All language subtitles for the-looming-tower-1-8-191106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,214 --> 00:00:03,664 QUESTA STORIA È ISPIRATA A FATTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,989 ALCUNI PERSONAGGI, FATTI, LUOGHI E DIALOGHI SONO STATI ROMANZATI O ADATTATI 3 00:00:08,053 --> 00:00:09,495 {an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,309 Se Al Qaida è responsabile, è un atto di guerra. 5 00:00:11,310 --> 00:00:13,410 L'FBI collaborerà con il governo yemenita 6 00:00:13,411 --> 00:00:15,231 e interferirà il meno possibile. 7 00:00:15,232 --> 00:00:16,669 Chi cazzo è il capo, qui? 8 00:00:16,670 --> 00:00:17,670 Io. 9 00:00:18,198 --> 00:00:19,321 Lei chi è? 10 00:00:19,610 --> 00:00:21,649 La casa è stata affittata da bin Attash. 11 00:00:22,007 --> 00:00:25,386 Walid Mohammed Saleh bin Roshayed bin Attash. 12 00:00:26,259 --> 00:00:29,080 Sta dicendo che se vogliamo informazioni sulla casa... 13 00:00:29,081 --> 00:00:32,713 dobbiamo parlare con Quso o col tizio dal nome lungo. 14 00:00:32,740 --> 00:00:35,279 Se mi dà una motivazione, le darò Quso. 15 00:00:35,280 --> 00:00:37,120 Mi serve che ci spiani la strada. 16 00:00:37,121 --> 00:00:38,855 17 Americani morti! 17 00:00:38,858 --> 00:00:40,882 Avrà le mani sporche del loro sangue. 18 00:00:41,257 --> 00:00:45,364 Ho portato 36.000 dollari americani. Stavo andando in Malesia. 19 00:00:45,411 --> 00:00:47,882 Chiedigli se erano per un tizio di nome Khallad. 20 00:00:47,883 --> 00:00:51,017 Walid Mohammed Saleh bin Roshayed bin Attash... 21 00:00:51,224 --> 00:00:53,450 è così che si chiama Khallad? 22 00:00:54,632 --> 00:00:57,325 Ho trovato qualcosa su quell'uomo, Khallad. 23 00:00:57,326 --> 00:01:00,575 Uno dei vostri uomini mi sta creando qualche problema. 24 00:01:00,581 --> 00:01:02,415 La verità è che mi trovo in un vicolo cieco. 25 00:01:02,416 --> 00:01:04,497 Non avevi detto che la sua ragazza si chiamava Liz? 26 00:01:04,498 --> 00:01:06,063 Quella che ho incontrato, sì. 27 00:01:06,064 --> 00:01:09,041 Faresti meglio a dirle la verità su tua moglie. 28 00:01:09,287 --> 00:01:11,463 Il problema di cui abbiamo discusso di recente? 29 00:01:11,464 --> 00:01:14,242 So che la ricompensa è vicina. 30 00:01:14,433 --> 00:01:15,749 Il nostro problema. 31 00:01:15,750 --> 00:01:17,305 Ce ne stiamo occupando. 32 00:01:18,346 --> 00:01:19,661 Accenti del Golfo. 33 00:01:20,672 --> 00:01:21,815 Salve. 34 00:01:21,816 --> 00:01:24,545 Voglio contare su di lei... 35 00:01:24,546 --> 00:01:26,801 per sistemare i nostri affari... 36 00:01:26,808 --> 00:01:27,999 in America. 37 00:01:28,115 --> 00:01:29,512 Sono al suo servizio. 38 00:01:31,766 --> 00:01:33,740 Ho fatto un lungo viaggio. Dove dormo? 39 00:01:35,681 --> 00:01:39,223 Subsfactory presenta: The Looming Tower 1x08 - A Very Special Relationship 40 00:01:40,541 --> 00:01:43,973 Traduzione: konglisha17, RoteKirsche, Deedeehs, felicity79, incompr3sa, Linda91 41 00:01:45,272 --> 00:01:47,959 Revisione: Linda91 42 00:01:49,076 --> 00:01:53,090 www.subsfactory.it 43 00:02:01,249 --> 00:02:02,413 Buonasera. 44 00:02:02,735 --> 00:02:05,521 Proprio qualche momento fa, ho parlato con George W. Bush 45 00:02:05,524 --> 00:02:08,234 e mi sono congratulato con lui per essere diventato il quarantatreesimo 46 00:02:08,235 --> 00:02:10,145 presidente degli Stati Uniti. 47 00:02:10,146 --> 00:02:13,090 Io, George Walker Bush, giuro solennemente... 48 00:02:13,091 --> 00:02:15,389 Io, George Walker Bush, giuro solennemente... 49 00:02:15,390 --> 00:02:19,196 Che svolgerò fedelmente l'incarico di presidente degli Stati Uniti. 50 00:02:19,197 --> 00:02:23,163 Che svolgerò fedelmente l'incarico di presidente degli Stati Uniti. 51 00:02:23,164 --> 00:02:26,570 Mi ritengo estremamente fortunato per essere tornato... 52 00:02:24,337 --> 00:02:27,749 {an8}DICK CHENEY VICEPRESIDENTE 53 00:02:27,002 --> 00:02:29,521 e per avere l'opportunità di servire un nuovo presidente. 54 00:02:29,522 --> 00:02:32,823 La ringrazio per la fiducia che ha riposto in me... 55 00:02:29,798 --> 00:02:31,933 {an8}DONALD RUMSFELD SEGRETARIO ALLA DIFESA 56 00:02:32,824 --> 00:02:34,749 per l'onore che mi ha concesso. 57 00:02:35,844 --> 00:02:38,922 {an8}KARL ROVE PRIMO CONSIGLIERE DEL PRESIDENTE 58 00:02:36,770 --> 00:02:38,923 Sono onorato della sua chiamata al servizio 59 00:02:38,826 --> 00:02:40,967 e non vedo l'ora, sarà... 60 00:02:41,552 --> 00:02:43,297 un premio per la mia vita. 61 00:02:43,298 --> 00:02:44,460 Grazie, signore. 62 00:02:45,187 --> 00:02:48,495 CONDOLEEZZA RICE CONSIGLIERE PER LA SICUREZZA NAZIONALE 63 00:02:54,011 --> 00:02:55,311 Ha annullato? 64 00:02:55,699 --> 00:02:57,982 Nuova assistente, tutta colpa sua. 65 00:02:57,993 --> 00:03:00,511 - Settimana prossima? - Che ne dici di adesso? 66 00:03:01,179 --> 00:03:04,499 Di sicuro, troverà il tempo per un'intervista con Vogue. 67 00:03:05,057 --> 00:03:08,120 La prima donna afro-americana nominata consigliere per la sicurezza nazionale. 68 00:03:08,121 --> 00:03:09,733 È una cosa grossa, capisco. 69 00:03:11,392 --> 00:03:13,719 Chiamami subito Condoleezza Rice, per favore. 70 00:03:14,964 --> 00:03:17,169 La fotografa sarà Annie Leibovitz. 71 00:03:17,397 --> 00:03:20,199 - Mi hanno chiesto una dichiarazione. - Non lo capisce. 72 00:03:20,325 --> 00:03:21,452 Nessuno lo capisce. 73 00:03:21,454 --> 00:03:23,892 Ogni nuova amministrazione deve essere aggiornata 74 00:03:23,893 --> 00:03:27,187 sullo stato attuale della sicurezza nazionale. Otto anni fa... 75 00:03:27,188 --> 00:03:30,526 - con Bush senior, tutto riguardava i Russi. - Già ed è di nuovo così. 76 00:03:30,910 --> 00:03:33,726 Tutto quello che importava a Clinton, dev'essere una stronzata. 77 00:03:33,731 --> 00:03:35,824 Lui è andato a nord? Noi andremo a sud. 78 00:03:35,827 --> 00:03:38,119 Nel frattempo, il livello di rischio è alle stelle. 79 00:03:38,120 --> 00:03:39,857 È quello che cerco di spiegarle. 80 00:03:39,911 --> 00:03:41,091 Impegnati di più. 81 00:03:41,369 --> 00:03:42,796 Cattura la loro attenzione. 82 00:03:42,893 --> 00:03:44,330 Spaventali a morte. 83 00:03:45,797 --> 00:03:46,797 Sì. 84 00:03:55,001 --> 00:03:56,362 Mi richiamerà. 85 00:03:57,955 --> 00:03:59,004 Certo. 86 00:03:59,223 --> 00:04:00,690 È una donna impegnata. 87 00:04:01,254 --> 00:04:05,300 {an8}EDIZIONE STRAORDINARIA: SOSPETTO ATTENTATORE CONDANNATO 88 00:04:01,255 --> 00:04:04,226 Se vi siete appena sintonizzati, abbiamo una notizia dell'ultima ora. 89 00:04:04,229 --> 00:04:08,001 Un terrorista, incriminato per 213 capi d'accusa per omicidio... 90 00:04:08,002 --> 00:04:11,445 per l'attentato del 1998 all'ambasciata americana in Kenya... 91 00:04:11,446 --> 00:04:14,186 sarà condannato all'ergastolo 92 00:04:14,187 --> 00:04:16,299 senza possibilità di libertà condizionale. 93 00:04:16,300 --> 00:04:18,091 Sì! Sì! 94 00:04:18,376 --> 00:04:19,460 Chesney! 95 00:04:19,468 --> 00:04:21,826 Chesney! Chesney! Chesney! 96 00:04:21,827 --> 00:04:23,561 Chesney! Chesney! 97 00:04:23,562 --> 00:04:25,600 Chesney! Chesney! 98 00:04:26,733 --> 00:04:28,150 Giustizia è fatta. 99 00:04:28,151 --> 00:04:30,441 Così tanto tempo, così tanto impegno... 100 00:04:30,442 --> 00:04:32,201 - un eroe. - Sì! 101 00:04:34,828 --> 00:04:36,840 Il sistema giudiziario americano ha funzionato. 102 00:04:36,842 --> 00:04:39,291 Fatevi tutti una bella dormita stanotte. 103 00:04:39,411 --> 00:04:41,285 È tutto merito tuo. Sei orgoglioso? 104 00:04:41,286 --> 00:04:43,470 Non ci sarei riuscito senza Kathy e Floyd. 105 00:04:43,471 --> 00:04:44,612 Sta' zitto. 106 00:04:44,658 --> 00:04:46,993 Tornate a lavorare. 107 00:04:47,401 --> 00:04:49,731 Ora cercheranno di farlo passare per un martire. 108 00:04:49,978 --> 00:04:51,745 Ascolta, ho fatto una richiesta. 109 00:04:51,746 --> 00:04:54,019 Farai un corso di lingua intensivo... 110 00:04:54,021 --> 00:04:55,211 imparerai l'arabo. 111 00:04:55,583 --> 00:04:56,763 Non voglio farlo. 112 00:04:56,764 --> 00:05:00,313 Hai imparato il rumeno, no? Non può essere più difficile del rumeno. 113 00:05:00,633 --> 00:05:02,025 È tardi per me. 114 00:05:02,026 --> 00:05:03,906 Sto per andare in pensione, come te. 115 00:05:03,913 --> 00:05:07,124 E allora? Non ti cacceranno, hanno bisogno di te. 116 00:05:08,742 --> 00:05:10,049 Quando sarà il momento... 117 00:05:10,331 --> 00:05:11,768 sarò pronto ad andarmene. 118 00:05:15,170 --> 00:05:18,599 {an8}AMBASCIATA SAUDITA WASHINGTON D.C. 119 00:05:16,213 --> 00:05:17,787 Lo so, lo so. 120 00:05:18,287 --> 00:05:19,422 Non preoccuparti. 121 00:05:20,903 --> 00:05:22,258 È un'ottima idea. 122 00:05:28,133 --> 00:05:29,474 No, certo. 123 00:05:32,142 --> 00:05:34,269 È proprio qui, glielo chiedo. 124 00:05:34,819 --> 00:05:35,989 Okay, allora. 125 00:05:35,995 --> 00:05:37,107 A presto. 126 00:05:37,654 --> 00:05:38,903 Devi firmare questo. 127 00:05:42,468 --> 00:05:45,444 È meglio che provenga dal tuo conto. 128 00:05:46,253 --> 00:05:47,933 Era Laura. 129 00:05:48,042 --> 00:05:52,698 Lei e George vogliono sapere se possiamo andare in Texas, il prossimo fine settimana. 130 00:05:52,722 --> 00:05:55,535 Ci saranno anche le gemelle e vorrebbero vederci. 131 00:05:55,630 --> 00:05:56,798 Va bene. 132 00:05:56,985 --> 00:05:59,240 - Ci manda l'aereo? - Certo. 133 00:06:05,323 --> 00:06:08,121 Papà, non puoi prenderne un'altra fino a mezzogiorno. 134 00:06:08,589 --> 00:06:10,828 Lo so che fa male. 135 00:06:14,024 --> 00:06:17,295 Sì, va bene. Prometto che chiamerò il dottore, ci vediamo dopo. 136 00:06:17,830 --> 00:06:19,306 - Okay. - Grazie. 137 00:06:19,598 --> 00:06:22,660 L'aeromobile è comandato dalla cabina di pilotaggio, o plancia. 138 00:06:19,852 --> 00:06:21,986 {an8}COME DIVENTARE UN PILOTA 139 00:06:22,663 --> 00:06:25,721 Il pilota è seduto a sinistra e il copilota a destra... 140 00:06:25,722 --> 00:06:28,128 con la colonna di comando al centro. 141 00:06:28,326 --> 00:06:31,483 Di fronte a loro si trova il pannello di controllo, contenente i comandi di volo, 142 00:06:31,485 --> 00:06:33,570 che consentono un volo piacevole e sicuro. 143 00:06:33,571 --> 00:06:36,277 Il pilota e il copilota controllano i quaderni di bordo 144 00:06:36,278 --> 00:06:39,081 e verificano che tutti i comandi siano in posizione corretta... 145 00:06:39,082 --> 00:06:40,197 Andiamo. 146 00:06:48,388 --> 00:06:51,765 Fin da bambino, mi rendevo conto che molti Americani non lo capivano. 147 00:06:52,123 --> 00:06:54,418 Non capivano come funzionava il mondo... 148 00:06:55,075 --> 00:06:56,390 cos'era falso... 149 00:06:56,881 --> 00:07:00,793 e cos'era una cazzo di distrazione da come le cose erano veramente... 150 00:07:01,347 --> 00:07:02,433 corrotte... 151 00:07:03,069 --> 00:07:04,161 e malvagie. 152 00:07:04,612 --> 00:07:07,522 Sapevo che c'erano i buoni e i cattivi... 153 00:07:07,863 --> 00:07:10,217 e volevo far parte dei buoni. 154 00:07:11,042 --> 00:07:12,559 Ma allo stesso tempo... 155 00:07:12,731 --> 00:07:15,194 riconosco che ogni tanto sono troppo zelante. 156 00:07:15,454 --> 00:07:19,004 Riconosco anche che a volte porgere l'altra guancia è la cosa giusta da fare. 157 00:07:20,740 --> 00:07:23,203 Mi hai fatto lasciare lo Yemen durante un'indagine, 158 00:07:23,204 --> 00:07:25,505 non ti chiederò il perché o cosa significhi. 159 00:07:25,506 --> 00:07:28,606 Sono qui solo per dirti che le indagini procedevano bene. 160 00:07:28,607 --> 00:07:30,599 Ho anche l'agente perfetto per il caso. 161 00:07:30,600 --> 00:07:32,591 Soufan è giovane, ma molto in gamba. 162 00:07:32,592 --> 00:07:34,674 Forse gli Yemeniti si fidano di lui. 163 00:07:34,955 --> 00:07:36,400 Viene da lì, giusto? 164 00:07:36,401 --> 00:07:39,878 È nato in Libano, ma non si fidano di lui come non si fidano degli Americani. 165 00:07:39,879 --> 00:07:41,066 Forse anche meno. 166 00:07:41,167 --> 00:07:44,419 Nonostante questo, è l'uomo giusto per seguire le indagini. 167 00:07:44,653 --> 00:07:45,951 Se ne sei convinto. 168 00:07:46,066 --> 00:07:49,854 Ho stretto legami con dei pezzi grossi, ho ottenuto delle informazioni... 169 00:07:49,855 --> 00:07:51,086 ma sanno molto di più. 170 00:07:51,194 --> 00:07:54,479 Vorrei tornarci, prima che dimentichino quanto gli piaccio. 171 00:07:54,718 --> 00:07:56,084 Quando posso ripartire? 172 00:07:57,481 --> 00:07:58,614 Non ci andrai. 173 00:07:58,892 --> 00:08:01,015 Ti è stato negato il permesso di tornare nello Yemen. 174 00:08:03,884 --> 00:08:06,224 - Chi è stato? - L'ambasciatrice Bodine. 175 00:08:07,350 --> 00:08:10,922 A quanto pare, non hai stretto legami con tutti i pezzi i grossi. 176 00:08:10,923 --> 00:08:12,489 Ti ha dato una motivazione? 177 00:08:12,707 --> 00:08:16,367 Ne ha date molte, ma leggendo tra le righe... 178 00:08:16,640 --> 00:08:19,355 direi che ti considera uno stronzo. 179 00:08:34,430 --> 00:08:36,417 Khallad aveva affittato la casa degli attentatori. 180 00:08:36,418 --> 00:08:39,012 Dobbiamo ipotizzare che stesse dirigendo l'azione sul campo. 181 00:08:39,013 --> 00:08:41,658 Dobbiamo anche riconoscere che è una supposizione. 182 00:08:41,659 --> 00:08:44,165 - Cosa sappiamo con certezza? - Ha una gamba sola. 183 00:08:44,525 --> 00:08:46,867 È un tratto identificativo perfetto. 184 00:08:46,868 --> 00:08:50,211 Dalla Malesia ha viaggiato fino a Bangkok per incontrare Quso. 185 00:08:50,472 --> 00:08:54,016 Quso ha detto di avergli dato i 36.000 dollari per una gamba nuova. 186 00:08:54,017 --> 00:08:55,481 Cosa a cui non credo. 187 00:08:55,482 --> 00:08:57,667 Per questo, più tardi lo interrogherò di nuovo. 188 00:08:57,668 --> 00:08:58,802 Ottima idea. 189 00:08:59,210 --> 00:09:01,473 Hai parlato coi tuoi contatti a Langley? 190 00:09:01,881 --> 00:09:03,574 Gli ho detto cosa stiamo cercando. 191 00:09:03,850 --> 00:09:06,014 Anch'io gli ho detto cosa cerchiamo... 192 00:09:06,015 --> 00:09:07,606 ma a te hanno detto qualcosa? 193 00:09:07,607 --> 00:09:08,780 Perché a me no. 194 00:09:15,654 --> 00:09:19,703 La sua guida Lonely Planet consigliava di provare il cibo di strada yemenita. 195 00:09:20,399 --> 00:09:21,755 Robe da bianchi. 196 00:09:23,729 --> 00:09:26,625 Gli hai chiesto informazioni su Khallad? 197 00:09:26,626 --> 00:09:30,072 Sull'incontro in Malesia e sulle telefonate a Hada? 198 00:09:30,187 --> 00:09:31,187 Sì. 199 00:09:32,525 --> 00:09:36,115 Gli hai anche detto che siamo bloccati, finché non smettono di ostacolarci? 200 00:09:37,847 --> 00:09:39,837 Non in questi termini... 201 00:09:40,368 --> 00:09:41,645 ma sì, in pratica. 202 00:09:41,646 --> 00:09:42,669 E...? 203 00:09:43,754 --> 00:09:44,906 Insomma... 204 00:09:45,282 --> 00:09:46,659 è come avevi ipotizzato. 205 00:09:46,660 --> 00:09:51,408 Dalla sua stanza a Bangkok, Quso ha telefonato a Hada, nello Yemen... 206 00:09:51,483 --> 00:09:53,794 e da lì è stata chiamata una cabina telefonica in Malesia. 207 00:09:54,838 --> 00:09:57,731 Un secondo, Chihoyne. Hai tralasciato la cosa più importante. 208 00:09:57,740 --> 00:09:59,623 Ci daranno le trascrizioni? 209 00:10:00,459 --> 00:10:01,459 No. 210 00:10:02,270 --> 00:10:05,888 Insomma, non ci daranno niente. Dicono che non è pertinente. 211 00:10:05,889 --> 00:10:07,116 Non è pertinente? 212 00:10:07,345 --> 00:10:08,977 Che cazzo vorrebbe dire? 213 00:10:09,154 --> 00:10:11,333 Se hanno qualcosa, allora è pertinente. 214 00:10:11,334 --> 00:10:14,221 - Non lo so, amico. - Cosa vuol dire che non lo sai? 215 00:10:14,419 --> 00:10:17,761 Perché devo rivolgermi a te, se non ottieni neanche una cazzo di risposta? 216 00:10:18,218 --> 00:10:19,621 Dannati burocrati. 217 00:10:19,864 --> 00:10:22,088 Perché non ti dai una calmata? 218 00:10:22,089 --> 00:10:26,181 Un gruppo di Americani viene fatto esplodere e rimandato a casa a pezzi... 219 00:10:26,182 --> 00:10:27,860 ma diamoci una calmata, 220 00:10:27,861 --> 00:10:31,193 perché l'Agenzia è l'Agenzia e cosa possiamo farci? 221 00:10:31,194 --> 00:10:32,912 Ali, senti, per favore... 222 00:10:32,913 --> 00:10:35,235 Andiamo, Floyd. Diamoci una calmata. 223 00:10:55,440 --> 00:10:58,529 KHALLAD? INCONTRO IN MALESIA? TELEFONATE DA BANGKOK A HADA? 224 00:10:58,530 --> 00:11:01,303 AVETE DELLE INFORMAZIONI IN MERITO? 225 00:11:08,503 --> 00:11:10,705 Gli è venuto il ciclo nello stesso momento? 226 00:11:15,625 --> 00:11:18,848 Sì, ho visto il cablogramma dell'agente Soufan. 227 00:11:18,853 --> 00:11:22,981 Ci chiedevamo, se vuoi che raccogliamo le informazioni e abbozziamo una risposta. 228 00:11:23,742 --> 00:11:26,378 Se Leonard Bliss vorrà abbozzare una risposta, 229 00:11:26,379 --> 00:11:30,049 e sarà necessario il vostro aiuto, verrete immediatamente avvertite. 230 00:11:30,389 --> 00:11:32,673 Nel frattempo, dovremmo dire a Soufan... 231 00:11:32,674 --> 00:11:35,146 Nel frattempo, continuerete a fare quello facevate, 232 00:11:35,147 --> 00:11:37,007 prima che vi interrompesse. 233 00:11:37,166 --> 00:11:39,827 Ogni giorno, riceviamo centinaia di cablogrammi... 234 00:11:39,991 --> 00:11:44,125 ma non rispondiamo subito, come delle studentesse spensierate. 235 00:11:44,505 --> 00:11:47,082 Dovrei rimettermi al lavoro. 236 00:11:48,980 --> 00:11:53,012 Non voglio insistere, ma la sua richiesta è urgente. 237 00:12:01,454 --> 00:12:03,371 Il Bureau e la CIA... 238 00:12:03,372 --> 00:12:06,814 sono state create come due organizzazioni distinte e separate, 239 00:12:06,815 --> 00:12:08,742 per motivi di sicurezza. 240 00:12:09,179 --> 00:12:13,669 Non sempre abbiamo gli stessi obiettivi e a volte sono in conflitto. 241 00:12:13,822 --> 00:12:16,961 - Io e i miei colleghi riteniamo... - Schmidt? 242 00:12:17,794 --> 00:12:19,463 Non lavora più qui. 243 00:12:20,313 --> 00:12:22,222 Che non c'è ragione al mondo... 244 00:12:22,223 --> 00:12:26,749 di compromettere il nostro lavoro per risolvere i crimini al posto del Bureau. 245 00:12:34,911 --> 00:12:36,484 Facciamo così. 246 00:12:37,738 --> 00:12:39,981 Perché non scopriamo... 247 00:12:39,982 --> 00:12:42,420 per quale ragione l'I-49 vuole queste informazioni? 248 00:12:42,421 --> 00:12:45,811 Scopriamo cosa sanno già e ripartiremo da lì. 249 00:12:47,028 --> 00:12:48,216 Che ve ne pare? 250 00:13:20,552 --> 00:13:22,238 Aspettatemi qui, va bene? 251 00:13:35,263 --> 00:13:36,489 - Scusi. - Mi dica. 252 00:13:36,490 --> 00:13:38,538 Posso affittarlo per un'altra ora, per favore? 253 00:13:39,016 --> 00:13:40,979 Certo, è libero fino alle 17. 254 00:13:40,980 --> 00:13:42,071 Grazie. 255 00:14:15,936 --> 00:14:17,201 Arrivo subito. 256 00:14:23,293 --> 00:14:24,793 Salve, Toni-Ann. 257 00:14:25,630 --> 00:14:26,664 Senti... 258 00:14:26,665 --> 00:14:29,254 voglio che domani porti queste fotografie 259 00:14:29,255 --> 00:14:32,622 ai tuoi compagnoni G.I. Joe della I-49... 260 00:14:32,623 --> 00:14:34,604 per vedere se riconoscono qualcuno. 261 00:14:36,607 --> 00:14:38,954 Beh, riconosco al-Mihdhar. 262 00:14:39,425 --> 00:14:40,654 Ma loro? 263 00:14:40,980 --> 00:14:44,310 È importante che capiamo cosa sanno. 264 00:14:44,311 --> 00:14:46,869 In questo modo, possiamo capire quali informazioni... 265 00:14:46,870 --> 00:14:49,384 sono o meno pertinenti alle loro indagini. 266 00:14:50,536 --> 00:14:52,370 E se non sapessero nulla? 267 00:14:52,690 --> 00:14:54,402 Allora torna da me e dimmelo. 268 00:15:42,024 --> 00:15:44,782 ♪ Costruirono la Ka'ba... ♪ 269 00:15:45,419 --> 00:15:48,044 ♪ la bagnarono con l'acqua della Zemzem. ♪ 270 00:15:48,045 --> 00:15:50,554 ♪ Papà andò a La Mecca... ♪ 271 00:15:50,555 --> 00:15:52,961 ♪ e mi portò una torta. ♪ 272 00:15:53,480 --> 00:15:55,947 ♪ La torta è nell'armadio... ♪ 273 00:15:56,325 --> 00:15:58,944 ♪ e l'armadio si chiude a chiave... ♪ 274 00:16:00,573 --> 00:16:01,818 Vuole mangiare. 275 00:16:04,565 --> 00:16:06,004 Ti chiamo domani. 276 00:16:07,110 --> 00:16:08,602 Stai mangiando? 277 00:16:09,545 --> 00:16:11,496 Dio ha bisogno che tu sia forte. 278 00:16:14,165 --> 00:16:16,609 Ero spaventatissimo il giorno delle nostre nozze. 279 00:16:18,975 --> 00:16:20,596 Non sapevo che aspetto avessi. 280 00:16:22,757 --> 00:16:24,314 Poi ho visto il tuo viso. 281 00:16:25,215 --> 00:16:27,544 Non avrei mai dovuto dubitare del volere di Dio. 282 00:16:29,875 --> 00:16:31,994 Dio ha sempre un piano. 283 00:16:34,340 --> 00:16:35,615 Vai in pace. 284 00:16:44,694 --> 00:16:46,548 Ti hanno dato un giorno di permesso? 285 00:16:47,365 --> 00:16:50,105 Scommetto che presto mi daranno la libertà condizionale. 286 00:16:50,106 --> 00:16:52,499 Riconoscete qualcuno di questi idioti? 287 00:16:53,145 --> 00:16:54,830 No. Chi sono? 288 00:16:55,140 --> 00:16:56,540 Non li riconoscete? 289 00:16:56,541 --> 00:16:58,153 Dovrei? Chi sono? 290 00:16:59,761 --> 00:17:01,649 Questo è Khalid al-Mihdhar. 291 00:17:04,945 --> 00:17:07,419 Che cazzo vuol dire, "quid pro quo, Clarice"? 292 00:17:07,420 --> 00:17:08,882 Chi sono gli altri? 293 00:17:10,675 --> 00:17:11,788 Non lo so. 294 00:17:11,877 --> 00:17:13,000 Non lo sai? 295 00:17:13,175 --> 00:17:15,400 No, mi hanno chiesto di vedere se lo sapevate. 296 00:17:15,401 --> 00:17:18,844 Aspetta un attimo. Lo sanno, no? Insomma, queste fotografie sono loro. 297 00:17:18,845 --> 00:17:20,399 Credo di sì. 298 00:17:20,400 --> 00:17:21,585 Credi? 299 00:17:21,763 --> 00:17:24,039 - Non hai chiesto, cazzo? - Non funziona così. 300 00:17:24,040 --> 00:17:25,502 - Cazzo, Toni-Ann. - Okay. 301 00:17:25,503 --> 00:17:28,770 Questo è al-Mihdhar. Cos'altro hai, una data di nascita? 302 00:17:29,955 --> 00:17:31,704 - No. - Hai il numero di passaporto? 303 00:17:31,705 --> 00:17:33,495 - No. - Allora sono inutili, cazzo! 304 00:17:33,496 --> 00:17:35,821 Okay. Molto bene, grazie per l'aiuto. 305 00:17:35,822 --> 00:17:38,217 Vieni qui, ci mostri queste fotografie.... 306 00:17:38,218 --> 00:17:40,139 - e non ci dici perché. - Non lo so. 307 00:17:40,140 --> 00:17:42,555 Se non lo condividono, altre persone verranno uccise! 308 00:17:42,556 --> 00:17:44,145 - Patetico. - Che cazzo significa? 309 00:17:44,146 --> 00:17:46,358 - Hai altre fotografie? - Da che parte stai? 310 00:17:46,765 --> 00:17:50,413 L'Agenzia sta mettendo i nostri agenti contro di noi. 311 00:17:50,414 --> 00:17:53,345 Hai una lamentela? Scrivila e mandala a chi di dovere. 312 00:17:53,346 --> 00:17:54,630 Okay, certo. 313 00:17:54,814 --> 00:17:56,561 Vado a comprare un francobollo. 314 00:17:56,562 --> 00:17:57,963 Perché non ti dai una calmata? 315 00:17:57,964 --> 00:18:00,217 Perché non mostri lealtà verso i tuoi agenti? 316 00:18:01,155 --> 00:18:03,275 Dove cazzo è John? Oggi sarebbe dovuto essere qui. 317 00:18:03,276 --> 00:18:05,052 È stato convocato a Washington. 318 00:18:05,940 --> 00:18:07,192 Molto conveniente. 319 00:18:08,960 --> 00:18:10,244 Ci avrei scommesso. 320 00:18:10,245 --> 00:18:12,470 Ehi, Bob. Dimentica John! 321 00:18:12,740 --> 00:18:14,200 Sono io il tuo capo! 322 00:18:29,375 --> 00:18:31,728 L'ultima volta che abbiamo parlato hai detto 323 00:18:31,729 --> 00:18:34,527 che i soldi servivano a Khallad per comprare una gamba nuova. 324 00:18:35,075 --> 00:18:37,199 Perché ha portato i soldi in Malesia? 325 00:18:37,200 --> 00:18:40,201 La Malesia non è famosa per la produzione di protesi. 326 00:18:40,905 --> 00:18:43,141 Non so a cosa servissero i soldi. 327 00:18:43,265 --> 00:18:45,193 Se dici che non erano per la gamba, sarà così. 328 00:18:45,936 --> 00:18:49,786 Ma Khallad ha portato i soldi in Malesia? 329 00:18:52,005 --> 00:18:53,427 Se lo dici tu. 330 00:18:53,849 --> 00:18:55,284 No, l'hai detto tu. 331 00:18:55,285 --> 00:18:59,276 Hai detto che l'hai visto a Bangkok, prima che andasse a un incontro in Malesia. 332 00:19:03,144 --> 00:19:05,072 Chi altro c'era? 333 00:19:08,366 --> 00:19:09,429 Come... 334 00:19:09,779 --> 00:19:12,049 faccio a saperlo, se non ho partecipato? 335 00:19:12,050 --> 00:19:13,162 Esatto. 336 00:19:18,605 --> 00:19:20,108 Quindi non lo sai. 337 00:19:20,335 --> 00:19:21,501 Non lo so. 338 00:19:21,791 --> 00:19:24,291 Suona strano, detto da un uomo importante. 339 00:19:27,850 --> 00:19:30,299 Nessuno è più importante di Allah. 340 00:19:30,300 --> 00:19:32,397 Ma alcuni uomini sono importanti. 341 00:19:34,351 --> 00:19:36,259 Usama bin Laden è importante. 342 00:19:36,260 --> 00:19:39,307 Hai detto che si fida di te personalmente. 343 00:19:39,574 --> 00:19:40,965 Allah l'ha deciso. 344 00:19:43,770 --> 00:19:46,811 Un uomo importate saprebbe di cosa si trattava... 345 00:19:47,579 --> 00:19:48,911 vero, Amin? 346 00:19:49,238 --> 00:19:50,404 Non lo so. 347 00:19:53,699 --> 00:19:57,060 Non sei niente. Sei un fattorino che non ha fatto nemmeno il suo lavoro. 348 00:19:57,061 --> 00:19:58,600 Basta parlare. 349 00:19:59,261 --> 00:20:01,491 Non mi interessi, non sai niente. 350 00:20:02,174 --> 00:20:05,505 Se il signor Ali americano non vuole più parlare... 351 00:20:05,906 --> 00:20:08,009 chiudiamo qui la conversazione. 352 00:20:10,245 --> 00:20:11,308 Ottimo. 353 00:20:12,816 --> 00:20:14,047 Portalo via. 354 00:20:15,863 --> 00:20:17,706 Non ha mai incontrato Bin Laden. 355 00:20:17,985 --> 00:20:19,229 Cos'ha detto? 356 00:20:19,710 --> 00:20:22,455 - Ha detto che puoi andare. - Cos'ha detto su Bin Laden? 357 00:20:22,456 --> 00:20:24,223 Ha detto che non l'hai mai incontrato. 358 00:20:24,224 --> 00:20:26,175 - L'ho incontrato. - L'hai incontrato? 359 00:20:26,176 --> 00:20:28,551 - Sì, l'ho incontrato. - L'hai incontrato? 360 00:20:28,820 --> 00:20:30,304 Cazzate. 361 00:20:31,149 --> 00:20:32,707 Dove l'hai incontrato? 362 00:20:33,335 --> 00:20:34,797 Chi ti ha presentato? 363 00:20:37,440 --> 00:20:38,598 Abu Jandal. 364 00:20:43,470 --> 00:20:46,719 Quando mi ha fatto vedere la lista di sospettati trattenuti in Yemen... 365 00:20:47,300 --> 00:20:49,371 Abu Jandal era tra loro... 366 00:20:49,372 --> 00:20:50,408 giusto? 367 00:20:51,629 --> 00:20:53,115 Come posso ricordarmelo? 368 00:20:53,518 --> 00:20:54,659 Me lo ricordo io. 369 00:20:55,355 --> 00:20:56,484 Portalo qui. 370 00:20:57,510 --> 00:20:58,564 Subito. 371 00:20:58,685 --> 00:20:59,981 Sfortunatamente... 372 00:21:00,436 --> 00:21:01,832 non sarà possibile. 373 00:21:03,473 --> 00:21:05,660 Vuoi che vada di nuovo da Qamish? 374 00:21:05,845 --> 00:21:07,653 Che ti metta di nuovo in imbarazzo? 375 00:21:07,654 --> 00:21:08,949 Che sta dicendo? 376 00:21:10,875 --> 00:21:12,225 Vada da chi vuole. 377 00:21:12,965 --> 00:21:15,231 Nessuno la farà parlare con Abu Jandal. 378 00:21:37,226 --> 00:21:39,305 Le stai dando un passaggio? 379 00:21:39,656 --> 00:21:41,507 Le si è rotta l'auto? 380 00:21:48,317 --> 00:21:50,015 Amy è venuta da me con dei dubbi 381 00:21:50,016 --> 00:21:53,544 circa la recente corrispondenza del signor Ali Soufan... 382 00:21:53,545 --> 00:21:56,349 e le tue istruzioni su come rispondere... 383 00:21:56,679 --> 00:21:58,086 o su come non farlo. 384 00:21:58,595 --> 00:22:00,074 È venuta da te? 385 00:22:01,455 --> 00:22:03,957 Era preoccupata che non la prendessi seriamente... 386 00:22:04,099 --> 00:22:06,910 mentre io mi sono fatto una reputazione tra gli analisti 387 00:22:06,911 --> 00:22:08,967 per essere una specie di figura... 388 00:22:09,236 --> 00:22:10,299 paterna. 389 00:22:10,965 --> 00:22:12,074 Ma davvero? 390 00:22:12,075 --> 00:22:15,407 Ha delle domande legittime, le ho assicurato che saresti stata ragionevole. 391 00:22:17,325 --> 00:22:20,368 Capisco che il Bureau e l'Agenzia hanno ruoli diversi... 392 00:22:20,505 --> 00:22:23,644 tuttavia, il terrorismo internazionale potrebbe richiedere... 393 00:22:23,645 --> 00:22:27,314 degli adeguamenti su come affrontiamo la condivisione delle informazioni. 394 00:22:27,315 --> 00:22:31,674 - Credo sia molto interessante. - L'FBI ha una divisione che se ne occupa. 395 00:22:32,365 --> 00:22:34,684 Ma non riesco a capire cosa ci sia di sbagliato. 396 00:22:34,685 --> 00:22:35,961 Mi sfugge qualcosa? 397 00:22:36,225 --> 00:22:40,254 Se diciamo tutto all'FBI, andrebbero in giro per il mondo ad arrestare soggetti minori, 398 00:22:40,255 --> 00:22:42,839 spesso soggetti minori dell'Arabia Saudita. 399 00:22:43,015 --> 00:22:44,514 Finirebbe in prima pagina. 400 00:22:44,515 --> 00:22:47,094 Il signor e la signora Smith che vivono in buco come Pittsburgh 401 00:22:47,095 --> 00:22:51,042 sarebbero indignati dal rapporto speciale tra l'America e la famiglia reale saudita. 402 00:22:51,043 --> 00:22:53,579 Dopotutto, i Sauditi danno rifugio ai terroristi... 403 00:22:53,665 --> 00:22:55,504 o almeno così dice l'FBI. 404 00:22:55,615 --> 00:22:59,936 E i fondamentalisti in Arabia Saudita sarebbero altrettanto arrabbiati, 405 00:22:59,937 --> 00:23:02,867 perché chiaramente gli Americani vogliono fare guerra all'Islam. 406 00:23:02,945 --> 00:23:04,203 Le teste reali... 407 00:23:04,336 --> 00:23:05,384 cadrebbero. 408 00:23:05,385 --> 00:23:07,295 I fondamentalisti andrebbero al potere 409 00:23:07,296 --> 00:23:10,784 e i loro fratelli nel Medio Oriente e oltre verrebbero incoraggiati. 410 00:23:10,785 --> 00:23:11,939 Guerre civili... 411 00:23:12,135 --> 00:23:13,406 ovunque... 412 00:23:13,525 --> 00:23:15,260 in Iran, Iraq... 413 00:23:15,261 --> 00:23:17,066 Siria, Egitto... 414 00:23:17,067 --> 00:23:18,269 Pakistan. 415 00:23:18,785 --> 00:23:22,509 E dopo lo spargimento di sangue, coi fanatici al potere in Medio Oriente... 416 00:23:22,655 --> 00:23:25,390 il signore e la signora Smith mangerebbero i loro cereali 417 00:23:25,391 --> 00:23:28,994 senza capire che si è appena verificato... 418 00:23:28,995 --> 00:23:31,633 un cambiamento epocale nella struttura politica del mondo... 419 00:23:31,634 --> 00:23:33,668 e che sono fottuti. 420 00:23:35,873 --> 00:23:37,633 Il nostro lavoro è molto semplice. 421 00:23:38,295 --> 00:23:40,624 L'Arabia Saudita non dovrà mai cadere. 422 00:23:40,625 --> 00:23:43,273 Abbiamo un rapporto delicato... 423 00:23:44,373 --> 00:23:46,203 ma molto speciale. 424 00:23:51,215 --> 00:23:52,355 Guarda un po'. 425 00:23:52,555 --> 00:23:54,216 Ho poca benzina. 426 00:23:55,115 --> 00:23:56,166 Capisco. 427 00:23:56,375 --> 00:23:57,454 Mi dispiace. 428 00:23:57,615 --> 00:23:59,247 Grazie per avermi parlato. 429 00:24:00,235 --> 00:24:02,954 Sei stanca, domani prenditi un giorno libero. 430 00:24:04,285 --> 00:24:05,300 Anzi... 431 00:24:06,305 --> 00:24:07,687 prendi tutta la settimana. 432 00:24:19,985 --> 00:24:22,587 Quanto spesso una coppia sposata dovrebbe fare l'amore? 433 00:24:34,165 --> 00:24:36,190 Il radicalismo prospera nel divario 434 00:24:36,191 --> 00:24:40,004 tra aspettative crescenti e un calo delle possibilità... 435 00:24:40,005 --> 00:24:43,404 soprattutto dove la popolazione è fortemente impoverita... 436 00:24:43,405 --> 00:24:44,964 dove l'arte è impoverita... 437 00:24:44,965 --> 00:24:48,450 e dove gli uomini sono ampiamente separati dalle donne. 438 00:24:49,035 --> 00:24:51,938 Ecco perché pensiamo che si stia sviluppando... 439 00:24:51,939 --> 00:24:53,524 nel Medio Oriente... 440 00:24:53,525 --> 00:24:57,627 ma anche in Africa settentrionale, Asia centrale, Pakistan, Afghanistan. 441 00:24:58,175 --> 00:25:01,885 Possiamo parlare un'altra volta delle origini del fondamentalismo islamico. 442 00:25:02,095 --> 00:25:04,630 - Ma è impossibile capire... - Richard. 443 00:25:05,795 --> 00:25:06,839 Domande? 444 00:25:06,945 --> 00:25:08,481 Ho molto lavoro da fare. 445 00:25:09,065 --> 00:25:10,794 Il presidente ha molto lavoro da fare, 446 00:25:10,795 --> 00:25:13,767 quindi quello di cui ho bisogno è la versione breve. 447 00:25:15,835 --> 00:25:19,204 Come potrai consigliare il presidente, se dai solo una rapida occhiata al riassunto? 448 00:25:19,205 --> 00:25:22,574 Mi piacerebbe prendere una seconda laurea. Davvero, mi piace studiare. 449 00:25:22,575 --> 00:25:25,579 Ma non ho tempo, ho un altro incontro tra mezz'ora. 450 00:25:26,005 --> 00:25:28,004 Ho detto a Reed di tenerti la mattina libera. 451 00:25:28,005 --> 00:25:31,314 E ho detto a Reed che tu non decidi i miei appuntamenti. Reed? 452 00:25:31,315 --> 00:25:32,522 Riaccendi la luce. 453 00:25:33,175 --> 00:25:36,793 Ti prego, non ignorare la ricerca. Devi capire tutto questo. 454 00:25:36,794 --> 00:25:39,714 Stiamo parlando della più grande minaccia attuale... 455 00:25:39,715 --> 00:25:42,295 - per la sicurezza nazionale. - Allora facciamola semplice. 456 00:25:42,706 --> 00:25:43,894 Chi sono? 457 00:25:45,765 --> 00:25:46,769 Chi... 458 00:25:47,026 --> 00:25:48,584 è chi? Al Qaida? 459 00:25:48,585 --> 00:25:50,723 - Esatto. - È esattamente... 460 00:25:50,724 --> 00:25:52,447 quello che cerco di spiegarti. 461 00:25:53,785 --> 00:25:56,804 Ti rapportavi direttamente col presidente Clinton, non è vero? 462 00:25:57,315 --> 00:25:58,327 Sì. 463 00:25:58,535 --> 00:26:00,994 - E Clinton... - Non dovrai rapportati direttamente 464 00:26:00,995 --> 00:26:02,386 col presidente Bush. 465 00:26:03,185 --> 00:26:05,334 Fa' ricerche approfondite, è il tuo lavoro. 466 00:26:05,335 --> 00:26:07,213 Ma quando metti qualcosa per iscritto... 467 00:26:07,214 --> 00:26:08,896 se vuoi che arrivi al presidente... 468 00:26:08,897 --> 00:26:10,178 devi essere conciso. 469 00:26:14,085 --> 00:26:15,126 Conciso? 470 00:26:15,215 --> 00:26:18,225 Beh, sul pezzo. Come ho detto, siamo tutti molto impegnati. 471 00:26:24,215 --> 00:26:27,177 Abu Jandal non ha niente a che fare con l'attacco alla Cole. 472 00:26:27,765 --> 00:26:30,278 Usama Bin Laden è il responsabile dell'attacco alla Cole. 473 00:26:31,185 --> 00:26:33,514 Abu Jandal era la sua guardia del corpo. 474 00:26:34,426 --> 00:26:36,624 - Sicuramente... - Parli in inglese, per favore. 475 00:26:36,625 --> 00:26:38,076 Mi piace esercitarmi. 476 00:26:38,214 --> 00:26:39,283 D'accordo. 477 00:26:39,495 --> 00:26:40,931 Parliamo in inglese. 478 00:26:41,746 --> 00:26:43,793 Il suo inglese è eccellente, comunque. 479 00:26:45,335 --> 00:26:46,445 Complimenti. 480 00:26:47,505 --> 00:26:50,002 Pensa che i complimenti la porteranno ad Abu Jandal. 481 00:26:50,785 --> 00:26:51,922 Non è così. 482 00:26:52,245 --> 00:26:53,984 Perché non posso parlare con lui? 483 00:26:54,856 --> 00:26:56,320 Perché non ce n'è bisogno. 484 00:27:00,305 --> 00:27:02,889 Ha trascorso la sua vita in mezzo ai soldati... 485 00:27:04,645 --> 00:27:05,789 proteggendoli... 486 00:27:06,125 --> 00:27:07,819 rischiando la sua vita per loro. 487 00:27:08,875 --> 00:27:11,378 Gli uomini della Cole erano soldati... 488 00:27:11,379 --> 00:27:12,713 giovani soldati. 489 00:27:13,435 --> 00:27:14,838 Non vuole aiutarli? 490 00:27:15,916 --> 00:27:18,106 Prima i complimenti... 491 00:27:18,107 --> 00:27:19,476 ora i sensi di colpa. 492 00:27:20,455 --> 00:27:24,706 Sono sorpreso che non mi abbia portato degli altri sigari del fratello John. 493 00:27:28,135 --> 00:27:29,792 Il fratello John dice... 494 00:27:30,318 --> 00:27:32,842 "Fai parlare il fratello Ali con Abu Jandal." 495 00:27:39,155 --> 00:27:41,501 Mi dispiace non poterle fare questo favore. 496 00:27:43,075 --> 00:27:44,561 Non mi sembra dispiaciuto. 497 00:27:45,885 --> 00:27:47,751 Invece, penso che sia felice. 498 00:27:48,765 --> 00:27:50,904 È felice, perché rifiutando la mia richiesta... 499 00:27:50,905 --> 00:27:53,503 accontenta il governo yemenita. 500 00:27:54,855 --> 00:27:56,538 E le daranno una ricompensa. 501 00:27:58,055 --> 00:27:59,230 Cosa otterrà? 502 00:28:00,135 --> 00:28:01,322 Un'altra medaglia? 503 00:28:02,505 --> 00:28:03,868 Una casa più grande? 504 00:28:09,165 --> 00:28:10,383 Mi dica una cosa. 505 00:28:10,995 --> 00:28:14,664 Ha memorizzato i nomi di tutti i prigionieri tenuti nelle carceri yemenite? 506 00:28:14,665 --> 00:28:17,324 Quel nome è abbastanza facile da ricordare. 507 00:28:19,955 --> 00:28:21,600 Significa "padre della morte". 508 00:29:09,167 --> 00:29:10,843 È stupendo, Arnold. 509 00:29:11,255 --> 00:29:13,067 È davvero fantastico. 510 00:29:13,222 --> 00:29:14,604 Perché una giraffa? 511 00:29:16,425 --> 00:29:18,759 Beh, so perché le giraffe mi rendono felice. 512 00:29:24,175 --> 00:29:25,987 - Devo rispondere. - Okay. 513 00:29:28,402 --> 00:29:29,483 Pronto? 514 00:29:29,837 --> 00:29:30,940 Sono io. 515 00:29:31,106 --> 00:29:33,560 - Come stai? - Che c'è? Cos'è successo? 516 00:29:34,095 --> 00:29:35,444 Non è successo niente. 517 00:29:36,573 --> 00:29:39,725 Avevamo detto che mi avresti chiamata al lavoro solo in caso d'emergenza. 518 00:29:39,858 --> 00:29:42,336 Per questo lascio il telefono acceso, per questo l'ho comprato. 519 00:29:42,337 --> 00:29:44,912 Lo so. Non è un'emergenza... 520 00:29:46,784 --> 00:29:48,687 insomma, ho un po' di tempo e sono... 521 00:29:50,462 --> 00:29:53,009 - Scusa, ti lascio andare. - No, no, no. Solo... 522 00:29:54,739 --> 00:29:55,847 Come stai? 523 00:29:56,017 --> 00:29:57,381 Va tutto bene? 524 00:29:57,382 --> 00:29:58,504 Tutto benissimo. 525 00:29:59,445 --> 00:30:00,585 Tu come stai? 526 00:30:01,406 --> 00:30:02,996 Ora che stai facendo? 527 00:30:03,839 --> 00:30:05,163 Come stanno i bambini? 528 00:30:05,884 --> 00:30:06,899 Sono... 529 00:30:07,023 --> 00:30:08,545 sono fantastici. Stiamo... 530 00:30:08,546 --> 00:30:11,512 disegnando la felicità per come la immaginiamo. 531 00:30:11,846 --> 00:30:13,500 Immagino tu abbia disegnato me. 532 00:30:18,328 --> 00:30:19,481 Com'è lo Yemen? 533 00:30:20,632 --> 00:30:21,658 Giusto. 534 00:30:21,792 --> 00:30:23,841 Continui a non dirmi che è li che ti trovi. 535 00:30:23,842 --> 00:30:24,995 Non posso dirlo. 536 00:30:25,949 --> 00:30:27,071 Non puoi dirlo. 537 00:30:30,135 --> 00:30:32,089 State per arrestare qualcuno? 538 00:30:32,878 --> 00:30:36,305 Ehi, sai una cosa? Non posso parlarne, cazzo. 539 00:30:36,733 --> 00:30:38,035 Perché me lo chiedi? 540 00:30:38,036 --> 00:30:40,754 - Scusami, è che.. - Torna a insegnare, okay? 541 00:30:40,755 --> 00:30:42,118 Non avrei dovuto chiamare. 542 00:30:42,141 --> 00:30:45,928 - Non volevi neanche che lo facessi. - No, hai ragione. Sto lavorando. 543 00:30:45,931 --> 00:30:47,289 Già, anch'io! 544 00:30:47,791 --> 00:30:50,111 E sto facendo del mio meglio, cazzo. Okay? 545 00:30:53,304 --> 00:30:54,347 Pronto? 546 00:30:55,220 --> 00:30:56,779 Ti ha chiuso il telefono in faccia? 547 00:30:58,235 --> 00:30:59,602 Pazzesco. 548 00:31:00,442 --> 00:31:02,386 Eri così affascinante. 549 00:31:05,633 --> 00:31:07,395 Vieni, bello. Torniamo dentro. 550 00:31:15,232 --> 00:31:16,994 Insomma, cosa dovrei fare? 551 00:31:17,707 --> 00:31:19,107 Porgere l'altra guancia? 552 00:31:19,409 --> 00:31:20,782 Fare l'agnello sacrificale? 553 00:31:20,929 --> 00:31:23,200 - Insomma, fare il sottomesso? - No. 554 00:31:23,710 --> 00:31:26,346 Gesù non ci chiede mai di essere sottomessi. 555 00:31:26,850 --> 00:31:29,047 Beh, dovrò inventarmi qualcosa. Vogliono eliminarmi. 556 00:31:29,048 --> 00:31:30,859 Non so perché, ma è così. 557 00:31:32,003 --> 00:31:34,125 - E come... - Sa una cosa? So il perché. 558 00:31:34,126 --> 00:31:35,666 Politiche aziendali. 559 00:31:35,828 --> 00:31:38,134 Non me ne sono mai curato, sa? 560 00:31:38,135 --> 00:31:42,200 Ho sempre detto, "Potete amarmi od odiarmi, ma se mi amate avrete una vita più facile." 561 00:31:43,832 --> 00:31:45,991 Immagino che non funzioni più. 562 00:31:47,843 --> 00:31:49,490 Va bene, insomma... 563 00:31:51,322 --> 00:31:52,695 devo farmene una ragione... 564 00:31:53,034 --> 00:31:54,805 ingraziarmi questa gente... 565 00:31:56,129 --> 00:31:57,858 trattarli come una ragazza gelosa... 566 00:31:57,859 --> 00:32:00,062 gli regalo dei fiori e li riempio di belle parole. 567 00:32:00,895 --> 00:32:03,880 È un'assurda perdita di tempo, quando sono in gioco delle vite. 568 00:32:05,866 --> 00:32:08,531 Beh, come vanno le cose nel privato? 569 00:32:08,532 --> 00:32:10,492 I problemi lavorativi non sembrano... 570 00:32:10,534 --> 00:32:13,699 mai così brutti, se la casa è un porto sicuro. 571 00:32:15,085 --> 00:32:16,142 Senta... 572 00:32:18,541 --> 00:32:20,104 il mondo è nel caos. 573 00:32:20,749 --> 00:32:21,812 Okay? 574 00:32:25,443 --> 00:32:27,384 Gli uomini mandano tutto all'aria. 575 00:32:31,229 --> 00:32:34,090 E io sono tra questi, lo sappiamo entrambi. 576 00:32:38,833 --> 00:32:40,883 Ma sto cercando di rimediare. 577 00:32:43,450 --> 00:32:44,513 Vorresti... 578 00:32:44,539 --> 00:32:46,198 confessarti? 579 00:32:55,132 --> 00:32:56,132 Dio. 580 00:32:56,750 --> 00:32:58,022 Dio, Johnny. 581 00:32:58,538 --> 00:32:59,598 Johnny. 582 00:33:00,047 --> 00:33:01,126 Johnny. 583 00:33:01,133 --> 00:33:02,991 Dio! Johnny! 584 00:33:03,200 --> 00:33:04,384 Ti amo! 585 00:33:04,385 --> 00:33:05,481 Ti amo, Johnny. 586 00:33:05,487 --> 00:33:07,678 ♪ Tanti auguri... ♪ 587 00:33:07,679 --> 00:33:10,091 ♪ a voi! ♪ 588 00:33:14,452 --> 00:33:15,947 Non si spengono! 589 00:33:15,948 --> 00:33:18,456 - Attenta, tesoro. - Ragazze, esprimete un desiderio. 590 00:33:33,741 --> 00:33:34,790 John? 591 00:33:37,938 --> 00:33:38,983 Tesoro? 592 00:33:40,837 --> 00:33:42,186 Sto bene. 593 00:33:44,231 --> 00:33:45,688 Va tutto bene. 594 00:33:52,357 --> 00:33:53,999 Ehi, partiamo alle 6, Ali. 595 00:33:54,600 --> 00:33:55,836 Sì, mammina, lo so. 596 00:33:55,839 --> 00:33:57,891 Deve prendere qualcosa di bello alla sua donna. 597 00:33:58,232 --> 00:33:59,514 È incazzata con lui. 598 00:33:59,927 --> 00:34:01,577 Mio padre era poliziotto. 599 00:34:01,836 --> 00:34:03,525 Faceva un sacco di straordinari... 600 00:34:03,948 --> 00:34:07,293 e mia madre era sempre triste, arrabbiata... 601 00:34:07,294 --> 00:34:10,090 soffriva di continuo perché lui non c'era mai e così... 602 00:34:10,577 --> 00:34:13,323 lui diventava triste e arrabbiato e non voleva mai tornare. 603 00:34:13,680 --> 00:34:16,101 Quello che il Floyd adolescente capì... 604 00:34:16,133 --> 00:34:17,897 è che se fai questo lavoro... 605 00:34:17,898 --> 00:34:20,327 devi uscire con qualcuno che sia nello stesso settore. 606 00:34:20,933 --> 00:34:22,487 I civili non lo capiscono. 607 00:34:23,154 --> 00:34:24,477 O lo capiscono... 608 00:34:24,736 --> 00:34:26,612 ma semplicemente non riescono a sopportarlo. 609 00:34:28,373 --> 00:34:30,183 Okay, quando saremo tornati... 610 00:34:30,827 --> 00:34:32,480 chiederò a Kathy di uscire. 611 00:34:33,070 --> 00:34:35,182 Okay, se vuoi che ti faccia il culo. 612 00:34:53,233 --> 00:34:54,337 Amico mio. 613 00:34:55,031 --> 00:34:56,079 Benvenuto. 614 00:34:57,105 --> 00:34:58,739 Dentro ci sono cose più belle. 615 00:34:59,421 --> 00:35:01,990 Vieni dentro, beviamo del tè e ti faccio vedere. 616 00:35:03,160 --> 00:35:04,829 Cerco degli orecchini. 617 00:35:04,835 --> 00:35:06,138 Parli un arabo perfetto. 618 00:35:06,139 --> 00:35:07,388 Fratello mio. 619 00:35:16,061 --> 00:35:18,020 Hai una grande casa americana? 620 00:35:18,026 --> 00:35:19,920 Ho un piccolo appartamento a New York. 621 00:35:19,926 --> 00:35:20,989 Piccolo? 622 00:35:21,432 --> 00:35:22,639 Quella è New York. 623 00:35:23,016 --> 00:35:24,132 Tu vivi lì? 624 00:35:24,300 --> 00:35:25,316 Sì. 625 00:35:26,455 --> 00:35:27,828 Conosci quel posto? 626 00:35:28,386 --> 00:35:30,080 Sì, è Central Park. 627 00:35:34,825 --> 00:35:35,892 Salve. 628 00:35:44,143 --> 00:35:46,902 Faresti più soldi, se non facessi scappare i clienti dalla paura. 629 00:35:50,134 --> 00:35:51,585 Dammi i soldi. 630 00:35:56,330 --> 00:35:57,606 Colpiscimi ancora. 631 00:35:59,849 --> 00:36:01,137 Americano pazzo... 632 00:36:01,144 --> 00:36:03,322 Dovrete colpire più forte questo americano pazzo... 633 00:36:03,630 --> 00:36:05,296 se volete che cada. 634 00:36:06,241 --> 00:36:07,288 Colpisci! 635 00:36:14,594 --> 00:36:15,789 I soldi. 636 00:36:15,982 --> 00:36:17,484 Dacci i soldi! 637 00:36:23,580 --> 00:36:24,650 Prendili. 638 00:36:27,367 --> 00:36:29,195 Sono un americano ricco, giusto? 639 00:36:30,349 --> 00:36:32,895 Inoltre, quando gioco coi bambini... 640 00:36:32,934 --> 00:36:34,491 li lascio sempre vincere. 641 00:36:35,334 --> 00:36:36,432 Raccoglili. 642 00:36:40,127 --> 00:36:41,492 Fratello, perdonami. 643 00:36:44,737 --> 00:36:46,189 Non siamo fratelli. 644 00:37:11,633 --> 00:37:14,792 Parlo con la Western Union di South Las Vegas Boulevard? 645 00:37:16,436 --> 00:37:19,389 Chiamo per verificare lo stato del denaro spedito. 646 00:37:19,541 --> 00:37:21,396 Il mio numero di controllo è... 647 00:37:21,732 --> 00:37:25,023 749183... 648 00:37:25,029 --> 00:37:27,291 705. 649 00:37:30,941 --> 00:37:32,526 Bene, la ringrazio. 650 00:37:32,527 --> 00:37:34,064 Buona giornata. 651 00:37:48,030 --> 00:37:49,299 Cosa ci fai qui? 652 00:37:49,927 --> 00:37:51,087 Mi mancavi. 653 00:37:52,130 --> 00:37:53,779 Quindi sei tornato? 654 00:37:54,805 --> 00:37:56,645 Sono fuori turno per tutto il mese. 655 00:38:01,882 --> 00:38:04,596 Ho disegnato la felicità, per te, sull'aereo. 656 00:38:14,836 --> 00:38:16,312 Chi ti ha ridotto così? 657 00:38:20,179 --> 00:38:21,408 Non puoi dirmelo. 658 00:38:24,744 --> 00:38:25,931 Posso entrare? 659 00:38:27,386 --> 00:38:30,049 Sì, certo che puoi entrare. È solo che... 660 00:38:30,331 --> 00:38:31,389 Cosa? 661 00:38:33,294 --> 00:38:35,003 Ali... 662 00:38:35,051 --> 00:38:36,958 tra noi non funziona, ho bisogno... 663 00:38:36,959 --> 00:38:39,253 - Non lasciarmi. - Non ti vedo mai. 664 00:38:39,254 --> 00:38:41,706 Scompari, poi ritorni. Non posso chiederti nulla. 665 00:38:41,707 --> 00:38:43,087 - Lo so. - Non so chi sei. 666 00:38:43,088 --> 00:38:44,848 - Non so cosa fai. - No, sai chi sono. 667 00:38:44,849 --> 00:38:48,209 - Non voglio vivere così, non voglio questo. - Vuoi qualcuno di prevedibile? 668 00:38:48,210 --> 00:38:50,641 - No, no. Voglio... - Io sono prevedibile. 669 00:38:51,580 --> 00:38:53,707 - Tornerò sempre a casa da te. - Ali... 670 00:38:53,708 --> 00:38:55,541 Appena l'aereo attera... 671 00:38:56,511 --> 00:38:58,001 tornerò a casa da te. 672 00:39:00,036 --> 00:39:02,116 Odio il fatto di non sapere dove sei. 673 00:39:03,005 --> 00:39:05,229 Odio il fatto che tu possa essere in pericolo. 674 00:39:05,230 --> 00:39:06,706 È ovvio che lo odi. 675 00:39:06,768 --> 00:39:09,191 - È un bene che lo odi. - Perché è un bene? 676 00:39:09,192 --> 00:39:10,866 Perché significa che ci amiamo. 677 00:39:27,829 --> 00:39:28,876 Ovvero? 678 00:39:29,588 --> 00:39:31,448 "Quando l'amore vi fa cenno... 679 00:39:31,692 --> 00:39:32,793 "seguitelo... 680 00:39:33,149 --> 00:39:35,544 "benché le sue strade siano aspre e scoscese." 681 00:39:37,504 --> 00:39:38,719 Kahlil Gibran. 682 00:39:39,298 --> 00:39:40,417 Davvero? 683 00:39:42,181 --> 00:39:44,149 Adesso citi anche poesie? 684 00:39:45,148 --> 00:39:46,350 Ciao, tesoro... 685 00:39:46,988 --> 00:39:48,134 sono a casa. 686 00:40:08,325 --> 00:40:09,705 Apri gli occhi. 687 00:40:19,949 --> 00:40:21,507 Quindi sei tu? 688 00:40:22,471 --> 00:40:24,772 È il primo letto in cui ho dormito in America. 689 00:40:24,773 --> 00:40:26,112 In Pennsylvania. 690 00:40:27,043 --> 00:40:29,548 E rappresenta la felicità perché... 691 00:40:32,814 --> 00:40:37,627 Perché dopo circa una settimana, ho capito che non mi sarei più svegliato di notte... 692 00:40:37,754 --> 00:40:39,858 per andare a mettermi in fondo alle scale. 693 00:40:40,019 --> 00:40:42,374 Perché ti mettevi in fondo alle scale? 694 00:40:45,344 --> 00:40:48,511 È il posto più sicuro di una casa, quando è in corso un bombardamento. 695 00:40:55,592 --> 00:40:57,084 Ieri ho ricevuto una soffiata. 696 00:40:57,085 --> 00:40:58,629 - È parecchio seria. - Sì? 697 00:40:59,166 --> 00:41:01,932 Il New York Times pubblicherà un articolo su di te. 698 00:41:02,407 --> 00:41:04,185 Credo che l'avrei saputo. 699 00:41:05,681 --> 00:41:09,318 La tesi di fondo è che la sicurezza nazionale potrebbe essere compromessa 700 00:41:09,319 --> 00:41:12,288 perché il capo dell'antiterrorismo di New York... 701 00:41:12,340 --> 00:41:13,739 è stato oggetto... 702 00:41:13,740 --> 00:41:16,420 di un'indagine interna, in seguito al furto di una valigetta 703 00:41:16,421 --> 00:41:18,876 che conteneva documenti riservati. 704 00:41:18,965 --> 00:41:20,317 Come l'hanno saputo? 705 00:41:21,350 --> 00:41:22,603 Non lo so. 706 00:41:22,696 --> 00:41:23,873 Mettili a tacere. 707 00:41:25,102 --> 00:41:26,592 Posso farlo io, posso... 708 00:41:27,152 --> 00:41:30,609 Credi che non conosca il direttore? Credi che non gli abbia offerto una cena? 709 00:41:30,610 --> 00:41:31,935 Devi dimetterti. 710 00:41:35,991 --> 00:41:36,997 No. 711 00:41:37,187 --> 00:41:39,393 - No, senti... - John, John, John. 712 00:41:39,562 --> 00:41:41,542 Non voglio licenziarti. 713 00:41:41,543 --> 00:41:42,557 Bene. 714 00:41:42,558 --> 00:41:44,295 Quindi devi dimetterti. 715 00:41:50,395 --> 00:41:53,106 Ho lavorato qui per 25 anni. 716 00:41:54,898 --> 00:41:56,607 Devi dimetterti oggi. 717 00:42:09,673 --> 00:42:10,724 No! 718 00:42:10,939 --> 00:42:12,730 Abbiamo perso il cappellino. 719 00:42:14,679 --> 00:42:15,826 Grazie. 720 00:42:19,658 --> 00:42:21,038 Quanti anni ha? 721 00:42:21,116 --> 00:42:22,441 Ha quasi tre anni. 722 00:42:22,572 --> 00:42:24,073 Ci siamo appena trasferiti. 723 00:42:24,244 --> 00:42:26,228 È la prima volta che vede il mare. 724 00:42:27,116 --> 00:42:28,235 Vuoi alzarti? 725 00:42:29,217 --> 00:42:30,569 La porto in acqua. 726 00:42:34,934 --> 00:42:36,033 Sì. 727 00:42:36,072 --> 00:42:37,540 Proprio così. 728 00:42:38,069 --> 00:42:39,366 È il mare. 729 00:42:39,559 --> 00:42:40,595 Sì. 730 00:42:45,418 --> 00:42:47,698 Di solito non partecipo... 731 00:42:47,938 --> 00:42:50,189 all'incontro settimanale dell'antiterrorismo... 732 00:42:50,190 --> 00:42:53,786 ma oggi volevo essere presente per sottolineare che secondo la CIA... 733 00:42:53,787 --> 00:42:55,501 non c'è niente di più urgente... 734 00:42:55,631 --> 00:42:57,096 del contenere... 735 00:42:57,197 --> 00:42:58,311 Al Qaida. 736 00:42:58,417 --> 00:42:59,893 Grazie, George. 737 00:43:00,589 --> 00:43:04,434 L'altro giorno, ho detto al suo collega che non mi occupo di cose generiche. 738 00:43:04,435 --> 00:43:07,938 - Mi servono fatti concreti. - E ne avrà, signora. 739 00:43:07,939 --> 00:43:10,571 L'NSA sta monitorando le conversazioni... 740 00:43:10,660 --> 00:43:13,112 di diverse cellule terroristiche. È corretto, Micheal? 741 00:43:13,113 --> 00:43:14,487 Correttissimo. 742 00:43:14,542 --> 00:43:17,499 Siamo preoccupati per un potenziale attacco... 743 00:43:18,013 --> 00:43:22,609 - in Giordania, Arabia Saudita, Israele... - La parola "potenziale" non è concreta. 744 00:43:22,610 --> 00:43:26,272 E a Genova, in Italia, per il vertice annuale del G8. 745 00:43:26,273 --> 00:43:28,727 Ehi, George. Ascolta, devo dirti una cosa. 746 00:43:28,728 --> 00:43:30,849 Devo dire a tutti una cosa. 747 00:43:31,125 --> 00:43:32,326 Me ne vado. 748 00:43:33,551 --> 00:43:34,770 Sono fuori. 749 00:43:34,771 --> 00:43:35,813 L'ho saputo. 750 00:43:35,814 --> 00:43:38,122 Quindi, è la mia ultima riunione. È l'ultima... 751 00:43:38,496 --> 00:43:39,615 che farò. 752 00:43:39,886 --> 00:43:44,159 Quindi volevo parlare in modo chiaro a quelli dell'Agenzia, okay? 753 00:43:44,942 --> 00:43:49,014 Forse i vostri agenti non collaborano coi miei, perché non piaccio a qualcuno. 754 00:43:49,120 --> 00:43:51,942 Ma sono fuori, la cosa non mi riguarda più. 755 00:43:52,937 --> 00:43:54,852 I miei agenti, i miei uomini... 756 00:43:54,907 --> 00:43:57,018 cercano di tenere al sicuro gli Americani. 757 00:43:57,768 --> 00:44:00,997 - Lasciate stare i genovesi... - Faccia finire il signor Tenet... 758 00:44:00,998 --> 00:44:02,129 signor.... 759 00:44:04,297 --> 00:44:05,636 Il signor O'Neill... 760 00:44:05,698 --> 00:44:07,633 ha perfettamente ragione. 761 00:44:07,867 --> 00:44:10,276 Ci sono dei terroristi, qui. 762 00:44:10,442 --> 00:44:14,488 Ti ho parlato delle cellule terroristiche e della natura internazionale... 763 00:44:14,489 --> 00:44:15,617 Chi è qui? 764 00:44:16,415 --> 00:44:18,227 C'è qualcuno negli Stati Uniti 765 00:44:18,228 --> 00:44:22,108 che rappresenta una seria minaccia concreta di cui dovrei preoccuparmi... 766 00:44:22,197 --> 00:44:24,978 o stai parlando di pesci piccoli? 767 00:44:25,200 --> 00:44:27,596 Perché il presidente mi ha detto... 768 00:44:27,597 --> 00:44:29,787 che i pesci piccoli non gli interessano. 769 00:44:31,604 --> 00:44:33,989 John ha ragione. Abbiamo avuto diversi problemi... 770 00:44:33,990 --> 00:44:37,821 nello scambio di informazioni tra l'Alec Station e l'I-49. 771 00:44:38,012 --> 00:44:41,361 George, sei a conoscenza di informazioni che non sono state condivise? 772 00:44:44,789 --> 00:44:46,622 Il presidente ha ragione. 773 00:44:47,011 --> 00:44:49,906 Dobbiamo avere una strategia globale... 774 00:44:50,201 --> 00:44:53,188 per questo lo incontrerò martedì, al suo rientro dal Texas. 775 00:44:53,975 --> 00:44:55,015 Okay. 776 00:44:55,722 --> 00:44:56,773 Proseguiamo. 777 00:45:16,264 --> 00:45:18,262 Questo è il bagno delle signore. 778 00:45:19,710 --> 00:45:22,010 Oppure pensavi di poterti fare anche me? 779 00:45:27,373 --> 00:45:29,596 Non credi che il mondo sarebbe un posto migliore, 780 00:45:29,597 --> 00:45:34,311 se due persone avessero una conversazione onesta su quello che sta succedendo? 781 00:45:41,972 --> 00:45:43,858 Credo che il mondo sarebbe un posto migliore 782 00:45:43,859 --> 00:45:46,529 se i vecchi non entrassero nei bagni delle signore. 783 00:46:35,148 --> 00:46:36,748 George Tenet, per favore. 784 00:46:37,826 --> 00:46:38,879 Grazie. 785 00:46:43,351 --> 00:46:45,322 - Sì? - George? 786 00:46:46,666 --> 00:46:48,293 Dobbiamo parlare. 787 00:46:49,151 --> 00:46:53,283 www.subsfactory.it 58673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.