All language subtitles for trust-2018-1-10-206847

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,833 Inspirada en hechos reales. 2 00:00:29,733 --> 00:00:32,740 La salud del Sr. Getty es sorpresivamente buena 3 00:00:32,800 --> 00:00:35,580 considerando los meses que estuvo secuestrado. 4 00:00:35,633 --> 00:00:38,440 Lo tratamos por una leve desnutrici�n 5 00:00:38,500 --> 00:00:40,820 y los efectos de una herida en la cabeza. 6 00:00:40,867 --> 00:00:43,800 Esperamos darle de alta en pocos d�as. 7 00:00:44,433 --> 00:00:46,100 Es todo. Gracias. 8 00:00:51,267 --> 00:00:54,500 Salud sorpresivamente buena. �Qu� les parece? 9 00:00:55,800 --> 00:00:57,460 Al chico lo sueltan. 10 00:00:57,533 --> 00:01:00,820 Se reencuentra con su madre, su amorosa prometida. 11 00:01:00,867 --> 00:01:03,267 Todos viven felices para siempre. 12 00:01:04,967 --> 00:01:07,460 �Se creen que esto es el maldito cine? 13 00:01:07,533 --> 00:01:09,660 Las historias no se detienen. 14 00:01:09,900 --> 00:01:11,100 Miren. 15 00:01:13,267 --> 00:01:15,260 Esta piedra, por ejemplo. 16 00:01:15,333 --> 00:01:16,667 La lanzas 17 00:01:17,167 --> 00:01:19,267 en ese lago. 18 00:01:23,667 --> 00:01:27,600 Las ondas volver�n a la orilla. 19 00:01:28,600 --> 00:01:31,820 �O se olvidaron lo que el viejo Getty dijo 20 00:01:31,900 --> 00:01:34,667 al comienzo de este maldito show? 21 00:01:39,533 --> 00:01:41,067 Consecuencias. 22 00:01:45,800 --> 00:01:50,200 CONSECUENCIAS 23 00:01:51,367 --> 00:01:53,467 Lo siento mucho, Paul. 24 00:01:54,800 --> 00:01:55,980 �Por qu�? 25 00:01:56,033 --> 00:01:57,220 Todo. 26 00:02:01,167 --> 00:02:02,500 Gracias. 27 00:02:03,067 --> 00:02:04,660 Necesito caminar. 28 00:02:04,733 --> 00:02:06,100 - �Seguro? - S�. 29 00:02:06,167 --> 00:02:08,620 - No, cari�o, necesitas... - Con mam�. 30 00:02:10,500 --> 00:02:13,833 - Necesitas quedarte en cama. - Est� bien. En serio. 31 00:02:25,533 --> 00:02:28,367 Y si te dijera que fue idea m�a... 32 00:02:30,033 --> 00:02:31,660 que yo lo planifiqu�. 33 00:02:31,700 --> 00:02:33,620 - �Qu�? - El secuestro. 34 00:02:33,667 --> 00:02:35,167 Entonces... 35 00:02:38,067 --> 00:02:39,733 no te creer�a. 36 00:02:41,567 --> 00:02:43,000 Yo lo hice. 37 00:02:44,600 --> 00:02:46,933 - Lo planifiqu�. - No. 38 00:02:56,133 --> 00:02:57,567 Es decir... 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,260 m�rate. 40 00:03:00,100 --> 00:03:02,667 Tu oreja... no podr�as... 41 00:03:04,467 --> 00:03:06,833 - Fue idea m�a. - No. 42 00:03:09,867 --> 00:03:11,700 No es posible. 43 00:03:13,433 --> 00:03:15,533 No puede ser verdad. 44 00:03:31,600 --> 00:03:33,233 No es posible. 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,567 Sr. Getty, �c�mo se est� recuperando? 46 00:03:41,633 --> 00:03:44,340 Y cuando un secuestro llegaba a su fin, 47 00:03:44,400 --> 00:03:46,860 con toda clase de infelicidad, 48 00:03:46,933 --> 00:03:50,467 otro secuestro se estaba dando de lo mejor. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,700 Probablemente el edificio m�s significativo 50 00:04:00,767 --> 00:04:03,300 de la civilizaci�n occidental. 51 00:04:06,333 --> 00:04:08,820 Y este es el fresco de m�rmol 52 00:04:08,867 --> 00:04:11,780 que actualmente est� en uno de los pisos de abajo. 53 00:04:11,833 --> 00:04:14,240 �Se va a demorar? Tengo una cena en el club. 54 00:04:14,300 --> 00:04:16,500 Y este es el sal�n que he construido 55 00:04:16,567 --> 00:04:19,420 para albergarlo, en Pacific Palisades. 56 00:04:19,467 --> 00:04:20,840 �De qu� habla? 57 00:04:20,900 --> 00:04:23,580 Cerca del mar, tiene aire acondicionado. 58 00:04:23,633 --> 00:04:28,840 Y fue construido exclusivamente para albergar estos objetos, 59 00:04:28,900 --> 00:04:32,600 donde ser�n admirados 60 00:04:33,633 --> 00:04:36,900 y, si me permiten decirlo... 61 00:04:37,767 --> 00:04:39,133 amados, 62 00:04:39,967 --> 00:04:44,133 como nunca antes hab�an sido amados. 63 00:04:45,167 --> 00:04:46,460 �Verdad? 64 00:04:47,767 --> 00:04:52,167 Y ustedes, se�oras y se�ores, tendr�n un sal�n grande 65 00:04:53,800 --> 00:04:55,140 que llenar, 66 00:04:55,200 --> 00:04:57,340 en este estupendo edificio. 67 00:04:57,400 --> 00:04:59,020 Es muy emocionante. 68 00:04:59,067 --> 00:05:01,140 Sr. Getty, hay un malentendido. 69 00:05:01,200 --> 00:05:03,133 Yo pens� que... 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,820 Gerald, cre�a que el Sr. Getty ofrec�a sus porciones 71 00:05:06,867 --> 00:05:09,300 del fresco del Parten�n al museo. 72 00:05:10,167 --> 00:05:11,300 No. 73 00:05:14,067 --> 00:05:16,433 El Sr. Getty les ofrece 74 00:05:17,300 --> 00:05:18,833 $500 millones. 75 00:05:19,867 --> 00:05:22,133 Piensen en las posibilidades 76 00:05:22,533 --> 00:05:25,500 de este museo venido abajo 77 00:05:26,100 --> 00:05:28,567 por los miles de recortes 78 00:05:29,667 --> 00:05:32,100 de bur�cratas taca�os... 79 00:05:32,367 --> 00:05:35,133 y que de pronto es rico, 80 00:05:35,933 --> 00:05:37,600 tan rico como yo. 81 00:05:38,367 --> 00:05:42,933 �Quiere que nosotros entreguemos los m�rmoles de Elgin a usted? 82 00:05:43,300 --> 00:05:47,300 En realidad no les pertenecen, �verdad? 83 00:05:48,867 --> 00:05:51,840 �Robados? Tal vez sea una palabra muy fuerte. 84 00:05:51,900 --> 00:05:56,333 - Pagamos por ellos. - Digamos que los secuestraron. 85 00:05:57,167 --> 00:06:00,767 Y yo estoy aqu� para pagar el rescate, 86 00:06:01,133 --> 00:06:03,980 como una forma de salir del impasse. 87 00:06:04,033 --> 00:06:06,620 �Qu� impasse? No necesitamos salida. 88 00:06:06,700 --> 00:06:08,333 La necesitar�n. 89 00:06:09,833 --> 00:06:12,567 El r�gimen de Papadopoulos ser� derrocado 90 00:06:14,167 --> 00:06:18,100 y como s�mbolo del triunfal regreso a la democracia 91 00:06:18,167 --> 00:06:21,060 en Grecia, el gobierno presentar� un informe 92 00:06:21,133 --> 00:06:25,133 a la UNESCO y exigir� el regreso de su propiedad, 93 00:06:25,933 --> 00:06:28,660 - los m�rmoles de Elgin. - Eso es una tonter�a. 94 00:06:28,733 --> 00:06:32,260 El Sr. Ortoli, presidente de la Comisi�n Europea 95 00:06:32,333 --> 00:06:33,800 y amigo m�o, 96 00:06:34,200 --> 00:06:37,700 me asegura que no es una tonter�a. 97 00:06:45,100 --> 00:06:46,833 500 millones. 98 00:06:52,400 --> 00:06:56,033 Conf�o en que aceptar�n mi cheque. 99 00:07:00,033 --> 00:07:02,220 �Cree que los griegos no lo enfrentar�n? 100 00:07:02,300 --> 00:07:04,140 Los griegos s� me enfrentar�n. 101 00:07:04,200 --> 00:07:05,540 Lo har�n. 102 00:07:06,167 --> 00:07:08,400 Pero yo no soy un gobierno. 103 00:07:08,733 --> 00:07:10,460 Yo solo soy dinero. 104 00:07:10,700 --> 00:07:12,267 Dinero puro. 105 00:07:13,533 --> 00:07:16,733 Y puedo hacer lo que me plazca. 106 00:07:18,500 --> 00:07:19,933 Pi�nsenlo. 107 00:07:22,867 --> 00:07:25,300 �Pero qu� hay de nuestro otro emprendedor, 108 00:07:25,367 --> 00:07:28,133 el que comenz� robando para sobrevivir? 109 00:07:29,133 --> 00:07:32,967 Se dio cuenta de que lo hac�a sentirse vivo. 110 00:07:47,567 --> 00:07:49,020 �Qu� sucede? 111 00:07:49,233 --> 00:07:51,260 Terminamos, �no? Se acab�. 112 00:07:52,967 --> 00:07:55,100 Ni siquiera lo digas. 113 00:07:55,567 --> 00:07:57,580 La familia nunca se acaba. 114 00:07:58,400 --> 00:07:59,900 �Puedo pasar? 115 00:08:03,867 --> 00:08:05,020 T�a. 116 00:08:07,000 --> 00:08:08,533 Eres bella. 117 00:08:09,467 --> 00:08:12,167 - Esto es para ti. - �Qu� es? 118 00:08:12,900 --> 00:08:15,133 Un regalo, no puedo decir. 119 00:08:15,600 --> 00:08:18,800 Para festejar. �brelo luego, �s�? 120 00:08:20,700 --> 00:08:23,100 No pongas esa cara. Tambi�n te traje un regalo. 121 00:08:23,167 --> 00:08:25,380 - Por todo lo que has hecho. - No hace falta. 122 00:08:25,433 --> 00:08:26,980 Te lo mereces. 123 00:08:27,900 --> 00:08:29,733 Demos un paseo. 124 00:08:36,600 --> 00:08:38,933 T�a, vuelvo enseguida. 125 00:09:22,883 --> 00:09:25,417 - �Le dijiste tu nombre? - �A qui�n? 126 00:09:25,750 --> 00:09:27,417 A la Sra. Getty. 127 00:09:28,950 --> 00:09:31,683 Y si le da tu nombre a la polic�a... 128 00:09:31,917 --> 00:09:34,417 tambi�n le dar�a el m�o, �no? 129 00:09:36,650 --> 00:09:40,450 Ten�a que hacer algo, no iba a darnos el dinero. 130 00:09:41,283 --> 00:09:42,660 Lo siento. 131 00:09:43,917 --> 00:09:47,617 No te preocupes. No vale la pena lamentarnos. 132 00:09:55,383 --> 00:09:56,580 Toma. 133 00:09:57,350 --> 00:09:59,180 Te dije que no lo quiero. 134 00:09:59,250 --> 00:10:01,617 Y yo te dije que el dinero es tuyo. 135 00:10:02,650 --> 00:10:04,020 Est� bien. 136 00:13:05,183 --> 00:13:07,940 - Leo, despierta. - �Qu� pasa? 137 00:13:07,983 --> 00:13:10,380 O� un ruido, hay alguien en la casa. 138 00:13:10,483 --> 00:13:11,980 Debe ser Francesco... 139 00:13:12,050 --> 00:13:15,250 Francesco se qued� a dormir en casa de Gino. Despierta. 140 00:13:51,683 --> 00:13:55,250 Primo, �qu� demonios haces aqu�? 141 00:13:56,917 --> 00:13:59,350 Vine a tomar algo contigo. 142 00:14:02,017 --> 00:14:03,740 Y a pedir tu ayuda. 143 00:14:05,950 --> 00:14:07,700 �Qu� hiciste ahora? 144 00:14:10,917 --> 00:14:13,317 - No, gracias. - Por Salvatore. 145 00:14:14,550 --> 00:14:16,340 Que descanse en paz. 146 00:14:24,317 --> 00:14:27,217 - Primo... - Era inevitable. Bebe. 147 00:14:32,183 --> 00:14:34,340 Necesito a alguien confiable. 148 00:14:36,883 --> 00:14:39,417 Y trabajamos bien juntos, �no? 149 00:14:40,250 --> 00:14:41,550 Primo... 150 00:14:43,517 --> 00:14:46,583 he estado pensando en cultivar olivos. 151 00:14:59,983 --> 00:15:01,340 �Qu� ves? 152 00:15:04,117 --> 00:15:06,350 Veo mucho de nada. 153 00:15:07,183 --> 00:15:10,483 Es el mar, pero tienes raz�n, ah� no hay nada... 154 00:15:10,750 --> 00:15:13,317 ni nadie que nos detenga. 155 00:15:14,150 --> 00:15:17,050 Es el portal al mundo. 156 00:15:22,483 --> 00:15:26,550 Somos una Zona de Regeneraci�n, �no? Calabria. 157 00:15:28,350 --> 00:15:30,420 �D�nde te enteraste de eso? 158 00:15:31,083 --> 00:15:32,500 Yo escucho. 159 00:15:34,717 --> 00:15:38,850 Mucho dinero del gobierno para la regeneraci�n, �no? 160 00:15:40,017 --> 00:15:42,220 Ah� entra tu conocimiento contable. 161 00:15:42,283 --> 00:15:45,317 Invertimos el dinero del rescate y construimos. 162 00:15:48,283 --> 00:15:50,917 Disculpa. �Qu� construimos? 163 00:15:52,683 --> 00:15:55,217 Un puerto, claro. 164 00:15:57,583 --> 00:15:59,020 �Un puerto? 165 00:16:05,783 --> 00:16:10,083 Entonces el 1973 le abri� camino al 1974, 166 00:16:10,383 --> 00:16:12,540 para nosotros, la gente com�n. 167 00:16:12,617 --> 00:16:15,917 Pero adivinen qui�n trataba de retroceder el reloj. 168 00:16:20,950 --> 00:16:22,483 Sanando bien. 169 00:16:23,550 --> 00:16:26,950 Nunca conf�es en las promesas de un doctor. 170 00:16:28,150 --> 00:16:29,650 �Von Block? 171 00:16:31,650 --> 00:16:33,350 Muy bien, Paul. 172 00:16:33,583 --> 00:16:37,950 Muy bien. Dir�a que te quit� diez a�os. 173 00:16:45,383 --> 00:16:46,540 �S�? 174 00:16:46,783 --> 00:16:49,083 Su nieto al tel�fono, se�or. 175 00:16:49,417 --> 00:16:52,580 - �Ahora? �Por qu�? - No puedo... 176 00:16:52,650 --> 00:16:55,183 No hablar� con �l. 177 00:16:56,450 --> 00:16:58,340 Dile que estoy ocupado. 178 00:17:00,417 --> 00:17:01,780 S�, se�or. 179 00:17:03,417 --> 00:17:05,917 El chico me minti�, Von Block. 180 00:17:07,017 --> 00:17:08,783 Todos me mienten. 181 00:17:09,483 --> 00:17:12,450 Hijos, nietos... 182 00:17:14,050 --> 00:17:17,183 Ya termin� con ellos. Con todos. 183 00:17:18,217 --> 00:17:21,383 �Qu� necesidad tengo yo de sucesores? 184 00:17:21,817 --> 00:17:23,083 As� es. 185 00:17:26,183 --> 00:17:29,617 Lamento decirle que su abuelo no puede hablarle, se�or. 186 00:17:30,050 --> 00:17:31,060 �En serio? 187 00:17:31,117 --> 00:17:34,550 - �Por qu�? - Lamento no poder... 188 00:17:38,517 --> 00:17:39,860 No lo s�. 189 00:17:40,817 --> 00:17:43,750 Nunca s� por qu� se comporta como lo hace. 190 00:17:44,250 --> 00:17:46,540 �Por qu� sigues con �l, Bullimore? 191 00:17:51,817 --> 00:17:53,317 Adi�s, se�or. 192 00:18:04,583 --> 00:18:07,580 Pero me complace informar de una feliz reconciliaci�n 193 00:18:07,650 --> 00:18:09,483 con su amoroso padre. 194 00:18:10,317 --> 00:18:12,300 Vamos, �a qui�n enga�o? 195 00:18:12,350 --> 00:18:14,020 No vas a creerlo. 196 00:18:15,150 --> 00:18:16,917 �l se va a casar. 197 00:18:17,117 --> 00:18:19,417 - �Qui�n? - Paul. Mi hijo. 198 00:18:21,383 --> 00:18:23,340 �Qui�n m�s enviar�a una invitaci�n 199 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 que parece el anuncio de un maldito concierto de rock? 200 00:18:28,950 --> 00:18:31,780 Es maravilloso. �D�nde ser� la boda? 201 00:18:31,850 --> 00:18:33,220 En Italia. 202 00:18:34,250 --> 00:18:36,700 Pero �l sabe que no puedo ir a Italia. 203 00:18:37,383 --> 00:18:40,220 Yo pago su rescate y as� me da las gracias, 204 00:18:40,283 --> 00:18:42,750 alej�ndome me de su boda. 205 00:18:43,183 --> 00:18:45,817 No que yo ir�a de todos modos. No a eso. 206 00:18:54,850 --> 00:18:58,117 El peque�o Paul se casa en Italia porque all� vive. 207 00:18:59,283 --> 00:19:02,183 T� pagaste su rescate porque eres su padre... 208 00:19:03,383 --> 00:19:06,220 despu�s de negarte a hablar de ellos por cinco meses. 209 00:19:06,283 --> 00:19:08,140 Paul, necesitas ayuda. 210 00:19:09,550 --> 00:19:11,983 Lo s�, eso es lo que t� haces. 211 00:19:13,883 --> 00:19:15,140 As� es. 212 00:19:18,217 --> 00:19:19,917 Cr�eme, cari�o, 213 00:19:21,517 --> 00:19:23,483 yo te voy a ayudar. 214 00:19:24,483 --> 00:19:25,780 Gracias. 215 00:19:28,950 --> 00:19:32,450 Pero no todos abandonaron al joven cuando estaba necesitado. 216 00:19:34,117 --> 00:19:38,050 De alguna forma u otra, la dinast�a Getty segu�a. 217 00:19:39,717 --> 00:19:41,700 - No te cases con �l. - Se lo promet�. 218 00:19:41,750 --> 00:19:44,580 Eso fue antes. Ahora es diferente, �l es diferente... 219 00:19:44,650 --> 00:19:47,580 - A�n quiere casarse conmigo. - �Y qu� quieres t�? 220 00:19:48,183 --> 00:19:53,500 - Ni siquiera lo amas. - Lo amo y tendremos un beb�. 221 00:19:53,550 --> 00:19:56,083 - �Y? - Jutta, tengo que hacerlo. 222 00:19:56,983 --> 00:19:58,383 Por Paul. 223 00:19:59,350 --> 00:20:01,183 No tiene a nadie. 224 00:20:09,567 --> 00:20:13,600 �Puedes tratar de colgarlo m�s a la derecha? 225 00:20:14,700 --> 00:20:16,433 Eso es. Perfecto. 226 00:20:17,767 --> 00:20:19,100 Muy bien. 227 00:20:31,700 --> 00:20:34,460 - Dios m�o. - �No hab�a lugar en el Vaticano? 228 00:20:35,767 --> 00:20:37,660 T�o Gordon, t�o Ronald. 229 00:20:38,267 --> 00:20:39,620 Vinieron. 230 00:20:40,433 --> 00:20:42,180 - Gordon, �c�mo est�s? - Estoy bien. 231 00:20:42,233 --> 00:20:44,140 - Qu� bueno verte. - Te ves estupendo. 232 00:20:44,200 --> 00:20:45,980 - Gracias por venir. - Claro. 233 00:20:46,033 --> 00:20:48,260 Pero no hay aire acondicionado. 234 00:20:48,367 --> 00:20:51,833 - Vengan, les espera un vino. - Gracias. 235 00:20:52,633 --> 00:20:55,220 - �Viene tu padre? - Est� invitado. 236 00:20:55,300 --> 00:20:58,840 - Pero con �l nunca se sabe. - �Y Gail? �Tu mam� se encuentra? 237 00:20:58,900 --> 00:21:02,660 �Mam�? Ella... No s� de ella, as� que... 238 00:21:02,733 --> 00:21:03,840 - �En serio? - S�. 239 00:21:03,900 --> 00:21:05,860 - Lo siento. - Est� bien. 240 00:21:06,167 --> 00:21:08,180 - Hola. - Ella es... 241 00:21:08,233 --> 00:21:11,220 - Hola, Martine. - Soy Gordon, el t�o de Paul. 242 00:21:11,267 --> 00:21:13,060 - Mucho gusto. - Ahora entiendo. 243 00:21:13,133 --> 00:21:16,640 Ning�n Getty se deshereda a s� mismo sin una buena raz�n. 244 00:21:16,700 --> 00:21:18,060 - Basta, Ronald. - Ya veo. 245 00:21:18,133 --> 00:21:19,540 Ven, Jutta. 246 00:21:20,467 --> 00:21:23,060 - Soy Gordon, el t�o de Paul. - Hola. Jutta. 247 00:21:23,133 --> 00:21:24,780 - Jutta. - Ronald. 248 00:21:27,633 --> 00:21:29,380 - Gemelas. - Tomemos una copa. 249 00:21:29,433 --> 00:21:31,380 - S�, claro. - Est� bien. 250 00:21:32,233 --> 00:21:34,420 Ya termin� con eso. 251 00:21:34,500 --> 00:21:36,900 El negocio del cine es para idiotas. 252 00:21:37,400 --> 00:21:39,980 S�, o� que perdiste todo tu dinero. 253 00:21:40,033 --> 00:21:42,667 No, todo, para nada. 254 00:21:43,533 --> 00:21:46,133 El gran negocio son los bienes ra�ces. 255 00:21:46,367 --> 00:21:48,540 No s� si es una locura, 256 00:21:48,600 --> 00:21:52,500 pero quiero hacer algo bueno para el beb�. 257 00:21:53,367 --> 00:21:55,460 Darle a �l o ella lo que yo no tuve, 258 00:21:55,533 --> 00:21:57,220 lo que t� no tuviste. 259 00:21:57,267 --> 00:21:59,860 No quiero el dinero del fideicomiso, Gordon. 260 00:21:59,933 --> 00:22:01,500 Nunca lo quise. 261 00:22:07,467 --> 00:22:09,500 Solo ten cuidado, �s�? 262 00:22:10,533 --> 00:22:11,820 �De qu�? 263 00:22:14,000 --> 00:22:17,167 Nos criaron nadando en dinero, 264 00:22:19,267 --> 00:22:21,700 en un gran mar de dinero. 265 00:22:23,033 --> 00:22:26,180 Si quieres pisar tierra firme, est� bien. 266 00:22:26,233 --> 00:22:29,900 Pero aseg�rate de poder caminar primero. 267 00:22:31,533 --> 00:22:33,000 �Sabes? 268 00:22:34,133 --> 00:22:36,933 S�. Te entiendo. 269 00:22:51,867 --> 00:22:53,900 �Vaya! Es Gail. 270 00:22:54,267 --> 00:22:55,500 �Mam�? 271 00:23:02,567 --> 00:23:05,867 Est�s aqu�. No sab�a si vendr�as. 272 00:23:07,300 --> 00:23:09,667 �Y no estar para la boda de mi ni�o? 273 00:23:11,033 --> 00:23:12,340 Gracias. 274 00:23:12,733 --> 00:23:14,580 Oye, lo siento mucho. 275 00:23:14,633 --> 00:23:16,833 No, Paul. 276 00:23:17,633 --> 00:23:21,140 Todo ocurri� porque dej� a un peque�o alejarse. 277 00:23:21,200 --> 00:23:23,533 No deb� dejar que eso ocurriera. 278 00:23:23,767 --> 00:23:25,660 Lo que pas� despu�s, fue culpa m�a. 279 00:23:25,733 --> 00:23:27,600 - No veo c�mo. - Basta. 280 00:23:28,767 --> 00:23:32,233 Te vas a casar y yo ser� abuela. 281 00:23:32,533 --> 00:23:35,500 - S�, as� es. - �Qu� futuro! 282 00:23:38,433 --> 00:23:39,980 Dame eso. 283 00:23:40,033 --> 00:23:42,380 - Vino el t�o Ronald. - S�. 284 00:23:42,433 --> 00:23:44,800 Creo que quiere algo con Jutta. 285 00:23:45,200 --> 00:23:48,233 Tengo el horrible presentimiento que lo lograr�. 286 00:23:48,467 --> 00:23:50,620 - �Gail! - Hola, Gordon. 287 00:23:50,667 --> 00:23:54,000 Hola, �c�mo est�s? Qu� bueno verte. 288 00:23:54,600 --> 00:23:56,140 Est�s hermosa. 289 00:25:45,333 --> 00:25:47,600 Tal vez yo me equivoque. 290 00:25:48,600 --> 00:25:50,800 Tal vez eso no ocurra. 291 00:25:51,333 --> 00:25:52,700 Tal vez... 292 00:25:54,000 --> 00:25:57,500 puedas escapar de tu destino con alas doradas. 293 00:25:59,700 --> 00:26:01,800 B�squenlo en Google. 294 00:26:54,650 --> 00:26:57,150 Es un d�a muy importante para nosotros. 295 00:26:58,317 --> 00:27:00,317 Para toda Calabria. 296 00:27:03,883 --> 00:27:07,483 Primer hueco que has cavado que no necesita un cad�ver. 297 00:27:07,783 --> 00:27:09,140 Progreso. 298 00:27:11,017 --> 00:27:12,850 Por el futuro. 299 00:27:17,017 --> 00:27:19,500 S�ganme, les ense�ar� nuestro proyecto. 300 00:27:21,650 --> 00:27:24,180 - �Quieres probarlo? - S�, solo un poco. 301 00:27:27,817 --> 00:27:31,817 Haz lo que te digo y un d�a ser�s jefe de este lugar. 302 00:27:33,550 --> 00:27:34,780 Vamos. 303 00:27:40,850 --> 00:27:43,540 S� lo que piensan, pero no se preocupen. 304 00:27:43,583 --> 00:27:47,183 El Se�or imparte justicia tanto al recto como al pecador. 305 00:27:51,150 --> 00:27:53,620 A menos que los rectos tengan el dinero 306 00:27:53,683 --> 00:27:57,350 para pagar a la Justicia y los pecadores no... claro. 307 00:28:14,083 --> 00:28:16,117 En la primavera de 1974, 308 00:28:16,917 --> 00:28:20,020 a esos dos los condenaron a ocho a�os 309 00:28:20,083 --> 00:28:23,180 en la prisi�n estatal por su parte en el secuestro. 310 00:28:23,250 --> 00:28:27,917 A nadie le importa los perdedores en la vida, �no? 311 00:28:28,550 --> 00:28:29,940 Los peque�os. 312 00:28:30,017 --> 00:28:32,650 Nos interesan los ganadores. 313 00:28:39,150 --> 00:28:40,740 Lord Jefferies. 314 00:28:41,183 --> 00:28:42,580 Sr. Getty. 315 00:28:47,550 --> 00:28:51,983 Estoy dispuesto a pagar $550 millones. 316 00:28:54,350 --> 00:28:58,950 Entonces el precio es $550 millones m�s un d�lar. 317 00:28:59,817 --> 00:29:01,450 $600 millones. 318 00:29:01,950 --> 00:29:04,683 Puede comprar toda Grecia por eso. 319 00:29:05,883 --> 00:29:10,050 Entonces el precio es $600 millones m�s un d�lar. 320 00:29:13,417 --> 00:29:17,317 �Y si le ofreciera, te�ricamente, claro, 321 00:29:17,883 --> 00:29:21,217 mil millones de d�lares, todo lo que tengo? 322 00:29:21,850 --> 00:29:23,620 Entonces tendr�a que ser 323 00:29:23,683 --> 00:29:27,217 todo lo que tiene m�s un d�lar. 324 00:29:32,217 --> 00:29:33,540 Buen d�a. 325 00:29:34,183 --> 00:29:37,517 Khan, qu� bueno volver a verte, amigo. 326 00:29:38,450 --> 00:29:39,700 As� es. 327 00:29:48,483 --> 00:29:50,483 �Conoces a Jefferies? 328 00:29:50,850 --> 00:29:52,983 Asistimos a la misma escuela. 329 00:29:53,283 --> 00:29:56,250 - �Asististe a Eton? - Brevemente, se�or. 330 00:29:57,350 --> 00:30:00,750 Es peor que la mafia. Ll�vame adonde Belinda. 331 00:30:02,550 --> 00:30:04,983 Quiero ver a mi hijo. 332 00:30:06,650 --> 00:30:09,750 Parece una casa de mu�ecas. 333 00:30:11,983 --> 00:30:14,050 A m� me agrada. 334 00:30:15,383 --> 00:30:16,860 �Quieres...? 335 00:30:21,517 --> 00:30:24,940 - Lo propondr� para Eton. - �Qui�n? 336 00:30:24,983 --> 00:30:26,260 El beb�. 337 00:30:26,317 --> 00:30:27,660 �Por qu�? 338 00:30:29,083 --> 00:30:32,717 Es donde la mafia aristocr�tica hace sus conexiones. 339 00:30:33,050 --> 00:30:35,060 Me dicen que es la mejor educaci�n. 340 00:30:35,117 --> 00:30:39,260 - No quiero que se vaya. - Odiar�n tener a un Getty all�. 341 00:30:39,317 --> 00:30:41,500 Solo lo ver�a entre semestres. 342 00:30:42,283 --> 00:30:45,250 No pienses en ti, piensa en �l. 343 00:30:46,017 --> 00:30:48,050 Estoy pensando en �l. 344 00:30:49,850 --> 00:30:52,483 Necesita una madre, no un supervisor. 345 00:30:52,850 --> 00:30:56,350 Adem�s, �l no es un Getty, �verdad? 346 00:30:57,883 --> 00:31:00,220 - �Qu�? - Yo firm� un contrato 347 00:31:00,283 --> 00:31:03,140 renunciando para m� y mi progenie, 348 00:31:03,217 --> 00:31:05,020 palabra graciosa... 349 00:31:05,083 --> 00:31:06,940 cualquier derecho 350 00:31:06,983 --> 00:31:11,317 a la fortuna, el fideicomiso o cualquier beneficioso. 351 00:31:13,383 --> 00:31:16,750 �Sugieres que no es mi hijo? 352 00:31:18,017 --> 00:31:20,500 Biol�gicamente, no cabe duda. 353 00:31:20,550 --> 00:31:23,650 Pero, legalmente, no seg�n el contrato. 354 00:31:25,250 --> 00:31:27,650 A menos que quieras renegociar. 355 00:31:30,183 --> 00:31:32,060 Llevaba tanto tiempo ganando 356 00:31:32,117 --> 00:31:35,940 que no ten�a ni la menor idea de lo que era perder. 357 00:31:36,017 --> 00:31:37,900 Pero el cambio vendr�a. 358 00:31:38,050 --> 00:31:41,017 �Eran los chicos de Eton y sus m�rmoles 359 00:31:41,417 --> 00:31:44,317 o el beb� que rechaz� una educaci�n? 360 00:31:45,450 --> 00:31:48,850 �Qui�n sabe qu� copo de nieve provoca la avalancha? 361 00:31:49,817 --> 00:31:51,717 Ya voy, amiguito. 362 00:31:58,075 --> 00:31:59,420 Veamos... 363 00:31:59,908 --> 00:32:01,475 Buena chica. 364 00:32:02,775 --> 00:32:06,908 Tienes �lceras bucales, es�fagos inflamados 365 00:32:08,208 --> 00:32:11,700 y da�os a los tejidos. Algo que comieron. 366 00:32:11,775 --> 00:32:13,980 Le damos lo mismo de siempre. 367 00:32:14,042 --> 00:32:15,700 Estaban bien esta ma�ana. 368 00:32:15,775 --> 00:32:18,020 Corrieron en el parque y luego... 369 00:32:22,275 --> 00:32:23,740 �Tambi�n lo tienes? 370 00:32:23,808 --> 00:32:25,740 No creo. Gracias, se�or. 371 00:32:34,608 --> 00:32:37,780 Por fin estaba terminado el Museo Getty. 372 00:32:37,842 --> 00:32:39,460 LA OBRA DE GETTY 373 00:32:40,875 --> 00:32:44,300 Tal vez faltaban algunas cosas en la colecci�n. 374 00:32:44,375 --> 00:32:46,420 Pero result� que el fresco del Parten�n 375 00:32:46,475 --> 00:32:48,980 no era tan importante, despu�s de todo. 376 00:32:52,208 --> 00:32:55,300 Era del otro lado de un oc�ano que �l se negaba a cruzar, 377 00:32:55,342 --> 00:32:59,142 pero el Sr. Getty ya ten�a su propio museo. 378 00:33:04,008 --> 00:33:06,300 Las est�n mandando ahora mismo. 379 00:33:06,342 --> 00:33:11,308 Cr�ticas del New York Times, Washington Post y el LA Times. 380 00:33:11,542 --> 00:33:14,708 - Reci�n impresas, qu� emoci�n. - �D�nde estar�? 381 00:33:17,342 --> 00:33:19,042 Ya era hora. 382 00:33:20,108 --> 00:33:22,008 D�selas a Von Block. 383 00:33:25,442 --> 00:33:26,740 Gracias. 384 00:33:28,075 --> 00:33:29,300 Vamos. 385 00:33:31,342 --> 00:33:36,175 "Entrando al Museo Getty esperaba majestuosidad... 386 00:33:37,908 --> 00:33:41,208 pero no en cantidades tan exageradas. 387 00:33:41,408 --> 00:33:45,175 Esta r�plica de una villa romana es... 388 00:33:46,308 --> 00:33:49,308 es vulgar, de mal gusto 389 00:33:49,708 --> 00:33:52,020 y sacada de Disneylandia". 390 00:33:52,075 --> 00:33:54,808 �Me encanta Disneylandia! 391 00:33:56,642 --> 00:33:58,908 Es muy popular, �no? 392 00:33:59,175 --> 00:34:02,740 El New York Times ya no es el mismo de antes. 393 00:34:02,808 --> 00:34:04,020 �Otra? 394 00:34:06,642 --> 00:34:08,475 �El LA Times? 395 00:34:09,642 --> 00:34:12,700 "Modelado en una antigua villa romana, 396 00:34:12,775 --> 00:34:14,460 el Museo Getty..." 397 00:34:18,142 --> 00:34:19,300 Lee. 398 00:34:19,808 --> 00:34:24,208 "...hubiese sido mejor si se hubiese quedado en modelo". 399 00:34:28,442 --> 00:34:31,860 Piensa el "Rito de primavera" de Stravinsky. 400 00:34:31,908 --> 00:34:35,100 Los "Girasoles" de Van Gogh. �Qu� saben los cr�ticos? Nada. 401 00:34:35,142 --> 00:34:36,300 Lee. 402 00:34:41,875 --> 00:34:46,842 "Es dif�cil decir si este sinsentido de Getty 403 00:34:48,075 --> 00:34:50,775 es simplemente incongruente 404 00:34:51,842 --> 00:34:55,008 o genuinamente rid�culo". 405 00:35:03,342 --> 00:35:04,660 V�yanse. 406 00:35:05,775 --> 00:35:07,042 Todos. 407 00:35:08,008 --> 00:35:09,242 Ahora. 408 00:35:11,342 --> 00:35:12,620 �Fuera! 409 00:36:28,008 --> 00:36:29,442 Yo manejo. 410 00:36:29,975 --> 00:36:31,140 Vete. 411 00:36:32,175 --> 00:36:34,460 �No quiere que lo acompa�e, se�or? 412 00:37:05,708 --> 00:37:06,900 Hola. 413 00:37:08,208 --> 00:37:10,060 Vine a ver a Penelope. 414 00:37:11,675 --> 00:37:14,380 Penelope no se encuentra. Regresa m�s tarde. 415 00:37:15,808 --> 00:37:17,608 �Le digo que vino? 416 00:37:19,342 --> 00:37:20,460 S�. 417 00:38:15,408 --> 00:38:17,900 Los pa�ses petroleros del mundo �rabe 418 00:38:17,942 --> 00:38:21,100 han decidido usar el producto como un arma pol�tica. 419 00:38:21,175 --> 00:38:24,140 Reducir�n su producci�n en un 5% mensual 420 00:38:24,208 --> 00:38:27,500 hasta que Israel se retire de los territorios ocupados. 421 00:38:27,575 --> 00:38:30,620 Mil millones m�s para el hombre que exporte petr�leo. 422 00:38:32,375 --> 00:38:33,940 �D�nde est� �l? 423 00:38:34,208 --> 00:38:36,660 Parece que tendremos otra noche libre. 424 00:38:36,708 --> 00:38:39,342 Cari�o, hace semanas que no me clava. 425 00:38:42,042 --> 00:38:45,342 �Sigues escribiendo historias porno para el viejo verde? 426 00:38:45,942 --> 00:38:50,175 Si te refieres a mis estudios de las conductas sexuales, no. 427 00:38:51,275 --> 00:38:55,808 Sus gustos literarios han cambiado. 428 00:38:57,008 --> 00:38:59,908 Perdi� el inter�s. Por fin. 429 00:39:00,175 --> 00:39:01,775 Gracias a Dios. 430 00:39:02,842 --> 00:39:05,180 Otro Whisky Mac, querido Bullimore. 431 00:39:07,608 --> 00:39:08,980 Bullimore. 432 00:39:12,408 --> 00:39:16,042 Es una parte vino de jengibre y tres partes whisky. 433 00:39:18,975 --> 00:39:20,380 �Bullimore! 434 00:39:25,142 --> 00:39:27,108 �En serio? Dios m�o. 435 00:40:21,142 --> 00:40:23,875 GORRION MATADO POR BOLA QUE LANZO KHAN 436 00:40:32,408 --> 00:40:34,340 No es mi idea de inmortalidad, 437 00:40:34,408 --> 00:40:37,180 disecada junto a una bola en el Museo del Cricket. 438 00:40:37,242 --> 00:40:40,542 Pero, bueno, los gorriones no pueden elegir. 439 00:40:44,975 --> 00:40:46,442 Hola, amigo. 440 00:40:48,675 --> 00:40:51,442 Pens� que nunca lo ver�a. 441 00:40:52,075 --> 00:40:55,908 Pens� que te gustar�a. Gracias por llamarme. 442 00:40:59,208 --> 00:41:01,660 Quer�a devolverte... 443 00:41:01,708 --> 00:41:02,908 esto. 444 00:41:04,475 --> 00:41:08,642 Clem�tide, narciso, ciclamen, rosa laurel... 445 00:41:10,242 --> 00:41:12,142 Dime algo nuevo. 446 00:41:12,808 --> 00:41:16,175 Todas venenosas. Para los perros. 447 00:41:16,675 --> 00:41:20,275 Vomitaron las escaleras, las alfombras afganas. 448 00:41:20,908 --> 00:41:22,300 Cielos. 449 00:41:22,342 --> 00:41:24,608 - Sin fatalidades, espero. - No. 450 00:41:24,875 --> 00:41:27,608 Pero no morder�n a nadie por un buen tiempo. 451 00:41:33,408 --> 00:41:34,620 �Ya... 452 00:41:36,975 --> 00:41:38,975 tienes tu vivero? 453 00:41:39,408 --> 00:41:42,708 Centro de jardiner�a, as� los llaman ahora. 454 00:41:44,142 --> 00:41:45,775 Y me va bien. 455 00:41:48,375 --> 00:41:53,208 �Te imaginas pasar una eternidad aferrado a lo que te mata? 456 00:42:00,308 --> 00:42:02,708 Me sacaste justo a tiempo. 457 00:42:06,142 --> 00:42:08,900 El Se�or cambia los tiempos y las edades. 458 00:42:08,942 --> 00:42:14,408 Quita reyes y pone reyes. Daniel: cap�tulo 2 vers�culo 21. 459 00:42:24,842 --> 00:42:27,580 Resulta que el Se�or tiene sentido del humor. 460 00:42:28,608 --> 00:42:31,300 El viejo que odiaba las drogas pag� por el puerto 461 00:42:31,342 --> 00:42:34,220 de donde sale el 80% de la coca�na hacia Europa. 462 00:42:42,275 --> 00:42:44,100 Convirtiendo a unos antiguos cabreros 463 00:42:44,175 --> 00:42:47,020 en el sindicato del crimen m�s temido del mundo. 464 00:42:47,908 --> 00:42:49,460 Y el m�s rico. 465 00:42:55,508 --> 00:42:57,500 Consecuencias, Sr. Getty. 466 00:42:58,042 --> 00:42:59,608 Consecuencias. 467 00:43:07,375 --> 00:43:09,780 Las drogas amenazan nuestra sociedad. 468 00:43:11,175 --> 00:43:13,075 Matan a nuestros hijos. 469 00:43:16,308 --> 00:43:18,700 Y si esa iron�a no les atrapa, 470 00:43:18,742 --> 00:43:21,180 �qu� tal el hecho de que el puerto 471 00:43:21,242 --> 00:43:24,175 tiene forma de oreja? 472 00:43:45,308 --> 00:43:47,220 �Tragos antes de cenar? 473 00:43:48,442 --> 00:43:51,500 - No creo que haya bar. - �Qu� hotel no tiene un bar? 474 00:43:55,708 --> 00:43:58,075 Este no es un hotel, Paul. 475 00:43:59,208 --> 00:44:00,780 Es una cl�nica. 476 00:44:01,275 --> 00:44:03,208 Una cl�nica muy linda. 477 00:44:08,442 --> 00:44:09,740 �Qu�...? 478 00:44:10,242 --> 00:44:11,580 Demonios. 479 00:44:12,242 --> 00:44:13,775 Me enga�aste. 480 00:44:15,842 --> 00:44:16,940 S�. 481 00:44:19,342 --> 00:44:20,700 No puedo. 482 00:44:21,575 --> 00:44:23,940 - No puedo. - No, Paul. Yo no puedo. 483 00:44:24,475 --> 00:44:25,700 Ya no. 484 00:44:28,242 --> 00:44:30,180 Si te ingresas, pensar� en quedarme. 485 00:44:30,242 --> 00:44:32,608 Pero si te vas, yo tambi�n me voy. 486 00:44:53,875 --> 00:44:57,775 E interpr�tenlo como quieran, solo por un tiempo, 487 00:44:58,742 --> 00:45:01,242 la paz, como un r�o, 488 00:45:02,342 --> 00:45:04,075 fluy� entre ellos. 489 00:45:32,075 --> 00:45:34,260 El rey Midas ten�a un don. 490 00:45:34,308 --> 00:45:36,820 Todo lo que tocaba se convert�a en oro. 491 00:45:38,542 --> 00:45:41,175 Todos conocen esa parte de la historia. 492 00:45:55,175 --> 00:45:58,575 Curioso. Muy pocos saben c�mo muri� el rey Midas. 493 00:46:06,775 --> 00:46:09,342 Por inanici�n, claro. 494 00:47:17,208 --> 00:47:19,808 En cuanto a m�, yo aprend� algo. 495 00:47:20,542 --> 00:47:23,842 Porque si no aprenden de esto, entonces... 496 00:47:24,775 --> 00:47:27,042 me doy por vencido con ustedes. 497 00:47:57,308 --> 00:47:58,940 �Puedo ayudarle? 498 00:48:08,975 --> 00:48:10,220 Alex... 499 00:48:11,875 --> 00:48:13,608 yo soy Fletcher. 500 00:48:21,175 --> 00:48:22,860 Inspirada en hechos reales. 501 00:48:22,908 --> 00:48:25,707 Algunos eventos se combinaron con fines dram�ticos. 35696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.