All language subtitles for trust.2018.s01e05.silenzio.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,576
داستان پیش رو الهامگرفته از »
« رخدادهای حقیقیست
2
00:00:04,375 --> 00:00:10,375
کـاری از هـومـن صـمـدی و سـجـاد مـارول
Raylan Givens & SajadMarvel
3
00:01:01,977 --> 00:01:03,513
!این رو باز کن
4
00:01:18,077 --> 00:01:20,111
!تُف
5
00:01:21,247 --> 00:01:22,697
!فقط این رو بده من
6
00:01:24,667 --> 00:01:28,828
آتیشـش میزنم، پسر میلیارد دلاری رو
7
00:01:41,170 --> 00:01:43,513
درخواست باج: هفده میلیون دلار
8
00:01:43,522 --> 00:01:47,055
پیشنهاد گتی: ششصد دلار بهعلاوهی مخارج
9
00:01:48,893 --> 00:01:52,694
♪ Nat King Cole - Nadie Me Ama ♪
10
00:02:11,172 --> 00:02:13,539
کُل شب رو منتظر بودم
11
00:02:14,091 --> 00:02:16,793
کدوم گوری بودی؟ مردم بنزین لازم دارن
12
00:02:20,385 --> 00:02:22,418
از موشکها خوشـت میاد؟
13
00:02:22,419 --> 00:02:24,319
آره؟ آره
14
00:02:24,351 --> 00:02:26,344
باید توی تازدنشون وارد باشی
15
00:02:31,859 --> 00:02:33,728
بجنب، باک رو پُر کن. تکون بخور
16
00:02:43,287 --> 00:02:45,238
دوچرخهی وامونده
17
00:02:53,507 --> 00:02:56,168
.اون بزودی برمیگرده
باید تندتر بری
18
00:02:56,169 --> 00:02:59,282
وایسا. وایسا. پاهام غیرعادی شدن
19
00:02:59,283 --> 00:03:01,217
...مدتی میشه راه نرفـ -
اوه، نه، نه، نه -
20
00:03:01,218 --> 00:03:03,665
متوجه نیستی چی به سر من میاد
21
00:03:03,666 --> 00:03:05,687
خواهش میکنم، فقط یه دقیقه
22
00:03:14,735 --> 00:03:17,538
اوه، یا خود خدا... پریمو
23
00:03:17,539 --> 00:03:19,062
باید برگردیم
24
00:03:19,063 --> 00:03:20,436
سریعاً
25
00:03:20,437 --> 00:03:21,903
من برنمیگردم
26
00:03:23,578 --> 00:03:27,844
گوش کن، میگیم که تو آزاد شدی و من
!برت گردوندم، باشه؟ نه، نه، نه، نه، نه
27
00:03:27,845 --> 00:03:29,644
!هی
28
00:03:40,924 --> 00:03:43,225
!بس کن! مغزت رو به کار بنداز
29
00:03:48,656 --> 00:03:50,667
اون یه احمق نیست
30
00:03:50,668 --> 00:03:52,969
چطوری از اونجا خارج شدم؟
31
00:03:52,970 --> 00:03:54,504
کلید رو کی داره؟
32
00:03:54,505 --> 00:03:56,705
هان؟ من یا تو؟
33
00:04:10,874 --> 00:04:15,703
باریکلا. بهش عادت میکنی
34
00:04:20,845 --> 00:04:22,454
پریمو
35
00:04:22,455 --> 00:04:24,491
پریمو
36
00:04:28,350 --> 00:04:30,259
...بذار توضیح بدم
37
00:04:31,729 --> 00:04:33,556
فرستادمـش هیپیـه رو بیاره
38
00:04:34,565 --> 00:04:38,061
من آماده بودم، پریمو. اینطوری بودم
39
00:04:39,041 --> 00:04:40,686
من همچنین چال رو کندم
40
00:04:41,363 --> 00:04:44,232
...اون برنگشت، واسه همین رفتم ببینم چه خبره
41
00:04:45,242 --> 00:04:46,943
در باز بود
42
00:04:51,415 --> 00:04:53,117
چی داری میگی؟
43
00:04:53,292 --> 00:04:54,951
اونا رفتن؟
44
00:04:58,589 --> 00:05:00,456
چطوری؟
45
00:05:01,508 --> 00:05:02,708
نمیدونم
46
00:05:02,968 --> 00:05:04,168
نمیدونی؟
47
00:05:04,577 --> 00:05:06,107
!نه، نه، نه! پریمو
48
00:05:08,432 --> 00:05:10,767
!چند وقته رفتن؟ چند وقته
49
00:05:10,768 --> 00:05:12,803
قسم میخورم. نمیدونم. نمیدونم
50
00:05:15,535 --> 00:05:17,019
!نه! نه! نه، نه، پریمو
51
00:05:17,020 --> 00:05:18,232
!نه! نه، نه، نه -
نمیخوام این رو حروم کنم -
52
00:05:20,319 --> 00:05:22,397
این رو حروم نمیکنیم
53
00:05:22,447 --> 00:05:24,356
چند وقته رفتن؟
54
00:05:24,406 --> 00:05:27,902
!یه چند ساعته
55
00:05:27,952 --> 00:05:28,985
!خفهشو
56
00:05:51,350 --> 00:05:52,726
برو تو و خفهخون بگیر
57
00:05:52,735 --> 00:05:53,511
برو تو
58
00:06:00,234 --> 00:06:01,601
چه سورپرایزی
59
00:06:01,902 --> 00:06:03,394
عجب جایی
60
00:06:04,878 --> 00:06:06,501
سلام
61
00:06:07,738 --> 00:06:09,258
پریمو
62
00:06:10,577 --> 00:06:13,246
.میخواستم شخصاً ببینم چی توی چنته داری -
چشمها به آدم دروغ نمیگن - البته، البته
63
00:06:15,708 --> 00:06:17,243
ولی یه مشکلی وجود داره
64
00:06:17,982 --> 00:06:18,911
منظور؟
65
00:06:19,962 --> 00:06:21,289
اون فرار کرده
66
00:06:25,300 --> 00:06:28,171
داری دستم میندازی؟ -
زمان زیادی نیست که رفته... پیداش میکنم -
67
00:06:28,221 --> 00:06:32,175
،و این چیز خوبیه؟ ما توی زمین کالاتیها هستیم -
اونوقت ولش میکنی بره؟ - با یکی از همون کالاتیها رفته
68
00:06:32,225 --> 00:06:33,891
...میدونستم اینطوری تموم میشه -
...گفتم نگران نباش -
69
00:06:33,892 --> 00:06:36,352
!تو باید خفهخون بگیری
70
00:06:36,353 --> 00:06:37,887
!یک کلمه هم نگو
71
00:06:40,357 --> 00:06:41,392
...دارم فکر میکنم
72
00:06:51,493 --> 00:06:53,235
اونا میرن به ارتفاعات
73
00:06:54,205 --> 00:06:56,622
کاری که میگم رو بکن. با مذاکرهکنندهت از رُم تماس بگیر
74
00:06:56,623 --> 00:06:59,667
،بهش بگو تا زمانی که از ما خبری نگرفته
با گتیها صحبت نمیکنه
75
00:06:59,668 --> 00:07:02,747
.تا اون موقع، هیچکاری نمیکنه
فهمیدی؟ سکوت
76
00:07:03,589 --> 00:07:04,999
سکوت محض
77
00:07:35,113 --> 00:07:37,514
باید یه تلفن گیر بیاریم -
هیس -
78
00:07:37,515 --> 00:07:39,563
باید یه جایی چندتا خونه باشه -
خفهشو -
79
00:07:39,564 --> 00:07:41,897
چیه؟
80
00:07:43,802 --> 00:07:45,935
نه
81
00:07:46,243 --> 00:07:48,075
نه، نه، نه، نه، نه
82
00:07:48,076 --> 00:07:50,040
چیه؟
83
00:07:50,041 --> 00:07:52,208
زنگولهها
84
00:07:54,100 --> 00:07:57,726
خب؟ زنگولهها چی شدن؟ هان؟
85
00:08:23,500 --> 00:08:25,077
هی، هی
86
00:08:25,078 --> 00:08:26,749
قضیهی زنگولهها چیه؟
87
00:08:26,750 --> 00:08:28,269
همه رو دور هم جمع میکنه
88
00:08:28,270 --> 00:08:29,869
چی؟
89
00:08:31,273 --> 00:08:33,273
همه میدونن
90
00:08:33,809 --> 00:08:35,475
همهجا
91
00:08:42,075 --> 00:08:43,584
در مورد من؟
92
00:08:43,585 --> 00:08:46,019
آره. و در مورد من
93
00:08:58,478 --> 00:09:01,014
...همه میدونن... ما
ما نجات پیدا میکنیم، درسته؟
94
00:09:01,151 --> 00:09:03,284
نجات نه
95
00:09:04,070 --> 00:09:06,563
اینجا رُم نیست
96
00:09:09,325 --> 00:09:12,402
ممنون که تشریف آوردید
97
00:09:12,913 --> 00:09:16,282
ما اینجائیم تا کسی رو پیدا کنیم که فرار کرده
98
00:09:18,417 --> 00:09:19,325
پسره
99
00:09:25,132 --> 00:09:30,422
پیداکردنـش پول کلانی برامون به ارمغان میاره
100
00:09:31,556 --> 00:09:36,384
من به افرادی که پیداش کنن، قول یک انعام بزرگ رو میدم
101
00:09:37,520 --> 00:09:41,639
به افرادی که بهش پناه بدن یا کمکـش کنن، قول مرگ میدم
102
00:09:43,191 --> 00:09:47,437
ما باید یک گروه جستجو شکل بدیم، و مثل یک حیوون شکارش کنیم
103
00:09:48,073 --> 00:09:51,950
!مهمترین چیز: اون رو زنده تحویلم بدید. زنده
104
00:09:51,951 --> 00:09:53,777
مطمئن بشید زنده میاریدش
105
00:09:56,622 --> 00:09:59,576
!بجنبید! بجنبید! راه بیوفتید
106
00:10:34,285 --> 00:10:36,778
بچهها، پیداش کنید
107
00:11:14,132 --> 00:11:16,169
دنبال چی میگردی؟
108
00:11:19,687 --> 00:11:22,810
اون درّه جاییه که من با «نانا»ـم زندگی میکردم
[ به ایتالیایی: مادربزرگ ]
109
00:11:22,811 --> 00:11:23,976
مادربزرگم
110
00:11:26,165 --> 00:11:28,630
میدونی با آدمایی که خیانت میکنن
چیکار میکنن؟
111
00:11:30,162 --> 00:11:31,951
با من؟
112
00:11:32,146 --> 00:11:34,154
من رو میکُشن
113
00:11:34,155 --> 00:11:36,522
راحت. بدون هیچ مشکلی
114
00:11:37,559 --> 00:11:39,833
...خانوادهی طرف
115
00:11:39,894 --> 00:11:42,363
...اونا
116
00:11:42,364 --> 00:11:44,231
اونا طرد میشن
117
00:11:44,232 --> 00:11:46,267
نامرئی میشن
118
00:11:46,268 --> 00:11:48,402
کسی باهاشون صحبت نمیکنه
119
00:11:48,403 --> 00:11:51,204
توی بازار کسی بهشون غذا نمیفروشه
120
00:11:53,157 --> 00:11:55,525
روشون رو اونور میکنن
121
00:11:55,526 --> 00:11:56,843
تُف میندازن
122
00:11:57,632 --> 00:11:59,278
...اونا تنهان
123
00:11:59,897 --> 00:12:01,347
تا زمانی که بمیرن
124
00:12:02,217 --> 00:12:04,731
و سر نانای من هم همین بلا میاد
125
00:12:07,088 --> 00:12:10,122
متأسفم، از نانات خبر نداشتم
126
00:12:12,227 --> 00:12:14,160
آره
127
00:12:14,570 --> 00:12:16,824
آخه تو گُلدن هیپی هستی
128
00:12:17,931 --> 00:12:20,464
هیچی نمیدونی
129
00:12:20,468 --> 00:12:22,903
باید قبل از عصر
130
00:12:22,904 --> 00:12:25,906
بریم اون پایین -
چرا؟ نقشهای داری؟ -
131
00:12:25,907 --> 00:12:28,111
میدونی کجا میریم؟
132
00:12:29,911 --> 00:12:32,378
خیلیخب، نمیدونی
133
00:12:32,570 --> 00:12:35,963
!هی، بچهها! ما یه بو پیدا کردیم. از این طرف
134
00:13:33,047 --> 00:13:36,261
توی این کشور هیچی کار نمیکنه
135
00:13:36,262 --> 00:13:38,362
هیچی
136
00:13:39,723 --> 00:13:42,356
هرگز نباید میذاشتمـش به عهدهی شما
137
00:13:42,357 --> 00:13:43,991
...ششصد دلار
138
00:13:43,992 --> 00:13:46,627
بهعلاوهی مخارج
139
00:13:46,628 --> 00:13:48,662
،اگه از موقعیتشون درست استفاده کنن
140
00:13:48,663 --> 00:13:52,433
بهعلاوهی مخارج» میتونه»
خیلی پُرسود باشه
141
00:13:52,434 --> 00:13:55,193
خیلی واضح این رو بهشون گفتم
142
00:13:55,194 --> 00:13:56,553
...مخارج
143
00:13:56,554 --> 00:13:58,052
برای یه گتی؟
144
00:13:59,708 --> 00:14:02,175
اگه من یه آدمربا بودم، بهم توهین میشد
145
00:14:03,878 --> 00:14:07,747
نمیدونم چرا با صحبت متقاعد میشم
146
00:14:08,071 --> 00:14:10,083
هردفعه
147
00:14:10,785 --> 00:14:12,700
...تو
148
00:14:12,713 --> 00:14:15,070
پل، لنگ
149
00:14:15,071 --> 00:14:17,472
،بذار مردها بهش رسیدگی کنن
ما درستـش میکنیم
150
00:14:17,473 --> 00:14:19,533
و این اتفاقیه که میوفته
151
00:14:19,534 --> 00:14:23,946
یه پیشنهاد اولیه در یه مذاکره وجود داره
152
00:14:23,947 --> 00:14:26,748
اونا موضعشون رو در نظر میگیرن
153
00:14:26,749 --> 00:14:29,151
...خودشون با ما ارتباط برقرار میکنن
154
00:14:29,152 --> 00:14:30,752
به وقت ایتالیایی خودشون
155
00:14:30,753 --> 00:14:32,787
با این تفاوت که نکردن -
هنوز -
156
00:14:35,792 --> 00:14:39,126
پل کوچولو رو که بهخاطر
همنشینی خوبـش ندزدیدن
157
00:14:40,663 --> 00:14:43,981
چون پول پدربزرگـش رو میخوان
دزدیدنـش
158
00:14:44,434 --> 00:14:46,632
تماس میگیرن
159
00:14:47,437 --> 00:14:49,838
از لحاظ منطقی، با عقل جور درمیاد
160
00:14:49,839 --> 00:14:52,274
فکر میکنی زندگی منطقیه، چیس؟
161
00:14:52,275 --> 00:14:55,987
،خب، اگه پای پول وسط باشه
بیشتر مواقع آره
162
00:14:55,988 --> 00:14:58,013
شما اینطور فکر نمیکنی؟
163
00:14:58,014 --> 00:14:59,747
نه
164
00:15:08,254 --> 00:15:14,418
...اگه آدمرباهای پسرم دارن گوش میدن
165
00:15:15,762 --> 00:15:19,591
...فقط باید بدونم
166
00:15:20,725 --> 00:15:23,176
...این سکوت
167
00:15:25,522 --> 00:15:27,472
ظالمانهست
168
00:15:29,151 --> 00:15:35,063
و من فکر نمیکنم شما آدمای ظالمی باشید
169
00:15:36,991 --> 00:15:43,697
شما خانواده دارید. احتمالاً چندتا پسر دارید
170
00:15:45,542 --> 00:15:48,096
اون پسر منه
171
00:15:48,097 --> 00:15:49,997
...آم
172
00:15:50,255 --> 00:15:54,091
...اگه اتفاقی افتاده
173
00:15:54,092 --> 00:15:56,668
فکر میکنید پسرتون مُرده؟
174
00:16:06,938 --> 00:16:09,264
اون فقط شونزده سالـشه
175
00:16:35,278 --> 00:16:39,513
اوه، پسر، دارم از گرسنگی تلف میشم -
به اینا چی میگید؟ -
176
00:16:39,563 --> 00:16:41,285
بلکبری؟
[ شاتوت ]
177
00:16:41,286 --> 00:16:42,950
آره، بلکبری
178
00:16:47,123 --> 00:16:49,375
رسیده نیستن
179
00:16:50,105 --> 00:16:52,794
هی، انگلیسی رو از کجا یاد گرفتی؟
180
00:16:52,795 --> 00:16:54,906
مدرسه
181
00:16:55,198 --> 00:16:57,464
آره، ولی خوبه
182
00:16:58,385 --> 00:17:01,101
میدونی، بقیه، اونا یک کلمه هم
انگلیسی بلد نیستن
183
00:17:02,805 --> 00:17:04,940
بچه باهوش کلاس رو میشناسی؟
184
00:17:04,941 --> 00:17:06,808
من بودم
185
00:17:06,809 --> 00:17:09,111
فرستاده شدم به... ناپل
186
00:17:09,112 --> 00:17:11,512
آره. بدجور باهوشم
187
00:17:18,920 --> 00:17:20,480
بدو، فرار کن
188
00:17:45,948 --> 00:17:47,349
اینجا، اینجا
189
00:17:47,350 --> 00:17:50,184
چرا؟ -
بومون رو از دست میدیم -
190
00:18:03,154 --> 00:18:05,299
باید فرار کنیم -
هیس -
191
00:18:05,435 --> 00:18:08,335
بومون رو از دست دادن. مشکلی نیست
192
00:18:19,404 --> 00:18:23,452
ممنونم خدا، ممنون. فکر میکردم فرصت رو از دست داده بودیم
193
00:18:23,453 --> 00:18:24,686
از اون طرف برو
194
00:18:24,687 --> 00:18:26,720
بهم اعتماد کن. از اون طرف برو
195
00:18:37,880 --> 00:18:41,208
!از این طرف! نزدیکـیم
196
00:18:56,686 --> 00:18:58,886
بجنب
197
00:19:16,372 --> 00:19:18,706
!دستم رو بگیر! دستم رو بگیر
198
00:19:33,589 --> 00:19:37,157
فکر میکردم... فکر میکردم مُرده بودم
199
00:19:37,577 --> 00:19:39,794
هرجا من برم، تو هم میری، درسته؟
200
00:19:39,795 --> 00:19:41,840
آره
201
00:19:42,932 --> 00:19:44,966
!خارج شدیم
202
00:19:44,967 --> 00:19:47,508
واقعاً تونستیم
203
00:19:50,160 --> 00:19:52,005
!اوه
204
00:19:52,339 --> 00:19:54,708
تو یه نابغهای، پسر
205
00:19:54,905 --> 00:19:57,111
تو یه نابغهای
206
00:20:11,227 --> 00:20:13,228
بد بهنظر میرسه، پسر
207
00:20:13,229 --> 00:20:15,463
خوب میشم
208
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
.فقط بیا خودمون رو برسونیم به ناپل
توی شهر در امانـیم
209
00:20:17,800 --> 00:20:21,469
میبریمـت پیش یه دکتر -
نه، توی ناپل... فامیل زیاد دارم -
210
00:20:21,470 --> 00:20:24,238
...باید برم رُم و
211
00:20:24,249 --> 00:20:26,022
ناپدید بشم
212
00:20:26,023 --> 00:20:28,297
.چی؟ نه، نه، نه، نه
اونجا در امان نیستی
213
00:20:28,298 --> 00:20:30,564
با من میای نیویورک
214
00:20:30,565 --> 00:20:34,200
من؟ توی نیویورک؟ -
آره، عاشقـش میشی، پسر -
215
00:20:35,618 --> 00:20:41,308
بهنظرم تو... وقتی پیش دوستهای معروفـت باشی
دلـت نمیخواد من رو بشناسی
216
00:20:41,309 --> 00:20:44,009
چی داری میگی؟
تو زندگی من رو نجات دادی
217
00:20:45,079 --> 00:20:46,912
نه
218
00:20:46,913 --> 00:20:49,583
تو زندگی منو نجات دادی -
دقیقاً -
219
00:20:49,584 --> 00:20:51,051
ما دیگه برادرـیم
220
00:20:51,052 --> 00:20:53,252
..بهت که گفتم، پسر
هرجا من برم توهم میای
221
00:21:02,897 --> 00:21:04,531
آنجلو
222
00:21:04,532 --> 00:21:06,066
چی؟
223
00:21:06,067 --> 00:21:07,167
آنجلو
224
00:21:07,168 --> 00:21:09,144
اسممـه
225
00:21:10,071 --> 00:21:12,004
آنجلو
226
00:21:12,874 --> 00:21:15,608
آنجلو
227
00:21:16,878 --> 00:21:20,079
آشنایی باهات باعث افتخاره، آنجلو
228
00:21:32,459 --> 00:21:34,716
نبايد زياد دور شده باشن
229
00:21:35,516 --> 00:21:37,467
نگران نباش. پيداشون ميکنيم
230
00:21:38,020 --> 00:21:40,345
ميخواي اینو به سالواتور بگي؟
231
00:21:42,732 --> 00:21:44,101
!نه
232
00:21:44,151 --> 00:21:46,687
ميخوام چند کلمه با کالاتيها حرف بزنم
233
00:21:47,403 --> 00:21:50,647
پسر کوچولوـشون خيلي مشکل برامون درست کرده
234
00:22:13,541 --> 00:22:14,901
میدونی چی؟
235
00:22:14,902 --> 00:22:19,295
فقط یک سیب سبز پُرآب
236
00:22:19,802 --> 00:22:21,336
سیب؟ همین؟
237
00:22:21,337 --> 00:22:22,509
آره -
دیوونه -
238
00:22:22,510 --> 00:22:25,612
مرغ و سیبزمینیسرخکرده -
آره، آره -
239
00:22:25,613 --> 00:22:27,614
..مرغ
240
00:22:27,615 --> 00:22:32,068
،مرغ پختهشده توی لیموترش و رُزماری
همونجور که نانام درست میکنه
241
00:22:36,090 --> 00:22:38,357
دیگه نمیبینمش
242
00:22:39,193 --> 00:22:40,427
چرا، میبینی
243
00:22:40,428 --> 00:22:42,429
میاریمش آمریکا
244
00:22:42,430 --> 00:22:44,831
میتونه آشپزـمون باشه
245
00:22:44,832 --> 00:22:47,267
فکرمیکنی بتونی اینکارو بکنی؟ -
آها -
246
00:22:47,268 --> 00:22:49,369
مثل یک شعبدهبازی؟
247
00:22:49,370 --> 00:22:52,404
گتیها تقریباً هرکاری از دستـشون برمیاد، پسر
248
00:22:52,836 --> 00:22:55,407
بجز پول دادن برای پسرـشون
249
00:22:57,678 --> 00:22:59,845
!آره، بجز اون
250
00:24:00,394 --> 00:24:01,906
توی تلگراف چیزی نیست؟
251
00:24:02,663 --> 00:24:04,897
!نه از پل
252
00:24:07,294 --> 00:24:10,881
یک چک پنج پوندی از زنی در اکزتر
253
00:24:10,882 --> 00:24:13,818
،یک چک دیگه از بانویی در اسکاتلند
که حقوق بازنشستگیشه
254
00:24:13,819 --> 00:24:17,578
..و پنجاه پنی سَفته از طرف
255
00:24:17,579 --> 00:24:19,817
« نایجل استوکس » از « هیلفاکس »
256
00:24:19,818 --> 00:24:21,552
پنجاه پنی؟
257
00:24:21,553 --> 00:24:24,288
،پول تو جیبیشه
کمک کرده تا شما پول باج رو بدین
258
00:24:24,289 --> 00:24:26,423
نگفتم، نمیتونم بدم
259
00:24:26,424 --> 00:24:28,005
گفتم، نمیدم
260
00:24:28,006 --> 00:24:29,291
اینا باهم فرق دارن
261
00:24:29,292 --> 00:24:30,558
نایجل هشت سالشه
262
00:24:31,427 --> 00:24:34,029
پس بفرست -
وقعاً؟ -
263
00:24:34,030 --> 00:24:36,297
ممکنه یک روز بدرد بخوره
264
00:24:40,215 --> 00:24:41,869
بولیمور
265
00:24:43,306 --> 00:24:45,539
!بولیمور
266
00:24:46,059 --> 00:24:48,042
!الساعه اومدم، قربان
267
00:24:54,214 --> 00:24:56,218
داری کَر میشی؟
268
00:24:56,219 --> 00:24:57,651
نه تا جایی که خبر دارم، قربان
269
00:24:58,271 --> 00:25:01,055
پس چرا هرمرتبه باید اسمـت رو فریاد بزنم؟
270
00:25:13,410 --> 00:25:15,737
چرا پیشنهاد متقابل نمیدن؟
271
00:25:15,738 --> 00:25:17,954
چه مرگـشونه؟
272
00:25:21,562 --> 00:25:22,229
چیه؟
273
00:25:24,690 --> 00:25:25,557
چيه؟
274
00:25:27,133 --> 00:25:28,435
مال اونه؟
275
00:25:28,975 --> 00:25:29,975
هان؟
276
00:25:31,531 --> 00:25:33,356
صبرکن. سگها رو ميارم
277
00:25:38,599 --> 00:25:40,008
پریمو
278
00:25:41,097 --> 00:25:42,846
چیه؟
279
00:25:46,069 --> 00:25:47,502
هان؟
280
00:25:58,349 --> 00:26:00,508
از راهآهن کي رو ميشناسيم؟
281
00:26:03,271 --> 00:26:04,471
!بريـم
282
00:26:04,605 --> 00:26:05,972
!سوار بشين
283
00:26:09,402 --> 00:26:11,311
ميدوني بايد چيکار کنيم؟
284
00:26:11,822 --> 00:26:14,030
بايد پسرـه رو بکشيم
285
00:26:14,031 --> 00:26:16,359
اينجوري دفعه ديگه کسي « مخارج » بهمون پيشنهاد نميده
286
00:26:17,535 --> 00:26:21,571
يادته، سالواتور پسرـه رو زنده ميخواد. گرفتي؟
287
00:26:23,207 --> 00:26:25,994
ميدوني سالواتور واقعاً چي میخواد؟
288
00:26:26,044 --> 00:26:28,995
خونه بمونه و به حيوونها نگاه کنه
289
00:26:29,548 --> 00:26:32,749
وقتشه بازنشست بشه -
ميدوني چيه؟ -
290
00:26:33,426 --> 00:26:35,716
شايد وقتي خايههاتو به ديوار خونه سالواتور
291
00:26:35,725 --> 00:26:38,922
آويزون کردن، يک سر بهشون بزنم
292
00:26:43,854 --> 00:26:46,104
..فقط حرف ميزنم
293
00:26:46,105 --> 00:26:47,814
باعث ميشه زمان سريعتر بگذره
294
00:26:47,815 --> 00:26:49,891
پس بذار اجازه بديم زمان خودش بگذره
295
00:26:51,445 --> 00:26:53,145
ميدوني بقيه دارن چيکار ميکنن؟
296
00:26:53,404 --> 00:26:55,155
آدمربایی میکنن، تیراندازی میکنن
297
00:26:55,156 --> 00:26:58,574
اونا روی ردهبالاهای دولت، اتحاديهایها و پليسها نفوذ دارن
298
00:26:59,536 --> 00:27:01,778
عملاً کشور دستشونه
299
00:27:01,954 --> 00:27:03,571
ما چي؟
300
00:27:04,373 --> 00:27:07,283
داريم نونواها رو ميتيغيم
301
00:27:09,212 --> 00:27:11,039
يه چندرغاز از قرارداد جادهها گيرمون مياد
302
00:27:11,839 --> 00:27:12,748
خيلي بدبختـيم
303
00:27:12,757 --> 00:27:15,544
ما به روش قديمي کار ميکنيم
304
00:27:15,594 --> 00:27:17,919
خيلي مزايا داره
305
00:27:18,554 --> 00:27:21,515
من درصد کوچيکي از دارايي گتيها رو نميخوام
306
00:27:21,516 --> 00:27:24,217
ميخوام خودم گتيِ کوفتي باشم
307
00:28:09,185 --> 00:28:10,592
!لعنتی
308
00:28:15,323 --> 00:28:16,685
بلند شو
309
00:28:16,686 --> 00:28:19,354
هنوز توی کالابریا هستیم؟
310
00:28:19,355 --> 00:28:21,055
..هنوز توی -
..هیس -
311
00:28:23,187 --> 00:28:24,960
باید بریم
312
00:28:28,377 --> 00:28:30,151
!برو
313
00:29:41,567 --> 00:29:43,837
من آب و غذا میخوام
314
00:29:44,161 --> 00:29:45,607
نه
315
00:29:45,608 --> 00:29:47,658
امن نیست
316
00:29:49,460 --> 00:29:51,780
دیگه نمیتونم جلوتر بیام
317
00:29:51,781 --> 00:29:53,614
توان ندارم
318
00:29:54,587 --> 00:29:56,086
میدونم
319
00:30:00,514 --> 00:30:02,156
میدونی چیه؟
320
00:30:02,816 --> 00:30:04,455
هرکار میخوای بکن
321
00:30:04,460 --> 00:30:07,295
من میرم یک خونه پیدا میکنم
322
00:30:07,296 --> 00:30:10,532
،یک خونه پیدا میکنم
کمی آب، تلفن
323
00:30:10,533 --> 00:30:13,602
قصدم همینه
324
00:30:13,603 --> 00:30:16,637
هی.. میخوای ما رو به کشتن بدی؟
325
00:30:17,197 --> 00:30:19,615
!هی
326
00:31:46,742 --> 00:31:48,336
!بیا، بیا، بیا، بیا
327
00:31:50,574 --> 00:31:52,307
خوبی؟ -
آره -
328
00:31:53,210 --> 00:31:55,256
بیا
329
00:32:14,385 --> 00:32:16,386
چیزی نیست، بیا بریم
330
00:32:16,387 --> 00:32:18,534
بیا ادامه بدیم
331
00:32:45,349 --> 00:32:47,616
آدما کجان؟
332
00:32:53,323 --> 00:32:55,890
یالا
333
00:32:57,561 --> 00:33:00,095
!یالا دیگه
334
00:33:01,732 --> 00:33:03,832
نه! نه! نه
335
00:34:29,532 --> 00:34:31,374
یالا، مامان
336
00:34:39,682 --> 00:34:42,230
بردار
337
00:35:00,284 --> 00:35:03,719
!هی، هی، هی
!هی، هی، هی
338
00:35:03,720 --> 00:35:06,155
اومدن -
داره زنگ میخوره -
339
00:35:06,156 --> 00:35:07,974
داره زنگ میخوره -
!اومدن -
340
00:35:11,194 --> 00:35:13,995
الو؟ الو؟
341
00:35:35,752 --> 00:35:37,753
پل؟
342
00:35:38,922 --> 00:35:41,245
پل؟
343
00:35:41,692 --> 00:35:44,151
پل، خودتی؟
344
00:35:44,564 --> 00:35:47,233
پل، مامان هستم
345
00:35:49,307 --> 00:35:52,335
پل، باهام حرف بزن
346
00:35:52,336 --> 00:35:53,995
خوبی؟
347
00:35:53,996 --> 00:35:55,671
پل
348
00:35:55,672 --> 00:35:57,456
پل
349
00:35:58,897 --> 00:36:00,409
شما؟
350
00:36:00,410 --> 00:36:02,073
آره، پل
351
00:36:02,948 --> 00:36:05,524
17ميليون دلار
352
00:39:16,773 --> 00:39:18,935
هی -
سلام -
353
00:39:18,936 --> 00:39:21,389
توي وانت من چيکار ميکنيد؟
354
00:39:22,940 --> 00:39:26,183
شرمنده. ما يواشکي يک سواري مفت گرفتيم
355
00:39:26,818 --> 00:39:28,229
که اینطور
356
00:39:30,572 --> 00:39:34,861
ميتونم.. میتونم از تلفنـتون استفاده کنم؟
357
00:39:34,862 --> 00:39:36,039
هان؟
358
00:39:37,153 --> 00:39:39,308
ميشه از تلفنـتون استفاده کنيم؟
359
00:39:41,975 --> 00:39:44,166
کمکم کنيد بارُ خالي کنم
360
00:39:44,167 --> 00:39:45,624
چی؟
361
00:39:45,625 --> 00:39:46,834
هی
362
00:39:47,417 --> 00:39:49,415
کمکم کنيد بارُ خالي کنم
363
00:39:50,841 --> 00:39:52,208
باید بریم
364
00:39:52,209 --> 00:39:55,486
!نه، نه، نه
به مادرم زنگ میزنم، بعدش از اینجا میریم
365
00:40:02,162 --> 00:40:04,119
یک ارتش میفرستن دنبالـمون، باشه؟
366
00:40:04,120 --> 00:40:05,686
،داره کمکـمون میکنه
مطمئنم
367
00:40:13,448 --> 00:40:14,523
لوئيجي
368
00:40:19,073 --> 00:40:21,202
لوئیجی -
سلام -
369
00:40:21,498 --> 00:40:22,331
اينا کي هستن؟
370
00:40:22,332 --> 00:40:25,745
دوتا پسر که پريدن عقب وانتـم
371
00:40:27,004 --> 00:40:28,205
ميخوان از تلفن استفاده کنن
372
00:40:34,303 --> 00:40:35,461
!پس بياين
373
00:40:35,888 --> 00:40:37,296
!بياين
374
00:41:07,006 --> 00:41:09,417
کار.. نمیکنه
375
00:41:10,692 --> 00:41:13,277
بعداً، بعداً. بيرون هوا طوفانيـه
376
00:41:13,278 --> 00:41:16,772
همسرم بايد بهتون ميگفت، وقتي هوا بده، هيچي کار نميکنه
377
00:41:17,407 --> 00:41:18,603
خطوط تلفن قطع ميشه
378
00:41:18,604 --> 00:41:21,060
فکرمیکنه کار طوفانـه
379
00:41:21,411 --> 00:41:25,781
!دوستام منو رُزاريا صدا ميکنن، نميتونم بگم دشمنام بهم چي ميگن
380
00:41:27,167 --> 00:41:29,118
اسم شما چيه؟
381
00:41:30,921 --> 00:41:34,498
..اسم من بنيتوئه.. اين هم
382
00:41:34,967 --> 00:41:36,002
پائولو
383
00:41:36,426 --> 00:41:38,502
چي؟ -
پائولو -
384
00:41:38,503 --> 00:41:39,862
پائولو؟ -
آره -
385
00:41:42,557 --> 00:41:45,177
تازه « ناپيتل » درست کردم، هنوز گرمه
386
00:41:45,188 --> 00:41:46,581
باید بریم
387
00:41:46,603 --> 00:41:48,014
ببينید
388
00:41:49,481 --> 00:41:51,309
...چند ساله « ناپيتل » نخوردم
389
00:41:52,693 --> 00:41:55,895
بخور. تو هم همينطور
390
00:41:56,409 --> 00:41:57,824
اوه
391
00:41:58,031 --> 00:41:59,356
چت شد؟
392
00:42:00,701 --> 00:42:01,867
توي جنگ بودي؟
393
00:42:01,868 --> 00:42:03,744
نه، واقعاً چيزي نيست
394
00:42:03,745 --> 00:42:07,990
لوس نشو. بيا اينجا، بيا
395
00:42:16,500 --> 00:42:20,146
هوا که طوفانی نبوده
396
00:42:26,601 --> 00:42:29,305
خداي من، چيکار کردي؟
397
00:42:32,024 --> 00:42:33,432
سرده؟
398
00:42:33,608 --> 00:42:35,559
لوئيجي، کمي برندي براش بيار
399
00:42:38,655 --> 00:42:40,940
برندي دوست داره
400
00:42:42,200 --> 00:42:44,818
بايد بخوري تا دردت تسکين پيدا کنه
401
00:43:04,598 --> 00:43:06,592
و حالا بايد يه چيزي بخورين
402
00:43:07,197 --> 00:43:09,858
اوه، نه. ممنون
403
00:43:10,312 --> 00:43:12,263
ما کمي عجله داريم
404
00:43:12,481 --> 00:43:14,641
از دست جوونا.. هميشه عجله دارين
405
00:43:14,691 --> 00:43:16,268
کجا ميرين؟
406
00:43:17,903 --> 00:43:19,188
ناپل
407
00:43:19,238 --> 00:43:22,314
!ناپل
408
00:43:22,699 --> 00:43:27,624
لوئيجي دنبال بهانهست تا بره « تورتوره » خوشبگذرونه
409
00:43:28,690 --> 00:43:32,491
ميگم شما رو تا بزرگراه ببره، چطوره؟
410
00:43:32,709 --> 00:43:35,494
جدي؟ آره، آره، آره
411
00:43:36,213 --> 00:43:38,707
ممنون، شما فرشتهاين
412
00:43:39,025 --> 00:43:43,739
میگه.. میگه که.. اون ما رو تا جاده اصلی میبره
413
00:43:43,740 --> 00:43:46,408
،بعدش میتونیم تا ناپل ماشین بگیریم
بدون مشکل
414
00:43:46,409 --> 00:43:48,476
چی، الان؟
415
00:43:48,477 --> 00:43:49,259
الان؟
416
00:43:49,309 --> 00:43:53,104
همسرم شکم خالي جايي نميره، مهمونا هم همينطور
417
00:43:53,105 --> 00:43:54,807
بايد يه چيزي بخورين
418
00:43:58,944 --> 00:44:02,938
دوست داريد؟ ببين چقدر خوردن؟
419
00:44:03,198 --> 00:44:05,901
!درست مثل پسرام، عين آدمخوارها غذا ميخورن
420
00:44:05,951 --> 00:44:08,661
،خوشحالم که دوتا پسر خوشگل
421
00:44:08,662 --> 00:44:12,239
با اشتهای سالم توي آشپزخونهم هستن
422
00:44:13,959 --> 00:44:15,459
يک قاشق ديگه
423
00:44:15,460 --> 00:44:17,605
اوه... باشه
424
00:44:23,135 --> 00:44:25,669
يک ليوان برندي ديگه، چطوره؟
425
00:44:30,887 --> 00:44:32,888
خیلی خوبه
426
00:44:32,889 --> 00:44:38,826
« آره، نانای من میتونه « کاپرا آلا بوویسه
فریتوله »، « کاپوناتا » درست کنه »
427
00:44:45,702 --> 00:44:48,904
،مردم اینجا، هیچی ندارن
428
00:44:48,905 --> 00:44:51,372
اما فقط دوست دارن همهچیز بهت بدن
429
00:44:54,444 --> 00:44:58,214
بعدش من میخوام برم کشوری زندگی کنم
که مردم همهچیز دارن
430
00:44:58,215 --> 00:44:59,613
محشر میشه
431
00:45:04,821 --> 00:45:06,555
به سلامتی
432
00:45:06,556 --> 00:45:09,925
آره؟ به سلامتی برادرها -
!آره، آره -
433
00:45:09,926 --> 00:45:11,760
!اوه. نه، نه، نه
برندی بیشتری میخوایم
434
00:45:11,761 --> 00:45:13,829
!رُزاریو -
!رُزاریا -
435
00:45:13,830 --> 00:45:15,763
!رُزاریا
436
00:45:20,731 --> 00:45:22,790
همین بود، ملت
437
00:45:24,073 --> 00:45:25,840
!هی! صبرکن، صبرکن، صبرکن
438
00:45:26,843 --> 00:45:28,109
!نـه
439
00:45:39,875 --> 00:45:45,875
:تـرجـمـه و زیـرنـویـس از
Raylan Givens & SajadMarvel
440
00:45:45,876 --> 00:45:50,875
.این سریال الهامگرفته از رخدادهای حقیقیست
.برخی دیالوگها مطابق با آن رخدادها ایجاد شدند
.رخدادهای گوناگونی بهمنظور بار دراماتیک وارد ماجرا شدهاند
35659