Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,724 --> 00:00:06,482
Now, I'm sure you'll
be glad that things are back to normal.
2
00:00:06,774 --> 00:00:08,695
You saw her the last
time we were here.
3
00:00:09,362 --> 00:00:10,824
I know you know Ruby.
4
00:00:10,907 --> 00:00:12,118
I know her, too.
5
00:00:13,036 --> 00:00:15,072
As soon as we know more,
we'll let you know. I promise.
6
00:00:15,082 --> 00:00:16,752
Luke, hey.
Where're you going?
7
00:00:16,836 --> 00:00:18,380
You don't want to
know that she's okay?
8
00:00:18,464 --> 00:00:19,550
She's not okay.
9
00:00:19,633 --> 00:00:23,098
She's alive. Have faith
that she's alive.
10
00:00:23,182 --> 00:00:25,979
You involved the Handmaid
in your transgressions?
11
00:00:26,062 --> 00:00:27,816
I did what I thought
was necessary.
12
00:00:27,900 --> 00:00:29,500
Now we must make amends.
13
00:00:54,787 --> 00:00:58,252
This could be an Airbnb.
Not a great one.
14
00:00:59,212 --> 00:01:00,757
Three-star reviews, maybe.
15
00:01:02,218 --> 00:01:07,186
"Amazing house, tons of
character, nice view of the yard.
16
00:01:08,272 --> 00:01:11,111
Owners are super polite,
but creepy as fuck.
17
00:01:11,862 --> 00:01:13,575
Some ritualized rape required."
18
00:01:14,910 --> 00:01:17,958
Or it could be a room in a
rooming house of former times,
19
00:01:18,208 --> 00:01:20,379
for ladies
in reduced circumstances.
20
00:01:21,256 --> 00:01:22,509
That's what I am now.
21
00:01:22,634 --> 00:01:25,097
My circumstances
have been reduced.
22
00:01:26,141 --> 00:01:28,061
I suppose
I'm one of the lucky ones.
23
00:01:28,730 --> 00:01:30,692
I still have circumstances.
24
00:01:31,067 --> 00:01:34,282
A chair, sunlight.
25
00:01:34,365 --> 00:01:35,702
I'm alive.
26
00:01:36,369 --> 00:01:40,712
I feel the baby move.
These are not small things.
27
00:01:41,422 --> 00:01:43,509
These are not things
to be dismissed.
28
00:01:44,428 --> 00:01:46,097
These are the things
that are possible,
29
00:01:46,181 --> 00:01:48,185
in my reduced circumstances.
30
00:01:49,103 --> 00:01:51,984
This room, this house,
31
00:01:52,068 --> 00:01:54,030
the way to the store and back.
32
00:01:55,032 --> 00:01:56,952
Everything else is impossible.
33
00:01:58,539 --> 00:02:01,002
Hannah. Luke.
34
00:02:03,424 --> 00:02:05,177
A dive bar with great music.
35
00:02:06,304 --> 00:02:08,559
A really sharp machete.
36
00:02:09,436 --> 00:02:11,565
It does no good
to want the impossible.
37
00:02:17,744 --> 00:02:19,581
- Blessed day.
- Blessed day.
38
00:02:21,585 --> 00:02:22,963
We've been summoned.
39
00:02:30,437 --> 00:02:31,605
What's happening?
40
00:02:31,689 --> 00:02:32,689
They'd tell me?
41
00:02:50,894 --> 00:02:53,775
Ah, there you are.
42
00:03:00,830 --> 00:03:02,542
I hope I didn't
keep you waiting.
43
00:03:02,959 --> 00:03:04,713
I'm taking a short trip
for work.
44
00:03:04,797 --> 00:03:06,425
Mrs. Waterford
will be joining me.
45
00:03:06,509 --> 00:03:10,265
While we're gone, Isaac will watch
over the house and the baby.
46
00:03:11,560 --> 00:03:13,104
Blessed be the fruit.
47
00:03:15,400 --> 00:03:16,695
May the Lord open.
48
00:03:16,946 --> 00:03:19,493
I know you all
will be on your best behavior.
49
00:03:19,993 --> 00:03:21,037
Yes, sir.
50
00:03:22,541 --> 00:03:23,626
Yes.
51
00:03:29,471 --> 00:03:30,848
Where are you going?
52
00:03:33,270 --> 00:03:34,313
Canada.
53
00:03:38,948 --> 00:03:40,033
Praise be.
54
00:03:42,539 --> 00:03:45,085
The terrorist attack has given
us an opening for diplomacy.
55
00:03:45,168 --> 00:03:48,091
Maybe some good can come
from this tragedy.
56
00:03:49,135 --> 00:03:50,763
My trust in you.
Keep them safe.
57
00:03:50,847 --> 00:03:52,182
Yes, sir. I will.
58
00:04:28,338 --> 00:04:29,925
The attentive mother.
59
00:04:33,683 --> 00:04:35,185
The gray mold is back.
60
00:04:36,104 --> 00:04:38,400
I already lost
a tray of cuttings.
61
00:04:41,280 --> 00:04:42,324
I'm sorry.
62
00:04:45,832 --> 00:04:47,502
Fred, you don't need me
to come with you.
63
00:04:49,338 --> 00:04:51,552
The plants will survive.
I promise.
64
00:04:53,764 --> 00:04:55,308
It's the third trimester.
65
00:04:57,104 --> 00:04:59,066
This trip is for the baby.
66
00:05:01,947 --> 00:05:06,164
We're building his future.
You're a crucial part of that.
67
00:05:10,590 --> 00:05:13,763
Canadians think women here
are oppressed.
68
00:05:16,518 --> 00:05:17,854
That they're voiceless.
69
00:05:23,657 --> 00:05:24,826
I need you.
70
00:05:27,457 --> 00:05:31,632
To show them
a strong Gilead wife.
71
00:05:41,527 --> 00:05:43,279
Who can find a virtuous woman?
72
00:05:45,367 --> 00:05:47,664
For her price is
far above rubies.
73
00:05:55,471 --> 00:05:56,974
Why don't you get cleaned up?
74
00:06:23,569 --> 00:06:26,909
I made these.
For your international travels.
75
00:06:28,913 --> 00:06:32,336
They have real chocolate chips.
Rita had a token.
76
00:06:32,921 --> 00:06:35,008
I've never seen a token
for chocolate before.
77
00:06:36,093 --> 00:06:37,179
Thank you.
78
00:06:39,058 --> 00:06:40,310
They look good.
79
00:06:40,393 --> 00:06:41,772
You're welcome.
80
00:06:44,986 --> 00:06:46,280
Such an honor.
81
00:06:47,324 --> 00:06:48,844
You're going to be
representing Gilead.
82
00:06:49,454 --> 00:06:50,831
I'm on a security detail.
83
00:06:51,290 --> 00:06:53,252
The Waterfords want
to show off the best.
84
00:06:57,512 --> 00:06:58,764
I'm gonna miss you.
85
00:07:03,816 --> 00:07:05,528
It's just a few days.
86
00:07:06,905 --> 00:07:10,078
I know. I'm still going to.
87
00:07:58,007 --> 00:07:59,218
Blessed day.
88
00:08:00,136 --> 00:08:01,515
How are you feeling?
89
00:08:01,973 --> 00:08:03,977
Good. Tired.
90
00:08:07,985 --> 00:08:09,906
It's not long now.
91
00:08:12,285 --> 00:08:13,329
No.
92
00:08:29,612 --> 00:08:32,367
God will watch over you,
my love.
93
00:08:39,339 --> 00:08:40,843
I hate to leave.
94
00:08:41,260 --> 00:08:42,597
We will be fine.
95
00:08:45,310 --> 00:08:46,480
I promise.
96
00:08:58,670 --> 00:09:00,549
Blessings for a safe trip.
97
00:09:05,684 --> 00:09:07,145
Thank you.
98
00:09:11,403 --> 00:09:13,199
Offred, I've given it
some thought.
99
00:09:15,161 --> 00:09:18,125
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
100
00:09:28,564 --> 00:09:29,732
No, the...
101
00:09:32,780 --> 00:09:35,828
The Handmaids stay
till the baby is weaned.
102
00:09:38,542 --> 00:09:41,380
Well, I think we've all had more
than enough of one another.
103
00:09:43,635 --> 00:09:44,721
Don't you?
104
00:09:48,729 --> 00:09:49,814
Yes...
105
00:09:53,989 --> 00:09:55,576
Mrs. Waterford.
106
00:10:41,918 --> 00:10:43,922
Car four holding position.
We're loading.
107
00:10:50,561 --> 00:10:52,178
Security was tight today
108
00:10:52,188 --> 00:10:53,984
at Toronto Pearson
International Airport
109
00:10:54,067 --> 00:10:55,904
for a historic occasion.
110
00:10:56,656 --> 00:10:58,702
The first visit to Canada...
111
00:10:58,785 --> 00:10:59,912
What's up?
112
00:11:00,748 --> 00:11:02,083
That's Waterford.
113
00:11:02,543 --> 00:11:05,424
The identity of the
official, seen here with his wife,
114
00:11:05,591 --> 00:11:09,097
has not been made public, nor
has an agenda for the visit.
115
00:11:10,057 --> 00:11:12,187
Here is political
reporter Brent with more.
116
00:11:12,688 --> 00:11:15,861
Trade will almost
certainly be a major topic of discussion.
117
00:11:16,111 --> 00:11:17,948
Our economy is still recovering
118
00:11:18,032 --> 00:11:19,744
from the loss of
the former United States
119
00:11:19,827 --> 00:11:21,246
as trading partner.
120
00:11:21,330 --> 00:11:23,375
Another long-hoped-for-goal
is calming tensions
121
00:11:23,460 --> 00:11:24,962
along the Canada-Gilead border.
122
00:11:25,464 --> 00:11:27,050
A lot of work to be done there,
123
00:11:27,133 --> 00:11:28,845
and today marks
a promising start.
124
00:11:28,929 --> 00:11:30,254
Thank you, Brent.
125
00:11:30,264 --> 00:11:33,187
A spokesperson for the American
government in Anchorage
126
00:11:33,270 --> 00:11:35,066
expressed deep disappointment
127
00:11:35,191 --> 00:11:38,113
at Canada's perceived
normalizing of Gilead
128
00:11:38,532 --> 00:11:41,496
and its controversial,
even retrograde policies.
129
00:11:41,955 --> 00:11:43,364
The Canadian government
did not respond...
130
00:11:43,374 --> 00:11:44,614
He needs to be arrested.
131
00:11:44,669 --> 00:11:45,879
It's not possible.
132
00:11:45,963 --> 00:11:47,382
He's a fucking war criminal!
133
00:11:47,466 --> 00:11:50,096
I agree, but right now
it's not possible.
134
00:11:50,179 --> 00:11:52,685
- He kidnapped my wife!
- He's a serial rapist!
135
00:11:52,768 --> 00:11:54,814
Just send some Marines
to the goddamn airport
136
00:11:54,897 --> 00:11:56,358
- and arrest him!
- Moira!
137
00:11:56,860 --> 00:11:58,362
This isn't our country.
138
00:11:58,446 --> 00:12:01,243
In the end, we are guests
of the Canadian government.
139
00:12:01,326 --> 00:12:02,830
You're not gonna do
anything about it.
140
00:12:03,415 --> 00:12:05,001
There's protests planned.
141
00:12:05,084 --> 00:12:06,838
I encourage you to speak out.
142
00:12:06,921 --> 00:12:08,090
What's the point?
143
00:12:15,480 --> 00:12:17,358
I wish there was more
I could do.
144
00:12:18,695 --> 00:12:21,366
Yeah. Thanks for your time.
145
00:12:22,703 --> 00:12:24,247
Oh, God.
146
00:13:46,746 --> 00:13:48,917
Taxi! Hey, taxi!
147
00:14:07,538 --> 00:14:09,458
Commander Waterford, welcome.
148
00:14:11,712 --> 00:14:13,508
Stuart Williston. PMO.
149
00:14:13,591 --> 00:14:14,844
How do you do?
150
00:14:15,135 --> 00:14:18,058
This is our Deputy Minister of
Foreign Affairs, Claudine Fournier.
151
00:14:18,643 --> 00:14:19,812
Enchante.
152
00:14:19,979 --> 00:14:21,273
Vous parlez francais?
153
00:14:21,356 --> 00:14:22,693
Uh...
154
00:14:27,828 --> 00:14:28,997
And our associate,
155
00:14:29,080 --> 00:14:31,376
Deputy Minister for
Immigration, Kevin McConnell.
156
00:14:31,711 --> 00:14:32,754
Pleasure.
157
00:14:32,963 --> 00:14:35,083
I was very fond of
visiting the States before.
158
00:14:35,677 --> 00:14:36,929
With my husband.
159
00:14:40,478 --> 00:14:42,148
Well, in the coming years,
160
00:14:42,231 --> 00:14:45,780
we anticipate that tourism will be
a key part of our economy again.
161
00:14:46,239 --> 00:14:48,578
I hope that you'll both return.
162
00:14:48,870 --> 00:14:50,164
When we feel welcome.
163
00:14:51,626 --> 00:14:53,106
Commander Waterford,
please follow me.
164
00:14:53,211 --> 00:14:55,717
We'll be meeting down here
for most of the day.
165
00:15:01,646 --> 00:15:04,568
- Mrs. Waterford, I'm Genevieve.
- Pleasure to meet you.
166
00:15:04,818 --> 00:15:07,991
Here is your schedule
of today's cultural activities.
167
00:15:08,075 --> 00:15:11,039
Oh, thank you. How lovely.
168
00:15:11,499 --> 00:15:13,019
I'll show you to your room.
169
00:15:25,359 --> 00:15:27,781
These orchids
are just exquisite.
170
00:15:29,493 --> 00:15:31,664
Mine are so finicky
with moisture.
171
00:15:33,418 --> 00:15:35,672
Is gardening
a common hobby for Wives?
172
00:15:38,761 --> 00:15:42,143
- Am I using that term correctly?
- Yes, thank you.
173
00:15:42,226 --> 00:15:45,232
Um, it is quite common, I think.
174
00:15:45,315 --> 00:15:47,612
Although everybody does have
their own passions.
175
00:15:47,988 --> 00:15:49,240
What about you?
176
00:15:49,533 --> 00:15:51,579
I don't have
much time outside of work.
177
00:15:51,912 --> 00:15:53,624
When I can, I read.
178
00:15:54,208 --> 00:15:56,547
I studied French literature
at university.
179
00:15:57,006 --> 00:16:00,262
I like to cook, but I don't
get much opportunity.
180
00:16:01,891 --> 00:16:04,062
Honestly, I really
do work a lot.
181
00:16:04,605 --> 00:16:06,316
Too much, probably.
182
00:16:07,569 --> 00:16:10,533
Well, for some people,
their work is their passion,
183
00:16:11,284 --> 00:16:12,871
if you're truly blessed.
184
00:16:15,125 --> 00:16:17,213
I'm told you enjoy
knitting as well?
185
00:16:18,381 --> 00:16:20,470
Yes, yes, very much so.
186
00:16:21,387 --> 00:16:25,020
I can make a bad scarf, or a bad hat.
187
00:16:25,395 --> 00:16:26,565
That's about it.
188
00:16:52,951 --> 00:16:54,621
Has the baby dropped yet?
189
00:16:55,289 --> 00:16:56,374
No.
190
00:16:57,669 --> 00:16:59,506
It's so crazy.
It's... It's just like,
191
00:16:59,840 --> 00:17:02,596
boom, there's someone sitting
on top of your vagina.
192
00:17:06,019 --> 00:17:08,398
I think Mrs. Putnam's gonna let
me see Charlotte again soon.
193
00:17:12,949 --> 00:17:14,035
She say that?
194
00:17:15,245 --> 00:17:17,249
No, but I have a feeling.
195
00:17:21,842 --> 00:17:23,471
Charlotte smells like me.
196
00:17:24,681 --> 00:17:27,812
I used to sniff her head while she
was nursing, and she's just...
197
00:17:28,981 --> 00:17:31,820
You just... You can't keep people
apart who smell like each other.
198
00:17:31,904 --> 00:17:32,989
You just can't.
199
00:17:33,073 --> 00:17:34,158
Quiet.
200
00:17:38,918 --> 00:17:41,507
When the baby comes, don't forget
to ask for your ice cream.
201
00:17:43,970 --> 00:17:46,140
Serena isn't gonna let me stay.
202
00:17:47,142 --> 00:17:48,144
What?
203
00:17:48,604 --> 00:17:50,567
No, that's not fair!
You have to nurse her.
204
00:17:50,650 --> 00:17:52,946
Hey!
- Well, no, she needs her mommy!
205
00:17:53,071 --> 00:17:54,825
- I said, be quiet!
- You be quiet!
206
00:17:54,908 --> 00:17:57,246
Come on, Janine.
- No, well, we're having a conversation.
207
00:17:57,329 --> 00:17:59,083
Shut your mouth, Unwoman.
208
00:17:59,166 --> 00:18:00,587
Suck my dick!
209
00:18:04,595 --> 00:18:06,890
Janine! Janine!
Are you okay?
210
00:18:07,099 --> 00:18:08,268
We're going home.
211
00:18:08,477 --> 00:18:10,917
- Janine! Janine, are you all right?
- We're going home.
212
00:18:11,190 --> 00:18:13,904
I have to...
Janine, are you okay?
213
00:18:14,865 --> 00:18:16,910
Can you stop it?
Let me go! Janine?
214
00:18:17,579 --> 00:18:18,789
Janine!
215
00:18:21,503 --> 00:18:23,758
Come on.
Get the other one home.
216
00:19:09,474 --> 00:19:10,643
Don't stare.
217
00:19:13,774 --> 00:19:14,860
Hello.
218
00:19:15,945 --> 00:19:17,907
Are you a princess?
219
00:19:20,162 --> 00:19:23,669
Uh, no. No, honey, I'm not.
220
00:19:24,963 --> 00:19:26,967
- I'm sorry.
- Oh, it's fine.
221
00:19:27,635 --> 00:19:28,637
She's precious.
222
00:19:29,681 --> 00:19:30,892
You're very lucky.
223
00:19:34,483 --> 00:19:35,568
After you.
224
00:19:37,154 --> 00:19:38,574
We'll get the next one.
225
00:19:39,868 --> 00:19:41,663
You should take it. Please.
226
00:19:44,503 --> 00:19:45,630
Come on.
227
00:19:50,473 --> 00:19:52,142
Blessings to you.
228
00:20:14,771 --> 00:20:17,819
Hello. A Riesling, by the
glass, please, if you have it.
229
00:20:17,902 --> 00:20:19,321
- Yes, ma'am.
- Thank you.
230
00:20:20,700 --> 00:20:21,952
Excuse me.
231
00:20:22,704 --> 00:20:24,248
Could I get a bourbon neat?
232
00:20:35,813 --> 00:20:36,940
Want one?
233
00:20:45,248 --> 00:20:48,254
Sorry, sir, there's no smoking in the bar.
You'll have to go outside.
234
00:20:51,929 --> 00:20:53,389
Uh, it's freezing.
235
00:20:53,849 --> 00:20:55,519
Sir, that's the policy.
236
00:21:03,284 --> 00:21:04,996
Thank you, sir.
Mmm-hmm.
237
00:21:19,609 --> 00:21:21,362
You think he likes doing that?
238
00:21:22,532 --> 00:21:23,826
Telling people what to do?
239
00:21:24,744 --> 00:21:26,122
Well, I wouldn't presume.
240
00:21:26,330 --> 00:21:29,044
Oh, I do. All the time.
241
00:21:31,257 --> 00:21:32,510
Do you mind if I join you?
242
00:21:35,015 --> 00:21:36,768
Too presumptuous, right?
243
00:21:37,979 --> 00:21:38,981
Sorry.
244
00:21:40,025 --> 00:21:44,451
My other vice is talking very
respectfully to beautiful women.
245
00:21:48,374 --> 00:21:50,588
I'm afraid
I don't speak to the press.
246
00:21:51,005 --> 00:21:52,633
Well, lucky me.
I'm not the press.
247
00:22:00,649 --> 00:22:02,695
- For later?
- No, thank you.
248
00:22:03,655 --> 00:22:04,949
- Not a smoker?
- Mmm.
249
00:22:05,868 --> 00:22:09,249
I quit, so your information
is out of date.
250
00:22:10,335 --> 00:22:11,671
We do our best.
251
00:22:13,592 --> 00:22:14,886
We?
252
00:22:16,180 --> 00:22:18,519
Mark. Tuello.
253
00:22:20,898 --> 00:22:23,612
Mrs. Waterford. Blessed day.
254
00:22:23,695 --> 00:22:24,906
Blessed day to you.
255
00:22:25,491 --> 00:22:26,868
So, you're from the embassy?
256
00:22:27,119 --> 00:22:30,668
No. But I am a representative
of the American government.
257
00:22:31,168 --> 00:22:33,172
Which American government
is that?
258
00:22:34,509 --> 00:22:35,886
We're still a nation.
259
00:22:36,471 --> 00:22:39,936
Smaller than before.
But we still wield some power.
260
00:22:40,688 --> 00:22:43,359
That's true. But alliances
are always shifting.
261
00:22:45,196 --> 00:22:46,282
Very true.
262
00:22:47,618 --> 00:22:49,998
So, what do you do
for your American government?
263
00:22:50,081 --> 00:22:51,125
Mmm.
264
00:22:51,208 --> 00:22:53,881
I've got a...
Got a good job, actually.
265
00:22:54,006 --> 00:22:56,761
I help people.
It's very rewarding.
266
00:22:59,349 --> 00:23:00,519
I can help you.
267
00:23:02,105 --> 00:23:03,149
With what?
268
00:23:04,401 --> 00:23:06,238
Well, you don't
want a cigarette.
269
00:23:07,742 --> 00:23:08,952
Maybe a new life.
270
00:23:13,211 --> 00:23:14,213
No, thank you.
271
00:23:14,338 --> 00:23:18,430
Mrs. Waterford, we could have you
on a plane to Honolulu in an hour.
272
00:23:20,809 --> 00:23:22,980
You'd never have to go
back to Gilead again.
273
00:23:27,030 --> 00:23:29,326
I'm afraid I didn't pack
for the beach.
274
00:23:30,496 --> 00:23:33,084
You could tell your story
in your own words.
275
00:23:33,669 --> 00:23:35,923
You write it,
and we will publish it.
276
00:23:36,883 --> 00:23:39,388
A Commander's Wife would
make excellent propaganda.
277
00:23:40,139 --> 00:23:42,227
A well-spoken Commander's Wife.
278
00:23:44,273 --> 00:23:46,569
Do you really think
that I would leave my home?
279
00:23:47,530 --> 00:23:50,285
People often leave their homes
in search of a better life.
280
00:23:52,330 --> 00:23:55,504
So far, all you've offered me
is treason and coconuts.
281
00:24:01,181 --> 00:24:04,354
Gilead blames the fertility
crisis on women.
282
00:24:05,441 --> 00:24:06,818
On their sinfulness.
283
00:24:07,402 --> 00:24:10,701
We see the problem often
originating with the men.
284
00:24:11,995 --> 00:24:13,623
Some of the best
scientists in America
285
00:24:13,707 --> 00:24:16,337
have been working
on fertility for years.
286
00:24:16,629 --> 00:24:18,382
And they've made some progress.
287
00:24:19,510 --> 00:24:20,679
Now, think of it.
288
00:24:22,516 --> 00:24:24,144
A baby of your own.
289
00:24:25,481 --> 00:24:26,983
And freedom.
290
00:24:28,487 --> 00:24:30,239
I have a child on the way.
291
00:24:31,534 --> 00:24:32,870
That's not your child.
292
00:24:33,914 --> 00:24:36,043
You don't know
what you're talking about.
293
00:24:38,799 --> 00:24:40,552
I'm sorry.
I meant no offense.
294
00:24:42,180 --> 00:24:43,517
If you had done better research,
295
00:24:43,600 --> 00:24:46,313
you would know that I would
never betray my country.
296
00:24:47,107 --> 00:24:48,944
I thought you already did.
297
00:24:54,329 --> 00:24:56,459
It was nice to meet you,
Mr. Tuello.
298
00:25:00,968 --> 00:25:02,053
Pleasure.
299
00:25:03,557 --> 00:25:07,147
I've read so much about you. I didn't
think we'd ever get the chance.
300
00:25:10,529 --> 00:25:12,323
Maybe we'll run
into each other again.
301
00:25:46,768 --> 00:25:48,145
Where's the chicken?
302
00:25:50,024 --> 00:25:51,569
We had to
cut our shopping short.
303
00:25:54,534 --> 00:25:58,416
Doesn't change the fact a
growing baby needs protein, and fat.
304
00:26:02,006 --> 00:26:06,056
Beans. We'll have
some beans for supper.
305
00:26:09,772 --> 00:26:12,360
Praise be. It set.
306
00:26:14,699 --> 00:26:15,951
Ah.
307
00:26:17,370 --> 00:26:19,542
What, uh, kind is that?
308
00:26:21,253 --> 00:26:22,380
Strawberry.
309
00:26:22,631 --> 00:26:24,719
They had some at the
market last week.
310
00:26:25,011 --> 00:26:26,598
All the way from California.
311
00:26:34,989 --> 00:26:36,366
It's really good.
312
00:26:37,160 --> 00:26:38,997
Glory be His bounty.
313
00:26:51,063 --> 00:26:52,524
It's time for your nap.
314
00:27:06,427 --> 00:27:08,932
Rita, could you bring me
a cup of hot milk?
315
00:27:09,015 --> 00:27:10,560
Just when you have a chance.
316
00:27:12,523 --> 00:27:14,150
My pleasure.
317
00:27:30,099 --> 00:27:31,519
As requested.
318
00:27:33,063 --> 00:27:34,483
- Thank you.
- Mmm-hmm.
319
00:27:37,363 --> 00:27:40,454
Mrs. Waterford wants me
to leave the house
320
00:27:41,204 --> 00:27:43,083
as soon as the baby comes.
321
00:27:44,294 --> 00:27:45,797
And she's the boss.
322
00:27:47,383 --> 00:27:49,137
Must be what she thinks is best.
323
00:27:49,555 --> 00:27:50,724
Do you?
324
00:27:53,020 --> 00:27:54,815
It doesn't matter what I think.
325
00:27:57,821 --> 00:28:01,913
When Hannah was baptized, we asked
my best friend to take care of her.
326
00:28:07,716 --> 00:28:09,637
In case something
happened to us.
327
00:28:11,223 --> 00:28:13,060
I know what a godparent is.
328
00:28:14,062 --> 00:28:15,732
And they don't
baptize babies here.
329
00:28:16,943 --> 00:28:18,153
I know.
330
00:28:24,750 --> 00:28:28,173
I want my baby to know kindness.
331
00:28:32,223 --> 00:28:34,853
I need her to have
someone kind...
332
00:28:38,235 --> 00:28:39,362
in her life.
333
00:28:42,953 --> 00:28:44,456
By His hand.
334
00:28:51,762 --> 00:28:54,602
That boy downstairs is
maybe 20 years old.
335
00:28:55,770 --> 00:28:57,524
And he can tell me
to do anything.
336
00:28:57,983 --> 00:29:01,239
He could break my jaw,
and no one would say boo.
337
00:29:05,790 --> 00:29:07,251
I'll do what I can.
338
00:29:14,182 --> 00:29:15,351
Thanks.
339
00:29:17,021 --> 00:29:18,441
Drink your milk.
340
00:29:39,232 --> 00:29:40,527
There you go.
341
00:29:44,785 --> 00:29:46,037
I got you someone.
342
00:29:56,684 --> 00:30:00,650
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
343
00:30:01,276 --> 00:30:04,825
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
344
00:30:43,486 --> 00:30:46,867
Hey, Waterford! Waterford,
you fucking piece of shit!
345
00:30:47,284 --> 00:30:49,832
Commander Waterford, if you don't mind.
And you are?
346
00:30:49,915 --> 00:30:52,879
Luke Bankole.
You raped my wife.
347
00:30:53,714 --> 00:30:57,556
You have a twisted
perception of our country, Mr. Bankole.
348
00:30:57,764 --> 00:31:00,812
But we all know the media doesn't
care much about the truth these days.
349
00:31:00,895 --> 00:31:02,693
Hey, hey, you're gonna
remember my face,
350
00:31:02,704 --> 00:31:03,975
'cause I'm gonna remember yours.
351
00:31:03,985 --> 00:31:06,657
And this is all going to be over
someday, you piece of shit.
352
00:31:07,157 --> 00:31:09,037
You should remember
your scripture, Mr. Bankole.
353
00:31:10,289 --> 00:31:12,126
His Kingdom endureth forever.
354
00:31:12,251 --> 00:31:13,295
Fuck you!
355
00:31:17,470 --> 00:31:19,641
Gently, please.
He is a lamb of God.
356
00:31:19,933 --> 00:31:20,981
I am so sorry.
357
00:31:21,005 --> 00:31:22,596
We worked very hard
to secure the building.
358
00:31:22,606 --> 00:31:24,766
Aw, it's fine. There's a lot
of misinformation out there.
359
00:31:24,776 --> 00:31:26,195
People are bound
to get riled up.
360
00:31:26,614 --> 00:31:27,991
- Shall we?
- Yes, sir.
361
00:31:51,497 --> 00:31:53,375
We made progress this morning.
362
00:31:54,628 --> 00:31:56,548
Border security is on the table,
363
00:31:56,632 --> 00:31:58,928
maybe even extradition
of illegal emigrants.
364
00:32:06,652 --> 00:32:07,988
You seem worried.
365
00:32:09,031 --> 00:32:10,535
Are you thinking
about the husband?
366
00:32:11,704 --> 00:32:12,789
No.
367
00:32:16,087 --> 00:32:17,465
It was unpleasant.
368
00:32:20,178 --> 00:32:21,432
But we soldier on.
369
00:33:06,229 --> 00:33:07,899
You leave me the fuck alone.
370
00:33:15,748 --> 00:33:17,000
I know June.
371
00:33:24,683 --> 00:33:26,144
She's my friend.
372
00:33:28,356 --> 00:33:29,484
Yeah?
373
00:33:33,534 --> 00:33:34,911
Is she all right?
374
00:33:36,038 --> 00:33:37,124
She's fine.
375
00:33:38,961 --> 00:33:40,338
She's not fine.
376
00:33:47,394 --> 00:33:48,647
She's pregnant.
377
00:34:01,005 --> 00:34:02,132
By...
378
00:34:03,928 --> 00:34:05,431
By Waterford?
379
00:34:08,186 --> 00:34:09,188
Yeah.
380
00:34:16,703 --> 00:34:17,914
Oh!
381
00:34:23,299 --> 00:34:25,011
Oh, God.
382
00:34:28,644 --> 00:34:31,858
You people, you people
are fucking monsters.
383
00:34:34,113 --> 00:34:35,950
Get the fuck out of here.
Get out. Get out.
384
00:34:35,986 --> 00:34:37,902
- Get the fuck out! Get out of here!
- Okay, okay.
385
00:34:37,912 --> 00:34:38,914
Get out!
386
00:34:40,083 --> 00:34:42,839
Wait! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
387
00:34:43,214 --> 00:34:47,765
Have you... Have you seen,
um, our daughter? Hannah?
388
00:34:48,391 --> 00:34:49,769
Is... Is she all right?
389
00:34:52,525 --> 00:34:53,819
I don't know.
390
00:34:55,113 --> 00:34:56,575
Why did you come here?
391
00:34:58,954 --> 00:35:00,416
I have something for you.
392
00:35:01,501 --> 00:35:02,879
From June.
393
00:35:06,595 --> 00:35:08,474
She gave these to me
a while ago.
394
00:35:10,185 --> 00:35:11,480
Maybe you can get them out.
395
00:35:13,274 --> 00:35:14,569
Who are you?
396
00:35:15,028 --> 00:35:16,364
I'm just a driver.
397
00:35:19,286 --> 00:35:20,915
Listen, you, um...
398
00:35:24,714 --> 00:35:26,175
You look out for her?
399
00:35:27,135 --> 00:35:30,601
And you tell her
that Moira made it out,
400
00:35:30,893 --> 00:35:33,022
and that she's living
with me now.
401
00:35:33,106 --> 00:35:34,693
And you tell her
that I love her.
402
00:35:35,986 --> 00:35:38,267
And you tell her that I'm not gonna...
I'm not gonna stop.
403
00:35:38,324 --> 00:35:40,004
No matter what happens,
I'm not gonna stop.
404
00:35:40,078 --> 00:35:41,623
- You tell her that.
- I'll tell her.
405
00:35:42,124 --> 00:35:43,292
Okay, thank you.
406
00:35:44,504 --> 00:35:45,756
Thank you, um...
407
00:35:47,175 --> 00:35:49,889
Nick. My name's Nick.
408
00:36:21,828 --> 00:36:24,374
You're in the home stretch now.
409
00:36:26,630 --> 00:36:27,840
How are you feeling?
410
00:36:28,509 --> 00:36:29,886
All right.
411
00:36:31,473 --> 00:36:36,106
Your young Guardian told me there
were some problems yesterday.
412
00:36:39,154 --> 00:36:40,741
With disobedience.
413
00:36:43,914 --> 00:36:45,835
I spoke out of turn.
414
00:36:49,132 --> 00:36:50,427
I see.
415
00:36:50,970 --> 00:36:52,305
It won't happen again.
416
00:36:56,898 --> 00:36:59,904
Sometimes, late in pregnancy,
there can be...
417
00:37:01,449 --> 00:37:03,119
a rush of hormones.
418
00:37:04,371 --> 00:37:06,459
Girls get quite forgetful.
419
00:37:08,212 --> 00:37:10,551
I've been a bit spacey
these days.
420
00:37:11,595 --> 00:37:12,972
Perfectly normal.
421
00:37:13,557 --> 00:37:17,105
But we must all remember
to try and follow the rules.
422
00:37:18,149 --> 00:37:19,359
Yes, Aunt Lydia.
423
00:37:25,246 --> 00:37:26,373
Wonderful.
424
00:37:35,851 --> 00:37:37,939
Aunt Lydia,
can I be honest with you?
425
00:37:38,356 --> 00:37:39,609
Of course, dear.
426
00:37:44,494 --> 00:37:46,498
The reason why I was
talking to Janine yesterday
427
00:37:46,581 --> 00:37:47,959
is 'cause I was worried.
428
00:37:52,175 --> 00:37:54,179
Mrs. Waterford said
I have to leave the house
429
00:37:54,262 --> 00:37:56,058
soon as the baby comes.
430
00:38:01,276 --> 00:38:03,991
That is her prerogative,
of course.
431
00:38:05,326 --> 00:38:10,796
Whatever the mother feels is right
for the welfare of the baby.
432
00:38:12,550 --> 00:38:13,552
Right.
433
00:38:14,429 --> 00:38:15,472
Uh...
434
00:38:18,102 --> 00:38:19,564
I want that as well.
435
00:38:22,318 --> 00:38:23,362
Good.
436
00:38:30,251 --> 00:38:32,005
You know that this can...
437
00:38:33,257 --> 00:38:34,802
be a difficult house.
438
00:38:38,477 --> 00:38:40,773
Children need to be
in a safe place.
439
00:38:42,735 --> 00:38:44,321
I know what children need.
440
00:38:53,590 --> 00:38:56,178
Did anyone ever ask you
to be a godmother?
441
00:39:00,269 --> 00:39:01,856
In the time before?
442
00:39:02,650 --> 00:39:05,697
I will make allowances
for girls in your condition,
443
00:39:06,741 --> 00:39:08,703
but insolence is not permitted.
444
00:39:09,789 --> 00:39:12,168
This baby is gonna
come into this house...
445
00:39:14,005 --> 00:39:15,258
very soon.
446
00:39:18,807 --> 00:39:20,477
And, in my experience,
447
00:39:22,898 --> 00:39:27,825
any man who would hurt a
woman would hurt a child.
448
00:39:29,620 --> 00:39:30,747
What are you saying?
449
00:39:37,343 --> 00:39:38,638
I'm saying...
450
00:39:43,607 --> 00:39:47,990
I'm saying this baby
needs protection.
451
00:39:54,921 --> 00:39:56,549
I would never, ever
452
00:39:57,760 --> 00:40:00,223
allow anything to happen
to a baby.
453
00:40:06,736 --> 00:40:08,280
Praise be.
454
00:40:12,665 --> 00:40:14,376
Aunt Lydia, thank you.
455
00:40:38,340 --> 00:40:41,931
I was godmother
to my sister's child.
456
00:40:44,437 --> 00:40:46,691
He died when he was
four days old.
457
00:40:52,828 --> 00:40:54,415
I'm sorry.
458
00:40:58,506 --> 00:40:59,967
It wasn't my fault.
459
00:41:33,868 --> 00:41:37,876
"My name is Maria Corrente.
I'm from Somerville, Mass.
460
00:41:37,960 --> 00:41:40,882
They killed my wife
and took our son.
461
00:41:42,886 --> 00:41:44,389
His name is Thomas."
462
00:41:57,123 --> 00:41:58,626
Eun Jung Park.
463
00:41:59,587 --> 00:42:01,507
She worked at Forever 21.
464
00:42:04,012 --> 00:42:05,474
She's a Martha now.
465
00:42:08,771 --> 00:42:10,650
This one was a nurse.
466
00:42:11,276 --> 00:42:12,821
She's a Handmaid.
467
00:42:13,322 --> 00:42:14,575
Tried to hang herself.
468
00:42:16,579 --> 00:42:17,915
Fucking letters!
469
00:42:18,833 --> 00:42:20,336
I thought that package
was gonna have
470
00:42:20,420 --> 00:42:21,797
like C4 in it or whatever.
471
00:42:22,424 --> 00:42:24,512
Something to make
Gilead go boom.
472
00:42:30,899 --> 00:42:32,778
This could go boom.
473
00:42:51,147 --> 00:42:52,651
Good morning, Stuart.
474
00:42:53,026 --> 00:42:55,824
We won't be conducting this
morning's session, Mr. Waterford.
475
00:42:56,492 --> 00:42:58,120
You can go directly
to the airport.
476
00:42:58,245 --> 00:42:59,999
We'll have your luggage
brought down.
477
00:43:00,082 --> 00:43:01,669
I don't understand.
478
00:43:01,752 --> 00:43:04,299
You and your wife are no
longer welcome in Canada.
479
00:43:05,885 --> 00:43:07,848
Forgive me, is there an issue?
480
00:43:08,558 --> 00:43:10,604
Last night, someone uploaded
a series of letters
481
00:43:10,687 --> 00:43:12,106
from women in your country,
482
00:43:12,524 --> 00:43:15,362
and the public reaction here in
Canada has been overwhelming.
483
00:43:15,780 --> 00:43:19,287
Are you really
going to cancel an entire agenda
484
00:43:19,370 --> 00:43:21,709
based on some anonymous slander?
485
00:43:21,792 --> 00:43:23,378
We believe the women.
486
00:43:23,463 --> 00:43:25,299
Yesterday you believed me.
487
00:43:25,550 --> 00:43:27,846
Our former position
is no longer sustainable.
488
00:43:32,606 --> 00:43:33,900
Coward.
489
00:43:40,245 --> 00:43:42,626
I don't know
how you live with yourself.
490
00:43:44,797 --> 00:43:47,928
It's sad
what they've done to you.
491
00:43:51,184 --> 00:43:52,562
Go in grace.
492
00:44:37,359 --> 00:44:39,823
Look at this. They can't
even control their own people.
493
00:44:52,766 --> 00:44:55,563
They're not yours,
you fucking prick!
494
00:44:59,613 --> 00:45:02,494
Not Ruby, asshole.
495
00:45:34,975 --> 00:45:37,021
Oh, hey, hey, hey,
everybody. Everybody.
496
00:45:39,902 --> 00:45:43,366
The motherfuckers are officially
out of Canadian airspace!
497
00:45:49,588 --> 00:45:50,840
Yeah!
498
00:47:34,589 --> 00:47:37,302
What a mess.
I'll never hear the end of it.
499
00:47:38,096 --> 00:47:39,223
It'll die down.
500
00:47:45,736 --> 00:47:48,241
Thank you for coming.
501
00:47:48,742 --> 00:47:49,953
Of course.
502
00:47:52,082 --> 00:47:53,251
We're...
503
00:47:55,130 --> 00:47:57,760
lucky in a lot of ways.
504
00:48:00,641 --> 00:48:01,894
Aren't we?
505
00:48:02,770 --> 00:48:04,190
Yes, we are.
506
00:50:10,609 --> 00:50:12,028
Did I wake you?
507
00:50:12,989 --> 00:50:15,578
No. I couldn't sleep.
508
00:50:22,925 --> 00:50:24,178
Welcome home.
509
00:50:26,223 --> 00:50:27,309
How was it?
510
00:50:28,645 --> 00:50:29,898
It was good.
511
00:50:30,941 --> 00:50:34,156
The letters, from Jezebel's...
512
00:50:35,868 --> 00:50:37,245
They got out.
513
00:50:40,836 --> 00:50:42,005
What?
514
00:50:43,341 --> 00:50:44,886
It made a difference.
515
00:50:58,872 --> 00:51:00,124
Thank you.
516
00:51:10,688 --> 00:51:11,898
What?
517
00:51:17,284 --> 00:51:18,745
I met your husband.
518
00:51:29,308 --> 00:51:30,769
Luke?
519
00:51:32,898 --> 00:51:35,069
He came after the Commander,
called him out.
520
00:51:35,446 --> 00:51:38,200
Scared him, definitely.
521
00:51:39,077 --> 00:51:41,248
- Did he get hurt?
- No.
522
00:51:42,460 --> 00:51:45,466
I found him after.
Gave him the letters.
523
00:51:46,718 --> 00:51:47,553
He's the one.
524
00:51:47,637 --> 00:51:48,837
He's the one who got them out.
525
00:51:56,821 --> 00:51:58,324
Is he... Did he...
526
00:52:02,082 --> 00:52:04,127
Did he seem okay? Was he...
527
00:52:05,964 --> 00:52:07,092
Was he okay?
528
00:52:08,553 --> 00:52:09,972
He loves you.
529
00:52:17,112 --> 00:52:18,740
He told me he'll never stop.
530
00:52:39,322 --> 00:52:41,076
Thank you for that.
531
00:52:48,215 --> 00:52:50,136
Thank you for bringing me that.
532
00:52:53,852 --> 00:52:56,983
He wanted me to tell you
that Moira got out, too.
533
00:53:02,453 --> 00:53:03,705
Moira?
534
00:53:06,043 --> 00:53:09,049
I think she's staying
with him now.
535
00:53:09,717 --> 00:53:10,928
She...
536
00:53:16,063 --> 00:53:17,691
Oh, my...
537
00:53:22,408 --> 00:53:24,162
Oh, my God.
They could kill each other.
538
00:53:36,938 --> 00:53:38,190
I should go.
539
00:53:40,571 --> 00:53:42,282
Eden's probably wondering.
540
00:53:44,912 --> 00:53:46,248
Yes, okay.
541
00:53:59,065 --> 00:54:00,485
I love you.
542
00:54:38,603 --> 00:54:40,732
Moira was Hannah's godmother.
543
00:54:42,402 --> 00:54:43,530
Is.
544
00:54:44,907 --> 00:54:46,994
Moira is Hannah's godmother.
545
00:54:48,998 --> 00:54:50,209
And she got out.
546
00:54:51,546 --> 00:54:53,215
It was impossible,
547
00:54:55,177 --> 00:54:56,681
and she did it.
548
00:55:11,544 --> 00:55:14,800
I know I should accept the
reality of you being born here,
549
00:55:15,927 --> 00:55:17,723
make my peace.
550
00:55:19,643 --> 00:55:20,643
But fuck that.
37990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.