All language subtitles for the-book-of-life.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,160 --> 00:01:08,606 (SIGHS) Last tour of the day. 2 00:01:09,240 --> 00:01:10,685 I wonder why nobody wants them. 3 00:01:10,760 --> 00:01:12,330 (BRAKES SCREECHING) 4 00:01:13,880 --> 00:01:15,245 (GIRL LAUGHS) (GROANS) 5 00:01:15,320 --> 00:01:16,481 Bull's-eye. (ALL LAUGHING) 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,207 Ugh. 7 00:01:18,520 --> 00:01:20,488 Hi, super old guy! 8 00:01:20,680 --> 00:01:22,569 A museum? Again? 9 00:01:22,680 --> 00:01:23,727 (WHIMPERING) 10 00:01:23,800 --> 00:01:25,609 (SCOFFS) I hate stuff. 11 00:01:25,760 --> 00:01:27,330 Oh, boy. BETH: It's okay, Thomas. 12 00:01:28,600 --> 00:01:29,931 I'll take them. 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,002 Uh... Are you sure? 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,766 I think these are the "detention" kids. (GRUNTS) 15 00:01:34,840 --> 00:01:35,966 (ALL CHEERING) 16 00:01:36,040 --> 00:01:38,281 Don't you worry. I can handle them. 17 00:01:38,440 --> 00:01:39,726 You go take your break. 18 00:01:39,880 --> 00:01:41,564 Thanks. 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,047 (GRUNTS) 20 00:01:43,840 --> 00:01:45,046 Follow me, kids. 21 00:01:45,120 --> 00:01:46,121 ALL: Huh? 22 00:01:49,520 --> 00:01:52,285 Yo, lady! The museum door is that way. 23 00:01:52,440 --> 00:01:54,681 Yes, it is, but you aren't like the other kids. 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,206 Oh, no, no, no. 25 00:01:56,360 --> 00:01:59,125 You need to see something special. 26 00:01:59,720 --> 00:02:00,721 (LAUGHS) 27 00:02:01,760 --> 00:02:03,330 Right through that door. 28 00:02:03,400 --> 00:02:04,526 ALL: Huh? 29 00:02:04,600 --> 00:02:06,045 You're seeing things, lady. 30 00:02:06,320 --> 00:02:07,321 Am I? 31 00:02:07,400 --> 00:02:09,641 Or are you not seeing things? 32 00:02:09,800 --> 00:02:11,211 ALL: Whoa. 33 00:02:11,400 --> 00:02:13,004 Come on. 34 00:02:13,080 --> 00:02:14,320 (ALL LAUGHING) 35 00:02:21,560 --> 00:02:23,767 Now, today is November 2nd. 36 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Does anyone here know why that date is important? 37 00:02:26,560 --> 00:02:28,210 Taco Tuesday! (ALL LAUGH) 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,281 No. 39 00:02:29,360 --> 00:02:31,761 "Gorge Yourself on Halloween Candy" Day? 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,201 (MARBLE CLINKING) 41 00:02:33,280 --> 00:02:35,203 Nope. Today is the Day of the Dead. 42 00:02:35,560 --> 00:02:38,723 Wait. Is that National Zombie Day or something? 43 00:02:38,920 --> 00:02:40,001 (ALL LAUGHING) (MAN SHOUTS) 44 00:02:40,080 --> 00:02:42,242 (CHILDREN SCREAMING) You can't go this way! 45 00:02:42,400 --> 00:02:45,370 You will get us both in trouble. Ancient rules of the, uh... 46 00:02:45,440 --> 00:02:48,330 museum administration. Huh. 47 00:02:48,520 --> 00:02:52,081 Well, I suppose I could turn a blind eye, my... 48 00:02:52,160 --> 00:02:54,083 (CHUCKLES) dear. 49 00:02:55,760 --> 00:02:56,761 (SHOUTS) (SCREAMS) 50 00:02:56,840 --> 00:02:57,841 (CHUCKLING) 51 00:02:58,600 --> 00:03:01,001 Behold, children, the glorious beauty... 52 00:03:01,440 --> 00:03:03,010 of Mexico! Huh? 53 00:03:04,120 --> 00:03:05,451 (INDISTINCT CHEERING) 54 00:03:11,600 --> 00:03:12,601 Whoa! 55 00:03:13,160 --> 00:03:15,970 This place is loco. 56 00:03:16,120 --> 00:03:19,044 So many skulls! 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,964 At least that part isn't lame. 58 00:03:21,240 --> 00:03:22,924 (GRUNTING) 59 00:03:24,120 --> 00:03:25,451 SASHA: Whoa! 60 00:03:26,160 --> 00:03:27,286 What is this book? 61 00:03:27,440 --> 00:03:29,966 That is the Book of Life. 62 00:03:30,120 --> 00:03:32,088 All the world is made of stories... 63 00:03:32,240 --> 00:03:36,086 and all of those stories are right here. 64 00:03:36,640 --> 00:03:38,642 This book holds many truths. 65 00:03:39,320 --> 00:03:41,527 Some are actually true. (YELLING) 66 00:03:41,680 --> 00:03:44,968 "The battle of Cinco de Mayo"? 67 00:03:45,160 --> 00:03:48,130 Mayo! I love mayo. (CHILDREN LAUGHING) 68 00:03:48,280 --> 00:03:50,442 BETH: And some, not so much. 69 00:03:50,600 --> 00:03:54,366 GOTH KID: El Chupacabras, the legendary goat sucker? 70 00:03:54,520 --> 00:03:56,443 I have to get one. (CHILDREN LAUGHING) 71 00:03:57,120 --> 00:03:59,361 Now, although you may doubt some of these stories... 72 00:03:59,520 --> 00:04:01,648 there is one thing that we know for certain. 73 00:04:01,840 --> 00:04:05,128 Mexico is the center of the universe. 74 00:04:05,320 --> 00:04:07,721 And long ago, in the center of Mexico... 75 00:04:07,880 --> 00:04:10,884 was the quaint little town of San Angel. 76 00:04:11,040 --> 00:04:13,805 Churros! Churros! 77 00:04:14,720 --> 00:04:16,484 Frosted churros! 78 00:04:16,720 --> 00:04:18,484 BETH: Now, naturally, since San Angel 79 00:04:18,560 --> 00:04:20,005 was the center of the universe... 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,889 directly below it lay... 81 00:04:22,360 --> 00:04:24,203 the Land of the Remembered. 82 00:04:24,360 --> 00:04:27,807 A festive and magical place for those who live on... 83 00:04:27,960 --> 00:04:29,371 in the memories of their loved ones. Whoa. 84 00:04:29,520 --> 00:04:30,521 BETH: And below that.. 85 00:04:30,800 --> 00:04:32,723 Lies the Land of the Forgotten. 86 00:04:32,800 --> 00:04:34,086 MAN: Ay ay av! 87 00:04:34,160 --> 00:04:37,642 BETH: The sad and lonely destination for those poor souls... 88 00:04:37,800 --> 00:04:39,211 who are no longer remembered. (CHILDREN GROANING) 89 00:04:39,360 --> 00:04:42,330 But before I can properly begin our story... 90 00:04:42,480 --> 00:04:46,530 you need to meet the two magical rulers of these realms. 91 00:04:46,720 --> 00:04:48,210 Who is that? 92 00:04:48,360 --> 00:04:50,408 That is La Muerte. 93 00:04:50,600 --> 00:04:53,251 She is made out of sweet sugar candy. 94 00:04:53,400 --> 00:04:54,890 She's so pretty. 95 00:04:55,040 --> 00:04:56,166 She is, isn't she? 96 00:04:56,320 --> 00:04:57,845 She loves all mankind... 97 00:04:58,000 --> 00:05:00,401 and believes that their hearts are pure and true. 98 00:05:00,760 --> 00:05:02,922 And that is Xibalba. 99 00:05:03,080 --> 00:05:08,041 That charming rascal thinks mankind is not so pure, just like him. 100 00:05:08,240 --> 00:05:09,890 He looks spooky. 101 00:05:10,240 --> 00:05:13,403 BETH: Yes, he's made out of tar and everything icky in the whole world. 102 00:05:13,560 --> 00:05:16,325 He's so... pretty. (CHILDREN LAUGHING) 103 00:05:16,400 --> 00:05:19,563 Uh, what about the weirdo with the beard-o? 104 00:05:19,640 --> 00:05:20,687 (BETH CHUCKLES) 105 00:05:20,760 --> 00:05:22,569 BETH: That is the Candle Maker. 106 00:05:22,640 --> 00:05:25,405 He keeps everything in balance. 107 00:05:25,560 --> 00:05:28,484 He's made out of wax and has a beard full of clouds. 108 00:05:28,680 --> 00:05:29,727 (GIGGLING) Clouds? 109 00:05:29,880 --> 00:05:32,247 All right. Let me show you something else. 110 00:05:32,400 --> 00:05:33,890 All of these wooden figures here... 111 00:05:34,400 --> 00:05:37,722 represent real people in our story, just like you and me. 112 00:05:37,880 --> 00:05:39,484 ALL: Whoa. 113 00:05:39,800 --> 00:05:41,529 And so, our tale begins... 114 00:05:41,760 --> 00:05:43,524 on the day the people of Mexico call... 115 00:05:44,200 --> 00:05:46,043 the Day of the Dead. 116 00:05:46,240 --> 00:05:47,366 No retreat. 117 00:05:47,520 --> 00:05:48,760 No surrender! 118 00:05:48,840 --> 00:05:50,251 (ALL CHEERING) 119 00:05:52,120 --> 00:05:53,884 BETH: On this festive, enchanted day... 120 00:05:54,520 --> 00:05:56,045 families bring food and offerings... 121 00:05:56,200 --> 00:05:57,361 to the altars of their beloved. 122 00:05:57,520 --> 00:06:00,126 SASHA: It's like a hundred birthday parties. 123 00:06:00,280 --> 00:06:01,520 BETH: Yes, it is. 124 00:06:01,600 --> 00:06:03,568 And on this particular Day of the Dead... 125 00:06:03,720 --> 00:06:06,200 after centuries of being banished... 126 00:06:06,360 --> 00:06:08,203 Xibalba had had enough. 127 00:06:08,360 --> 00:06:09,361 Really, my dear... 128 00:06:09,520 --> 00:06:12,000 you have no idea how cold and vile 129 00:06:12,080 --> 00:06:14,048 the Land of the Forgotten has become. 130 00:06:14,120 --> 00:06:15,326 (GIGGLES) 131 00:06:15,400 --> 00:06:17,209 Just like your heart, Xibalba. 132 00:06:17,360 --> 00:06:19,488 Just like your heart. (XIBALBA GRUNTS) 133 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 (GASPS) 134 00:06:21,960 --> 00:06:23,007 (LA MUERTE LAUGHING) 135 00:06:23,080 --> 00:06:24,923 Why must I rule a bleak wasteland... 136 00:06:25,080 --> 00:06:27,048 while you enjoy the endless fiesta 137 00:06:27,120 --> 00:06:28,406 in the Land of the Remembered? 138 00:06:28,560 --> 00:06:29,971 It's simply unfair. 139 00:06:30,320 --> 00:06:31,367 Xibalba! 140 00:06:31,440 --> 00:06:33,283 What? It's his time. 141 00:06:33,440 --> 00:06:34,805 More or less. Uh-uh. 142 00:06:34,880 --> 00:06:36,291 Not today, my love. 143 00:06:36,440 --> 00:06:39,489 Come on, my dear. Trade lands with me. 144 00:06:39,640 --> 00:06:41,165 I beg you! 145 00:06:41,240 --> 00:06:44,961 Oh. You're so cute when you beg. 146 00:06:45,240 --> 00:06:47,083 I'm serious. I hate it down there. 147 00:06:47,440 --> 00:06:49,408 Hey. You're there because you cheated! 148 00:06:49,560 --> 00:06:51,688 You made your bed with that wager. 149 00:06:52,480 --> 00:06:54,130 You're not the man I fell in love with... 150 00:06:54,280 --> 00:06:55,850 all those centuries ago. 151 00:06:56,240 --> 00:06:59,084 Let's not dwell in the past, mi amor. 152 00:06:59,160 --> 00:07:00,571 (GRUNTING) 153 00:07:00,640 --> 00:07:02,847 Anyway, I was thinking... 154 00:07:03,000 --> 00:07:05,002 how about another little wager? 155 00:07:05,160 --> 00:07:08,084 You think you can calm the flames of my anger with another bet? 156 00:07:11,280 --> 00:07:13,851 What exactly did you have in mind? 157 00:07:13,920 --> 00:07:15,888 (XIBALBA LAUGHING) 158 00:07:15,960 --> 00:07:17,928 Let's check out the menu for the evening. 159 00:07:18,040 --> 00:07:19,087 Hmm... 160 00:07:19,160 --> 00:07:21,686 Ah, look there, my love. Classic mortal dilemma. 161 00:07:22,320 --> 00:07:24,527 Two boys. Best friends, no less. 162 00:07:24,600 --> 00:07:26,682 LA MUERTE: Oh, in love with the same girl. 163 00:07:26,800 --> 00:07:27,801 (SIGHS) 164 00:07:27,880 --> 00:07:30,645 Fear not, senorita. Your hero has arrived! 165 00:07:31,040 --> 00:07:32,087 Is that so? 166 00:07:32,160 --> 00:07:35,130 How dare you interrupt a guitarrista? 167 00:07:35,200 --> 00:07:37,885 (GRUNTING) (MARIA POSADA LAUGHING) 168 00:07:41,520 --> 00:07:43,170 Ha! (LAUGHING) 169 00:07:44,000 --> 00:07:44,967 MANOLO: The girl is mine. 170 00:07:45,040 --> 00:07:46,087 JOAQUIN: Never! 171 00:07:46,160 --> 00:07:47,844 She is mine. (BOTH GRUNTING) 172 00:07:47,920 --> 00:07:48,967 I belong... 173 00:07:49,040 --> 00:07:50,804 to no one. 174 00:07:50,960 --> 00:07:52,246 BOTH: Whoa. 175 00:07:52,320 --> 00:07:56,723 (SIGHS) I believe we have our wager. Which boy will marry her? 176 00:07:56,880 --> 00:07:58,006 Very well. 177 00:07:58,720 --> 00:08:02,486 We will each choose one of these boys as our champion. 178 00:08:03,920 --> 00:08:06,400 Let's go wish them luck. 179 00:08:06,560 --> 00:08:08,369 Maria, weren't you grounded? 180 00:08:08,440 --> 00:08:10,568 (SCOFFS) My father is overreacting. 181 00:08:10,760 --> 00:08:13,331 How was I supposed to know that chickens don't like baths? 182 00:08:13,400 --> 00:08:14,845 (CHICKEN CLUCKING) 183 00:08:14,920 --> 00:08:17,890 Don't worry. He knows a real man is protecting you tonight. 184 00:08:18,040 --> 00:08:19,371 You're not even close. 185 00:08:19,560 --> 00:08:20,721 But I have a moustache. 186 00:08:20,880 --> 00:08:23,042 Yeah, just like your grandma. 187 00:08:25,520 --> 00:08:26,521 (ALL LAUGHING) 188 00:08:26,600 --> 00:08:27,931 GENERAL POSADA: Maria. 189 00:08:28,080 --> 00:08:29,844 CARLOS: Manolo! 190 00:08:29,920 --> 00:08:31,410 (INDISTINCT TALK) 191 00:08:31,960 --> 00:08:32,961 (SIGHS) 192 00:08:35,440 --> 00:08:36,441 Come, mijo. 193 00:08:38,280 --> 00:08:40,567 Your mother would be so proud of you. 194 00:08:41,880 --> 00:08:43,962 You think she'll come back tonight? 195 00:08:44,120 --> 00:08:45,531 Carmen is here. 196 00:08:45,680 --> 00:08:47,444 But it's... But it's more like... 197 00:08:48,120 --> 00:08:51,886 a warm feeling you get when loved ones are with you. 198 00:08:52,240 --> 00:08:54,811 All of these families have lost someone. 199 00:08:54,960 --> 00:08:56,962 But as long as we remember them... 200 00:08:57,280 --> 00:08:58,964 we can feel their presence with us... 201 00:08:59,120 --> 00:09:00,884 for one night each year. 202 00:09:02,440 --> 00:09:07,207 I just thought I might see her one more time. 203 00:09:11,320 --> 00:09:13,891 She always smelled like flowers. 204 00:09:13,960 --> 00:09:15,883 (WOMAN SINGING SOFTLY) 205 00:09:15,960 --> 00:09:18,611 I remember her singing. 206 00:09:19,480 --> 00:09:22,290 She was a good woman, that one. 207 00:09:22,440 --> 00:09:25,808 I miss her so much. 208 00:09:26,280 --> 00:09:29,807 Just be still, and you can feel it. 209 00:09:30,640 --> 00:09:35,441 Your mother is here, along with all our ancestors. 210 00:09:35,600 --> 00:09:39,491 As long as we remember them, they are with us. 211 00:09:39,680 --> 00:09:44,083 The moment we forget them, they are truly gone. 212 00:09:46,000 --> 00:09:47,843 I can feel them. 213 00:09:48,000 --> 00:09:49,081 Kind people... 214 00:09:49,240 --> 00:09:51,811 may I please have a bit of your bread? 215 00:09:51,960 --> 00:09:53,803 I am so hungry. 216 00:09:54,520 --> 00:09:56,488 I'm sure Mama would want you to have it. 217 00:09:56,560 --> 00:09:57,561 Right, Papa? 218 00:09:59,200 --> 00:10:00,531 Thank you, my dear. 219 00:10:00,680 --> 00:10:04,207 In return, you have my blessing. 220 00:10:04,360 --> 00:10:08,365 May your heart be always pure and courageous. 221 00:10:08,520 --> 00:10:09,601 What do we say, Manolo? 222 00:10:09,760 --> 00:10:12,331 Thank you, senora. Thank you. 223 00:10:12,680 --> 00:10:13,886 Ah, Manolo. 224 00:10:14,040 --> 00:10:16,281 Always giving away stuff for free. 225 00:10:16,360 --> 00:10:17,361 Right, Dad? 226 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 BETH: Joaquin's father, Captain Mondragon... 227 00:10:20,520 --> 00:10:22,170 had passed away fighting the fearsome bandit... 228 00:10:22,320 --> 00:10:24,641 known as Chakal. 229 00:10:24,720 --> 00:10:26,324 (XIBALBA LAUGHING EVILLY) (JOAQUIN GASPS) 230 00:10:26,400 --> 00:10:28,562 (GRUNTING) Who's in there? 231 00:10:31,200 --> 00:10:32,281 (GASPS) 232 00:10:32,400 --> 00:10:36,450 Young sir, may I please have some of your bread? 233 00:10:36,840 --> 00:10:39,241 I'm so hungry. 234 00:10:40,240 --> 00:10:42,129 This bread is for my father. 235 00:10:42,280 --> 00:10:43,884 And it's delicious. 236 00:10:44,280 --> 00:10:47,762 Well, perhaps you would consider a trade? 237 00:10:48,560 --> 00:10:50,847 An old medal? Please. Mmm-mmm-mmm. 238 00:10:50,960 --> 00:10:53,566 Oh, this is no ordinary medal, my boy. 239 00:10:53,720 --> 00:10:57,247 As long as you wear it, you cannot be hurt. 240 00:10:57,400 --> 00:11:00,085 And it will give you immeasurable courage. 241 00:11:00,240 --> 00:11:01,446 Really? 242 00:11:01,600 --> 00:11:03,967 Deal. (LAUGHING) 243 00:11:04,400 --> 00:11:07,051 But keep it hidden. 244 00:11:07,200 --> 00:11:09,089 There is a bandit king... 245 00:11:09,240 --> 00:11:12,642 who would stop at nothing to get it back. 246 00:11:12,920 --> 00:11:14,251 Bandit king? (GASPS) 247 00:11:14,440 --> 00:11:15,930 You mean Chakal? 248 00:11:17,320 --> 00:11:18,446 Where did he go? 249 00:11:19,280 --> 00:11:20,691 (XIBALBA LAUGHING EVILLY) 250 00:11:20,760 --> 00:11:23,411 So, then, if my boy marries the girl... 251 00:11:23,560 --> 00:11:26,404 I will finally rule the Land of the Remembered. 252 00:11:26,560 --> 00:11:31,122 And if my boy marries the girl, you will... 253 00:11:31,760 --> 00:11:33,967 You will stop interfering with the affairs of man! 254 00:11:34,040 --> 00:11:35,041 What? 255 00:11:35,560 --> 00:11:36,607 I can't do that! 256 00:11:36,800 --> 00:11:38,928 Come on. It's the only fun I ever get! 257 00:11:39,280 --> 00:11:40,964 Then the bet is off. (SCOFFS) 258 00:11:44,280 --> 00:11:45,327 Very well, my dear. 259 00:11:45,960 --> 00:11:48,088 By the ancient rules... 260 00:11:48,640 --> 00:11:51,211 the wager is set. (THUNDER RUMBLING) 261 00:11:51,280 --> 00:11:54,284 BETH: And, so, the greatest wager in history began. 262 00:11:54,960 --> 00:11:58,328 Manolo versus Joaquin for the hand of Maria. 263 00:11:58,480 --> 00:12:01,848 Wait. So these ancient gods picked three little kids to... 264 00:12:02,000 --> 00:12:03,923 Represent the whole world? 265 00:12:04,080 --> 00:12:06,128 Yeah. Pretty crazy, right? GOTH KID: Yeah! 266 00:12:06,480 --> 00:12:08,323 Keep going, lady. 267 00:12:08,960 --> 00:12:10,689 Yay! Whoo! 268 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Yeah! 269 00:12:13,320 --> 00:12:14,606 Yeah! (GRUNTS) 270 00:12:15,400 --> 00:12:16,481 (MANOLO LAUGHING) 271 00:12:16,560 --> 00:12:17,561 (GRUNTING) 272 00:12:20,240 --> 00:12:21,924 (PIG BLEATING) (GASPS) 273 00:12:22,000 --> 00:12:23,286 You're so cute. 274 00:12:25,000 --> 00:12:26,240 (KNIVES SCRAPING) (GASPS) 275 00:12:28,680 --> 00:12:29,886 (MARIA POSADA GASPS) 276 00:12:29,960 --> 00:12:30,961 Oh, no. (BLEATS) 277 00:12:31,040 --> 00:12:32,804 Not on my watch. 278 00:12:33,160 --> 00:12:35,925 We have to free the animals! 279 00:12:36,000 --> 00:12:37,684 BOTH: Huh? Come on, you guys! 280 00:12:37,840 --> 00:12:39,001 Let's do this! 281 00:12:39,080 --> 00:12:40,127 Yeah! Hold on, Maria. 282 00:12:40,200 --> 00:12:41,281 Don't! 283 00:12:42,680 --> 00:12:44,284 (INDISTINCT CHATTING) 284 00:12:44,360 --> 00:12:46,567 People of San Angel, please! 285 00:12:46,720 --> 00:12:48,051 I beg you. 286 00:12:48,240 --> 00:12:49,685 After the Revolution... 287 00:12:49,840 --> 00:12:54,801 we need more volunteers to join this mighty brigade! 288 00:12:54,880 --> 00:12:56,291 (SNEEZES) 289 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 (DOG BARKS) 290 00:12:57,440 --> 00:12:58,441 (GRUNTING) 291 00:12:59,520 --> 00:13:00,601 Whoo-hoo! 292 00:13:00,680 --> 00:13:04,924 A heroic brigade to protect us from Chakal. 293 00:13:05,520 --> 00:13:06,885 (ALL GASP) 294 00:13:07,240 --> 00:13:08,287 (RUMBLING) 295 00:13:08,360 --> 00:13:09,486 IGNACIO: Chakal is here! (GASPS) 296 00:13:10,440 --> 00:13:11,441 (ALL SCREAMING) 297 00:13:12,080 --> 00:13:14,128 (BLEATS) (ALL SIGHING) 298 00:13:14,560 --> 00:13:18,007 Freedom! 299 00:13:18,080 --> 00:13:19,366 (ALL SCREAMING) 300 00:13:19,880 --> 00:13:20,881 (LAUGHING) 301 00:13:20,960 --> 00:13:22,086 (ALL SCREAMING) 302 00:13:23,760 --> 00:13:26,081 Maria, what have you done now? 303 00:13:26,280 --> 00:13:28,931 Freedom is coming through! (GASPS) 304 00:13:29,560 --> 00:13:31,005 Stop! 305 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 (GRUNTS) 306 00:13:32,560 --> 00:13:33,561 (MANOLO GRUNTING) 307 00:13:34,560 --> 00:13:35,607 (LAUGHING) 308 00:13:35,680 --> 00:13:36,841 (BOAR SNORTING) (GASPS) 309 00:13:44,080 --> 00:13:45,047 Oh, no! 310 00:13:45,120 --> 00:13:46,451 (ALL WHIMPERING) 311 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 (ALL GASP) 312 00:13:56,480 --> 00:13:57,811 Whoa. 313 00:13:58,760 --> 00:13:59,841 Oh, dear. 314 00:14:00,600 --> 00:14:01,726 No retreat. 315 00:14:01,880 --> 00:14:03,041 No surrender. 316 00:14:03,600 --> 00:14:06,604 (GRUNTS) Toro, toro. 317 00:14:08,440 --> 00:14:09,441 (ALL GASP) 318 00:14:13,400 --> 00:14:14,401 Ha! 319 00:14:14,480 --> 00:14:16,767 He has the gift. (GRUNTS) 320 00:14:17,120 --> 00:14:18,724 (SCREAMING) 321 00:14:18,800 --> 00:14:20,165 (PEOPLE GASPING) 322 00:14:20,960 --> 00:14:22,291 Oh. (CROWD CHEERING) 323 00:14:23,560 --> 00:14:24,607 Hmm. 324 00:14:27,520 --> 00:14:28,567 Ha! 325 00:14:29,800 --> 00:14:30,961 Great form, mijo. 326 00:14:36,360 --> 00:14:38,044 (MANOLO GRUNTS) (GROANING) 327 00:14:39,960 --> 00:14:40,961 (CROWD CHEERING) 328 00:14:41,520 --> 00:14:42,521 Ha! 329 00:14:43,040 --> 00:14:44,371 (PEOPLE EXCLAIMING) 330 00:14:49,560 --> 00:14:50,561 (ALL CHEERING) 331 00:14:50,640 --> 00:14:51,971 That's my son! 332 00:14:52,160 --> 00:14:53,650 Oh, thank you, Manolo. 333 00:14:53,800 --> 00:14:55,370 (ALL SING) Gracias 334 00:14:56,200 --> 00:14:57,281 Oh, my. 335 00:14:57,640 --> 00:14:59,165 What did I miss? 336 00:14:59,320 --> 00:15:00,367 JOAQUIN: You okay, sir? 337 00:15:01,440 --> 00:15:03,169 You have saved my life. 338 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 And I-- Shh. 339 00:15:05,360 --> 00:15:06,361 Quiet, boy. I'm talking. 340 00:15:06,520 --> 00:15:07,521 But I-- Quiet. 341 00:15:08,160 --> 00:15:09,161 (WOMAN SCREAMING) 342 00:15:09,240 --> 00:15:10,605 (EXCLAIMS) 343 00:15:10,720 --> 00:15:13,041 That girl is in so much trouble! 344 00:15:13,400 --> 00:15:14,481 Uh-oh. 345 00:15:14,680 --> 00:15:16,170 Maria! 346 00:15:17,040 --> 00:15:18,246 (CLUCKING) 347 00:15:18,400 --> 00:15:19,686 I'm sorry, Papa. 348 00:15:19,840 --> 00:15:21,524 It's just that I-- (GASPS) 349 00:15:21,680 --> 00:15:22,920 Manolo's guitar. 350 00:15:23,400 --> 00:15:24,606 (INHALES SHARPLY) 351 00:15:24,680 --> 00:15:25,761 Maria! 352 00:15:25,920 --> 00:15:28,366 This rebellious nonsense ends now! 353 00:15:28,520 --> 00:15:30,761 You are going to become a proper lady. 354 00:15:30,840 --> 00:15:31,841 Why? 355 00:15:31,920 --> 00:15:32,967 Because I said so! 356 00:15:33,040 --> 00:15:34,530 I'm sending you to Spain. 357 00:15:34,680 --> 00:15:38,048 The sisters at the Convent of the Perpetual Flame of Purity... 358 00:15:38,200 --> 00:15:39,201 will straighten you out. 359 00:15:39,360 --> 00:15:40,771 BOTH: What? But, Papa! 360 00:15:40,960 --> 00:15:43,406 No. it is decided. Now go home! 361 00:15:44,200 --> 00:15:45,486 (SOBBING) 362 00:15:47,720 --> 00:15:51,247 Joaquin, you are so much like your father. 363 00:15:51,720 --> 00:15:54,200 This town could use a new hero. 364 00:15:54,560 --> 00:15:55,721 Come. 365 00:15:56,040 --> 00:15:58,361 You are like the son I never had. 366 00:15:58,560 --> 00:16:01,564 My boy, your father was like a brother to me. 367 00:16:01,640 --> 00:16:02,971 (GRUNTING) 368 00:16:04,480 --> 00:16:05,811 (URINATING) 369 00:16:05,880 --> 00:16:06,881 (PIG BLEATS) 370 00:16:07,840 --> 00:16:09,001 (SPEAKING SPANISH) 371 00:16:09,080 --> 00:16:10,445 Where do you think you're going? 372 00:16:10,600 --> 00:16:12,329 He can't send Maria away. 373 00:16:12,480 --> 00:16:15,165 Well, fathers do what's best for their children. 374 00:16:15,560 --> 00:16:16,800 Come along. 375 00:16:20,040 --> 00:16:23,328 Mijo. I saw how you fought that beast. 376 00:16:23,480 --> 00:16:25,642 You made our ancestors proud. 377 00:16:25,800 --> 00:16:27,325 Do you think Maria was impressed? 378 00:16:27,480 --> 00:16:29,084 Maria and every girl in town. 379 00:16:29,600 --> 00:16:33,286 People said I was the greatest bullfighter in our family's history... 380 00:16:33,440 --> 00:16:37,809 but it is you, my son, who will be the greatest Sanchez ever! 381 00:16:38,680 --> 00:16:40,011 They will write songs about you! 382 00:16:40,160 --> 00:16:41,605 And I will sing them! 383 00:16:41,920 --> 00:16:42,967 Wait, what? 384 00:16:43,240 --> 00:16:46,130 (LAUGHS NERVOUSLY) I will sing them. 385 00:16:46,200 --> 00:16:51,161 (SIGHS) Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 386 00:16:51,360 --> 00:16:52,771 But I want to be a musician. 387 00:16:52,920 --> 00:16:54,843 No. You must focus. 388 00:16:55,000 --> 00:16:56,365 Your training begins at once. 389 00:16:56,520 --> 00:16:59,000 Your grandpa, Luis, taught me when I was about your age. 390 00:16:59,360 --> 00:17:03,126 Wait, isn't that when that bull put you in a coma? 391 00:17:03,440 --> 00:17:05,761 Ah, memories. 392 00:17:06,040 --> 00:17:09,169 My only son fighting angry, thousand-pound beasts. 393 00:17:09,600 --> 00:17:11,284 The family tradition continues. 394 00:17:11,440 --> 00:17:13,204 Yay. (BLEATS) 395 00:17:16,600 --> 00:17:21,208 BETH: And so, the day came when Maria would leave to study abroad. 396 00:17:21,360 --> 00:17:23,840 The three amigos would be no more. 397 00:17:24,000 --> 00:17:30,963 (WOMEN SINGING) Adios, Maria 398 00:17:32,080 --> 00:17:34,560 Adios, Maria. Write soon. 399 00:17:35,960 --> 00:17:37,644 (TEARFULLY) I'm going to go over there. 400 00:17:38,560 --> 00:17:39,686 (MARIA POSADA SIGHS) 401 00:17:40,040 --> 00:17:42,327 I'm gonna miss you guys. 402 00:17:42,480 --> 00:17:44,528 We'll be here, waiting. 403 00:17:44,680 --> 00:17:46,489 For as long as it takes. 404 00:17:46,640 --> 00:17:49,371 Don't ever stop playing, okay? 405 00:17:49,800 --> 00:17:50,847 And you. 406 00:17:51,000 --> 00:17:53,651 Don't you ever stop fighting for what's right. 407 00:17:53,840 --> 00:17:56,650 I got you a present. You should probably open it now. 408 00:17:56,840 --> 00:17:58,683 Wait a second. We were supposed to bring gifts? 409 00:17:58,840 --> 00:18:00,330 (LAUGHING) 410 00:18:01,360 --> 00:18:02,361 (GASPS) 411 00:18:02,680 --> 00:18:03,761 (BLEATS) 412 00:18:03,840 --> 00:18:05,410 MANOLO: I named him Chuy. 413 00:18:05,600 --> 00:18:06,726 He'll look after you. 414 00:18:07,160 --> 00:18:08,241 Oh! 415 00:18:08,320 --> 00:18:10,561 I remember you. 416 00:18:10,720 --> 00:18:14,884 I figured you needed a little part of town to go with you. 417 00:18:15,040 --> 00:18:16,166 Thank you. 418 00:18:16,520 --> 00:18:18,602 Seriously, no one told me about bringing gifts. 419 00:18:18,760 --> 00:18:20,842 Can you hold Chuy for me? (BLEATING) 420 00:18:23,080 --> 00:18:26,084 This is to make up for breaking your guitar. (TRAIN WHISTLE BLOWING) 421 00:18:26,160 --> 00:18:29,050 (GASPS) Hmm. MAN: All aboard! 422 00:18:30,320 --> 00:18:31,651 (SNIFFLING) 423 00:18:31,720 --> 00:18:33,210 I gotta go. 424 00:18:34,120 --> 00:18:36,202 Don't forget me! 425 00:18:36,280 --> 00:18:37,281 JOAQUIN: Maria! 426 00:18:37,360 --> 00:18:38,725 Your bonnet! 427 00:18:39,960 --> 00:18:40,961 (GASPS) 428 00:18:54,680 --> 00:18:56,364 (TRAIN ENGINE STARTS) (GASPS) 429 00:18:56,440 --> 00:18:57,680 (TRAIN WHISTLE BLOWING) (SOBS) 430 00:18:57,760 --> 00:19:00,286 MANOLO: Maria! (GASPS) 431 00:19:02,720 --> 00:19:04,165 When you come back... 432 00:19:04,320 --> 00:19:06,800 I will sing for you! 433 00:19:06,960 --> 00:19:09,884 And I will fight for you! 434 00:19:14,560 --> 00:19:18,849 BETH: It would be years before they would see Maria again. 435 00:19:21,120 --> 00:19:24,090 I will wait for you. 436 00:19:24,800 --> 00:19:26,928 (MANOLO SINGING) I'll be bold 437 00:19:28,400 --> 00:19:31,006 As well as strong 438 00:19:31,760 --> 00:19:32,727 One, two, three. 439 00:19:32,800 --> 00:19:35,929 And use my head 440 00:19:36,080 --> 00:19:38,606 Alongside my heart 441 00:19:38,680 --> 00:19:39,841 (SIGHS) 442 00:19:39,920 --> 00:19:41,001 So tame my flesh 443 00:19:43,440 --> 00:19:44,885 And fix my eyes 444 00:19:44,960 --> 00:19:46,007 Whoa! (BOTH LAUGHING) 445 00:19:46,120 --> 00:19:47,531 One, two, three! One, two, three! 446 00:19:47,680 --> 00:19:49,648 A tethered mind 447 00:19:49,720 --> 00:19:51,290 (GRUNTS) 448 00:19:51,440 --> 00:19:54,250 Freed from the lies 449 00:19:54,320 --> 00:19:55,321 (WHIMPERING) 450 00:19:56,280 --> 00:20:00,842 And I'll kneel down 451 00:20:01,120 --> 00:20:05,011 Wait for now Hey, Manny! 452 00:20:05,160 --> 00:20:08,562 I kneel down 453 00:20:08,640 --> 00:20:09,641 (GROANS) 454 00:20:09,800 --> 00:20:11,040 Know my ground 455 00:20:11,120 --> 00:20:13,361 Yes! Just like your father! 456 00:20:15,480 --> 00:20:18,484 'Cause I will wait I will wait for you 457 00:20:18,640 --> 00:20:21,644 And that's how you finish a bull! 458 00:20:23,120 --> 00:20:24,201 And I Will wait 459 00:20:24,880 --> 00:20:28,168 I will wait for you 460 00:20:30,840 --> 00:20:35,004 And I will wait I will wait for you 461 00:20:38,840 --> 00:20:41,002 I Will wait, I Will-- 462 00:20:41,160 --> 00:20:42,844 CARLOS: I will not wait for you! 463 00:20:43,000 --> 00:20:44,001 Papa, I was on my way. 464 00:20:44,160 --> 00:20:48,006 BETH: After years of training, Manolo's father organized his first bullfight 465 00:20:48,400 --> 00:20:50,004 which, as luck would have it... 466 00:20:50,320 --> 00:20:52,243 was on the day that Maria returned. 467 00:20:52,400 --> 00:20:53,526 MANOLO: Wait, Papa! 468 00:20:53,680 --> 00:20:55,330 CARLOS: Playing all night with those mariachis brothers! 469 00:20:55,920 --> 00:20:58,002 You want to end up like those bozos? 470 00:20:58,400 --> 00:21:01,529 Oh! Okay, Manny, we'll wait outside. 471 00:21:01,680 --> 00:21:02,761 I don't think Mr. Sanchez likes us. 472 00:21:02,840 --> 00:21:03,887 You think? 473 00:21:04,040 --> 00:21:05,201 Quiet, you lazy bums! 474 00:21:05,560 --> 00:21:06,641 Ahh! 475 00:21:07,160 --> 00:21:08,241 You live under my roof... 476 00:21:08,640 --> 00:21:10,005 you live under my rules. 477 00:21:10,200 --> 00:21:11,361 You will be a matador! 478 00:21:11,520 --> 00:21:13,170 Papa, this is my life. 479 00:21:13,320 --> 00:21:16,563 All the Sanchezes are bullfighters! 480 00:21:16,840 --> 00:21:18,524 Every single one of us. 481 00:21:20,640 --> 00:21:24,565 I was a beast in the arena. A beast! 482 00:21:25,040 --> 00:21:28,010 It's in your blood. It's your destiny. 483 00:21:28,160 --> 00:21:30,162 How many times do I have to say it? 484 00:21:30,400 --> 00:21:32,448 (LAUGHS) This is not me. This is you. 485 00:21:32,560 --> 00:21:35,689 (SIGHS) My son, Joaquin may be the hero of the town... 486 00:21:35,760 --> 00:21:38,411 but today, you will be the hero of the ring. 487 00:21:38,560 --> 00:21:41,769 If, for once, you actually finish the bull. 488 00:21:41,920 --> 00:21:44,366 But he finished the bull the other day in practice! 489 00:21:44,600 --> 00:21:45,931 (SPEAKING SPANISH) (LIGHTNING CRACKLING) 490 00:21:46,000 --> 00:21:47,001 Ugh. 491 00:21:47,080 --> 00:21:48,206 That did no count. 492 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 No. Killing the bull is wrong. 493 00:21:51,000 --> 00:21:52,126 Here we go again. 494 00:21:52,200 --> 00:21:56,728 Ay! Kids today, with their long hair and their no killing stuff. 495 00:21:56,880 --> 00:21:58,086 (SIGHS) I'm out of here. 496 00:21:58,240 --> 00:22:00,527 Don't you love your family? 497 00:22:03,360 --> 00:22:05,931 Then go get that bull, mijo. 498 00:22:06,080 --> 00:22:07,923 Don't dishonor our name. 499 00:22:13,720 --> 00:22:15,882 Just be a Sanchez! 500 00:22:16,200 --> 00:22:17,201 GRANDMA: Mijo... 501 00:22:17,280 --> 00:22:19,931 he no gonna do it. 502 00:22:20,760 --> 00:22:22,922 JOAQUIN: Hey, Manolo! Huh? 503 00:22:23,800 --> 00:22:25,450 No retreat. 504 00:22:25,520 --> 00:22:27,329 (SIGHS) No surrender. 505 00:22:27,560 --> 00:22:29,050 The hero of San Angel returns! 506 00:22:29,520 --> 00:22:30,521 Oh, come on. 507 00:22:30,600 --> 00:22:31,681 You didn't think I was gonna miss 508 00:22:31,760 --> 00:22:32,921 your first little bullfight, did you? 509 00:22:33,120 --> 00:22:35,043 And Maria's here, too! (SQUEALS) 510 00:22:35,120 --> 00:22:37,771 Have you seen her? I cannot wait to show her these babies. 511 00:22:37,960 --> 00:22:40,201 Oh, so, she's back only to see you? 512 00:22:40,280 --> 00:22:41,361 Come on. That's not-- 513 00:22:41,440 --> 00:22:43,602 You have your medals, but I have the bullring. (CHUCKLES) 514 00:22:43,760 --> 00:22:45,285 We'll see which Maria prefers. 515 00:22:45,920 --> 00:22:48,730 It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously. 516 00:22:48,880 --> 00:22:50,370 (SCOFFS) You should see me in the bullring. 517 00:22:50,440 --> 00:22:52,522 That's where I really do my thing now. 518 00:22:52,720 --> 00:22:54,290 A true Sanchez man. 519 00:22:55,280 --> 00:22:57,567 Those are some big shadows we live under, huh, buddy? 520 00:22:58,280 --> 00:22:59,884 Huge. 521 00:22:59,960 --> 00:23:01,485 (TRUMPETS PLAYING FAN FARE) 522 00:23:02,960 --> 00:23:05,440 Hey, brother, may the best man win Maria. 523 00:23:05,520 --> 00:23:06,567 (CROWD CHEERING) 524 00:23:06,640 --> 00:23:08,130 Joaquin! 525 00:23:08,320 --> 00:23:10,482 BETH: In honor of Maria's return from Europe... 526 00:23:10,640 --> 00:23:14,486 the town received a rare visit from its most noble son... 527 00:23:14,640 --> 00:23:17,166 who was now a decorated hero. 528 00:23:17,320 --> 00:23:21,803 They say Joaquin goes from town to town saving them from bandits! 529 00:23:22,440 --> 00:23:23,487 (GRUNTING) 530 00:23:23,560 --> 00:23:24,561 (SIGHS) 531 00:23:24,640 --> 00:23:25,721 (LAUGHING) 532 00:23:28,160 --> 00:23:29,241 (HORSE WHINNYING) (ALL WHIMPERING) 533 00:23:30,640 --> 00:23:31,687 (GRUNTING) 534 00:23:34,480 --> 00:23:35,527 (ALL GRUNTING) 535 00:23:35,640 --> 00:23:36,607 Yes! 536 00:23:36,680 --> 00:23:38,125 That's my boy. 537 00:23:42,520 --> 00:23:44,010 Afternoon, my general. 538 00:23:44,160 --> 00:23:46,128 That is a mighty moustache you have. 539 00:23:46,960 --> 00:23:48,200 (MEN EXCLAIMING) 540 00:23:49,160 --> 00:23:50,241 Huh? 541 00:23:52,320 --> 00:23:53,321 BETH". As expected... 542 00:23:53,480 --> 00:23:56,927 everyone in town was curious to see how the young Maria had grown. 543 00:23:57,600 --> 00:23:59,204 The jewel of the town has returned. 544 00:23:59,920 --> 00:24:02,685 And she's going to be helping at the orphanage. 545 00:24:02,840 --> 00:24:06,640 And I hear she reads books, like, for fun. 546 00:24:06,720 --> 00:24:07,801 No way! 547 00:24:08,520 --> 00:24:10,363 Senorita Posada. 548 00:24:11,720 --> 00:24:12,721 Hola, Joaquin. 549 00:24:13,360 --> 00:24:14,850 (WHISPERING) It's really nice to see you. 550 00:24:16,320 --> 00:24:17,401 WOMAN: Oh! 551 00:24:17,480 --> 00:24:20,211 And she's so natural! (ALL GASPING) 552 00:24:22,840 --> 00:24:24,649 OW! What? 553 00:24:24,720 --> 00:24:25,881 (BAND PLAYING) 554 00:24:28,360 --> 00:24:29,850 (LAUGHING) 555 00:24:32,400 --> 00:24:33,890 And they say Manolo... 556 00:24:34,040 --> 00:24:36,247 might be the greatest Sanchez ever! 557 00:24:37,560 --> 00:24:39,642 Yeah! That's my boy! (CLEARS THROAT) 558 00:24:39,800 --> 00:24:41,484 What? (GRUNTS) 559 00:24:41,840 --> 00:24:44,923 I would like to dedicate this corrida... 560 00:24:45,080 --> 00:24:46,525 to Miss Maria Posada. (GRUNTING) 561 00:24:47,200 --> 00:24:49,248 Welcome home, senorita. (BULL SNORTING) 562 00:24:54,280 --> 00:24:55,327 (SCREAMS) 563 00:24:55,400 --> 00:24:57,243 I'm allergic to dying! 564 00:24:57,400 --> 00:24:59,323 Especially in the face! 565 00:24:59,400 --> 00:25:01,164 (ALL SCREAMING) 566 00:25:01,240 --> 00:25:02,685 (ALL GRUNTING) 567 00:25:03,600 --> 00:25:04,726 (SPEAKING SPANISH) 568 00:25:20,200 --> 00:25:21,645 Now, that's a Sanchez! 569 00:25:27,760 --> 00:25:28,921 Manolo! 570 00:25:29,960 --> 00:25:30,961 (GRUNTING) 571 00:25:32,280 --> 00:25:33,566 (CHEERING) 572 00:25:38,080 --> 00:25:39,889 Wow. (LAUGHS) 573 00:25:40,240 --> 00:25:41,321 That's my son! 574 00:25:41,480 --> 00:25:42,811 (ALL CHEERING) 575 00:25:47,080 --> 00:25:48,081 (LAUGHING) 576 00:25:50,920 --> 00:25:52,126 (CROWD CHEERING) 577 00:25:53,920 --> 00:25:54,887 (GASPS) 578 00:25:54,960 --> 00:25:55,961 (LAUGHING) 579 00:25:59,760 --> 00:26:00,807 Huh? 580 00:26:01,880 --> 00:26:05,043 ALL: (CHANTING) Manolo! Manolo! 581 00:26:11,080 --> 00:26:12,127 Come on, mijo. 582 00:26:13,040 --> 00:26:14,041 For me. 583 00:26:14,120 --> 00:26:16,964 For our family. Be a Sanchez! 584 00:26:28,840 --> 00:26:29,841 (GASPING) 585 00:26:37,880 --> 00:26:39,006 No. 586 00:26:41,120 --> 00:26:42,884 Killing the bull is wrong! 587 00:26:42,960 --> 00:26:44,689 Huh? (GASPS) 588 00:26:49,560 --> 00:26:50,607 (ALL SCREAMING) 589 00:26:51,360 --> 00:26:52,327 (SIGHS) GRANDMA: See? 590 00:26:52,400 --> 00:26:54,050 I told you he no do it. 591 00:26:54,120 --> 00:26:55,121 (ALL BOOING) 592 00:26:56,120 --> 00:26:57,246 MARIA POSADA: Bravo! 593 00:26:57,360 --> 00:26:58,361 Bravo! 594 00:26:58,840 --> 00:27:00,922 We don't have to kill the bull! 595 00:27:01,160 --> 00:27:02,924 Oh, no. Manolo. (GENERAL POSADA GRUNTS) 596 00:27:03,480 --> 00:27:05,130 Adios, Maria. Ow! 597 00:27:06,520 --> 00:27:07,760 CARLOS: Manolo. 598 00:27:07,920 --> 00:27:09,922 Manolo. Get up! 599 00:27:10,000 --> 00:27:11,047 (GROANING) 600 00:27:13,880 --> 00:27:14,927 I'm sorry, Papa. 601 00:27:15,000 --> 00:27:16,525 Do not make it worse by apologizing! 602 00:27:16,680 --> 00:27:19,650 A Sanchez man never apologizes! Never! 603 00:27:19,800 --> 00:27:21,006 Even 604 00:27:21,200 --> 00:27:23,601 If being a bullfighter means... 605 00:27:23,760 --> 00:27:25,842 killing the bull... 606 00:27:26,040 --> 00:27:28,850 Well, then, I'm no bullfighter. 607 00:27:29,040 --> 00:27:32,203 No. You are no Sanchez. 608 00:27:37,240 --> 00:27:38,287 (BULL GRUNTING) 609 00:27:46,400 --> 00:27:48,209 Victory! (LAUGHING) 610 00:27:49,600 --> 00:27:51,762 That poor kid never had a chance, my dear. 611 00:27:51,920 --> 00:27:53,001 Good game, though. 612 00:27:53,160 --> 00:27:54,889 It's not over. 613 00:27:56,080 --> 00:27:57,730 Ay, Maria. 614 00:27:58,480 --> 00:28:00,528 (SINGING) When you were here before 615 00:28:03,160 --> 00:28:05,367 Couldn't look you in the eye 616 00:28:08,080 --> 00:28:10,526 You're just like an angel 617 00:28:13,360 --> 00:28:16,204 Your skin makes me cry 618 00:28:18,720 --> 00:28:21,291 But I'm a creep 619 00:28:24,120 --> 00:28:27,806 I'm a weirdo 620 00:28:29,280 --> 00:28:33,126 What am I doing here? 621 00:28:34,640 --> 00:28:37,928 I don't belong here 622 00:28:39,880 --> 00:28:44,408 I don't belong 623 00:28:45,240 --> 00:28:47,163 Oi. Manolo. 624 00:28:47,320 --> 00:28:49,800 GENERAL POSADA: Maria! (GASPS) 625 00:28:53,960 --> 00:28:55,450 What just happened? 626 00:28:55,920 --> 00:28:58,651 You don't know women, my love. 627 00:29:00,240 --> 00:29:02,083 BETH: That night, General Posada 628 00:29:02,160 --> 00:29:04,401 threw a grand party to welcome Maria back. 629 00:29:04,560 --> 00:29:06,767 But, you see, he had bigger plans. 630 00:29:06,840 --> 00:29:07,921 (LAUGHTER) 631 00:29:08,080 --> 00:29:09,411 ALL: To Joaquin! 632 00:29:09,600 --> 00:29:11,329 GENERAL POSADA: A great hero! (LAUGHING) 633 00:29:11,520 --> 00:29:13,682 Too bad you're just in town for a few days. 634 00:29:13,840 --> 00:29:17,003 If only there were something that would make you stay... 635 00:29:17,160 --> 00:29:18,924 like a special girl. 636 00:29:19,000 --> 00:29:20,001 Eh, Maria? 637 00:29:20,080 --> 00:29:21,081 Papa! 638 00:29:21,160 --> 00:29:22,685 What? What I say? 639 00:29:22,760 --> 00:29:24,603 On! (LAUGHS) 640 00:29:26,200 --> 00:29:27,645 Oh, my father. 641 00:29:27,800 --> 00:29:31,327 It's so wonderful to see you again, Joaquin. 642 00:29:31,480 --> 00:29:35,451 Look at that mustache. (GASPS) And all those medals. 643 00:29:35,600 --> 00:29:37,170 What's this one for? (SCREAMS) 644 00:29:37,320 --> 00:29:38,446 Nothing! Nothing, nothing. 645 00:29:38,520 --> 00:29:39,601 What? I didn't-- 646 00:29:40,200 --> 00:29:41,326 (STAMMERING) 647 00:29:41,880 --> 00:29:46,044 Why don't you tell me a little more about Europa? 648 00:29:46,200 --> 00:29:48,487 I loved it. 649 00:29:48,680 --> 00:29:52,446 Such beautiful music and art and books. It was wonderful. 650 00:29:52,560 --> 00:29:53,561 Ugh. 651 00:29:53,640 --> 00:29:56,041 Books, art, wonderfulness. 652 00:29:56,200 --> 00:29:58,248 You sound like you've learned so much, Maria. 653 00:29:58,440 --> 00:29:59,930 I'm sure one day... 654 00:30:00,080 --> 00:30:02,208 you are going to make a man very, very, very happy. 655 00:30:02,400 --> 00:30:04,880 And I hope that man's mustache, or his medals... 656 00:30:05,040 --> 00:30:06,883 makes you very, very, very, very happy. 657 00:30:07,040 --> 00:30:09,042 Oh, is that so? 658 00:30:09,240 --> 00:30:10,401 (CHUCKLES) Well, yes. 659 00:30:10,560 --> 00:30:14,610 Behind every man with an amazing mustache is a beautiful woman. 660 00:30:14,680 --> 00:30:15,920 (GASPS) 661 00:30:16,040 --> 00:30:17,041 Oh, yes. 662 00:30:17,120 --> 00:30:19,088 And I'll cook and clean for him... 663 00:30:19,240 --> 00:30:21,766 and be at his beck and call. Mmm-hmm. 664 00:30:21,880 --> 00:30:25,362 That sounds... That sounds so good. That just sounds so good. 665 00:30:25,520 --> 00:30:27,124 And you sound... You're just so pretty. 666 00:30:27,560 --> 00:30:28,561 Are you kidding me? 667 00:30:29,320 --> 00:30:30,321 Oh, boy. 668 00:30:30,400 --> 00:30:32,129 Is that how you see a woman? 669 00:30:32,200 --> 00:30:33,440 (LAUGHS NERVOUSLY) Um... 670 00:30:33,560 --> 00:30:35,085 We're only here to make men happy? 671 00:30:35,360 --> 00:30:36,691 (MEN LAUGHING) 672 00:30:36,760 --> 00:30:38,250 Yeah. (MARIA POSADA CLEARS THROAT) 673 00:30:39,080 --> 00:30:41,082 So, I don't know. 674 00:30:41,240 --> 00:30:44,084 I believe I have lost my appetite. 675 00:30:44,240 --> 00:30:46,720 No, please, please, stay seated. 676 00:30:46,880 --> 00:30:51,090 Now, if you will just excuse me, I must go check on Chuy. 677 00:30:51,280 --> 00:30:53,089 That's my pig- 678 00:30:53,240 --> 00:30:56,926 I need to spend time with someone civilized. 679 00:30:57,480 --> 00:31:00,962 Buenas noches. You've picked yourself a feisty one. 680 00:31:01,960 --> 00:31:03,007 (CRASHING) 681 00:31:03,080 --> 00:31:05,924 Good one, Joaquin! Very witty. (SIGHS) 682 00:31:06,080 --> 00:31:09,084 PEPE: I can't believe the general invited the whole town! 683 00:31:09,560 --> 00:31:11,244 Except for you, Manolo. 684 00:31:11,640 --> 00:31:12,971 Sorry, bro. 685 00:31:13,120 --> 00:31:14,610 He even invited us. 686 00:31:14,760 --> 00:31:16,444 And he hates us. 687 00:31:16,560 --> 00:31:19,131 (SCOFFS) It's hopeless. I've lost her to Joaquin. 688 00:31:19,280 --> 00:31:21,806 Okay, listen. All we got to do is play the right song... 689 00:31:22,000 --> 00:31:26,085 and trust me, everything will turn around in the space of four bars. 690 00:31:26,280 --> 00:31:28,328 We've already been to four bars! 691 00:31:28,480 --> 00:31:29,527 Twice! (GRUNTS) 692 00:31:29,960 --> 00:31:32,486 Hold it. I know exactly what to play. (WHISTLES) 693 00:31:32,640 --> 00:31:33,641 PANCHO: it has to be romantic... 694 00:31:33,960 --> 00:31:35,007 and classy... 695 00:31:35,120 --> 00:31:37,487 but with tons of dignity. 696 00:31:37,560 --> 00:31:39,005 (PABLO YELLING) (BLEATS) 697 00:31:41,280 --> 00:31:46,286 (SINGING) You, you got what I need 698 00:31:46,480 --> 00:31:51,327 But you say he's just a friend 699 00:31:51,480 --> 00:31:53,289 Oh, baby, you-- 700 00:31:53,760 --> 00:31:55,091 (CHOKING) (COUGHING) 701 00:31:56,600 --> 00:31:57,601 (BLEATS) 702 00:31:58,000 --> 00:31:59,729 Wow, that totally captivated her. 703 00:31:59,880 --> 00:32:01,723 I don't get it. That one always works. 704 00:32:01,880 --> 00:32:03,325 Even on my wife. Mmm? 705 00:32:04,000 --> 00:32:05,684 Wait. You're married? 706 00:32:05,760 --> 00:32:08,206 Ooh! I got it! Follow my lead. 707 00:32:09,520 --> 00:32:12,888 (SINGING) If you want my body and you think I'm sexy 708 00:32:13,040 --> 00:32:15,486 Mami vamos, let me know 709 00:32:17,520 --> 00:32:18,885 (VOCALIZING) 710 00:32:23,840 --> 00:32:24,887 Oh! 711 00:32:25,480 --> 00:32:27,050 Very romantic, Pepe. 712 00:32:27,120 --> 00:32:28,201 (LAUGHING) (BLEATING) 713 00:32:29,520 --> 00:32:30,567 That's all I got, mang. 714 00:32:30,640 --> 00:32:31,880 Okay. my turn! 715 00:32:32,040 --> 00:32:35,044 One, two, one, two, tres, cuatro! 716 00:32:35,760 --> 00:32:38,161 That girl is way out of your league, bro. 717 00:32:38,320 --> 00:32:40,322 PABLO: Hey, let's eat! (ALL CHEERING) 718 00:32:46,480 --> 00:32:48,050 (DOGS BARKING) 719 00:32:53,080 --> 00:32:54,320 (TUNING) 720 00:33:00,920 --> 00:33:01,921 (SIGHS) 721 00:33:03,040 --> 00:33:05,168 (MANOLO PLAYING GUITAR) 722 00:33:09,600 --> 00:33:13,082 (MANOLO SINGING) I love you too much 723 00:33:13,240 --> 00:33:16,528 To live without you loving me back 724 00:33:16,720 --> 00:33:19,451 I love you too much 725 00:33:20,400 --> 00:33:21,731 Heaven's my witness 726 00:33:21,880 --> 00:33:23,484 And this is a fact 727 00:33:23,640 --> 00:33:26,769 I know I belong 728 00:33:26,920 --> 00:33:29,969 When I sing this song 729 00:33:30,600 --> 00:33:32,807 There's love above love and it's ours 730 00:33:32,960 --> 00:33:36,487 'Cause I love you too much 731 00:33:37,520 --> 00:33:40,683 I live for your touch 732 00:33:41,440 --> 00:33:44,364 I whisper your name night after night 733 00:33:45,000 --> 00:33:47,810 I love you too much 734 00:33:48,000 --> 00:33:51,288 There's only one feeling And I know it's right 735 00:33:51,480 --> 00:33:54,290 I know I belong 736 00:33:55,040 --> 00:33:57,520 When I sing this song 737 00:33:58,440 --> 00:34:03,810 There's love above love and it's ours 'Cause I love you too much 738 00:34:06,520 --> 00:34:11,686 Heaven knows your name I've been praying 739 00:34:12,320 --> 00:34:16,723 To have you come here by my side 740 00:34:20,480 --> 00:34:25,646 Without you a part of me's missing 741 00:34:26,000 --> 00:34:32,645 Just to make you my own I will fight 742 00:34:33,240 --> 00:34:38,451 I love you too much 743 00:34:38,520 --> 00:34:40,090 (GRUNTING) 744 00:34:40,160 --> 00:34:43,323 I love you too much 745 00:34:44,000 --> 00:34:47,004 Heaven's my witness and this is a fact 746 00:34:47,160 --> 00:34:50,403 You live in my soul 747 00:34:50,560 --> 00:34:53,006 Your heart is my goal 748 00:34:54,040 --> 00:34:55,166 There's love above love 749 00:34:55,560 --> 00:34:57,528 And it's mine 'Cause I love you 750 00:34:57,680 --> 00:35:00,889 There's love above love and it's yours 'Cause I love you 751 00:35:01,040 --> 00:35:04,089 There's love above love and it's ours 752 00:35:04,240 --> 00:35:08,689 If you love me as much 753 00:35:10,440 --> 00:35:11,521 (LAUGHS) Huh? 754 00:35:11,600 --> 00:35:13,204 Did you think it was gonna be that easy? 755 00:35:14,040 --> 00:35:15,121 (SCREAMS) 756 00:35:15,880 --> 00:35:17,041 Ow! (GRUNTING) 757 00:35:19,120 --> 00:35:21,122 I... I kind of did. 758 00:35:21,200 --> 00:35:22,281 (MARIA POSADA GASPS) 759 00:35:22,360 --> 00:35:24,203 Manolo! (LAUGHS) 760 00:35:25,040 --> 00:35:26,371 Hold on, I'm coming. 761 00:35:26,640 --> 00:35:27,971 (LAUGHING) 762 00:35:33,000 --> 00:35:34,047 (PEOPLE GASPING) Joaquin. 763 00:35:34,440 --> 00:35:35,487 Eh? 764 00:35:35,560 --> 00:35:36,721 What are you doing? Maria... 765 00:35:38,080 --> 00:35:41,448 uh, will you... Will you marry me? 766 00:35:41,520 --> 00:35:42,601 Um... 767 00:35:42,680 --> 00:35:43,841 ALL: Yes. 768 00:35:44,280 --> 00:35:46,601 (CHUCKLES) Don't worry, your father already said you could. 769 00:35:46,760 --> 00:35:49,001 He did-- (STAMMERING) What? 770 00:35:49,080 --> 00:35:50,127 Oh. 771 00:35:50,600 --> 00:35:53,251 Who else could protect us from Chakal? 772 00:35:54,160 --> 00:35:55,571 (PEOPLE AGREEING) 773 00:35:56,240 --> 00:35:57,401 (INDISTINCT MURMURING) (GASPS) 774 00:36:03,360 --> 00:36:04,327 (ALL GASP) 775 00:36:04,400 --> 00:36:05,765 Huh? Uh-oh. 776 00:36:06,680 --> 00:36:07,727 (GROANING) 777 00:36:07,800 --> 00:36:10,087 (LAUGHING) What did I miss? 778 00:36:10,160 --> 00:36:11,207 Huh. 779 00:36:11,280 --> 00:36:12,611 Wait... Wait a sec. 780 00:36:12,920 --> 00:36:15,082 Did he propose, too? (MARIA POSADA LAUGHS) 781 00:36:15,240 --> 00:36:16,446 No. 782 00:36:16,600 --> 00:36:17,840 Were you going to? 783 00:36:17,920 --> 00:36:19,001 What? 784 00:36:19,080 --> 00:36:20,047 Well, I proposed first. 785 00:36:20,120 --> 00:36:21,645 So, go fight a bull or something. 786 00:36:21,720 --> 00:36:22,846 (GRUNTS) 787 00:36:22,920 --> 00:36:24,604 You two are acting like fools! 788 00:36:24,720 --> 00:36:25,801 Wait, me too? 789 00:36:25,880 --> 00:36:27,086 Ooh. 790 00:36:27,160 --> 00:36:28,924 You're so strong, Joaquin. 791 00:36:29,120 --> 00:36:31,361 Thanks, I work out a lot. Huzzah! 792 00:36:31,440 --> 00:36:32,601 I love you, you know that. 793 00:36:32,760 --> 00:36:34,524 But how are you going to protect Maria... 794 00:36:34,600 --> 00:36:36,329 if you can't even finish a bull? 795 00:36:36,400 --> 00:36:37,367 (GASPS) 796 00:36:37,440 --> 00:36:38,521 (ALL EXCLAIM) 797 00:36:38,600 --> 00:36:39,931 Good one, Joaquin! 798 00:36:40,080 --> 00:36:41,809 Oh, yeah? Well, you will never be 799 00:36:41,880 --> 00:36:43,689 as great a hero as your father! 800 00:36:43,760 --> 00:36:44,761 (ALL GASP) 801 00:36:45,280 --> 00:36:46,725 (CHEERING) 802 00:36:46,800 --> 00:36:48,131 Now, that's just uncalled for. 803 00:36:48,280 --> 00:36:49,850 You better get your finger out of my face. 804 00:36:50,000 --> 00:36:51,286 You don't point at me! 805 00:36:51,360 --> 00:36:53,283 I'm the best pointer you've ever seen! 806 00:36:53,480 --> 00:36:55,881 That's so stupid, so childish. 807 00:36:56,040 --> 00:36:57,087 Joaquin! 808 00:36:57,160 --> 00:36:58,207 Ha-ha! 809 00:36:58,320 --> 00:36:59,401 Come at me, bro! 810 00:36:59,560 --> 00:37:00,891 Manolo! 811 00:37:02,800 --> 00:37:03,881 Huh? PEPE: What? 812 00:37:04,040 --> 00:37:05,610 You wanted a banjo? JOAQUIN: Look at him! 813 00:37:05,760 --> 00:37:07,808 He got his guitar. What are you gonna do? 814 00:37:07,960 --> 00:37:09,450 La musical I'm so scared! 815 00:37:09,800 --> 00:37:11,484 I'm gonna teach you some manners. 816 00:37:11,560 --> 00:37:13,005 Joaquin! (GRUNTING) 817 00:37:14,240 --> 00:37:15,366 (CROWD GASPS) 818 00:37:16,320 --> 00:37:17,560 Huh? Huh? 819 00:37:17,640 --> 00:37:19,847 Did I mention I also studied fencing? 820 00:37:20,000 --> 00:37:22,002 Fine. We'll settle this later. 821 00:37:22,160 --> 00:37:24,128 Any time. Any place. 822 00:37:24,200 --> 00:37:25,804 On. Really, guys? 823 00:37:26,480 --> 00:37:27,686 No! 824 00:37:27,840 --> 00:37:29,410 Don't go, Joaquin! 825 00:37:29,600 --> 00:37:30,761 What if the bandidos come? 826 00:37:30,840 --> 00:37:32,251 (RUMBLING) (PEOPLE GASP) 827 00:37:32,320 --> 00:37:34,607 The bandidos are coming! 828 00:37:34,760 --> 00:37:36,171 And Joaquin is gone! 829 00:37:36,320 --> 00:37:38,448 (SINGING) All is lost 830 00:37:38,520 --> 00:37:39,760 (BANDITS SHOUTING) 831 00:37:41,520 --> 00:37:46,128 Tremble in fear before the might of Chakal's army! 832 00:37:46,320 --> 00:37:48,766 Women and children, go to the church! 833 00:37:48,920 --> 00:37:52,163 Men, we are going to drive Chakal's bandits off! 834 00:37:52,320 --> 00:37:54,687 Who is with me? 835 00:37:55,320 --> 00:37:56,321 (SCREAMS) 836 00:37:57,200 --> 00:37:58,964 Ay. This is not good. 837 00:37:59,120 --> 00:38:00,690 Listen up, you cowards! 838 00:38:00,880 --> 00:38:04,521 These are Chakal's demands! 839 00:38:04,680 --> 00:38:06,205 "Hand over your chickens... 840 00:38:06,360 --> 00:38:08,169 "monies... bacon... 841 00:38:08,320 --> 00:38:10,687 "jars... mustache wax." (SCREAMING) 842 00:38:10,840 --> 00:38:13,730 This looks like "jelly" but I think it's "jewelry." 843 00:38:14,320 --> 00:38:15,367 Yeah, jewelry. 844 00:38:15,640 --> 00:38:18,564 Anyways, if you give all this to us... 845 00:38:18,720 --> 00:38:21,200 then maybe we won't burn... 846 00:38:21,400 --> 00:38:22,640 your town down. 847 00:38:22,720 --> 00:38:23,926 (ALL LAUGHING) 848 00:38:24,400 --> 00:38:26,050 Oh. You want the town? 849 00:38:26,120 --> 00:38:28,646 You're gonna have to go through me! (GRUNTS) 850 00:38:28,720 --> 00:38:29,881 (LAUGHING) 851 00:38:29,960 --> 00:38:31,689 JOAQUIN: Hey, ugh” Huh? 852 00:38:31,840 --> 00:38:33,649 Why don't you fight a real man? 853 00:38:33,800 --> 00:38:36,690 With a really awesome mustache! 854 00:38:36,840 --> 00:38:39,650 Joaquin! 855 00:38:42,880 --> 00:38:44,962 Thank goodness you are here! 856 00:38:45,040 --> 00:38:46,280 (LAUGHING) 857 00:38:46,360 --> 00:38:47,771 Here, hold this. Hmm? 858 00:38:47,920 --> 00:38:49,809 And this. And this. 859 00:38:49,960 --> 00:38:51,325 Oh, and if that's too heavy, 860 00:38:51,400 --> 00:38:53,641 maybe you can just hand it to Maria. 861 00:38:54,200 --> 00:38:57,921 My name is Joaquin, son of Captain Mondragon! 862 00:38:58,080 --> 00:39:00,606 (BANDITS MURMURING) Tonight, the town of San Angel... 863 00:39:00,760 --> 00:39:03,843 is under my protection. (BANDITS LAUGHING) 864 00:39:03,920 --> 00:39:04,887 Prepare to be beaten. 865 00:39:04,960 --> 00:39:06,007 (ALL GASP) 866 00:39:06,080 --> 00:39:07,081 Get him, Plomo! 867 00:39:07,160 --> 00:39:08,286 (BANDITS SHOUTING) 868 00:39:09,280 --> 00:39:10,691 Joaquin! 869 00:39:10,760 --> 00:39:11,807 CHILDREN: Joaquin! 870 00:39:13,040 --> 00:39:15,247 (SINGING) Who wants some more? 871 00:39:15,400 --> 00:39:17,004 Get him! 872 00:39:17,720 --> 00:39:18,687 Hey, girl. 873 00:39:18,760 --> 00:39:20,683 (LAUGHING) You goofball. 874 00:39:20,760 --> 00:39:21,761 (GRUNTING) 875 00:39:22,200 --> 00:39:23,361 (BANDITS GRUNTING) 876 00:39:24,360 --> 00:39:26,249 Ow. Ooh. Oh. 877 00:39:26,920 --> 00:39:28,490 All right, that's just not hurting at all. 878 00:39:28,640 --> 00:39:29,721 CHATO: The beautiful hero! 879 00:39:29,800 --> 00:39:32,007 He has the Medal of Everlasting Life! 880 00:39:32,760 --> 00:39:35,206 Joaquin! (BANDITS GRUNTING) 881 00:39:38,480 --> 00:39:39,766 (BANDIT COUGHING) 882 00:39:42,040 --> 00:39:43,565 Retreat! (BANDITS YELLING) 883 00:39:43,720 --> 00:39:45,404 JOAQUIN: And don't ever come back! 884 00:39:45,840 --> 00:39:47,888 Yeah! You better run away! 885 00:39:48,040 --> 00:39:49,121 That was incredible. 886 00:39:49,320 --> 00:39:52,164 Yeah, you really are a hero. Hmm. 887 00:39:52,640 --> 00:39:53,766 Perhaps now... 888 00:39:53,920 --> 00:39:57,686 we possibly could continue our conversation, Senorita Posada? 889 00:39:57,760 --> 00:39:58,761 Uh... 890 00:39:58,840 --> 00:40:02,561 Maria, please, do it for the town. 891 00:40:02,720 --> 00:40:04,131 Without Joaquin... 892 00:40:04,280 --> 00:40:06,601 we are at the mercy of Chakal. 893 00:40:06,680 --> 00:40:08,444 (INDISTINCT CHATTING) 894 00:40:08,520 --> 00:40:12,525 So, why don't you tell me about some of your medals? 895 00:40:12,600 --> 00:40:16,286 Oh! Well, I got this one for delivering a baby with one hand... 896 00:40:16,440 --> 00:40:18,647 while arm wrestling a bear with the other. That's nothing, really. 897 00:40:18,800 --> 00:40:21,087 Duh. Of course she's gonna go with Joaquin. 898 00:40:21,240 --> 00:40:22,730 And did you see that mustache? 899 00:40:22,800 --> 00:40:23,847 Are you crazy? 900 00:40:23,920 --> 00:40:25,684 Maria is doing this to protect the town. 901 00:40:25,840 --> 00:40:28,411 Putting her duty before her heart. BETH: Yes. 902 00:40:29,000 --> 00:40:31,367 Life can be really tough for the living. 903 00:40:31,520 --> 00:40:34,091 CARLOS: Failing in and out of the ring. 904 00:40:34,280 --> 00:40:37,170 The whole Sanchez family would be so... 905 00:40:37,320 --> 00:40:38,651 disappointed in you. 906 00:40:39,920 --> 00:40:41,763 Please, don't say that. 907 00:40:42,520 --> 00:40:44,409 Listen. You love Maria? 908 00:40:44,560 --> 00:40:46,324 Then fight for her, like a man! 909 00:40:46,400 --> 00:40:47,481 (SIGHS) 910 00:40:47,560 --> 00:40:50,769 It's too late. Joaquin proposed to her already. 911 00:40:50,920 --> 00:40:52,968 Now, that's a real man. GRANDMA: Quiet, Carlos! 912 00:40:53,600 --> 00:40:54,681 Manolo... 913 00:40:54,840 --> 00:40:57,684 if Maria didn't say yes to Joaquin... 914 00:40:57,840 --> 00:40:59,604 then she said no. 915 00:40:59,960 --> 00:41:02,691 So, what are you gonna do about it, son? 916 00:41:07,880 --> 00:41:10,406 BETH: After stealing Xibalba's magic medal in a battle... 917 00:41:10,560 --> 00:41:13,006 Chakal had risen to become the king of the bandits. 918 00:41:13,160 --> 00:41:17,051 But when Xibalba stole it back, Chakal had come undone. 919 00:41:17,800 --> 00:41:22,840 We found... We found the medal! The Medal of Everlasting Life! 920 00:41:23,040 --> 00:41:24,769 It's in the town of San Angel. 921 00:41:24,840 --> 00:41:26,080 (ROARING) 922 00:41:26,160 --> 00:41:28,401 Are you certain? I swear! I swear! 923 00:41:28,560 --> 00:41:30,881 A beautiful hero wears it to protect the town! 924 00:41:31,040 --> 00:41:32,929 It looked just like that. 925 00:41:33,440 --> 00:41:35,090 CHAKAL: Gather my men. 926 00:41:35,240 --> 00:41:38,005 We ride for San Angel. (GRUNTING) 927 00:41:38,080 --> 00:41:42,404 You've come back to me, medal. 928 00:41:42,600 --> 00:41:44,409 JOAQUIN: I got this one for saving some orphans from a fire... 929 00:41:44,600 --> 00:41:45,647 and then going back in for their cribs, 930 00:41:45,720 --> 00:41:46,767 and then going back in for their toys. 931 00:41:46,840 --> 00:41:47,841 And then I also saved a little puppy one time 932 00:41:47,920 --> 00:41:48,887 that had a little thorn in its paw. 933 00:41:48,960 --> 00:41:50,962 And this medal is for having the most medals. 934 00:41:51,040 --> 00:41:52,565 Well, here we are. 935 00:41:52,720 --> 00:41:57,328 Thank you for this most informative talk about you. 936 00:41:57,400 --> 00:41:59,641 Uh, I have something for you, Maria. 937 00:41:59,800 --> 00:42:01,609 That is so nice of-- 938 00:42:02,600 --> 00:42:03,806 Wow. 939 00:42:03,880 --> 00:42:04,881 I'm speechless. 940 00:42:05,000 --> 00:42:07,367 I know. Right? I get that a lot. 941 00:42:07,440 --> 00:42:08,805 (LAUGHING) 942 00:42:08,920 --> 00:42:10,763 Good night, Joaquin. 943 00:42:11,600 --> 00:42:12,806 Wait. Maria. 944 00:42:12,880 --> 00:42:13,927 Yes? 945 00:42:14,000 --> 00:42:16,207 Um... MARIA POSADA: (GASPS) My bonnet. 946 00:42:16,280 --> 00:42:17,805 Aw. 947 00:42:17,880 --> 00:42:19,769 You kept it all this time? 948 00:42:19,920 --> 00:42:22,446 It's... Well, it's what's kept me going. 949 00:42:24,200 --> 00:42:28,250 About my proposal, will you at least just think about it? 950 00:42:31,520 --> 00:42:33,363 Good night, Joaquin. 951 00:42:33,560 --> 00:42:35,528 Yes! Yes, yes, yes! 952 00:42:35,680 --> 00:42:36,966 Joaquin, you're awesome! 953 00:42:37,120 --> 00:42:38,121 Yes! 954 00:42:41,400 --> 00:42:42,640 (MARIA POSADA LAUGHING) 955 00:42:43,480 --> 00:42:44,925 (SIGHING) (WINDOW RATTLING) 956 00:42:45,040 --> 00:42:46,371 (GROWLING) 957 00:42:47,360 --> 00:42:49,169 (WHISPERING) Meet me at the bridge at dawn. 958 00:42:49,320 --> 00:42:50,606 I can't. My father won't-- 959 00:42:50,760 --> 00:42:53,331 Please, Maria. I beg you. 960 00:43:02,000 --> 00:43:03,001 If she meets him alone... 961 00:43:03,080 --> 00:43:04,730 I will lose the wager. 962 00:43:06,080 --> 00:43:09,448 Fix this for me, old friend. 963 00:43:09,520 --> 00:43:11,010 (SNAKE HISSING) 964 00:43:19,200 --> 00:43:20,361 (GASPS) 965 00:43:21,000 --> 00:43:22,650 (MANOLO PLAYING GUITAR) 966 00:43:32,920 --> 00:43:33,921 Manolo. 967 00:43:34,000 --> 00:43:38,050 MANOLO: (SINGING) Wise men say... 968 00:43:38,560 --> 00:43:43,441 only fools rush in 969 00:43:44,200 --> 00:43:46,931 But I can't help... 970 00:43:48,360 --> 00:43:52,081 falling in love with you 971 00:43:54,840 --> 00:43:58,686 But I can't help... 972 00:43:58,840 --> 00:44:01,081 falling in love... 973 00:44:01,560 --> 00:44:05,929 with you 974 00:44:12,920 --> 00:44:16,925 This is what I wanted to show you. 975 00:44:17,840 --> 00:44:20,411 MARIA POSADA: It's so beautiful. 976 00:44:22,160 --> 00:44:23,685 What you're feeling... 977 00:44:23,840 --> 00:44:26,684 that's how I feel every time I'm with you. 978 00:44:26,760 --> 00:44:27,807 (GASPS) 979 00:44:27,880 --> 00:44:29,609 I can't offer you a ring. 980 00:44:29,760 --> 00:44:32,570 I have nothing to give but my love. 981 00:44:32,720 --> 00:44:34,245 Oh, Manolo. 982 00:44:34,440 --> 00:44:36,283 I may not be the town hero, Maria... 983 00:44:36,480 --> 00:44:39,131 but I swear with all my heart... 984 00:44:39,320 --> 00:44:42,005 I will never, ever stop loving you. 985 00:44:43,600 --> 00:44:46,001 And I will never stop loving the man... 986 00:44:46,120 --> 00:44:47,610 who plays from the heart. 987 00:44:47,680 --> 00:44:49,284 (HISSING) (GASPS) 988 00:44:49,360 --> 00:44:50,521 Snake! No! 989 00:44:51,200 --> 00:44:52,281 Ahh! 990 00:44:53,120 --> 00:44:54,121 Maria! 991 00:45:02,960 --> 00:45:03,961 No. 992 00:45:05,960 --> 00:45:07,610 (THUNDER RUMBLING) 993 00:45:07,680 --> 00:45:08,886 Help! 994 00:45:13,760 --> 00:45:15,489 (FRANTIC MURMURING) (GASPS) 995 00:45:25,600 --> 00:45:27,170 What did you do, Manolo? 996 00:45:27,680 --> 00:45:29,125 There was a snake and... 997 00:45:30,920 --> 00:45:32,081 She's gone. (ALL GASPING) 998 00:45:32,240 --> 00:45:33,366 Why didn't you protect her? 999 00:45:33,440 --> 00:45:34,407 Maria! 1000 00:45:34,480 --> 00:45:37,768 Oh, no. Oh, no! 1001 00:45:40,480 --> 00:45:42,482 This is all your doing! Leave! 1002 00:45:42,640 --> 00:45:45,246 Or so help me, I'll-- 1003 00:45:45,320 --> 00:45:48,563 (SOBBING) My little girl. 1004 00:45:49,040 --> 00:45:51,088 What have you done, boy? 1005 00:45:51,800 --> 00:45:53,802 What have you done? 1006 00:45:53,960 --> 00:45:55,530 It should have been me. 1007 00:45:55,680 --> 00:45:58,160 Yes. It should have. 1008 00:46:01,840 --> 00:46:02,921 SASHA: No! 1009 00:46:03,080 --> 00:46:04,241 Maria died? 1010 00:46:04,400 --> 00:46:05,606 That can't be right! 1011 00:46:05,760 --> 00:46:08,047 What kind of story is this? We're just kids! 1012 00:46:09,440 --> 00:46:11,966 As the sky cried with rain... 1013 00:46:12,160 --> 00:46:15,243 Manolo went back to retrieve his guitar. 1014 00:46:16,320 --> 00:46:18,641 I will never see her again. 1015 00:46:20,320 --> 00:46:21,367 Are you certain? 1016 00:46:22,880 --> 00:46:26,168 You want to see Maria again? 1017 00:46:26,720 --> 00:46:28,370 With all my heart. 1018 00:46:28,520 --> 00:46:29,931 Think about what you say... 1019 00:46:30,320 --> 00:46:31,810 boy. 1020 00:46:35,760 --> 00:46:38,491 With all my heart. 1021 00:46:38,560 --> 00:46:39,766 Done. 1022 00:46:40,000 --> 00:46:42,002 (HISSING) (GASPS) 1023 00:46:42,520 --> 00:46:43,726 (GRUNTS) 1024 00:46:44,040 --> 00:46:45,451 Maria... 1025 00:46:51,480 --> 00:46:52,606 SANJAY: No! 1026 00:46:52,760 --> 00:46:53,921 Manolo, too? 1027 00:46:54,120 --> 00:46:55,929 What is it with Mexicans and death? 1028 00:46:56,120 --> 00:46:59,044 But it can't end like this. Can it? 1029 00:46:59,320 --> 00:47:02,324 Oh, my sweet child, this is not the end. 1030 00:47:08,400 --> 00:47:09,765 (GROANING) 1031 00:47:13,600 --> 00:47:14,601 (GASPS) 1032 00:47:16,240 --> 00:47:17,241 (DISTANT SCREAMING) Huh? 1033 00:47:20,160 --> 00:47:21,400 (GASPS) 1034 00:47:23,800 --> 00:47:24,801 (LAUGHS) 1035 00:47:38,520 --> 00:47:42,684 Welcome to the Land of the Remembered! (NEIGHING) 1036 00:47:42,880 --> 00:47:44,086 I made it. 1037 00:47:44,240 --> 00:47:45,446 And on the Day of the Dead, no less. 1038 00:47:45,600 --> 00:47:47,045 Where is... 1039 00:47:47,200 --> 00:47:49,009 You're going to be a little disoriented at first. 1040 00:47:49,160 --> 00:47:51,606 Don't try to take it all in at once. 1041 00:47:51,800 --> 00:47:53,370 Let's start with your name. 1042 00:47:53,440 --> 00:47:54,521 Maria Posada! 1043 00:47:54,640 --> 00:47:55,641 Really? 1044 00:47:55,760 --> 00:47:58,206 Parents and their crazy baby names. 1045 00:47:58,360 --> 00:48:01,204 And there's no Maria Posada on my list. 1046 00:48:01,360 --> 00:48:02,600 No, no. 1047 00:48:02,760 --> 00:48:05,889 I'm looking for Maria Posada. Oh. 1048 00:48:05,960 --> 00:48:07,530 My name is Manolo Sanchez. 1049 00:48:07,600 --> 00:48:09,125 (GASPS) Another Sanchez? 1050 00:48:09,320 --> 00:48:10,924 Man, that family just keeps growing. 1051 00:48:11,080 --> 00:48:12,889 My family! They'll help me find Maria! 1052 00:48:13,040 --> 00:48:14,690 Can you take me to them? 1053 00:48:14,840 --> 00:48:17,650 I would love nothing more than to reunite a young couple. 1054 00:48:17,800 --> 00:48:21,327 Just hold on! 1055 00:48:21,560 --> 00:48:22,561 (YELLING) 1056 00:48:26,880 --> 00:48:27,881 (LAUGHING) 1057 00:48:29,040 --> 00:48:32,522 You know, I've been down here for years... 1058 00:48:32,720 --> 00:48:34,085 awaiting my beloved honey bunny. 1059 00:48:34,440 --> 00:48:35,965 Hi, honey! 1060 00:48:36,040 --> 00:48:37,849 (SCREAMS) Too soon! Go! 1061 00:48:39,760 --> 00:48:43,003 BETH: The Land of the Remembered was vibrant and joyous! 1062 00:48:43,160 --> 00:48:44,810 Everything was like the land above... 1063 00:48:44,960 --> 00:48:46,883 but it was more colorful... 1064 00:48:47,040 --> 00:48:49,520 it was more beautiful, it was more festive! 1065 00:48:49,680 --> 00:48:51,091 And, on the Day of the Dead... 1066 00:48:51,280 --> 00:48:55,763 that place was bursting with endless parties and spectacular parades. 1067 00:48:55,920 --> 00:48:57,922 There, your family is in that one. 1068 00:49:00,040 --> 00:49:01,326 Wow. 1069 00:49:01,480 --> 00:49:02,561 Get in there! 1070 00:49:02,760 --> 00:49:04,171 (SCREAMING) 1071 00:49:07,600 --> 00:49:08,647 Oh. yeah! 1072 00:49:08,720 --> 00:49:10,609 Another Sanchez bullfighter. 1073 00:49:10,680 --> 00:49:11,681 You are... 1074 00:49:12,160 --> 00:49:14,606 the amazing Carmelo Sanchez! 1075 00:49:14,800 --> 00:49:16,211 Yes! I was famous... 1076 00:49:17,000 --> 00:49:19,810 for fighting bulls without a cape! (BULL MOOING) 1077 00:49:19,880 --> 00:49:21,370 (CROWD CHEERING) (GRUNTS) 1078 00:49:21,440 --> 00:49:24,011 Capes are for cowards! (SPITS) 1079 00:49:24,080 --> 00:49:25,764 Can you help me find Maria Posada? 1080 00:49:25,920 --> 00:49:29,891 La Muerte can help you. She helps everyone. Hold on. 1081 00:49:30,200 --> 00:49:31,725 Ow! (LAUGHING) 1082 00:49:33,120 --> 00:49:36,761 Oh. The great Jorge Sanchez! 1083 00:49:36,920 --> 00:49:38,410 (PEOPLE CHEERING) At your service! 1084 00:49:38,560 --> 00:49:40,403 I was famous for fighting bulls... 1085 00:49:40,560 --> 00:49:43,325 with only one arm and one leg. 1086 00:49:43,400 --> 00:49:44,731 (CROWD CHEERING) 1087 00:49:44,800 --> 00:49:47,087 Arms and legs are for cowards! 1088 00:49:48,560 --> 00:49:51,040 You are Manolo, the one who plays the guitar. 1089 00:49:51,200 --> 00:49:52,645 Yeah, that's me. 1090 00:49:52,840 --> 00:49:57,721 You know, when I was younger, I always dreamt of singing in the opera. 1091 00:49:57,800 --> 00:49:58,847 You did? 1092 00:49:58,920 --> 00:50:00,001 (LAUGHS) But as you know... 1093 00:50:00,160 --> 00:50:03,801 BOTH: Music is not work fit for a Sanchez bullfighter. 1094 00:50:03,880 --> 00:50:05,530 (LAUGHS) The same story. 1095 00:50:05,600 --> 00:50:08,604 (CHUCKLES) They crushed our dreams. Hilarious. 1096 00:50:08,680 --> 00:50:10,125 (MANOLO SCREAMING) 1097 00:50:10,200 --> 00:50:12,521 He's new. He reminds me of me. 1098 00:50:12,720 --> 00:50:13,881 But less handsome. 1099 00:50:13,960 --> 00:50:15,689 (CONTINUES SCREAMING) 1100 00:50:15,760 --> 00:50:16,727 Eh? Huh? 1101 00:50:16,800 --> 00:50:17,847 (SCREAMING) 1102 00:50:18,280 --> 00:50:19,486 (GASPS) 1103 00:50:19,560 --> 00:50:20,686 Of course! 1104 00:50:20,840 --> 00:50:23,571 It's Luis "El Super Macho" Sanchez! 1105 00:50:23,720 --> 00:50:24,721 I was famous... 1106 00:50:25,200 --> 00:50:27,771 for fighting three bulls at once! 1107 00:50:28,400 --> 00:50:29,640 (CROWD CHEERING) 1108 00:50:30,920 --> 00:50:33,810 One bull is for cowards! 1109 00:50:35,040 --> 00:50:37,725 MANOLO: Grandpa! It's me, Manolo. 1110 00:50:38,040 --> 00:50:41,283 Manolo? I'm so happy to see you. 1111 00:50:41,440 --> 00:50:45,206 Why you disgrace the family name? Playing the guitar! 1112 00:50:45,360 --> 00:50:47,727 You couldn't finish one bull? 1113 00:50:47,880 --> 00:50:49,644 You were a clown. (HORN BLOWS) 1114 00:50:51,040 --> 00:50:52,769 Sorry, cousin Chucho. 1115 00:50:53,400 --> 00:50:55,084 Welcome home, mijo. 1116 00:50:55,280 --> 00:50:58,090 Your mother will be very happy to see you. 1117 00:51:00,400 --> 00:51:01,481 Mama? 1118 00:51:03,760 --> 00:51:05,171 (PEOPLE CHEERING) 1119 00:51:07,680 --> 00:51:08,886 (GASPS) 1120 00:51:10,000 --> 00:51:11,331 Manolo. 1121 00:51:12,120 --> 00:51:13,326 Mama. 1122 00:51:14,560 --> 00:51:16,324 Manolo! (LAUGHING) 1123 00:51:21,040 --> 00:51:24,328 I missed you so much. 1124 00:51:24,720 --> 00:51:27,803 Ay, mijo, it's been like a hole in my heart. 1125 00:51:27,960 --> 00:51:30,531 I've waited so long for you. 1126 00:51:31,520 --> 00:51:32,646 But not long enough! 1127 00:51:33,040 --> 00:51:34,644 What are you doing here? 1128 00:51:34,800 --> 00:51:38,691 I'm here to be reunited with the love of my life. 1129 00:51:38,840 --> 00:51:41,002 You're going to love Maria, Mama. 1130 00:51:41,520 --> 00:51:43,010 I'm sure I will. 1131 00:51:43,200 --> 00:51:46,044 Manolo, you look just like your father. 1132 00:51:46,640 --> 00:51:48,563 So handsome, you turned out. 1133 00:51:48,720 --> 00:51:52,088 And I became a bullfighter, just like you wanted. 1134 00:51:52,240 --> 00:51:54,208 Me? Are you crazy? 1135 00:51:54,360 --> 00:51:56,681 Haven't you learned anything from your family's history? 1136 00:51:56,880 --> 00:51:58,041 What? But Dad said that-- 1137 00:51:58,400 --> 00:51:59,890 Ay, that Carlos. 1138 00:52:00,040 --> 00:52:02,088 Wait until he gets down here. 1139 00:52:02,240 --> 00:52:04,208 Now, come on, mijo! Oh. 1140 00:52:04,360 --> 00:52:06,203 Everyone, this is my son, Manolo! 1141 00:52:07,040 --> 00:52:08,405 (ALL GREETING) 1142 00:52:10,720 --> 00:52:13,087 And these are your Adelita cousins. 1143 00:52:13,160 --> 00:52:14,241 They fought in the Revolution. 1144 00:52:14,720 --> 00:52:16,722 BOTH: And we won. No way! 1145 00:52:16,880 --> 00:52:18,006 BOTH: Hey, primo. 1146 00:52:18,160 --> 00:52:20,561 Being with the whole Sanchez family... 1147 00:52:20,920 --> 00:52:22,729 and you, Mama. 1148 00:52:22,880 --> 00:52:23,881 This is incredible. 1149 00:52:24,040 --> 00:52:26,771 This is La Muerte's castle. ALL: Aw! 1150 00:52:27,560 --> 00:52:29,847 Huh? I don't see it. 1151 00:52:30,520 --> 00:52:31,521 Oh. 1152 00:52:31,600 --> 00:52:32,726 Savage. 1153 00:52:32,920 --> 00:52:35,241 Come, she will help you find my new daughter-in-law. 1154 00:52:38,160 --> 00:52:39,491 ALL: Whoa! 1155 00:52:40,560 --> 00:52:42,244 It's so pretty! 1156 00:52:42,400 --> 00:52:44,243 Now, this is a castle! 1157 00:52:44,400 --> 00:52:46,528 JORGE: We were always La Muerte's favorites. 1158 00:52:46,880 --> 00:52:49,929 You know how bullfighters flirt with death, eh? 1159 00:52:50,080 --> 00:52:52,651 And that's why there are so many of you down here. 1160 00:52:52,720 --> 00:52:53,721 (CHUCKLES) 1161 00:53:00,760 --> 00:53:05,288 La Muerte's throwing a big Day of the Dead fiesta for everyone! 1162 00:53:05,360 --> 00:53:07,010 Ooh. Ahh. 1163 00:53:08,480 --> 00:53:10,289 Savage. 1164 00:53:17,320 --> 00:53:19,209 Ask her, mijo. 1165 00:53:19,360 --> 00:53:22,603 My lady, could you help me find Maria Posada? 1166 00:53:23,280 --> 00:53:26,204 XIBALBA: No one here can help you, bullfighter. 1167 00:53:26,280 --> 00:53:27,406 (LAUGHING) 1168 00:53:28,280 --> 00:53:30,760 The Land of the Remembered has a new ruler! 1169 00:53:30,840 --> 00:53:32,285 (ALL GASPING) 1170 00:53:35,120 --> 00:53:36,565 (INDISTINCT MURMURING) 1171 00:53:36,640 --> 00:53:38,642 Who, you ask? Lil' old me. 1172 00:53:38,800 --> 00:53:39,801 You again? 1173 00:53:39,960 --> 00:53:43,282 But La Muerte would never hand her domain over to you. 1174 00:53:43,360 --> 00:53:45,601 (BURPS) She lost a bet. 1175 00:53:45,960 --> 00:53:48,201 Ah. She would do that. 1176 00:53:48,360 --> 00:53:50,488 This land is finally mine! 1177 00:53:50,640 --> 00:53:52,449 All thanks to you, Manolo. 1178 00:53:52,520 --> 00:53:53,567 What? 1179 00:53:53,640 --> 00:53:56,086 La Muerte bet that Maria would marry you. 1180 00:53:56,160 --> 00:53:58,970 I bet that Maria would marry Joaquin. 1181 00:54:00,480 --> 00:54:03,131 And since you're not around anymore... 1182 00:54:03,280 --> 00:54:05,726 Maria is going to marry Joaquin just to, 1183 00:54:05,800 --> 00:54:07,962 you know, protect her beloved town. 1184 00:54:08,120 --> 00:54:09,690 So, I win. 1185 00:54:09,840 --> 00:54:11,490 No, but Maria passed away. 1186 00:54:11,680 --> 00:54:13,125 I saw her. 1187 00:54:13,280 --> 00:54:14,691 Oh, no. 1188 00:54:14,840 --> 00:54:16,763 Oh, yes. 1189 00:54:16,840 --> 00:54:18,649 (GASPS) Mijo, what is it? 1190 00:54:19,000 --> 00:54:20,684 One snake bite merely put her in a trance. 1191 00:54:21,640 --> 00:54:24,371 My champion easily woke... 1192 00:54:24,800 --> 00:54:26,689 the sleeping beauty. 1193 00:54:26,760 --> 00:54:27,761 (GASPS) 1194 00:54:28,520 --> 00:54:30,648 Oh, my goodness. It's a miracle! 1195 00:54:30,840 --> 00:54:32,683 (SINGING) Thank you 1196 00:54:33,160 --> 00:54:35,049 I'm... I'm... 1197 00:54:35,520 --> 00:54:37,443 Alive. (ALL GASPING) 1198 00:54:37,520 --> 00:54:38,601 Cheers. 1199 00:54:39,320 --> 00:54:41,402 One bite? Your snake! 1200 00:54:41,560 --> 00:54:43,210 It bit me twice! 1201 00:54:43,360 --> 00:54:44,361 You cheated! 1202 00:54:44,520 --> 00:54:46,329 You will pay for this! 1203 00:54:52,240 --> 00:54:54,720 In all my years, no one, in any realm... 1204 00:54:54,880 --> 00:54:56,723 has ever talked to me like that... 1205 00:54:56,880 --> 00:54:58,723 and survived. 1206 00:54:58,880 --> 00:55:00,325 So, I ask you... 1207 00:55:00,520 --> 00:55:02,090 are you threatening me, boy? 1208 00:55:02,520 --> 00:55:03,931 I will expose you to La Muerte. 1209 00:55:04,080 --> 00:55:06,321 And then you and me can settle things! 1210 00:55:06,400 --> 00:55:07,447 (ALL GASPING) 1211 00:55:07,520 --> 00:55:09,409 You'll never reach her in her new realm. 1212 00:55:09,560 --> 00:55:13,201 I should know. I rotted there for eons. 1213 00:55:13,280 --> 00:55:14,441 (MANOLO SCREAMING) 1214 00:55:15,200 --> 00:55:18,727 Now, if you'd all excuse me, I have a wedding to plan. 1215 00:55:18,800 --> 00:55:20,245 Ciao! (LAUGHING) 1216 00:55:33,520 --> 00:55:35,284 MARIA POSADA: What happened? 1217 00:55:36,400 --> 00:55:37,811 Wait, where's Manolo? 1218 00:55:37,960 --> 00:55:39,450 I'm sorry, Maria. 1219 00:55:40,440 --> 00:55:41,646 Manolo... 1220 00:55:42,240 --> 00:55:43,241 Manolo passed away. 1221 00:55:43,560 --> 00:55:44,641 (GASPS) 1222 00:55:44,720 --> 00:55:47,451 No. It can't be. 1223 00:55:48,720 --> 00:55:50,404 I'm sorry, dear. 1224 00:55:54,600 --> 00:55:55,840 (SOBBING) 1225 00:55:58,760 --> 00:56:02,287 Maria, we are all sorry Manolo is gone... 1226 00:56:02,760 --> 00:56:05,889 but Joaquin just saved your life. 1227 00:56:06,040 --> 00:56:08,964 You see? He will always protect you. 1228 00:56:09,120 --> 00:56:11,043 General, this is not the time. 1229 00:56:11,120 --> 00:56:12,326 Shh. 1230 00:56:12,400 --> 00:56:15,210 Please, for everyone's sake, mija. 1231 00:56:15,360 --> 00:56:17,567 Make him stay. 1232 00:56:18,960 --> 00:56:21,964 Will you stay in San Angel if I marry you? 1233 00:56:22,640 --> 00:56:23,801 Yes, but you don't-- 1234 00:56:23,960 --> 00:56:26,486 I accept Joaquin's proposal. 1235 00:56:27,080 --> 00:56:29,651 Ah, young love. 1236 00:56:30,480 --> 00:56:32,721 MANOLO: I have to find La Muerte! Please. 1237 00:56:32,880 --> 00:56:34,609 Please, help me. 1238 00:56:34,760 --> 00:56:36,762 Mijo, stay here with us. 1239 00:56:36,840 --> 00:56:37,887 No more worries. 1240 00:56:37,960 --> 00:56:39,769 Epic fiestas every day. 1241 00:56:39,920 --> 00:56:41,809 BOTH: With the whole Sanchez family. 1242 00:56:42,000 --> 00:56:44,924 And all-you-can-eat churros. 1243 00:56:45,200 --> 00:56:48,443 (LAUGHS) Thank you, guys. But, no. 1244 00:56:48,600 --> 00:56:50,329 I need to be with Maria. (ALL GASP) 1245 00:56:50,480 --> 00:56:51,925 It's all I ever wanted. 1246 00:56:52,080 --> 00:56:54,162 How's Manolo gonna get back? 1247 00:56:54,320 --> 00:56:55,924 He's... He's stuck there forever! 1248 00:56:56,080 --> 00:56:58,765 And Maria is gonna marry Joaquin! (SCREAMS) 1249 00:56:58,840 --> 00:57:01,525 All right, do you want me to continue? 1250 00:57:01,920 --> 00:57:03,001 So, one thing was for sure... 1251 00:57:03,160 --> 00:57:04,924 Manolo needed help from his family. 1252 00:57:05,080 --> 00:57:07,242 If La Muerte is where Xibalba rotted away... 1253 00:57:07,440 --> 00:57:08,930 BOTH: Then she's in the Land of the Forgotten. 1254 00:57:09,080 --> 00:57:10,923 No,no,no. Quiet, you! 1255 00:57:11,080 --> 00:57:15,688 Manolo, there's only one way to get to the Land of the Forgotten. 1256 00:57:16,000 --> 00:57:20,210 (SINGING) Through the Cave of Souls 1257 00:57:20,360 --> 00:57:22,681 Going there would be certain doom! 1258 00:57:22,840 --> 00:57:24,649 Well... 1259 00:57:24,800 --> 00:57:26,484 it's a good day for doom. 1260 00:57:26,560 --> 00:57:28,289 (ALL CHEERING) 1261 00:57:28,360 --> 00:57:30,010 He's a Sanchez, I tell you! 1262 00:57:30,160 --> 00:57:32,845 A Sanchez! 1263 00:57:33,320 --> 00:57:35,891 (SINGING) This is impossible! 1264 00:57:36,040 --> 00:57:38,486 Hey! Good luck, little Sanchez! 1265 00:57:38,960 --> 00:57:40,849 BETH: The legendary Cave of Souls... 1266 00:57:41,000 --> 00:57:43,526 was rumored to be at the edge of the Land of the Remembered. 1267 00:57:43,680 --> 00:57:48,368 Now, many had tried to reach it, but none had ever returned. 1268 00:57:48,520 --> 00:57:49,885 At least, not in one piece. 1269 00:57:55,840 --> 00:57:59,322 Caramba, it hurts just looking at it. 1270 00:58:00,160 --> 00:58:03,084 Why couldn't this be the Elevator of Souls? 1271 00:58:03,240 --> 00:58:05,242 My arthritis is killing me! 1272 00:58:05,680 --> 00:58:06,920 Are we there yet? 1273 00:58:08,400 --> 00:58:09,925 (ALL GRUNTING) 1274 00:58:12,200 --> 00:58:14,009 We made it, mijo. 1275 00:58:14,760 --> 00:58:17,081 Come on! What are you guys waiting for? 1276 00:58:17,160 --> 00:58:18,161 (SCREAMING) 1277 00:58:18,240 --> 00:58:20,083 You are not worthy! 1278 00:58:22,000 --> 00:58:24,526 Hey! My arthritis is gone! 1279 00:58:24,680 --> 00:58:25,920 Grandpa! (GASPS) 1280 00:58:28,040 --> 00:58:29,087 Mama! 1281 00:58:29,560 --> 00:58:30,607 Ow! 1282 00:58:31,080 --> 00:58:32,081 Manolo! 1283 00:58:32,760 --> 00:58:34,171 CAVE GUARDIAN: Face the labyrinth... 1284 00:58:34,680 --> 00:58:37,763 and earn the right to be judged. 1285 00:58:41,960 --> 00:58:42,961 (GASPS) 1286 00:58:46,520 --> 00:58:47,521 (PANTING) 1287 00:58:51,840 --> 00:58:53,604 I can't see him! Lift me up! 1288 00:58:53,960 --> 00:58:55,041 I see him! 1289 00:58:56,880 --> 00:58:58,291 (SCREAMING) 1290 00:58:59,160 --> 00:59:00,161 Where did he go? 1291 00:59:00,640 --> 00:59:01,641 (GRUNTING) 1292 00:59:03,240 --> 00:59:04,287 Uh-oh. 1293 00:59:04,440 --> 00:59:06,010 What? What's happening? 1294 00:59:06,160 --> 00:59:08,845 It's okay, honey. He's totally okay. 1295 00:59:09,600 --> 00:59:10,601 Run for your life! 1296 00:59:21,480 --> 00:59:22,481 (GASPS) 1297 00:59:33,440 --> 00:59:36,091 That was so beautiful. 1298 00:59:36,160 --> 00:59:37,161 (LUIS SOBBING) 1299 00:59:39,280 --> 00:59:40,566 You have earned... 1300 00:59:40,760 --> 00:59:43,445 the right to be judged. 1301 00:59:44,320 --> 00:59:45,367 But be warned. 1302 00:59:45,560 --> 00:59:48,564 No mortal has ever passed. 1303 00:59:48,640 --> 00:59:50,369 Ay ay ay! 1304 00:59:50,480 --> 00:59:52,926 For Maria. 1305 00:59:54,440 --> 00:59:55,771 Manolo! 1306 01:00:00,520 --> 01:00:02,807 Manolo Sanchez... 1307 01:00:02,960 --> 01:00:07,124 your heart is pure and courageous. 1308 01:00:07,280 --> 01:00:09,726 You and yours may enter. 1309 01:00:09,800 --> 01:00:12,770 Ay, mijo. Don't do that again! 1310 01:00:17,600 --> 01:00:19,648 This is the Cave of Souls? 1311 01:00:20,040 --> 01:00:22,486 Shh, Grandpa! Show some respect. 1312 01:00:22,800 --> 01:00:24,040 CANDLE MAKER: That... 1313 01:00:24,120 --> 01:00:25,451 was... 1314 01:00:25,520 --> 01:00:26,726 awesome, man! 1315 01:00:26,880 --> 01:00:28,370 Look, the giant boulders were like... 1316 01:00:28,560 --> 01:00:30,961 "boom, boom, boom!" And then, you were, like... 1317 01:00:31,040 --> 01:00:32,246 (MAKING SWISHING NOISES) 1318 01:00:32,320 --> 01:00:34,641 And then, the Cave Guardian came in, and he was like... 1319 01:00:34,800 --> 01:00:37,201 "I'm going to judge you with this giant sword." 1320 01:00:37,400 --> 01:00:39,164 Um, excuse me? Sir! 1321 01:00:39,360 --> 01:00:41,727 And then, you... 1322 01:00:41,880 --> 01:00:43,211 you got through. 1323 01:00:43,360 --> 01:00:45,442 I have to find La Muerte. 1324 01:00:45,840 --> 01:00:47,524 La Muerte? (SIGHS) 1325 01:00:48,400 --> 01:00:49,731 Sorry, you missed her, Manolo. 1326 01:00:49,880 --> 01:00:51,405 Wait! You know me? 1327 01:00:51,720 --> 01:00:54,087 Yeah, man. We know everybody. 1328 01:00:54,240 --> 01:00:57,403 We know Luis, Carmen, and puddle. 1329 01:00:57,560 --> 01:00:58,971 How are you doing, puddle? 1330 01:00:59,520 --> 01:01:01,807 Huh? Hello, puddle. (LAUGHS NERVOUSLY) 1331 01:01:02,440 --> 01:01:05,284 It's all here in the Book of Life. 1332 01:01:05,440 --> 01:01:07,488 Wait, where are my manners? 1333 01:01:07,680 --> 01:01:09,330 Come on in, y'all! 1334 01:01:09,840 --> 01:01:11,763 BETH: Manolo and his family were the first 1335 01:01:11,840 --> 01:01:13,126 to ever see the magic waterfalls... 1336 01:01:13,280 --> 01:01:15,647 that linked all the realms. 1337 01:01:15,800 --> 01:01:22,524 CANDLE MAKER: Welcome to the Cave of Souls! Mi casa es su casa. 1338 01:01:22,600 --> 01:01:25,285 (BOTH GASPING) Now, this is a cave! 1339 01:01:25,440 --> 01:01:27,249 You see all these candles? 1340 01:01:27,400 --> 01:01:29,846 Each one is a life. 1341 01:01:30,040 --> 01:01:33,761 And I'm your humble, yet strikingly handsome... 1342 01:01:33,960 --> 01:01:36,247 Candle Maker! 1343 01:01:40,920 --> 01:01:41,921 I don't get it. 1344 01:01:42,080 --> 01:01:44,321 Wait! I didn't do the thing. I got to do the thing. 1345 01:01:44,560 --> 01:01:45,766 Watch this. 1346 01:01:54,080 --> 01:01:55,161 LUIS: Wow! 1347 01:01:55,480 --> 01:01:57,050 Amazing, huh? 1348 01:01:57,200 --> 01:01:58,770 This is our work! 1349 01:01:58,920 --> 01:02:00,843 This is what we do! 1350 01:02:01,960 --> 01:02:04,964 Look! That group, that's your town. 1351 01:02:05,120 --> 01:02:08,124 And there, that's Maria. 1352 01:02:08,280 --> 01:02:10,009 And next to her, Manolo. 1353 01:02:10,400 --> 01:02:14,246 One aflame with life, the other... 1354 01:02:15,120 --> 01:02:16,167 kaput 1355 01:02:16,240 --> 01:02:17,321 You see... 1356 01:02:17,400 --> 01:02:19,368 as long as someone alive remembers you... 1357 01:02:19,520 --> 01:02:23,969 you get to live in the Land of the Remembered. 1358 01:02:24,680 --> 01:02:26,489 Santa Gordita! What is it? 1359 01:02:26,680 --> 01:02:28,887 Chakal is on the march. 1360 01:02:29,480 --> 01:02:31,847 With him comes the end of your town. 1361 01:02:32,000 --> 01:02:35,243 And there will be no one left to remember you. 1362 01:02:35,400 --> 01:02:36,845 We would all be forgotten. 1363 01:02:37,000 --> 01:02:38,843 Please, Candle Maker. 1364 01:02:39,000 --> 01:02:40,525 Come on, help me go back. 1365 01:02:40,680 --> 01:02:42,569 I can't do that, Manolo. 1366 01:02:44,800 --> 01:02:47,246 Hmm'? Santa Chihuahua! 1367 01:02:47,400 --> 01:02:48,526 Okay, Okay- 1368 01:02:48,680 --> 01:02:52,446 Look, guys, the Book of Life holds everyone's story. 1369 01:02:52,600 --> 01:02:54,841 But the pages on Manolo's life... 1370 01:02:55,600 --> 01:02:56,681 they're blank! 1371 01:02:56,880 --> 01:02:58,120 (GASPS) 1372 01:02:58,200 --> 01:03:01,522 You didn't live the life that was written for you. 1373 01:03:01,680 --> 01:03:05,401 You are writing your own story! 1374 01:03:06,280 --> 01:03:07,327 (MIMICS EXPLOSION) 1375 01:03:08,520 --> 01:03:09,521 That's good? 1376 01:03:09,720 --> 01:03:11,927 So this means you'll help me find La Muerte? 1377 01:03:12,960 --> 01:03:15,281 Well, I'm not supposed to interfere, 1378 01:03:15,360 --> 01:03:17,886 but I may be able to bend the rules. 1379 01:03:18,040 --> 01:03:19,883 Just a little. 1380 01:03:20,040 --> 01:03:22,964 After all, it is the Day of the Dead. 1381 01:03:23,120 --> 01:03:24,201 Right, book? 1382 01:03:27,160 --> 01:03:28,321 (ALL GASPING) 1383 01:03:28,400 --> 01:03:29,640 Come on, let's do this. 1384 01:03:29,800 --> 01:03:31,040 I'll take you to La Muerte. 1385 01:03:31,480 --> 01:03:33,482 I'm going alone. Alone? 1386 01:03:33,640 --> 01:03:34,846 Hold on, now. Fine. 1387 01:03:34,920 --> 01:03:36,206 I'm going alone, too... 1388 01:03:36,280 --> 01:03:37,327 Can I get a word in? 1389 01:03:37,400 --> 01:03:38,561 ...right next to you. 1390 01:03:38,720 --> 01:03:39,926 Actually-- We should go. 1391 01:03:40,080 --> 01:03:43,607 "We"? No! It's much too dangerous for a lady! 1392 01:03:43,760 --> 01:03:45,000 No retreat! Hold on! 1393 01:03:45,160 --> 01:03:47,128 No surrender! 1394 01:03:48,280 --> 01:03:50,408 I tried to warn them. 1395 01:03:50,720 --> 01:03:52,245 (ALL SCREAMING) 1396 01:03:53,480 --> 01:03:56,404 I immediately regret this decision! 1397 01:03:57,960 --> 01:03:59,325 (SCREAMING) 1398 01:04:03,520 --> 01:04:05,841 Are you sure we're in the right place? 1399 01:04:05,920 --> 01:04:07,081 (CANDLE MAKER LAUGHS) 1400 01:04:07,760 --> 01:04:09,250 You Sanchezes need to look 1401 01:04:09,320 --> 01:04:11,607 before you go jumping into magic waterfalls. 1402 01:04:12,000 --> 01:04:13,764 What if you jump into the wrong one? 1403 01:04:13,920 --> 01:04:15,763 You might end up in Tijuana. 1404 01:04:15,920 --> 01:04:17,604 I think I died there. 1405 01:04:17,760 --> 01:04:21,526 Welcome to the Land of the Forgotten. 1406 01:04:21,680 --> 01:04:22,841 Sad,huh? 1407 01:04:22,960 --> 01:04:25,008 (GROANING) Ay ay ay- 1408 01:04:25,520 --> 01:04:26,806 You poor things. 1409 01:04:26,880 --> 01:04:29,281 And that's gonna happen to us if we don't hurry. 1410 01:04:29,600 --> 01:04:30,726 Come on. 1411 01:04:33,800 --> 01:04:37,441 There it is, Xibalba's castle. 1412 01:04:40,520 --> 01:04:41,806 La Muerte! 1413 01:04:41,960 --> 01:04:43,405 I need a word with you, my lady! 1414 01:04:43,480 --> 01:04:45,050 (GASPS) Manolo? 1415 01:04:45,120 --> 01:04:46,804 But how did you get here? 1416 01:04:47,320 --> 01:04:48,685 I had some help. 1417 01:04:48,760 --> 01:04:50,364 (LAUGHING) Hey, there. 1418 01:04:50,520 --> 01:04:52,648 Candle Maker. Carmen! 1419 01:04:52,800 --> 01:04:55,326 And the head of Luis? 1420 01:04:58,120 --> 01:05:01,408 Ah. Great, my arthritis is back. 1421 01:05:01,640 --> 01:05:03,369 I know about the wager. 1422 01:05:03,520 --> 01:05:04,646 Xibalba cheated. 1423 01:05:04,800 --> 01:05:06,484 He did what? Yeah! 1424 01:05:07,000 --> 01:05:09,002 With a two-headed snake! 1425 01:05:10,400 --> 01:05:12,164 You might want to cover your ears right now. 1426 01:05:12,320 --> 01:05:16,484 Xibalba! 1427 01:05:19,600 --> 01:05:21,329 Yes, my dear? (GASPS) 1428 01:05:21,400 --> 01:05:22,481 (GLASS SHATTERS) Oh. 1429 01:05:22,560 --> 01:05:25,450 You misbegotten son of a leprous donkey! 1430 01:05:25,600 --> 01:05:27,170 You cheated! 1431 01:05:27,360 --> 01:05:28,361 Again! 1432 01:05:28,520 --> 01:05:30,090 I did no such thing. 1433 01:05:30,160 --> 01:05:31,605 (LAUGHS NERVOUSLY) 1434 01:05:31,680 --> 01:05:33,682 Oh, that. 1435 01:05:33,840 --> 01:05:36,411 It has a mind of its own. Or two. 1436 01:05:36,560 --> 01:05:38,767 That is unforgivable! Oh, please! 1437 01:05:38,920 --> 01:05:40,763 I never sent that snake to Maria, 1438 01:05:40,840 --> 01:05:42,922 and I never gave that medal to Joaquin! Oh. 1439 01:05:43,120 --> 01:05:45,043 What medal? 1440 01:05:45,200 --> 01:05:47,202 The,uh,one I never gave him. 1441 01:05:47,360 --> 01:05:48,441 Ever. At all. Never. 1442 01:05:48,600 --> 01:05:49,886 Who is this Joaquin? 1443 01:05:50,040 --> 01:05:53,044 You gave Joaquin the Medal of Everlasting Life? 1444 01:05:53,120 --> 01:05:54,121 Yes. 1445 01:05:54,200 --> 01:05:57,044 "Medal of Everlasting Life"? 1446 01:05:57,200 --> 01:05:59,043 Whoever wears the medal cannot die or be injured. 1447 01:06:00,800 --> 01:06:02,131 (LAUGHS) Ah! 1448 01:06:02,200 --> 01:06:03,884 Please, can you help me up? 1449 01:06:06,480 --> 01:06:07,720 (GRUNTS) 1450 01:06:07,880 --> 01:06:09,484 Thank you. 1451 01:06:09,640 --> 01:06:11,210 Uh, can I get a slap, too? 1452 01:06:11,400 --> 01:06:12,447 My son did not deserve this. 1453 01:06:12,600 --> 01:06:14,648 Come on, I have to go back. 1454 01:06:14,720 --> 01:06:15,721 (SIGHS) 1455 01:06:16,080 --> 01:06:17,605 It's only fair. 1456 01:06:17,680 --> 01:06:18,886 (GRUNTS) 1457 01:06:20,400 --> 01:06:22,767 Please, Balby? 1458 01:06:22,920 --> 01:06:24,001 ALL: "Balby"? 1459 01:06:24,080 --> 01:06:25,161 No. Never. 1460 01:06:25,240 --> 01:06:27,004 You better do this! No. 1461 01:06:27,080 --> 01:06:28,809 Hey, what about a wager? 1462 01:06:29,000 --> 01:06:30,650 BOTH: A wager? If I win... 1463 01:06:31,040 --> 01:06:32,929 you give me my life back. 1464 01:06:33,080 --> 01:06:34,286 You have nothing I want. 1465 01:06:34,440 --> 01:06:35,601 But I do. 1466 01:06:35,800 --> 01:06:39,282 If you win, Xibalba, you can rule both realms. 1467 01:06:39,440 --> 01:06:43,001 You name the task, anything you want, and I will beat you. 1468 01:06:43,080 --> 01:06:44,047 Hmm. 1469 01:06:44,120 --> 01:06:46,407 What? Are you afraid you might lose? 1470 01:06:46,800 --> 01:06:48,211 What you doing, kid? 1471 01:06:50,360 --> 01:06:51,771 Do we have a deal? 1472 01:06:52,200 --> 01:06:54,407 We have a deal. 1473 01:06:54,560 --> 01:06:57,450 Now, tell me, boy, what keeps you up at night? 1474 01:06:57,800 --> 01:06:59,962 What eats at you from the inside? 1475 01:07:00,160 --> 01:07:03,403 What, do tell, is your worst fear? 1476 01:07:05,840 --> 01:07:06,887 Got it. 1477 01:07:15,960 --> 01:07:17,371 Manolo Sanchez! 1478 01:07:17,520 --> 01:07:19,966 You will have to defeat every bull... 1479 01:07:20,120 --> 01:07:22,202 the Sanchez family ever finished! 1480 01:07:23,160 --> 01:07:25,162 That would be thousands! (ALL GASP) 1481 01:07:25,320 --> 01:07:26,321 All... 1482 01:07:26,400 --> 01:07:27,401 at... 1483 01:07:27,560 --> 01:07:28,891 once! 1484 01:07:29,360 --> 01:07:31,089 If you complete this task... 1485 01:07:31,560 --> 01:07:33,528 you will live again. 1486 01:07:33,680 --> 01:07:37,127 And if you fail, you will be forgotten. 1487 01:07:37,280 --> 01:07:38,247 Forever. 1488 01:07:38,320 --> 01:07:40,243 This is impossible. It can't be done! 1489 01:07:41,320 --> 01:07:42,401 (SPEAKING SPANISH) 1490 01:07:44,200 --> 01:07:45,645 (GRUNTING) 1491 01:07:48,320 --> 01:07:49,321 You can do it! 1492 01:07:50,360 --> 01:07:52,249 (SCREAMING) 1493 01:07:52,760 --> 01:07:54,285 (GRUNTS) 1494 01:07:54,560 --> 01:07:55,641 Are you two all right? 1495 01:07:55,840 --> 01:07:58,571 Chakal is coming! With a whole army behind him! 1496 01:07:58,800 --> 01:08:01,041 You boys warn General Posada. (BOYS PANTING) 1497 01:08:01,280 --> 01:08:03,601 I will buy you some time. 1498 01:08:05,120 --> 01:08:07,248 Who wants to go first? 1499 01:08:07,520 --> 01:08:08,567 (LAUGHING) 1500 01:08:10,320 --> 01:08:12,049 (BANDITS GRUNTING) 1501 01:08:12,280 --> 01:08:14,726 (SIGHS) I hate... 1502 01:08:14,880 --> 01:08:16,245 bullfighters. 1503 01:08:16,440 --> 01:08:18,204 Then come and get some. 1504 01:08:19,680 --> 01:08:21,364 (YELLING) 1505 01:08:24,000 --> 01:08:25,570 (SPEAKING SPANISH) 1506 01:08:26,800 --> 01:08:28,768 Manolo! Get out of there! 1507 01:08:29,320 --> 01:08:30,651 (GRUNTING) 1508 01:08:32,360 --> 01:08:33,566 What is happening? 1509 01:08:33,720 --> 01:08:35,085 Carlos! Carmen! 1510 01:08:35,240 --> 01:08:37,322 Manolo! Your father is here! 1511 01:08:37,960 --> 01:08:38,961 Papa? 1512 01:08:39,120 --> 01:08:41,885 Chakal and his men are at the gates of San Angel! 1513 01:09:01,760 --> 01:09:02,761 (ROARING) 1514 01:09:02,840 --> 01:09:04,046 (ALL GASP) 1515 01:09:05,400 --> 01:09:07,562 Man, this is a whole lot of bull. 1516 01:09:08,440 --> 01:09:09,646 (SNORTING) 1517 01:09:10,080 --> 01:09:12,082 Maria Posada... 1518 01:09:12,240 --> 01:09:15,483 do you take Joaquin to be your husband? 1519 01:09:15,640 --> 01:09:16,721 Yes. 1520 01:09:16,920 --> 01:09:18,331 For San Angel, I do. 1521 01:09:18,480 --> 01:09:19,970 And Joaquin... 1522 01:09:20,120 --> 01:09:22,487 do you take Maria to be your wife? 1523 01:09:22,640 --> 01:09:23,766 GIRLS: Uh-uh. 1524 01:09:24,400 --> 01:09:25,447 I... 1525 01:09:25,560 --> 01:09:27,528 (RUMBLING) (PEOPLE SCREAMING) 1526 01:09:28,000 --> 01:09:29,809 Chakal is here! 1527 01:09:30,440 --> 01:09:33,046 My medal. It's on my other suit. 1528 01:09:33,200 --> 01:09:34,281 I gotta go. 1529 01:09:34,480 --> 01:09:36,164 But Joaquin is the only one 1530 01:09:36,240 --> 01:09:37,730 who can defeat Chakal. 1531 01:09:38,800 --> 01:09:40,040 (PEOPLE GASPING) 1532 01:09:40,600 --> 01:09:41,601 (SIGHS) 1533 01:09:43,720 --> 01:09:45,210 We can fight them together, Papa. 1534 01:09:46,560 --> 01:09:47,641 (SHOUTING IN SPANISH) 1535 01:09:54,480 --> 01:09:55,606 (GRUNTING) 1536 01:09:55,760 --> 01:09:57,922 Get up and fight like a Sanchez! 1537 01:09:58,760 --> 01:10:01,161 Mama? What are you doing here? 1538 01:10:01,280 --> 01:10:03,123 Eh. Cholesterol. 1539 01:10:03,720 --> 01:10:05,802 (BANDITS GRUMBLING) 1540 01:10:07,640 --> 01:10:09,290 (PEOPLE SCREAMING) MARIA POSADA: Everyone! 1541 01:10:10,000 --> 01:10:11,411 Listen up! 1542 01:10:11,800 --> 01:10:13,290 (SCREAMS) (LAUGHING) 1543 01:10:13,440 --> 01:10:16,887 I know you're scared, but look around you. 1544 01:10:17,040 --> 01:10:19,042 Do you know what I see? SOLDIERS: No. 1545 01:10:19,200 --> 01:10:22,647 I see proud people ready to fight for their beloved town. 1546 01:10:22,800 --> 01:10:25,167 And I see that inside each of you 1547 01:10:25,280 --> 01:10:27,681 is a strength that cannot be measured. 1548 01:10:27,800 --> 01:10:29,290 (BABBLING) Yes... 1549 01:10:29,440 --> 01:10:30,930 even in you, Pepe. 1550 01:10:32,760 --> 01:10:34,922 This Day of the Dead will never be forgotten! 1551 01:10:35,120 --> 01:10:37,407 We will teach Chakal... 1552 01:10:37,560 --> 01:10:40,404 that he's messing with the wrong town. (GROWLING) 1553 01:10:40,600 --> 01:10:41,601 San Angel... 1554 01:10:41,760 --> 01:10:43,922 I swear by those before us, 1555 01:10:44,000 --> 01:10:46,401 we will not fall! 1556 01:10:46,480 --> 01:10:47,527 Not today. 1557 01:10:47,600 --> 01:10:49,443 (BANDITS GRUMBLING) Medal! 1558 01:10:49,640 --> 01:10:50,880 Not ever! 1559 01:10:51,040 --> 01:10:52,929 Now, who's with me? 1560 01:10:53,000 --> 01:10:54,331 (ALL CHEERING) 1561 01:10:54,400 --> 01:10:57,165 You are like the son l never had! 1562 01:10:57,320 --> 01:10:58,731 But much prettier! 1563 01:11:01,280 --> 01:11:02,327 (LAUGHING) 1564 01:11:04,920 --> 01:11:08,288 Hey,Chakal! Why don't you pick on someone your own size? 1565 01:11:08,440 --> 01:11:11,125 BANDIT: Because no one's that big, man. (BANDITS LAUGHING) 1566 01:11:11,760 --> 01:11:13,000 Where have you been? 1567 01:11:13,200 --> 01:11:14,201 Thank goodness you're-- 1568 01:11:14,360 --> 01:11:16,203 Hey! Soldier boy. 1569 01:11:16,360 --> 01:11:17,361 (SPITS) 1570 01:11:17,440 --> 01:11:19,283 You give me that medal. 1571 01:11:19,440 --> 01:11:21,442 Right now! 1572 01:11:22,680 --> 01:11:25,286 All this is about a stupid medal? 1573 01:11:25,440 --> 01:11:26,441 Are you kidding me? 1574 01:11:26,600 --> 01:11:29,763 Not now, Maria. It's Joaquin time. 1575 01:11:29,920 --> 01:11:31,285 Joaquin! 1576 01:11:31,360 --> 01:11:32,441 (GRUNTING) 1577 01:11:34,600 --> 01:11:35,681 Joaquin! 1578 01:11:39,040 --> 01:11:40,405 (BANDITS SHOUTING) 1579 01:11:40,680 --> 01:11:42,205 (LAUGHS NERVOUSLY) Hey, buddy, 1580 01:11:42,280 --> 01:11:44,567 let's talk about this. (GROWLING) 1581 01:11:44,760 --> 01:11:46,330 (PUNCHES LANDING) 1582 01:11:46,760 --> 01:11:47,966 JOAQUIN: (SCREAMING) Joaquin! 1583 01:11:49,640 --> 01:11:50,971 Joaquin? 1584 01:11:54,320 --> 01:11:55,321 (SPEAKING SPANISH) 1585 01:11:57,080 --> 01:11:58,081 (GRUNTS) 1586 01:12:02,080 --> 01:12:03,081 (SCREAMS) 1587 01:12:04,280 --> 01:12:05,281 (GASPS) 1588 01:12:07,360 --> 01:12:08,486 (CATCHING BREATH) 1589 01:12:11,440 --> 01:12:13,010 The beast is out! 1590 01:12:13,160 --> 01:12:15,322 Time to finish this. 1591 01:12:25,480 --> 01:12:26,925 Yeah! 1592 01:12:27,080 --> 01:12:28,969 Finish him! Finish him! 1593 01:12:31,760 --> 01:12:33,330 (CHEERING) 1594 01:12:36,360 --> 01:12:37,486 (ALL GASP) 1595 01:12:37,600 --> 01:12:40,444 What is he doing? (EXCLAIMS) 1596 01:12:48,360 --> 01:12:49,441 (ROARING) 1597 01:13:14,400 --> 01:13:15,845 (GROANS) 1598 01:13:19,280 --> 01:13:21,567 (SINGING) Toro, lam humbled 1599 01:13:21,640 --> 01:13:23,688 For tonight, I understand 1600 01:13:24,120 --> 01:13:28,205 Your royal blood was never meant To decorate this sand 1601 01:13:29,240 --> 01:13:31,368 You've suffered great injustice 1602 01:13:31,440 --> 01:13:33,568 So have thousands before you 1603 01:13:34,480 --> 01:13:36,528 I offer an apology 1604 01:13:36,800 --> 01:13:38,882 And one long overdue 1605 01:13:42,000 --> 01:13:44,970 I am sorry 1606 01:13:45,120 --> 01:13:47,168 Toro, I am sorry 1607 01:13:48,080 --> 01:13:49,366 Hear my song 1608 01:13:49,680 --> 01:13:51,762 And know I sing the truth 1609 01:13:53,160 --> 01:13:56,164 Although we were bred to fight 1610 01:13:58,000 --> 01:14:02,608 I reach for kindness in your heart tonight 1611 01:14:03,160 --> 01:14:05,925 And if you can forgive 1612 01:14:06,320 --> 01:14:09,005 And if you can forgive 1613 01:14:09,160 --> 01:14:13,449 Love can truly live 1614 01:14:13,600 --> 01:14:18,891 And if you can forgive 1615 01:14:19,320 --> 01:14:23,211 Love can truly live 1616 01:14:33,880 --> 01:14:36,008 And if you can forgive 1617 01:14:36,480 --> 01:14:39,006 And if you can forgive 1618 01:14:39,560 --> 01:14:40,686 Love 1619 01:14:42,680 --> 01:14:46,571 Love will truly live 1620 01:14:50,920 --> 01:14:53,400 He did it! Yes, he did. 1621 01:14:53,600 --> 01:14:55,807 (ALL CHEERING) Yeah. I'll give him that. 1622 01:14:56,440 --> 01:14:58,681 But how did Manolo do this? 1623 01:14:58,840 --> 01:14:59,921 He's a Sanchez. 1624 01:15:02,080 --> 01:15:03,320 BETH". Xibalba had been wrong. 1625 01:15:03,640 --> 01:15:05,847 Manolo's fear was never bullfighting. 1626 01:15:06,000 --> 01:15:07,445 I told you, a Sanchez man 1627 01:15:07,520 --> 01:15:08,965 never apologizes. 1628 01:15:09,120 --> 01:15:10,167 Papa, I-- 1629 01:15:10,320 --> 01:15:13,085 But you just changed that. 1630 01:15:13,240 --> 01:15:15,686 I should have been a better father. 1631 01:15:15,840 --> 01:15:17,285 I am very sorry. 1632 01:15:17,960 --> 01:15:18,961 No. 1633 01:15:19,080 --> 01:15:21,208 You only wanted what was best for me. 1634 01:15:21,920 --> 01:15:23,809 I'm so proud of you, son. 1635 01:15:25,120 --> 01:15:27,885 Hove you, Papa. Ay, mijo. 1636 01:15:28,280 --> 01:15:29,520 BETH". And at that moment, 1637 01:15:29,600 --> 01:15:32,331 Manolo conquered his greatest fear... 1638 01:15:32,480 --> 01:15:34,448 being himself. 1639 01:15:34,800 --> 01:15:38,043 In accordance with the ancient rules... 1640 01:15:38,520 --> 01:15:41,967 ALL: we give you life. 1641 01:15:42,120 --> 01:15:44,043 Be careful up there, mijo. 1642 01:15:54,080 --> 01:15:55,127 JOAQUIN: Please, Chakal... 1643 01:15:55,520 --> 01:15:56,646 just don't hurt them. 1644 01:15:56,800 --> 01:15:58,643 Yes. Yes! 1645 01:15:58,800 --> 01:16:01,849 The medal is mine! 1646 01:16:02,040 --> 01:16:03,849 (RUMBLING) Huh? 1647 01:16:04,200 --> 01:16:05,440 (YELLING) 1648 01:16:07,360 --> 01:16:08,361 (MARIA POSADA GASPS) 1649 01:16:09,800 --> 01:16:10,801 (MANOLO YELLING) 1650 01:16:12,160 --> 01:16:13,161 (GRUNTS) 1651 01:16:19,240 --> 01:16:20,480 What? 1652 01:16:21,160 --> 01:16:22,810 Huh? (BLEATS) 1653 01:16:22,880 --> 01:16:24,166 Manolo? 1654 01:16:29,640 --> 01:16:30,801 (GRUNTS) 1655 01:16:36,560 --> 01:16:38,164 Hold this for me, amigo. 1656 01:16:41,480 --> 01:16:44,802 So, my father tells me you hate bullfighters. 1657 01:16:44,960 --> 01:16:47,201 I hate everybody. 1658 01:16:48,360 --> 01:16:50,203 (BANDITS LAUGHING) Yeah. Yeah, mang. 1659 01:16:50,360 --> 01:16:52,044 Okay. Let's do this. 1660 01:16:52,160 --> 01:16:53,207 (LAUGHING) 1661 01:16:53,360 --> 01:16:55,647 You and what army? 1662 01:16:56,520 --> 01:16:57,521 (BANDITS LAUGHING) 1663 01:16:59,400 --> 01:17:01,767 Huh? (YELLING) 1664 01:17:04,680 --> 01:17:05,806 (BLOWS HORN) 1665 01:17:08,320 --> 01:17:09,845 (ALL CHEERING) 1666 01:17:10,040 --> 01:17:11,883 It's the Day of the Dead, Manolo. 1667 01:17:12,200 --> 01:17:13,964 And on our day, 1668 01:17:14,040 --> 01:17:15,929 we have a certain amount of... 1669 01:17:16,080 --> 01:17:18,208 Leeway. Good luck! 1670 01:17:18,400 --> 01:17:20,050 Thank you! 1671 01:17:20,880 --> 01:17:21,881 (BANDITS GRUMBLING) 1672 01:17:23,440 --> 01:17:24,441 No retreat. 1673 01:17:24,600 --> 01:17:25,601 BOTH: No surrender! 1674 01:17:25,760 --> 01:17:28,730 He gonna do it now! 1675 01:17:28,880 --> 01:17:30,291 Familia Sanchez! 1676 01:17:30,360 --> 01:17:31,805 (ALL YELLING) 1677 01:17:38,560 --> 01:17:40,244 (SINGING CIELITO LINDO) 1678 01:17:40,680 --> 01:17:41,761 Huh? 1679 01:18:02,760 --> 01:18:05,286 We should get that guy for the band, eh? (LAUGHING) 1680 01:18:06,440 --> 01:18:07,771 (SINGING) Now, is your turn! 1681 01:18:07,920 --> 01:18:10,082 Okay, I sing good, too. 1682 01:18:10,160 --> 01:18:11,446 (SINGING OUT OF TUNE) 1683 01:18:13,800 --> 01:18:16,644 ADELITA: I was like, "I think you look good. I like your hair." 1684 01:18:16,800 --> 01:18:18,290 And he was like, "I like your hair." 1685 01:18:18,720 --> 01:18:19,960 Are you wearing my boots? 1686 01:18:20,120 --> 01:18:21,610 They look better on me. 1687 01:18:21,800 --> 01:18:23,006 Come here, lover boy! 1688 01:18:25,320 --> 01:18:26,446 (LAUGHING) 1689 01:18:26,840 --> 01:18:28,524 Huh? (LAUGHING) 1690 01:18:30,120 --> 01:18:31,121 (GRUNTING) 1691 01:18:31,280 --> 01:18:32,406 (GIGGLING) 1692 01:18:33,200 --> 01:18:34,201 Huh? 1693 01:18:34,280 --> 01:18:35,486 Medal! 1694 01:18:36,960 --> 01:18:37,961 (GRUNTS) 1695 01:18:38,720 --> 01:18:40,643 (SINGING) Thank you 1696 01:18:40,800 --> 01:18:41,801 (YELLING) 1697 01:18:44,880 --> 01:18:45,881 (GROWLING) 1698 01:18:46,120 --> 01:18:47,121 (GRUNTING) 1699 01:18:47,520 --> 01:18:48,521 (GRUNTING) 1700 01:18:48,880 --> 01:18:50,370 Ah. (SCREAMING) 1701 01:18:51,360 --> 01:18:52,600 (WHIMPERING) Hold me! 1702 01:18:52,920 --> 01:18:53,921 Huh? 1703 01:18:54,320 --> 01:18:55,401 Chakal! 1704 01:18:55,560 --> 01:18:56,891 We found the medal! 1705 01:18:57,000 --> 01:18:58,001 (BLEATING) 1706 01:18:58,080 --> 01:18:59,684 MY COMRADES. 1707 01:18:59,960 --> 01:19:01,371 UNLEASH THE FURY! 1708 01:19:01,440 --> 01:19:02,202 ????? 1709 01:19:03,240 --> 01:19:04,241 (SCREAMING) 1710 01:19:04,520 --> 01:19:05,521 (GROWLING) 1711 01:19:06,600 --> 01:19:07,965 I'm done playing! 1712 01:19:08,120 --> 01:19:09,849 I got it. I got this. 1713 01:19:10,000 --> 01:19:12,241 No, no, no! I got this! 1714 01:19:13,320 --> 01:19:14,321 “Yam! 1715 01:19:15,000 --> 01:19:17,128 Did I tell you I also studied kung fu? Wow. 1716 01:19:17,280 --> 01:19:18,486 CHAKAL: Enough! Look out! 1717 01:19:22,360 --> 01:19:23,361 MARIA POSADA: Ah! 1718 01:19:23,520 --> 01:19:24,521 Let go of me! 1719 01:19:24,680 --> 01:19:27,763 Get me my medal, or your woman will pay! 1720 01:19:27,920 --> 01:19:29,649 Men. Typical! (CHAKAL LAUGHING) 1721 01:19:30,440 --> 01:19:31,601 Go find the medal. 1722 01:19:31,720 --> 01:19:32,721 But Maria... 1723 01:19:32,800 --> 01:19:34,689 Find the medal. 1724 01:19:34,840 --> 01:19:36,001 I'll handle this. 1725 01:19:37,520 --> 01:19:38,965 Got it. Joaquin! 1726 01:19:40,520 --> 01:19:41,681 (BANDITS SHOUTING) 1727 01:19:43,080 --> 01:19:44,844 (GRUNTING) 1728 01:19:48,360 --> 01:19:50,124 (GRUNTING) 1729 01:19:54,000 --> 01:19:55,001 (YELLING) 1730 01:19:55,280 --> 01:19:57,203 I save you, little Sanchez! 1731 01:19:59,640 --> 01:20:00,641 Good luck, Manolo! 1732 01:20:01,400 --> 01:20:03,482 Kick his butt, grandson. 1733 01:20:03,560 --> 01:20:05,210 (LUIS GRUNTING) (SCREAMS) 1734 01:20:05,760 --> 01:20:07,967 Epa! Where do you think you're going? 1735 01:20:08,040 --> 01:20:09,565 I have to get up there! 1736 01:20:09,720 --> 01:20:11,165 I was right! 1737 01:20:11,320 --> 01:20:14,369 You have become the greatest Sanchez ever! 1738 01:20:15,400 --> 01:20:17,129 Hey! Whoo! 1739 01:20:18,200 --> 01:20:19,247 (GRUNTS) 1740 01:20:25,920 --> 01:20:27,081 (GROWLING) 1741 01:20:30,160 --> 01:20:31,400 Ha! 1742 01:20:33,120 --> 01:20:34,121 Whoo! 1743 01:20:34,200 --> 01:20:35,884 Care to dance, senorita? 1744 01:20:36,000 --> 01:20:37,365 I thought you'd never ask. 1745 01:20:37,560 --> 01:20:38,561 (CHAKAL GROWLING) 1746 01:20:39,720 --> 01:20:40,721 (MARIA POSADA LAUGHING) 1747 01:20:45,520 --> 01:20:46,567 (YELLING) 1748 01:20:47,440 --> 01:20:48,487 MARIA POSADA: Whoo! 1749 01:20:48,760 --> 01:20:49,921 (GRUNTS AND YELLS) (MARIA POSADA LAUGHS) 1750 01:20:52,240 --> 01:20:53,241 (LAUGHING) 1751 01:20:54,880 --> 01:20:56,405 Pretty good, guitarrista. 1752 01:20:56,560 --> 01:20:58,483 Now it's your turn! (GRUNTS) 1753 01:21:02,520 --> 01:21:03,521 Watch out, sisters! 1754 01:21:03,720 --> 01:21:05,131 Save yourselves! 1755 01:21:07,040 --> 01:21:08,166 (MARIA POSADA SCREAMS) 1756 01:21:09,280 --> 01:21:10,281 Huh? 1757 01:21:10,360 --> 01:21:12,044 ALL: Hi, Maria! 1758 01:21:12,200 --> 01:21:13,247 Hi! 1759 01:21:15,800 --> 01:21:17,086 (CHAKAL YELLING) 1760 01:21:17,800 --> 01:21:18,961 (GRUNTING) 1761 01:21:22,640 --> 01:21:26,122 I'm taking this whole town with me! 1762 01:21:26,200 --> 01:21:27,201 (ALL GASPING) 1763 01:21:32,640 --> 01:21:34,483 No more shadows, Dad. 1764 01:21:34,640 --> 01:21:36,051 No retreat? 1765 01:21:36,880 --> 01:21:38,245 No surrender. 1766 01:21:39,000 --> 01:21:40,161 (BOTH YELLING) 1767 01:21:44,480 --> 01:21:45,447 Manolo, the column! 1768 01:21:45,520 --> 01:21:46,646 I got it. 1769 01:21:47,120 --> 01:21:48,849 No. No! 1770 01:21:49,000 --> 01:21:50,001 Hey! 1771 01:21:51,560 --> 01:21:53,164 Don't stop fighting for what's right. 1772 01:21:53,320 --> 01:21:54,481 Wait, what? 1773 01:21:55,760 --> 01:21:56,761 Manolo! 1774 01:21:57,120 --> 01:21:58,485 Adios, brother. 1775 01:21:58,960 --> 01:22:00,325 What is he doing? 1776 01:22:00,720 --> 01:22:01,721 (GRUNTING) 1777 01:22:05,280 --> 01:22:06,327 (GASPS) 1778 01:22:07,160 --> 01:22:08,685 Don't forget me. 1779 01:22:10,160 --> 01:22:11,161 No! 1780 01:22:11,720 --> 01:22:13,085 (EXPLOSION) 1781 01:22:17,000 --> 01:22:18,206 (JOAQUIN GROANS) 1782 01:22:19,840 --> 01:22:21,683 Chakal is defeated! 1783 01:22:21,840 --> 01:22:23,330 Retreat! 1784 01:22:25,000 --> 01:22:26,001 (GASPS) 1785 01:22:26,280 --> 01:22:27,691 (MARIA POSADA SOBBING) 1786 01:22:35,320 --> 01:22:36,321 (ALL GASPING) 1787 01:22:37,120 --> 01:22:38,121 Manolo? 1788 01:22:42,640 --> 01:22:45,325 (GASPS) It's me, mi amor. 1789 01:22:46,000 --> 01:22:48,970 But how did you survive? 1790 01:22:49,120 --> 01:22:51,043 Don't look at me. 1791 01:22:52,760 --> 01:22:54,842 (GASPS) Joaquin. 1792 01:22:55,480 --> 01:22:57,642 You gave me the medal. 1793 01:22:57,800 --> 01:23:00,371 You were going to sacrifice yourself... 1794 01:23:00,520 --> 01:23:01,726 for me. 1795 01:23:02,720 --> 01:23:05,007 I thought it might be time... 1796 01:23:05,160 --> 01:23:08,084 to be a true hero. Like you, Manolo. 1797 01:23:08,520 --> 01:23:09,931 Are you all right? 1798 01:23:13,480 --> 01:23:16,165 I have never seen more clearly. 1799 01:23:20,080 --> 01:23:22,082 It's time to cast our own shadows. 1800 01:23:22,200 --> 01:23:25,409 (MANOLO LAUGHS) And write our own stories. 1801 01:23:26,000 --> 01:23:30,005 And so, Joaquin learned that to be a true hero... 1802 01:23:30,160 --> 01:23:32,242 You have to be selfless. 1803 01:23:34,360 --> 01:23:35,486 Uh-uh-uh. 1804 01:23:35,560 --> 01:23:38,245 There is one more thing we need to do... 1805 01:23:38,920 --> 01:23:40,445 Son. 1806 01:23:41,600 --> 01:23:44,524 Do you take Manolo as your husband? 1807 01:23:44,680 --> 01:23:45,681 I do. 1808 01:23:46,200 --> 01:23:49,841 By the power vested in us by the Book of Life... 1809 01:23:50,040 --> 01:23:53,362 We now pronounce you husband and wife. 1810 01:23:53,520 --> 01:23:54,521 You may kiss... 1811 01:23:55,440 --> 01:23:56,930 the groom? (CHUY HOWLING) 1812 01:23:57,520 --> 01:24:00,126 She is gonna be a great Sanchez. 1813 01:24:01,800 --> 01:24:04,121 And today was a good day... 1814 01:24:04,280 --> 01:24:06,442 of the dead. Oh, yeah-yeah! 1815 01:24:06,800 --> 01:24:10,282 Ah, well... I believe you've won the wager, mi amor. 1816 01:24:10,480 --> 01:24:13,802 Along with my heart, all over again. 1817 01:24:13,960 --> 01:24:15,803 Ay, Balby 1818 01:24:16,280 --> 01:24:18,408 I'm so sorry, my love. 1819 01:24:18,560 --> 01:24:21,564 You deserve better than me. I know that now. 1820 01:24:21,720 --> 01:24:23,768 Will you ever forgive me? 1821 01:24:24,240 --> 01:24:25,480 I do. 1822 01:24:27,160 --> 01:24:28,161 (FIREWORKS BURSTING) 1823 01:24:30,160 --> 01:24:33,767 (CHILDREN LAUGHING) Husband, how about a song? 1824 01:24:33,960 --> 01:24:36,850 (MANOLO LAUGHS) As you wish, Mrs. Sanchez. 1825 01:24:37,320 --> 01:24:40,847 (MARIA POSADA LAUGHS) (SINGING) I will stay by you... 1826 01:24:41,000 --> 01:24:42,684 even when we fall 1827 01:24:44,680 --> 01:24:47,968 I will be the rock that holds you up and lifts you high... 1828 01:24:48,120 --> 01:24:50,009 so you stand tall 1829 01:24:51,520 --> 01:24:52,521 Oh. 1830 01:24:52,600 --> 01:24:54,648 And I won't let you fall 1831 01:24:56,520 --> 01:24:58,363 I won't let you... 1832 01:25:01,680 --> 01:25:04,604 No matter where you are No matter where you are 1833 01:25:04,760 --> 01:25:06,649 I'll be there 1834 01:25:09,040 --> 01:25:12,044 No matter where you are No matter where you are 1835 01:25:12,200 --> 01:25:14,043 I'll be there 1836 01:25:14,240 --> 01:25:15,969 (ALL CHEERING) 1837 01:25:16,680 --> 01:25:18,808 So tear apart these giant hearts 1838 01:25:18,880 --> 01:25:21,486 That beat inside us now 1839 01:25:23,360 --> 01:25:26,045 Let's give ourselves our promises 1840 01:25:26,120 --> 01:25:27,531 Of our unending... 1841 01:25:28,240 --> 01:25:30,561 love 1842 01:25:32,720 --> 01:25:34,563 And I won't let you fall 1843 01:25:34,720 --> 01:25:36,529 I won't let you fall 1844 01:25:36,680 --> 01:25:38,728 I won't let you go 1845 01:25:38,880 --> 01:25:41,042 I won't let you go (GIGGLING) 1846 01:25:41,760 --> 01:25:44,730 No matter where you are No matter where you are 1847 01:25:44,880 --> 01:25:46,530 I'll be there 1848 01:25:46,680 --> 01:25:48,842 I will be there 1849 01:25:49,000 --> 01:25:50,684 Hey! No matter where you are 1850 01:25:50,840 --> 01:25:52,126 No matter where you are 1851 01:25:52,280 --> 01:25:53,611 I'll be there 1852 01:25:53,760 --> 01:25:56,240 I will be there 1853 01:25:56,400 --> 01:25:59,290 No matter where you are No matter where you are 1854 01:25:59,440 --> 01:26:01,522 I'll be there 1855 01:26:06,800 --> 01:26:08,882 I'll be there 1856 01:26:10,920 --> 01:26:12,729 BETH: And the world keeps spinning... 1857 01:26:12,880 --> 01:26:14,803 and the tales keep turning... 1858 01:26:14,960 --> 01:26:17,611 and people come, and people go... 1859 01:26:17,760 --> 01:26:19,603 but they are never forgotten. 1860 01:26:19,760 --> 01:26:23,446 And the one truth we know, it held true one more time... 1861 01:26:23,600 --> 01:26:26,080 that love, true love... 1862 01:26:26,280 --> 01:26:29,284 the really, really good kind of love... 1863 01:26:29,880 --> 01:26:31,405 never dies. 1864 01:26:31,560 --> 01:26:34,131 Caramba, it gets me every time. 1865 01:26:34,280 --> 01:26:36,282 Okay, kids, closing time. 1866 01:26:36,400 --> 01:26:37,447 ALL: Aww. 1867 01:26:37,600 --> 01:26:38,761 Your bus should be outside waiting for you. 1868 01:26:39,040 --> 01:26:40,121 (ALL LAUGHING) 1869 01:26:41,600 --> 01:26:43,443 Adios, pretty lady! 1870 01:26:44,280 --> 01:26:45,964 Adios, Sasha! 1871 01:26:46,120 --> 01:26:47,804 La Muerte? 1872 01:26:47,880 --> 01:26:48,881 (LAUGHING) 1873 01:26:49,000 --> 01:26:50,650 La Muerte! 1874 01:26:50,720 --> 01:26:51,801 (WHIMPERS) 1875 01:26:51,960 --> 01:26:53,450 You never cease to amaze me... 1876 01:26:53,640 --> 01:26:54,971 mi amor. Such passion. 1877 01:26:55,120 --> 01:26:56,531 Anyone can die. 1878 01:26:56,680 --> 01:27:00,127 These kids, they will have the courage to live. 1879 01:27:00,280 --> 01:27:02,931 I'll wager you are right, my love. 1880 01:27:05,160 --> 01:27:07,891 (LA MUERTE AND XIBALBA LAUGHING) 1881 01:27:08,600 --> 01:27:11,683 Hey, write your own story. 1882 01:27:12,080 --> 01:27:14,560 And I won't let you fall 1883 01:27:15,320 --> 01:27:18,802 I won't let you go 1884 01:27:20,560 --> 01:27:23,803 No matter where you are No matter where you are 1885 01:27:23,880 --> 01:27:25,564 I'll be there 1886 01:27:27,640 --> 01:27:31,042 No matter where you are No matter where you are 1887 01:27:31,160 --> 01:27:32,924 I'll be there 1888 01:27:33,000 --> 01:27:34,923 Oh, whoa 1889 01:27:35,160 --> 01:27:38,323 No matter where you are No matter where you are 1890 01:27:38,440 --> 01:27:40,169 I'll be there 1891 01:27:45,680 --> 01:27:47,091 I'll be there 1892 01:28:00,840 --> 01:28:02,490 If you listen 1893 01:28:03,040 --> 01:28:04,929 To the rhythm 1894 01:28:05,440 --> 01:28:08,125 Calling out in the dark 1895 01:28:10,200 --> 01:28:11,770 Can you hear it? 1896 01:28:12,360 --> 01:28:14,522 That's your spirit 1897 01:28:14,880 --> 01:28:17,565 Just follow your heart 1898 01:28:18,520 --> 01:28:21,205 So if you're feeling like dancing frequently 1899 01:28:21,280 --> 01:28:23,521 Just tune in the magic frequency 1900 01:28:23,600 --> 01:28:27,491 Don't worry about it 'cause we're gonna burn up 1901 01:28:27,920 --> 01:28:31,641 Live life like it's a song 1902 01:28:31,720 --> 01:28:36,408 So turn it on and sing along 1903 01:28:37,040 --> 01:28:41,090 It's all right if it goes wrong 1904 01:28:41,240 --> 01:28:45,643 Just keep calm and carry on 1905 01:28:45,960 --> 01:28:49,407 On a single note Oh, oh, oh, oh 1906 01:28:49,760 --> 01:28:54,971 Oh, oh, oh, oh 1907 01:28:55,040 --> 01:28:56,405 Whoo! 1908 01:29:09,920 --> 01:29:13,641 Live life like it's a song 1909 01:29:13,720 --> 01:29:18,282 So turn it on and sing along 1910 01:29:18,840 --> 01:29:22,890 It's all right if it goes wrong 1911 01:29:23,080 --> 01:29:27,449 Just keep calm and carry on 1912 01:29:27,640 --> 01:29:31,406 On a single note Oh, oh, oh, oh 1913 01:29:31,600 --> 01:29:36,640 Oh, oh, oh, oh 1914 01:30:00,520 --> 01:30:01,567 Live life 1915 01:30:03,000 --> 01:30:05,002 (SPANISH GUITAR PLAYING) 1916 01:30:11,080 --> 01:30:14,641 Toro, I am humbled For tonight I understand 1917 01:30:15,000 --> 01:30:18,686 Your royal blood was never meant to decorate the sand 1918 01:30:19,000 --> 01:30:20,604 You've suffered great injustice 1919 01:30:20,680 --> 01:30:22,648 So have thousands before you 1920 01:30:22,800 --> 01:30:27,283 I offer an apology And one long overdue 1921 01:30:28,960 --> 01:30:32,931 lam sorry (CHORUS SINGING) Toro, I am sorry 1922 01:30:33,360 --> 01:30:36,842 Hear my song And know I sing the truth 1923 01:30:37,200 --> 01:30:40,841 Although you were bred to fight 1924 01:30:41,080 --> 01:30:45,130 I reach for kindness in your heart tonight 1925 01:30:45,200 --> 01:30:49,762 And if you can forgive And if you can forgive 1926 01:30:49,880 --> 01:30:53,123 Love can truly live 1927 01:30:53,200 --> 01:30:57,728 And if you can forgive And if you can forgive 1928 01:30:57,800 --> 01:31:01,407 Love can truly live 1929 01:31:03,800 --> 01:31:07,441 Toro, I am frightened but I'll use my final breath 1930 01:31:07,640 --> 01:31:09,210 To tell you that I'm sorry 1931 01:31:09,320 --> 01:31:11,402 Let us end this dance of death 1932 01:31:11,720 --> 01:31:15,042 Two centuries of agony that to your heart we sent 1933 01:31:15,160 --> 01:31:18,846 Here and now with my amor 1934 01:31:19,360 --> 01:31:22,603 This senseless killing ends 1935 01:31:27,760 --> 01:31:31,606 lam sorry (CHORUS SINGING) Toro, I'm sorry 1936 01:31:31,960 --> 01:31:35,567 Hear my song And know I sing the truth 1937 01:31:35,960 --> 01:31:39,248 Although you were bred to fight 1938 01:31:39,480 --> 01:31:43,849 I reach for kindness in your heart tonight 1939 01:31:43,920 --> 01:31:48,323 And if you can forgive And if you can forgive 1940 01:31:48,520 --> 01:31:51,763 Love can truly live 1941 01:31:51,840 --> 01:31:56,289 And if you can forgive And if you can forgive 1942 01:31:56,600 --> 01:31:59,285 Love 1943 01:32:02,800 --> 01:32:08,250 Love can truly live129305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.