Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,214 --> 00:00:03,664
QUESTA STORIA È ISPIRATA
A FATTI REALMENTE ACCADUTI
2
00:00:03,667 --> 00:00:06,989
ALCUNI PERSONAGGI, FATTI, LUOGHI E DIALOGHI
SONO STATI ROMANZATI O ADATTATI
3
00:00:08,053 --> 00:00:09,495
{an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:09,041 --> 00:00:11,309
Se Al Qaida è responsabile,
è un atto di guerra.
5
00:00:11,310 --> 00:00:13,410
L'FBI collaborerà
con il governo yemenita
6
00:00:13,411 --> 00:00:15,231
e interferirà il meno possibile.
7
00:00:15,232 --> 00:00:16,669
Chi cazzo è il capo, qui?
8
00:00:16,670 --> 00:00:17,670
Io.
9
00:00:18,198 --> 00:00:19,321
Lei chi è?
10
00:00:19,610 --> 00:00:21,649
La casa è stata affittata da bin Attash.
11
00:00:22,007 --> 00:00:25,386
Walid Mohammed Saleh
bin Roshayed bin Attash.
12
00:00:26,259 --> 00:00:29,080
Sta dicendo che se vogliamo
informazioni sulla casa...
13
00:00:29,081 --> 00:00:32,713
dobbiamo parlare con Quso
o col tizio dal nome lungo.
14
00:00:32,740 --> 00:00:35,279
Se mi dà una motivazione, le darò Quso.
15
00:00:35,280 --> 00:00:37,120
Mi serve che ci spiani la strada.
16
00:00:37,121 --> 00:00:38,855
17 Americani morti!
17
00:00:38,858 --> 00:00:40,882
Avrà le mani sporche del loro sangue.
18
00:00:41,257 --> 00:00:45,364
Ho portato 36.000 dollari americani.
Stavo andando in Malesia.
19
00:00:45,411 --> 00:00:47,882
Chiedigli se erano per un tizio
di nome Khallad.
20
00:00:47,883 --> 00:00:51,017
Walid Mohammed Saleh
bin Roshayed bin Attash...
21
00:00:51,224 --> 00:00:53,450
è così che si chiama Khallad?
22
00:00:54,632 --> 00:00:57,325
Ho trovato qualcosa
su quell'uomo, Khallad.
23
00:00:57,326 --> 00:01:00,575
Uno dei vostri uomini
mi sta creando qualche problema.
24
00:01:00,581 --> 00:01:02,415
La verità è che mi trovo
in un vicolo cieco.
25
00:01:02,416 --> 00:01:04,497
Non avevi detto
che la sua ragazza si chiamava Liz?
26
00:01:04,498 --> 00:01:06,063
Quella che ho incontrato, sì.
27
00:01:06,064 --> 00:01:09,041
Faresti meglio a dirle
la verità su tua moglie.
28
00:01:09,287 --> 00:01:11,463
Il problema di cui abbiamo
discusso di recente?
29
00:01:11,464 --> 00:01:14,242
So che la ricompensa è vicina.
30
00:01:14,433 --> 00:01:15,749
Il nostro problema.
31
00:01:15,750 --> 00:01:17,305
Ce ne stiamo occupando.
32
00:01:18,346 --> 00:01:19,661
Accenti del Golfo.
33
00:01:20,672 --> 00:01:21,815
Salve.
34
00:01:21,816 --> 00:01:24,545
Voglio contare su di lei...
35
00:01:24,546 --> 00:01:26,801
per sistemare i nostri affari...
36
00:01:26,808 --> 00:01:27,999
in America.
37
00:01:28,115 --> 00:01:29,512
Sono al suo servizio.
38
00:01:31,766 --> 00:01:33,740
Ho fatto un lungo viaggio. Dove dormo?
39
00:01:35,681 --> 00:01:39,223
Subsfactory presenta: The Looming Tower
1x08 - A Very Special Relationship
40
00:01:40,541 --> 00:01:43,973
Traduzione: konglisha17, RoteKirsche,
Deedeehs, felicity79, incompr3sa, Linda91
41
00:01:45,272 --> 00:01:47,959
Revisione: Linda91
42
00:01:49,076 --> 00:01:53,090
www.subsfactory.it
43
00:02:01,249 --> 00:02:02,413
Buonasera.
44
00:02:02,735 --> 00:02:05,521
Proprio qualche momento fa,
ho parlato con George W. Bush
45
00:02:05,524 --> 00:02:08,234
e mi sono congratulato con lui
per essere diventato il quarantatreesimo
46
00:02:08,235 --> 00:02:10,145
presidente degli Stati Uniti.
47
00:02:10,146 --> 00:02:13,090
Io, George Walker Bush,
giuro solennemente...
48
00:02:13,091 --> 00:02:15,389
Io, George Walker Bush,
giuro solennemente...
49
00:02:15,390 --> 00:02:19,196
Che svolgerò fedelmente
l'incarico di presidente degli Stati Uniti.
50
00:02:19,197 --> 00:02:23,163
Che svolgerò fedelmente
l'incarico di presidente degli Stati Uniti.
51
00:02:23,164 --> 00:02:26,570
Mi ritengo estremamente
fortunato per essere tornato...
52
00:02:24,337 --> 00:02:27,749
{an8}DICK CHENEY
VICEPRESIDENTE
53
00:02:27,002 --> 00:02:29,521
e per avere l'opportunità
di servire un nuovo presidente.
54
00:02:29,522 --> 00:02:32,823
La ringrazio per la fiducia
che ha riposto in me...
55
00:02:29,798 --> 00:02:31,933
{an8}DONALD RUMSFELD
SEGRETARIO ALLA DIFESA
56
00:02:32,824 --> 00:02:34,749
per l'onore che mi ha concesso.
57
00:02:35,844 --> 00:02:38,922
{an8}KARL ROVE
PRIMO CONSIGLIERE DEL PRESIDENTE
58
00:02:36,770 --> 00:02:38,923
Sono onorato
della sua chiamata al servizio
59
00:02:38,826 --> 00:02:40,967
e non vedo l'ora, sarà...
60
00:02:41,552 --> 00:02:43,297
un premio per la mia vita.
61
00:02:43,298 --> 00:02:44,460
Grazie, signore.
62
00:02:45,187 --> 00:02:48,495
CONDOLEEZZA RICE
CONSIGLIERE PER LA SICUREZZA NAZIONALE
63
00:02:54,011 --> 00:02:55,311
Ha annullato?
64
00:02:55,699 --> 00:02:57,982
Nuova assistente, tutta colpa sua.
65
00:02:57,993 --> 00:03:00,511
- Settimana prossima?
- Che ne dici di adesso?
66
00:03:01,179 --> 00:03:04,499
Di sicuro, troverà il tempo
per un'intervista con Vogue.
67
00:03:05,057 --> 00:03:08,120
La prima donna afro-americana nominata
consigliere per la sicurezza nazionale.
68
00:03:08,121 --> 00:03:09,733
È una cosa grossa, capisco.
69
00:03:11,392 --> 00:03:13,719
Chiamami subito
Condoleezza Rice, per favore.
70
00:03:14,964 --> 00:03:17,169
La fotografa sarà Annie Leibovitz.
71
00:03:17,397 --> 00:03:20,199
- Mi hanno chiesto una dichiarazione.
- Non lo capisce.
72
00:03:20,325 --> 00:03:21,452
Nessuno lo capisce.
73
00:03:21,454 --> 00:03:23,892
Ogni nuova amministrazione
deve essere aggiornata
74
00:03:23,893 --> 00:03:27,187
sullo stato attuale della sicurezza
nazionale. Otto anni fa...
75
00:03:27,188 --> 00:03:30,526
- con Bush senior, tutto riguardava i Russi.
- Già ed è di nuovo così.
76
00:03:30,910 --> 00:03:33,726
Tutto quello che importava a Clinton,
dev'essere una stronzata.
77
00:03:33,731 --> 00:03:35,824
Lui è andato a nord? Noi andremo a sud.
78
00:03:35,827 --> 00:03:38,119
Nel frattempo,
il livello di rischio è alle stelle.
79
00:03:38,120 --> 00:03:39,857
È quello che cerco di spiegarle.
80
00:03:39,911 --> 00:03:41,091
Impegnati di più.
81
00:03:41,369 --> 00:03:42,796
Cattura la loro attenzione.
82
00:03:42,893 --> 00:03:44,330
Spaventali a morte.
83
00:03:45,797 --> 00:03:46,797
Sì.
84
00:03:55,001 --> 00:03:56,362
Mi richiamerà.
85
00:03:57,955 --> 00:03:59,004
Certo.
86
00:03:59,223 --> 00:04:00,690
È una donna impegnata.
87
00:04:01,254 --> 00:04:05,300
{an8}EDIZIONE STRAORDINARIA:
SOSPETTO ATTENTATORE CONDANNATO
88
00:04:01,255 --> 00:04:04,226
Se vi siete appena sintonizzati,
abbiamo una notizia dell'ultima ora.
89
00:04:04,229 --> 00:04:08,001
Un terrorista, incriminato
per 213 capi d'accusa per omicidio...
90
00:04:08,002 --> 00:04:11,445
per l'attentato del 1998
all'ambasciata americana in Kenya...
91
00:04:11,446 --> 00:04:14,186
sarà condannato all'ergastolo
92
00:04:14,187 --> 00:04:16,299
senza possibilità
di libertà condizionale.
93
00:04:16,300 --> 00:04:18,091
Sì! Sì!
94
00:04:18,376 --> 00:04:19,460
Chesney!
95
00:04:19,468 --> 00:04:21,826
Chesney! Chesney! Chesney!
96
00:04:21,827 --> 00:04:23,561
Chesney! Chesney!
97
00:04:23,562 --> 00:04:25,600
Chesney! Chesney!
98
00:04:26,733 --> 00:04:28,150
Giustizia è fatta.
99
00:04:28,151 --> 00:04:30,441
Così tanto tempo, così tanto impegno...
100
00:04:30,442 --> 00:04:32,201
- un eroe.
- Sì!
101
00:04:34,828 --> 00:04:36,840
Il sistema giudiziario
americano ha funzionato.
102
00:04:36,842 --> 00:04:39,291
Fatevi tutti una bella dormita stanotte.
103
00:04:39,411 --> 00:04:41,285
È tutto merito tuo. Sei orgoglioso?
104
00:04:41,286 --> 00:04:43,470
Non ci sarei riuscito
senza Kathy e Floyd.
105
00:04:43,471 --> 00:04:44,612
Sta' zitto.
106
00:04:44,658 --> 00:04:46,993
Tornate a lavorare.
107
00:04:47,401 --> 00:04:49,731
Ora cercheranno
di farlo passare per un martire.
108
00:04:49,978 --> 00:04:51,745
Ascolta, ho fatto una richiesta.
109
00:04:51,746 --> 00:04:54,019
Farai un corso di lingua intensivo...
110
00:04:54,021 --> 00:04:55,211
imparerai l'arabo.
111
00:04:55,583 --> 00:04:56,763
Non voglio farlo.
112
00:04:56,764 --> 00:05:00,313
Hai imparato il rumeno, no?
Non può essere più difficile del rumeno.
113
00:05:00,633 --> 00:05:02,025
È tardi per me.
114
00:05:02,026 --> 00:05:03,906
Sto per andare in pensione, come te.
115
00:05:03,913 --> 00:05:07,124
E allora? Non ti cacceranno,
hanno bisogno di te.
116
00:05:08,742 --> 00:05:10,049
Quando sarà il momento...
117
00:05:10,331 --> 00:05:11,768
sarò pronto ad andarmene.
118
00:05:15,170 --> 00:05:18,599
{an8}AMBASCIATA SAUDITA
WASHINGTON D.C.
119
00:05:16,213 --> 00:05:17,787
Lo so, lo so.
120
00:05:18,287 --> 00:05:19,422
Non preoccuparti.
121
00:05:20,903 --> 00:05:22,258
È un'ottima idea.
122
00:05:28,133 --> 00:05:29,474
No, certo.
123
00:05:32,142 --> 00:05:34,269
È proprio qui, glielo chiedo.
124
00:05:34,819 --> 00:05:35,989
Okay, allora.
125
00:05:35,995 --> 00:05:37,107
A presto.
126
00:05:37,654 --> 00:05:38,903
Devi firmare questo.
127
00:05:42,468 --> 00:05:45,444
È meglio che provenga dal tuo conto.
128
00:05:46,253 --> 00:05:47,933
Era Laura.
129
00:05:48,042 --> 00:05:52,698
Lei e George vogliono sapere se possiamo
andare in Texas, il prossimo fine settimana.
130
00:05:52,722 --> 00:05:55,535
Ci saranno anche le gemelle
e vorrebbero vederci.
131
00:05:55,630 --> 00:05:56,798
Va bene.
132
00:05:56,985 --> 00:05:59,240
- Ci manda l'aereo?
- Certo.
133
00:06:05,323 --> 00:06:08,121
Papà, non puoi prenderne
un'altra fino a mezzogiorno.
134
00:06:08,589 --> 00:06:10,828
Lo so che fa male.
135
00:06:14,024 --> 00:06:17,295
Sì, va bene. Prometto
che chiamerò il dottore, ci vediamo dopo.
136
00:06:17,830 --> 00:06:19,306
- Okay.
- Grazie.
137
00:06:19,598 --> 00:06:22,660
L'aeromobile è comandato
dalla cabina di pilotaggio, o plancia.
138
00:06:19,852 --> 00:06:21,986
{an8}COME DIVENTARE UN PILOTA
139
00:06:22,663 --> 00:06:25,721
Il pilota è seduto a sinistra
e il copilota a destra...
140
00:06:25,722 --> 00:06:28,128
con la colonna di comando al centro.
141
00:06:28,326 --> 00:06:31,483
Di fronte a loro si trova il pannello
di controllo, contenente i comandi di volo,
142
00:06:31,485 --> 00:06:33,570
che consentono
un volo piacevole e sicuro.
143
00:06:33,571 --> 00:06:36,277
Il pilota e il copilota
controllano i quaderni di bordo
144
00:06:36,278 --> 00:06:39,081
e verificano che tutti i comandi
siano in posizione corretta...
145
00:06:39,082 --> 00:06:40,197
Andiamo.
146
00:06:48,388 --> 00:06:51,765
Fin da bambino, mi rendevo conto
che molti Americani non lo capivano.
147
00:06:52,123 --> 00:06:54,418
Non capivano come funzionava il mondo...
148
00:06:55,075 --> 00:06:56,390
cos'era falso...
149
00:06:56,881 --> 00:07:00,793
e cos'era una cazzo di distrazione
da come le cose erano veramente...
150
00:07:01,347 --> 00:07:02,433
corrotte...
151
00:07:03,069 --> 00:07:04,161
e malvagie.
152
00:07:04,612 --> 00:07:07,522
Sapevo che c'erano i buoni e i cattivi...
153
00:07:07,863 --> 00:07:10,217
e volevo far parte dei buoni.
154
00:07:11,042 --> 00:07:12,559
Ma allo stesso tempo...
155
00:07:12,731 --> 00:07:15,194
riconosco che ogni tanto
sono troppo zelante.
156
00:07:15,454 --> 00:07:19,004
Riconosco anche che a volte porgere
l'altra guancia è la cosa giusta da fare.
157
00:07:20,740 --> 00:07:23,203
Mi hai fatto lasciare
lo Yemen durante un'indagine,
158
00:07:23,204 --> 00:07:25,505
non ti chiederò
il perché o cosa significhi.
159
00:07:25,506 --> 00:07:28,606
Sono qui solo per dirti
che le indagini procedevano bene.
160
00:07:28,607 --> 00:07:30,599
Ho anche l'agente perfetto per il caso.
161
00:07:30,600 --> 00:07:32,591
Soufan è giovane, ma molto in gamba.
162
00:07:32,592 --> 00:07:34,674
Forse gli Yemeniti si fidano di lui.
163
00:07:34,955 --> 00:07:36,400
Viene da lì, giusto?
164
00:07:36,401 --> 00:07:39,878
È nato in Libano, ma non si fidano di lui
come non si fidano degli Americani.
165
00:07:39,879 --> 00:07:41,066
Forse anche meno.
166
00:07:41,167 --> 00:07:44,419
Nonostante questo, è l'uomo giusto
per seguire le indagini.
167
00:07:44,653 --> 00:07:45,951
Se ne sei convinto.
168
00:07:46,066 --> 00:07:49,854
Ho stretto legami con dei pezzi grossi,
ho ottenuto delle informazioni...
169
00:07:49,855 --> 00:07:51,086
ma sanno molto di più.
170
00:07:51,194 --> 00:07:54,479
Vorrei tornarci, prima
che dimentichino quanto gli piaccio.
171
00:07:54,718 --> 00:07:56,084
Quando posso ripartire?
172
00:07:57,481 --> 00:07:58,614
Non ci andrai.
173
00:07:58,892 --> 00:08:01,015
Ti è stato negato
il permesso di tornare nello Yemen.
174
00:08:03,884 --> 00:08:06,224
- Chi è stato?
- L'ambasciatrice Bodine.
175
00:08:07,350 --> 00:08:10,922
A quanto pare, non hai stretto
legami con tutti i pezzi i grossi.
176
00:08:10,923 --> 00:08:12,489
Ti ha dato una motivazione?
177
00:08:12,707 --> 00:08:16,367
Ne ha date molte,
ma leggendo tra le righe...
178
00:08:16,640 --> 00:08:19,355
direi che ti considera uno stronzo.
179
00:08:34,430 --> 00:08:36,417
Khallad aveva affittato
la casa degli attentatori.
180
00:08:36,418 --> 00:08:39,012
Dobbiamo ipotizzare che stesse
dirigendo l'azione sul campo.
181
00:08:39,013 --> 00:08:41,658
Dobbiamo anche riconoscere
che è una supposizione.
182
00:08:41,659 --> 00:08:44,165
- Cosa sappiamo con certezza?
- Ha una gamba sola.
183
00:08:44,525 --> 00:08:46,867
È un tratto identificativo perfetto.
184
00:08:46,868 --> 00:08:50,211
Dalla Malesia ha viaggiato
fino a Bangkok per incontrare Quso.
185
00:08:50,472 --> 00:08:54,016
Quso ha detto di avergli dato
i 36.000 dollari per una gamba nuova.
186
00:08:54,017 --> 00:08:55,481
Cosa a cui non credo.
187
00:08:55,482 --> 00:08:57,667
Per questo, più tardi
lo interrogherò di nuovo.
188
00:08:57,668 --> 00:08:58,802
Ottima idea.
189
00:08:59,210 --> 00:09:01,473
Hai parlato coi tuoi contatti a Langley?
190
00:09:01,881 --> 00:09:03,574
Gli ho detto cosa stiamo cercando.
191
00:09:03,850 --> 00:09:06,014
Anch'io gli ho detto cosa cerchiamo...
192
00:09:06,015 --> 00:09:07,606
ma a te hanno detto qualcosa?
193
00:09:07,607 --> 00:09:08,780
Perché a me no.
194
00:09:15,654 --> 00:09:19,703
La sua guida Lonely Planet consigliava
di provare il cibo di strada yemenita.
195
00:09:20,399 --> 00:09:21,755
Robe da bianchi.
196
00:09:23,729 --> 00:09:26,625
Gli hai chiesto informazioni su Khallad?
197
00:09:26,626 --> 00:09:30,072
Sull'incontro in Malesia
e sulle telefonate a Hada?
198
00:09:30,187 --> 00:09:31,187
Sì.
199
00:09:32,525 --> 00:09:36,115
Gli hai anche detto che siamo bloccati,
finché non smettono di ostacolarci?
200
00:09:37,847 --> 00:09:39,837
Non in questi termini...
201
00:09:40,368 --> 00:09:41,645
ma sì, in pratica.
202
00:09:41,646 --> 00:09:42,669
E...?
203
00:09:43,754 --> 00:09:44,906
Insomma...
204
00:09:45,282 --> 00:09:46,659
è come avevi ipotizzato.
205
00:09:46,660 --> 00:09:51,408
Dalla sua stanza a Bangkok,
Quso ha telefonato a Hada, nello Yemen...
206
00:09:51,483 --> 00:09:53,794
e da lì è stata chiamata
una cabina telefonica in Malesia.
207
00:09:54,838 --> 00:09:57,731
Un secondo, Chihoyne.
Hai tralasciato la cosa più importante.
208
00:09:57,740 --> 00:09:59,623
Ci daranno le trascrizioni?
209
00:10:00,459 --> 00:10:01,459
No.
210
00:10:02,270 --> 00:10:05,888
Insomma, non ci daranno niente.
Dicono che non è pertinente.
211
00:10:05,889 --> 00:10:07,116
Non è pertinente?
212
00:10:07,345 --> 00:10:08,977
Che cazzo vorrebbe dire?
213
00:10:09,154 --> 00:10:11,333
Se hanno qualcosa, allora è pertinente.
214
00:10:11,334 --> 00:10:14,221
- Non lo so, amico.
- Cosa vuol dire che non lo sai?
215
00:10:14,419 --> 00:10:17,761
Perché devo rivolgermi a te,
se non ottieni neanche una cazzo di risposta?
216
00:10:18,218 --> 00:10:19,621
Dannati burocrati.
217
00:10:19,864 --> 00:10:22,088
Perché non ti dai una calmata?
218
00:10:22,089 --> 00:10:26,181
Un gruppo di Americani viene fatto
esplodere e rimandato a casa a pezzi...
219
00:10:26,182 --> 00:10:27,860
ma diamoci una calmata,
220
00:10:27,861 --> 00:10:31,193
perché l'Agenzia è l'Agenzia
e cosa possiamo farci?
221
00:10:31,194 --> 00:10:32,912
Ali, senti, per favore...
222
00:10:32,913 --> 00:10:35,235
Andiamo, Floyd. Diamoci una calmata.
223
00:10:55,440 --> 00:10:58,529
KHALLAD? INCONTRO IN MALESIA?
TELEFONATE DA BANGKOK A HADA?
224
00:10:58,530 --> 00:11:01,303
AVETE DELLE INFORMAZIONI IN MERITO?
225
00:11:08,503 --> 00:11:10,705
Gli è venuto il ciclo
nello stesso momento?
226
00:11:15,625 --> 00:11:18,848
Sì, ho visto il cablogramma
dell'agente Soufan.
227
00:11:18,853 --> 00:11:22,981
Ci chiedevamo, se vuoi che raccogliamo
le informazioni e abbozziamo una risposta.
228
00:11:23,742 --> 00:11:26,378
Se Leonard Bliss
vorrà abbozzare una risposta,
229
00:11:26,379 --> 00:11:30,049
e sarà necessario il vostro aiuto,
verrete immediatamente avvertite.
230
00:11:30,389 --> 00:11:32,673
Nel frattempo, dovremmo dire a Soufan...
231
00:11:32,674 --> 00:11:35,146
Nel frattempo, continuerete
a fare quello facevate,
232
00:11:35,147 --> 00:11:37,007
prima che vi interrompesse.
233
00:11:37,166 --> 00:11:39,827
Ogni giorno, riceviamo
centinaia di cablogrammi...
234
00:11:39,991 --> 00:11:44,125
ma non rispondiamo subito,
come delle studentesse spensierate.
235
00:11:44,505 --> 00:11:47,082
Dovrei rimettermi al lavoro.
236
00:11:48,980 --> 00:11:53,012
Non voglio insistere,
ma la sua richiesta è urgente.
237
00:12:01,454 --> 00:12:03,371
Il Bureau e la CIA...
238
00:12:03,372 --> 00:12:06,814
sono state create come due
organizzazioni distinte e separate,
239
00:12:06,815 --> 00:12:08,742
per motivi di sicurezza.
240
00:12:09,179 --> 00:12:13,669
Non sempre abbiamo gli stessi obiettivi
e a volte sono in conflitto.
241
00:12:13,822 --> 00:12:16,961
- Io e i miei colleghi riteniamo...
- Schmidt?
242
00:12:17,794 --> 00:12:19,463
Non lavora più qui.
243
00:12:20,313 --> 00:12:22,222
Che non c'è ragione al mondo...
244
00:12:22,223 --> 00:12:26,749
di compromettere il nostro lavoro
per risolvere i crimini al posto del Bureau.
245
00:12:34,911 --> 00:12:36,484
Facciamo così.
246
00:12:37,738 --> 00:12:39,981
Perché non scopriamo...
247
00:12:39,982 --> 00:12:42,420
per quale ragione
l'I-49 vuole queste informazioni?
248
00:12:42,421 --> 00:12:45,811
Scopriamo cosa sanno già
e ripartiremo da lì.
249
00:12:47,028 --> 00:12:48,216
Che ve ne pare?
250
00:13:20,552 --> 00:13:22,238
Aspettatemi qui, va bene?
251
00:13:35,263 --> 00:13:36,489
- Scusi.
- Mi dica.
252
00:13:36,490 --> 00:13:38,538
Posso affittarlo
per un'altra ora, per favore?
253
00:13:39,016 --> 00:13:40,979
Certo, è libero fino alle 17.
254
00:13:40,980 --> 00:13:42,071
Grazie.
255
00:14:15,936 --> 00:14:17,201
Arrivo subito.
256
00:14:23,293 --> 00:14:24,793
Salve, Toni-Ann.
257
00:14:25,630 --> 00:14:26,664
Senti...
258
00:14:26,665 --> 00:14:29,254
voglio che domani
porti queste fotografie
259
00:14:29,255 --> 00:14:32,622
ai tuoi compagnoni
G.I. Joe della I-49...
260
00:14:32,623 --> 00:14:34,604
per vedere se riconoscono qualcuno.
261
00:14:36,607 --> 00:14:38,954
Beh, riconosco al-Mihdhar.
262
00:14:39,425 --> 00:14:40,654
Ma loro?
263
00:14:40,980 --> 00:14:44,310
È importante che capiamo cosa sanno.
264
00:14:44,311 --> 00:14:46,869
In questo modo, possiamo capire
quali informazioni...
265
00:14:46,870 --> 00:14:49,384
sono o meno pertinenti
alle loro indagini.
266
00:14:50,536 --> 00:14:52,370
E se non sapessero nulla?
267
00:14:52,690 --> 00:14:54,402
Allora torna da me e dimmelo.
268
00:15:42,024 --> 00:15:44,782
♪ Costruirono la Ka'ba... ♪
269
00:15:45,419 --> 00:15:48,044
♪ la bagnarono
con l'acqua della Zemzem. ♪
270
00:15:48,045 --> 00:15:50,554
♪ Papà andò a La Mecca... ♪
271
00:15:50,555 --> 00:15:52,961
♪ e mi portò una torta. ♪
272
00:15:53,480 --> 00:15:55,947
♪ La torta è nell'armadio... ♪
273
00:15:56,325 --> 00:15:58,944
♪ e l'armadio si chiude a chiave... ♪
274
00:16:00,573 --> 00:16:01,818
Vuole mangiare.
275
00:16:04,565 --> 00:16:06,004
Ti chiamo domani.
276
00:16:07,110 --> 00:16:08,602
Stai mangiando?
277
00:16:09,545 --> 00:16:11,496
Dio ha bisogno che tu sia forte.
278
00:16:14,165 --> 00:16:16,609
Ero spaventatissimo
il giorno delle nostre nozze.
279
00:16:18,975 --> 00:16:20,596
Non sapevo che aspetto avessi.
280
00:16:22,757 --> 00:16:24,314
Poi ho visto il tuo viso.
281
00:16:25,215 --> 00:16:27,544
Non avrei mai dovuto dubitare
del volere di Dio.
282
00:16:29,875 --> 00:16:31,994
Dio ha sempre un piano.
283
00:16:34,340 --> 00:16:35,615
Vai in pace.
284
00:16:44,694 --> 00:16:46,548
Ti hanno dato un giorno di permesso?
285
00:16:47,365 --> 00:16:50,105
Scommetto che presto mi daranno
la libertà condizionale.
286
00:16:50,106 --> 00:16:52,499
Riconoscete qualcuno di questi idioti?
287
00:16:53,145 --> 00:16:54,830
No. Chi sono?
288
00:16:55,140 --> 00:16:56,540
Non li riconoscete?
289
00:16:56,541 --> 00:16:58,153
Dovrei? Chi sono?
290
00:16:59,761 --> 00:17:01,649
Questo è Khalid al-Mihdhar.
291
00:17:04,945 --> 00:17:07,419
Che cazzo vuol dire,
"quid pro quo, Clarice"?
292
00:17:07,420 --> 00:17:08,882
Chi sono gli altri?
293
00:17:10,675 --> 00:17:11,788
Non lo so.
294
00:17:11,877 --> 00:17:13,000
Non lo sai?
295
00:17:13,175 --> 00:17:15,400
No, mi hanno chiesto
di vedere se lo sapevate.
296
00:17:15,401 --> 00:17:18,844
Aspetta un attimo. Lo sanno, no?
Insomma, queste fotografie sono loro.
297
00:17:18,845 --> 00:17:20,399
Credo di sì.
298
00:17:20,400 --> 00:17:21,585
Credi?
299
00:17:21,763 --> 00:17:24,039
- Non hai chiesto, cazzo?
- Non funziona così.
300
00:17:24,040 --> 00:17:25,502
- Cazzo, Toni-Ann.
- Okay.
301
00:17:25,503 --> 00:17:28,770
Questo è al-Mihdhar.
Cos'altro hai, una data di nascita?
302
00:17:29,955 --> 00:17:31,704
- No.
- Hai il numero di passaporto?
303
00:17:31,705 --> 00:17:33,495
- No.
- Allora sono inutili, cazzo!
304
00:17:33,496 --> 00:17:35,821
Okay. Molto bene, grazie per l'aiuto.
305
00:17:35,822 --> 00:17:38,217
Vieni qui,
ci mostri queste fotografie....
306
00:17:38,218 --> 00:17:40,139
- e non ci dici perché.
- Non lo so.
307
00:17:40,140 --> 00:17:42,555
Se non lo condividono,
altre persone verranno uccise!
308
00:17:42,556 --> 00:17:44,145
- Patetico.
- Che cazzo significa?
309
00:17:44,146 --> 00:17:46,358
- Hai altre fotografie?
- Da che parte stai?
310
00:17:46,765 --> 00:17:50,413
L'Agenzia sta mettendo
i nostri agenti contro di noi.
311
00:17:50,414 --> 00:17:53,345
Hai una lamentela?
Scrivila e mandala a chi di dovere.
312
00:17:53,346 --> 00:17:54,630
Okay, certo.
313
00:17:54,814 --> 00:17:56,561
Vado a comprare un francobollo.
314
00:17:56,562 --> 00:17:57,963
Perché non ti dai una calmata?
315
00:17:57,964 --> 00:18:00,217
Perché non mostri
lealtà verso i tuoi agenti?
316
00:18:01,155 --> 00:18:03,275
Dove cazzo è John?
Oggi sarebbe dovuto essere qui.
317
00:18:03,276 --> 00:18:05,052
È stato convocato a Washington.
318
00:18:05,940 --> 00:18:07,192
Molto conveniente.
319
00:18:08,960 --> 00:18:10,244
Ci avrei scommesso.
320
00:18:10,245 --> 00:18:12,470
Ehi, Bob. Dimentica John!
321
00:18:12,740 --> 00:18:14,200
Sono io il tuo capo!
322
00:18:29,375 --> 00:18:31,728
L'ultima volta
che abbiamo parlato hai detto
323
00:18:31,729 --> 00:18:34,527
che i soldi servivano a Khallad
per comprare una gamba nuova.
324
00:18:35,075 --> 00:18:37,199
Perché ha portato i soldi in Malesia?
325
00:18:37,200 --> 00:18:40,201
La Malesia non è famosa
per la produzione di protesi.
326
00:18:40,905 --> 00:18:43,141
Non so a cosa servissero i soldi.
327
00:18:43,265 --> 00:18:45,193
Se dici che non erano
per la gamba, sarà così.
328
00:18:45,936 --> 00:18:49,786
Ma Khallad ha portato
i soldi in Malesia?
329
00:18:52,005 --> 00:18:53,427
Se lo dici tu.
330
00:18:53,849 --> 00:18:55,284
No, l'hai detto tu.
331
00:18:55,285 --> 00:18:59,276
Hai detto che l'hai visto a Bangkok,
prima che andasse a un incontro in Malesia.
332
00:19:03,144 --> 00:19:05,072
Chi altro c'era?
333
00:19:08,366 --> 00:19:09,429
Come...
334
00:19:09,779 --> 00:19:12,049
faccio a saperlo, se non ho partecipato?
335
00:19:12,050 --> 00:19:13,162
Esatto.
336
00:19:18,605 --> 00:19:20,108
Quindi non lo sai.
337
00:19:20,335 --> 00:19:21,501
Non lo so.
338
00:19:21,791 --> 00:19:24,291
Suona strano,
detto da un uomo importante.
339
00:19:27,850 --> 00:19:30,299
Nessuno è più importante di Allah.
340
00:19:30,300 --> 00:19:32,397
Ma alcuni uomini sono importanti.
341
00:19:34,351 --> 00:19:36,259
Usama bin Laden è importante.
342
00:19:36,260 --> 00:19:39,307
Hai detto che si fida
di te personalmente.
343
00:19:39,574 --> 00:19:40,965
Allah l'ha deciso.
344
00:19:43,770 --> 00:19:46,811
Un uomo importate
saprebbe di cosa si trattava...
345
00:19:47,579 --> 00:19:48,911
vero, Amin?
346
00:19:49,238 --> 00:19:50,404
Non lo so.
347
00:19:53,699 --> 00:19:57,060
Non sei niente. Sei un fattorino
che non ha fatto nemmeno il suo lavoro.
348
00:19:57,061 --> 00:19:58,600
Basta parlare.
349
00:19:59,261 --> 00:20:01,491
Non mi interessi, non sai niente.
350
00:20:02,174 --> 00:20:05,505
Se il signor Ali americano
non vuole più parlare...
351
00:20:05,906 --> 00:20:08,009
chiudiamo qui la conversazione.
352
00:20:10,245 --> 00:20:11,308
Ottimo.
353
00:20:12,816 --> 00:20:14,047
Portalo via.
354
00:20:15,863 --> 00:20:17,706
Non ha mai incontrato Bin Laden.
355
00:20:17,985 --> 00:20:19,229
Cos'ha detto?
356
00:20:19,710 --> 00:20:22,455
- Ha detto che puoi andare.
- Cos'ha detto su Bin Laden?
357
00:20:22,456 --> 00:20:24,223
Ha detto che non l'hai mai incontrato.
358
00:20:24,224 --> 00:20:26,175
- L'ho incontrato.
- L'hai incontrato?
359
00:20:26,176 --> 00:20:28,551
- Sì, l'ho incontrato.
- L'hai incontrato?
360
00:20:28,820 --> 00:20:30,304
Cazzate.
361
00:20:31,149 --> 00:20:32,707
Dove l'hai incontrato?
362
00:20:33,335 --> 00:20:34,797
Chi ti ha presentato?
363
00:20:37,440 --> 00:20:38,598
Abu Jandal.
364
00:20:43,470 --> 00:20:46,719
Quando mi ha fatto vedere la lista
di sospettati trattenuti in Yemen...
365
00:20:47,300 --> 00:20:49,371
Abu Jandal era tra loro...
366
00:20:49,372 --> 00:20:50,408
giusto?
367
00:20:51,629 --> 00:20:53,115
Come posso ricordarmelo?
368
00:20:53,518 --> 00:20:54,659
Me lo ricordo io.
369
00:20:55,355 --> 00:20:56,484
Portalo qui.
370
00:20:57,510 --> 00:20:58,564
Subito.
371
00:20:58,685 --> 00:20:59,981
Sfortunatamente...
372
00:21:00,436 --> 00:21:01,832
non sarà possibile.
373
00:21:03,473 --> 00:21:05,660
Vuoi che vada di nuovo da Qamish?
374
00:21:05,845 --> 00:21:07,653
Che ti metta di nuovo in imbarazzo?
375
00:21:07,654 --> 00:21:08,949
Che sta dicendo?
376
00:21:10,875 --> 00:21:12,225
Vada da chi vuole.
377
00:21:12,965 --> 00:21:15,231
Nessuno la farà parlare con Abu Jandal.
378
00:21:37,226 --> 00:21:39,305
Le stai dando un passaggio?
379
00:21:39,656 --> 00:21:41,507
Le si è rotta l'auto?
380
00:21:48,317 --> 00:21:50,015
Amy è venuta da me con dei dubbi
381
00:21:50,016 --> 00:21:53,544
circa la recente corrispondenza
del signor Ali Soufan...
382
00:21:53,545 --> 00:21:56,349
e le tue istruzioni
su come rispondere...
383
00:21:56,679 --> 00:21:58,086
o su come non farlo.
384
00:21:58,595 --> 00:22:00,074
È venuta da te?
385
00:22:01,455 --> 00:22:03,957
Era preoccupata
che non la prendessi seriamente...
386
00:22:04,099 --> 00:22:06,910
mentre io mi sono fatto
una reputazione tra gli analisti
387
00:22:06,911 --> 00:22:08,967
per essere una specie di figura...
388
00:22:09,236 --> 00:22:10,299
paterna.
389
00:22:10,965 --> 00:22:12,074
Ma davvero?
390
00:22:12,075 --> 00:22:15,407
Ha delle domande legittime, le ho assicurato
che saresti stata ragionevole.
391
00:22:17,325 --> 00:22:20,368
Capisco che il Bureau
e l'Agenzia hanno ruoli diversi...
392
00:22:20,505 --> 00:22:23,644
tuttavia, il terrorismo internazionale
potrebbe richiedere...
393
00:22:23,645 --> 00:22:27,314
degli adeguamenti su come affrontiamo
la condivisione delle informazioni.
394
00:22:27,315 --> 00:22:31,674
- Credo sia molto interessante.
- L'FBI ha una divisione che se ne occupa.
395
00:22:32,365 --> 00:22:34,684
Ma non riesco a capire
cosa ci sia di sbagliato.
396
00:22:34,685 --> 00:22:35,961
Mi sfugge qualcosa?
397
00:22:36,225 --> 00:22:40,254
Se diciamo tutto all'FBI, andrebbero in giro
per il mondo ad arrestare soggetti minori,
398
00:22:40,255 --> 00:22:42,839
spesso soggetti minori
dell'Arabia Saudita.
399
00:22:43,015 --> 00:22:44,514
Finirebbe in prima pagina.
400
00:22:44,515 --> 00:22:47,094
Il signor e la signora Smith
che vivono in buco come Pittsburgh
401
00:22:47,095 --> 00:22:51,042
sarebbero indignati dal rapporto speciale
tra l'America e la famiglia reale saudita.
402
00:22:51,043 --> 00:22:53,579
Dopotutto, i Sauditi
danno rifugio ai terroristi...
403
00:22:53,665 --> 00:22:55,504
o almeno così dice l'FBI.
404
00:22:55,615 --> 00:22:59,936
E i fondamentalisti in Arabia Saudita
sarebbero altrettanto arrabbiati,
405
00:22:59,937 --> 00:23:02,867
perché chiaramente gli Americani
vogliono fare guerra all'Islam.
406
00:23:02,945 --> 00:23:04,203
Le teste reali...
407
00:23:04,336 --> 00:23:05,384
cadrebbero.
408
00:23:05,385 --> 00:23:07,295
I fondamentalisti andrebbero al potere
409
00:23:07,296 --> 00:23:10,784
e i loro fratelli nel Medio Oriente
e oltre verrebbero incoraggiati.
410
00:23:10,785 --> 00:23:11,939
Guerre civili...
411
00:23:12,135 --> 00:23:13,406
ovunque...
412
00:23:13,525 --> 00:23:15,260
in Iran, Iraq...
413
00:23:15,261 --> 00:23:17,066
Siria, Egitto...
414
00:23:17,067 --> 00:23:18,269
Pakistan.
415
00:23:18,785 --> 00:23:22,509
E dopo lo spargimento di sangue,
coi fanatici al potere in Medio Oriente...
416
00:23:22,655 --> 00:23:25,390
il signore e la signora Smith
mangerebbero i loro cereali
417
00:23:25,391 --> 00:23:28,994
senza capire
che si è appena verificato...
418
00:23:28,995 --> 00:23:31,633
un cambiamento epocale
nella struttura politica del mondo...
419
00:23:31,634 --> 00:23:33,668
e che sono fottuti.
420
00:23:35,873 --> 00:23:37,633
Il nostro lavoro è molto semplice.
421
00:23:38,295 --> 00:23:40,624
L'Arabia Saudita non dovrà mai cadere.
422
00:23:40,625 --> 00:23:43,273
Abbiamo un rapporto delicato...
423
00:23:44,373 --> 00:23:46,203
ma molto speciale.
424
00:23:51,215 --> 00:23:52,355
Guarda un po'.
425
00:23:52,555 --> 00:23:54,216
Ho poca benzina.
426
00:23:55,115 --> 00:23:56,166
Capisco.
427
00:23:56,375 --> 00:23:57,454
Mi dispiace.
428
00:23:57,615 --> 00:23:59,247
Grazie per avermi parlato.
429
00:24:00,235 --> 00:24:02,954
Sei stanca, domani
prenditi un giorno libero.
430
00:24:04,285 --> 00:24:05,300
Anzi...
431
00:24:06,305 --> 00:24:07,687
prendi tutta la settimana.
432
00:24:19,985 --> 00:24:22,587
Quanto spesso una coppia sposata
dovrebbe fare l'amore?
433
00:24:34,165 --> 00:24:36,190
Il radicalismo prospera nel divario
434
00:24:36,191 --> 00:24:40,004
tra aspettative crescenti
e un calo delle possibilità...
435
00:24:40,005 --> 00:24:43,404
soprattutto dove la popolazione
è fortemente impoverita...
436
00:24:43,405 --> 00:24:44,964
dove l'arte è impoverita...
437
00:24:44,965 --> 00:24:48,450
e dove gli uomini sono
ampiamente separati dalle donne.
438
00:24:49,035 --> 00:24:51,938
Ecco perché pensiamo
che si stia sviluppando...
439
00:24:51,939 --> 00:24:53,524
nel Medio Oriente...
440
00:24:53,525 --> 00:24:57,627
ma anche in Africa settentrionale,
Asia centrale, Pakistan, Afghanistan.
441
00:24:58,175 --> 00:25:01,885
Possiamo parlare un'altra volta
delle origini del fondamentalismo islamico.
442
00:25:02,095 --> 00:25:04,630
- Ma è impossibile capire...
- Richard.
443
00:25:05,795 --> 00:25:06,839
Domande?
444
00:25:06,945 --> 00:25:08,481
Ho molto lavoro da fare.
445
00:25:09,065 --> 00:25:10,794
Il presidente ha molto lavoro da fare,
446
00:25:10,795 --> 00:25:13,767
quindi quello di cui ho bisogno
è la versione breve.
447
00:25:15,835 --> 00:25:19,204
Come potrai consigliare il presidente,
se dai solo una rapida occhiata al riassunto?
448
00:25:19,205 --> 00:25:22,574
Mi piacerebbe prendere una seconda laurea.
Davvero, mi piace studiare.
449
00:25:22,575 --> 00:25:25,579
Ma non ho tempo,
ho un altro incontro tra mezz'ora.
450
00:25:26,005 --> 00:25:28,004
Ho detto a Reed
di tenerti la mattina libera.
451
00:25:28,005 --> 00:25:31,314
E ho detto a Reed che tu non decidi
i miei appuntamenti. Reed?
452
00:25:31,315 --> 00:25:32,522
Riaccendi la luce.
453
00:25:33,175 --> 00:25:36,793
Ti prego, non ignorare la ricerca.
Devi capire tutto questo.
454
00:25:36,794 --> 00:25:39,714
Stiamo parlando
della più grande minaccia attuale...
455
00:25:39,715 --> 00:25:42,295
- per la sicurezza nazionale.
- Allora facciamola semplice.
456
00:25:42,706 --> 00:25:43,894
Chi sono?
457
00:25:45,765 --> 00:25:46,769
Chi...
458
00:25:47,026 --> 00:25:48,584
è chi? Al Qaida?
459
00:25:48,585 --> 00:25:50,723
- Esatto.
- È esattamente...
460
00:25:50,724 --> 00:25:52,447
quello che cerco di spiegarti.
461
00:25:53,785 --> 00:25:56,804
Ti rapportavi direttamente
col presidente Clinton, non è vero?
462
00:25:57,315 --> 00:25:58,327
Sì.
463
00:25:58,535 --> 00:26:00,994
- E Clinton...
- Non dovrai rapportati direttamente
464
00:26:00,995 --> 00:26:02,386
col presidente Bush.
465
00:26:03,185 --> 00:26:05,334
Fa' ricerche approfondite,
è il tuo lavoro.
466
00:26:05,335 --> 00:26:07,213
Ma quando metti qualcosa per iscritto...
467
00:26:07,214 --> 00:26:08,896
se vuoi che arrivi al presidente...
468
00:26:08,897 --> 00:26:10,178
devi essere conciso.
469
00:26:14,085 --> 00:26:15,126
Conciso?
470
00:26:15,215 --> 00:26:18,225
Beh, sul pezzo. Come ho detto,
siamo tutti molto impegnati.
471
00:26:24,215 --> 00:26:27,177
Abu Jandal non ha niente
a che fare con l'attacco alla Cole.
472
00:26:27,765 --> 00:26:30,278
Usama Bin Laden è il responsabile
dell'attacco alla Cole.
473
00:26:31,185 --> 00:26:33,514
Abu Jandal era la sua guardia del corpo.
474
00:26:34,426 --> 00:26:36,624
- Sicuramente...
- Parli in inglese, per favore.
475
00:26:36,625 --> 00:26:38,076
Mi piace esercitarmi.
476
00:26:38,214 --> 00:26:39,283
D'accordo.
477
00:26:39,495 --> 00:26:40,931
Parliamo in inglese.
478
00:26:41,746 --> 00:26:43,793
Il suo inglese è eccellente, comunque.
479
00:26:45,335 --> 00:26:46,445
Complimenti.
480
00:26:47,505 --> 00:26:50,002
Pensa che i complimenti
la porteranno ad Abu Jandal.
481
00:26:50,785 --> 00:26:51,922
Non è così.
482
00:26:52,245 --> 00:26:53,984
Perché non posso parlare con lui?
483
00:26:54,856 --> 00:26:56,320
Perché non ce n'è bisogno.
484
00:27:00,305 --> 00:27:02,889
Ha trascorso la sua vita
in mezzo ai soldati...
485
00:27:04,645 --> 00:27:05,789
proteggendoli...
486
00:27:06,125 --> 00:27:07,819
rischiando la sua vita per loro.
487
00:27:08,875 --> 00:27:11,378
Gli uomini della Cole erano soldati...
488
00:27:11,379 --> 00:27:12,713
giovani soldati.
489
00:27:13,435 --> 00:27:14,838
Non vuole aiutarli?
490
00:27:15,916 --> 00:27:18,106
Prima i complimenti...
491
00:27:18,107 --> 00:27:19,476
ora i sensi di colpa.
492
00:27:20,455 --> 00:27:24,706
Sono sorpreso che non mi abbia portato
degli altri sigari del fratello John.
493
00:27:28,135 --> 00:27:29,792
Il fratello John dice...
494
00:27:30,318 --> 00:27:32,842
"Fai parlare il fratello Ali
con Abu Jandal."
495
00:27:39,155 --> 00:27:41,501
Mi dispiace non poterle
fare questo favore.
496
00:27:43,075 --> 00:27:44,561
Non mi sembra dispiaciuto.
497
00:27:45,885 --> 00:27:47,751
Invece, penso che sia felice.
498
00:27:48,765 --> 00:27:50,904
È felice, perché rifiutando
la mia richiesta...
499
00:27:50,905 --> 00:27:53,503
accontenta il governo yemenita.
500
00:27:54,855 --> 00:27:56,538
E le daranno una ricompensa.
501
00:27:58,055 --> 00:27:59,230
Cosa otterrà?
502
00:28:00,135 --> 00:28:01,322
Un'altra medaglia?
503
00:28:02,505 --> 00:28:03,868
Una casa più grande?
504
00:28:09,165 --> 00:28:10,383
Mi dica una cosa.
505
00:28:10,995 --> 00:28:14,664
Ha memorizzato i nomi di tutti i prigionieri
tenuti nelle carceri yemenite?
506
00:28:14,665 --> 00:28:17,324
Quel nome è abbastanza
facile da ricordare.
507
00:28:19,955 --> 00:28:21,600
Significa "padre della morte".
508
00:29:09,167 --> 00:29:10,843
È stupendo, Arnold.
509
00:29:11,255 --> 00:29:13,067
È davvero fantastico.
510
00:29:13,222 --> 00:29:14,604
Perché una giraffa?
511
00:29:16,425 --> 00:29:18,759
Beh, so perché le giraffe
mi rendono felice.
512
00:29:24,175 --> 00:29:25,987
- Devo rispondere.
- Okay.
513
00:29:28,402 --> 00:29:29,483
Pronto?
514
00:29:29,837 --> 00:29:30,940
Sono io.
515
00:29:31,106 --> 00:29:33,560
- Come stai?
- Che c'è? Cos'è successo?
516
00:29:34,095 --> 00:29:35,444
Non è successo niente.
517
00:29:36,573 --> 00:29:39,725
Avevamo detto che mi avresti chiamata
al lavoro solo in caso d'emergenza.
518
00:29:39,858 --> 00:29:42,336
Per questo lascio il telefono
acceso, per questo l'ho comprato.
519
00:29:42,337 --> 00:29:44,912
Lo so. Non è un'emergenza...
520
00:29:46,784 --> 00:29:48,687
insomma, ho un po' di tempo e sono...
521
00:29:50,462 --> 00:29:53,009
- Scusa, ti lascio andare.
- No, no, no. Solo...
522
00:29:54,739 --> 00:29:55,847
Come stai?
523
00:29:56,017 --> 00:29:57,381
Va tutto bene?
524
00:29:57,382 --> 00:29:58,504
Tutto benissimo.
525
00:29:59,445 --> 00:30:00,585
Tu come stai?
526
00:30:01,406 --> 00:30:02,996
Ora che stai facendo?
527
00:30:03,839 --> 00:30:05,163
Come stanno i bambini?
528
00:30:05,884 --> 00:30:06,899
Sono...
529
00:30:07,023 --> 00:30:08,545
sono fantastici. Stiamo...
530
00:30:08,546 --> 00:30:11,512
disegnando la felicità
per come la immaginiamo.
531
00:30:11,846 --> 00:30:13,500
Immagino tu abbia disegnato me.
532
00:30:18,328 --> 00:30:19,481
Com'è lo Yemen?
533
00:30:20,632 --> 00:30:21,658
Giusto.
534
00:30:21,792 --> 00:30:23,841
Continui a non dirmi
che è li che ti trovi.
535
00:30:23,842 --> 00:30:24,995
Non posso dirlo.
536
00:30:25,949 --> 00:30:27,071
Non puoi dirlo.
537
00:30:30,135 --> 00:30:32,089
State per arrestare qualcuno?
538
00:30:32,878 --> 00:30:36,305
Ehi, sai una cosa?
Non posso parlarne, cazzo.
539
00:30:36,733 --> 00:30:38,035
Perché me lo chiedi?
540
00:30:38,036 --> 00:30:40,754
- Scusami, è che..
- Torna a insegnare, okay?
541
00:30:40,755 --> 00:30:42,118
Non avrei dovuto chiamare.
542
00:30:42,141 --> 00:30:45,928
- Non volevi neanche che lo facessi.
- No, hai ragione. Sto lavorando.
543
00:30:45,931 --> 00:30:47,289
Già, anch'io!
544
00:30:47,791 --> 00:30:50,111
E sto facendo
del mio meglio, cazzo. Okay?
545
00:30:53,304 --> 00:30:54,347
Pronto?
546
00:30:55,220 --> 00:30:56,779
Ti ha chiuso il telefono in faccia?
547
00:30:58,235 --> 00:30:59,602
Pazzesco.
548
00:31:00,442 --> 00:31:02,386
Eri così affascinante.
549
00:31:05,633 --> 00:31:07,395
Vieni, bello. Torniamo dentro.
550
00:31:15,232 --> 00:31:16,994
Insomma, cosa dovrei fare?
551
00:31:17,707 --> 00:31:19,107
Porgere l'altra guancia?
552
00:31:19,409 --> 00:31:20,782
Fare l'agnello sacrificale?
553
00:31:20,929 --> 00:31:23,200
- Insomma, fare il sottomesso?
- No.
554
00:31:23,710 --> 00:31:26,346
Gesù non ci chiede mai
di essere sottomessi.
555
00:31:26,850 --> 00:31:29,047
Beh, dovrò inventarmi qualcosa.
Vogliono eliminarmi.
556
00:31:29,048 --> 00:31:30,859
Non so perché, ma è così.
557
00:31:32,003 --> 00:31:34,125
- E come...
- Sa una cosa? So il perché.
558
00:31:34,126 --> 00:31:35,666
Politiche aziendali.
559
00:31:35,828 --> 00:31:38,134
Non me ne sono mai curato, sa?
560
00:31:38,135 --> 00:31:42,200
Ho sempre detto, "Potete amarmi od odiarmi,
ma se mi amate avrete una vita più facile."
561
00:31:43,832 --> 00:31:45,991
Immagino che non funzioni più.
562
00:31:47,843 --> 00:31:49,490
Va bene, insomma...
563
00:31:51,322 --> 00:31:52,695
devo farmene una ragione...
564
00:31:53,034 --> 00:31:54,805
ingraziarmi questa gente...
565
00:31:56,129 --> 00:31:57,858
trattarli come una ragazza gelosa...
566
00:31:57,859 --> 00:32:00,062
gli regalo dei fiori
e li riempio di belle parole.
567
00:32:00,895 --> 00:32:03,880
È un'assurda perdita di tempo,
quando sono in gioco delle vite.
568
00:32:05,866 --> 00:32:08,531
Beh, come vanno le cose nel privato?
569
00:32:08,532 --> 00:32:10,492
I problemi lavorativi non sembrano...
570
00:32:10,534 --> 00:32:13,699
mai così brutti,
se la casa è un porto sicuro.
571
00:32:15,085 --> 00:32:16,142
Senta...
572
00:32:18,541 --> 00:32:20,104
il mondo è nel caos.
573
00:32:20,749 --> 00:32:21,812
Okay?
574
00:32:25,443 --> 00:32:27,384
Gli uomini mandano tutto all'aria.
575
00:32:31,229 --> 00:32:34,090
E io sono tra questi,
lo sappiamo entrambi.
576
00:32:38,833 --> 00:32:40,883
Ma sto cercando di rimediare.
577
00:32:43,450 --> 00:32:44,513
Vorresti...
578
00:32:44,539 --> 00:32:46,198
confessarti?
579
00:32:55,132 --> 00:32:56,132
Dio.
580
00:32:56,750 --> 00:32:58,022
Dio, Johnny.
581
00:32:58,538 --> 00:32:59,598
Johnny.
582
00:33:00,047 --> 00:33:01,126
Johnny.
583
00:33:01,133 --> 00:33:02,991
Dio! Johnny!
584
00:33:03,200 --> 00:33:04,384
Ti amo!
585
00:33:04,385 --> 00:33:05,481
Ti amo, Johnny.
586
00:33:05,487 --> 00:33:07,678
♪ Tanti auguri... ♪
587
00:33:07,679 --> 00:33:10,091
♪ a voi! ♪
588
00:33:14,452 --> 00:33:15,947
Non si spengono!
589
00:33:15,948 --> 00:33:18,456
- Attenta, tesoro.
- Ragazze, esprimete un desiderio.
590
00:33:33,741 --> 00:33:34,790
John?
591
00:33:37,938 --> 00:33:38,983
Tesoro?
592
00:33:40,837 --> 00:33:42,186
Sto bene.
593
00:33:44,231 --> 00:33:45,688
Va tutto bene.
594
00:33:52,357 --> 00:33:53,999
Ehi, partiamo alle 6, Ali.
595
00:33:54,600 --> 00:33:55,836
Sì, mammina, lo so.
596
00:33:55,839 --> 00:33:57,891
Deve prendere qualcosa
di bello alla sua donna.
597
00:33:58,232 --> 00:33:59,514
È incazzata con lui.
598
00:33:59,927 --> 00:34:01,577
Mio padre era poliziotto.
599
00:34:01,836 --> 00:34:03,525
Faceva un sacco di straordinari...
600
00:34:03,948 --> 00:34:07,293
e mia madre era
sempre triste, arrabbiata...
601
00:34:07,294 --> 00:34:10,090
soffriva di continuo
perché lui non c'era mai e così...
602
00:34:10,577 --> 00:34:13,323
lui diventava triste e arrabbiato
e non voleva mai tornare.
603
00:34:13,680 --> 00:34:16,101
Quello che il Floyd adolescente capì...
604
00:34:16,133 --> 00:34:17,897
è che se fai questo lavoro...
605
00:34:17,898 --> 00:34:20,327
devi uscire con qualcuno
che sia nello stesso settore.
606
00:34:20,933 --> 00:34:22,487
I civili non lo capiscono.
607
00:34:23,154 --> 00:34:24,477
O lo capiscono...
608
00:34:24,736 --> 00:34:26,612
ma semplicemente
non riescono a sopportarlo.
609
00:34:28,373 --> 00:34:30,183
Okay, quando saremo tornati...
610
00:34:30,827 --> 00:34:32,480
chiederò a Kathy di uscire.
611
00:34:33,070 --> 00:34:35,182
Okay, se vuoi che ti faccia il culo.
612
00:34:53,233 --> 00:34:54,337
Amico mio.
613
00:34:55,031 --> 00:34:56,079
Benvenuto.
614
00:34:57,105 --> 00:34:58,739
Dentro ci sono cose più belle.
615
00:34:59,421 --> 00:35:01,990
Vieni dentro, beviamo del tè
e ti faccio vedere.
616
00:35:03,160 --> 00:35:04,829
Cerco degli orecchini.
617
00:35:04,835 --> 00:35:06,138
Parli un arabo perfetto.
618
00:35:06,139 --> 00:35:07,388
Fratello mio.
619
00:35:16,061 --> 00:35:18,020
Hai una grande casa americana?
620
00:35:18,026 --> 00:35:19,920
Ho un piccolo appartamento a New York.
621
00:35:19,926 --> 00:35:20,989
Piccolo?
622
00:35:21,432 --> 00:35:22,639
Quella è New York.
623
00:35:23,016 --> 00:35:24,132
Tu vivi lì?
624
00:35:24,300 --> 00:35:25,316
Sì.
625
00:35:26,455 --> 00:35:27,828
Conosci quel posto?
626
00:35:28,386 --> 00:35:30,080
Sì, è Central Park.
627
00:35:34,825 --> 00:35:35,892
Salve.
628
00:35:44,143 --> 00:35:46,902
Faresti più soldi, se non facessi
scappare i clienti dalla paura.
629
00:35:50,134 --> 00:35:51,585
Dammi i soldi.
630
00:35:56,330 --> 00:35:57,606
Colpiscimi ancora.
631
00:35:59,849 --> 00:36:01,137
Americano pazzo...
632
00:36:01,144 --> 00:36:03,322
Dovrete colpire più forte
questo americano pazzo...
633
00:36:03,630 --> 00:36:05,296
se volete che cada.
634
00:36:06,241 --> 00:36:07,288
Colpisci!
635
00:36:14,594 --> 00:36:15,789
I soldi.
636
00:36:15,982 --> 00:36:17,484
Dacci i soldi!
637
00:36:23,580 --> 00:36:24,650
Prendili.
638
00:36:27,367 --> 00:36:29,195
Sono un americano ricco, giusto?
639
00:36:30,349 --> 00:36:32,895
Inoltre, quando gioco coi bambini...
640
00:36:32,934 --> 00:36:34,491
li lascio sempre vincere.
641
00:36:35,334 --> 00:36:36,432
Raccoglili.
642
00:36:40,127 --> 00:36:41,492
Fratello, perdonami.
643
00:36:44,737 --> 00:36:46,189
Non siamo fratelli.
644
00:37:11,633 --> 00:37:14,792
Parlo con la Western Union
di South Las Vegas Boulevard?
645
00:37:16,436 --> 00:37:19,389
Chiamo per verificare
lo stato del denaro spedito.
646
00:37:19,541 --> 00:37:21,396
Il mio numero di controllo è...
647
00:37:21,732 --> 00:37:25,023
749183...
648
00:37:25,029 --> 00:37:27,291
705.
649
00:37:30,941 --> 00:37:32,526
Bene, la ringrazio.
650
00:37:32,527 --> 00:37:34,064
Buona giornata.
651
00:37:48,030 --> 00:37:49,299
Cosa ci fai qui?
652
00:37:49,927 --> 00:37:51,087
Mi mancavi.
653
00:37:52,130 --> 00:37:53,779
Quindi sei tornato?
654
00:37:54,805 --> 00:37:56,645
Sono fuori turno per tutto il mese.
655
00:38:01,882 --> 00:38:04,596
Ho disegnato la felicità,
per te, sull'aereo.
656
00:38:14,836 --> 00:38:16,312
Chi ti ha ridotto così?
657
00:38:20,179 --> 00:38:21,408
Non puoi dirmelo.
658
00:38:24,744 --> 00:38:25,931
Posso entrare?
659
00:38:27,386 --> 00:38:30,049
Sì, certo che puoi entrare.
È solo che...
660
00:38:30,331 --> 00:38:31,389
Cosa?
661
00:38:33,294 --> 00:38:35,003
Ali...
662
00:38:35,051 --> 00:38:36,958
tra noi non funziona, ho bisogno...
663
00:38:36,959 --> 00:38:39,253
- Non lasciarmi.
- Non ti vedo mai.
664
00:38:39,254 --> 00:38:41,706
Scompari, poi ritorni.
Non posso chiederti nulla.
665
00:38:41,707 --> 00:38:43,087
- Lo so.
- Non so chi sei.
666
00:38:43,088 --> 00:38:44,848
- Non so cosa fai.
- No, sai chi sono.
667
00:38:44,849 --> 00:38:48,209
- Non voglio vivere così, non voglio questo.
- Vuoi qualcuno di prevedibile?
668
00:38:48,210 --> 00:38:50,641
- No, no. Voglio...
- Io sono prevedibile.
669
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
- Tornerò sempre a casa da te.
- Ali...
670
00:38:53,708 --> 00:38:55,541
Appena l'aereo attera...
671
00:38:56,511 --> 00:38:58,001
tornerò a casa da te.
672
00:39:00,036 --> 00:39:02,116
Odio il fatto di non sapere dove sei.
673
00:39:03,005 --> 00:39:05,229
Odio il fatto
che tu possa essere in pericolo.
674
00:39:05,230 --> 00:39:06,706
È ovvio che lo odi.
675
00:39:06,768 --> 00:39:09,191
- È un bene che lo odi.
- Perché è un bene?
676
00:39:09,192 --> 00:39:10,866
Perché significa che ci amiamo.
677
00:39:27,829 --> 00:39:28,876
Ovvero?
678
00:39:29,588 --> 00:39:31,448
"Quando l'amore vi fa cenno...
679
00:39:31,692 --> 00:39:32,793
"seguitelo...
680
00:39:33,149 --> 00:39:35,544
"benché le sue strade
siano aspre e scoscese."
681
00:39:37,504 --> 00:39:38,719
Kahlil Gibran.
682
00:39:39,298 --> 00:39:40,417
Davvero?
683
00:39:42,181 --> 00:39:44,149
Adesso citi anche poesie?
684
00:39:45,148 --> 00:39:46,350
Ciao, tesoro...
685
00:39:46,988 --> 00:39:48,134
sono a casa.
686
00:40:08,325 --> 00:40:09,705
Apri gli occhi.
687
00:40:19,949 --> 00:40:21,507
Quindi sei tu?
688
00:40:22,471 --> 00:40:24,772
È il primo letto
in cui ho dormito in America.
689
00:40:24,773 --> 00:40:26,112
In Pennsylvania.
690
00:40:27,043 --> 00:40:29,548
E rappresenta la felicità perché...
691
00:40:32,814 --> 00:40:37,627
Perché dopo circa una settimana, ho capito
che non mi sarei più svegliato di notte...
692
00:40:37,754 --> 00:40:39,858
per andare a mettermi
in fondo alle scale.
693
00:40:40,019 --> 00:40:42,374
Perché ti mettevi in fondo alle scale?
694
00:40:45,344 --> 00:40:48,511
È il posto più sicuro di una casa,
quando è in corso un bombardamento.
695
00:40:55,592 --> 00:40:57,084
Ieri ho ricevuto una soffiata.
696
00:40:57,085 --> 00:40:58,629
- È parecchio seria.
- Sì?
697
00:40:59,166 --> 00:41:01,932
Il New York Times pubblicherà
un articolo su di te.
698
00:41:02,407 --> 00:41:04,185
Credo che l'avrei saputo.
699
00:41:05,681 --> 00:41:09,318
La tesi di fondo è che la sicurezza
nazionale potrebbe essere compromessa
700
00:41:09,319 --> 00:41:12,288
perché il capo
dell'antiterrorismo di New York...
701
00:41:12,340 --> 00:41:13,739
è stato oggetto...
702
00:41:13,740 --> 00:41:16,420
di un'indagine interna,
in seguito al furto di una valigetta
703
00:41:16,421 --> 00:41:18,876
che conteneva documenti riservati.
704
00:41:18,965 --> 00:41:20,317
Come l'hanno saputo?
705
00:41:21,350 --> 00:41:22,603
Non lo so.
706
00:41:22,696 --> 00:41:23,873
Mettili a tacere.
707
00:41:25,102 --> 00:41:26,592
Posso farlo io, posso...
708
00:41:27,152 --> 00:41:30,609
Credi che non conosca il direttore?
Credi che non gli abbia offerto una cena?
709
00:41:30,610 --> 00:41:31,935
Devi dimetterti.
710
00:41:35,991 --> 00:41:36,997
No.
711
00:41:37,187 --> 00:41:39,393
- No, senti...
- John, John, John.
712
00:41:39,562 --> 00:41:41,542
Non voglio licenziarti.
713
00:41:41,543 --> 00:41:42,557
Bene.
714
00:41:42,558 --> 00:41:44,295
Quindi devi dimetterti.
715
00:41:50,395 --> 00:41:53,106
Ho lavorato qui per 25 anni.
716
00:41:54,898 --> 00:41:56,607
Devi dimetterti oggi.
717
00:42:09,673 --> 00:42:10,724
No!
718
00:42:10,939 --> 00:42:12,730
Abbiamo perso il cappellino.
719
00:42:14,679 --> 00:42:15,826
Grazie.
720
00:42:19,658 --> 00:42:21,038
Quanti anni ha?
721
00:42:21,116 --> 00:42:22,441
Ha quasi tre anni.
722
00:42:22,572 --> 00:42:24,073
Ci siamo appena trasferiti.
723
00:42:24,244 --> 00:42:26,228
È la prima volta che vede il mare.
724
00:42:27,116 --> 00:42:28,235
Vuoi alzarti?
725
00:42:29,217 --> 00:42:30,569
La porto in acqua.
726
00:42:34,934 --> 00:42:36,033
Sì.
727
00:42:36,072 --> 00:42:37,540
Proprio così.
728
00:42:38,069 --> 00:42:39,366
È il mare.
729
00:42:39,559 --> 00:42:40,595
Sì.
730
00:42:45,418 --> 00:42:47,698
Di solito non partecipo...
731
00:42:47,938 --> 00:42:50,189
all'incontro settimanale
dell'antiterrorismo...
732
00:42:50,190 --> 00:42:53,786
ma oggi volevo essere presente
per sottolineare che secondo la CIA...
733
00:42:53,787 --> 00:42:55,501
non c'è niente di più urgente...
734
00:42:55,631 --> 00:42:57,096
del contenere...
735
00:42:57,197 --> 00:42:58,311
Al Qaida.
736
00:42:58,417 --> 00:42:59,893
Grazie, George.
737
00:43:00,589 --> 00:43:04,434
L'altro giorno, ho detto al suo collega
che non mi occupo di cose generiche.
738
00:43:04,435 --> 00:43:07,938
- Mi servono fatti concreti.
- E ne avrà, signora.
739
00:43:07,939 --> 00:43:10,571
L'NSA sta monitorando
le conversazioni...
740
00:43:10,660 --> 00:43:13,112
di diverse cellule terroristiche.
È corretto, Micheal?
741
00:43:13,113 --> 00:43:14,487
Correttissimo.
742
00:43:14,542 --> 00:43:17,499
Siamo preoccupati
per un potenziale attacco...
743
00:43:18,013 --> 00:43:22,609
- in Giordania, Arabia Saudita, Israele...
- La parola "potenziale" non è concreta.
744
00:43:22,610 --> 00:43:26,272
E a Genova, in Italia,
per il vertice annuale del G8.
745
00:43:26,273 --> 00:43:28,727
Ehi, George.
Ascolta, devo dirti una cosa.
746
00:43:28,728 --> 00:43:30,849
Devo dire a tutti una cosa.
747
00:43:31,125 --> 00:43:32,326
Me ne vado.
748
00:43:33,551 --> 00:43:34,770
Sono fuori.
749
00:43:34,771 --> 00:43:35,813
L'ho saputo.
750
00:43:35,814 --> 00:43:38,122
Quindi, è la mia ultima
riunione. È l'ultima...
751
00:43:38,496 --> 00:43:39,615
che farò.
752
00:43:39,886 --> 00:43:44,159
Quindi volevo parlare in modo chiaro
a quelli dell'Agenzia, okay?
753
00:43:44,942 --> 00:43:49,014
Forse i vostri agenti non collaborano
coi miei, perché non piaccio a qualcuno.
754
00:43:49,120 --> 00:43:51,942
Ma sono fuori,
la cosa non mi riguarda più.
755
00:43:52,937 --> 00:43:54,852
I miei agenti, i miei uomini...
756
00:43:54,907 --> 00:43:57,018
cercano di tenere
al sicuro gli Americani.
757
00:43:57,768 --> 00:44:00,997
- Lasciate stare i genovesi...
- Faccia finire il signor Tenet...
758
00:44:00,998 --> 00:44:02,129
signor....
759
00:44:04,297 --> 00:44:05,636
Il signor O'Neill...
760
00:44:05,698 --> 00:44:07,633
ha perfettamente ragione.
761
00:44:07,867 --> 00:44:10,276
Ci sono dei terroristi, qui.
762
00:44:10,442 --> 00:44:14,488
Ti ho parlato delle cellule terroristiche
e della natura internazionale...
763
00:44:14,489 --> 00:44:15,617
Chi è qui?
764
00:44:16,415 --> 00:44:18,227
C'è qualcuno negli Stati Uniti
765
00:44:18,228 --> 00:44:22,108
che rappresenta una seria minaccia
concreta di cui dovrei preoccuparmi...
766
00:44:22,197 --> 00:44:24,978
o stai parlando di pesci piccoli?
767
00:44:25,200 --> 00:44:27,596
Perché il presidente mi ha detto...
768
00:44:27,597 --> 00:44:29,787
che i pesci piccoli non gli interessano.
769
00:44:31,604 --> 00:44:33,989
John ha ragione.
Abbiamo avuto diversi problemi...
770
00:44:33,990 --> 00:44:37,821
nello scambio di informazioni
tra l'Alec Station e l'I-49.
771
00:44:38,012 --> 00:44:41,361
George, sei a conoscenza di informazioni
che non sono state condivise?
772
00:44:44,789 --> 00:44:46,622
Il presidente ha ragione.
773
00:44:47,011 --> 00:44:49,906
Dobbiamo avere una strategia globale...
774
00:44:50,201 --> 00:44:53,188
per questo lo incontrerò martedì,
al suo rientro dal Texas.
775
00:44:53,975 --> 00:44:55,015
Okay.
776
00:44:55,722 --> 00:44:56,773
Proseguiamo.
777
00:45:16,264 --> 00:45:18,262
Questo è il bagno delle signore.
778
00:45:19,710 --> 00:45:22,010
Oppure pensavi di poterti fare anche me?
779
00:45:27,373 --> 00:45:29,596
Non credi che il mondo
sarebbe un posto migliore,
780
00:45:29,597 --> 00:45:34,311
se due persone avessero una conversazione
onesta su quello che sta succedendo?
781
00:45:41,972 --> 00:45:43,858
Credo che il mondo
sarebbe un posto migliore
782
00:45:43,859 --> 00:45:46,529
se i vecchi non entrassero
nei bagni delle signore.
783
00:46:35,148 --> 00:46:36,748
George Tenet, per favore.
784
00:46:37,826 --> 00:46:38,879
Grazie.
785
00:46:43,351 --> 00:46:45,322
- Sì?
- George?
786
00:46:46,666 --> 00:46:48,293
Dobbiamo parlare.
787
00:46:49,151 --> 00:46:53,283
www.subsfactory.it
58673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.