Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,833
Inspirada en hechos reales.
2
00:00:29,733 --> 00:00:32,740
La salud del Sr. Getty
es sorpresivamente buena
3
00:00:32,800 --> 00:00:35,580
considerando los meses
que estuvo secuestrado.
4
00:00:35,633 --> 00:00:38,440
Lo tratamos
por una leve desnutrici�n
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,820
y los efectos
de una herida en la cabeza.
6
00:00:40,867 --> 00:00:43,800
Esperamos darle de alta
en pocos d�as.
7
00:00:44,433 --> 00:00:46,100
Es todo. Gracias.
8
00:00:51,267 --> 00:00:54,500
Salud sorpresivamente buena.
�Qu� les parece?
9
00:00:55,800 --> 00:00:57,460
Al chico lo sueltan.
10
00:00:57,533 --> 00:01:00,820
Se reencuentra con su madre,
su amorosa prometida.
11
00:01:00,867 --> 00:01:03,267
Todos viven felices
para siempre.
12
00:01:04,967 --> 00:01:07,460
�Se creen que esto
es el maldito cine?
13
00:01:07,533 --> 00:01:09,660
Las historias no se detienen.
14
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
Miren.
15
00:01:13,267 --> 00:01:15,260
Esta piedra, por ejemplo.
16
00:01:15,333 --> 00:01:16,667
La lanzas
17
00:01:17,167 --> 00:01:19,267
en ese lago.
18
00:01:23,667 --> 00:01:27,600
Las ondas volver�n a la orilla.
19
00:01:28,600 --> 00:01:31,820
�O se olvidaron
lo que el viejo Getty dijo
20
00:01:31,900 --> 00:01:34,667
al comienzo
de este maldito show?
21
00:01:39,533 --> 00:01:41,067
Consecuencias.
22
00:01:45,800 --> 00:01:50,200
CONSECUENCIAS
23
00:01:51,367 --> 00:01:53,467
Lo siento mucho, Paul.
24
00:01:54,800 --> 00:01:55,980
�Por qu�?
25
00:01:56,033 --> 00:01:57,220
Todo.
26
00:02:01,167 --> 00:02:02,500
Gracias.
27
00:02:03,067 --> 00:02:04,660
Necesito caminar.
28
00:02:04,733 --> 00:02:06,100
- �Seguro?
- S�.
29
00:02:06,167 --> 00:02:08,620
- No, cari�o, necesitas...
- Con mam�.
30
00:02:10,500 --> 00:02:13,833
- Necesitas quedarte en cama.
- Est� bien. En serio.
31
00:02:25,533 --> 00:02:28,367
Y si te dijera
que fue idea m�a...
32
00:02:30,033 --> 00:02:31,660
que yo lo planifiqu�.
33
00:02:31,700 --> 00:02:33,620
- �Qu�?
- El secuestro.
34
00:02:33,667 --> 00:02:35,167
Entonces...
35
00:02:38,067 --> 00:02:39,733
no te creer�a.
36
00:02:41,567 --> 00:02:43,000
Yo lo hice.
37
00:02:44,600 --> 00:02:46,933
- Lo planifiqu�.
- No.
38
00:02:56,133 --> 00:02:57,567
Es decir...
39
00:02:58,000 --> 00:02:59,260
m�rate.
40
00:03:00,100 --> 00:03:02,667
Tu oreja... no podr�as...
41
00:03:04,467 --> 00:03:06,833
- Fue idea m�a.
- No.
42
00:03:09,867 --> 00:03:11,700
No es posible.
43
00:03:13,433 --> 00:03:15,533
No puede ser verdad.
44
00:03:31,600 --> 00:03:33,233
No es posible.
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,567
Sr. Getty, �c�mo
se est� recuperando?
46
00:03:41,633 --> 00:03:44,340
Y cuando un secuestro
llegaba a su fin,
47
00:03:44,400 --> 00:03:46,860
con toda clase de infelicidad,
48
00:03:46,933 --> 00:03:50,467
otro secuestro
se estaba dando de lo mejor.
49
00:03:58,000 --> 00:04:00,700
Probablemente el edificio
m�s significativo
50
00:04:00,767 --> 00:04:03,300
de la civilizaci�n occidental.
51
00:04:06,333 --> 00:04:08,820
Y este es el fresco de m�rmol
52
00:04:08,867 --> 00:04:11,780
que actualmente est�
en uno de los pisos de abajo.
53
00:04:11,833 --> 00:04:14,240
�Se va a demorar?
Tengo una cena en el club.
54
00:04:14,300 --> 00:04:16,500
Y este es el sal�n
que he construido
55
00:04:16,567 --> 00:04:19,420
para albergarlo,
en Pacific Palisades.
56
00:04:19,467 --> 00:04:20,840
�De qu� habla?
57
00:04:20,900 --> 00:04:23,580
Cerca del mar,
tiene aire acondicionado.
58
00:04:23,633 --> 00:04:28,840
Y fue construido exclusivamente
para albergar estos objetos,
59
00:04:28,900 --> 00:04:32,600
donde ser�n admirados
60
00:04:33,633 --> 00:04:36,900
y, si me permiten decirlo...
61
00:04:37,767 --> 00:04:39,133
amados,
62
00:04:39,967 --> 00:04:44,133
como nunca antes
hab�an sido amados.
63
00:04:45,167 --> 00:04:46,460
�Verdad?
64
00:04:47,767 --> 00:04:52,167
Y ustedes, se�oras y se�ores,
tendr�n un sal�n grande
65
00:04:53,800 --> 00:04:55,140
que llenar,
66
00:04:55,200 --> 00:04:57,340
en este estupendo edificio.
67
00:04:57,400 --> 00:04:59,020
Es muy emocionante.
68
00:04:59,067 --> 00:05:01,140
Sr. Getty,
hay un malentendido.
69
00:05:01,200 --> 00:05:03,133
Yo pens� que...
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,820
Gerald, cre�a que el Sr. Getty
ofrec�a sus porciones
71
00:05:06,867 --> 00:05:09,300
del fresco del Parten�n
al museo.
72
00:05:10,167 --> 00:05:11,300
No.
73
00:05:14,067 --> 00:05:16,433
El Sr. Getty les ofrece
74
00:05:17,300 --> 00:05:18,833
$500 millones.
75
00:05:19,867 --> 00:05:22,133
Piensen en las posibilidades
76
00:05:22,533 --> 00:05:25,500
de este museo venido abajo
77
00:05:26,100 --> 00:05:28,567
por los miles de recortes
78
00:05:29,667 --> 00:05:32,100
de bur�cratas taca�os...
79
00:05:32,367 --> 00:05:35,133
y que de pronto es rico,
80
00:05:35,933 --> 00:05:37,600
tan rico como yo.
81
00:05:38,367 --> 00:05:42,933
�Quiere que nosotros entreguemos
los m�rmoles de Elgin a usted?
82
00:05:43,300 --> 00:05:47,300
En realidad
no les pertenecen, �verdad?
83
00:05:48,867 --> 00:05:51,840
�Robados? Tal vez
sea una palabra muy fuerte.
84
00:05:51,900 --> 00:05:56,333
- Pagamos por ellos.
- Digamos que los secuestraron.
85
00:05:57,167 --> 00:06:00,767
Y yo estoy aqu�
para pagar el rescate,
86
00:06:01,133 --> 00:06:03,980
como una forma
de salir del impasse.
87
00:06:04,033 --> 00:06:06,620
�Qu� impasse?
No necesitamos salida.
88
00:06:06,700 --> 00:06:08,333
La necesitar�n.
89
00:06:09,833 --> 00:06:12,567
El r�gimen de Papadopoulos
ser� derrocado
90
00:06:14,167 --> 00:06:18,100
y como s�mbolo del triunfal
regreso a la democracia
91
00:06:18,167 --> 00:06:21,060
en Grecia, el gobierno
presentar� un informe
92
00:06:21,133 --> 00:06:25,133
a la UNESCO y exigir�
el regreso de su propiedad,
93
00:06:25,933 --> 00:06:28,660
- los m�rmoles de Elgin.
- Eso es una tonter�a.
94
00:06:28,733 --> 00:06:32,260
El Sr. Ortoli, presidente
de la Comisi�n Europea
95
00:06:32,333 --> 00:06:33,800
y amigo m�o,
96
00:06:34,200 --> 00:06:37,700
me asegura
que no es una tonter�a.
97
00:06:45,100 --> 00:06:46,833
500 millones.
98
00:06:52,400 --> 00:06:56,033
Conf�o en que aceptar�n
mi cheque.
99
00:07:00,033 --> 00:07:02,220
�Cree que los griegos
no lo enfrentar�n?
100
00:07:02,300 --> 00:07:04,140
Los griegos s� me enfrentar�n.
101
00:07:04,200 --> 00:07:05,540
Lo har�n.
102
00:07:06,167 --> 00:07:08,400
Pero yo no soy un gobierno.
103
00:07:08,733 --> 00:07:10,460
Yo solo soy dinero.
104
00:07:10,700 --> 00:07:12,267
Dinero puro.
105
00:07:13,533 --> 00:07:16,733
Y puedo hacer lo que me plazca.
106
00:07:18,500 --> 00:07:19,933
Pi�nsenlo.
107
00:07:22,867 --> 00:07:25,300
�Pero qu� hay
de nuestro otro emprendedor,
108
00:07:25,367 --> 00:07:28,133
el que comenz�
robando para sobrevivir?
109
00:07:29,133 --> 00:07:32,967
Se dio cuenta
de que lo hac�a sentirse vivo.
110
00:07:47,567 --> 00:07:49,020
�Qu� sucede?
111
00:07:49,233 --> 00:07:51,260
Terminamos, �no? Se acab�.
112
00:07:52,967 --> 00:07:55,100
Ni siquiera lo digas.
113
00:07:55,567 --> 00:07:57,580
La familia nunca se acaba.
114
00:07:58,400 --> 00:07:59,900
�Puedo pasar?
115
00:08:03,867 --> 00:08:05,020
T�a.
116
00:08:07,000 --> 00:08:08,533
Eres bella.
117
00:08:09,467 --> 00:08:12,167
- Esto es para ti.
- �Qu� es?
118
00:08:12,900 --> 00:08:15,133
Un regalo, no puedo decir.
119
00:08:15,600 --> 00:08:18,800
Para festejar.
�brelo luego, �s�?
120
00:08:20,700 --> 00:08:23,100
No pongas esa cara.
Tambi�n te traje un regalo.
121
00:08:23,167 --> 00:08:25,380
- Por todo lo que has hecho.
- No hace falta.
122
00:08:25,433 --> 00:08:26,980
Te lo mereces.
123
00:08:27,900 --> 00:08:29,733
Demos un paseo.
124
00:08:36,600 --> 00:08:38,933
T�a, vuelvo enseguida.
125
00:09:22,883 --> 00:09:25,417
- �Le dijiste tu nombre?
- �A qui�n?
126
00:09:25,750 --> 00:09:27,417
A la Sra. Getty.
127
00:09:28,950 --> 00:09:31,683
Y si le da tu nombre
a la polic�a...
128
00:09:31,917 --> 00:09:34,417
tambi�n le dar�a el m�o, �no?
129
00:09:36,650 --> 00:09:40,450
Ten�a que hacer algo,
no iba a darnos el dinero.
130
00:09:41,283 --> 00:09:42,660
Lo siento.
131
00:09:43,917 --> 00:09:47,617
No te preocupes.
No vale la pena lamentarnos.
132
00:09:55,383 --> 00:09:56,580
Toma.
133
00:09:57,350 --> 00:09:59,180
Te dije que no lo quiero.
134
00:09:59,250 --> 00:10:01,617
Y yo te dije
que el dinero es tuyo.
135
00:10:02,650 --> 00:10:04,020
Est� bien.
136
00:13:05,183 --> 00:13:07,940
- Leo, despierta.
- �Qu� pasa?
137
00:13:07,983 --> 00:13:10,380
O� un ruido,
hay alguien en la casa.
138
00:13:10,483 --> 00:13:11,980
Debe ser Francesco...
139
00:13:12,050 --> 00:13:15,250
Francesco se qued� a dormir
en casa de Gino. Despierta.
140
00:13:51,683 --> 00:13:55,250
Primo, �qu� demonios haces aqu�?
141
00:13:56,917 --> 00:13:59,350
Vine a tomar algo contigo.
142
00:14:02,017 --> 00:14:03,740
Y a pedir tu ayuda.
143
00:14:05,950 --> 00:14:07,700
�Qu� hiciste ahora?
144
00:14:10,917 --> 00:14:13,317
- No, gracias.
- Por Salvatore.
145
00:14:14,550 --> 00:14:16,340
Que descanse en paz.
146
00:14:24,317 --> 00:14:27,217
- Primo...
- Era inevitable. Bebe.
147
00:14:32,183 --> 00:14:34,340
Necesito a alguien confiable.
148
00:14:36,883 --> 00:14:39,417
Y trabajamos bien juntos, �no?
149
00:14:40,250 --> 00:14:41,550
Primo...
150
00:14:43,517 --> 00:14:46,583
he estado pensando
en cultivar olivos.
151
00:14:59,983 --> 00:15:01,340
�Qu� ves?
152
00:15:04,117 --> 00:15:06,350
Veo mucho de nada.
153
00:15:07,183 --> 00:15:10,483
Es el mar, pero tienes raz�n,
ah� no hay nada...
154
00:15:10,750 --> 00:15:13,317
ni nadie que nos detenga.
155
00:15:14,150 --> 00:15:17,050
Es el portal al mundo.
156
00:15:22,483 --> 00:15:26,550
Somos una Zona
de Regeneraci�n, �no? Calabria.
157
00:15:28,350 --> 00:15:30,420
�D�nde te enteraste de eso?
158
00:15:31,083 --> 00:15:32,500
Yo escucho.
159
00:15:34,717 --> 00:15:38,850
Mucho dinero del gobierno
para la regeneraci�n, �no?
160
00:15:40,017 --> 00:15:42,220
Ah� entra
tu conocimiento contable.
161
00:15:42,283 --> 00:15:45,317
Invertimos el dinero
del rescate y construimos.
162
00:15:48,283 --> 00:15:50,917
Disculpa. �Qu� construimos?
163
00:15:52,683 --> 00:15:55,217
Un puerto, claro.
164
00:15:57,583 --> 00:15:59,020
�Un puerto?
165
00:16:05,783 --> 00:16:10,083
Entonces el 1973
le abri� camino al 1974,
166
00:16:10,383 --> 00:16:12,540
para nosotros, la gente com�n.
167
00:16:12,617 --> 00:16:15,917
Pero adivinen qui�n
trataba de retroceder el reloj.
168
00:16:20,950 --> 00:16:22,483
Sanando bien.
169
00:16:23,550 --> 00:16:26,950
Nunca conf�es
en las promesas de un doctor.
170
00:16:28,150 --> 00:16:29,650
�Von Block?
171
00:16:31,650 --> 00:16:33,350
Muy bien, Paul.
172
00:16:33,583 --> 00:16:37,950
Muy bien.
Dir�a que te quit� diez a�os.
173
00:16:45,383 --> 00:16:46,540
�S�?
174
00:16:46,783 --> 00:16:49,083
Su nieto al tel�fono, se�or.
175
00:16:49,417 --> 00:16:52,580
- �Ahora? �Por qu�?
- No puedo...
176
00:16:52,650 --> 00:16:55,183
No hablar� con �l.
177
00:16:56,450 --> 00:16:58,340
Dile que estoy ocupado.
178
00:17:00,417 --> 00:17:01,780
S�, se�or.
179
00:17:03,417 --> 00:17:05,917
El chico me minti�, Von Block.
180
00:17:07,017 --> 00:17:08,783
Todos me mienten.
181
00:17:09,483 --> 00:17:12,450
Hijos, nietos...
182
00:17:14,050 --> 00:17:17,183
Ya termin� con ellos. Con todos.
183
00:17:18,217 --> 00:17:21,383
�Qu� necesidad
tengo yo de sucesores?
184
00:17:21,817 --> 00:17:23,083
As� es.
185
00:17:26,183 --> 00:17:29,617
Lamento decirle que su abuelo
no puede hablarle, se�or.
186
00:17:30,050 --> 00:17:31,060
�En serio?
187
00:17:31,117 --> 00:17:34,550
- �Por qu�?
- Lamento no poder...
188
00:17:38,517 --> 00:17:39,860
No lo s�.
189
00:17:40,817 --> 00:17:43,750
Nunca s� por qu�
se comporta como lo hace.
190
00:17:44,250 --> 00:17:46,540
�Por qu� sigues
con �l, Bullimore?
191
00:17:51,817 --> 00:17:53,317
Adi�s, se�or.
192
00:18:04,583 --> 00:18:07,580
Pero me complace informar
de una feliz reconciliaci�n
193
00:18:07,650 --> 00:18:09,483
con su amoroso padre.
194
00:18:10,317 --> 00:18:12,300
Vamos, �a qui�n enga�o?
195
00:18:12,350 --> 00:18:14,020
No vas a creerlo.
196
00:18:15,150 --> 00:18:16,917
�l se va a casar.
197
00:18:17,117 --> 00:18:19,417
- �Qui�n?
- Paul. Mi hijo.
198
00:18:21,383 --> 00:18:23,340
�Qui�n m�s
enviar�a una invitaci�n
199
00:18:23,417 --> 00:18:26,500
que parece el anuncio
de un maldito concierto de rock?
200
00:18:28,950 --> 00:18:31,780
Es maravilloso.
�D�nde ser� la boda?
201
00:18:31,850 --> 00:18:33,220
En Italia.
202
00:18:34,250 --> 00:18:36,700
Pero �l sabe
que no puedo ir a Italia.
203
00:18:37,383 --> 00:18:40,220
Yo pago su rescate
y as� me da las gracias,
204
00:18:40,283 --> 00:18:42,750
alej�ndome me de su boda.
205
00:18:43,183 --> 00:18:45,817
No que yo ir�a de todos modos.
No a eso.
206
00:18:54,850 --> 00:18:58,117
El peque�o Paul se casa
en Italia porque all� vive.
207
00:18:59,283 --> 00:19:02,183
T� pagaste su rescate
porque eres su padre...
208
00:19:03,383 --> 00:19:06,220
despu�s de negarte a hablar
de ellos por cinco meses.
209
00:19:06,283 --> 00:19:08,140
Paul, necesitas ayuda.
210
00:19:09,550 --> 00:19:11,983
Lo s�, eso es lo que t� haces.
211
00:19:13,883 --> 00:19:15,140
As� es.
212
00:19:18,217 --> 00:19:19,917
Cr�eme, cari�o,
213
00:19:21,517 --> 00:19:23,483
yo te voy a ayudar.
214
00:19:24,483 --> 00:19:25,780
Gracias.
215
00:19:28,950 --> 00:19:32,450
Pero no todos abandonaron al
joven cuando estaba necesitado.
216
00:19:34,117 --> 00:19:38,050
De alguna forma u otra,
la dinast�a Getty segu�a.
217
00:19:39,717 --> 00:19:41,700
- No te cases con �l.
- Se lo promet�.
218
00:19:41,750 --> 00:19:44,580
Eso fue antes. Ahora es
diferente, �l es diferente...
219
00:19:44,650 --> 00:19:47,580
- A�n quiere casarse conmigo.
- �Y qu� quieres t�?
220
00:19:48,183 --> 00:19:53,500
- Ni siquiera lo amas.
- Lo amo y tendremos un beb�.
221
00:19:53,550 --> 00:19:56,083
- �Y?
- Jutta, tengo que hacerlo.
222
00:19:56,983 --> 00:19:58,383
Por Paul.
223
00:19:59,350 --> 00:20:01,183
No tiene a nadie.
224
00:20:09,567 --> 00:20:13,600
�Puedes tratar de colgarlo
m�s a la derecha?
225
00:20:14,700 --> 00:20:16,433
Eso es. Perfecto.
226
00:20:17,767 --> 00:20:19,100
Muy bien.
227
00:20:31,700 --> 00:20:34,460
- Dios m�o.
- �No hab�a lugar en el Vaticano?
228
00:20:35,767 --> 00:20:37,660
T�o Gordon, t�o Ronald.
229
00:20:38,267 --> 00:20:39,620
Vinieron.
230
00:20:40,433 --> 00:20:42,180
- Gordon, �c�mo est�s?
- Estoy bien.
231
00:20:42,233 --> 00:20:44,140
- Qu� bueno verte.
- Te ves estupendo.
232
00:20:44,200 --> 00:20:45,980
- Gracias por venir.
- Claro.
233
00:20:46,033 --> 00:20:48,260
Pero no hay aire acondicionado.
234
00:20:48,367 --> 00:20:51,833
- Vengan, les espera un vino.
- Gracias.
235
00:20:52,633 --> 00:20:55,220
- �Viene tu padre?
- Est� invitado.
236
00:20:55,300 --> 00:20:58,840
- Pero con �l nunca se sabe.
- �Y Gail? �Tu mam� se encuentra?
237
00:20:58,900 --> 00:21:02,660
�Mam�? Ella...
No s� de ella, as� que...
238
00:21:02,733 --> 00:21:03,840
- �En serio?
- S�.
239
00:21:03,900 --> 00:21:05,860
- Lo siento.
- Est� bien.
240
00:21:06,167 --> 00:21:08,180
- Hola.
- Ella es...
241
00:21:08,233 --> 00:21:11,220
- Hola, Martine.
- Soy Gordon, el t�o de Paul.
242
00:21:11,267 --> 00:21:13,060
- Mucho gusto.
- Ahora entiendo.
243
00:21:13,133 --> 00:21:16,640
Ning�n Getty se deshereda
a s� mismo sin una buena raz�n.
244
00:21:16,700 --> 00:21:18,060
- Basta, Ronald.
- Ya veo.
245
00:21:18,133 --> 00:21:19,540
Ven, Jutta.
246
00:21:20,467 --> 00:21:23,060
- Soy Gordon, el t�o de Paul.
- Hola. Jutta.
247
00:21:23,133 --> 00:21:24,780
- Jutta.
- Ronald.
248
00:21:27,633 --> 00:21:29,380
- Gemelas.
- Tomemos una copa.
249
00:21:29,433 --> 00:21:31,380
- S�, claro.
- Est� bien.
250
00:21:32,233 --> 00:21:34,420
Ya termin� con eso.
251
00:21:34,500 --> 00:21:36,900
El negocio del cine
es para idiotas.
252
00:21:37,400 --> 00:21:39,980
S�, o� que perdiste
todo tu dinero.
253
00:21:40,033 --> 00:21:42,667
No, todo, para nada.
254
00:21:43,533 --> 00:21:46,133
El gran negocio
son los bienes ra�ces.
255
00:21:46,367 --> 00:21:48,540
No s� si es una locura,
256
00:21:48,600 --> 00:21:52,500
pero quiero hacer algo bueno
para el beb�.
257
00:21:53,367 --> 00:21:55,460
Darle a �l o ella
lo que yo no tuve,
258
00:21:55,533 --> 00:21:57,220
lo que t� no tuviste.
259
00:21:57,267 --> 00:21:59,860
No quiero el dinero
del fideicomiso, Gordon.
260
00:21:59,933 --> 00:22:01,500
Nunca lo quise.
261
00:22:07,467 --> 00:22:09,500
Solo ten cuidado, �s�?
262
00:22:10,533 --> 00:22:11,820
�De qu�?
263
00:22:14,000 --> 00:22:17,167
Nos criaron nadando en dinero,
264
00:22:19,267 --> 00:22:21,700
en un gran mar de dinero.
265
00:22:23,033 --> 00:22:26,180
Si quieres pisar tierra firme,
est� bien.
266
00:22:26,233 --> 00:22:29,900
Pero aseg�rate
de poder caminar primero.
267
00:22:31,533 --> 00:22:33,000
�Sabes?
268
00:22:34,133 --> 00:22:36,933
S�. Te entiendo.
269
00:22:51,867 --> 00:22:53,900
�Vaya! Es Gail.
270
00:22:54,267 --> 00:22:55,500
�Mam�?
271
00:23:02,567 --> 00:23:05,867
Est�s aqu�.
No sab�a si vendr�as.
272
00:23:07,300 --> 00:23:09,667
�Y no estar
para la boda de mi ni�o?
273
00:23:11,033 --> 00:23:12,340
Gracias.
274
00:23:12,733 --> 00:23:14,580
Oye, lo siento mucho.
275
00:23:14,633 --> 00:23:16,833
No, Paul.
276
00:23:17,633 --> 00:23:21,140
Todo ocurri� porque dej�
a un peque�o alejarse.
277
00:23:21,200 --> 00:23:23,533
No deb� dejar que eso ocurriera.
278
00:23:23,767 --> 00:23:25,660
Lo que pas� despu�s,
fue culpa m�a.
279
00:23:25,733 --> 00:23:27,600
- No veo c�mo.
- Basta.
280
00:23:28,767 --> 00:23:32,233
Te vas a casar y yo ser� abuela.
281
00:23:32,533 --> 00:23:35,500
- S�, as� es.
- �Qu� futuro!
282
00:23:38,433 --> 00:23:39,980
Dame eso.
283
00:23:40,033 --> 00:23:42,380
- Vino el t�o Ronald.
- S�.
284
00:23:42,433 --> 00:23:44,800
Creo que quiere algo con Jutta.
285
00:23:45,200 --> 00:23:48,233
Tengo el horrible presentimiento
que lo lograr�.
286
00:23:48,467 --> 00:23:50,620
- �Gail!
- Hola, Gordon.
287
00:23:50,667 --> 00:23:54,000
Hola, �c�mo est�s?
Qu� bueno verte.
288
00:23:54,600 --> 00:23:56,140
Est�s hermosa.
289
00:25:45,333 --> 00:25:47,600
Tal vez yo me equivoque.
290
00:25:48,600 --> 00:25:50,800
Tal vez eso no ocurra.
291
00:25:51,333 --> 00:25:52,700
Tal vez...
292
00:25:54,000 --> 00:25:57,500
puedas escapar
de tu destino con alas doradas.
293
00:25:59,700 --> 00:26:01,800
B�squenlo en Google.
294
00:26:54,650 --> 00:26:57,150
Es un d�a muy importante
para nosotros.
295
00:26:58,317 --> 00:27:00,317
Para toda Calabria.
296
00:27:03,883 --> 00:27:07,483
Primer hueco que has cavado
que no necesita un cad�ver.
297
00:27:07,783 --> 00:27:09,140
Progreso.
298
00:27:11,017 --> 00:27:12,850
Por el futuro.
299
00:27:17,017 --> 00:27:19,500
S�ganme, les ense�ar�
nuestro proyecto.
300
00:27:21,650 --> 00:27:24,180
- �Quieres probarlo?
- S�, solo un poco.
301
00:27:27,817 --> 00:27:31,817
Haz lo que te digo y un d�a
ser�s jefe de este lugar.
302
00:27:33,550 --> 00:27:34,780
Vamos.
303
00:27:40,850 --> 00:27:43,540
S� lo que piensan,
pero no se preocupen.
304
00:27:43,583 --> 00:27:47,183
El Se�or imparte justicia
tanto al recto como al pecador.
305
00:27:51,150 --> 00:27:53,620
A menos que los rectos
tengan el dinero
306
00:27:53,683 --> 00:27:57,350
para pagar a la Justicia
y los pecadores no... claro.
307
00:28:14,083 --> 00:28:16,117
En la primavera de 1974,
308
00:28:16,917 --> 00:28:20,020
a esos dos
los condenaron a ocho a�os
309
00:28:20,083 --> 00:28:23,180
en la prisi�n estatal
por su parte en el secuestro.
310
00:28:23,250 --> 00:28:27,917
A nadie le importa
los perdedores en la vida, �no?
311
00:28:28,550 --> 00:28:29,940
Los peque�os.
312
00:28:30,017 --> 00:28:32,650
Nos interesan los ganadores.
313
00:28:39,150 --> 00:28:40,740
Lord Jefferies.
314
00:28:41,183 --> 00:28:42,580
Sr. Getty.
315
00:28:47,550 --> 00:28:51,983
Estoy dispuesto
a pagar $550 millones.
316
00:28:54,350 --> 00:28:58,950
Entonces el precio
es $550 millones m�s un d�lar.
317
00:28:59,817 --> 00:29:01,450
$600 millones.
318
00:29:01,950 --> 00:29:04,683
Puede comprar toda Grecia
por eso.
319
00:29:05,883 --> 00:29:10,050
Entonces el precio
es $600 millones m�s un d�lar.
320
00:29:13,417 --> 00:29:17,317
�Y si le ofreciera,
te�ricamente, claro,
321
00:29:17,883 --> 00:29:21,217
mil millones de d�lares,
todo lo que tengo?
322
00:29:21,850 --> 00:29:23,620
Entonces tendr�a que ser
323
00:29:23,683 --> 00:29:27,217
todo lo que tiene m�s un d�lar.
324
00:29:32,217 --> 00:29:33,540
Buen d�a.
325
00:29:34,183 --> 00:29:37,517
Khan, qu� bueno volver
a verte, amigo.
326
00:29:38,450 --> 00:29:39,700
As� es.
327
00:29:48,483 --> 00:29:50,483
�Conoces a Jefferies?
328
00:29:50,850 --> 00:29:52,983
Asistimos a la misma escuela.
329
00:29:53,283 --> 00:29:56,250
- �Asististe a Eton?
- Brevemente, se�or.
330
00:29:57,350 --> 00:30:00,750
Es peor que la mafia.
Ll�vame adonde Belinda.
331
00:30:02,550 --> 00:30:04,983
Quiero ver a mi hijo.
332
00:30:06,650 --> 00:30:09,750
Parece una casa de mu�ecas.
333
00:30:11,983 --> 00:30:14,050
A m� me agrada.
334
00:30:15,383 --> 00:30:16,860
�Quieres...?
335
00:30:21,517 --> 00:30:24,940
- Lo propondr� para Eton.
- �Qui�n?
336
00:30:24,983 --> 00:30:26,260
El beb�.
337
00:30:26,317 --> 00:30:27,660
�Por qu�?
338
00:30:29,083 --> 00:30:32,717
Es donde la mafia aristocr�tica
hace sus conexiones.
339
00:30:33,050 --> 00:30:35,060
Me dicen
que es la mejor educaci�n.
340
00:30:35,117 --> 00:30:39,260
- No quiero que se vaya.
- Odiar�n tener a un Getty all�.
341
00:30:39,317 --> 00:30:41,500
Solo lo ver�a entre semestres.
342
00:30:42,283 --> 00:30:45,250
No pienses en ti, piensa en �l.
343
00:30:46,017 --> 00:30:48,050
Estoy pensando en �l.
344
00:30:49,850 --> 00:30:52,483
Necesita una madre,
no un supervisor.
345
00:30:52,850 --> 00:30:56,350
Adem�s, �l no es
un Getty, �verdad?
346
00:30:57,883 --> 00:31:00,220
- �Qu�?
- Yo firm� un contrato
347
00:31:00,283 --> 00:31:03,140
renunciando para m�
y mi progenie,
348
00:31:03,217 --> 00:31:05,020
palabra graciosa...
349
00:31:05,083 --> 00:31:06,940
cualquier derecho
350
00:31:06,983 --> 00:31:11,317
a la fortuna, el fideicomiso
o cualquier beneficioso.
351
00:31:13,383 --> 00:31:16,750
�Sugieres que no es mi hijo?
352
00:31:18,017 --> 00:31:20,500
Biol�gicamente, no cabe duda.
353
00:31:20,550 --> 00:31:23,650
Pero, legalmente,
no seg�n el contrato.
354
00:31:25,250 --> 00:31:27,650
A menos que quieras renegociar.
355
00:31:30,183 --> 00:31:32,060
Llevaba tanto tiempo ganando
356
00:31:32,117 --> 00:31:35,940
que no ten�a ni la menor idea
de lo que era perder.
357
00:31:36,017 --> 00:31:37,900
Pero el cambio vendr�a.
358
00:31:38,050 --> 00:31:41,017
�Eran los chicos de Eton
y sus m�rmoles
359
00:31:41,417 --> 00:31:44,317
o el beb�
que rechaz� una educaci�n?
360
00:31:45,450 --> 00:31:48,850
�Qui�n sabe qu� copo de nieve
provoca la avalancha?
361
00:31:49,817 --> 00:31:51,717
Ya voy, amiguito.
362
00:31:58,075 --> 00:31:59,420
Veamos...
363
00:31:59,908 --> 00:32:01,475
Buena chica.
364
00:32:02,775 --> 00:32:06,908
Tienes �lceras bucales,
es�fagos inflamados
365
00:32:08,208 --> 00:32:11,700
y da�os a los tejidos.
Algo que comieron.
366
00:32:11,775 --> 00:32:13,980
Le damos lo mismo de siempre.
367
00:32:14,042 --> 00:32:15,700
Estaban bien esta ma�ana.
368
00:32:15,775 --> 00:32:18,020
Corrieron en el parque
y luego...
369
00:32:22,275 --> 00:32:23,740
�Tambi�n lo tienes?
370
00:32:23,808 --> 00:32:25,740
No creo. Gracias, se�or.
371
00:32:34,608 --> 00:32:37,780
Por fin estaba terminado
el Museo Getty.
372
00:32:37,842 --> 00:32:39,460
LA OBRA DE GETTY
373
00:32:40,875 --> 00:32:44,300
Tal vez faltaban algunas cosas
en la colecci�n.
374
00:32:44,375 --> 00:32:46,420
Pero result� que el fresco
del Parten�n
375
00:32:46,475 --> 00:32:48,980
no era tan importante,
despu�s de todo.
376
00:32:52,208 --> 00:32:55,300
Era del otro lado de un oc�ano
que �l se negaba a cruzar,
377
00:32:55,342 --> 00:32:59,142
pero el Sr. Getty
ya ten�a su propio museo.
378
00:33:04,008 --> 00:33:06,300
Las est�n mandando ahora mismo.
379
00:33:06,342 --> 00:33:11,308
Cr�ticas del New York Times,
Washington Post y el LA Times.
380
00:33:11,542 --> 00:33:14,708
- Reci�n impresas, qu� emoci�n.
- �D�nde estar�?
381
00:33:17,342 --> 00:33:19,042
Ya era hora.
382
00:33:20,108 --> 00:33:22,008
D�selas a Von Block.
383
00:33:25,442 --> 00:33:26,740
Gracias.
384
00:33:28,075 --> 00:33:29,300
Vamos.
385
00:33:31,342 --> 00:33:36,175
"Entrando al Museo Getty
esperaba majestuosidad...
386
00:33:37,908 --> 00:33:41,208
pero no en cantidades
tan exageradas.
387
00:33:41,408 --> 00:33:45,175
Esta r�plica
de una villa romana es...
388
00:33:46,308 --> 00:33:49,308
es vulgar, de mal gusto
389
00:33:49,708 --> 00:33:52,020
y sacada de Disneylandia".
390
00:33:52,075 --> 00:33:54,808
�Me encanta Disneylandia!
391
00:33:56,642 --> 00:33:58,908
Es muy popular, �no?
392
00:33:59,175 --> 00:34:02,740
El New York Times
ya no es el mismo de antes.
393
00:34:02,808 --> 00:34:04,020
�Otra?
394
00:34:06,642 --> 00:34:08,475
�El LA Times?
395
00:34:09,642 --> 00:34:12,700
"Modelado en una antigua
villa romana,
396
00:34:12,775 --> 00:34:14,460
el Museo Getty..."
397
00:34:18,142 --> 00:34:19,300
Lee.
398
00:34:19,808 --> 00:34:24,208
"...hubiese sido mejor si
se hubiese quedado en modelo".
399
00:34:28,442 --> 00:34:31,860
Piensa el "Rito de primavera"
de Stravinsky.
400
00:34:31,908 --> 00:34:35,100
Los "Girasoles" de Van Gogh.
�Qu� saben los cr�ticos? Nada.
401
00:34:35,142 --> 00:34:36,300
Lee.
402
00:34:41,875 --> 00:34:46,842
"Es dif�cil decir
si este sinsentido de Getty
403
00:34:48,075 --> 00:34:50,775
es simplemente incongruente
404
00:34:51,842 --> 00:34:55,008
o genuinamente rid�culo".
405
00:35:03,342 --> 00:35:04,660
V�yanse.
406
00:35:05,775 --> 00:35:07,042
Todos.
407
00:35:08,008 --> 00:35:09,242
Ahora.
408
00:35:11,342 --> 00:35:12,620
�Fuera!
409
00:36:28,008 --> 00:36:29,442
Yo manejo.
410
00:36:29,975 --> 00:36:31,140
Vete.
411
00:36:32,175 --> 00:36:34,460
�No quiere
que lo acompa�e, se�or?
412
00:37:05,708 --> 00:37:06,900
Hola.
413
00:37:08,208 --> 00:37:10,060
Vine a ver a Penelope.
414
00:37:11,675 --> 00:37:14,380
Penelope no se encuentra.
Regresa m�s tarde.
415
00:37:15,808 --> 00:37:17,608
�Le digo que vino?
416
00:37:19,342 --> 00:37:20,460
S�.
417
00:38:15,408 --> 00:38:17,900
Los pa�ses petroleros
del mundo �rabe
418
00:38:17,942 --> 00:38:21,100
han decidido usar el producto
como un arma pol�tica.
419
00:38:21,175 --> 00:38:24,140
Reducir�n su producci�n
en un 5% mensual
420
00:38:24,208 --> 00:38:27,500
hasta que Israel se retire
de los territorios ocupados.
421
00:38:27,575 --> 00:38:30,620
Mil millones m�s para el hombre
que exporte petr�leo.
422
00:38:32,375 --> 00:38:33,940
�D�nde est� �l?
423
00:38:34,208 --> 00:38:36,660
Parece que tendremos
otra noche libre.
424
00:38:36,708 --> 00:38:39,342
Cari�o, hace semanas
que no me clava.
425
00:38:42,042 --> 00:38:45,342
�Sigues escribiendo historias
porno para el viejo verde?
426
00:38:45,942 --> 00:38:50,175
Si te refieres a mis estudios
de las conductas sexuales, no.
427
00:38:51,275 --> 00:38:55,808
Sus gustos literarios
han cambiado.
428
00:38:57,008 --> 00:38:59,908
Perdi� el inter�s. Por fin.
429
00:39:00,175 --> 00:39:01,775
Gracias a Dios.
430
00:39:02,842 --> 00:39:05,180
Otro Whisky Mac,
querido Bullimore.
431
00:39:07,608 --> 00:39:08,980
Bullimore.
432
00:39:12,408 --> 00:39:16,042
Es una parte vino de jengibre
y tres partes whisky.
433
00:39:18,975 --> 00:39:20,380
�Bullimore!
434
00:39:25,142 --> 00:39:27,108
�En serio? Dios m�o.
435
00:40:21,142 --> 00:40:23,875
GORRION MATADO
POR BOLA QUE LANZO KHAN
436
00:40:32,408 --> 00:40:34,340
No es mi idea de inmortalidad,
437
00:40:34,408 --> 00:40:37,180
disecada junto a una bola
en el Museo del Cricket.
438
00:40:37,242 --> 00:40:40,542
Pero, bueno,
los gorriones no pueden elegir.
439
00:40:44,975 --> 00:40:46,442
Hola, amigo.
440
00:40:48,675 --> 00:40:51,442
Pens� que nunca lo ver�a.
441
00:40:52,075 --> 00:40:55,908
Pens� que te gustar�a.
Gracias por llamarme.
442
00:40:59,208 --> 00:41:01,660
Quer�a devolverte...
443
00:41:01,708 --> 00:41:02,908
esto.
444
00:41:04,475 --> 00:41:08,642
Clem�tide, narciso, ciclamen,
rosa laurel...
445
00:41:10,242 --> 00:41:12,142
Dime algo nuevo.
446
00:41:12,808 --> 00:41:16,175
Todas venenosas.
Para los perros.
447
00:41:16,675 --> 00:41:20,275
Vomitaron las escaleras,
las alfombras afganas.
448
00:41:20,908 --> 00:41:22,300
Cielos.
449
00:41:22,342 --> 00:41:24,608
- Sin fatalidades, espero.
- No.
450
00:41:24,875 --> 00:41:27,608
Pero no morder�n a nadie
por un buen tiempo.
451
00:41:33,408 --> 00:41:34,620
�Ya...
452
00:41:36,975 --> 00:41:38,975
tienes tu vivero?
453
00:41:39,408 --> 00:41:42,708
Centro de jardiner�a,
as� los llaman ahora.
454
00:41:44,142 --> 00:41:45,775
Y me va bien.
455
00:41:48,375 --> 00:41:53,208
�Te imaginas pasar una eternidad
aferrado a lo que te mata?
456
00:42:00,308 --> 00:42:02,708
Me sacaste justo a tiempo.
457
00:42:06,142 --> 00:42:08,900
El Se�or cambia los tiempos
y las edades.
458
00:42:08,942 --> 00:42:14,408
Quita reyes y pone reyes.
Daniel: cap�tulo 2 vers�culo 21.
459
00:42:24,842 --> 00:42:27,580
Resulta que el Se�or
tiene sentido del humor.
460
00:42:28,608 --> 00:42:31,300
El viejo que odiaba las drogas
pag� por el puerto
461
00:42:31,342 --> 00:42:34,220
de donde sale el 80%
de la coca�na hacia Europa.
462
00:42:42,275 --> 00:42:44,100
Convirtiendo
a unos antiguos cabreros
463
00:42:44,175 --> 00:42:47,020
en el sindicato del crimen
m�s temido del mundo.
464
00:42:47,908 --> 00:42:49,460
Y el m�s rico.
465
00:42:55,508 --> 00:42:57,500
Consecuencias, Sr. Getty.
466
00:42:58,042 --> 00:42:59,608
Consecuencias.
467
00:43:07,375 --> 00:43:09,780
Las drogas
amenazan nuestra sociedad.
468
00:43:11,175 --> 00:43:13,075
Matan a nuestros hijos.
469
00:43:16,308 --> 00:43:18,700
Y si esa iron�a no les atrapa,
470
00:43:18,742 --> 00:43:21,180
�qu� tal el hecho
de que el puerto
471
00:43:21,242 --> 00:43:24,175
tiene forma de oreja?
472
00:43:45,308 --> 00:43:47,220
�Tragos antes de cenar?
473
00:43:48,442 --> 00:43:51,500
- No creo que haya bar.
- �Qu� hotel no tiene un bar?
474
00:43:55,708 --> 00:43:58,075
Este no es un hotel, Paul.
475
00:43:59,208 --> 00:44:00,780
Es una cl�nica.
476
00:44:01,275 --> 00:44:03,208
Una cl�nica muy linda.
477
00:44:08,442 --> 00:44:09,740
�Qu�...?
478
00:44:10,242 --> 00:44:11,580
Demonios.
479
00:44:12,242 --> 00:44:13,775
Me enga�aste.
480
00:44:15,842 --> 00:44:16,940
S�.
481
00:44:19,342 --> 00:44:20,700
No puedo.
482
00:44:21,575 --> 00:44:23,940
- No puedo.
- No, Paul. Yo no puedo.
483
00:44:24,475 --> 00:44:25,700
Ya no.
484
00:44:28,242 --> 00:44:30,180
Si te ingresas,
pensar� en quedarme.
485
00:44:30,242 --> 00:44:32,608
Pero si te vas,
yo tambi�n me voy.
486
00:44:53,875 --> 00:44:57,775
E interpr�tenlo como quieran,
solo por un tiempo,
487
00:44:58,742 --> 00:45:01,242
la paz, como un r�o,
488
00:45:02,342 --> 00:45:04,075
fluy� entre ellos.
489
00:45:32,075 --> 00:45:34,260
El rey Midas ten�a un don.
490
00:45:34,308 --> 00:45:36,820
Todo lo que tocaba
se convert�a en oro.
491
00:45:38,542 --> 00:45:41,175
Todos conocen
esa parte de la historia.
492
00:45:55,175 --> 00:45:58,575
Curioso. Muy pocos saben
c�mo muri� el rey Midas.
493
00:46:06,775 --> 00:46:09,342
Por inanici�n, claro.
494
00:47:17,208 --> 00:47:19,808
En cuanto a m�, yo aprend� algo.
495
00:47:20,542 --> 00:47:23,842
Porque si no aprenden
de esto, entonces...
496
00:47:24,775 --> 00:47:27,042
me doy por vencido con ustedes.
497
00:47:57,308 --> 00:47:58,940
�Puedo ayudarle?
498
00:48:08,975 --> 00:48:10,220
Alex...
499
00:48:11,875 --> 00:48:13,608
yo soy Fletcher.
500
00:48:21,175 --> 00:48:22,860
Inspirada en hechos reales.
501
00:48:22,908 --> 00:48:25,707
Algunos eventos se combinaron
con fines dram�ticos.
35696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.