All language subtitles for trust.s01e08.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,920
داستان پیش رو الهامگرفته از »
« رخدادهای حقیقیست
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,732
خب
3
00:00:23,899 --> 00:00:25,898
از زیر پوزه
4
00:00:25,899 --> 00:00:29,821
بذارش روی لایهی رویی پوست، لایهی دوم رو سوراخ کن
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
!باریکلا
6
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
کـاری از هـومـن صـمـدی
Raylan Givens
7
00:01:35,470 --> 00:01:39,433
کدومیکی؟ قهوهای یا آبی؟
8
00:01:40,517 --> 00:01:41,894
!حداقل نگاه کن
9
00:01:44,021 --> 00:01:49,359
رجینا، آروم باش. فهمیدی؟ اونا تأخیر داشتن
10
00:01:49,526 --> 00:01:54,948
تمام شب رو؟ باید یه اتفاقی افتاده باشه
11
00:01:56,200 --> 00:01:58,100
اگه گیر افتاده باشن چی؟
12
00:01:58,101 --> 00:02:01,455
خود شیطان هم نمیتونه پریمو رو گیر بندازه
13
00:02:01,622 --> 00:02:05,667
آبی. درست میشه
14
00:02:05,834 --> 00:02:10,172
همهچیز مرتبه؟ - آره، همهچیز مرتبه -
15
00:02:12,132 --> 00:02:14,593
خیلی شیک شدی
16
00:02:14,760 --> 00:02:19,973
امروز، روز توئه. تقریباً به خوشتیپی پدرتی
17
00:02:20,140 --> 00:02:23,977
اگه فالگوش واینمیستادی، خوشتیپتر هم نمود میکردی
18
00:02:24,144 --> 00:02:28,649
...بیا کراواتـت رو درست کنیم - بلد نیستم -
19
00:02:33,987 --> 00:02:37,449
من امروز تبدیل به یه مرد میشم، درسته؟ - اونطور که میگن
20
00:02:37,616 --> 00:02:39,952
اونوقت میذاری بهت کنم کنم
21
00:02:40,118 --> 00:02:43,622
چه نوع کمکی؟ - خودت میدونی -
22
00:02:43,789 --> 00:02:48,836
نمیدونم - توی خونـمه، بابا -
23
00:03:00,055 --> 00:03:02,182
نه، نیست
24
00:03:02,349 --> 00:03:04,777
تنها چیزی که توی خونـته، خونـته
25
00:03:04,778 --> 00:03:08,272
گلبولهای قرمز خون، گلبولهای سفید خون
26
00:03:08,438 --> 00:03:10,607
فهمیدی؟
27
00:03:10,774 --> 00:03:12,555
میدونی کِی تبدیل به یه مرد میشی؟
28
00:03:12,556 --> 00:03:14,221
...نه در مراسم بلوغـت
29
00:03:14,222 --> 00:03:17,155
زمانی که یه بچه داشته باشی که ازش مراقبت کنی
30
00:03:30,627 --> 00:03:34,840
!چرا دیر کردید؟ - سوار شو. سوار شو -
31
00:03:37,467 --> 00:03:40,345
همهچیز مرتبه؟ هان؟
32
00:03:51,440 --> 00:03:53,984
کجا داریم میریم؟ هان؟
33
00:03:55,068 --> 00:03:58,572
چی شد؟
34
00:03:58,739 --> 00:04:03,285
!باهام حرف بزن، پریمو، محض رضای خدا
35
00:04:03,452 --> 00:04:05,871
!با توئما
36
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
میخوای بدونی چی شد؟ اینطوری شد
37
00:04:27,017 --> 00:04:30,437
درخواست باج: 5 میلیون دلار
پیشنهاد گتی: لغو شد
38
00:04:30,604 --> 00:04:35,150
من چهار ساعت توی اون ماشین منتظر شدم
39
00:04:35,317 --> 00:04:38,904
چهار ساعت یعنی حرومیها نمیان
40
00:04:39,071 --> 00:04:42,783
بعدش برگشتم اینجا... و در مورد
41
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
کُشتن یا نکُشتنش فکر کردم
42
00:04:46,578 --> 00:04:49,414
پس، از تو میپرسم، «پروفسور»... بکُشیمـش؟
43
00:04:49,581 --> 00:04:52,209
هی، تصمیمـش با ما نیست
44
00:04:52,376 --> 00:04:56,380
میخوای از سالواتوره اجازه بگیری؟ - آره -
45
00:04:56,547 --> 00:05:00,592
!اون مایهی خندهست. همهمون داریم مضحکه میشیم
46
00:05:00,759 --> 00:05:02,759
میدونی مشکل چیه؟
47
00:05:02,760 --> 00:05:05,222
خبرش بپیچه، توی ده خودمون حلقآویز میشیم
48
00:05:05,555 --> 00:05:08,444
فکر میکنن قراره طلا بباره سر و رومون
49
00:05:08,555 --> 00:05:12,000
،پسره رو توی غار مخفی میکنیم
50
00:05:12,001 --> 00:05:15,691
برمیگردیم و میگیم همهچیز مرتبه، فهمیدی؟
51
00:05:15,858 --> 00:05:19,319
کدوم خری به سالواتوره میگه؟
52
00:05:19,486 --> 00:05:23,615
ما باید فکر کنیم. چون من دیگه بریدم
53
00:05:23,782 --> 00:05:27,619
!البته، من امروز بیکارِ بیکارم
54
00:06:10,162 --> 00:06:12,956
!لعنتی
55
00:06:13,123 --> 00:06:16,460
کُتشلوار قشنگیه - کون لقت -
56
00:06:56,291 --> 00:06:58,669
بقیه کجان؟ لئوناردو؟
57
00:07:24,361 --> 00:07:27,239
چی شد؟ - هیچی نگو -
58
00:07:27,406 --> 00:07:29,741
تموم شد؟
59
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
کجا بودی؟
60
00:07:43,380 --> 00:07:45,716
پسره؟
61
00:07:48,000 --> 00:07:49,333
هنوز در اختیارش داریم
62
00:07:49,334 --> 00:07:51,138
زنده؟ - آره، زنده، زنده -
63
00:07:59,104 --> 00:08:00,898
لبخند بزن
64
00:08:02,900 --> 00:08:05,402
لبخند بزن. مردم دارن نگاه میکنن
65
00:08:06,528 --> 00:08:09,865
همهچیز مرتبه. بگو
66
00:08:10,032 --> 00:08:12,534
همهچیز مرتبه. بگو
67
00:08:12,701 --> 00:08:15,333
همهچیز مرتبه - باریکلا -
68
00:08:15,334 --> 00:08:17,831
حالا اخمهات رو وا کن
69
00:09:10,259 --> 00:09:14,930
بنام پدر، پسر، و روحالقدس - آمین -
70
00:09:15,097 --> 00:09:17,050
در دلهای شما صلح خدا حاکم باشد
71
00:09:17,051 --> 00:09:19,601
و در روحتان
72
00:09:19,768 --> 00:09:26,000
برادرانم... برای جشنگرفتن مراسم مقدس عشای ربانی
73
00:09:26,001 --> 00:09:29,736
بیایید گناهانمان را به خاطر بیاوریم
74
00:09:32,990 --> 00:09:38,333
به خداوند متعال اعتراف میکنم، و به برادرانم
75
00:09:38,334 --> 00:09:43,333
به خداوند متعال اعتراف میکنم، و به برادرانم
76
00:09:43,334 --> 00:09:49,423
من با افکارم، اعمالم و حرفهایم مرتکب گناه شدهام
77
00:09:49,590 --> 00:09:54,136
سراسر تقصیر خودم است، خودم، خودم
78
00:09:54,303 --> 00:09:58,348
از حضرت مریم مقدس، فرشتگان، و صدیقین
79
00:09:58,349 --> 00:10:02,269
و برادرانم میخواهم
80
00:10:02,436 --> 00:10:06,356
برای من به درگاه خداوند، پروردگارمان، دعا کنند
81
00:10:16,074 --> 00:10:21,079
جشن میگیریم؟ - آره -
82
00:10:22,206 --> 00:10:26,001
مطمئن؟ - مطمئن -
83
00:10:32,090 --> 00:10:34,301
اوضاع موفقیتآمیز بود؟
84
00:10:37,763 --> 00:10:40,057
خوبه
85
00:10:42,351 --> 00:10:47,523
چه روزیه! حمد و ستایش مخصوص خداست
86
00:10:48,774 --> 00:10:51,485
همیشه
87
00:11:12,923 --> 00:11:17,052
پدر تعمیدی، اسم این پسر چیه؟ - فرانچسکو -
88
00:11:17,219 --> 00:11:22,887
فرانچسکو، صحهی روحالقدس را بهعنوان یک هدیه در نظر بگیر
89
00:11:22,888 --> 00:11:24,332
آمین
90
00:11:24,333 --> 00:11:26,000
در دلـت صلح خدا حاکم باشد
91
00:11:26,001 --> 00:11:27,896
و همچنین در دل شما
92
00:12:02,514 --> 00:12:06,685
عشای ربانی به پایان رسیده. خدا نگهداراتان باشد
93
00:12:06,852 --> 00:12:10,022
پروردگارا، از تو متشکریم
94
00:12:21,111 --> 00:12:24,494
باید باهات صحبت کنم
95
00:12:28,540 --> 00:12:33,670
چیه؟ هان؟ - سه روز مهم در زندگی من وجود داره -
96
00:12:33,837 --> 00:12:39,343
ازدواجمون. تولد پسرمون. و امروز
97
00:12:39,510 --> 00:12:44,973
از چی حرف میزنی؟ - امروز رو خراب نکن. خواهش میکنم -
98
00:12:45,140 --> 00:12:48,852
نه، نه، نه. باید بهش بگم، وگرنه همهمون رو میکُشه
99
00:12:49,019 --> 00:12:52,439
خب؟ هم میتونه امروز ما رو بکُشه، هم فردا، نه؟
100
00:12:52,606 --> 00:12:54,555
امروز، روز فرانچسکوئه
101
00:12:54,556 --> 00:12:56,888
...و فقط روز ما نیست که خرابـش میکنی
102
00:12:56,889 --> 00:12:58,445
روز سالواتور رو هم خراب میکنی
103
00:12:59,821 --> 00:13:02,616
دیدی چقدر به پسرمون افتخار میکنه؟
104
00:13:02,783 --> 00:13:08,222
تنها خواستهم همین یک روزه، به خاطر خدا. التماس میکنم
105
00:13:09,873 --> 00:13:13,001
من این وضع رو درست میکنم. نگران نباش
106
00:13:13,168 --> 00:13:18,757
حالا بجنب، لبخند بزن
107
00:13:28,642 --> 00:13:31,666
امروز تو تبدیل به یه مرد میشی
108
00:13:34,147 --> 00:13:40,195
!بزنید به افتخار فرانچسکو
109
00:13:40,362 --> 00:13:44,950
یه عکس خانوادگی با دون
110
00:14:11,143 --> 00:14:17,191
من و رجینا میخوایم ازتون تشکر کنیم که تشریف آوردید
111
00:14:23,113 --> 00:14:28,827
ببخشید. تحت تأثیر قرار گرفتم... من اهل سخنوری نیستم
112
00:14:30,662 --> 00:14:34,333
،اونایی که من رو وقتی همسن فرانچسکو بودم، میشناختن
113
00:14:34,334 --> 00:14:37,044
میدونن که من کمی تخس بودم
114
00:14:38,295 --> 00:14:45,552
پس، خوشحال و متعجبم که پسرم، علمدوسته
115
00:14:45,719 --> 00:14:48,222
...قیافهی قشنگـش به من رفته
116
00:14:48,223 --> 00:14:51,475
و میتونه به خاطر هوشش از مادرش تشکر کنه
117
00:14:51,642 --> 00:14:55,437
من هم قیافه رو قبول میکنم، هم هوش رو
118
00:14:57,731 --> 00:15:01,444
...میخوام همهتون بدونید
119
00:15:02,611 --> 00:15:06,949
پسرم مسیر متفاوتی رو دنبال خواهد کرد
120
00:15:07,115 --> 00:15:11,000
فرانچسکو اولین نفری در خانوادهی من خواهد بود
121
00:15:11,001 --> 00:15:14,122
که به دانشگاه میره
122
00:15:16,166 --> 00:15:20,045
باید از اینجا بره. از اینجا برو
123
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
...و
124
00:15:30,597 --> 00:15:33,016
به سلامتی فرانچسکو
125
00:15:33,183 --> 00:15:37,604
به سلامتیش
126
00:15:37,771 --> 00:15:41,775
به سلامتی فرانچسکو
127
00:15:44,570 --> 00:15:48,323
اگه اجازه هست؟ - البته -
128
00:15:48,490 --> 00:15:53,495
دوستان من. اولین باری که فرانچسکو رو گرفتم بغلم
129
00:15:53,662 --> 00:15:56,748
بهم نگاه کرد و لبخند زد
130
00:15:58,709 --> 00:16:01,128
یه لبخند بیغلوغش و صادقانه
131
00:16:02,462 --> 00:16:06,717
بچهی زرنگیه. میدونه این طرفها به کی لبخند بزنه
132
00:16:06,884 --> 00:16:09,000
امروز فرانچسکو تبدیل به یه مرد میشه
133
00:16:09,001 --> 00:16:12,097
اون آمادهست که به این جامعه ملحق بشه
134
00:16:19,897 --> 00:16:25,152
به این دلیل... یه هدیهی ویژه برات دارم
135
00:16:35,996 --> 00:16:39,166
پدرم ازش در طول جنگ استفاده کرد
136
00:16:42,336 --> 00:16:47,007
یه چیزیه که از پدر به پسر میرسه
137
00:16:47,174 --> 00:16:49,666
ولی خدا من رو با یک وارث، مستفیض نکرد
138
00:16:49,777 --> 00:16:51,444
پس میدمـش به تو، فرانچسکو
139
00:16:51,445 --> 00:16:53,555
نزدیکترین چیزی که به عنوان یه پسر دارم
140
00:16:57,893 --> 00:17:01,104
تقدیم به فرانچسکو. از یک مرد به مردی دیگر
141
00:17:01,271 --> 00:17:04,733
و شعار هنگی؟
142
00:17:04,900 --> 00:17:08,195
« به یه ورمم نیست »
143
00:17:10,072 --> 00:17:12,888
پدر من در میدان جنگ در حال محافظت از خانوادهش مُرد
144
00:17:12,911 --> 00:17:15,555
از خانواده همیشه باید محافظت بشه
145
00:17:18,664 --> 00:17:21,375
لیوانـت رو بده من
146
00:17:27,005 --> 00:17:30,926
!یهنفس برو بالا. به سلامتی فرانچسکو
147
00:18:03,375 --> 00:18:07,254
خوشحالم این وضعیت آشفته به پایان رسید
148
00:18:07,421 --> 00:18:09,965
آره. خدا رو شکر
149
00:18:10,132 --> 00:18:11,555
تموم شده دیگه؟
150
00:18:11,666 --> 00:18:15,512
کارم هنوز تموم نشده. وقتی کسی نگام میکنه، خجالتزده میشم
151
00:18:16,805 --> 00:18:19,111
ذرت من به بار نشست، چون حواسم بهش بود
152
00:18:19,112 --> 00:18:21,393
یه چیزی در ازاش لازم دارم
153
00:18:21,560 --> 00:18:24,563
کُلی آدم طلبکارن
154
00:18:24,730 --> 00:18:28,066
منم طلبکارم
155
00:18:32,279 --> 00:18:37,451
مطمئنی تموم شده؟ - تموم شده -
156
00:19:10,484 --> 00:19:14,821
دون سالواتوره. نوهی من کجاست؟
157
00:19:16,657 --> 00:19:22,120
کی هست؟ - انجلو کالاتی. نوهی پسریم -
158
00:19:24,998 --> 00:19:27,584
برای شما کار میکرد
159
00:19:29,002 --> 00:19:31,421
کجاست؟
160
00:19:34,049 --> 00:19:38,262
من از کجا باید بدونم؟ چی میخواد این؟
161
00:19:38,428 --> 00:19:41,555
خانم... ما اینجا داریم جشن میگیریم
162
00:19:41,556 --> 00:19:44,852
این صحبت مناسبی برای جشن تکلیف نیست
163
00:19:45,894 --> 00:19:49,000
،میدونی... وقتی اون پسر سوخته رو دیدم
164
00:19:49,001 --> 00:19:51,222
....قسم خوردم اگه انجلوی من باشه
165
00:19:51,859 --> 00:19:54,859
شراب دون سالواتوره تبدیل میشه به سرکه
166
00:19:54,860 --> 00:19:57,406
نونـش هم تبدیل میشه به سنگ
167
00:19:57,573 --> 00:20:02,911
!این المشنگهها چیه دیگه؟ یه سلامتی بریم بالا
168
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
نوهش رو پیدا میکنن
169
00:20:34,610 --> 00:20:36,333
،میدونید با اونطور صحبتکردن
170
00:20:36,333 --> 00:20:38,363
خودتون رو در چه خطری قرار دادید؟
171
00:20:38,530 --> 00:20:43,535
فکر کردی برام مهمه؟ اونم توی این سن؟
172
00:20:43,702 --> 00:20:45,500
...بازم انجامـش میدم، همین الان
173
00:20:45,501 --> 00:20:48,790
مگر اینکه بهم بگید انجلو کجاست
174
00:21:01,845 --> 00:21:03,639
متأسفم
175
00:21:07,809 --> 00:21:10,187
خیلی متأسفم
176
00:21:13,273 --> 00:21:15,943
میدونستم
177
00:21:19,112 --> 00:21:21,740
اون 17 سال بیشتر نداشت
178
00:21:25,994 --> 00:21:31,834
اونا نباید پسر شما رو درگیر میکردن. هیچ پسری رو
179
00:21:32,000 --> 00:21:35,587
این مردا فکر نمیکنن، همینطوری عمل میکنن
180
00:21:36,713 --> 00:21:40,092
و ما موندیم که گندکاریشون رو پاک کنیم
181
00:21:41,760 --> 00:21:44,221
همیشه
182
00:21:46,098 --> 00:21:51,270
کاری هست که بتونیم براتون انجام بدیم؟ برای خانوادهتون؟
183
00:21:51,436 --> 00:21:53,605
فکر کردی میتونید من رو بخرید؟
184
00:21:55,399 --> 00:21:58,399
شما همون روزی که متولد شدی، خریده شدی
185
00:21:58,400 --> 00:22:00,279
همهمون همینطوریم
186
00:22:06,869 --> 00:22:10,831
یه دایره تشکیل بدید
187
00:22:48,160 --> 00:22:52,080
هرگز دلم نمیخواد دوباره اونکارو انجام بدم. هیچوقت
188
00:22:55,417 --> 00:22:58,253
بیا تمومـش کنیم بره
189
00:23:34,831 --> 00:23:37,751
!همینه
190
00:23:58,981 --> 00:24:00,357
!پریمو
191
00:25:10,677 --> 00:25:14,181
استفانو! - دون سالواتوره -
192
00:25:14,348 --> 00:25:17,444
چیکار داری میکنی؟ قایم شدی؟
193
00:25:17,445 --> 00:25:20,103
یه خرده به خاطر سفر خستهام
194
00:25:20,270 --> 00:25:24,270
پیش خودم میگفتم اون حرومزادهها هرگز پول نمیدن
195
00:25:24,271 --> 00:25:26,068
حرومزادهها
196
00:25:26,068 --> 00:25:29,029
پیرمرده چه قیریه
197
00:25:29,196 --> 00:25:33,283
نوهش رو میذاره بپوسه، تا زمانی که قیمت مناسب باشه
198
00:25:34,409 --> 00:25:36,995
...زیادی پیر شده
199
00:25:37,162 --> 00:25:40,162
به حرف کسی گوش نمیده
200
00:25:40,555 --> 00:25:43,999
استفانی! عاطفه نداره، میدونی؟
201
00:25:45,462 --> 00:25:49,666
«مهمترین چیز اینه، «عاقبت که خوش باشه به همهچیز میارزه
202
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
برم بازم شراب بیارم
203
00:26:01,603 --> 00:26:04,398
به عمو بگو - چی رو، دون سالواتوره؟ -
204
00:26:04,565 --> 00:26:06,775
چیزی که باید بهم بگی رو
205
00:26:13,073 --> 00:26:16,952
تیزه، نه؟
206
00:26:17,119 --> 00:26:20,163
هی، بابات رو دیدیم که با پریمو داشت از اون کوه میومد پایین
207
00:26:20,330 --> 00:26:24,751
کدوم؟ - همونجایی که پائولو بزهاش رو نگه میداره -
208
00:26:25,961 --> 00:26:30,841
اون؟ - آره، همونی که جلوی روته -
209
00:26:31,008 --> 00:26:34,761
پس بیاید بریم - نه، داره تاریک میشه -
210
00:26:34,928 --> 00:26:36,763
اوه، بیخیال
211
00:26:38,140 --> 00:26:41,768
!بهتره نریم، فرانچسکو - سوسولا -
212
00:26:41,935 --> 00:26:45,272
خیلیخب، برید. خودم رو بهتون میرسونم
213
00:28:01,598 --> 00:28:07,771
!یه دور نوشیدنی دیگه به حساب من! یه آهنگ بزنید
214
00:28:15,946 --> 00:28:21,326
چرا نباید همینجا جلوی زنت، پسرت و کل ده بهت شلیک کنم؟
215
00:28:21,493 --> 00:28:24,872
به حضرت مریم دعا کن جواب خوبی باشه
216
00:28:50,564 --> 00:28:55,068
...پول من کو؟ - چهار ساعت منتظر شدم -
217
00:28:55,235 --> 00:28:57,777
!چهار ساعت توی ماشین منتظر شدم
218
00:28:57,778 --> 00:29:00,000
!پیداشون نشد، منم برگشتم
219
00:29:01,200 --> 00:29:02,800
چرا باید یک کلمه از حرفهای
220
00:29:02,801 --> 00:29:04,222
شما دودرهبازها رو باور کنم؟
221
00:29:04,223 --> 00:29:06,777
چون پسره هنوز دست ماست
222
00:29:06,778 --> 00:29:09,583
توی غاره، اون بالا - دقیقاً کجا؟ -
223
00:29:09,750 --> 00:29:13,462
!زیر آبراهه! جایی که پائولو بزهاش رو نگه میداره
224
00:29:15,714 --> 00:29:18,555
و به من پدرسگ نگفتی؟ - چطور میتونستم؟ هان؟ -
225
00:29:18,556 --> 00:29:20,000
توی کلیسا وقتی همه دارن نگاه میکنن
226
00:29:20,001 --> 00:29:22,555
نمیخواستم قیافهت عوض بشه
227
00:29:22,556 --> 00:29:24,890
چرا باید قیافهم عوض بشه؟
228
00:29:26,767 --> 00:29:29,000
آره. فکر کردی اونا همه بهخاطر
229
00:29:29,001 --> 00:29:31,605
جشن تکلیف اون فسقلی خوشحالن؟
230
00:29:31,772 --> 00:29:34,441
خبرش پیچیده
231
00:29:34,608 --> 00:29:36,000
اونا فکر میکنن ما ثروتمندیم
232
00:29:36,001 --> 00:29:37,945
که قراره اوضاع اینجا عوض بشه
233
00:29:38,111 --> 00:29:40,444
،اگه میدونستن هنوز پسره دست ماست
234
00:29:40,445 --> 00:29:42,741
مضحکهی ده میشدیم. بعد از اینهمه مدت
235
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
سالواتوره. من ازش خواستم بهتون نگه
236
00:29:49,873 --> 00:29:51,888
تا بتونیم یک روز رو جشن بگیریم
237
00:29:51,889 --> 00:29:54,889
من، شما، فرانچسکو، کُل ده
238
00:29:55,666 --> 00:30:00,676
یک روز بدون اینکه فکرمون مشغول این قضیهی مزخرف باشه
239
00:30:01,927 --> 00:30:08,976
باریکلا! باریکلا! پس دیگه اون همهکارهست؟ یه زن
240
00:30:57,816 --> 00:30:59,193
سلام؟
241
00:31:21,298 --> 00:31:25,719
آب
242
00:32:03,382 --> 00:32:05,759
خوبه
243
00:32:11,181 --> 00:32:13,100
اسم من پله
244
00:32:14,226 --> 00:32:16,226
پل؟ - آره -
245
00:32:16,227 --> 00:32:19,940
گلدن هیپی؟ -
نه، نه، نه، همون پل خالی -
246
00:32:21,817 --> 00:32:26,989
...من فرانچسکوئم - فرانچسـ -
247
00:32:34,746 --> 00:32:37,457
قراره من رو بکُشن، درسته؟
248
00:32:39,751 --> 00:32:42,296
من بودم همینکارو میکردم
249
00:32:48,343 --> 00:32:51,346
هیچکس نیومد
250
00:32:51,513 --> 00:32:56,602
هیچکس پول نداد. هیچکس هم قرار نیست بده
251
00:32:59,396 --> 00:33:01,732
من هیچ ارزشی ندارم
252
00:33:04,109 --> 00:33:06,028
هیچی
253
00:33:30,010 --> 00:33:32,846
خواهر برادر نداری؟
254
00:33:34,139 --> 00:33:36,642
من خیلی دلم واسه خواهر برادرهام تنگ شده
255
00:33:37,976 --> 00:33:41,230
به این فکر میکنم توی خونه چیکار دارن میکنن
256
00:33:45,901 --> 00:33:48,445
...مثلاً، الان، احتمالاً دارن
257
00:33:50,280 --> 00:33:53,784
سر خوراکی دعوا میکنن
258
00:33:53,951 --> 00:33:59,831
سر همدیگه داد میزنن که
ظرف کرهی بادومزمینی رو بدن به هم
259
00:34:02,042 --> 00:34:04,545
...و مامانم، اون
260
00:34:13,512 --> 00:34:17,683
توی ایتالیا کرهی بادومزمینی گیر نمیاری
261
00:34:17,850 --> 00:34:20,352
حداقل جنس اصلش رو نه
262
00:34:22,020 --> 00:34:24,314
آره، میگیم برامون بفرستن
263
00:34:32,573 --> 00:34:34,950
اینجا واقعاً قشنگه
264
00:34:47,004 --> 00:34:49,548
به نظرت این بیرون انجامـش میدن؟
265
00:34:51,175 --> 00:34:53,677
توی فضای باز؟
266
00:34:55,053 --> 00:34:57,848
اونقدرا برام موردی نداره
267
00:35:00,934 --> 00:35:04,521
اگه بتونم آسمون و درختها رو ببینم
268
00:35:28,921 --> 00:35:31,173
مرسی، فرانچسکو
269
00:35:55,197 --> 00:35:57,888
ما مضحکه شدیم. وقتی آدمربایی میشه
270
00:35:57,889 --> 00:36:01,333
و پولی داده نمیشه، طرف رو میکُشن
271
00:36:01,444 --> 00:36:09,002
بیاید بکُشیمـش. دست کمش یه احترامی به دست میاریم
272
00:36:10,170 --> 00:36:14,758
حالا نظر هم داری واسه ما؟ - بیاید بکُشیمـش -
273
00:36:24,268 --> 00:36:26,645
چه خبره؟
274
00:36:26,812 --> 00:36:31,066
جلسهی مهمیه. سالواتوره خیلی کُفریه
275
00:36:31,233 --> 00:36:34,570
تو مشکل رو درست کردی. خودت انجامـش میدی
276
00:36:34,736 --> 00:36:37,736
مشکل؟ من نوهی یه میلیاردر رو براتون آوردم
277
00:36:37,737 --> 00:36:40,617
یه میلیاردر که یه لیر وامونده هم نمیده
278
00:36:40,784 --> 00:36:43,203
اونوقت تقصیر کیه؟
279
00:36:44,746 --> 00:36:47,666
چی داری میگی؟
280
00:36:47,833 --> 00:36:50,919
من که با گتی ارشد صحبت نکردم
281
00:36:53,463 --> 00:36:56,466
تو کردی
282
00:37:01,013 --> 00:37:04,016
منظورت چیه؟
283
00:37:04,183 --> 00:37:06,222
شاید یه اشتباهی صورت گرفته باشه
284
00:37:06,223 --> 00:37:08,520
یه سؤتفاهم در مورد محل معاوضه؟
285
00:37:08,687 --> 00:37:10,999
چی؟ نهبابا! خیلی صریح بودم
286
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
در مورد زمان، مکان، همهچیز
287
00:37:16,361 --> 00:37:18,222
خودم انجامـش میدم. با دستهای خودم
288
00:37:32,544 --> 00:37:35,214
کاری که من میگم رو میکنی
289
00:37:36,882 --> 00:37:40,222
هی. من نمیخوام چیزی بدونم
290
00:37:40,223 --> 00:37:42,513
من با شما نیستم
291
00:37:55,317 --> 00:37:57,528
داریم تبدیل به چه آدمایی میشیم؟
292
00:38:45,826 --> 00:38:49,246
!بخور! بخور
293
00:38:49,413 --> 00:38:52,833
بجنب، بیا بریم. بجنب، تکون بخور
294
00:38:54,376 --> 00:38:56,503
بجنب
295
00:39:02,718 --> 00:39:04,636
!برو
296
00:39:06,680 --> 00:39:08,680
چه گُهی داری میخوری؟
297
00:39:08,681 --> 00:39:12,519
!اونا میخوان بکُشنـت! متوجهی؟ میکُشنـت. برو
298
00:39:16,106 --> 00:39:17,733
!گورت رو گُم کن
299
00:39:21,862 --> 00:39:25,115
جایی برای رفتن وجود نداره
300
00:39:26,241 --> 00:39:29,036
!جایی برای رفتن وجود نداره
301
00:39:44,426 --> 00:39:47,000
ببُرش -
نه -
302
00:39:47,001 --> 00:39:49,890
آره. ببُر -
نه -
303
00:39:50,057 --> 00:39:52,976
پُستـش کن برای مامان و بابام
304
00:39:53,143 --> 00:39:54,895
ببُر
305
00:39:56,063 --> 00:39:59,691
!ببُر -
نه -
306
00:39:59,858 --> 00:40:04,613
.خواهش میکنم. نه، نه، نه، نه
باید اینکارو انجام بدی، چون هنوز نمیخوام بمیرم
307
00:40:04,780 --> 00:40:08,240
نه -
هی! خواهش میکنم. خواهش میکنم -
308
00:40:08,242 --> 00:40:14,748
!نه -
!خواهش میکنم. خواهش میکنم! ببُر -
309
00:40:16,500 --> 00:40:18,919
نمیخوام بمیرم. هنوز زوده
310
00:40:21,296 --> 00:40:22,673
خواهش میکنم
311
00:42:33,345 --> 00:42:35,597
چیکار کردی؟
312
00:42:37,182 --> 00:42:38,892
چیکار کردی؟
313
00:42:46,500 --> 00:42:52,500
:تـرجـمـه و زیـرنـویـس از
Raylan Givens
314
00:42:55,784 --> 00:43:00,664
.این سریال الهامگرفته از رخدادهای حقیقیست
.برخی دیالوگها مطابق با آن رخدادها ایجاد شدند
.رخدادهای گوناگونی بهمنظور بار دراماتیک وارد ماجرا شدهاند
315
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
♪ Rare Bird - Sympathy ♪
29377