums.
Dit is niet wat ik voor ogen had.
69
00:08:42,240 --> 00:08:45,560
Waag het erop.
Breng spanning in je leven.
70
00:08:55,280 --> 00:08:58,200
Zij heeft geen kinderen gehad.
71
00:09:02,160 --> 00:09:03,960
Wat zou dit zijn ?
72
00:09:05,880 --> 00:09:11,360
De Super Vl19 zelflranselaar.
Voor jarenlang erotisch genot.
73
00:09:23,080 --> 00:09:28,200
Wat heb je gekocht ? Een blad voor
mensen die aan partnerruil doen ?
74
00:09:28,400 --> 00:09:31,280
Dit zijn gewone mensen, zoals wij.
75
00:09:31,480 --> 00:09:35,720
Kun je je voorstellen
dat je iets met onbekenden krijgt ?
76
00:09:35,920 --> 00:09:41,640
Je hebt gelijk. Ik leg het terug.
Wacht. We kunnen even kijken.
77
00:09:48,080 --> 00:09:51,480
Je hebt het toch wel verstopt ?
Ja, hoor.
78
00:09:51,680 --> 00:09:53,240
Gaat 't over mijn cadeau ?
79
00:09:53,440 --> 00:10:00,120
Het was niet serieus bedoeld.
Het idee spreekt me wel aan.
80
00:10:00,320 --> 00:10:06,040
Over twee weken ben ik jarig.
O ja ? Dat was ik helemaal vergeten.
81
00:10:11,480 --> 00:10:14,760
Ik ben al bij de T
en niemand komt in aanmerking.
82
00:10:14,960 --> 00:10:19,200
Ga door.
De Travisjes.
83
00:10:20,760 --> 00:10:24,680
Bill kleedt je altijd
met z'n ogen uit op de tennisbaan.
84
00:10:24,880 --> 00:10:29,040
Ze zijn me veel te dierbaar.
Dat is toch juist goed ?
85
00:10:29,240 --> 00:10:31,560
Wat zeg ik tegen haar op het werk ?
86
00:10:31,760 --> 00:10:37,840
Gewoon. Hallo, Becky.
Je was geweldig vannacht.
87
00:10:39,200 --> 00:10:41,480
Ga door.
88
00:10:44,680 --> 00:10:47,200
De Wakefields.
89
00:10:52,720 --> 00:10:56,440
Heb je echt iedereen gehad ?
iedereen.
90
00:10:56,640 --> 00:11:01,640
Behalve de familie en de Bradleys
met die innemende Neil.
91
00:11:01,840 --> 00:11:05,720
Jullie zijn al op genoeg vlakken
elkaars rivaal.
92
00:11:05,920 --> 00:11:10,360
Dat is het dan. We kennen niemand
die in aanmerking komt...
93
00:11:10,560 --> 00:11:13,080
en vreemden durven we niet te bellen.
94
00:11:13,280 --> 00:11:17,760
Maar ik vond het al leuk
om erover te fantaseren.
95
00:11:19,280 --> 00:11:25,800
We kunnen ook zelf een advertentie
plaatsen. Dan ligt alles bij ons.
96
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
Dan nemen we een postbus
en kunnen we kiezen.
97
00:11:30,000 --> 00:11:33,760
Dat wil je toch niet echt.
Misschien wel.
98
00:11:33,960 --> 00:11:35,520
Als jij het ook wilt.
99
00:11:46,760 --> 00:11:51,680
We zetten er geen foto bij.
Nee, maar ik zoek er alvast een op.
100
00:11:56,160 --> 00:12:00,000
Deze.
Heb je er niet een zonder kinderen ?
101
00:12:00,200 --> 00:12:03,880
We knippen ze er wel af.
Alsof het niks is.
102
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
Alsof het niks is.
103
00:12:11,680 --> 00:12:15,760
Nieuwsgierig, maar laf ? Wij ook.
Rusteloze suburbanen...
104
00:12:15,960 --> 00:12:21,280
Suburbanen zoeken spannend stel
om het vuur wat op te porren.
105
00:12:21,480 --> 00:12:26,840
Dirtyminds, schone lijven.
Dat verwachten we ook van jullie.
106
00:12:27,040 --> 00:12:30,080
Wat vind je ervan ?
Precies wat we zoeken.
107
00:13:03,320 --> 00:13:07,320
Hoe is het met de kinderen ?
Die zijn huiswerk aan 't maken.
108
00:13:07,520 --> 00:13:11,480
Zit er wat bij ?
Deze vallen allemaal af.
109
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Wat is dit ?
110
00:13:15,600 --> 00:13:18,000
Dit is m'n rubberen anaalplug.
111
00:13:19,200 --> 00:13:20,960
Daar knapte ik ook op af.
112
00:13:22,000 --> 00:13:27,840
En deze dan ? Wat een mooi stel.
Absoluut. Maar het zijn mannen.
113
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
Deze is leuk.
114
00:13:33,320 --> 00:13:36,840
Het is wel geen kerst,
maar onze pinlupfoto's waren op.
115
00:13:37,040 --> 00:13:42,040
Jullie klinken erg leuk. Bel ons,
dan kijken we wat er mogelijk is.
116
00:13:42,240 --> 00:13:47,240
Liefs van Jack en Louise.
Die mogen blijven.
117
00:14:14,280 --> 00:14:17,240
Met wie spreek ik ?
Met Alan.
118
00:14:19,720 --> 00:14:22,960
Met Alan.
Met Jack. Met Jack.
119
00:14:25,240 --> 00:14:30,360
Ik zeg m'n achternaam maar niet.
Wat je prettig vindt, Al.
120
00:14:32,680 --> 00:14:35,240
Hebben jullie de foto ontvangen ?
Ja.
121
00:14:35,440 --> 00:14:39,760
Ik heb Louise in lange tijd
niet zo opgewonden gezien.
122
00:14:39,960 --> 00:14:42,640
Gelukkig ben ik niet
jaloers aangelegd.
123
00:14:42,840 --> 00:14:47,200
Wendy en ik hebben
dit nog nooit gedaan.
124
00:14:47,400 --> 00:14:51,240
Jullie waarschijnlijk wel.
Een paar keer maar.
125
00:14:51,440 --> 00:14:55,640
Kunnen jullie morgenavond ?
Morgen ?
126
00:14:55,840 --> 00:14:59,480
Neil Bradley
heeft z'n presentatie al klaar.
127
00:15:01,360 --> 00:15:04,280
De klant wacht.
Ik heb een klant aan de lijn.
128
00:15:04,480 --> 00:15:07,440
Is dat Paul McGrew ?
129
00:15:07,640 --> 00:15:10,080
Hoe kun je hier ooit wat vinden ?
130
00:15:12,520 --> 00:15:16,760
Wie is Neil Bradley ?
Een irritant eikeltje van m'n werk.
131
00:15:16,960 --> 00:15:19,840
Wie is Paul McGrew ?
Schrijf je een boek ?
132
00:15:20,040 --> 00:15:24,520
Het spijt me.
Ik wil gewoon wat meer van je weten.
133
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
Hij heeft een grote hotelketen.
134
00:15:27,640 --> 00:15:31,000
Ik ben sales manager
bij een cateringbedrijf.
135
00:15:31,200 --> 00:15:37,560
Ik zit ook in de verkoop. Audio en
video. M'n vrouw doet modellenwerk.
136
00:15:37,760 --> 00:15:42,120
O ja ? Mijn vrouw werkt parttime
bij een kindermuseum.
137
00:15:42,320 --> 00:15:46,280
We hebben twee kinderen.
Te gek. Zeg, luister.
138
00:15:46,480 --> 00:15:51,200
Kom naar de club de Zebra Lounge.
Kun je morgenavond om acht uur ?
139
00:15:51,400 --> 00:15:53,960
Geheel vrijblijvend ?
140
00:16:39,960 --> 00:16:44,600
Ik ben Jack. Dit is m'n vrouw
Louise, de mooiste vrouw ter wereld.
141
00:16:47,520 --> 00:16:50,960
Ga lekker zitten.
Jack bestelt wel wat.
142
00:16:52,120 --> 00:16:56,080
Tina, voor ons het gebruikelijke.
Wat willen jullie ?
143
00:16:56,280 --> 00:17:00,040
Doe mij maar een whisky.
Je wilt er vast ijs in.
144
00:17:02,120 --> 00:17:04,160
Voor mij hetzelfde.
145
00:17:05,800 --> 00:17:09,400
Ik ben zo blij
dat jullie met ons in zee gaan.
146
00:17:09,600 --> 00:17:13,360
We hebben nog niks besloten.
147
00:17:13,560 --> 00:17:17,800
Jullie advertentie was de eerste
n tijden die ons aansprak.
148
00:17:18,000 --> 00:17:23,280
Ik denk dat Louise en ik
wat kieskeuriger zijn geworden.
149
00:17:23,480 --> 00:17:25,120
Is dat een compliment ?
150
00:17:25,320 --> 00:17:29,360
Ik wou het gewoon even zeggen.
Om jullie gerust te stellen.
151
00:17:29,560 --> 00:17:34,240
Jullie boffen met ons.
We zijn toch jullie eersten ?
152
00:17:34,440 --> 00:17:38,400
Ja. Dat is absoluut een feit.
153
00:17:38,600 --> 00:17:41,560
Weet je wat Louise me geleerd heeft ?
154
00:17:41,760 --> 00:17:47,960
Als je je ontspant en je laat gaan,
kun je enorm veel lol hebben.
155
00:17:48,160 --> 00:17:51,160
Maar we hebben dit nog nooit gedaan.
156
00:17:51,360 --> 00:17:54,320
Er gebeurt niets
wat jullie niet willen.
157
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Een toast. Op...
158
00:18:08,320 --> 00:18:10,520
ons.
159
00:18:31,080 --> 00:18:33,400
Willen jullie ons excuseren ?
160
00:18:37,360 --> 00:18:42,040
Zijn we gek geworden ?
Ik vind ze redelijk normaal.
161
00:18:42,240 --> 00:18:45,760
Vind je hem leuk ?
Ik vind hem wel charmant.
162
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
Hij is wel intrigerend.
163
00:18:51,400 --> 00:18:56,240
Wat vind jij van haar ?
Ze is aardig, aantrekkelijk.
164
00:18:56,440 --> 00:18:59,360
Erg sexy.
Dat is ze zeker.
165
00:18:59,560 --> 00:19:01,200
Hij heeft leuke ogen.
166
00:19:02,720 --> 00:19:05,880
We vonden het gezellig,
maar we doen het niet.
167
00:19:06,080 --> 00:19:11,000
Wat jammer nou.
Jullie moeten het zelf weten.
168
00:19:11,200 --> 00:19:16,560
Maar we zaten zo leuk te praten.
Drink tenminste je glas leeg.
169
00:19:20,360 --> 00:19:25,840
Hadden wij onze seksuele problemen
maar zo eenvoudig opgelost.
170
00:19:26,040 --> 00:19:31,440
Jullie gaan toch niet al vreemd ?
Nee, absoluut niet.
171
00:19:31,640 --> 00:19:34,680
Deze problemen los je niet zomaar op.
172
00:19:34,880 --> 00:19:38,760
Hebben jullie boeken
of therapeuten geraadpleegd ?
173
00:19:38,960 --> 00:19:40,680
Dat hielp niet echt.
174
00:19:40,880 --> 00:19:47,560
We stellen jullie medeleven op prijs,
maar we zijn hier nog niet aan toe.
175
00:19:47,760 --> 00:19:50,120
Weet je, Alan...
176
00:19:51,760 --> 00:19:56,360
Soms is het niet verstandig
om te wachten tot je eraan toe bent.
177
00:19:57,760 --> 00:20:01,400
Louise en ik hadden het gevoel
dat onze tijd om was.
178
00:20:13,040 --> 00:20:19,640
Stel dat we dit zouden doen,
hoe gaat dat dan in z'n werk ?
179
00:20:19,840 --> 00:20:23,520
Hypothetisch gesproken.
Ons huis is geen optie.
180
00:20:23,720 --> 00:20:29,720
Het onze ook niet. De schilder komt.
Laat het maar aan ons over.
181
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
Hypothetisch gesproken.
182
00:20:41,480 --> 00:20:46,480
Wat vind je hiervan ?
We doen alles samen.
183
00:20:46,680 --> 00:20:50,400
Als een van ons wil stoppen,
dan stoppen we direct.
184
00:20:50,600 --> 00:20:53,640
En de kinderen
mogen er niet onder lijden.
185
00:20:53,840 --> 00:20:58,000
Ik had het niet beter kunnen zeggen.
Moet ik tekenen ?
186
00:20:58,200 --> 00:21:00,720
Nee, ik geloof je op je woord.
187
00:21:07,360 --> 00:21:13,760
Als het niet goed voelt,
gaan we onmiddellijk naar huis.
188
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
Natuurlijk.
189
00:21:31,560 --> 00:21:36,600
Hebben we de juiste kleren aan ?
ik weet niet wat hoort bij 'n orgie.
190
00:21:36,800 --> 00:21:40,360
Mam, wat zie je er mooi uit.
Dank je wel.
191
00:21:40,560 --> 00:21:43,080
Jij ook, papa.
Zij vinden ons mooi.
192
00:21:43,280 --> 00:21:48,240
Luister goed naar Nancy. Dan
gaan we binnenkort wat leuks doen.
193
00:21:51,080 --> 00:21:54,200
Ik heb nog nooit
zo'n grote auto gezien.
194
00:21:56,320 --> 00:21:59,040
Wie zijn dat ?
Vrienden van ons.
195
00:21:59,240 --> 00:22:02,560
Laten we gaan
voor de hele buurt komt kijken.
196
00:22:07,320 --> 00:22:10,240
Champagne voor degene die raadt...
197
00:22:10,440 --> 00:22:15,520
wat Louise op dit moment
met me aan het doen is. Geintje.
198
00:22:15,720 --> 00:22:19,520
Wat hebben jullie je uitgesloofd.
Welnee.
199
00:22:19,720 --> 00:22:22,880
De auto is van een vriend van mij.
200
00:22:23,080 --> 00:22:28,040
Vordert het schilderen ?
Hoezo ?
201
00:22:28,240 --> 00:22:31,880
Jullie huis werd toch geschilderd ?
Dat was gelogen.
202
00:22:32,080 --> 00:22:35,200
We wilden ons adres geheimhouden.
203
00:22:35,400 --> 00:22:39,440
Hadden wij dat maar gedaan.
Willen jullie alweer naar huis ?
204
00:22:39,640 --> 00:22:42,920
De oppas kan blijven slapen.
Als we dat vragen.
205
00:22:43,120 --> 00:22:45,080
Mooi zo.
206
00:22:46,720 --> 00:22:51,440
Zeg, Al... Mag ik je AI noemen ?
Laat maar.
207
00:22:52,840 --> 00:22:55,520
Zullen we van plaats ruilen ?
208
00:22:55,720 --> 00:23:00,720
Want ook al zou je het misschien
niet direct zeggen...
209
00:23:00,920 --> 00:23:06,400
we hebben het gevoel alsof we
er voor spek en bonen bij zitten.
210
00:23:12,160 --> 00:23:14,440
Hoe zien we eruit ?
Betoverend.
211
00:23:14,640 --> 00:23:17,680
Het op een na spannendste stel
n de wagen.
212
00:23:19,400 --> 00:23:24,040
Jij hebt vast een zware dag gehad.
Dat klopt.
213
00:23:24,240 --> 00:23:28,040
Alan wil promotie maken,
maar hij heeft een rivaal.
214
00:23:28,240 --> 00:23:32,160
O ja. Neil Bradley.
Dat irritante eikeltje.
215
00:23:34,600 --> 00:23:36,320
Ben je gespannen ?
216
00:23:48,360 --> 00:23:52,560
Hou je niet van champagne ?
Ik kan er niet goed tegen.
217
00:23:52,760 --> 00:23:58,200
Schat, heb je wat whisky voor Wendy ?
Laat mij maar.
218
00:24:00,040 --> 00:24:04,000
Hoe pakken we dit aan ?
Geef maar aan mij.
219
00:24:07,560 --> 00:24:10,880
Een toast. Op een plezierige avond.
220
00:24:56,040 --> 00:24:58,400
Ik zal je het uitzicht laten zien.
221
00:25:25,080 --> 00:25:27,560
Wees gerust. Ze is in goede handen.
222
00:29:33,840 --> 00:29:37,480
Wat zit daarin ?
Ik pak het net in.
223
00:29:40,200 --> 00:29:44,920
Dit is het huis van de Barnettes.
Spreek wat in na de piep.
224
00:29:45,120 --> 00:29:49,360
Hallo, met Jack.
Waar houden jullie je schuil ?
225
00:29:49,560 --> 00:29:52,920
Louise en ik willen jullie weer zien.
226
00:29:53,120 --> 00:29:56,320
Heb je ze niet teruggebeld ?
Geen tijd.
227
00:29:56,520 --> 00:29:59,040
Je houdt ze toch niet
aan het lijntje ?
228
00:29:59,240 --> 00:30:03,800
Nee, ik heb alleen geen zin
om erover te praten.
229
00:30:04,000 --> 00:30:09,960
Zeg dat we hebben genoten, maar
dat we ze niet meer nodig hebben.
230
00:30:10,160 --> 00:30:13,360
Dat vatten ze vast persoonlijk op.
231
00:30:13,560 --> 00:30:18,920
Zeg dat het niet in onze levensstijl
past. Dat begrijpen ze vast wel.
232
00:30:19,120 --> 00:30:22,080
Goed, ik bel hem wel.
233
00:30:28,160 --> 00:30:31,480
Ze waren wel fantastisch.
Dat is waar.
234
00:30:31,680 --> 00:30:33,280
Maar dat zijn wij ook.
235
00:30:59,880 --> 00:31:04,720
Kom je nog ? Het ijs smelt.
Waarom heb je het al gepakt ?
236
00:31:04,920 --> 00:31:07,840
Dat moest van Wendy.
Mam, help eens.
237
00:31:08,040 --> 00:31:11,240
Hallo, allemaal.
Sorry dat we laat zijn.
238
00:31:11,440 --> 00:31:14,520
Wat een leuke plek voor een feest.
239
00:31:18,240 --> 00:31:21,880
Jongens, dit zijn Jack en Louise.
240
00:31:22,080 --> 00:31:25,640
Vrienden van ons.
Dit is Wendy's moeder.
241
00:31:29,880 --> 00:31:33,280
Jij bent zeker het feestvarken.
242
00:31:33,480 --> 00:31:36,760
Is dit voor mij ?
Nee, voor mij.
243
00:31:40,000 --> 00:31:46,080
Gefeliciteerd, Daniel.
Van tante Louise en oom Jack.
244
00:31:46,280 --> 00:31:49,840
Waarom zeggen ze oom en tante ?
Doe nou maar beleefd.
245
00:31:50,040 --> 00:31:54,080
Krijgen we nog een stuk taart ?
Natuurlijk. Ga je gang.
246
00:31:54,280 --> 00:31:55,960
Heb je een kleiner stuk ?
247
00:31:57,720 --> 00:32:02,080
Nu nog een vork.
Heb je ook een servetje ?
248
00:32:03,120 --> 00:32:06,000
Willen jullie ook ?
We pakken zelf wel.
249
00:32:08,760 --> 00:32:11,440
Wie wil oom Jack zien jongleren ?
250
00:32:13,680 --> 00:32:16,320
Je doet het goed, schat.
Dank je wel.
251
00:32:16,520 --> 00:32:21,600
Alan, als ik je secretaresse niet had
gebeld, had ik dit niet eens geweten.
252
00:32:29,240 --> 00:32:36,080
Vind je Jack aantrekkelijk ? Ik vind
jouw echtgenoot namelijk heel knap.
253
00:32:39,520 --> 00:32:42,480
Ken, ga de kinderen halen. We gaan.
254
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Met een hand.
255
00:32:51,640 --> 00:32:54,720
Ik vermoord je secretaresse.
256
00:32:54,920 --> 00:32:59,200
Ze moest van jou mensen doorsturen.
Genodigden.
257
00:32:59,400 --> 00:33:02,680
Had ze elke beller
moeten ondervragen ?
258
00:33:02,880 --> 00:33:06,680
Ik heb ook wat gekregen
van tante Louise.
259
00:33:09,200 --> 00:33:10,880
Een armband ?
260
00:33:12,480 --> 00:33:14,120
Hij is mooi, lieverd.
261
00:33:15,760 --> 00:33:17,440
Heel mooi.
262
00:33:22,000 --> 00:33:26,480
Ja, dat weet ik. Ik bel u dinsdag.
263
00:33:28,800 --> 00:33:32,520
Gefeliciteerd.
Hoezo ?
264
00:33:32,720 --> 00:33:35,160
Paul McGrew
geeft ons eindelijk een kans.
265
00:33:35,360 --> 00:33:39,760
Echt waar ? Dan hebben
al m'n faxen toch wat opgeleverd.
266
00:33:39,960 --> 00:33:44,880
Blijkbaar. Hij wil met ons tennissen.
Vanmiddag om een uur.
267
00:33:45,080 --> 00:33:48,000
Alan, dit is onze kans.
268
00:33:52,560 --> 00:33:58,880
Jij stelt ons voor. Ik neem het over.
Ik heb geen idee hoe hij eruitziet.
269
00:33:59,080 --> 00:34:03,040
Dat zal hem zijn.
Goedemiddag, heren.
270
00:34:04,360 --> 00:34:09,440
Alan, leuk je weer te zien.
U bent zeker de grote baas.
271
00:34:10,400 --> 00:34:15,640
En je wist niet hoe hij eruit zag.
Dat is iemand anders. Een kennis.
272
00:34:16,640 --> 00:34:21,880
Ik ben Jack Bauer.
Adam Frazier.
273
00:34:22,080 --> 00:34:27,480
De vierde is laat. Paul McGrew.
Daarvoor zijn jullie hier toch ?
274
00:34:27,680 --> 00:34:30,600
Ha, Jack.
Ha die Paul.
275
00:34:30,800 --> 00:34:33,680
Hoe gaat ie ? Paul McGrew.
Adam Frazier.
276
00:34:33,880 --> 00:34:35,600
Alan Barnett.
Eindelijk.
277
00:34:35,800 --> 00:34:39,640
Volgens Jack heb je een goed bod.
We doen ons best.
278
00:34:39,840 --> 00:34:44,760
Als het net zo'n goed voorstel is
als het zijne, gaan we zakendoen.
279
00:34:44,960 --> 00:34:51,600
Paul heeft mij de opdracht gegeven
om z'n hele keten te voorzien.
280
00:34:51,800 --> 00:34:55,040
Van monitoren, luidsprekers,
de hele mikmak.
281
00:34:55,240 --> 00:34:59,840
Grote TV schermen, speakers
n de bars. Het wordt sensationeel.
282
00:35:00,040 --> 00:35:01,880
Doe hem geen pijn, Alan.
283
00:35:09,960 --> 00:35:12,680
De volgende keer pak ik je, Bauer.
284
00:35:12,880 --> 00:35:15,080
Goed gespeeld.
Kalm aan, Paul.
285
00:35:15,280 --> 00:35:19,080
Ik zie je zo op kantoor.
Ik heb genoten.
286
00:35:20,000 --> 00:35:23,720
Hij mag je nu al.
Hoe heb je 'm dit geflikt ?
287
00:35:23,920 --> 00:35:27,960
Simpel.
Ik heb een deal met hem gesloten.
288
00:35:29,600 --> 00:35:32,680
Zomaar ?
Dat is een kunstje.
289
00:35:32,880 --> 00:35:34,440
VIDIO.
290
00:35:37,360 --> 00:35:42,480
Vriendelijke, doordringende,
onderzoekende blik.
291
00:35:42,680 --> 00:35:48,240
Als ik op een kritiek punt in
de transactie ben beland, doe ik dit.
292
00:35:55,640 --> 00:35:57,200
Is dat goed of niet ?
293
00:35:59,120 --> 00:36:04,280
Hij weet toch niks van ons ?
Natuurlijk niet. Dit zijn zaken.
294
00:36:16,400 --> 00:36:18,800
Jack kan alles verkopen.
295
00:36:20,120 --> 00:36:25,880
Waarom heeft hij je aanbevolen ?
Voor provisie, vindersloon ?
296
00:36:26,080 --> 00:36:29,720
Om te krijgen wat hij wil.
En dat is ?
297
00:36:32,320 --> 00:36:33,680
Ons.
298
00:36:34,920 --> 00:36:39,600
Alan, we zouden het hierbij laten.
Dat weet ik.
299
00:36:41,480 --> 00:36:47,000
Maar hij heeft me een grote dienst
bewezen. Ik kan promotie krijgen...
300
00:36:47,200 --> 00:36:51,320
of een bonus.
Het zou bot zijn om het niet te...
301
00:36:55,920 --> 00:37:00,880
Het is belachelijk. Laat maar zitten.
302
00:37:01,080 --> 00:37:03,640
Wil je dat ?
303
00:37:05,880 --> 00:37:08,400
Wil je het nog een keer doen ?
304
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
Jij ?
305
00:37:13,480 --> 00:37:16,400
Jij wilt het weer met haar doen, h� ?
306
00:37:33,920 --> 00:37:36,200
Nog een keer kan geen kwaad.
307
00:37:47,200 --> 00:37:51,080
Goed dan.
Maar het wordt de laatste keer.
308
00:38:03,480 --> 00:38:08,600
Wanneer is die auto nagekeken ?
Dat moet jij weten. Jij rijdt erin.
309
00:38:08,800 --> 00:38:13,280
Als het mijn auto was,
liet ik hem in het ravijn storten.
310
00:38:16,080 --> 00:38:21,880
Als jij de kinderen wilt rondrijden,
mag jij het busje en neem ik de auto.
311
00:38:24,880 --> 00:38:30,640
Maar je hebt wel een lekker kontje.
Dank je wel. Jij ook.
312
00:38:30,840 --> 00:38:33,800
Misschien word ik
wel jaloers vanavond.
313
00:38:34,000 --> 00:38:39,400
Ik hoop van wel.
Echt waar ? Dat spelletje ken ik ook.
314
00:38:39,600 --> 00:38:41,680
Geef me een kus.
315
00:38:52,640 --> 00:38:57,880
We hebben jullie gemist.
We hebben ons hierop verheugd.
316
00:39:00,480 --> 00:39:04,840
Je ziet er prachtig uit.
Dank je. Ik heb m'n haar laten doen.
317
00:39:07,520 --> 00:39:12,080
Jij mag er ook wezen, Alan.
Ik heb me geschoren.
318
00:39:12,280 --> 00:39:16,800
Hoe vind je het ?
Ik had 'n toga moeten aantrekken.
319
00:39:17,000 --> 00:39:19,280
Die hebben we niet nodig.
320
00:39:25,840 --> 00:39:30,760
Ik wou wat anders doen vanavond.
Wel eens XTC gebruikt ?
321
00:39:30,960 --> 00:39:33,640
Ik heb een keer Quaalude geslikt.
322
00:39:33,840 --> 00:39:40,520
Ze hebben grote vooruitgang geboekt
op het gebied van de partydrugs.
323
00:39:46,640 --> 00:39:48,040
Ik wil wel.
324
00:39:54,680 --> 00:39:56,480
Heb je het koud ?
325
00:40:03,720 --> 00:40:05,720
Is dit nieuw voor je ?
326
00:40:48,760 --> 00:40:51,480
Op goede vrienden.
Op goede zaken.
327
00:41:08,240 --> 00:41:11,080
Heb je wel eens
met een vrouw gevree�n ?
328
00:43:02,320 --> 00:43:06,680
Daniel heeft drie scheppen suiker
n z'n cornflakes gedaan.
329
00:43:06,880 --> 00:43:11,040
Waarom doe je het niet in de blender,
zoals papa ?
330
00:43:11,240 --> 00:43:13,800
Ik heb geen zin in die herrie.
331
00:43:16,720 --> 00:43:19,320
Mam, mag ik je terugbellen ?
332
00:43:19,520 --> 00:43:20,960
Ik sta te bellen.
333
00:43:23,840 --> 00:43:27,680
Ik had het nummer niet achtergelaten.
We komen te laat.
334
00:43:27,880 --> 00:43:30,440
Er is niks. Ik bel je zo terug.
335
00:43:30,640 --> 00:43:34,800
Ik wil sinaasappelsap.
Schiet op. We komen te laat.
336
00:43:39,760 --> 00:43:42,080
Ik zag het aankomen.
337
00:43:42,280 --> 00:43:46,400
Pak jullie rugzak,
dan schrijf ik een briefje.
338
00:43:58,960 --> 00:44:02,120
Waarom help je me nou nooit ?
339
00:44:02,320 --> 00:44:07,040
Wat gisteren betreft...
Ik wil het er niet over hebben.
340
00:44:07,240 --> 00:44:09,160
Ik ga de kinderen halen.
341
00:44:12,280 --> 00:44:16,680
Ben je er klaar voor ?
Maak je om mij geen zorgen, Alan.
342
00:44:16,880 --> 00:44:21,320
Dit was mijn klant.
Frazier wil hem graag binnenhalen.
343
00:44:21,520 --> 00:44:24,760
Als dat zo was,
had hij alleen mij gestuurd.
344
00:44:26,720 --> 00:44:31,600
Jij moet Neil Bradley zijn.
Te gek pak. Jack Bauer.
345
00:44:31,800 --> 00:44:36,160
Alan heeft me over je verteld.
Tot straks, Neil.
346
00:44:38,520 --> 00:44:40,200
Pas goed op jezelf.
347
00:44:41,920 --> 00:44:45,480
Bel je niet meer ?
Ben je daarom hier ?
348
00:44:47,440 --> 00:44:50,160
Ik heb het nogal druk.
349
00:44:50,360 --> 00:44:56,040
Weet je, Louise mist je nogal.
Snap je wat ik bedoel ?
350
00:44:56,240 --> 00:45:00,800
Ik snap dat je het druk hebt.
Laten we morgen afspreken.
351
00:45:01,000 --> 00:45:05,920
Dan heeft Brooke een zanguitvoering.
Ik kijk wel in m'n agenda.
352
00:45:06,120 --> 00:45:10,080
Het lijkt wel
alsof jullie ons ontlopen.
353
00:45:16,920 --> 00:45:20,640
We gaan volgende week wel uit eten.
Wat je wilt.
354
00:45:20,840 --> 00:45:24,880
Prima. Dat viel best mee, toch ?
355
00:45:25,080 --> 00:45:29,000
Beloof je dat je me belt ?
Dat beloof ik.
356
00:45:35,760 --> 00:45:40,800
Bedankt voor jullie presentatie.
Jullie hebben er hard aan gewerkt.
357
00:45:41,000 --> 00:45:44,400
We denken erover na.
Jullie horen van ons.
358
00:45:46,360 --> 00:45:51,400
Hank, met alle respect.
Er is niets om over na te denken.
359
00:45:51,600 --> 00:45:57,400
We weten dat er niemand is die
onze kwaliteit en prijs kan evenaren.
360
00:46:00,360 --> 00:46:02,400
Wat zeg je ervan ?
361
00:46:08,480 --> 00:46:12,320
Wat een dag. 's Ochtends promotie,
's avonds een deal.
362
00:46:12,520 --> 00:46:16,000
Waar heb je het over ?
Adam heeft mij gekozen.
363
00:46:16,200 --> 00:46:20,280
Dat heeft hij me niet verteld.
Bang dat je zou blunderen.
364
00:46:20,480 --> 00:46:24,560
Blunderen ? Ik heb deze deal
gesloten, zakkenwasser.
365
00:46:27,520 --> 00:46:30,600
We bespreken het wel
bij je beoordeling.
366
00:46:49,160 --> 00:46:50,680
Kom je ?
367
00:47:31,440 --> 00:47:36,240
Geen sprake van.
Ik kan dit niet doen. Wendy en ik...
368
00:47:36,440 --> 00:47:39,000
Dit doe je niet met je vrouw.
369
00:48:16,280 --> 00:48:21,840
Dat noem ik nog eens een promotie.
Smerig klein opneukertje.
370
00:49:51,560 --> 00:49:56,480
Ze wil niet uit de slaapkamer komen.
En papa moet overwerken.
371
00:49:58,960 --> 00:50:00,520
Waar heb jij gezeten ?
372
00:50:02,440 --> 00:50:06,760
Met wie bel je ?
Met oma. Mama is weer chagrijnig.
373
00:50:12,880 --> 00:50:15,800
Hallo, Margaret.
Ja, ik kom net binnen.
374
00:50:16,000 --> 00:50:18,360
Ik ga wel met haar praten.
375
00:50:21,120 --> 00:50:23,840
Maak je geen zorgen. Ik bel je.
376
00:50:27,240 --> 00:50:31,200
Dit is niks voor ons.
Wat heeft ons bezield ?
377
00:50:31,400 --> 00:50:36,960
Het was stom van ons, maar het is
nu verleden tijd. Het is afgelopen.
378
00:50:37,160 --> 00:50:41,600
Alles is goed. Alles komt goed. Heus.
379
00:50:44,680 --> 00:50:50,000
Wat is er met je lip gebeurd ?
Ik heb 'm gestoten tegen de auto.
380
00:50:50,200 --> 00:50:52,040
Het valt wel mee.
381
00:50:52,240 --> 00:50:55,280
Beloof me
dat we ze nooit weer hoeven zien.
382
00:50:58,680 --> 00:51:00,600
Dat beloof ik.
383
00:51:02,240 --> 00:51:05,440
Ik zweer het.
384
00:51:08,520 --> 00:51:15,240
Heb je een luchtje op ?
Nee, het zal die zeep wel zijn.
385
00:51:15,440 --> 00:51:21,080
Je hebt gelijk. We moeten
ons leven weer op de rails krijgen.
386
00:51:22,720 --> 00:51:28,520
Wat wil je doen ?
Iets gewoons.
387
00:51:37,320 --> 00:51:38,960
Neem op.
388
00:51:48,800 --> 00:51:54,160
We waren om kwart over tien klaar.
Ik heb hem in de lift zien stappen.
389
00:51:54,360 --> 00:51:59,000
Zijn jullie niet samen vertrokken ?
Nee, ik ging naar het toilet.
390
00:52:00,160 --> 00:52:02,440
We waren elk met onze eigen auto.
391
00:52:03,480 --> 00:52:07,800
Hoe is het gebeurd ?
Hij is doodgeslagen.
392
00:52:08,000 --> 00:52:10,480
Met een pijp of een moersleutel.
393
00:52:13,320 --> 00:52:16,920
Wat deed u
toen u van het toilet kwam ?
394
00:52:19,000 --> 00:52:22,880
Ik ben naar de parkeergarage gegaan
en weggereden.
395
00:52:23,080 --> 00:52:28,240
Viel u ook iets op in de garage ?
Nee, ik ben ingestapt en vertrokken.
396
00:52:28,440 --> 00:52:32,560
Volgens de parkeerwacht
vertrok u pas om kwart voor elf.
397
00:52:32,760 --> 00:52:34,520
Wordt Alan verdacht ?
398
00:52:34,720 --> 00:52:40,560
Het personeel heeft u en Mr. Bradley
ruzie zien maken om 20 over tien.
399
00:52:40,760 --> 00:52:44,320
Het was geen ruzie.
Het ging over het werk.
400
00:52:44,520 --> 00:52:49,000
Het gaat me om het tijdstip.
Alan heeft hier niks mee te maken.
401
00:52:49,200 --> 00:52:53,760
Hij is de eerlijkste en meest
rechtschapen burger ter wereld.
402
00:52:53,960 --> 00:52:56,920
We hebben nog geen verdachten.
403
00:52:59,560 --> 00:53:05,480
Zijn we klaar ?
Zeker. Ik weet jullie te vinden.
404
00:53:05,680 --> 00:53:10,080
Sorry dat ik jullie zo laat heb
gestoord. Wat is er met uw lip ?
405
00:53:10,280 --> 00:53:14,320
Ik heb 'm gestoten tegen de auto.
Soms ben ik zo'n kluns.
406
00:53:23,160 --> 00:53:23,640
Ik heb nog steeds honger.
Laten we koekjes bakken.
407
00:53:28,760 --> 00:53:31,440
Chocoladekoekjes.
Pindakoekjes.
408
00:53:31,640 --> 00:53:35,360
Wat vind jij, pa ?
Sorry. Doe maar wat.
409
00:53:40,680 --> 00:53:45,040
Oom Jack. We hebben pizza gegeten.
410
00:53:45,240 --> 00:53:49,960
Waar is tante Louise ?
Thuis. Ik moest je een zoen geven.
411
00:53:50,160 --> 00:53:53,880
Er staat een verrassing
voor jullie klaar.
412
00:53:56,000 --> 00:54:00,480
Dus jullie hebben pizza gegeten ?
Hoe ben je binnen gekomen ?
413
00:54:00,680 --> 00:54:04,400
Iedereen legt z'n sleutel altijd
onder een bloempot.
414
00:54:04,600 --> 00:54:08,240
Kom kijken wat we
van oom Jack hebben gekregen.
415
00:54:11,080 --> 00:54:14,200
Ze zijn zo groot.
Wat gaaf.
416
00:54:16,200 --> 00:54:22,000
Deze wilden we vorig jaar hebben,
maar er was geen geld voor.
417
00:54:22,200 --> 00:54:26,080
Bedankt, oom Jack.
Hij is je oom niet, Daniel.
418
00:54:26,280 --> 00:54:29,880
Ga maar even naar buiten.
Moet dat ?
419
00:54:30,080 --> 00:54:31,720
Ga nou maar.
420
00:54:36,720 --> 00:54:42,080
Staat hij hier goed ? ik heb overal
gekeken en dit leek me de beste plek.
421
00:54:42,280 --> 00:54:48,080
Ik zeg het maar meteen. We willen
die TV niet. Neem maar weer mee.
422
00:54:48,280 --> 00:54:52,400
We willen niet
dat je zomaar bij ons inbreekt.
423
00:54:54,280 --> 00:54:56,760
Wil je uit m'n stoel gaan ?
424
00:54:56,960 --> 00:55:01,120
Ik snap het niet.
Ik wilde jullie alleen verrassen.
425
00:55:01,320 --> 00:55:04,920
We willen jullie niet meer zien.
Het voelt niet goed.
426
00:55:05,120 --> 00:55:08,520
We hadden er nooit
aan moeten beginnen.
427
00:55:08,720 --> 00:55:12,560
Dat is jammer. Louise en ik
namen dit heel serieus.
428
00:55:12,760 --> 00:55:15,400
Het heeft geen toekomst.
429
00:55:15,600 --> 00:55:19,320
Ik heb jullie alleen maar
een TV gegeven.
430
00:55:19,520 --> 00:55:23,360
Louise en ik
leven er al heel lang op los.
431
00:55:23,560 --> 00:55:27,280
We hebben een hoop lol,
maar de risico's zijn groot.
432
00:55:27,480 --> 00:55:32,840
We zochten een stel waarmee
we een relatie konden opbouwen.
433
00:55:33,040 --> 00:55:37,200
We hebben voor jullie gekozen.
We willen niet.
434
00:55:37,400 --> 00:55:39,200
Zoek maar een ander stel.
435
00:55:39,400 --> 00:55:44,440
Neem die televisie maar weer mee.
436
00:55:44,640 --> 00:55:47,600
Dan kunnen we weer verder
met ons leven.
437
00:55:47,800 --> 00:55:51,120
Je maakt het zo simpel.
Dat is het ook, Jack.
438
00:55:51,320 --> 00:55:53,480
Dat is het niet, Wendy.
439
00:55:53,680 --> 00:55:59,800
Als het erop aankomt, willen
Louise en ik hetzelfde als jullie.
440
00:56:00,000 --> 00:56:05,520
Een mooi huis, familie, vrienden.
Jullie hebben ons de ogen geopend.
441
00:56:05,720 --> 00:56:09,280
Het spijt me,
maar dat is niet ons probleem.
442
00:56:14,960 --> 00:56:18,920
Ik had me verheugd op meer contact
nu je die promotie hebt.
443
00:56:19,440 --> 00:56:22,520
Heb jij 'm gekregen ?
Ik was de tweede in de rij.
444
00:56:22,720 --> 00:56:26,400
Hij heeft het verdiend.
Het is jammer voor Neil.
445
00:56:35,000 --> 00:56:38,240
Ik denk dat je maar eens moet gaan.
446
00:56:42,480 --> 00:56:43,960
Dat denk ik ook.
447
00:56:49,720 --> 00:56:52,240
Schoft.
448
00:56:52,440 --> 00:56:54,560
Zet uit.
Het is een cadeau.
449
00:56:54,760 --> 00:56:56,960
Ik laat 'm aan niemand zien.
450
00:56:57,160 --> 00:57:01,080
Dit geloven jullie niet.
Geef de afstandsbediening.
451
00:57:02,800 --> 00:57:04,880
Kijk eens wat wij hebben.
452
00:57:23,760 --> 00:57:26,480
Kom jongens, we gaan.
453
00:57:46,440 --> 00:57:49,520
Jij denkt dat Jack
Neil heeft vermoord, h� ?
454
00:57:55,840 --> 00:58:00,880
Ik weet het niet. Wat denk jij ?
455
00:58:03,720 --> 00:58:08,240
Ik denk dat we verdomd weinig
van ze weten.
456
00:58:33,000 --> 00:58:37,520
Adam, ik heb nagedacht over
die baan. Het voelt niet goed.
457
00:58:37,720 --> 00:58:42,960
Je hebt het verdiend. Wat er met
Neil is gebeurd, is jouw schuld niet.
458
00:58:43,160 --> 00:58:44,800
Zie het als een mazzeltje.
459
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Jack, hoe is het ?
Ha, die Adam.
460
00:58:48,200 --> 00:58:51,000
Gefeliciteerd met je baan.
Wat doe je hier ?
461
00:58:51,200 --> 00:58:56,240
Jack gaat voor ons een
videobewakingssysteem aanleggen...
462
00:58:56,440 --> 00:59:01,680
in de kantoren en de parkeergarages.
Voor de veiligheid van het personeel.
463
00:59:01,880 --> 00:59:08,200
Veiligheid gaat boven alles.
Zo is dat. Ik spreek je nog, Jack.
464
00:59:08,400 --> 00:59:12,200
Zo komt alles op z'n pootjes terecht.
465
00:59:14,320 --> 00:59:16,280
Ik moet aan het werk.
466
00:59:25,560 --> 00:59:29,000
Je weet hoe gek we op jullie zijn.
467
00:59:29,200 --> 00:59:34,280
Zeg tegen Wendy dat ze haar neus
niet in andermans zaken moet steken.
468
00:59:36,280 --> 00:59:40,720
Waar heb je het over ?
Vraag haar waar ze was vandaag.
469
00:59:48,440 --> 00:59:53,320
Die rechercheur wil je weer spreken.
470
01:00:10,360 --> 01:00:15,960
De man zei dat Jack iemand aftuigde
en Louise stond erbij te lachen.
471
01:00:17,840 --> 01:00:20,480
Mensen vechten
wel vaker in de kroeg.
472
01:00:20,680 --> 01:00:23,200
Het was Louise's eerste man.
473
01:00:23,400 --> 01:00:28,120
Een maand later is hij omgekomen
bij een ski-ongeluk.
474
01:00:29,520 --> 01:00:33,600
Nou en ?
Er waren geen getuigen.
475
01:00:38,400 --> 01:00:41,640
Je had niet alleen
naar die kroeg moeten gaan.
476
01:00:41,840 --> 01:00:45,400
Ik vind dat we het
aan de politie moeten vertellen.
477
01:00:45,600 --> 01:00:49,840
Dat we partnerruil hebben gedaan
met foute mensen ?
478
01:00:50,040 --> 01:00:53,480
Dan komt alles aan het licht.
479
01:00:53,680 --> 01:00:57,960
We kunnen beter zo ver mogelijk
uit hun buurt blijven.
480
01:01:04,160 --> 01:01:08,280
Heb je het gezien ?
Sorry. Wat is er gebeurd ?
481
01:01:08,480 --> 01:01:11,040
Hij maakte het winnende punt.
482
01:01:59,600 --> 01:02:02,960
Een fles cognac
voor de nieuwe buren.
483
01:02:06,200 --> 01:02:09,240
Hallo, buren.
Dit kan niet.
484
01:02:09,440 --> 01:02:12,600
Wat een gezellige wijk is dit.
Kijk eens.
485
01:02:12,800 --> 01:02:16,040
Hallo. Wat vinden jullie ervan ?
486
01:02:16,240 --> 01:02:22,720
Het is wel duidelijk nu.
Dit verandert helemaal niks.
487
01:02:22,920 --> 01:02:26,840
Wij zijn niet zoals jullie
en dat zullen we ook nooit zijn.
488
01:02:27,040 --> 01:02:31,080
Wat is er gebeurd ?
We hebben jullie spanning gegeven.
489
01:02:31,280 --> 01:02:35,640
Dat wilden jullie toch ?
We willen dicht bij jullie zijn.
490
01:02:35,840 --> 01:02:38,040
Blijf uit onze buurt.
491
01:02:38,240 --> 01:02:42,240
Ga met haar praten. Wat ons betreft,
s er niks aan de hand.
492
01:02:43,280 --> 01:02:45,920
Dit hoeft niet zo moeilijk te zijn.
493
01:02:54,280 --> 01:02:57,800
Ik heb wat makelaars gesproken
vandaag.
494
01:02:58,000 --> 01:03:02,080
De huizenmarkt zit in een dip.
We zitten met een onderwaarde.
495
01:03:02,280 --> 01:03:05,800
Wat betekent dat ?
Dat ons...
496
01:03:09,160 --> 01:03:13,840
Dat ons huis minder opbrengt
dan we hebben geleend.
497
01:03:14,040 --> 01:03:18,000
En toch wil je verkopen ?
Natuurlijk.
498
01:03:18,200 --> 01:03:22,160
Ik snap niet waarom jullie
dit huis willen verkopen.
499
01:03:22,360 --> 01:03:27,360
Dat kun je de kinderen niet aandoen.
AI hun vriendjes wonen hier.
500
01:03:27,560 --> 01:03:30,200
Er spelen andere factoren mee.
501
01:03:30,400 --> 01:03:36,800
Gaat het niet goed tussen jullie ?
Nee. Hoe kom je daar nou weer bij ?
502
01:03:49,640 --> 01:03:55,760
Brooke vroeg me dat als er iets
met jou en haar vader gebeurde...
503
01:03:55,960 --> 01:04:00,200
of ze dan bij mij mochten komen
wonen. Waarom vraagt ze zoiets ?
504
01:04:00,400 --> 01:04:04,160
Weet ik het.
Kinderen zeggen soms rare dingen.
505
01:04:06,880 --> 01:04:10,560
Is dat niet die man
die op Daniels verjaardag kwam ?
506
01:04:13,360 --> 01:04:15,360
Dat vreemde stel.
507
01:04:17,920 --> 01:04:19,960
Zijn dat jullie buren ?
508
01:04:20,160 --> 01:04:25,360
Mogen we bij de TV eten ?
Ik heb liever een thuisbioscoop.
509
01:04:25,560 --> 01:04:29,680
Hebben jullie een thuisbioscoop ?
Die hadden we.
510
01:04:30,920 --> 01:04:34,600
Mama heeft 'm kapotgeslagen.
Wie wil er ijs ?
511
01:04:34,800 --> 01:04:39,440
Vertel nog eens wat over die TV.
Het was een cadeau van oom Jack.
512
01:04:39,640 --> 01:04:42,880
Mam heeft 'm expres kapotgeslagen.
513
01:04:43,080 --> 01:04:47,200
Het is voor jou, pap.
Een rechercheur.
514
01:04:47,400 --> 01:04:49,960
Wij gaan naar de andere kamer.
515
01:04:52,240 --> 01:04:57,080
Ik heb u alles al verteld.
Nee, ik ben nu met m'n gezin.
516
01:04:58,680 --> 01:05:01,840
Maandag kan ik niet.
Dan heb ik het druk.
517
01:05:02,040 --> 01:05:03,960
Dinsdag ?
518
01:05:05,600 --> 01:05:08,280
Om tien uur. Dat is goed.
519
01:05:40,800 --> 01:05:44,440
Hoe was je dag ?
Er kwam niks uit m'n handen.
520
01:05:44,640 --> 01:05:47,840
Ik zie op tegen dat gesprek
met de politie.
521
01:05:48,040 --> 01:05:53,880
Je vertelt hem gewoon wat je al hebt
verteld. Dat is toch niet moeilijk ?
522
01:05:59,680 --> 01:06:01,920
Hoe was jouw dag ?
523
01:06:02,120 --> 01:06:06,200
Waar is je zus ?
Bij de padvinders.
524
01:06:06,400 --> 01:06:09,480
Nee, hoor. Ze is bij de buren.
525
01:06:10,320 --> 01:06:14,080
Bij de Newmans ?
Nee, bij oom Jack en tante Louise.
526
01:06:16,160 --> 01:06:20,640
Brooke, waar ben je ?
We zijn ons aan het verkleden.
527
01:06:20,840 --> 01:06:24,440
Hoe durf je dit te doen ?
Het is niet echt, mam.
528
01:06:24,640 --> 01:06:28,120
Naar huis, jij.
We bellen de politie.
529
01:06:28,320 --> 01:06:32,920
Hoezo ? Ze belde zelf aan.
Blijf met je poten van haar af.
530
01:06:33,120 --> 01:06:37,400
Het was een onschuldig spelletje.
Jij bent niet onschuldig.
531
01:06:37,600 --> 01:06:41,040
Jullie soort denkt
dat je alles kunt maken.
532
01:06:41,240 --> 01:06:44,840
We weten van je eerste man.
En hoe zit het met Neil ?
533
01:06:48,720 --> 01:06:54,960
Dit spelletje bevalt me wel.
Ga je gang maar. Bel de politie.
534
01:06:55,160 --> 01:07:00,760
Maar denk eens wat mensen zullen
zeggen van jullie smerige streken.
535
01:07:00,960 --> 01:07:06,480
Jouw moeder bijvoorbeeld.
Of Adam Frazier en je collega's.
536
01:07:06,680 --> 01:07:10,760
Of de ouders van de kindertjes
die in je museum komen.
537
01:07:10,960 --> 01:07:14,080
En weet je wie die band
vooral graag wil zien ?
538
01:07:14,280 --> 01:07:16,360
De kinderbescherming.
539
01:07:16,560 --> 01:07:21,720
Die halen je kinderen nog sneller weg
dan een UFO ze kan ontvoeren.
540
01:07:23,600 --> 01:07:25,800
Jullie zijn weerzinwekkend.
541
01:07:26,000 --> 01:07:30,320
Laatst op kantoor
vond je me niet weerzinwekkend.
542
01:07:30,520 --> 01:07:35,080
Ja, Wendy, jouw echtgenoot
heeft me genaaid.
543
01:07:36,440 --> 01:07:39,600
Hij heeft me gepakt in een lift.
544
01:07:39,800 --> 01:07:43,920
En hij heeft me beter genaaid
dan hij jou ooit heeft genaaid.
545
01:07:45,840 --> 01:07:47,920
Begrijpen we elkaar ?
546
01:07:56,520 --> 01:07:59,040
Het was stom van me.
Ik dacht niet na.
547
01:07:59,240 --> 01:08:03,840
In een lift nog wel.
Het spijt me. Ik doe wat je wilt.
548
01:08:04,240 --> 01:08:08,000
Je hebt de regels overtreden.
Het was een vergissing.
549
01:08:08,200 --> 01:08:11,920
Dat zou ik nooit doen.
Ik ben verdomme katholiek.
550
01:08:12,120 --> 01:08:16,440
Jij wilde dit ook.
Dit niet. Dit gaat me te ver.
551
01:08:16,640 --> 01:08:18,840
Ik bel de politie.
Nee.
552
01:08:19,040 --> 01:08:20,800
Hou op.
553
01:08:28,840 --> 01:08:31,760
Hoe moet ik dit
m'n moeder vertellen ?
554
01:08:35,160 --> 01:08:39,840
Misschien kan ik een baan krijgen
n Cleveland.
555
01:08:40,040 --> 01:08:43,120
Trek je eigen plan maar.
Wij redden ons wel.
556
01:09:18,360 --> 01:09:19,920
Hoorde je dat ?
557
01:10:13,080 --> 01:10:17,880
Ik heb je moersleutel laatst geleend.
Je krijgt een nieuwe van me.
558
01:10:19,920 --> 01:10:22,240
Heb je mijn moersleutel geleend ?
559
01:10:25,520 --> 01:10:30,880
Met mijn vingerafdrukken erop.
Hij ligt op een veilige plek.
560
01:10:38,040 --> 01:10:42,080
Had je echt gedacht
dat we jullie zouden laten gaan ?
561
01:11:25,280 --> 01:11:30,440
Het komt hierop neer. Jullie winnen.
We proberen het nog eens.
562
01:11:30,640 --> 01:11:36,080
Het ging prima bij de politie.
Ik was kalm en zei de juiste dingen.
563
01:11:36,280 --> 01:11:43,080
Zoals die gast zei die opgehangen
zou worden: Je wordt er scherp van.
564
01:11:45,480 --> 01:11:50,800
We vinden dat het tijd wordt
voor een wapenstilstand.
565
01:11:53,480 --> 01:11:56,600
Daar belde ik over.
566
01:11:56,800 --> 01:11:59,760
Ja, wij ook.
567
01:11:59,960 --> 01:12:04,200
We weten een mooie plek.
Lekker afgelegen.
568
01:12:04,400 --> 01:12:08,440
Het huis is van een klant van me.
Hij is er zelf niet.
569
01:12:08,640 --> 01:12:14,120
Te gek. Overleg het met Louise,
dan spreken we een datum af.
570
01:12:14,320 --> 01:12:16,960
Goed. Tot binnenkort.
571
01:12:25,880 --> 01:12:28,040
Denk je echt dat je dit kunt ?
572
01:12:45,080 --> 01:12:48,840
Je hebt m'n haar al heel lang
niet meer gevlochten.
573
01:12:49,040 --> 01:12:53,800
Ik had er ineens zin in.
Ben je niet meer boos op me ?
574
01:12:54,000 --> 01:12:57,480
Ik ben nooit boos op je geweest.
575
01:12:57,680 --> 01:13:01,240
Waarom doe je dan
zo gemeen tegen me ?
576
01:13:03,360 --> 01:13:07,120
Jij kunt er niks aan doen.
Het spijt me.
577
01:13:10,840 --> 01:13:14,040
Misschien heb je ooit zelf een gezin.
578
01:13:14,240 --> 01:13:20,560
Dan zul je merken hoe moeilijk het is
om altijd alles goed te doen.
579
01:13:20,760 --> 01:13:23,240
Om voor iedereen het juiste te doen.
580
01:13:25,120 --> 01:13:30,120
Dat kan niet. Iedereen maakt fouten.
581
01:13:31,520 --> 01:13:38,000
Ik beloof je dat het verandert.
Ik ga beter m'n best doen.
582
01:13:40,040 --> 01:13:41,840
Ik hou van je.
583
01:13:46,040 --> 01:13:47,560
Prinsesje van me.
584
01:13:54,640 --> 01:13:59,160
Denk je dat ze iets vermoeden ?
Misschien.
585
01:13:59,360 --> 01:14:01,880
Maar Jack denkt met z'n lul.
586
01:14:02,080 --> 01:14:07,320
Dus als we hun aandacht op seks
gericht houden, komt het goed.
587
01:14:11,160 --> 01:14:13,720
Kijk. Brooke's beugel.
588
01:14:25,480 --> 01:14:30,480
Jongens, wat een mooi huis.
Toffe laarzen, Wendy.
589
01:14:38,080 --> 01:14:40,440
Whisky ?
Nee, dank je.
590
01:14:40,640 --> 01:14:44,200
Hier ben je zo dol op.
Ik hoef niet. Dank je.
591
01:15:10,600 --> 01:15:16,040
Zullen we lekker naar boven gaan ?
Dat is een heel goed idee.
592
01:15:16,240 --> 01:15:19,640
Dan kunnen Wendy en ik
hier lekker knuffelen.
593
01:15:25,040 --> 01:15:30,720
Ik heb een beter idee.
Jullie gaan alvast naar boven...
594
01:15:30,920 --> 01:15:35,000
dan komen Wendy en ik
jullie zo achterna.
595
01:15:37,040 --> 01:15:42,440
Jullie doen een beetje gek.
596
01:15:42,640 --> 01:15:45,880
Zijn jullie nog steeds boos op ons ?
597
01:15:47,920 --> 01:15:52,880
Kunnen we niet nog even kletsen ?
Waarom zouden we ons haasten ?
598
01:15:53,080 --> 01:15:54,960
Laten we ervan genieten.
599
01:16:04,960 --> 01:16:08,680
Dit voelt helemaal niet goed.
O nee ?
600
01:16:12,800 --> 01:16:15,640
Voel hier dan maar eens aan.
601
01:16:20,840 --> 01:16:23,360
Gelukkig zijn we weer vriendjes.
602
01:16:38,560 --> 01:16:41,920
Wendy, het spijt me.
Dit was niet de bedoeling.
603
01:16:42,120 --> 01:16:45,600
Als ik dit had kunnen voorkomen,
had ik het gedaan.
604
01:16:45,800 --> 01:16:49,720
Ga maar naar binnen
en doe het nu ze nog slapen.
605
01:17:35,920 --> 01:17:39,200
Denk je dat dit je problemen oplost ?
606
01:17:43,160 --> 01:17:46,560
Had je maar het lef
om de trekker over te halen.
607
01:17:49,440 --> 01:17:52,480
Dan zou ik je respecteren
als ik stierf.
608
01:18:05,160 --> 01:18:07,480
Ga slapen, Alan.
609
01:18:53,200 --> 01:18:55,600
Toe nou, klotewagen.
610
01:19:04,000 --> 01:19:06,520
Fantastisch.
Wat nu ?
611
01:19:12,720 --> 01:19:17,920
Wij hadden 's pech in 't Yellowstone
Park. Weet je wat we toen deden ?
612
01:19:18,120 --> 01:19:23,520
Laat me raden. Neuken.
Midden in het park.
613
01:19:23,720 --> 01:19:25,760
Wat moesten we anders ?
614
01:19:25,960 --> 01:19:30,000
Als je de situatie
niet meer in de hand hebt...
615
01:19:30,200 --> 01:19:34,280
kun je je het beste ontspannen
en je laten meevoeren.
616
01:19:34,480 --> 01:19:38,360
Ineens stond die parkwachter
voor onze neus.
617
01:19:38,560 --> 01:19:40,720
Die wou ons een proces aandoen.
618
01:19:42,520 --> 01:19:48,600
Herinner je je Santorini nog ?
AI dat mooie zwarte zand.
619
01:19:48,800 --> 01:19:51,840
Jij liep topless over het strand.
620
01:19:52,040 --> 01:19:54,960
Die gozers werden
helemaal gek van je.
621
01:19:55,160 --> 01:19:58,880
Waar blijft dat tankstation ?
Laten we erheen gaan.
622
01:19:59,080 --> 01:20:02,040
Met de kinderen.
Wat een goed idee.
623
01:20:02,240 --> 01:20:06,520
Dat zwarte zand
over Wendy's grote, mooie tieten.
624
01:20:08,640 --> 01:20:11,760
Pas op. Je rijdt van de weg af.
625
01:20:11,960 --> 01:20:15,680
Rustig nou. Ik moet me concentreren.
We lopen wel.
626
01:20:15,880 --> 01:20:18,360
Langzamer rijden.
Ga door.
627
01:20:18,560 --> 01:20:20,960
Ik hou nooit meer op.
628
01:20:21,160 --> 01:20:22,880
Jack, kijk uit.
629
01:21:48,840 --> 01:21:50,840
We zijn gecrasht.
630
01:21:52,840 --> 01:21:57,440
We zijn verdomme gecrasht.
631
01:22:41,320 --> 01:22:44,800
Jongens, haal ons hieruit.
632
01:22:45,000 --> 01:22:48,760
Waar zijn jullie ? M'n been zit klem.
633
01:22:48,960 --> 01:22:54,200
Alan, ik zit vast. Haal ons hieruit.
634
01:22:55,520 --> 01:23:00,560
Je wilt mij niet kwijt.
Je raakt me nooit kwijt.
635
01:23:01,880 --> 01:23:05,760
We zijn zo'n mooi team.
636
01:23:05,960 --> 01:23:10,200
Als dit achter de rug is,
doen we het nog een keer.
637
01:23:45,200 --> 01:23:51,640
Zullen we de kinderen 'n pup geven ?
We hebben het ze beloofd.
638
01:23:53,760 --> 01:23:57,080
Had ik je al verteld
dat Danny een beugel moet ?
639
01:23:59,600 --> 01:24:02,240
Rekeningen, rekeningen...
640
01:24:03,360 --> 01:24:05,520
en nog eens rekeningen.
641
01:24:15,400 --> 01:24:17,480
Zal ik je rug masseren ?
642
01:24:19,560 --> 01:24:22,720
Meen je dat ?
643
01:24:22,920 --> 01:24:27,160
Natuurlijk. Waar is de lotion ?
644
01:25:09,400 --> 01:25:11,560
Danny, goed gedaan.
645
01:25:09,400 --> 01:25:11,560
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : deedee
http://www.stapplein.nl/subs
53504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.