All language subtitles for the.handmaids.tale.s02e09.webrip.x264-tbs.HD.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,724 --> 00:00:06,482 Now, I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 2 00:00:06,774 --> 00:00:08,695 You saw her the last time we were here. 3 00:00:09,362 --> 00:00:10,824 I know you know Ruby. 4 00:00:10,907 --> 00:00:12,118 I know her, too. 5 00:00:13,036 --> 00:00:15,072 As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 6 00:00:15,082 --> 00:00:16,752 Luke, hey. Where're you going? 7 00:00:16,836 --> 00:00:18,380 You don't want to know that she's okay? 8 00:00:18,464 --> 00:00:19,550 She's not okay. 9 00:00:19,633 --> 00:00:23,098 She's alive. Have faith that she's alive. 10 00:00:23,182 --> 00:00:25,979 You involved the Handmaid in your transgressions? 11 00:00:26,062 --> 00:00:27,816 I did what I thought was necessary. 12 00:00:27,900 --> 00:00:29,500 Now we must make amends. 13 00:00:54,787 --> 00:00:58,252 This could be an Airbnb. Not a great one. 14 00:00:59,212 --> 00:01:00,757 Three-star reviews, maybe. 15 00:01:02,218 --> 00:01:07,186 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 16 00:01:08,272 --> 00:01:11,111 Owners are super polite, but creepy as fuck. 17 00:01:11,862 --> 00:01:13,575 Some ritualized rape required." 18 00:01:14,910 --> 00:01:17,958 Or it could be a room in a rooming house of former times, 19 00:01:18,208 --> 00:01:20,379 for ladies in reduced circumstances. 20 00:01:21,256 --> 00:01:22,509 That's what I am now. 21 00:01:22,634 --> 00:01:25,097 My circumstances have been reduced. 22 00:01:26,141 --> 00:01:28,061 I suppose I'm one of the lucky ones. 23 00:01:28,730 --> 00:01:30,692 I still have circumstances. 24 00:01:31,067 --> 00:01:34,282 A chair, sunlight. 25 00:01:34,365 --> 00:01:35,702 I'm alive. 26 00:01:36,369 --> 00:01:40,712 I feel the baby move. These are not small things. 27 00:01:41,422 --> 00:01:43,509 These are not things to be dismissed. 28 00:01:44,428 --> 00:01:46,097 These are the things that are possible, 29 00:01:46,181 --> 00:01:48,185 in my reduced circumstances. 30 00:01:49,103 --> 00:01:51,984 This room, this house, 31 00:01:52,068 --> 00:01:54,030 the way to the store and back. 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,952 Everything else is impossible. 33 00:01:58,539 --> 00:02:01,002 Hannah. Luke. 34 00:02:03,424 --> 00:02:05,177 A dive bar with great music. 35 00:02:06,304 --> 00:02:08,559 A really sharp machete. 36 00:02:09,436 --> 00:02:11,565 It does no good to want the impossible. 37 00:02:17,744 --> 00:02:19,581 - Blessed day. - Blessed day. 38 00:02:21,585 --> 00:02:22,963 We've been summoned. 39 00:02:30,437 --> 00:02:31,605 What's happening? 40 00:02:31,689 --> 00:02:32,689 They'd tell me? 41 00:02:50,894 --> 00:02:53,775 Ah, there you are. 42 00:03:00,830 --> 00:03:02,542 I hope I didn't keep you waiting. 43 00:03:02,959 --> 00:03:04,713 I'm taking a short trip for work. 44 00:03:04,797 --> 00:03:06,425 Mrs. Waterford will be joining me. 45 00:03:06,509 --> 00:03:10,265 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 46 00:03:11,560 --> 00:03:13,104 Blessed be the fruit. 47 00:03:15,400 --> 00:03:16,695 May the Lord open. 48 00:03:16,946 --> 00:03:19,493 I know you all will be on your best behavior. 49 00:03:19,993 --> 00:03:21,037 Yes, sir. 50 00:03:22,541 --> 00:03:23,626 Yes. 51 00:03:29,471 --> 00:03:30,848 Where are you going? 52 00:03:33,270 --> 00:03:34,313 Canada. 53 00:03:38,948 --> 00:03:40,033 Praise be. 54 00:03:42,539 --> 00:03:45,085 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 55 00:03:45,168 --> 00:03:48,091 Maybe some good can come from this tragedy. 56 00:03:49,135 --> 00:03:50,763 My trust in you. Keep them safe. 57 00:03:50,847 --> 00:03:52,182 Yes, sir. I will. 58 00:04:28,338 --> 00:04:29,925 The attentive mother. 59 00:04:33,683 --> 00:04:35,185 The gray mold is back. 60 00:04:36,104 --> 00:04:38,400 I already lost a tray of cuttings. 61 00:04:41,280 --> 00:04:42,324 I'm sorry. 62 00:04:45,832 --> 00:04:47,502 Fred, you don't need me to come with you. 63 00:04:49,338 --> 00:04:51,552 The plants will survive. I promise. 64 00:04:53,764 --> 00:04:55,308 It's the third trimester. 65 00:04:57,104 --> 00:04:59,066 This trip is for the baby. 66 00:05:01,947 --> 00:05:06,164 We're building his future. You're a crucial part of that. 67 00:05:10,590 --> 00:05:13,763 Canadians think women here are oppressed. 68 00:05:16,518 --> 00:05:17,854 That they're voiceless. 69 00:05:23,657 --> 00:05:24,826 I need you. 70 00:05:27,457 --> 00:05:31,632 To show them a strong Gilead wife. 71 00:05:41,527 --> 00:05:43,279 Who can find a virtuous woman? 72 00:05:45,367 --> 00:05:47,664 For her price is far above rubies. 73 00:05:55,471 --> 00:05:56,974 Why don't you get cleaned up? 74 00:06:23,569 --> 00:06:26,909 I made these. For your international travels. 75 00:06:28,913 --> 00:06:32,336 They have real chocolate chips. Rita had a token. 76 00:06:32,921 --> 00:06:35,008 I've never seen a token for chocolate before. 77 00:06:36,093 --> 00:06:37,179 Thank you. 78 00:06:39,058 --> 00:06:40,310 They look good. 79 00:06:40,393 --> 00:06:41,772 You're welcome. 80 00:06:44,986 --> 00:06:46,280 Such an honor. 81 00:06:47,324 --> 00:06:48,844 You're going to be representing Gilead. 82 00:06:49,454 --> 00:06:50,831 I'm on a security detail. 83 00:06:51,290 --> 00:06:53,252 The Waterfords want to show off the best. 84 00:06:57,512 --> 00:06:58,764 I'm gonna miss you. 85 00:07:03,816 --> 00:07:05,528 It's just a few days. 86 00:07:06,905 --> 00:07:10,078 I know. I'm still going to. 87 00:07:58,007 --> 00:07:59,218 Blessed day. 88 00:08:00,136 --> 00:08:01,515 How are you feeling? 89 00:08:01,973 --> 00:08:03,977 Good. Tired. 90 00:08:07,985 --> 00:08:09,906 It's not long now. 91 00:08:12,285 --> 00:08:13,329 No. 92 00:08:29,612 --> 00:08:32,367 God will watch over you, my love. 93 00:08:39,339 --> 00:08:40,843 I hate to leave. 94 00:08:41,260 --> 00:08:42,597 We will be fine. 95 00:08:45,310 --> 00:08:46,480 I promise. 96 00:08:58,670 --> 00:09:00,549 Blessings for a safe trip. 97 00:09:05,684 --> 00:09:07,145 Thank you. 98 00:09:11,403 --> 00:09:13,199 Offred, I've given it some thought. 99 00:09:15,161 --> 00:09:18,125 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 100 00:09:28,564 --> 00:09:29,732 No, the... 101 00:09:32,780 --> 00:09:35,828 The Handmaids stay till the baby is weaned. 102 00:09:38,542 --> 00:09:41,380 Well, I think we've all had more than enough of one another. 103 00:09:43,635 --> 00:09:44,721 Don't you? 104 00:09:48,729 --> 00:09:49,814 Yes... 105 00:09:53,989 --> 00:09:55,576 Mrs. Waterford. 106 00:10:41,918 --> 00:10:43,922 Car four holding position. We're loading. 107 00:10:50,561 --> 00:10:52,178 Security was tight today 108 00:10:52,188 --> 00:10:53,984 at Toronto Pearson International Airport 109 00:10:54,067 --> 00:10:55,904 for a historic occasion. 110 00:10:56,656 --> 00:10:58,702 The first visit to Canada... 111 00:10:58,785 --> 00:10:59,912 What's up? 112 00:11:00,748 --> 00:11:02,083 That's Waterford. 113 00:11:02,543 --> 00:11:05,424 The identity of the official, seen here with his wife, 114 00:11:05,591 --> 00:11:09,097 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 115 00:11:10,057 --> 00:11:12,187 Here is political reporter Brent with more. 116 00:11:12,688 --> 00:11:15,861 Trade will almost certainly be a major topic of discussion. 117 00:11:16,111 --> 00:11:17,948 Our economy is still recovering 118 00:11:18,032 --> 00:11:19,744 from the loss of the former United States 119 00:11:19,827 --> 00:11:21,246 as trading partner. 120 00:11:21,330 --> 00:11:23,375 Another long-hoped-for-goal is calming tensions 121 00:11:23,460 --> 00:11:24,962 along the Canada-Gilead border. 122 00:11:25,464 --> 00:11:27,050 A lot of work to be done there, 123 00:11:27,133 --> 00:11:28,845 and today marks a promising start. 124 00:11:28,929 --> 00:11:30,254 Thank you, Brent. 125 00:11:30,264 --> 00:11:33,187 A spokesperson for the American government in Anchorage 126 00:11:33,270 --> 00:11:35,066 expressed deep disappointment 127 00:11:35,191 --> 00:11:38,113 at Canada's perceived normalizing of Gilead 128 00:11:38,532 --> 00:11:41,496 and its controversial, even retrograde policies. 129 00:11:41,955 --> 00:11:43,364 The Canadian government did not respond... 130 00:11:43,374 --> 00:11:44,614 He needs to be arrested. 131 00:11:44,669 --> 00:11:45,879 It's not possible. 132 00:11:45,963 --> 00:11:47,382 He's a fucking war criminal! 133 00:11:47,466 --> 00:11:50,096 I agree, but right now it's not possible. 134 00:11:50,179 --> 00:11:52,685 - He kidnapped my wife! - He's a serial rapist! 135 00:11:52,768 --> 00:11:54,814 Just send some Marines to the goddamn airport 136 00:11:54,897 --> 00:11:56,358 - and arrest him! - Moira! 137 00:11:56,860 --> 00:11:58,362 This isn't our country. 138 00:11:58,446 --> 00:12:01,243 In the end, we are guests of the Canadian government. 139 00:12:01,326 --> 00:12:02,830 You're not gonna do anything about it. 140 00:12:03,415 --> 00:12:05,001 There's protests planned. 141 00:12:05,084 --> 00:12:06,838 I encourage you to speak out. 142 00:12:06,921 --> 00:12:08,090 What's the point? 143 00:12:15,480 --> 00:12:17,358 I wish there was more I could do. 144 00:12:18,695 --> 00:12:21,366 Yeah. Thanks for your time. 145 00:12:22,703 --> 00:12:24,247 Oh, God. 146 00:13:46,746 --> 00:13:48,917 Taxi! Hey, taxi! 147 00:14:07,538 --> 00:14:09,458 Commander Waterford, welcome. 148 00:14:11,712 --> 00:14:13,508 Stuart Williston. PMO. 149 00:14:13,591 --> 00:14:14,844 How do you do? 150 00:14:15,135 --> 00:14:18,058 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 151 00:14:18,643 --> 00:14:19,812 Enchante. 152 00:14:19,979 --> 00:14:21,273 Vous parlez francais? 153 00:14:21,356 --> 00:14:22,693 Uh... 154 00:14:27,828 --> 00:14:28,997 And our associate, 155 00:14:29,080 --> 00:14:31,376 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 156 00:14:31,711 --> 00:14:32,754 Pleasure. 157 00:14:32,963 --> 00:14:35,083 I was very fond of visiting the States before. 158 00:14:35,677 --> 00:14:36,929 With my husband. 159 00:14:40,478 --> 00:14:42,148 Well, in the coming years, 160 00:14:42,231 --> 00:14:45,780 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 161 00:14:46,239 --> 00:14:48,578 I hope that you'll both return. 162 00:14:48,870 --> 00:14:50,164 When we feel welcome. 163 00:14:51,626 --> 00:14:53,106 Commander Waterford, please follow me. 164 00:14:53,211 --> 00:14:55,717 We'll be meeting down here for most of the day. 165 00:15:01,646 --> 00:15:04,568 - Mrs. Waterford, I'm Genevieve. - Pleasure to meet you. 166 00:15:04,818 --> 00:15:07,991 Here is your schedule of today's cultural activities. 167 00:15:08,075 --> 00:15:11,039 Oh, thank you. How lovely. 168 00:15:11,499 --> 00:15:13,019 I'll show you to your room. 169 00:15:25,359 --> 00:15:27,781 These orchids are just exquisite. 170 00:15:29,493 --> 00:15:31,664 Mine are so finicky with moisture. 171 00:15:33,418 --> 00:15:35,672 Is gardening a common hobby for Wives? 172 00:15:38,761 --> 00:15:42,143 - Am I using that term correctly? - Yes, thank you. 173 00:15:42,226 --> 00:15:45,232 Um, it is quite common, I think. 174 00:15:45,315 --> 00:15:47,612 Although everybody does have their own passions. 175 00:15:47,988 --> 00:15:49,240 What about you? 176 00:15:49,533 --> 00:15:51,579 I don't have much time outside of work. 177 00:15:51,912 --> 00:15:53,624 When I can, I read. 178 00:15:54,208 --> 00:15:56,547 I studied French literature at university. 179 00:15:57,006 --> 00:16:00,262 I like to cook, but I don't get much opportunity. 180 00:16:01,891 --> 00:16:04,062 Honestly, I really do work a lot. 181 00:16:04,605 --> 00:16:06,316 Too much, probably. 182 00:16:07,569 --> 00:16:10,533 Well, for some people, their work is their passion, 183 00:16:11,284 --> 00:16:12,871 if you're truly blessed. 184 00:16:15,125 --> 00:16:17,213 I'm told you enjoy knitting as well? 185 00:16:18,381 --> 00:16:20,470 Yes, yes, very much so. 186 00:16:21,387 --> 00:16:25,020 I can make a bad scarf, or a bad hat. 187 00:16:25,395 --> 00:16:26,565 That's about it. 188 00:16:52,951 --> 00:16:54,621 Has the baby dropped yet? 189 00:16:55,289 --> 00:16:56,374 No. 190 00:16:57,669 --> 00:16:59,506 It's so crazy. It's... It's just like, 191 00:16:59,840 --> 00:17:02,596 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 192 00:17:06,019 --> 00:17:08,398 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 193 00:17:12,949 --> 00:17:14,035 She say that? 194 00:17:15,245 --> 00:17:17,249 No, but I have a feeling. 195 00:17:21,842 --> 00:17:23,471 Charlotte smells like me. 196 00:17:24,681 --> 00:17:27,812 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 197 00:17:28,981 --> 00:17:31,820 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 198 00:17:31,904 --> 00:17:32,989 You just can't. 199 00:17:33,073 --> 00:17:34,158 Quiet. 200 00:17:38,918 --> 00:17:41,507 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 201 00:17:43,970 --> 00:17:46,140 Serena isn't gonna let me stay. 202 00:17:47,142 --> 00:17:48,144 What? 203 00:17:48,604 --> 00:17:50,567 No, that's not fair! You have to nurse her. 204 00:17:50,650 --> 00:17:52,946 Hey! - Well, no, she needs her mommy! 205 00:17:53,071 --> 00:17:54,825 - I said, be quiet! - You be quiet! 206 00:17:54,908 --> 00:17:57,246 Come on, Janine. - No, well, we're having a conversation. 207 00:17:57,329 --> 00:17:59,083 Shut your mouth, Unwoman. 208 00:17:59,166 --> 00:18:00,587 Suck my dick! 209 00:18:04,595 --> 00:18:06,890 Janine! Janine! Are you okay? 210 00:18:07,099 --> 00:18:08,268 We're going home. 211 00:18:08,477 --> 00:18:10,917 - Janine! Janine, are you all right? - We're going home. 212 00:18:11,190 --> 00:18:13,904 I have to... Janine, are you okay? 213 00:18:14,865 --> 00:18:16,910 Can you stop it? Let me go! Janine? 214 00:18:17,579 --> 00:18:18,789 Janine! 215 00:18:21,503 --> 00:18:23,758 Come on. Get the other one home. 216 00:19:09,474 --> 00:19:10,643 Don't stare. 217 00:19:13,774 --> 00:19:14,860 Hello. 218 00:19:15,945 --> 00:19:17,907 Are you a princess? 219 00:19:20,162 --> 00:19:23,669 Uh, no. No, honey, I'm not. 220 00:19:24,963 --> 00:19:26,967 - I'm sorry. - Oh, it's fine. 221 00:19:27,635 --> 00:19:28,637 She's precious. 222 00:19:29,681 --> 00:19:30,892 You're very lucky. 223 00:19:34,483 --> 00:19:35,568 After you. 224 00:19:37,154 --> 00:19:38,574 We'll get the next one. 225 00:19:39,868 --> 00:19:41,663 You should take it. Please. 226 00:19:44,503 --> 00:19:45,630 Come on. 227 00:19:50,473 --> 00:19:52,142 Blessings to you. 228 00:20:14,771 --> 00:20:17,819 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 229 00:20:17,902 --> 00:20:19,321 - Yes, ma'am. - Thank you. 230 00:20:20,700 --> 00:20:21,952 Excuse me. 231 00:20:22,704 --> 00:20:24,248 Could I get a bourbon neat? 232 00:20:35,813 --> 00:20:36,940 Want one? 233 00:20:45,248 --> 00:20:48,254 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 234 00:20:51,929 --> 00:20:53,389 Uh, it's freezing. 235 00:20:53,849 --> 00:20:55,519 Sir, that's the policy. 236 00:21:03,284 --> 00:21:04,996 Thank you, sir. Mmm-hmm. 237 00:21:19,609 --> 00:21:21,362 You think he likes doing that? 238 00:21:22,532 --> 00:21:23,826 Telling people what to do? 239 00:21:24,744 --> 00:21:26,122 Well, I wouldn't presume. 240 00:21:26,330 --> 00:21:29,044 Oh, I do. All the time. 241 00:21:31,257 --> 00:21:32,510 Do you mind if I join you? 242 00:21:35,015 --> 00:21:36,768 Too presumptuous, right? 243 00:21:37,979 --> 00:21:38,981 Sorry. 244 00:21:40,025 --> 00:21:44,451 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 245 00:21:48,374 --> 00:21:50,588 I'm afraid I don't speak to the press. 246 00:21:51,005 --> 00:21:52,633 Well, lucky me. I'm not the press. 247 00:22:00,649 --> 00:22:02,695 - For later? - No, thank you. 248 00:22:03,655 --> 00:22:04,949 - Not a smoker? - Mmm. 249 00:22:05,868 --> 00:22:09,249 I quit, so your information is out of date. 250 00:22:10,335 --> 00:22:11,671 We do our best. 251 00:22:13,592 --> 00:22:14,886 We? 252 00:22:16,180 --> 00:22:18,519 Mark. Tuello. 253 00:22:20,898 --> 00:22:23,612 Mrs. Waterford. Blessed day. 254 00:22:23,695 --> 00:22:24,906 Blessed day to you. 255 00:22:25,491 --> 00:22:26,868 So, you're from the embassy? 256 00:22:27,119 --> 00:22:30,668 No. But I am a representative of the American government. 257 00:22:31,168 --> 00:22:33,172 Which American government is that? 258 00:22:34,509 --> 00:22:35,886 We're still a nation. 259 00:22:36,471 --> 00:22:39,936 Smaller than before. But we still wield some power. 260 00:22:40,688 --> 00:22:43,359 That's true. But alliances are always shifting. 261 00:22:45,196 --> 00:22:46,282 Very true. 262 00:22:47,618 --> 00:22:49,998 So, what do you do for your American government? 263 00:22:50,081 --> 00:22:51,125 Mmm. 264 00:22:51,208 --> 00:22:53,881 I've got a... Got a good job, actually. 265 00:22:54,006 --> 00:22:56,761 I help people. It's very rewarding. 266 00:22:59,349 --> 00:23:00,519 I can help you. 267 00:23:02,105 --> 00:23:03,149 With what? 268 00:23:04,401 --> 00:23:06,238 Well, you don't want a cigarette. 269 00:23:07,742 --> 00:23:08,952 Maybe a new life. 270 00:23:13,211 --> 00:23:14,213 No, thank you. 271 00:23:14,338 --> 00:23:18,430 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 272 00:23:20,809 --> 00:23:22,980 You'd never have to go back to Gilead again. 273 00:23:27,030 --> 00:23:29,326 I'm afraid I didn't pack for the beach. 274 00:23:30,496 --> 00:23:33,084 You could tell your story in your own words. 275 00:23:33,669 --> 00:23:35,923 You write it, and we will publish it. 276 00:23:36,883 --> 00:23:39,388 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 277 00:23:40,139 --> 00:23:42,227 A well-spoken Commander's Wife. 278 00:23:44,273 --> 00:23:46,569 Do you really think that I would leave my home? 279 00:23:47,530 --> 00:23:50,285 People often leave their homes in search of a better life. 280 00:23:52,330 --> 00:23:55,504 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 281 00:24:01,181 --> 00:24:04,354 Gilead blames the fertility crisis on women. 282 00:24:05,441 --> 00:24:06,818 On their sinfulness. 283 00:24:07,402 --> 00:24:10,701 We see the problem often originating with the men. 284 00:24:11,995 --> 00:24:13,623 Some of the best scientists in America 285 00:24:13,707 --> 00:24:16,337 have been working on fertility for years. 286 00:24:16,629 --> 00:24:18,382 And they've made some progress. 287 00:24:19,510 --> 00:24:20,679 Now, think of it. 288 00:24:22,516 --> 00:24:24,144 A baby of your own. 289 00:24:25,481 --> 00:24:26,983 And freedom. 290 00:24:28,487 --> 00:24:30,239 I have a child on the way. 291 00:24:31,534 --> 00:24:32,870 That's not your child. 292 00:24:33,914 --> 00:24:36,043 You don't know what you're talking about. 293 00:24:38,799 --> 00:24:40,552 I'm sorry. I meant no offense. 294 00:24:42,180 --> 00:24:43,517 If you had done better research, 295 00:24:43,600 --> 00:24:46,313 you would know that I would never betray my country. 296 00:24:47,107 --> 00:24:48,944 I thought you already did. 297 00:24:54,329 --> 00:24:56,459 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 298 00:25:00,968 --> 00:25:02,053 Pleasure. 299 00:25:03,557 --> 00:25:07,147 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 300 00:25:10,529 --> 00:25:12,323 Maybe we'll run into each other again. 301 00:25:46,768 --> 00:25:48,145 Where's the chicken? 302 00:25:50,024 --> 00:25:51,569 We had to cut our shopping short. 303 00:25:54,534 --> 00:25:58,416 Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 304 00:26:02,006 --> 00:26:06,056 Beans. We'll have some beans for supper. 305 00:26:09,772 --> 00:26:12,360 Praise be. It set. 306 00:26:14,699 --> 00:26:15,951 Ah. 307 00:26:17,370 --> 00:26:19,542 What, uh, kind is that? 308 00:26:21,253 --> 00:26:22,380 Strawberry. 309 00:26:22,631 --> 00:26:24,719 They had some at the market last week. 310 00:26:25,011 --> 00:26:26,598 All the way from California. 311 00:26:34,989 --> 00:26:36,366 It's really good. 312 00:26:37,160 --> 00:26:38,997 Glory be His bounty. 313 00:26:51,063 --> 00:26:52,524 It's time for your nap. 314 00:27:06,427 --> 00:27:08,932 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 315 00:27:09,015 --> 00:27:10,560 Just when you have a chance. 316 00:27:12,523 --> 00:27:14,150 My pleasure. 317 00:27:30,099 --> 00:27:31,519 As requested. 318 00:27:33,063 --> 00:27:34,483 - Thank you. - Mmm-hmm. 319 00:27:37,363 --> 00:27:40,454 Mrs. Waterford wants me to leave the house 320 00:27:41,204 --> 00:27:43,083 as soon as the baby comes. 321 00:27:44,294 --> 00:27:45,797 And she's the boss. 322 00:27:47,383 --> 00:27:49,137 Must be what she thinks is best. 323 00:27:49,555 --> 00:27:50,724 Do you? 324 00:27:53,020 --> 00:27:54,815 It doesn't matter what I think. 325 00:27:57,821 --> 00:28:01,913 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 326 00:28:07,716 --> 00:28:09,637 In case something happened to us. 327 00:28:11,223 --> 00:28:13,060 I know what a godparent is. 328 00:28:14,062 --> 00:28:15,732 And they don't baptize babies here. 329 00:28:16,943 --> 00:28:18,153 I know. 330 00:28:24,750 --> 00:28:28,173 I want my baby to know kindness. 331 00:28:32,223 --> 00:28:34,853 I need her to have someone kind... 332 00:28:38,235 --> 00:28:39,362 in her life. 333 00:28:42,953 --> 00:28:44,456 By His hand. 334 00:28:51,762 --> 00:28:54,602 That boy downstairs is maybe 20 years old. 335 00:28:55,770 --> 00:28:57,524 And he can tell me to do anything. 336 00:28:57,983 --> 00:29:01,239 He could break my jaw, and no one would say boo. 337 00:29:05,790 --> 00:29:07,251 I'll do what I can. 338 00:29:14,182 --> 00:29:15,351 Thanks. 339 00:29:17,021 --> 00:29:18,441 Drink your milk. 340 00:29:39,232 --> 00:29:40,527 There you go. 341 00:29:44,785 --> 00:29:46,037 I got you someone. 342 00:29:56,684 --> 00:30:00,650 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 343 00:30:01,276 --> 00:30:04,825 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 344 00:30:43,486 --> 00:30:46,867 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 345 00:30:47,284 --> 00:30:49,832 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 346 00:30:49,915 --> 00:30:52,879 Luke Bankole. You raped my wife. 347 00:30:53,714 --> 00:30:57,556 You have a twisted perception of our country, Mr. Bankole. 348 00:30:57,764 --> 00:31:00,812 But we all know the media doesn't care much about the truth these days. 349 00:31:00,895 --> 00:31:02,693 Hey, hey, you're gonna remember my face, 350 00:31:02,704 --> 00:31:03,975 'cause I'm gonna remember yours. 351 00:31:03,985 --> 00:31:06,657 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 352 00:31:07,157 --> 00:31:09,037 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 353 00:31:10,289 --> 00:31:12,126 His Kingdom endureth forever. 354 00:31:12,251 --> 00:31:13,295 Fuck you! 355 00:31:17,470 --> 00:31:19,641 Gently, please. He is a lamb of God. 356 00:31:19,933 --> 00:31:20,981 I am so sorry. 357 00:31:21,005 --> 00:31:22,596 We worked very hard to secure the building. 358 00:31:22,606 --> 00:31:24,766 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 359 00:31:24,776 --> 00:31:26,195 People are bound to get riled up. 360 00:31:26,614 --> 00:31:27,991 - Shall we? - Yes, sir. 361 00:31:51,497 --> 00:31:53,375 We made progress this morning. 362 00:31:54,628 --> 00:31:56,548 Border security is on the table, 363 00:31:56,632 --> 00:31:58,928 maybe even extradition of illegal emigrants. 364 00:32:06,652 --> 00:32:07,988 You seem worried. 365 00:32:09,031 --> 00:32:10,535 Are you thinking about the husband? 366 00:32:11,704 --> 00:32:12,789 No. 367 00:32:16,087 --> 00:32:17,465 It was unpleasant. 368 00:32:20,178 --> 00:32:21,432 But we soldier on. 369 00:33:06,229 --> 00:33:07,899 You leave me the fuck alone. 370 00:33:15,748 --> 00:33:17,000 I know June. 371 00:33:24,683 --> 00:33:26,144 She's my friend. 372 00:33:28,356 --> 00:33:29,484 Yeah? 373 00:33:33,534 --> 00:33:34,911 Is she all right? 374 00:33:36,038 --> 00:33:37,124 She's fine. 375 00:33:38,961 --> 00:33:40,338 She's not fine. 376 00:33:47,394 --> 00:33:48,647 She's pregnant. 377 00:34:01,005 --> 00:34:02,132 By... 378 00:34:03,928 --> 00:34:05,431 By Waterford? 379 00:34:08,186 --> 00:34:09,188 Yeah. 380 00:34:16,703 --> 00:34:17,914 Oh! 381 00:34:23,299 --> 00:34:25,011 Oh, God. 382 00:34:28,644 --> 00:34:31,858 You people, you people are fucking monsters. 383 00:34:34,113 --> 00:34:35,950 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 384 00:34:35,986 --> 00:34:37,902 - Get the fuck out! Get out of here! - Okay, okay. 385 00:34:37,912 --> 00:34:38,914 Get out! 386 00:34:40,083 --> 00:34:42,839 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 387 00:34:43,214 --> 00:34:47,765 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 388 00:34:48,391 --> 00:34:49,769 Is... Is she all right? 389 00:34:52,525 --> 00:34:53,819 I don't know. 390 00:34:55,113 --> 00:34:56,575 Why did you come here? 391 00:34:58,954 --> 00:35:00,416 I have something for you. 392 00:35:01,501 --> 00:35:02,879 From June. 393 00:35:06,595 --> 00:35:08,474 She gave these to me a while ago. 394 00:35:10,185 --> 00:35:11,480 Maybe you can get them out. 395 00:35:13,274 --> 00:35:14,569 Who are you? 396 00:35:15,028 --> 00:35:16,364 I'm just a driver. 397 00:35:19,286 --> 00:35:20,915 Listen, you, um... 398 00:35:24,714 --> 00:35:26,175 You look out for her? 399 00:35:27,135 --> 00:35:30,601 And you tell her that Moira made it out, 400 00:35:30,893 --> 00:35:33,022 and that she's living with me now. 401 00:35:33,106 --> 00:35:34,693 And you tell her that I love her. 402 00:35:35,986 --> 00:35:38,267 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 403 00:35:38,324 --> 00:35:40,004 No matter what happens, I'm not gonna stop. 404 00:35:40,078 --> 00:35:41,623 - You tell her that. - I'll tell her. 405 00:35:42,124 --> 00:35:43,292 Okay, thank you. 406 00:35:44,504 --> 00:35:45,756 Thank you, um... 407 00:35:47,175 --> 00:35:49,889 Nick. My name's Nick. 408 00:36:21,828 --> 00:36:24,374 You're in the home stretch now. 409 00:36:26,630 --> 00:36:27,840 How are you feeling? 410 00:36:28,509 --> 00:36:29,886 All right. 411 00:36:31,473 --> 00:36:36,106 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 412 00:36:39,154 --> 00:36:40,741 With disobedience. 413 00:36:43,914 --> 00:36:45,835 I spoke out of turn. 414 00:36:49,132 --> 00:36:50,427 I see. 415 00:36:50,970 --> 00:36:52,305 It won't happen again. 416 00:36:56,898 --> 00:36:59,904 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 417 00:37:01,449 --> 00:37:03,119 a rush of hormones. 418 00:37:04,371 --> 00:37:06,459 Girls get quite forgetful. 419 00:37:08,212 --> 00:37:10,551 I've been a bit spacey these days. 420 00:37:11,595 --> 00:37:12,972 Perfectly normal. 421 00:37:13,557 --> 00:37:17,105 But we must all remember to try and follow the rules. 422 00:37:18,149 --> 00:37:19,359 Yes, Aunt Lydia. 423 00:37:25,246 --> 00:37:26,373 Wonderful. 424 00:37:35,851 --> 00:37:37,939 Aunt Lydia, can I be honest with you? 425 00:37:38,356 --> 00:37:39,609 Of course, dear. 426 00:37:44,494 --> 00:37:46,498 The reason why I was talking to Janine yesterday 427 00:37:46,581 --> 00:37:47,959 is 'cause I was worried. 428 00:37:52,175 --> 00:37:54,179 Mrs. Waterford said I have to leave the house 429 00:37:54,262 --> 00:37:56,058 soon as the baby comes. 430 00:38:01,276 --> 00:38:03,991 That is her prerogative, of course. 431 00:38:05,326 --> 00:38:10,796 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 432 00:38:12,550 --> 00:38:13,552 Right. 433 00:38:14,429 --> 00:38:15,472 Uh... 434 00:38:18,102 --> 00:38:19,564 I want that as well. 435 00:38:22,318 --> 00:38:23,362 Good. 436 00:38:30,251 --> 00:38:32,005 You know that this can... 437 00:38:33,257 --> 00:38:34,802 be a difficult house. 438 00:38:38,477 --> 00:38:40,773 Children need to be in a safe place. 439 00:38:42,735 --> 00:38:44,321 I know what children need. 440 00:38:53,590 --> 00:38:56,178 Did anyone ever ask you to be a godmother? 441 00:39:00,269 --> 00:39:01,856 In the time before? 442 00:39:02,650 --> 00:39:05,697 I will make allowances for girls in your condition, 443 00:39:06,741 --> 00:39:08,703 but insolence is not permitted. 444 00:39:09,789 --> 00:39:12,168 This baby is gonna come into this house... 445 00:39:14,005 --> 00:39:15,258 very soon. 446 00:39:18,807 --> 00:39:20,477 And, in my experience, 447 00:39:22,898 --> 00:39:27,825 any man who would hurt a woman would hurt a child. 448 00:39:29,620 --> 00:39:30,747 What are you saying? 449 00:39:37,343 --> 00:39:38,638 I'm saying... 450 00:39:43,607 --> 00:39:47,990 I'm saying this baby needs protection. 451 00:39:54,921 --> 00:39:56,549 I would never, ever 452 00:39:57,760 --> 00:40:00,223 allow anything to happen to a baby. 453 00:40:06,736 --> 00:40:08,280 Praise be. 454 00:40:12,665 --> 00:40:14,376 Aunt Lydia, thank you. 455 00:40:38,340 --> 00:40:41,931 I was godmother to my sister's child. 456 00:40:44,437 --> 00:40:46,691 He died when he was four days old. 457 00:40:52,828 --> 00:40:54,415 I'm sorry. 458 00:40:58,506 --> 00:40:59,967 It wasn't my fault. 459 00:41:33,868 --> 00:41:37,876 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 460 00:41:37,960 --> 00:41:40,882 They killed my wife and took our son. 461 00:41:42,886 --> 00:41:44,389 His name is Thomas." 462 00:41:57,123 --> 00:41:58,626 Eun Jung Park. 463 00:41:59,587 --> 00:42:01,507 She worked at Forever 21. 464 00:42:04,012 --> 00:42:05,474 She's a Martha now. 465 00:42:08,771 --> 00:42:10,650 This one was a nurse. 466 00:42:11,276 --> 00:42:12,821 She's a Handmaid. 467 00:42:13,322 --> 00:42:14,575 Tried to hang herself. 468 00:42:16,579 --> 00:42:17,915 Fucking letters! 469 00:42:18,833 --> 00:42:20,336 I thought that package was gonna have 470 00:42:20,420 --> 00:42:21,797 like C4 in it or whatever. 471 00:42:22,424 --> 00:42:24,512 Something to make Gilead go boom. 472 00:42:30,899 --> 00:42:32,778 This could go boom. 473 00:42:51,147 --> 00:42:52,651 Good morning, Stuart. 474 00:42:53,026 --> 00:42:55,824 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 475 00:42:56,492 --> 00:42:58,120 You can go directly to the airport. 476 00:42:58,245 --> 00:42:59,999 We'll have your luggage brought down. 477 00:43:00,082 --> 00:43:01,669 I don't understand. 478 00:43:01,752 --> 00:43:04,299 You and your wife are no longer welcome in Canada. 479 00:43:05,885 --> 00:43:07,848 Forgive me, is there an issue? 480 00:43:08,558 --> 00:43:10,604 Last night, someone uploaded a series of letters 481 00:43:10,687 --> 00:43:12,106 from women in your country, 482 00:43:12,524 --> 00:43:15,362 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 483 00:43:15,780 --> 00:43:19,287 Are you really going to cancel an entire agenda 484 00:43:19,370 --> 00:43:21,709 based on some anonymous slander? 485 00:43:21,792 --> 00:43:23,378 We believe the women. 486 00:43:23,463 --> 00:43:25,299 Yesterday you believed me. 487 00:43:25,550 --> 00:43:27,846 Our former position is no longer sustainable. 488 00:43:32,606 --> 00:43:33,900 Coward. 489 00:43:40,245 --> 00:43:42,626 I don't know how you live with yourself. 490 00:43:44,797 --> 00:43:47,928 It's sad what they've done to you. 491 00:43:51,184 --> 00:43:52,562 Go in grace. 492 00:44:37,359 --> 00:44:39,823 Look at this. They can't even control their own people. 493 00:44:52,766 --> 00:44:55,563 They're not yours, you fucking prick! 494 00:44:59,613 --> 00:45:02,494 Not Ruby, asshole. 495 00:45:34,975 --> 00:45:37,021 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 496 00:45:39,902 --> 00:45:43,366 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 497 00:45:49,588 --> 00:45:50,840 Yeah! 498 00:47:34,589 --> 00:47:37,302 What a mess. I'll never hear the end of it. 499 00:47:38,096 --> 00:47:39,223 It'll die down. 500 00:47:45,736 --> 00:47:48,241 Thank you for coming. 501 00:47:48,742 --> 00:47:49,953 Of course. 502 00:47:52,082 --> 00:47:53,251 We're... 503 00:47:55,130 --> 00:47:57,760 lucky in a lot of ways. 504 00:48:00,641 --> 00:48:01,894 Aren't we? 505 00:48:02,770 --> 00:48:04,190 Yes, we are. 506 00:50:10,609 --> 00:50:12,028 Did I wake you? 507 00:50:12,989 --> 00:50:15,578 No. I couldn't sleep. 508 00:50:22,925 --> 00:50:24,178 Welcome home. 509 00:50:26,223 --> 00:50:27,309 How was it? 510 00:50:28,645 --> 00:50:29,898 It was good. 511 00:50:30,941 --> 00:50:34,156 The letters, from Jezebel's... 512 00:50:35,868 --> 00:50:37,245 They got out. 513 00:50:40,836 --> 00:50:42,005 What? 514 00:50:43,341 --> 00:50:44,886 It made a difference. 515 00:50:58,872 --> 00:51:00,124 Thank you. 516 00:51:10,688 --> 00:51:11,898 What? 517 00:51:17,284 --> 00:51:18,745 I met your husband. 518 00:51:29,308 --> 00:51:30,769 Luke? 519 00:51:32,898 --> 00:51:35,069 He came after the Commander, called him out. 520 00:51:35,446 --> 00:51:38,200 Scared him, definitely. 521 00:51:39,077 --> 00:51:41,248 - Did he get hurt? - No. 522 00:51:42,460 --> 00:51:45,466 I found him after. Gave him the letters. 523 00:51:46,718 --> 00:51:47,553 He's the one. 524 00:51:47,637 --> 00:51:48,837 He's the one who got them out. 525 00:51:56,821 --> 00:51:58,324 Is he... Did he... 526 00:52:02,082 --> 00:52:04,127 Did he seem okay? Was he... 527 00:52:05,964 --> 00:52:07,092 Was he okay? 528 00:52:08,553 --> 00:52:09,972 He loves you. 529 00:52:17,112 --> 00:52:18,740 He told me he'll never stop. 530 00:52:39,322 --> 00:52:41,076 Thank you for that. 531 00:52:48,215 --> 00:52:50,136 Thank you for bringing me that. 532 00:52:53,852 --> 00:52:56,983 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 533 00:53:02,453 --> 00:53:03,705 Moira? 534 00:53:06,043 --> 00:53:09,049 I think she's staying with him now. 535 00:53:09,717 --> 00:53:10,928 She... 536 00:53:16,063 --> 00:53:17,691 Oh, my... 537 00:53:22,408 --> 00:53:24,162 Oh, my God. They could kill each other. 538 00:53:36,938 --> 00:53:38,190 I should go. 539 00:53:40,571 --> 00:53:42,282 Eden's probably wondering. 540 00:53:44,912 --> 00:53:46,248 Yes, okay. 541 00:53:59,065 --> 00:54:00,485 I love you. 542 00:54:38,603 --> 00:54:40,732 Moira was Hannah's godmother. 543 00:54:42,402 --> 00:54:43,530 Is. 544 00:54:44,907 --> 00:54:46,994 Moira is Hannah's godmother. 545 00:54:48,998 --> 00:54:50,209 And she got out. 546 00:54:51,546 --> 00:54:53,215 It was impossible, 547 00:54:55,177 --> 00:54:56,681 and she did it. 548 00:55:11,544 --> 00:55:14,800 I know I should accept the reality of you being born here, 549 00:55:15,927 --> 00:55:17,723 make my peace. 550 00:55:19,643 --> 00:55:20,643 But fuck that. 37990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.