Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,160 --> 00:01:08,606
(SIGHS)
Last tour of the day.
2
00:01:09,240 --> 00:01:10,685
I wonder why
nobody wants them.
3
00:01:10,760 --> 00:01:12,330
(BRAKES SCREECHING)
4
00:01:13,880 --> 00:01:15,245
(GIRL LAUGHS)
(GROANS)
5
00:01:15,320 --> 00:01:16,481
Bull's-eye.
(ALL LAUGHING)
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,207
Ugh.
7
00:01:18,520 --> 00:01:20,488
Hi, super old guy!
8
00:01:20,680 --> 00:01:22,569
A museum? Again?
9
00:01:22,680 --> 00:01:23,727
(WHIMPERING)
10
00:01:23,800 --> 00:01:25,609
(SCOFFS) I hate stuff.
11
00:01:25,760 --> 00:01:27,330
Oh, boy.
BETH: It's okay, Thomas.
12
00:01:28,600 --> 00:01:29,931
I'll take them.
13
00:01:30,000 --> 00:01:32,002
Uh... Are you sure?
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,766
I think these are the "detention" kids.
(GRUNTS)
15
00:01:34,840 --> 00:01:35,966
(ALL CHEERING)
16
00:01:36,040 --> 00:01:38,281
Don't you worry.
I can handle them.
17
00:01:38,440 --> 00:01:39,726
You go take your break.
18
00:01:39,880 --> 00:01:41,564
Thanks.
19
00:01:42,000 --> 00:01:43,047
(GRUNTS)
20
00:01:43,840 --> 00:01:45,046
Follow me, kids.
21
00:01:45,120 --> 00:01:46,121
ALL: Huh?
22
00:01:49,520 --> 00:01:52,285
Yo, lady! The museum
door is that way.
23
00:01:52,440 --> 00:01:54,681
Yes, it is, but you aren't
like the other kids.
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,206
Oh, no, no, no.
25
00:01:56,360 --> 00:01:59,125
You need to see
something special.
26
00:01:59,720 --> 00:02:00,721
(LAUGHS)
27
00:02:01,760 --> 00:02:03,330
Right through that door.
28
00:02:03,400 --> 00:02:04,526
ALL: Huh?
29
00:02:04,600 --> 00:02:06,045
You're seeing things, lady.
30
00:02:06,320 --> 00:02:07,321
Am I?
31
00:02:07,400 --> 00:02:09,641
Or are you
not seeing things?
32
00:02:09,800 --> 00:02:11,211
ALL: Whoa.
33
00:02:11,400 --> 00:02:13,004
Come on.
34
00:02:13,080 --> 00:02:14,320
(ALL LAUGHING)
35
00:02:21,560 --> 00:02:23,767
Now, today is
November 2nd.
36
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Does anyone here know why
that date is important?
37
00:02:26,560 --> 00:02:28,210
Taco Tuesday!
(ALL LAUGH)
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,281
No.
39
00:02:29,360 --> 00:02:31,761
"Gorge Yourself on
Halloween Candy" Day?
40
00:02:32,040 --> 00:02:33,201
(MARBLE CLINKING)
41
00:02:33,280 --> 00:02:35,203
Nope. Today is
the Day of the Dead.
42
00:02:35,560 --> 00:02:38,723
Wait. Is that National
Zombie Day or something?
43
00:02:38,920 --> 00:02:40,001
(ALL LAUGHING)
(MAN SHOUTS)
44
00:02:40,080 --> 00:02:42,242
(CHILDREN SCREAMING)
You can't go this way!
45
00:02:42,400 --> 00:02:45,370
You will get us both in trouble.
Ancient rules of the, uh...
46
00:02:45,440 --> 00:02:48,330
museum administration.
Huh.
47
00:02:48,520 --> 00:02:52,081
Well, I suppose I could
turn a blind eye, my...
48
00:02:52,160 --> 00:02:54,083
(CHUCKLES)
dear.
49
00:02:55,760 --> 00:02:56,761
(SHOUTS)
(SCREAMS)
50
00:02:56,840 --> 00:02:57,841
(CHUCKLING)
51
00:02:58,600 --> 00:03:01,001
Behold, children,
the glorious beauty...
52
00:03:01,440 --> 00:03:03,010
of Mexico!
Huh?
53
00:03:04,120 --> 00:03:05,451
(INDISTINCT CHEERING)
54
00:03:11,600 --> 00:03:12,601
Whoa!
55
00:03:13,160 --> 00:03:15,970
This place is loco.
56
00:03:16,120 --> 00:03:19,044
So many skulls!
57
00:03:19,360 --> 00:03:20,964
At least that part
isn't lame.
58
00:03:21,240 --> 00:03:22,924
(GRUNTING)
59
00:03:24,120 --> 00:03:25,451
SASHA: Whoa!
60
00:03:26,160 --> 00:03:27,286
What is this book?
61
00:03:27,440 --> 00:03:29,966
That is the Book of Life.
62
00:03:30,120 --> 00:03:32,088
All the world is
made of stories...
63
00:03:32,240 --> 00:03:36,086
and all of those
stories are right here.
64
00:03:36,640 --> 00:03:38,642
This book
holds many truths.
65
00:03:39,320 --> 00:03:41,527
Some are actually true.
(YELLING)
66
00:03:41,680 --> 00:03:44,968
"The battle of
Cinco de Mayo"?
67
00:03:45,160 --> 00:03:48,130
Mayo! I love mayo.
(CHILDREN LAUGHING)
68
00:03:48,280 --> 00:03:50,442
BETH: And some,
not so much.
69
00:03:50,600 --> 00:03:54,366
GOTH KID: El Chupacabras,
the legendary goat sucker?
70
00:03:54,520 --> 00:03:56,443
I have to get one.
(CHILDREN LAUGHING)
71
00:03:57,120 --> 00:03:59,361
Now, although you may doubt
some of these stories...
72
00:03:59,520 --> 00:04:01,648
there is one thing
that we know for certain.
73
00:04:01,840 --> 00:04:05,128
Mexico is
the center of the universe.
74
00:04:05,320 --> 00:04:07,721
And long ago,
in the center of Mexico...
75
00:04:07,880 --> 00:04:10,884
was the quaint
little town of San Angel.
76
00:04:11,040 --> 00:04:13,805
Churros! Churros!
77
00:04:14,720 --> 00:04:16,484
Frosted churros!
78
00:04:16,720 --> 00:04:18,484
BETH: Now, naturally,
since San Angel
79
00:04:18,560 --> 00:04:20,005
was the center
of the universe...
80
00:04:20,160 --> 00:04:21,889
directly below it lay...
81
00:04:22,360 --> 00:04:24,203
the Land of the Remembered.
82
00:04:24,360 --> 00:04:27,807
A festive and magical place
for those who live on...
83
00:04:27,960 --> 00:04:29,371
in the memories of their loved ones.
Whoa.
84
00:04:29,520 --> 00:04:30,521
BETH: And below that..
85
00:04:30,800 --> 00:04:32,723
Lies the Land
of the Forgotten.
86
00:04:32,800 --> 00:04:34,086
MAN: Ay ay av!
87
00:04:34,160 --> 00:04:37,642
BETH: The sad and lonely destination
for those poor souls...
88
00:04:37,800 --> 00:04:39,211
who are no longer remembered.
(CHILDREN GROANING)
89
00:04:39,360 --> 00:04:42,330
But before I can properly
begin our story...
90
00:04:42,480 --> 00:04:46,530
you need to meet the two magical
rulers of these realms.
91
00:04:46,720 --> 00:04:48,210
Who is that?
92
00:04:48,360 --> 00:04:50,408
That is La Muerte.
93
00:04:50,600 --> 00:04:53,251
She is made out of
sweet sugar candy.
94
00:04:53,400 --> 00:04:54,890
She's so pretty.
95
00:04:55,040 --> 00:04:56,166
She is, isn't she?
96
00:04:56,320 --> 00:04:57,845
She loves all mankind...
97
00:04:58,000 --> 00:05:00,401
and believes that their hearts
are pure and true.
98
00:05:00,760 --> 00:05:02,922
And that is Xibalba.
99
00:05:03,080 --> 00:05:08,041
That charming rascal thinks mankind
is not so pure, just like him.
100
00:05:08,240 --> 00:05:09,890
He looks spooky.
101
00:05:10,240 --> 00:05:13,403
BETH: Yes, he's made out of tar and
everything icky in the whole world.
102
00:05:13,560 --> 00:05:16,325
He's so... pretty.
(CHILDREN LAUGHING)
103
00:05:16,400 --> 00:05:19,563
Uh, what about
the weirdo with the beard-o?
104
00:05:19,640 --> 00:05:20,687
(BETH CHUCKLES)
105
00:05:20,760 --> 00:05:22,569
BETH:
That is the Candle Maker.
106
00:05:22,640 --> 00:05:25,405
He keeps
everything in balance.
107
00:05:25,560 --> 00:05:28,484
He's made out of wax and has
a beard full of clouds.
108
00:05:28,680 --> 00:05:29,727
(GIGGLING)
Clouds?
109
00:05:29,880 --> 00:05:32,247
All right. Let me show
you something else.
110
00:05:32,400 --> 00:05:33,890
All of these
wooden figures here...
111
00:05:34,400 --> 00:05:37,722
represent real people in our
story, just like you and me.
112
00:05:37,880 --> 00:05:39,484
ALL: Whoa.
113
00:05:39,800 --> 00:05:41,529
And so, our tale begins...
114
00:05:41,760 --> 00:05:43,524
on the day
the people of Mexico call...
115
00:05:44,200 --> 00:05:46,043
the Day of the Dead.
116
00:05:46,240 --> 00:05:47,366
No retreat.
117
00:05:47,520 --> 00:05:48,760
No surrender!
118
00:05:48,840 --> 00:05:50,251
(ALL CHEERING)
119
00:05:52,120 --> 00:05:53,884
BETH: On this festive,
enchanted day...
120
00:05:54,520 --> 00:05:56,045
families bring
food and offerings...
121
00:05:56,200 --> 00:05:57,361
to the altars
of their beloved.
122
00:05:57,520 --> 00:06:00,126
SASHA: It's like
a hundred birthday parties.
123
00:06:00,280 --> 00:06:01,520
BETH: Yes, it is.
124
00:06:01,600 --> 00:06:03,568
And on this particular
Day of the Dead...
125
00:06:03,720 --> 00:06:06,200
after centuries of
being banished...
126
00:06:06,360 --> 00:06:08,203
Xibalba had had enough.
127
00:06:08,360 --> 00:06:09,361
Really, my dear...
128
00:06:09,520 --> 00:06:12,000
you have no idea
how cold and vile
129
00:06:12,080 --> 00:06:14,048
the Land of
the Forgotten has become.
130
00:06:14,120 --> 00:06:15,326
(GIGGLES)
131
00:06:15,400 --> 00:06:17,209
Just like your heart,
Xibalba.
132
00:06:17,360 --> 00:06:19,488
Just like your heart.
(XIBALBA GRUNTS)
133
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
(GASPS)
134
00:06:21,960 --> 00:06:23,007
(LA MUERTE LAUGHING)
135
00:06:23,080 --> 00:06:24,923
Why must I rule
a bleak wasteland...
136
00:06:25,080 --> 00:06:27,048
while you enjoy
the endless fiesta
137
00:06:27,120 --> 00:06:28,406
in the Land
of the Remembered?
138
00:06:28,560 --> 00:06:29,971
It's simply unfair.
139
00:06:30,320 --> 00:06:31,367
Xibalba!
140
00:06:31,440 --> 00:06:33,283
What? It's his time.
141
00:06:33,440 --> 00:06:34,805
More or less.
Uh-uh.
142
00:06:34,880 --> 00:06:36,291
Not today, my love.
143
00:06:36,440 --> 00:06:39,489
Come on, my dear.
Trade lands with me.
144
00:06:39,640 --> 00:06:41,165
I beg you!
145
00:06:41,240 --> 00:06:44,961
Oh. You're so cute
when you beg.
146
00:06:45,240 --> 00:06:47,083
I'm serious.
I hate it down there.
147
00:06:47,440 --> 00:06:49,408
Hey. You're there
because you cheated!
148
00:06:49,560 --> 00:06:51,688
You made your bed
with that wager.
149
00:06:52,480 --> 00:06:54,130
You're not the man
I fell in love with...
150
00:06:54,280 --> 00:06:55,850
all those centuries ago.
151
00:06:56,240 --> 00:06:59,084
Let's not dwell
in the past, mi amor.
152
00:06:59,160 --> 00:07:00,571
(GRUNTING)
153
00:07:00,640 --> 00:07:02,847
Anyway, I was thinking...
154
00:07:03,000 --> 00:07:05,002
how about
another little wager?
155
00:07:05,160 --> 00:07:08,084
You think you can calm the flames
of my anger with another bet?
156
00:07:11,280 --> 00:07:13,851
What exactly did
you have in mind?
157
00:07:13,920 --> 00:07:15,888
(XIBALBA LAUGHING)
158
00:07:15,960 --> 00:07:17,928
Let's check out the menu
for the evening.
159
00:07:18,040 --> 00:07:19,087
Hmm...
160
00:07:19,160 --> 00:07:21,686
Ah, look there, my love.
Classic mortal dilemma.
161
00:07:22,320 --> 00:07:24,527
Two boys.
Best friends, no less.
162
00:07:24,600 --> 00:07:26,682
LA MUERTE: Oh, in love
with the same girl.
163
00:07:26,800 --> 00:07:27,801
(SIGHS)
164
00:07:27,880 --> 00:07:30,645
Fear not, senorita.
Your hero has arrived!
165
00:07:31,040 --> 00:07:32,087
Is that so?
166
00:07:32,160 --> 00:07:35,130
How dare you
interrupt a guitarrista?
167
00:07:35,200 --> 00:07:37,885
(GRUNTING)
(MARIA POSADA LAUGHING)
168
00:07:41,520 --> 00:07:43,170
Ha!
(LAUGHING)
169
00:07:44,000 --> 00:07:44,967
MANOLO: The girl is mine.
170
00:07:45,040 --> 00:07:46,087
JOAQUIN: Never!
171
00:07:46,160 --> 00:07:47,844
She is mine.
(BOTH GRUNTING)
172
00:07:47,920 --> 00:07:48,967
I belong...
173
00:07:49,040 --> 00:07:50,804
to no one.
174
00:07:50,960 --> 00:07:52,246
BOTH: Whoa.
175
00:07:52,320 --> 00:07:56,723
(SIGHS) I believe we have our wager.
Which boy will marry her?
176
00:07:56,880 --> 00:07:58,006
Very well.
177
00:07:58,720 --> 00:08:02,486
We will each choose one of
these boys as our champion.
178
00:08:03,920 --> 00:08:06,400
Let's go wish them luck.
179
00:08:06,560 --> 00:08:08,369
Maria,
weren't you grounded?
180
00:08:08,440 --> 00:08:10,568
(SCOFFS)
My father is overreacting.
181
00:08:10,760 --> 00:08:13,331
How was I supposed to know that
chickens don't like baths?
182
00:08:13,400 --> 00:08:14,845
(CHICKEN CLUCKING)
183
00:08:14,920 --> 00:08:17,890
Don't worry. He knows a real
man is protecting you tonight.
184
00:08:18,040 --> 00:08:19,371
You're not even close.
185
00:08:19,560 --> 00:08:20,721
But I have a moustache.
186
00:08:20,880 --> 00:08:23,042
Yeah, just like
your grandma.
187
00:08:25,520 --> 00:08:26,521
(ALL LAUGHING)
188
00:08:26,600 --> 00:08:27,931
GENERAL POSADA: Maria.
189
00:08:28,080 --> 00:08:29,844
CARLOS: Manolo!
190
00:08:29,920 --> 00:08:31,410
(INDISTINCT TALK)
191
00:08:31,960 --> 00:08:32,961
(SIGHS)
192
00:08:35,440 --> 00:08:36,441
Come, mijo.
193
00:08:38,280 --> 00:08:40,567
Your mother would
be so proud of you.
194
00:08:41,880 --> 00:08:43,962
You think she'll
come back tonight?
195
00:08:44,120 --> 00:08:45,531
Carmen is here.
196
00:08:45,680 --> 00:08:47,444
But it's...
But it's more like...
197
00:08:48,120 --> 00:08:51,886
a warm feeling you get
when loved ones are with you.
198
00:08:52,240 --> 00:08:54,811
All of these
families have lost someone.
199
00:08:54,960 --> 00:08:56,962
But as long as we
remember them...
200
00:08:57,280 --> 00:08:58,964
we can feel their
presence with us...
201
00:08:59,120 --> 00:09:00,884
for one night each year.
202
00:09:02,440 --> 00:09:07,207
I just thought I might
see her one more time.
203
00:09:11,320 --> 00:09:13,891
She always
smelled like flowers.
204
00:09:13,960 --> 00:09:15,883
(WOMAN SINGING SOFTLY)
205
00:09:15,960 --> 00:09:18,611
I remember her singing.
206
00:09:19,480 --> 00:09:22,290
She was a good woman,
that one.
207
00:09:22,440 --> 00:09:25,808
I miss her so much.
208
00:09:26,280 --> 00:09:29,807
Just be still,
and you can feel it.
209
00:09:30,640 --> 00:09:35,441
Your mother is here,
along with all our ancestors.
210
00:09:35,600 --> 00:09:39,491
As long as we remember them,
they are with us.
211
00:09:39,680 --> 00:09:44,083
The moment we forget them,
they are truly gone.
212
00:09:46,000 --> 00:09:47,843
I can feel them.
213
00:09:48,000 --> 00:09:49,081
Kind people...
214
00:09:49,240 --> 00:09:51,811
may I please have
a bit of your bread?
215
00:09:51,960 --> 00:09:53,803
I am so hungry.
216
00:09:54,520 --> 00:09:56,488
I'm sure Mama would
want you to have it.
217
00:09:56,560 --> 00:09:57,561
Right, Papa?
218
00:09:59,200 --> 00:10:00,531
Thank you, my dear.
219
00:10:00,680 --> 00:10:04,207
In return,
you have my blessing.
220
00:10:04,360 --> 00:10:08,365
May your heart be
always pure and courageous.
221
00:10:08,520 --> 00:10:09,601
What do we say, Manolo?
222
00:10:09,760 --> 00:10:12,331
Thank you, senora.
Thank you.
223
00:10:12,680 --> 00:10:13,886
Ah, Manolo.
224
00:10:14,040 --> 00:10:16,281
Always giving away
stuff for free.
225
00:10:16,360 --> 00:10:17,361
Right, Dad?
226
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
BETH: Joaquin's father,
Captain Mondragon...
227
00:10:20,520 --> 00:10:22,170
had passed away fighting
the fearsome bandit...
228
00:10:22,320 --> 00:10:24,641
known as Chakal.
229
00:10:24,720 --> 00:10:26,324
(XIBALBA LAUGHING EVILLY)
(JOAQUIN GASPS)
230
00:10:26,400 --> 00:10:28,562
(GRUNTING) Who's in there?
231
00:10:31,200 --> 00:10:32,281
(GASPS)
232
00:10:32,400 --> 00:10:36,450
Young sir, may I please
have some of your bread?
233
00:10:36,840 --> 00:10:39,241
I'm so hungry.
234
00:10:40,240 --> 00:10:42,129
This bread is
for my father.
235
00:10:42,280 --> 00:10:43,884
And it's delicious.
236
00:10:44,280 --> 00:10:47,762
Well, perhaps
you would consider a trade?
237
00:10:48,560 --> 00:10:50,847
An old medal? Please.
Mmm-mmm-mmm.
238
00:10:50,960 --> 00:10:53,566
Oh, this is no
ordinary medal, my boy.
239
00:10:53,720 --> 00:10:57,247
As long as you wear it,
you cannot be hurt.
240
00:10:57,400 --> 00:11:00,085
And it will give you
immeasurable courage.
241
00:11:00,240 --> 00:11:01,446
Really?
242
00:11:01,600 --> 00:11:03,967
Deal.
(LAUGHING)
243
00:11:04,400 --> 00:11:07,051
But keep it hidden.
244
00:11:07,200 --> 00:11:09,089
There is a bandit king...
245
00:11:09,240 --> 00:11:12,642
who would stop at nothing
to get it back.
246
00:11:12,920 --> 00:11:14,251
Bandit king? (GASPS)
247
00:11:14,440 --> 00:11:15,930
You mean Chakal?
248
00:11:17,320 --> 00:11:18,446
Where did he go?
249
00:11:19,280 --> 00:11:20,691
(XIBALBA LAUGHING EVILLY)
250
00:11:20,760 --> 00:11:23,411
So, then,
if my boy marries the girl...
251
00:11:23,560 --> 00:11:26,404
I will finally rule
the Land of the Remembered.
252
00:11:26,560 --> 00:11:31,122
And if my boy marries
the girl, you will...
253
00:11:31,760 --> 00:11:33,967
You will stop interfering
with the affairs of man!
254
00:11:34,040 --> 00:11:35,041
What?
255
00:11:35,560 --> 00:11:36,607
I can't do that!
256
00:11:36,800 --> 00:11:38,928
Come on. It's the
only fun I ever get!
257
00:11:39,280 --> 00:11:40,964
Then the bet is off.
(SCOFFS)
258
00:11:44,280 --> 00:11:45,327
Very well, my dear.
259
00:11:45,960 --> 00:11:48,088
By the ancient rules...
260
00:11:48,640 --> 00:11:51,211
the wager is set.
(THUNDER RUMBLING)
261
00:11:51,280 --> 00:11:54,284
BETH: And, so, the greatest
wager in history began.
262
00:11:54,960 --> 00:11:58,328
Manolo versus Joaquin
for the hand of Maria.
263
00:11:58,480 --> 00:12:01,848
Wait. So these ancient gods
picked three little kids to...
264
00:12:02,000 --> 00:12:03,923
Represent the whole world?
265
00:12:04,080 --> 00:12:06,128
Yeah. Pretty crazy, right?
GOTH KID: Yeah!
266
00:12:06,480 --> 00:12:08,323
Keep going, lady.
267
00:12:08,960 --> 00:12:10,689
Yay!
Whoo!
268
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Yeah!
269
00:12:13,320 --> 00:12:14,606
Yeah! (GRUNTS)
270
00:12:15,400 --> 00:12:16,481
(MANOLO LAUGHING)
271
00:12:16,560 --> 00:12:17,561
(GRUNTING)
272
00:12:20,240 --> 00:12:21,924
(PIG BLEATING)
(GASPS)
273
00:12:22,000 --> 00:12:23,286
You're so cute.
274
00:12:25,000 --> 00:12:26,240
(KNIVES SCRAPING)
(GASPS)
275
00:12:28,680 --> 00:12:29,886
(MARIA POSADA GASPS)
276
00:12:29,960 --> 00:12:30,961
Oh, no.
(BLEATS)
277
00:12:31,040 --> 00:12:32,804
Not on my watch.
278
00:12:33,160 --> 00:12:35,925
We have to
free the animals!
279
00:12:36,000 --> 00:12:37,684
BOTH: Huh?
Come on, you guys!
280
00:12:37,840 --> 00:12:39,001
Let's do this!
281
00:12:39,080 --> 00:12:40,127
Yeah!
Hold on, Maria.
282
00:12:40,200 --> 00:12:41,281
Don't!
283
00:12:42,680 --> 00:12:44,284
(INDISTINCT CHATTING)
284
00:12:44,360 --> 00:12:46,567
People of San Angel,
please!
285
00:12:46,720 --> 00:12:48,051
I beg you.
286
00:12:48,240 --> 00:12:49,685
After the Revolution...
287
00:12:49,840 --> 00:12:54,801
we need more volunteers
to join this mighty brigade!
288
00:12:54,880 --> 00:12:56,291
(SNEEZES)
289
00:12:56,360 --> 00:12:57,361
(DOG BARKS)
290
00:12:57,440 --> 00:12:58,441
(GRUNTING)
291
00:12:59,520 --> 00:13:00,601
Whoo-hoo!
292
00:13:00,680 --> 00:13:04,924
A heroic brigade
to protect us from Chakal.
293
00:13:05,520 --> 00:13:06,885
(ALL GASP)
294
00:13:07,240 --> 00:13:08,287
(RUMBLING)
295
00:13:08,360 --> 00:13:09,486
IGNACIO: Chakal is here!
(GASPS)
296
00:13:10,440 --> 00:13:11,441
(ALL SCREAMING)
297
00:13:12,080 --> 00:13:14,128
(BLEATS)
(ALL SIGHING)
298
00:13:14,560 --> 00:13:18,007
Freedom!
299
00:13:18,080 --> 00:13:19,366
(ALL SCREAMING)
300
00:13:19,880 --> 00:13:20,881
(LAUGHING)
301
00:13:20,960 --> 00:13:22,086
(ALL SCREAMING)
302
00:13:23,760 --> 00:13:26,081
Maria, what have
you done now?
303
00:13:26,280 --> 00:13:28,931
Freedom is coming through!
(GASPS)
304
00:13:29,560 --> 00:13:31,005
Stop!
305
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
(GRUNTS)
306
00:13:32,560 --> 00:13:33,561
(MANOLO GRUNTING)
307
00:13:34,560 --> 00:13:35,607
(LAUGHING)
308
00:13:35,680 --> 00:13:36,841
(BOAR SNORTING)
(GASPS)
309
00:13:44,080 --> 00:13:45,047
Oh, no!
310
00:13:45,120 --> 00:13:46,451
(ALL WHIMPERING)
311
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
(ALL GASP)
312
00:13:56,480 --> 00:13:57,811
Whoa.
313
00:13:58,760 --> 00:13:59,841
Oh, dear.
314
00:14:00,600 --> 00:14:01,726
No retreat.
315
00:14:01,880 --> 00:14:03,041
No surrender.
316
00:14:03,600 --> 00:14:06,604
(GRUNTS) Toro, toro.
317
00:14:08,440 --> 00:14:09,441
(ALL GASP)
318
00:14:13,400 --> 00:14:14,401
Ha!
319
00:14:14,480 --> 00:14:16,767
He has the gift.
(GRUNTS)
320
00:14:17,120 --> 00:14:18,724
(SCREAMING)
321
00:14:18,800 --> 00:14:20,165
(PEOPLE GASPING)
322
00:14:20,960 --> 00:14:22,291
Oh.
(CROWD CHEERING)
323
00:14:23,560 --> 00:14:24,607
Hmm.
324
00:14:27,520 --> 00:14:28,567
Ha!
325
00:14:29,800 --> 00:14:30,961
Great form, mijo.
326
00:14:36,360 --> 00:14:38,044
(MANOLO GRUNTS)
(GROANING)
327
00:14:39,960 --> 00:14:40,961
(CROWD CHEERING)
328
00:14:41,520 --> 00:14:42,521
Ha!
329
00:14:43,040 --> 00:14:44,371
(PEOPLE EXCLAIMING)
330
00:14:49,560 --> 00:14:50,561
(ALL CHEERING)
331
00:14:50,640 --> 00:14:51,971
That's my son!
332
00:14:52,160 --> 00:14:53,650
Oh, thank you, Manolo.
333
00:14:53,800 --> 00:14:55,370
(ALL SING) Gracias
334
00:14:56,200 --> 00:14:57,281
Oh, my.
335
00:14:57,640 --> 00:14:59,165
What did I miss?
336
00:14:59,320 --> 00:15:00,367
JOAQUIN: You okay, sir?
337
00:15:01,440 --> 00:15:03,169
You have saved my life.
338
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
And I--
Shh.
339
00:15:05,360 --> 00:15:06,361
Quiet, boy. I'm talking.
340
00:15:06,520 --> 00:15:07,521
But I--
Quiet.
341
00:15:08,160 --> 00:15:09,161
(WOMAN SCREAMING)
342
00:15:09,240 --> 00:15:10,605
(EXCLAIMS)
343
00:15:10,720 --> 00:15:13,041
That girl is in
so much trouble!
344
00:15:13,400 --> 00:15:14,481
Uh-oh.
345
00:15:14,680 --> 00:15:16,170
Maria!
346
00:15:17,040 --> 00:15:18,246
(CLUCKING)
347
00:15:18,400 --> 00:15:19,686
I'm sorry, Papa.
348
00:15:19,840 --> 00:15:21,524
It's just that I--
(GASPS)
349
00:15:21,680 --> 00:15:22,920
Manolo's guitar.
350
00:15:23,400 --> 00:15:24,606
(INHALES SHARPLY)
351
00:15:24,680 --> 00:15:25,761
Maria!
352
00:15:25,920 --> 00:15:28,366
This rebellious
nonsense ends now!
353
00:15:28,520 --> 00:15:30,761
You are going to
become a proper lady.
354
00:15:30,840 --> 00:15:31,841
Why?
355
00:15:31,920 --> 00:15:32,967
Because I said so!
356
00:15:33,040 --> 00:15:34,530
I'm sending you to Spain.
357
00:15:34,680 --> 00:15:38,048
The sisters at the Convent of the
Perpetual Flame of Purity...
358
00:15:38,200 --> 00:15:39,201
will straighten you out.
359
00:15:39,360 --> 00:15:40,771
BOTH: What?
But, Papa!
360
00:15:40,960 --> 00:15:43,406
No. it is decided.
Now go home!
361
00:15:44,200 --> 00:15:45,486
(SOBBING)
362
00:15:47,720 --> 00:15:51,247
Joaquin, you are so much
like your father.
363
00:15:51,720 --> 00:15:54,200
This town could
use a new hero.
364
00:15:54,560 --> 00:15:55,721
Come.
365
00:15:56,040 --> 00:15:58,361
You are like
the son I never had.
366
00:15:58,560 --> 00:16:01,564
My boy, your father
was like a brother to me.
367
00:16:01,640 --> 00:16:02,971
(GRUNTING)
368
00:16:04,480 --> 00:16:05,811
(URINATING)
369
00:16:05,880 --> 00:16:06,881
(PIG BLEATS)
370
00:16:07,840 --> 00:16:09,001
(SPEAKING SPANISH)
371
00:16:09,080 --> 00:16:10,445
Where do you
think you're going?
372
00:16:10,600 --> 00:16:12,329
He can't send Maria away.
373
00:16:12,480 --> 00:16:15,165
Well, fathers do what's
best for their children.
374
00:16:15,560 --> 00:16:16,800
Come along.
375
00:16:20,040 --> 00:16:23,328
Mijo. I saw how you
fought that beast.
376
00:16:23,480 --> 00:16:25,642
You made our
ancestors proud.
377
00:16:25,800 --> 00:16:27,325
Do you think
Maria was impressed?
378
00:16:27,480 --> 00:16:29,084
Maria and every girl in town.
379
00:16:29,600 --> 00:16:33,286
People said I was the greatest
bullfighter in our family's history...
380
00:16:33,440 --> 00:16:37,809
but it is you, my son, who will
be the greatest Sanchez ever!
381
00:16:38,680 --> 00:16:40,011
They will write
songs about you!
382
00:16:40,160 --> 00:16:41,605
And I will sing them!
383
00:16:41,920 --> 00:16:42,967
Wait, what?
384
00:16:43,240 --> 00:16:46,130
(LAUGHS NERVOUSLY)
I will sing them.
385
00:16:46,200 --> 00:16:51,161
(SIGHS) Son, music is not work
fit for a Sanchez bullfighter.
386
00:16:51,360 --> 00:16:52,771
But I want to
be a musician.
387
00:16:52,920 --> 00:16:54,843
No. You must focus.
388
00:16:55,000 --> 00:16:56,365
Your training
begins at once.
389
00:16:56,520 --> 00:16:59,000
Your grandpa, Luis, taught me
when I was about your age.
390
00:16:59,360 --> 00:17:03,126
Wait, isn't that when that
bull put you in a coma?
391
00:17:03,440 --> 00:17:05,761
Ah, memories.
392
00:17:06,040 --> 00:17:09,169
My only son fighting angry,
thousand-pound beasts.
393
00:17:09,600 --> 00:17:11,284
The family
tradition continues.
394
00:17:11,440 --> 00:17:13,204
Yay.
(BLEATS)
395
00:17:16,600 --> 00:17:21,208
BETH: And so, the day came when
Maria would leave to study abroad.
396
00:17:21,360 --> 00:17:23,840
The three amigos
would be no more.
397
00:17:24,000 --> 00:17:30,963
(WOMEN SINGING) Adios, Maria
398
00:17:32,080 --> 00:17:34,560
Adios, Maria. Write soon.
399
00:17:35,960 --> 00:17:37,644
(TEARFULLY)
I'm going to go over there.
400
00:17:38,560 --> 00:17:39,686
(MARIA POSADA SIGHS)
401
00:17:40,040 --> 00:17:42,327
I'm gonna miss you guys.
402
00:17:42,480 --> 00:17:44,528
We'll be here, waiting.
403
00:17:44,680 --> 00:17:46,489
For as long as it takes.
404
00:17:46,640 --> 00:17:49,371
Don't ever
stop playing, okay?
405
00:17:49,800 --> 00:17:50,847
And you.
406
00:17:51,000 --> 00:17:53,651
Don't you ever stop
fighting for what's right.
407
00:17:53,840 --> 00:17:56,650
I got you a present. You
should probably open it now.
408
00:17:56,840 --> 00:17:58,683
Wait a second. We were
supposed to bring gifts?
409
00:17:58,840 --> 00:18:00,330
(LAUGHING)
410
00:18:01,360 --> 00:18:02,361
(GASPS)
411
00:18:02,680 --> 00:18:03,761
(BLEATS)
412
00:18:03,840 --> 00:18:05,410
MANOLO: I named him Chuy.
413
00:18:05,600 --> 00:18:06,726
He'll look after you.
414
00:18:07,160 --> 00:18:08,241
Oh!
415
00:18:08,320 --> 00:18:10,561
I remember you.
416
00:18:10,720 --> 00:18:14,884
I figured you needed a little
part of town to go with you.
417
00:18:15,040 --> 00:18:16,166
Thank you.
418
00:18:16,520 --> 00:18:18,602
Seriously, no one told me
about bringing gifts.
419
00:18:18,760 --> 00:18:20,842
Can you hold Chuy for me?
(BLEATING)
420
00:18:23,080 --> 00:18:26,084
This is to make up for breaking your guitar.
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
421
00:18:26,160 --> 00:18:29,050
(GASPS) Hmm.
MAN: All aboard!
422
00:18:30,320 --> 00:18:31,651
(SNIFFLING)
423
00:18:31,720 --> 00:18:33,210
I gotta go.
424
00:18:34,120 --> 00:18:36,202
Don't forget me!
425
00:18:36,280 --> 00:18:37,281
JOAQUIN: Maria!
426
00:18:37,360 --> 00:18:38,725
Your bonnet!
427
00:18:39,960 --> 00:18:40,961
(GASPS)
428
00:18:54,680 --> 00:18:56,364
(TRAIN ENGINE STARTS)
(GASPS)
429
00:18:56,440 --> 00:18:57,680
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
(SOBS)
430
00:18:57,760 --> 00:19:00,286
MANOLO: Maria!
(GASPS)
431
00:19:02,720 --> 00:19:04,165
When you come back...
432
00:19:04,320 --> 00:19:06,800
I will sing for you!
433
00:19:06,960 --> 00:19:09,884
And I will fight for you!
434
00:19:14,560 --> 00:19:18,849
BETH: It would be years before
they would see Maria again.
435
00:19:21,120 --> 00:19:24,090
I will wait for you.
436
00:19:24,800 --> 00:19:26,928
(MANOLO SINGING)
I'll be bold
437
00:19:28,400 --> 00:19:31,006
As well as strong
438
00:19:31,760 --> 00:19:32,727
One, two, three.
439
00:19:32,800 --> 00:19:35,929
And use my head
440
00:19:36,080 --> 00:19:38,606
Alongside my heart
441
00:19:38,680 --> 00:19:39,841
(SIGHS)
442
00:19:39,920 --> 00:19:41,001
So tame my flesh
443
00:19:43,440 --> 00:19:44,885
And fix my eyes
444
00:19:44,960 --> 00:19:46,007
Whoa!
(BOTH LAUGHING)
445
00:19:46,120 --> 00:19:47,531
One, two, three!
One, two, three!
446
00:19:47,680 --> 00:19:49,648
A tethered mind
447
00:19:49,720 --> 00:19:51,290
(GRUNTS)
448
00:19:51,440 --> 00:19:54,250
Freed from the lies
449
00:19:54,320 --> 00:19:55,321
(WHIMPERING)
450
00:19:56,280 --> 00:20:00,842
And I'll kneel down
451
00:20:01,120 --> 00:20:05,011
Wait for now
Hey, Manny!
452
00:20:05,160 --> 00:20:08,562
I kneel down
453
00:20:08,640 --> 00:20:09,641
(GROANS)
454
00:20:09,800 --> 00:20:11,040
Know my ground
455
00:20:11,120 --> 00:20:13,361
Yes! Just like your father!
456
00:20:15,480 --> 00:20:18,484
'Cause I will wait
I will wait for you
457
00:20:18,640 --> 00:20:21,644
And that's how
you finish a bull!
458
00:20:23,120 --> 00:20:24,201
And I Will wait
459
00:20:24,880 --> 00:20:28,168
I will wait for you
460
00:20:30,840 --> 00:20:35,004
And I will wait
I will wait for you
461
00:20:38,840 --> 00:20:41,002
I Will wait, I Will--
462
00:20:41,160 --> 00:20:42,844
CARLOS:
I will not wait for you!
463
00:20:43,000 --> 00:20:44,001
Papa, I was on my way.
464
00:20:44,160 --> 00:20:48,006
BETH: After years of training, Manolo's
father organized his first bullfight
465
00:20:48,400 --> 00:20:50,004
which,
as luck would have it...
466
00:20:50,320 --> 00:20:52,243
was on the day
that Maria returned.
467
00:20:52,400 --> 00:20:53,526
MANOLO: Wait, Papa!
468
00:20:53,680 --> 00:20:55,330
CARLOS: Playing all night
with those mariachis brothers!
469
00:20:55,920 --> 00:20:58,002
You want to end up
like those bozos?
470
00:20:58,400 --> 00:21:01,529
Oh! Okay, Manny,
we'll wait outside.
471
00:21:01,680 --> 00:21:02,761
I don't think
Mr. Sanchez likes us.
472
00:21:02,840 --> 00:21:03,887
You think?
473
00:21:04,040 --> 00:21:05,201
Quiet, you lazy bums!
474
00:21:05,560 --> 00:21:06,641
Ahh!
475
00:21:07,160 --> 00:21:08,241
You live under my roof...
476
00:21:08,640 --> 00:21:10,005
you live under my rules.
477
00:21:10,200 --> 00:21:11,361
You will be a matador!
478
00:21:11,520 --> 00:21:13,170
Papa, this is my life.
479
00:21:13,320 --> 00:21:16,563
All the Sanchezes
are bullfighters!
480
00:21:16,840 --> 00:21:18,524
Every single one of us.
481
00:21:20,640 --> 00:21:24,565
I was a beast in the arena.
A beast!
482
00:21:25,040 --> 00:21:28,010
It's in your blood.
It's your destiny.
483
00:21:28,160 --> 00:21:30,162
How many times do
I have to say it?
484
00:21:30,400 --> 00:21:32,448
(LAUGHS) This is not me.
This is you.
485
00:21:32,560 --> 00:21:35,689
(SIGHS) My son, Joaquin may
be the hero of the town...
486
00:21:35,760 --> 00:21:38,411
but today, you will be
the hero of the ring.
487
00:21:38,560 --> 00:21:41,769
If, for once, you
actually finish the bull.
488
00:21:41,920 --> 00:21:44,366
But he finished the bull
the other day in practice!
489
00:21:44,600 --> 00:21:45,931
(SPEAKING SPANISH)
(LIGHTNING CRACKLING)
490
00:21:46,000 --> 00:21:47,001
Ugh.
491
00:21:47,080 --> 00:21:48,206
That did no count.
492
00:21:48,360 --> 00:21:50,840
No. Killing the bull
is wrong.
493
00:21:51,000 --> 00:21:52,126
Here we go again.
494
00:21:52,200 --> 00:21:56,728
Ay! Kids today, with their long
hair and their no killing stuff.
495
00:21:56,880 --> 00:21:58,086
(SIGHS) I'm out of here.
496
00:21:58,240 --> 00:22:00,527
Don't you love your family?
497
00:22:03,360 --> 00:22:05,931
Then go get that bull, mijo.
498
00:22:06,080 --> 00:22:07,923
Don't dishonor our name.
499
00:22:13,720 --> 00:22:15,882
Just be a Sanchez!
500
00:22:16,200 --> 00:22:17,201
GRANDMA: Mijo...
501
00:22:17,280 --> 00:22:19,931
he no gonna do it.
502
00:22:20,760 --> 00:22:22,922
JOAQUIN: Hey, Manolo!
Huh?
503
00:22:23,800 --> 00:22:25,450
No retreat.
504
00:22:25,520 --> 00:22:27,329
(SIGHS) No surrender.
505
00:22:27,560 --> 00:22:29,050
The hero of
San Angel returns!
506
00:22:29,520 --> 00:22:30,521
Oh, come on.
507
00:22:30,600 --> 00:22:31,681
You didn't think
I was gonna miss
508
00:22:31,760 --> 00:22:32,921
your first little
bullfight, did you?
509
00:22:33,120 --> 00:22:35,043
And Maria's here, too!
(SQUEALS)
510
00:22:35,120 --> 00:22:37,771
Have you seen her? I cannot
wait to show her these babies.
511
00:22:37,960 --> 00:22:40,201
Oh, so, she's back
only to see you?
512
00:22:40,280 --> 00:22:41,361
Come on. That's not--
513
00:22:41,440 --> 00:22:43,602
You have your medals, but I
have the bullring. (CHUCKLES)
514
00:22:43,760 --> 00:22:45,285
We'll see which
Maria prefers.
515
00:22:45,920 --> 00:22:48,730
It's a good thing you're finally
taking bullfighting seriously.
516
00:22:48,880 --> 00:22:50,370
(SCOFFS) You should see me
in the bullring.
517
00:22:50,440 --> 00:22:52,522
That's where I
really do my thing now.
518
00:22:52,720 --> 00:22:54,290
A true Sanchez man.
519
00:22:55,280 --> 00:22:57,567
Those are some big shadows
we live under, huh, buddy?
520
00:22:58,280 --> 00:22:59,884
Huge.
521
00:22:59,960 --> 00:23:01,485
(TRUMPETS PLAYING FAN FARE)
522
00:23:02,960 --> 00:23:05,440
Hey, brother,
may the best man win Maria.
523
00:23:05,520 --> 00:23:06,567
(CROWD CHEERING)
524
00:23:06,640 --> 00:23:08,130
Joaquin!
525
00:23:08,320 --> 00:23:10,482
BETH: In honor of Maria's
return from Europe...
526
00:23:10,640 --> 00:23:14,486
the town received a rare visit
from its most noble son...
527
00:23:14,640 --> 00:23:17,166
who was now a decorated hero.
528
00:23:17,320 --> 00:23:21,803
They say Joaquin goes from town
to town saving them from bandits!
529
00:23:22,440 --> 00:23:23,487
(GRUNTING)
530
00:23:23,560 --> 00:23:24,561
(SIGHS)
531
00:23:24,640 --> 00:23:25,721
(LAUGHING)
532
00:23:28,160 --> 00:23:29,241
(HORSE WHINNYING)
(ALL WHIMPERING)
533
00:23:30,640 --> 00:23:31,687
(GRUNTING)
534
00:23:34,480 --> 00:23:35,527
(ALL GRUNTING)
535
00:23:35,640 --> 00:23:36,607
Yes!
536
00:23:36,680 --> 00:23:38,125
That's my boy.
537
00:23:42,520 --> 00:23:44,010
Afternoon, my general.
538
00:23:44,160 --> 00:23:46,128
That is a mighty
moustache you have.
539
00:23:46,960 --> 00:23:48,200
(MEN EXCLAIMING)
540
00:23:49,160 --> 00:23:50,241
Huh?
541
00:23:52,320 --> 00:23:53,321
BETH". As expected...
542
00:23:53,480 --> 00:23:56,927
everyone in town was curious to see
how the young Maria had grown.
543
00:23:57,600 --> 00:23:59,204
The jewel of
the town has returned.
544
00:23:59,920 --> 00:24:02,685
And she's going to be
helping at the orphanage.
545
00:24:02,840 --> 00:24:06,640
And I hear she reads books,
like, for fun.
546
00:24:06,720 --> 00:24:07,801
No way!
547
00:24:08,520 --> 00:24:10,363
Senorita Posada.
548
00:24:11,720 --> 00:24:12,721
Hola, Joaquin.
549
00:24:13,360 --> 00:24:14,850
(WHISPERING) It's really
nice to see you.
550
00:24:16,320 --> 00:24:17,401
WOMAN: Oh!
551
00:24:17,480 --> 00:24:20,211
And she's so natural!
(ALL GASPING)
552
00:24:22,840 --> 00:24:24,649
OW! What?
553
00:24:24,720 --> 00:24:25,881
(BAND PLAYING)
554
00:24:28,360 --> 00:24:29,850
(LAUGHING)
555
00:24:32,400 --> 00:24:33,890
And they say Manolo...
556
00:24:34,040 --> 00:24:36,247
might be the greatest
Sanchez ever!
557
00:24:37,560 --> 00:24:39,642
Yeah! That's my boy!
(CLEARS THROAT)
558
00:24:39,800 --> 00:24:41,484
What?
(GRUNTS)
559
00:24:41,840 --> 00:24:44,923
I would like to
dedicate this corrida...
560
00:24:45,080 --> 00:24:46,525
to Miss Maria Posada.
(GRUNTING)
561
00:24:47,200 --> 00:24:49,248
Welcome home, senorita.
(BULL SNORTING)
562
00:24:54,280 --> 00:24:55,327
(SCREAMS)
563
00:24:55,400 --> 00:24:57,243
I'm allergic to dying!
564
00:24:57,400 --> 00:24:59,323
Especially in the face!
565
00:24:59,400 --> 00:25:01,164
(ALL SCREAMING)
566
00:25:01,240 --> 00:25:02,685
(ALL GRUNTING)
567
00:25:03,600 --> 00:25:04,726
(SPEAKING SPANISH)
568
00:25:20,200 --> 00:25:21,645
Now, that's a Sanchez!
569
00:25:27,760 --> 00:25:28,921
Manolo!
570
00:25:29,960 --> 00:25:30,961
(GRUNTING)
571
00:25:32,280 --> 00:25:33,566
(CHEERING)
572
00:25:38,080 --> 00:25:39,889
Wow. (LAUGHS)
573
00:25:40,240 --> 00:25:41,321
That's my son!
574
00:25:41,480 --> 00:25:42,811
(ALL CHEERING)
575
00:25:47,080 --> 00:25:48,081
(LAUGHING)
576
00:25:50,920 --> 00:25:52,126
(CROWD CHEERING)
577
00:25:53,920 --> 00:25:54,887
(GASPS)
578
00:25:54,960 --> 00:25:55,961
(LAUGHING)
579
00:25:59,760 --> 00:26:00,807
Huh?
580
00:26:01,880 --> 00:26:05,043
ALL: (CHANTING)
Manolo! Manolo!
581
00:26:11,080 --> 00:26:12,127
Come on, mijo.
582
00:26:13,040 --> 00:26:14,041
For me.
583
00:26:14,120 --> 00:26:16,964
For our family.
Be a Sanchez!
584
00:26:28,840 --> 00:26:29,841
(GASPING)
585
00:26:37,880 --> 00:26:39,006
No.
586
00:26:41,120 --> 00:26:42,884
Killing the bull is wrong!
587
00:26:42,960 --> 00:26:44,689
Huh?
(GASPS)
588
00:26:49,560 --> 00:26:50,607
(ALL SCREAMING)
589
00:26:51,360 --> 00:26:52,327
(SIGHS)
GRANDMA: See?
590
00:26:52,400 --> 00:26:54,050
I told you he no do it.
591
00:26:54,120 --> 00:26:55,121
(ALL BOOING)
592
00:26:56,120 --> 00:26:57,246
MARIA POSADA: Bravo!
593
00:26:57,360 --> 00:26:58,361
Bravo!
594
00:26:58,840 --> 00:27:00,922
We don't have
to kill the bull!
595
00:27:01,160 --> 00:27:02,924
Oh, no. Manolo.
(GENERAL POSADA GRUNTS)
596
00:27:03,480 --> 00:27:05,130
Adios, Maria. Ow!
597
00:27:06,520 --> 00:27:07,760
CARLOS: Manolo.
598
00:27:07,920 --> 00:27:09,922
Manolo. Get up!
599
00:27:10,000 --> 00:27:11,047
(GROANING)
600
00:27:13,880 --> 00:27:14,927
I'm sorry, Papa.
601
00:27:15,000 --> 00:27:16,525
Do not make it worse
by apologizing!
602
00:27:16,680 --> 00:27:19,650
A Sanchez man never
apologizes! Never!
603
00:27:19,800 --> 00:27:21,006
Even
604
00:27:21,200 --> 00:27:23,601
If being
a bullfighter means...
605
00:27:23,760 --> 00:27:25,842
killing the bull...
606
00:27:26,040 --> 00:27:28,850
Well, then,
I'm no bullfighter.
607
00:27:29,040 --> 00:27:32,203
No. You are no Sanchez.
608
00:27:37,240 --> 00:27:38,287
(BULL GRUNTING)
609
00:27:46,400 --> 00:27:48,209
Victory! (LAUGHING)
610
00:27:49,600 --> 00:27:51,762
That poor kid never had
a chance, my dear.
611
00:27:51,920 --> 00:27:53,001
Good game, though.
612
00:27:53,160 --> 00:27:54,889
It's not over.
613
00:27:56,080 --> 00:27:57,730
Ay, Maria.
614
00:27:58,480 --> 00:28:00,528
(SINGING)
When you were here before
615
00:28:03,160 --> 00:28:05,367
Couldn't look you in the eye
616
00:28:08,080 --> 00:28:10,526
You're just like an angel
617
00:28:13,360 --> 00:28:16,204
Your skin makes me cry
618
00:28:18,720 --> 00:28:21,291
But I'm a creep
619
00:28:24,120 --> 00:28:27,806
I'm a weirdo
620
00:28:29,280 --> 00:28:33,126
What am I doing here?
621
00:28:34,640 --> 00:28:37,928
I don't belong here
622
00:28:39,880 --> 00:28:44,408
I don't belong
623
00:28:45,240 --> 00:28:47,163
Oi. Manolo.
624
00:28:47,320 --> 00:28:49,800
GENERAL POSADA: Maria!
(GASPS)
625
00:28:53,960 --> 00:28:55,450
What just happened?
626
00:28:55,920 --> 00:28:58,651
You don't know women,
my love.
627
00:29:00,240 --> 00:29:02,083
BETH: That night,
General Posada
628
00:29:02,160 --> 00:29:04,401
threw a grand party
to welcome Maria back.
629
00:29:04,560 --> 00:29:06,767
But, you see,
he had bigger plans.
630
00:29:06,840 --> 00:29:07,921
(LAUGHTER)
631
00:29:08,080 --> 00:29:09,411
ALL: To Joaquin!
632
00:29:09,600 --> 00:29:11,329
GENERAL POSADA: A great hero!
(LAUGHING)
633
00:29:11,520 --> 00:29:13,682
Too bad you're just
in town for a few days.
634
00:29:13,840 --> 00:29:17,003
If only there were something
that would make you stay...
635
00:29:17,160 --> 00:29:18,924
like a special girl.
636
00:29:19,000 --> 00:29:20,001
Eh, Maria?
637
00:29:20,080 --> 00:29:21,081
Papa!
638
00:29:21,160 --> 00:29:22,685
What? What I say?
639
00:29:22,760 --> 00:29:24,603
On! (LAUGHS)
640
00:29:26,200 --> 00:29:27,645
Oh, my father.
641
00:29:27,800 --> 00:29:31,327
It's so wonderful to see
you again, Joaquin.
642
00:29:31,480 --> 00:29:35,451
Look at that mustache.
(GASPS) And all those medals.
643
00:29:35,600 --> 00:29:37,170
What's this one for?
(SCREAMS)
644
00:29:37,320 --> 00:29:38,446
Nothing! Nothing, nothing.
645
00:29:38,520 --> 00:29:39,601
What? I didn't--
646
00:29:40,200 --> 00:29:41,326
(STAMMERING)
647
00:29:41,880 --> 00:29:46,044
Why don't you tell me
a little more about Europa?
648
00:29:46,200 --> 00:29:48,487
I loved it.
649
00:29:48,680 --> 00:29:52,446
Such beautiful music and art and books.
It was wonderful.
650
00:29:52,560 --> 00:29:53,561
Ugh.
651
00:29:53,640 --> 00:29:56,041
Books, art, wonderfulness.
652
00:29:56,200 --> 00:29:58,248
You sound like you've
learned so much, Maria.
653
00:29:58,440 --> 00:29:59,930
I'm sure one day...
654
00:30:00,080 --> 00:30:02,208
you are going to make a man
very, very, very happy.
655
00:30:02,400 --> 00:30:04,880
And I hope that man's
mustache, or his medals...
656
00:30:05,040 --> 00:30:06,883
makes you very,
very, very, very happy.
657
00:30:07,040 --> 00:30:09,042
Oh, is that so?
658
00:30:09,240 --> 00:30:10,401
(CHUCKLES) Well, yes.
659
00:30:10,560 --> 00:30:14,610
Behind every man with an amazing
mustache is a beautiful woman.
660
00:30:14,680 --> 00:30:15,920
(GASPS)
661
00:30:16,040 --> 00:30:17,041
Oh, yes.
662
00:30:17,120 --> 00:30:19,088
And I'll cook
and clean for him...
663
00:30:19,240 --> 00:30:21,766
and be at his beck and call.
Mmm-hmm.
664
00:30:21,880 --> 00:30:25,362
That sounds... That sounds so good.
That just sounds so good.
665
00:30:25,520 --> 00:30:27,124
And you sound...
You're just so pretty.
666
00:30:27,560 --> 00:30:28,561
Are you kidding me?
667
00:30:29,320 --> 00:30:30,321
Oh, boy.
668
00:30:30,400 --> 00:30:32,129
Is that how
you see a woman?
669
00:30:32,200 --> 00:30:33,440
(LAUGHS NERVOUSLY) Um...
670
00:30:33,560 --> 00:30:35,085
We're only here
to make men happy?
671
00:30:35,360 --> 00:30:36,691
(MEN LAUGHING)
672
00:30:36,760 --> 00:30:38,250
Yeah.
(MARIA POSADA CLEARS THROAT)
673
00:30:39,080 --> 00:30:41,082
So, I don't know.
674
00:30:41,240 --> 00:30:44,084
I believe I have
lost my appetite.
675
00:30:44,240 --> 00:30:46,720
No, please, please,
stay seated.
676
00:30:46,880 --> 00:30:51,090
Now, if you will just excuse
me, I must go check on Chuy.
677
00:30:51,280 --> 00:30:53,089
That's my pig-
678
00:30:53,240 --> 00:30:56,926
I need to spend time
with someone civilized.
679
00:30:57,480 --> 00:31:00,962
Buenas noches. You've picked
yourself a feisty one.
680
00:31:01,960 --> 00:31:03,007
(CRASHING)
681
00:31:03,080 --> 00:31:05,924
Good one, Joaquin! Very witty.
(SIGHS)
682
00:31:06,080 --> 00:31:09,084
PEPE: I can't believe the
general invited the whole town!
683
00:31:09,560 --> 00:31:11,244
Except for you, Manolo.
684
00:31:11,640 --> 00:31:12,971
Sorry, bro.
685
00:31:13,120 --> 00:31:14,610
He even invited us.
686
00:31:14,760 --> 00:31:16,444
And he hates us.
687
00:31:16,560 --> 00:31:19,131
(SCOFFS) It's hopeless.
I've lost her to Joaquin.
688
00:31:19,280 --> 00:31:21,806
Okay, listen. All we got to
do is play the right song...
689
00:31:22,000 --> 00:31:26,085
and trust me, everything will turn
around in the space of four bars.
690
00:31:26,280 --> 00:31:28,328
We've already
been to four bars!
691
00:31:28,480 --> 00:31:29,527
Twice! (GRUNTS)
692
00:31:29,960 --> 00:31:32,486
Hold it. I know exactly what to play.
(WHISTLES)
693
00:31:32,640 --> 00:31:33,641
PANCHO:
it has to be romantic...
694
00:31:33,960 --> 00:31:35,007
and classy...
695
00:31:35,120 --> 00:31:37,487
but with tons of dignity.
696
00:31:37,560 --> 00:31:39,005
(PABLO YELLING)
(BLEATS)
697
00:31:41,280 --> 00:31:46,286
(SINGING)
You, you got what I need
698
00:31:46,480 --> 00:31:51,327
But you say
he's just a friend
699
00:31:51,480 --> 00:31:53,289
Oh, baby, you--
700
00:31:53,760 --> 00:31:55,091
(CHOKING)
(COUGHING)
701
00:31:56,600 --> 00:31:57,601
(BLEATS)
702
00:31:58,000 --> 00:31:59,729
Wow, that totally
captivated her.
703
00:31:59,880 --> 00:32:01,723
I don't get it.
That one always works.
704
00:32:01,880 --> 00:32:03,325
Even on my wife.
Mmm?
705
00:32:04,000 --> 00:32:05,684
Wait. You're married?
706
00:32:05,760 --> 00:32:08,206
Ooh! I got it!
Follow my lead.
707
00:32:09,520 --> 00:32:12,888
(SINGING) If you want my body
and you think I'm sexy
708
00:32:13,040 --> 00:32:15,486
Mami vamos, let me know
709
00:32:17,520 --> 00:32:18,885
(VOCALIZING)
710
00:32:23,840 --> 00:32:24,887
Oh!
711
00:32:25,480 --> 00:32:27,050
Very romantic, Pepe.
712
00:32:27,120 --> 00:32:28,201
(LAUGHING)
(BLEATING)
713
00:32:29,520 --> 00:32:30,567
That's all I got, mang.
714
00:32:30,640 --> 00:32:31,880
Okay. my turn!
715
00:32:32,040 --> 00:32:35,044
One, two,
one, two, tres, cuatro!
716
00:32:35,760 --> 00:32:38,161
That girl is way out
of your league, bro.
717
00:32:38,320 --> 00:32:40,322
PABLO: Hey, let's eat!
(ALL CHEERING)
718
00:32:46,480 --> 00:32:48,050
(DOGS BARKING)
719
00:32:53,080 --> 00:32:54,320
(TUNING)
720
00:33:00,920 --> 00:33:01,921
(SIGHS)
721
00:33:03,040 --> 00:33:05,168
(MANOLO PLAYING GUITAR)
722
00:33:09,600 --> 00:33:13,082
(MANOLO SINGING)
I love you too much
723
00:33:13,240 --> 00:33:16,528
To live without
you loving me back
724
00:33:16,720 --> 00:33:19,451
I love you too much
725
00:33:20,400 --> 00:33:21,731
Heaven's my witness
726
00:33:21,880 --> 00:33:23,484
And this is a fact
727
00:33:23,640 --> 00:33:26,769
I know I belong
728
00:33:26,920 --> 00:33:29,969
When I sing this song
729
00:33:30,600 --> 00:33:32,807
There's love above love
and it's ours
730
00:33:32,960 --> 00:33:36,487
'Cause I love you too much
731
00:33:37,520 --> 00:33:40,683
I live for your touch
732
00:33:41,440 --> 00:33:44,364
I whisper your name
night after night
733
00:33:45,000 --> 00:33:47,810
I love you too much
734
00:33:48,000 --> 00:33:51,288
There's only one feeling
And I know it's right
735
00:33:51,480 --> 00:33:54,290
I know I belong
736
00:33:55,040 --> 00:33:57,520
When I sing this song
737
00:33:58,440 --> 00:34:03,810
There's love above love and it's
ours 'Cause I love you too much
738
00:34:06,520 --> 00:34:11,686
Heaven knows your name
I've been praying
739
00:34:12,320 --> 00:34:16,723
To have you
come here by my side
740
00:34:20,480 --> 00:34:25,646
Without you
a part of me's missing
741
00:34:26,000 --> 00:34:32,645
Just to make you my own
I will fight
742
00:34:33,240 --> 00:34:38,451
I love you too much
743
00:34:38,520 --> 00:34:40,090
(GRUNTING)
744
00:34:40,160 --> 00:34:43,323
I love you too much
745
00:34:44,000 --> 00:34:47,004
Heaven's my witness
and this is a fact
746
00:34:47,160 --> 00:34:50,403
You live in my soul
747
00:34:50,560 --> 00:34:53,006
Your heart is my goal
748
00:34:54,040 --> 00:34:55,166
There's love above love
749
00:34:55,560 --> 00:34:57,528
And it's mine
'Cause I love you
750
00:34:57,680 --> 00:35:00,889
There's love above love and
it's yours 'Cause I love you
751
00:35:01,040 --> 00:35:04,089
There's love above love
and it's ours
752
00:35:04,240 --> 00:35:08,689
If you love me as much
753
00:35:10,440 --> 00:35:11,521
(LAUGHS)
Huh?
754
00:35:11,600 --> 00:35:13,204
Did you think it was
gonna be that easy?
755
00:35:14,040 --> 00:35:15,121
(SCREAMS)
756
00:35:15,880 --> 00:35:17,041
Ow! (GRUNTING)
757
00:35:19,120 --> 00:35:21,122
I... I kind of did.
758
00:35:21,200 --> 00:35:22,281
(MARIA POSADA GASPS)
759
00:35:22,360 --> 00:35:24,203
Manolo! (LAUGHS)
760
00:35:25,040 --> 00:35:26,371
Hold on, I'm coming.
761
00:35:26,640 --> 00:35:27,971
(LAUGHING)
762
00:35:33,000 --> 00:35:34,047
(PEOPLE GASPING)
Joaquin.
763
00:35:34,440 --> 00:35:35,487
Eh?
764
00:35:35,560 --> 00:35:36,721
What are you doing?
Maria...
765
00:35:38,080 --> 00:35:41,448
uh, will you...
Will you marry me?
766
00:35:41,520 --> 00:35:42,601
Um...
767
00:35:42,680 --> 00:35:43,841
ALL: Yes.
768
00:35:44,280 --> 00:35:46,601
(CHUCKLES) Don't worry, your
father already said you could.
769
00:35:46,760 --> 00:35:49,001
He did-- (STAMMERING) What?
770
00:35:49,080 --> 00:35:50,127
Oh.
771
00:35:50,600 --> 00:35:53,251
Who else could
protect us from Chakal?
772
00:35:54,160 --> 00:35:55,571
(PEOPLE AGREEING)
773
00:35:56,240 --> 00:35:57,401
(INDISTINCT MURMURING)
(GASPS)
774
00:36:03,360 --> 00:36:04,327
(ALL GASP)
775
00:36:04,400 --> 00:36:05,765
Huh?
Uh-oh.
776
00:36:06,680 --> 00:36:07,727
(GROANING)
777
00:36:07,800 --> 00:36:10,087
(LAUGHING) What did I miss?
778
00:36:10,160 --> 00:36:11,207
Huh.
779
00:36:11,280 --> 00:36:12,611
Wait... Wait a sec.
780
00:36:12,920 --> 00:36:15,082
Did he propose, too?
(MARIA POSADA LAUGHS)
781
00:36:15,240 --> 00:36:16,446
No.
782
00:36:16,600 --> 00:36:17,840
Were you going to?
783
00:36:17,920 --> 00:36:19,001
What?
784
00:36:19,080 --> 00:36:20,047
Well, I proposed first.
785
00:36:20,120 --> 00:36:21,645
So, go fight
a bull or something.
786
00:36:21,720 --> 00:36:22,846
(GRUNTS)
787
00:36:22,920 --> 00:36:24,604
You two are
acting like fools!
788
00:36:24,720 --> 00:36:25,801
Wait, me too?
789
00:36:25,880 --> 00:36:27,086
Ooh.
790
00:36:27,160 --> 00:36:28,924
You're so strong, Joaquin.
791
00:36:29,120 --> 00:36:31,361
Thanks, I work out a lot.
Huzzah!
792
00:36:31,440 --> 00:36:32,601
I love you,
you know that.
793
00:36:32,760 --> 00:36:34,524
But how are you
going to protect Maria...
794
00:36:34,600 --> 00:36:36,329
if you can't even
finish a bull?
795
00:36:36,400 --> 00:36:37,367
(GASPS)
796
00:36:37,440 --> 00:36:38,521
(ALL EXCLAIM)
797
00:36:38,600 --> 00:36:39,931
Good one, Joaquin!
798
00:36:40,080 --> 00:36:41,809
Oh, yeah?
Well, you will never be
799
00:36:41,880 --> 00:36:43,689
as great a hero
as your father!
800
00:36:43,760 --> 00:36:44,761
(ALL GASP)
801
00:36:45,280 --> 00:36:46,725
(CHEERING)
802
00:36:46,800 --> 00:36:48,131
Now, that's just
uncalled for.
803
00:36:48,280 --> 00:36:49,850
You better get your
finger out of my face.
804
00:36:50,000 --> 00:36:51,286
You don't point at me!
805
00:36:51,360 --> 00:36:53,283
I'm the best pointer
you've ever seen!
806
00:36:53,480 --> 00:36:55,881
That's so stupid,
so childish.
807
00:36:56,040 --> 00:36:57,087
Joaquin!
808
00:36:57,160 --> 00:36:58,207
Ha-ha!
809
00:36:58,320 --> 00:36:59,401
Come at me, bro!
810
00:36:59,560 --> 00:37:00,891
Manolo!
811
00:37:02,800 --> 00:37:03,881
Huh?
PEPE: What?
812
00:37:04,040 --> 00:37:05,610
You wanted a banjo?
JOAQUIN: Look at him!
813
00:37:05,760 --> 00:37:07,808
He got his guitar.
What are you gonna do?
814
00:37:07,960 --> 00:37:09,450
La musical
I'm so scared!
815
00:37:09,800 --> 00:37:11,484
I'm gonna teach
you some manners.
816
00:37:11,560 --> 00:37:13,005
Joaquin!
(GRUNTING)
817
00:37:14,240 --> 00:37:15,366
(CROWD GASPS)
818
00:37:16,320 --> 00:37:17,560
Huh?
Huh?
819
00:37:17,640 --> 00:37:19,847
Did I mention
I also studied fencing?
820
00:37:20,000 --> 00:37:22,002
Fine.
We'll settle this later.
821
00:37:22,160 --> 00:37:24,128
Any time. Any place.
822
00:37:24,200 --> 00:37:25,804
On. Really, guys?
823
00:37:26,480 --> 00:37:27,686
No!
824
00:37:27,840 --> 00:37:29,410
Don't go, Joaquin!
825
00:37:29,600 --> 00:37:30,761
What if the bandidos come?
826
00:37:30,840 --> 00:37:32,251
(RUMBLING)
(PEOPLE GASP)
827
00:37:32,320 --> 00:37:34,607
The bandidos are coming!
828
00:37:34,760 --> 00:37:36,171
And Joaquin is gone!
829
00:37:36,320 --> 00:37:38,448
(SINGING) All is lost
830
00:37:38,520 --> 00:37:39,760
(BANDITS SHOUTING)
831
00:37:41,520 --> 00:37:46,128
Tremble in fear before the
might of Chakal's army!
832
00:37:46,320 --> 00:37:48,766
Women and children,
go to the church!
833
00:37:48,920 --> 00:37:52,163
Men, we are going to drive
Chakal's bandits off!
834
00:37:52,320 --> 00:37:54,687
Who is with me?
835
00:37:55,320 --> 00:37:56,321
(SCREAMS)
836
00:37:57,200 --> 00:37:58,964
Ay. This is not good.
837
00:37:59,120 --> 00:38:00,690
Listen up, you cowards!
838
00:38:00,880 --> 00:38:04,521
These are Chakal's demands!
839
00:38:04,680 --> 00:38:06,205
"Hand over your chickens...
840
00:38:06,360 --> 00:38:08,169
"monies... bacon...
841
00:38:08,320 --> 00:38:10,687
"jars... mustache wax."
(SCREAMING)
842
00:38:10,840 --> 00:38:13,730
This looks like "jelly"
but I think it's "jewelry."
843
00:38:14,320 --> 00:38:15,367
Yeah, jewelry.
844
00:38:15,640 --> 00:38:18,564
Anyways,
if you give all this to us...
845
00:38:18,720 --> 00:38:21,200
then maybe we won't burn...
846
00:38:21,400 --> 00:38:22,640
your town down.
847
00:38:22,720 --> 00:38:23,926
(ALL LAUGHING)
848
00:38:24,400 --> 00:38:26,050
Oh.
You want the town?
849
00:38:26,120 --> 00:38:28,646
You're gonna have to go through me!
(GRUNTS)
850
00:38:28,720 --> 00:38:29,881
(LAUGHING)
851
00:38:29,960 --> 00:38:31,689
JOAQUIN: Hey, ugh”
Huh?
852
00:38:31,840 --> 00:38:33,649
Why don't you
fight a real man?
853
00:38:33,800 --> 00:38:36,690
With a really
awesome mustache!
854
00:38:36,840 --> 00:38:39,650
Joaquin!
855
00:38:42,880 --> 00:38:44,962
Thank goodness
you are here!
856
00:38:45,040 --> 00:38:46,280
(LAUGHING)
857
00:38:46,360 --> 00:38:47,771
Here, hold this.
Hmm?
858
00:38:47,920 --> 00:38:49,809
And this. And this.
859
00:38:49,960 --> 00:38:51,325
Oh, and if
that's too heavy,
860
00:38:51,400 --> 00:38:53,641
maybe you can just
hand it to Maria.
861
00:38:54,200 --> 00:38:57,921
My name is Joaquin,
son of Captain Mondragon!
862
00:38:58,080 --> 00:39:00,606
(BANDITS MURMURING) Tonight,
the town of San Angel...
863
00:39:00,760 --> 00:39:03,843
is under my protection.
(BANDITS LAUGHING)
864
00:39:03,920 --> 00:39:04,887
Prepare to be beaten.
865
00:39:04,960 --> 00:39:06,007
(ALL GASP)
866
00:39:06,080 --> 00:39:07,081
Get him, Plomo!
867
00:39:07,160 --> 00:39:08,286
(BANDITS SHOUTING)
868
00:39:09,280 --> 00:39:10,691
Joaquin!
869
00:39:10,760 --> 00:39:11,807
CHILDREN: Joaquin!
870
00:39:13,040 --> 00:39:15,247
(SINGING)
Who wants some more?
871
00:39:15,400 --> 00:39:17,004
Get him!
872
00:39:17,720 --> 00:39:18,687
Hey, girl.
873
00:39:18,760 --> 00:39:20,683
(LAUGHING) You goofball.
874
00:39:20,760 --> 00:39:21,761
(GRUNTING)
875
00:39:22,200 --> 00:39:23,361
(BANDITS GRUNTING)
876
00:39:24,360 --> 00:39:26,249
Ow. Ooh. Oh.
877
00:39:26,920 --> 00:39:28,490
All right, that's just
not hurting at all.
878
00:39:28,640 --> 00:39:29,721
CHATO: The beautiful hero!
879
00:39:29,800 --> 00:39:32,007
He has the Medal
of Everlasting Life!
880
00:39:32,760 --> 00:39:35,206
Joaquin!
(BANDITS GRUNTING)
881
00:39:38,480 --> 00:39:39,766
(BANDIT COUGHING)
882
00:39:42,040 --> 00:39:43,565
Retreat!
(BANDITS YELLING)
883
00:39:43,720 --> 00:39:45,404
JOAQUIN: And don't ever
come back!
884
00:39:45,840 --> 00:39:47,888
Yeah!
You better run away!
885
00:39:48,040 --> 00:39:49,121
That was incredible.
886
00:39:49,320 --> 00:39:52,164
Yeah, you really are a hero.
Hmm.
887
00:39:52,640 --> 00:39:53,766
Perhaps now...
888
00:39:53,920 --> 00:39:57,686
we possibly could continue our
conversation, Senorita Posada?
889
00:39:57,760 --> 00:39:58,761
Uh...
890
00:39:58,840 --> 00:40:02,561
Maria, please,
do it for the town.
891
00:40:02,720 --> 00:40:04,131
Without Joaquin...
892
00:40:04,280 --> 00:40:06,601
we are at
the mercy of Chakal.
893
00:40:06,680 --> 00:40:08,444
(INDISTINCT CHATTING)
894
00:40:08,520 --> 00:40:12,525
So, why don't you tell me
about some of your medals?
895
00:40:12,600 --> 00:40:16,286
Oh! Well, I got this one for
delivering a baby with one hand...
896
00:40:16,440 --> 00:40:18,647
while arm wrestling a bear with the other.
That's nothing, really.
897
00:40:18,800 --> 00:40:21,087
Duh. Of course she's
gonna go with Joaquin.
898
00:40:21,240 --> 00:40:22,730
And did you see
that mustache?
899
00:40:22,800 --> 00:40:23,847
Are you crazy?
900
00:40:23,920 --> 00:40:25,684
Maria is doing this
to protect the town.
901
00:40:25,840 --> 00:40:28,411
Putting her duty before her heart.
BETH: Yes.
902
00:40:29,000 --> 00:40:31,367
Life can be really
tough for the living.
903
00:40:31,520 --> 00:40:34,091
CARLOS: Failing in
and out of the ring.
904
00:40:34,280 --> 00:40:37,170
The whole Sanchez family
would be so...
905
00:40:37,320 --> 00:40:38,651
disappointed in you.
906
00:40:39,920 --> 00:40:41,763
Please, don't say that.
907
00:40:42,520 --> 00:40:44,409
Listen. You love Maria?
908
00:40:44,560 --> 00:40:46,324
Then fight for her,
like a man!
909
00:40:46,400 --> 00:40:47,481
(SIGHS)
910
00:40:47,560 --> 00:40:50,769
It's too late. Joaquin
proposed to her already.
911
00:40:50,920 --> 00:40:52,968
Now, that's a real man.
GRANDMA: Quiet, Carlos!
912
00:40:53,600 --> 00:40:54,681
Manolo...
913
00:40:54,840 --> 00:40:57,684
if Maria didn't
say yes to Joaquin...
914
00:40:57,840 --> 00:40:59,604
then she said no.
915
00:40:59,960 --> 00:41:02,691
So, what are you
gonna do about it, son?
916
00:41:07,880 --> 00:41:10,406
BETH: After stealing Xibalba's
magic medal in a battle...
917
00:41:10,560 --> 00:41:13,006
Chakal had risen to become
the king of the bandits.
918
00:41:13,160 --> 00:41:17,051
But when Xibalba stole it
back, Chakal had come undone.
919
00:41:17,800 --> 00:41:22,840
We found... We found the medal!
The Medal of Everlasting Life!
920
00:41:23,040 --> 00:41:24,769
It's in the town
of San Angel.
921
00:41:24,840 --> 00:41:26,080
(ROARING)
922
00:41:26,160 --> 00:41:28,401
Are you certain?
I swear! I swear!
923
00:41:28,560 --> 00:41:30,881
A beautiful hero wears it
to protect the town!
924
00:41:31,040 --> 00:41:32,929
It looked just like that.
925
00:41:33,440 --> 00:41:35,090
CHAKAL: Gather my men.
926
00:41:35,240 --> 00:41:38,005
We ride for San Angel.
(GRUNTING)
927
00:41:38,080 --> 00:41:42,404
You've come back
to me, medal.
928
00:41:42,600 --> 00:41:44,409
JOAQUIN: I got this one for saving
some orphans from a fire...
929
00:41:44,600 --> 00:41:45,647
and then going back
in for their cribs,
930
00:41:45,720 --> 00:41:46,767
and then going back
in for their toys.
931
00:41:46,840 --> 00:41:47,841
And then I also saved
a little puppy one time
932
00:41:47,920 --> 00:41:48,887
that had a little
thorn in its paw.
933
00:41:48,960 --> 00:41:50,962
And this medal is for
having the most medals.
934
00:41:51,040 --> 00:41:52,565
Well, here we are.
935
00:41:52,720 --> 00:41:57,328
Thank you for this most
informative talk about you.
936
00:41:57,400 --> 00:41:59,641
Uh, I have something
for you, Maria.
937
00:41:59,800 --> 00:42:01,609
That is so nice of--
938
00:42:02,600 --> 00:42:03,806
Wow.
939
00:42:03,880 --> 00:42:04,881
I'm speechless.
940
00:42:05,000 --> 00:42:07,367
I know. Right?
I get that a lot.
941
00:42:07,440 --> 00:42:08,805
(LAUGHING)
942
00:42:08,920 --> 00:42:10,763
Good night, Joaquin.
943
00:42:11,600 --> 00:42:12,806
Wait. Maria.
944
00:42:12,880 --> 00:42:13,927
Yes?
945
00:42:14,000 --> 00:42:16,207
Um... MARIA POSADA:
(GASPS) My bonnet.
946
00:42:16,280 --> 00:42:17,805
Aw.
947
00:42:17,880 --> 00:42:19,769
You kept it
all this time?
948
00:42:19,920 --> 00:42:22,446
It's... Well,
it's what's kept me going.
949
00:42:24,200 --> 00:42:28,250
About my proposal, will you
at least just think about it?
950
00:42:31,520 --> 00:42:33,363
Good night, Joaquin.
951
00:42:33,560 --> 00:42:35,528
Yes! Yes, yes, yes!
952
00:42:35,680 --> 00:42:36,966
Joaquin, you're awesome!
953
00:42:37,120 --> 00:42:38,121
Yes!
954
00:42:41,400 --> 00:42:42,640
(MARIA POSADA LAUGHING)
955
00:42:43,480 --> 00:42:44,925
(SIGHING)
(WINDOW RATTLING)
956
00:42:45,040 --> 00:42:46,371
(GROWLING)
957
00:42:47,360 --> 00:42:49,169
(WHISPERING) Meet me
at the bridge at dawn.
958
00:42:49,320 --> 00:42:50,606
I can't.
My father won't--
959
00:42:50,760 --> 00:42:53,331
Please, Maria.
I beg you.
960
00:43:02,000 --> 00:43:03,001
If she meets him alone...
961
00:43:03,080 --> 00:43:04,730
I will lose the wager.
962
00:43:06,080 --> 00:43:09,448
Fix this for me,
old friend.
963
00:43:09,520 --> 00:43:11,010
(SNAKE HISSING)
964
00:43:19,200 --> 00:43:20,361
(GASPS)
965
00:43:21,000 --> 00:43:22,650
(MANOLO PLAYING GUITAR)
966
00:43:32,920 --> 00:43:33,921
Manolo.
967
00:43:34,000 --> 00:43:38,050
MANOLO: (SINGING)
Wise men say...
968
00:43:38,560 --> 00:43:43,441
only fools rush in
969
00:43:44,200 --> 00:43:46,931
But I can't help...
970
00:43:48,360 --> 00:43:52,081
falling in love with you
971
00:43:54,840 --> 00:43:58,686
But I can't help...
972
00:43:58,840 --> 00:44:01,081
falling in love...
973
00:44:01,560 --> 00:44:05,929
with you
974
00:44:12,920 --> 00:44:16,925
This is what I
wanted to show you.
975
00:44:17,840 --> 00:44:20,411
MARIA POSADA: It's so beautiful.
976
00:44:22,160 --> 00:44:23,685
What you're feeling...
977
00:44:23,840 --> 00:44:26,684
that's how I feel
every time I'm with you.
978
00:44:26,760 --> 00:44:27,807
(GASPS)
979
00:44:27,880 --> 00:44:29,609
I can't offer you a ring.
980
00:44:29,760 --> 00:44:32,570
I have nothing
to give but my love.
981
00:44:32,720 --> 00:44:34,245
Oh, Manolo.
982
00:44:34,440 --> 00:44:36,283
I may not be
the town hero, Maria...
983
00:44:36,480 --> 00:44:39,131
but I swear
with all my heart...
984
00:44:39,320 --> 00:44:42,005
I will never,
ever stop loving you.
985
00:44:43,600 --> 00:44:46,001
And I will never
stop loving the man...
986
00:44:46,120 --> 00:44:47,610
who plays from the heart.
987
00:44:47,680 --> 00:44:49,284
(HISSING)
(GASPS)
988
00:44:49,360 --> 00:44:50,521
Snake!
No!
989
00:44:51,200 --> 00:44:52,281
Ahh!
990
00:44:53,120 --> 00:44:54,121
Maria!
991
00:45:02,960 --> 00:45:03,961
No.
992
00:45:05,960 --> 00:45:07,610
(THUNDER RUMBLING)
993
00:45:07,680 --> 00:45:08,886
Help!
994
00:45:13,760 --> 00:45:15,489
(FRANTIC MURMURING)
(GASPS)
995
00:45:25,600 --> 00:45:27,170
What did you do, Manolo?
996
00:45:27,680 --> 00:45:29,125
There was a snake and...
997
00:45:30,920 --> 00:45:32,081
She's gone.
(ALL GASPING)
998
00:45:32,240 --> 00:45:33,366
Why didn't you protect her?
999
00:45:33,440 --> 00:45:34,407
Maria!
1000
00:45:34,480 --> 00:45:37,768
Oh, no. Oh, no!
1001
00:45:40,480 --> 00:45:42,482
This is all your doing!
Leave!
1002
00:45:42,640 --> 00:45:45,246
Or so help me, I'll--
1003
00:45:45,320 --> 00:45:48,563
(SOBBING) My little girl.
1004
00:45:49,040 --> 00:45:51,088
What have you done, boy?
1005
00:45:51,800 --> 00:45:53,802
What have you done?
1006
00:45:53,960 --> 00:45:55,530
It should have been me.
1007
00:45:55,680 --> 00:45:58,160
Yes. It should have.
1008
00:46:01,840 --> 00:46:02,921
SASHA: No!
1009
00:46:03,080 --> 00:46:04,241
Maria died?
1010
00:46:04,400 --> 00:46:05,606
That can't be right!
1011
00:46:05,760 --> 00:46:08,047
What kind of story is this?
We're just kids!
1012
00:46:09,440 --> 00:46:11,966
As the sky
cried with rain...
1013
00:46:12,160 --> 00:46:15,243
Manolo went back to
retrieve his guitar.
1014
00:46:16,320 --> 00:46:18,641
I will never see her again.
1015
00:46:20,320 --> 00:46:21,367
Are you certain?
1016
00:46:22,880 --> 00:46:26,168
You want to see
Maria again?
1017
00:46:26,720 --> 00:46:28,370
With all my heart.
1018
00:46:28,520 --> 00:46:29,931
Think about what you say...
1019
00:46:30,320 --> 00:46:31,810
boy.
1020
00:46:35,760 --> 00:46:38,491
With all my heart.
1021
00:46:38,560 --> 00:46:39,766
Done.
1022
00:46:40,000 --> 00:46:42,002
(HISSING)
(GASPS)
1023
00:46:42,520 --> 00:46:43,726
(GRUNTS)
1024
00:46:44,040 --> 00:46:45,451
Maria...
1025
00:46:51,480 --> 00:46:52,606
SANJAY: No!
1026
00:46:52,760 --> 00:46:53,921
Manolo, too?
1027
00:46:54,120 --> 00:46:55,929
What is it with
Mexicans and death?
1028
00:46:56,120 --> 00:46:59,044
But it can't end like this.
Can it?
1029
00:46:59,320 --> 00:47:02,324
Oh, my sweet child,
this is not the end.
1030
00:47:08,400 --> 00:47:09,765
(GROANING)
1031
00:47:13,600 --> 00:47:14,601
(GASPS)
1032
00:47:16,240 --> 00:47:17,241
(DISTANT SCREAMING)
Huh?
1033
00:47:20,160 --> 00:47:21,400
(GASPS)
1034
00:47:23,800 --> 00:47:24,801
(LAUGHS)
1035
00:47:38,520 --> 00:47:42,684
Welcome to the Land of the Remembered!
(NEIGHING)
1036
00:47:42,880 --> 00:47:44,086
I made it.
1037
00:47:44,240 --> 00:47:45,446
And on the Day of the Dead,
no less.
1038
00:47:45,600 --> 00:47:47,045
Where is...
1039
00:47:47,200 --> 00:47:49,009
You're going to be a little
disoriented at first.
1040
00:47:49,160 --> 00:47:51,606
Don't try to
take it all in at once.
1041
00:47:51,800 --> 00:47:53,370
Let's start with your name.
1042
00:47:53,440 --> 00:47:54,521
Maria Posada!
1043
00:47:54,640 --> 00:47:55,641
Really?
1044
00:47:55,760 --> 00:47:58,206
Parents and their
crazy baby names.
1045
00:47:58,360 --> 00:48:01,204
And there's no
Maria Posada on my list.
1046
00:48:01,360 --> 00:48:02,600
No, no.
1047
00:48:02,760 --> 00:48:05,889
I'm looking for Maria Posada.
Oh.
1048
00:48:05,960 --> 00:48:07,530
My name is Manolo Sanchez.
1049
00:48:07,600 --> 00:48:09,125
(GASPS) Another Sanchez?
1050
00:48:09,320 --> 00:48:10,924
Man, that family
just keeps growing.
1051
00:48:11,080 --> 00:48:12,889
My family!
They'll help me find Maria!
1052
00:48:13,040 --> 00:48:14,690
Can you take me to them?
1053
00:48:14,840 --> 00:48:17,650
I would love nothing more than
to reunite a young couple.
1054
00:48:17,800 --> 00:48:21,327
Just hold on!
1055
00:48:21,560 --> 00:48:22,561
(YELLING)
1056
00:48:26,880 --> 00:48:27,881
(LAUGHING)
1057
00:48:29,040 --> 00:48:32,522
You know, I've been
down here for years...
1058
00:48:32,720 --> 00:48:34,085
awaiting my
beloved honey bunny.
1059
00:48:34,440 --> 00:48:35,965
Hi, honey!
1060
00:48:36,040 --> 00:48:37,849
(SCREAMS) Too soon! Go!
1061
00:48:39,760 --> 00:48:43,003
BETH: The Land of the Remembered
was vibrant and joyous!
1062
00:48:43,160 --> 00:48:44,810
Everything was
like the land above...
1063
00:48:44,960 --> 00:48:46,883
but it was more colorful...
1064
00:48:47,040 --> 00:48:49,520
it was more beautiful,
it was more festive!
1065
00:48:49,680 --> 00:48:51,091
And, on the Day of the Dead...
1066
00:48:51,280 --> 00:48:55,763
that place was bursting with endless
parties and spectacular parades.
1067
00:48:55,920 --> 00:48:57,922
There, your family
is in that one.
1068
00:49:00,040 --> 00:49:01,326
Wow.
1069
00:49:01,480 --> 00:49:02,561
Get in there!
1070
00:49:02,760 --> 00:49:04,171
(SCREAMING)
1071
00:49:07,600 --> 00:49:08,647
Oh. yeah!
1072
00:49:08,720 --> 00:49:10,609
Another Sanchez bullfighter.
1073
00:49:10,680 --> 00:49:11,681
You are...
1074
00:49:12,160 --> 00:49:14,606
the amazing
Carmelo Sanchez!
1075
00:49:14,800 --> 00:49:16,211
Yes! I was famous...
1076
00:49:17,000 --> 00:49:19,810
for fighting bulls without a cape!
(BULL MOOING)
1077
00:49:19,880 --> 00:49:21,370
(CROWD CHEERING)
(GRUNTS)
1078
00:49:21,440 --> 00:49:24,011
Capes are for cowards!
(SPITS)
1079
00:49:24,080 --> 00:49:25,764
Can you help me
find Maria Posada?
1080
00:49:25,920 --> 00:49:29,891
La Muerte can help you.
She helps everyone. Hold on.
1081
00:49:30,200 --> 00:49:31,725
Ow! (LAUGHING)
1082
00:49:33,120 --> 00:49:36,761
Oh. The great
Jorge Sanchez!
1083
00:49:36,920 --> 00:49:38,410
(PEOPLE CHEERING)
At your service!
1084
00:49:38,560 --> 00:49:40,403
I was famous for
fighting bulls...
1085
00:49:40,560 --> 00:49:43,325
with only one arm
and one leg.
1086
00:49:43,400 --> 00:49:44,731
(CROWD CHEERING)
1087
00:49:44,800 --> 00:49:47,087
Arms and legs
are for cowards!
1088
00:49:48,560 --> 00:49:51,040
You are Manolo,
the one who plays the guitar.
1089
00:49:51,200 --> 00:49:52,645
Yeah, that's me.
1090
00:49:52,840 --> 00:49:57,721
You know, when I was younger, I always
dreamt of singing in the opera.
1091
00:49:57,800 --> 00:49:58,847
You did?
1092
00:49:58,920 --> 00:50:00,001
(LAUGHS) But as you know...
1093
00:50:00,160 --> 00:50:03,801
BOTH: Music is not work
fit for a Sanchez bullfighter.
1094
00:50:03,880 --> 00:50:05,530
(LAUGHS) The same story.
1095
00:50:05,600 --> 00:50:08,604
(CHUCKLES) They crushed
our dreams. Hilarious.
1096
00:50:08,680 --> 00:50:10,125
(MANOLO SCREAMING)
1097
00:50:10,200 --> 00:50:12,521
He's new.
He reminds me of me.
1098
00:50:12,720 --> 00:50:13,881
But less handsome.
1099
00:50:13,960 --> 00:50:15,689
(CONTINUES SCREAMING)
1100
00:50:15,760 --> 00:50:16,727
Eh? Huh?
1101
00:50:16,800 --> 00:50:17,847
(SCREAMING)
1102
00:50:18,280 --> 00:50:19,486
(GASPS)
1103
00:50:19,560 --> 00:50:20,686
Of course!
1104
00:50:20,840 --> 00:50:23,571
It's Luis
"El Super Macho" Sanchez!
1105
00:50:23,720 --> 00:50:24,721
I was famous...
1106
00:50:25,200 --> 00:50:27,771
for fighting
three bulls at once!
1107
00:50:28,400 --> 00:50:29,640
(CROWD CHEERING)
1108
00:50:30,920 --> 00:50:33,810
One bull is for cowards!
1109
00:50:35,040 --> 00:50:37,725
MANOLO: Grandpa!
It's me, Manolo.
1110
00:50:38,040 --> 00:50:41,283
Manolo?
I'm so happy to see you.
1111
00:50:41,440 --> 00:50:45,206
Why you disgrace the family name?
Playing the guitar!
1112
00:50:45,360 --> 00:50:47,727
You couldn't finish one bull?
1113
00:50:47,880 --> 00:50:49,644
You were a clown.
(HORN BLOWS)
1114
00:50:51,040 --> 00:50:52,769
Sorry, cousin Chucho.
1115
00:50:53,400 --> 00:50:55,084
Welcome home, mijo.
1116
00:50:55,280 --> 00:50:58,090
Your mother will be
very happy to see you.
1117
00:51:00,400 --> 00:51:01,481
Mama?
1118
00:51:03,760 --> 00:51:05,171
(PEOPLE CHEERING)
1119
00:51:07,680 --> 00:51:08,886
(GASPS)
1120
00:51:10,000 --> 00:51:11,331
Manolo.
1121
00:51:12,120 --> 00:51:13,326
Mama.
1122
00:51:14,560 --> 00:51:16,324
Manolo! (LAUGHING)
1123
00:51:21,040 --> 00:51:24,328
I missed you so much.
1124
00:51:24,720 --> 00:51:27,803
Ay, mijo, it's been like
a hole in my heart.
1125
00:51:27,960 --> 00:51:30,531
I've waited
so long for you.
1126
00:51:31,520 --> 00:51:32,646
But not long enough!
1127
00:51:33,040 --> 00:51:34,644
What are you doing here?
1128
00:51:34,800 --> 00:51:38,691
I'm here to be reunited
with the love of my life.
1129
00:51:38,840 --> 00:51:41,002
You're going to
love Maria, Mama.
1130
00:51:41,520 --> 00:51:43,010
I'm sure I will.
1131
00:51:43,200 --> 00:51:46,044
Manolo, you look
just like your father.
1132
00:51:46,640 --> 00:51:48,563
So handsome,
you turned out.
1133
00:51:48,720 --> 00:51:52,088
And I became a bullfighter,
just like you wanted.
1134
00:51:52,240 --> 00:51:54,208
Me? Are you crazy?
1135
00:51:54,360 --> 00:51:56,681
Haven't you learned anything
from your family's history?
1136
00:51:56,880 --> 00:51:58,041
What? But Dad said that--
1137
00:51:58,400 --> 00:51:59,890
Ay, that Carlos.
1138
00:52:00,040 --> 00:52:02,088
Wait until he
gets down here.
1139
00:52:02,240 --> 00:52:04,208
Now, come on, mijo!
Oh.
1140
00:52:04,360 --> 00:52:06,203
Everyone,
this is my son, Manolo!
1141
00:52:07,040 --> 00:52:08,405
(ALL GREETING)
1142
00:52:10,720 --> 00:52:13,087
And these are
your Adelita cousins.
1143
00:52:13,160 --> 00:52:14,241
They fought
in the Revolution.
1144
00:52:14,720 --> 00:52:16,722
BOTH: And we won.
No way!
1145
00:52:16,880 --> 00:52:18,006
BOTH: Hey, primo.
1146
00:52:18,160 --> 00:52:20,561
Being with
the whole Sanchez family...
1147
00:52:20,920 --> 00:52:22,729
and you, Mama.
1148
00:52:22,880 --> 00:52:23,881
This is incredible.
1149
00:52:24,040 --> 00:52:26,771
This is La Muerte's castle.
ALL: Aw!
1150
00:52:27,560 --> 00:52:29,847
Huh? I don't see it.
1151
00:52:30,520 --> 00:52:31,521
Oh.
1152
00:52:31,600 --> 00:52:32,726
Savage.
1153
00:52:32,920 --> 00:52:35,241
Come, she will help you find
my new daughter-in-law.
1154
00:52:38,160 --> 00:52:39,491
ALL: Whoa!
1155
00:52:40,560 --> 00:52:42,244
It's so pretty!
1156
00:52:42,400 --> 00:52:44,243
Now, this is a castle!
1157
00:52:44,400 --> 00:52:46,528
JORGE: We were always
La Muerte's favorites.
1158
00:52:46,880 --> 00:52:49,929
You know how bullfighters
flirt with death, eh?
1159
00:52:50,080 --> 00:52:52,651
And that's why there are
so many of you down here.
1160
00:52:52,720 --> 00:52:53,721
(CHUCKLES)
1161
00:53:00,760 --> 00:53:05,288
La Muerte's throwing a big Day
of the Dead fiesta for everyone!
1162
00:53:05,360 --> 00:53:07,010
Ooh. Ahh.
1163
00:53:08,480 --> 00:53:10,289
Savage.
1164
00:53:17,320 --> 00:53:19,209
Ask her, mijo.
1165
00:53:19,360 --> 00:53:22,603
My lady, could you help
me find Maria Posada?
1166
00:53:23,280 --> 00:53:26,204
XIBALBA: No one here
can help you, bullfighter.
1167
00:53:26,280 --> 00:53:27,406
(LAUGHING)
1168
00:53:28,280 --> 00:53:30,760
The Land of the Remembered
has a new ruler!
1169
00:53:30,840 --> 00:53:32,285
(ALL GASPING)
1170
00:53:35,120 --> 00:53:36,565
(INDISTINCT MURMURING)
1171
00:53:36,640 --> 00:53:38,642
Who, you ask?
Lil' old me.
1172
00:53:38,800 --> 00:53:39,801
You again?
1173
00:53:39,960 --> 00:53:43,282
But La Muerte would never
hand her domain over to you.
1174
00:53:43,360 --> 00:53:45,601
(BURPS) She lost a bet.
1175
00:53:45,960 --> 00:53:48,201
Ah. She would do that.
1176
00:53:48,360 --> 00:53:50,488
This land is finally mine!
1177
00:53:50,640 --> 00:53:52,449
All thanks to you, Manolo.
1178
00:53:52,520 --> 00:53:53,567
What?
1179
00:53:53,640 --> 00:53:56,086
La Muerte bet that
Maria would marry you.
1180
00:53:56,160 --> 00:53:58,970
I bet that Maria
would marry Joaquin.
1181
00:54:00,480 --> 00:54:03,131
And since you're
not around anymore...
1182
00:54:03,280 --> 00:54:05,726
Maria is going to
marry Joaquin just to,
1183
00:54:05,800 --> 00:54:07,962
you know,
protect her beloved town.
1184
00:54:08,120 --> 00:54:09,690
So, I win.
1185
00:54:09,840 --> 00:54:11,490
No, but Maria passed away.
1186
00:54:11,680 --> 00:54:13,125
I saw her.
1187
00:54:13,280 --> 00:54:14,691
Oh, no.
1188
00:54:14,840 --> 00:54:16,763
Oh, yes.
1189
00:54:16,840 --> 00:54:18,649
(GASPS)
Mijo, what is it?
1190
00:54:19,000 --> 00:54:20,684
One snake bite
merely put her in a trance.
1191
00:54:21,640 --> 00:54:24,371
My champion easily woke...
1192
00:54:24,800 --> 00:54:26,689
the sleeping beauty.
1193
00:54:26,760 --> 00:54:27,761
(GASPS)
1194
00:54:28,520 --> 00:54:30,648
Oh, my goodness.
It's a miracle!
1195
00:54:30,840 --> 00:54:32,683
(SINGING) Thank you
1196
00:54:33,160 --> 00:54:35,049
I'm... I'm...
1197
00:54:35,520 --> 00:54:37,443
Alive.
(ALL GASPING)
1198
00:54:37,520 --> 00:54:38,601
Cheers.
1199
00:54:39,320 --> 00:54:41,402
One bite? Your snake!
1200
00:54:41,560 --> 00:54:43,210
It bit me twice!
1201
00:54:43,360 --> 00:54:44,361
You cheated!
1202
00:54:44,520 --> 00:54:46,329
You will pay for this!
1203
00:54:52,240 --> 00:54:54,720
In all my years,
no one, in any realm...
1204
00:54:54,880 --> 00:54:56,723
has ever talked
to me like that...
1205
00:54:56,880 --> 00:54:58,723
and survived.
1206
00:54:58,880 --> 00:55:00,325
So, I ask you...
1207
00:55:00,520 --> 00:55:02,090
are you
threatening me, boy?
1208
00:55:02,520 --> 00:55:03,931
I will expose you
to La Muerte.
1209
00:55:04,080 --> 00:55:06,321
And then you and me
can settle things!
1210
00:55:06,400 --> 00:55:07,447
(ALL GASPING)
1211
00:55:07,520 --> 00:55:09,409
You'll never reach her
in her new realm.
1212
00:55:09,560 --> 00:55:13,201
I should know.
I rotted there for eons.
1213
00:55:13,280 --> 00:55:14,441
(MANOLO SCREAMING)
1214
00:55:15,200 --> 00:55:18,727
Now, if you'd all excuse me,
I have a wedding to plan.
1215
00:55:18,800 --> 00:55:20,245
Ciao! (LAUGHING)
1216
00:55:33,520 --> 00:55:35,284
MARIA POSADA: What happened?
1217
00:55:36,400 --> 00:55:37,811
Wait, where's Manolo?
1218
00:55:37,960 --> 00:55:39,450
I'm sorry, Maria.
1219
00:55:40,440 --> 00:55:41,646
Manolo...
1220
00:55:42,240 --> 00:55:43,241
Manolo passed away.
1221
00:55:43,560 --> 00:55:44,641
(GASPS)
1222
00:55:44,720 --> 00:55:47,451
No. It can't be.
1223
00:55:48,720 --> 00:55:50,404
I'm sorry, dear.
1224
00:55:54,600 --> 00:55:55,840
(SOBBING)
1225
00:55:58,760 --> 00:56:02,287
Maria, we are all
sorry Manolo is gone...
1226
00:56:02,760 --> 00:56:05,889
but Joaquin just
saved your life.
1227
00:56:06,040 --> 00:56:08,964
You see?
He will always protect you.
1228
00:56:09,120 --> 00:56:11,043
General,
this is not the time.
1229
00:56:11,120 --> 00:56:12,326
Shh.
1230
00:56:12,400 --> 00:56:15,210
Please,
for everyone's sake, mija.
1231
00:56:15,360 --> 00:56:17,567
Make him stay.
1232
00:56:18,960 --> 00:56:21,964
Will you stay in San Angel
if I marry you?
1233
00:56:22,640 --> 00:56:23,801
Yes, but you don't--
1234
00:56:23,960 --> 00:56:26,486
I accept Joaquin's proposal.
1235
00:56:27,080 --> 00:56:29,651
Ah, young love.
1236
00:56:30,480 --> 00:56:32,721
MANOLO: I have to
find La Muerte! Please.
1237
00:56:32,880 --> 00:56:34,609
Please, help me.
1238
00:56:34,760 --> 00:56:36,762
Mijo, stay here with us.
1239
00:56:36,840 --> 00:56:37,887
No more worries.
1240
00:56:37,960 --> 00:56:39,769
Epic fiestas every day.
1241
00:56:39,920 --> 00:56:41,809
BOTH: With the whole
Sanchez family.
1242
00:56:42,000 --> 00:56:44,924
And all-you-can-eat churros.
1243
00:56:45,200 --> 00:56:48,443
(LAUGHS) Thank you, guys.
But, no.
1244
00:56:48,600 --> 00:56:50,329
I need to be with Maria.
(ALL GASP)
1245
00:56:50,480 --> 00:56:51,925
It's all I ever wanted.
1246
00:56:52,080 --> 00:56:54,162
How's Manolo
gonna get back?
1247
00:56:54,320 --> 00:56:55,924
He's...
He's stuck there forever!
1248
00:56:56,080 --> 00:56:58,765
And Maria is gonna marry Joaquin!
(SCREAMS)
1249
00:56:58,840 --> 00:57:01,525
All right,
do you want me to continue?
1250
00:57:01,920 --> 00:57:03,001
So, one thing
was for sure...
1251
00:57:03,160 --> 00:57:04,924
Manolo needed help
from his family.
1252
00:57:05,080 --> 00:57:07,242
If La Muerte is where
Xibalba rotted away...
1253
00:57:07,440 --> 00:57:08,930
BOTH: Then she's in
the Land of the Forgotten.
1254
00:57:09,080 --> 00:57:10,923
No,no,no.
Quiet, you!
1255
00:57:11,080 --> 00:57:15,688
Manolo, there's only one way to
get to the Land of the Forgotten.
1256
00:57:16,000 --> 00:57:20,210
(SINGING)
Through the Cave of Souls
1257
00:57:20,360 --> 00:57:22,681
Going there
would be certain doom!
1258
00:57:22,840 --> 00:57:24,649
Well...
1259
00:57:24,800 --> 00:57:26,484
it's a good day for doom.
1260
00:57:26,560 --> 00:57:28,289
(ALL CHEERING)
1261
00:57:28,360 --> 00:57:30,010
He's a Sanchez,
I tell you!
1262
00:57:30,160 --> 00:57:32,845
A Sanchez!
1263
00:57:33,320 --> 00:57:35,891
(SINGING)
This is impossible!
1264
00:57:36,040 --> 00:57:38,486
Hey! Good luck,
little Sanchez!
1265
00:57:38,960 --> 00:57:40,849
BETH:
The legendary Cave of Souls...
1266
00:57:41,000 --> 00:57:43,526
was rumored to be at the edge
of the Land of the Remembered.
1267
00:57:43,680 --> 00:57:48,368
Now, many had tried to reach it,
but none had ever returned.
1268
00:57:48,520 --> 00:57:49,885
At least, not in one piece.
1269
00:57:55,840 --> 00:57:59,322
Caramba, it hurts
just looking at it.
1270
00:58:00,160 --> 00:58:03,084
Why couldn't this be
the Elevator of Souls?
1271
00:58:03,240 --> 00:58:05,242
My arthritis
is killing me!
1272
00:58:05,680 --> 00:58:06,920
Are we there yet?
1273
00:58:08,400 --> 00:58:09,925
(ALL GRUNTING)
1274
00:58:12,200 --> 00:58:14,009
We made it, mijo.
1275
00:58:14,760 --> 00:58:17,081
Come on! What are
you guys waiting for?
1276
00:58:17,160 --> 00:58:18,161
(SCREAMING)
1277
00:58:18,240 --> 00:58:20,083
You are not worthy!
1278
00:58:22,000 --> 00:58:24,526
Hey! My arthritis is gone!
1279
00:58:24,680 --> 00:58:25,920
Grandpa! (GASPS)
1280
00:58:28,040 --> 00:58:29,087
Mama!
1281
00:58:29,560 --> 00:58:30,607
Ow!
1282
00:58:31,080 --> 00:58:32,081
Manolo!
1283
00:58:32,760 --> 00:58:34,171
CAVE GUARDIAN:
Face the labyrinth...
1284
00:58:34,680 --> 00:58:37,763
and earn the right
to be judged.
1285
00:58:41,960 --> 00:58:42,961
(GASPS)
1286
00:58:46,520 --> 00:58:47,521
(PANTING)
1287
00:58:51,840 --> 00:58:53,604
I can't see him!
Lift me up!
1288
00:58:53,960 --> 00:58:55,041
I see him!
1289
00:58:56,880 --> 00:58:58,291
(SCREAMING)
1290
00:58:59,160 --> 00:59:00,161
Where did he go?
1291
00:59:00,640 --> 00:59:01,641
(GRUNTING)
1292
00:59:03,240 --> 00:59:04,287
Uh-oh.
1293
00:59:04,440 --> 00:59:06,010
What? What's happening?
1294
00:59:06,160 --> 00:59:08,845
It's okay, honey.
He's totally okay.
1295
00:59:09,600 --> 00:59:10,601
Run for your life!
1296
00:59:21,480 --> 00:59:22,481
(GASPS)
1297
00:59:33,440 --> 00:59:36,091
That was so beautiful.
1298
00:59:36,160 --> 00:59:37,161
(LUIS SOBBING)
1299
00:59:39,280 --> 00:59:40,566
You have earned...
1300
00:59:40,760 --> 00:59:43,445
the right to be judged.
1301
00:59:44,320 --> 00:59:45,367
But be warned.
1302
00:59:45,560 --> 00:59:48,564
No mortal has ever passed.
1303
00:59:48,640 --> 00:59:50,369
Ay ay ay!
1304
00:59:50,480 --> 00:59:52,926
For Maria.
1305
00:59:54,440 --> 00:59:55,771
Manolo!
1306
01:00:00,520 --> 01:00:02,807
Manolo Sanchez...
1307
01:00:02,960 --> 01:00:07,124
your heart is
pure and courageous.
1308
01:00:07,280 --> 01:00:09,726
You and yours may enter.
1309
01:00:09,800 --> 01:00:12,770
Ay, mijo.
Don't do that again!
1310
01:00:17,600 --> 01:00:19,648
This is the Cave of Souls?
1311
01:00:20,040 --> 01:00:22,486
Shh, Grandpa!
Show some respect.
1312
01:00:22,800 --> 01:00:24,040
CANDLE MAKER: That...
1313
01:00:24,120 --> 01:00:25,451
was...
1314
01:00:25,520 --> 01:00:26,726
awesome, man!
1315
01:00:26,880 --> 01:00:28,370
Look, the giant
boulders were like...
1316
01:00:28,560 --> 01:00:30,961
"boom, boom, boom!"
And then, you were, like...
1317
01:00:31,040 --> 01:00:32,246
(MAKING SWISHING NOISES)
1318
01:00:32,320 --> 01:00:34,641
And then, the Cave Guardian
came in, and he was like...
1319
01:00:34,800 --> 01:00:37,201
"I'm going to judge you
with this giant sword."
1320
01:00:37,400 --> 01:00:39,164
Um, excuse me? Sir!
1321
01:00:39,360 --> 01:00:41,727
And then, you...
1322
01:00:41,880 --> 01:00:43,211
you got through.
1323
01:00:43,360 --> 01:00:45,442
I have to find La Muerte.
1324
01:00:45,840 --> 01:00:47,524
La Muerte? (SIGHS)
1325
01:00:48,400 --> 01:00:49,731
Sorry, you missed her,
Manolo.
1326
01:00:49,880 --> 01:00:51,405
Wait! You know me?
1327
01:00:51,720 --> 01:00:54,087
Yeah, man.
We know everybody.
1328
01:00:54,240 --> 01:00:57,403
We know Luis,
Carmen, and puddle.
1329
01:00:57,560 --> 01:00:58,971
How are you doing, puddle?
1330
01:00:59,520 --> 01:01:01,807
Huh? Hello, puddle.
(LAUGHS NERVOUSLY)
1331
01:01:02,440 --> 01:01:05,284
It's all here
in the Book of Life.
1332
01:01:05,440 --> 01:01:07,488
Wait, where are my manners?
1333
01:01:07,680 --> 01:01:09,330
Come on in, y'all!
1334
01:01:09,840 --> 01:01:11,763
BETH: Manolo and his
family were the first
1335
01:01:11,840 --> 01:01:13,126
to ever see
the magic waterfalls...
1336
01:01:13,280 --> 01:01:15,647
that linked all the realms.
1337
01:01:15,800 --> 01:01:22,524
CANDLE MAKER: Welcome to the Cave of Souls!
Mi casa es su casa.
1338
01:01:22,600 --> 01:01:25,285
(BOTH GASPING)
Now, this is a cave!
1339
01:01:25,440 --> 01:01:27,249
You see all these candles?
1340
01:01:27,400 --> 01:01:29,846
Each one is a life.
1341
01:01:30,040 --> 01:01:33,761
And I'm your humble,
yet strikingly handsome...
1342
01:01:33,960 --> 01:01:36,247
Candle Maker!
1343
01:01:40,920 --> 01:01:41,921
I don't get it.
1344
01:01:42,080 --> 01:01:44,321
Wait! I didn't do the thing.
I got to do the thing.
1345
01:01:44,560 --> 01:01:45,766
Watch this.
1346
01:01:54,080 --> 01:01:55,161
LUIS: Wow!
1347
01:01:55,480 --> 01:01:57,050
Amazing, huh?
1348
01:01:57,200 --> 01:01:58,770
This is our work!
1349
01:01:58,920 --> 01:02:00,843
This is what we do!
1350
01:02:01,960 --> 01:02:04,964
Look! That group,
that's your town.
1351
01:02:05,120 --> 01:02:08,124
And there, that's Maria.
1352
01:02:08,280 --> 01:02:10,009
And next to her, Manolo.
1353
01:02:10,400 --> 01:02:14,246
One aflame with life,
the other...
1354
01:02:15,120 --> 01:02:16,167
kaput
1355
01:02:16,240 --> 01:02:17,321
You see...
1356
01:02:17,400 --> 01:02:19,368
as long as someone alive
remembers you...
1357
01:02:19,520 --> 01:02:23,969
you get to live in
the Land of the Remembered.
1358
01:02:24,680 --> 01:02:26,489
Santa Gordita!
What is it?
1359
01:02:26,680 --> 01:02:28,887
Chakal is on the march.
1360
01:02:29,480 --> 01:02:31,847
With him comes
the end of your town.
1361
01:02:32,000 --> 01:02:35,243
And there will be no one
left to remember you.
1362
01:02:35,400 --> 01:02:36,845
We would all
be forgotten.
1363
01:02:37,000 --> 01:02:38,843
Please, Candle Maker.
1364
01:02:39,000 --> 01:02:40,525
Come on, help me go back.
1365
01:02:40,680 --> 01:02:42,569
I can't do that, Manolo.
1366
01:02:44,800 --> 01:02:47,246
Hmm'?
Santa Chihuahua!
1367
01:02:47,400 --> 01:02:48,526
Okay, Okay-
1368
01:02:48,680 --> 01:02:52,446
Look, guys, the Book of Life
holds everyone's story.
1369
01:02:52,600 --> 01:02:54,841
But the pages
on Manolo's life...
1370
01:02:55,600 --> 01:02:56,681
they're blank!
1371
01:02:56,880 --> 01:02:58,120
(GASPS)
1372
01:02:58,200 --> 01:03:01,522
You didn't live the life
that was written for you.
1373
01:03:01,680 --> 01:03:05,401
You are writing
your own story!
1374
01:03:06,280 --> 01:03:07,327
(MIMICS EXPLOSION)
1375
01:03:08,520 --> 01:03:09,521
That's good?
1376
01:03:09,720 --> 01:03:11,927
So this means you'll
help me find La Muerte?
1377
01:03:12,960 --> 01:03:15,281
Well, I'm not
supposed to interfere,
1378
01:03:15,360 --> 01:03:17,886
but I may be able
to bend the rules.
1379
01:03:18,040 --> 01:03:19,883
Just a little.
1380
01:03:20,040 --> 01:03:22,964
After all,
it is the Day of the Dead.
1381
01:03:23,120 --> 01:03:24,201
Right, book?
1382
01:03:27,160 --> 01:03:28,321
(ALL GASPING)
1383
01:03:28,400 --> 01:03:29,640
Come on,
let's do this.
1384
01:03:29,800 --> 01:03:31,040
I'll take you to La Muerte.
1385
01:03:31,480 --> 01:03:33,482
I'm going alone.
Alone?
1386
01:03:33,640 --> 01:03:34,846
Hold on, now.
Fine.
1387
01:03:34,920 --> 01:03:36,206
I'm going alone, too...
1388
01:03:36,280 --> 01:03:37,327
Can I get a word in?
1389
01:03:37,400 --> 01:03:38,561
...right next to you.
1390
01:03:38,720 --> 01:03:39,926
Actually--
We should go.
1391
01:03:40,080 --> 01:03:43,607
"We"? No! It's much too
dangerous for a lady!
1392
01:03:43,760 --> 01:03:45,000
No retreat!
Hold on!
1393
01:03:45,160 --> 01:03:47,128
No surrender!
1394
01:03:48,280 --> 01:03:50,408
I tried to warn them.
1395
01:03:50,720 --> 01:03:52,245
(ALL SCREAMING)
1396
01:03:53,480 --> 01:03:56,404
I immediately
regret this decision!
1397
01:03:57,960 --> 01:03:59,325
(SCREAMING)
1398
01:04:03,520 --> 01:04:05,841
Are you sure we're
in the right place?
1399
01:04:05,920 --> 01:04:07,081
(CANDLE MAKER LAUGHS)
1400
01:04:07,760 --> 01:04:09,250
You Sanchezes
need to look
1401
01:04:09,320 --> 01:04:11,607
before you go jumping
into magic waterfalls.
1402
01:04:12,000 --> 01:04:13,764
What if you jump
into the wrong one?
1403
01:04:13,920 --> 01:04:15,763
You might end up in Tijuana.
1404
01:04:15,920 --> 01:04:17,604
I think I died there.
1405
01:04:17,760 --> 01:04:21,526
Welcome to
the Land of the Forgotten.
1406
01:04:21,680 --> 01:04:22,841
Sad,huh?
1407
01:04:22,960 --> 01:04:25,008
(GROANING) Ay ay ay-
1408
01:04:25,520 --> 01:04:26,806
You poor things.
1409
01:04:26,880 --> 01:04:29,281
And that's gonna happen
to us if we don't hurry.
1410
01:04:29,600 --> 01:04:30,726
Come on.
1411
01:04:33,800 --> 01:04:37,441
There it is,
Xibalba's castle.
1412
01:04:40,520 --> 01:04:41,806
La Muerte!
1413
01:04:41,960 --> 01:04:43,405
I need a word
with you, my lady!
1414
01:04:43,480 --> 01:04:45,050
(GASPS) Manolo?
1415
01:04:45,120 --> 01:04:46,804
But how did you get here?
1416
01:04:47,320 --> 01:04:48,685
I had some help.
1417
01:04:48,760 --> 01:04:50,364
(LAUGHING) Hey, there.
1418
01:04:50,520 --> 01:04:52,648
Candle Maker. Carmen!
1419
01:04:52,800 --> 01:04:55,326
And the head of Luis?
1420
01:04:58,120 --> 01:05:01,408
Ah. Great,
my arthritis is back.
1421
01:05:01,640 --> 01:05:03,369
I know about the wager.
1422
01:05:03,520 --> 01:05:04,646
Xibalba cheated.
1423
01:05:04,800 --> 01:05:06,484
He did what?
Yeah!
1424
01:05:07,000 --> 01:05:09,002
With a two-headed snake!
1425
01:05:10,400 --> 01:05:12,164
You might want
to cover your ears right now.
1426
01:05:12,320 --> 01:05:16,484
Xibalba!
1427
01:05:19,600 --> 01:05:21,329
Yes, my dear? (GASPS)
1428
01:05:21,400 --> 01:05:22,481
(GLASS SHATTERS)
Oh.
1429
01:05:22,560 --> 01:05:25,450
You misbegotten son
of a leprous donkey!
1430
01:05:25,600 --> 01:05:27,170
You cheated!
1431
01:05:27,360 --> 01:05:28,361
Again!
1432
01:05:28,520 --> 01:05:30,090
I did no such thing.
1433
01:05:30,160 --> 01:05:31,605
(LAUGHS NERVOUSLY)
1434
01:05:31,680 --> 01:05:33,682
Oh, that.
1435
01:05:33,840 --> 01:05:36,411
It has a mind of its own.
Or two.
1436
01:05:36,560 --> 01:05:38,767
That is unforgivable!
Oh, please!
1437
01:05:38,920 --> 01:05:40,763
I never sent
that snake to Maria,
1438
01:05:40,840 --> 01:05:42,922
and I never gave
that medal to Joaquin! Oh.
1439
01:05:43,120 --> 01:05:45,043
What medal?
1440
01:05:45,200 --> 01:05:47,202
The,uh,one
I never gave him.
1441
01:05:47,360 --> 01:05:48,441
Ever. At all. Never.
1442
01:05:48,600 --> 01:05:49,886
Who is this Joaquin?
1443
01:05:50,040 --> 01:05:53,044
You gave Joaquin the Medal
of Everlasting Life?
1444
01:05:53,120 --> 01:05:54,121
Yes.
1445
01:05:54,200 --> 01:05:57,044
"Medal of Everlasting Life"?
1446
01:05:57,200 --> 01:05:59,043
Whoever wears the medal
cannot die or be injured.
1447
01:06:00,800 --> 01:06:02,131
(LAUGHS) Ah!
1448
01:06:02,200 --> 01:06:03,884
Please, can you help me up?
1449
01:06:06,480 --> 01:06:07,720
(GRUNTS)
1450
01:06:07,880 --> 01:06:09,484
Thank you.
1451
01:06:09,640 --> 01:06:11,210
Uh, can I get a slap, too?
1452
01:06:11,400 --> 01:06:12,447
My son did not
deserve this.
1453
01:06:12,600 --> 01:06:14,648
Come on,
I have to go back.
1454
01:06:14,720 --> 01:06:15,721
(SIGHS)
1455
01:06:16,080 --> 01:06:17,605
It's only fair.
1456
01:06:17,680 --> 01:06:18,886
(GRUNTS)
1457
01:06:20,400 --> 01:06:22,767
Please, Balby?
1458
01:06:22,920 --> 01:06:24,001
ALL: "Balby"?
1459
01:06:24,080 --> 01:06:25,161
No. Never.
1460
01:06:25,240 --> 01:06:27,004
You better do this!
No.
1461
01:06:27,080 --> 01:06:28,809
Hey, what about a wager?
1462
01:06:29,000 --> 01:06:30,650
BOTH: A wager?
If I win...
1463
01:06:31,040 --> 01:06:32,929
you give me my life back.
1464
01:06:33,080 --> 01:06:34,286
You have nothing I want.
1465
01:06:34,440 --> 01:06:35,601
But I do.
1466
01:06:35,800 --> 01:06:39,282
If you win, Xibalba,
you can rule both realms.
1467
01:06:39,440 --> 01:06:43,001
You name the task, anything you
want, and I will beat you.
1468
01:06:43,080 --> 01:06:44,047
Hmm.
1469
01:06:44,120 --> 01:06:46,407
What? Are you
afraid you might lose?
1470
01:06:46,800 --> 01:06:48,211
What you doing, kid?
1471
01:06:50,360 --> 01:06:51,771
Do we have a deal?
1472
01:06:52,200 --> 01:06:54,407
We have a deal.
1473
01:06:54,560 --> 01:06:57,450
Now, tell me, boy, what
keeps you up at night?
1474
01:06:57,800 --> 01:06:59,962
What eats at you
from the inside?
1475
01:07:00,160 --> 01:07:03,403
What, do tell,
is your worst fear?
1476
01:07:05,840 --> 01:07:06,887
Got it.
1477
01:07:15,960 --> 01:07:17,371
Manolo Sanchez!
1478
01:07:17,520 --> 01:07:19,966
You will have to
defeat every bull...
1479
01:07:20,120 --> 01:07:22,202
the Sanchez family
ever finished!
1480
01:07:23,160 --> 01:07:25,162
That would be thousands!
(ALL GASP)
1481
01:07:25,320 --> 01:07:26,321
All...
1482
01:07:26,400 --> 01:07:27,401
at...
1483
01:07:27,560 --> 01:07:28,891
once!
1484
01:07:29,360 --> 01:07:31,089
If you complete this task...
1485
01:07:31,560 --> 01:07:33,528
you will live again.
1486
01:07:33,680 --> 01:07:37,127
And if you fail,
you will be forgotten.
1487
01:07:37,280 --> 01:07:38,247
Forever.
1488
01:07:38,320 --> 01:07:40,243
This is impossible.
It can't be done!
1489
01:07:41,320 --> 01:07:42,401
(SPEAKING SPANISH)
1490
01:07:44,200 --> 01:07:45,645
(GRUNTING)
1491
01:07:48,320 --> 01:07:49,321
You can do it!
1492
01:07:50,360 --> 01:07:52,249
(SCREAMING)
1493
01:07:52,760 --> 01:07:54,285
(GRUNTS)
1494
01:07:54,560 --> 01:07:55,641
Are you two
all right?
1495
01:07:55,840 --> 01:07:58,571
Chakal is coming! With a
whole army behind him!
1496
01:07:58,800 --> 01:08:01,041
You boys warn General Posada.
(BOYS PANTING)
1497
01:08:01,280 --> 01:08:03,601
I will buy you some time.
1498
01:08:05,120 --> 01:08:07,248
Who wants to go first?
1499
01:08:07,520 --> 01:08:08,567
(LAUGHING)
1500
01:08:10,320 --> 01:08:12,049
(BANDITS GRUNTING)
1501
01:08:12,280 --> 01:08:14,726
(SIGHS)
I hate...
1502
01:08:14,880 --> 01:08:16,245
bullfighters.
1503
01:08:16,440 --> 01:08:18,204
Then come and get some.
1504
01:08:19,680 --> 01:08:21,364
(YELLING)
1505
01:08:24,000 --> 01:08:25,570
(SPEAKING SPANISH)
1506
01:08:26,800 --> 01:08:28,768
Manolo!
Get out of there!
1507
01:08:29,320 --> 01:08:30,651
(GRUNTING)
1508
01:08:32,360 --> 01:08:33,566
What is happening?
1509
01:08:33,720 --> 01:08:35,085
Carlos!
Carmen!
1510
01:08:35,240 --> 01:08:37,322
Manolo!
Your father is here!
1511
01:08:37,960 --> 01:08:38,961
Papa?
1512
01:08:39,120 --> 01:08:41,885
Chakal and his men are at
the gates of San Angel!
1513
01:09:01,760 --> 01:09:02,761
(ROARING)
1514
01:09:02,840 --> 01:09:04,046
(ALL GASP)
1515
01:09:05,400 --> 01:09:07,562
Man, this is
a whole lot of bull.
1516
01:09:08,440 --> 01:09:09,646
(SNORTING)
1517
01:09:10,080 --> 01:09:12,082
Maria Posada...
1518
01:09:12,240 --> 01:09:15,483
do you take Joaquin
to be your husband?
1519
01:09:15,640 --> 01:09:16,721
Yes.
1520
01:09:16,920 --> 01:09:18,331
For San Angel, I do.
1521
01:09:18,480 --> 01:09:19,970
And Joaquin...
1522
01:09:20,120 --> 01:09:22,487
do you take Maria
to be your wife?
1523
01:09:22,640 --> 01:09:23,766
GIRLS: Uh-uh.
1524
01:09:24,400 --> 01:09:25,447
I...
1525
01:09:25,560 --> 01:09:27,528
(RUMBLING)
(PEOPLE SCREAMING)
1526
01:09:28,000 --> 01:09:29,809
Chakal is here!
1527
01:09:30,440 --> 01:09:33,046
My medal.
It's on my other suit.
1528
01:09:33,200 --> 01:09:34,281
I gotta go.
1529
01:09:34,480 --> 01:09:36,164
But Joaquin
is the only one
1530
01:09:36,240 --> 01:09:37,730
who can defeat Chakal.
1531
01:09:38,800 --> 01:09:40,040
(PEOPLE GASPING)
1532
01:09:40,600 --> 01:09:41,601
(SIGHS)
1533
01:09:43,720 --> 01:09:45,210
We can fight them
together, Papa.
1534
01:09:46,560 --> 01:09:47,641
(SHOUTING IN SPANISH)
1535
01:09:54,480 --> 01:09:55,606
(GRUNTING)
1536
01:09:55,760 --> 01:09:57,922
Get up and fight
like a Sanchez!
1537
01:09:58,760 --> 01:10:01,161
Mama? What are you
doing here?
1538
01:10:01,280 --> 01:10:03,123
Eh. Cholesterol.
1539
01:10:03,720 --> 01:10:05,802
(BANDITS GRUMBLING)
1540
01:10:07,640 --> 01:10:09,290
(PEOPLE SCREAMING)
MARIA POSADA: Everyone!
1541
01:10:10,000 --> 01:10:11,411
Listen up!
1542
01:10:11,800 --> 01:10:13,290
(SCREAMS)
(LAUGHING)
1543
01:10:13,440 --> 01:10:16,887
I know you're scared,
but look around you.
1544
01:10:17,040 --> 01:10:19,042
Do you know what I see?
SOLDIERS: No.
1545
01:10:19,200 --> 01:10:22,647
I see proud people ready to
fight for their beloved town.
1546
01:10:22,800 --> 01:10:25,167
And I see that
inside each of you
1547
01:10:25,280 --> 01:10:27,681
is a strength that
cannot be measured.
1548
01:10:27,800 --> 01:10:29,290
(BABBLING)
Yes...
1549
01:10:29,440 --> 01:10:30,930
even in you, Pepe.
1550
01:10:32,760 --> 01:10:34,922
This Day of the Dead
will never be forgotten!
1551
01:10:35,120 --> 01:10:37,407
We will teach Chakal...
1552
01:10:37,560 --> 01:10:40,404
that he's messing with the wrong town.
(GROWLING)
1553
01:10:40,600 --> 01:10:41,601
San Angel...
1554
01:10:41,760 --> 01:10:43,922
I swear by those
before us,
1555
01:10:44,000 --> 01:10:46,401
we will not fall!
1556
01:10:46,480 --> 01:10:47,527
Not today.
1557
01:10:47,600 --> 01:10:49,443
(BANDITS GRUMBLING)
Medal!
1558
01:10:49,640 --> 01:10:50,880
Not ever!
1559
01:10:51,040 --> 01:10:52,929
Now, who's with me?
1560
01:10:53,000 --> 01:10:54,331
(ALL CHEERING)
1561
01:10:54,400 --> 01:10:57,165
You are like the son
l never had!
1562
01:10:57,320 --> 01:10:58,731
But much prettier!
1563
01:11:01,280 --> 01:11:02,327
(LAUGHING)
1564
01:11:04,920 --> 01:11:08,288
Hey,Chakal! Why don't you pick
on someone your own size?
1565
01:11:08,440 --> 01:11:11,125
BANDIT: Because no one's that big, man.
(BANDITS LAUGHING)
1566
01:11:11,760 --> 01:11:13,000
Where have you been?
1567
01:11:13,200 --> 01:11:14,201
Thank goodness
you're--
1568
01:11:14,360 --> 01:11:16,203
Hey! Soldier boy.
1569
01:11:16,360 --> 01:11:17,361
(SPITS)
1570
01:11:17,440 --> 01:11:19,283
You give me that medal.
1571
01:11:19,440 --> 01:11:21,442
Right now!
1572
01:11:22,680 --> 01:11:25,286
All this is about
a stupid medal?
1573
01:11:25,440 --> 01:11:26,441
Are you kidding me?
1574
01:11:26,600 --> 01:11:29,763
Not now, Maria.
It's Joaquin time.
1575
01:11:29,920 --> 01:11:31,285
Joaquin!
1576
01:11:31,360 --> 01:11:32,441
(GRUNTING)
1577
01:11:34,600 --> 01:11:35,681
Joaquin!
1578
01:11:39,040 --> 01:11:40,405
(BANDITS SHOUTING)
1579
01:11:40,680 --> 01:11:42,205
(LAUGHS NERVOUSLY)
Hey, buddy,
1580
01:11:42,280 --> 01:11:44,567
let's talk about this.
(GROWLING)
1581
01:11:44,760 --> 01:11:46,330
(PUNCHES LANDING)
1582
01:11:46,760 --> 01:11:47,966
JOAQUIN:
(SCREAMING) Joaquin!
1583
01:11:49,640 --> 01:11:50,971
Joaquin?
1584
01:11:54,320 --> 01:11:55,321
(SPEAKING SPANISH)
1585
01:11:57,080 --> 01:11:58,081
(GRUNTS)
1586
01:12:02,080 --> 01:12:03,081
(SCREAMS)
1587
01:12:04,280 --> 01:12:05,281
(GASPS)
1588
01:12:07,360 --> 01:12:08,486
(CATCHING BREATH)
1589
01:12:11,440 --> 01:12:13,010
The beast is out!
1590
01:12:13,160 --> 01:12:15,322
Time to finish this.
1591
01:12:25,480 --> 01:12:26,925
Yeah!
1592
01:12:27,080 --> 01:12:28,969
Finish him! Finish him!
1593
01:12:31,760 --> 01:12:33,330
(CHEERING)
1594
01:12:36,360 --> 01:12:37,486
(ALL GASP)
1595
01:12:37,600 --> 01:12:40,444
What is he doing?
(EXCLAIMS)
1596
01:12:48,360 --> 01:12:49,441
(ROARING)
1597
01:13:14,400 --> 01:13:15,845
(GROANS)
1598
01:13:19,280 --> 01:13:21,567
(SINGING) Toro, lam humbled
1599
01:13:21,640 --> 01:13:23,688
For tonight, I understand
1600
01:13:24,120 --> 01:13:28,205
Your royal blood was never
meant To decorate this sand
1601
01:13:29,240 --> 01:13:31,368
You've suffered
great injustice
1602
01:13:31,440 --> 01:13:33,568
So have thousands before you
1603
01:13:34,480 --> 01:13:36,528
I offer an apology
1604
01:13:36,800 --> 01:13:38,882
And one long overdue
1605
01:13:42,000 --> 01:13:44,970
I am sorry
1606
01:13:45,120 --> 01:13:47,168
Toro, I am sorry
1607
01:13:48,080 --> 01:13:49,366
Hear my song
1608
01:13:49,680 --> 01:13:51,762
And know I sing the truth
1609
01:13:53,160 --> 01:13:56,164
Although we were
bred to fight
1610
01:13:58,000 --> 01:14:02,608
I reach for kindness
in your heart tonight
1611
01:14:03,160 --> 01:14:05,925
And if you can forgive
1612
01:14:06,320 --> 01:14:09,005
And if you can forgive
1613
01:14:09,160 --> 01:14:13,449
Love can truly live
1614
01:14:13,600 --> 01:14:18,891
And if you can forgive
1615
01:14:19,320 --> 01:14:23,211
Love can truly live
1616
01:14:33,880 --> 01:14:36,008
And if you can forgive
1617
01:14:36,480 --> 01:14:39,006
And if you can forgive
1618
01:14:39,560 --> 01:14:40,686
Love
1619
01:14:42,680 --> 01:14:46,571
Love will truly live
1620
01:14:50,920 --> 01:14:53,400
He did it!
Yes, he did.
1621
01:14:53,600 --> 01:14:55,807
(ALL CHEERING)
Yeah. I'll give him that.
1622
01:14:56,440 --> 01:14:58,681
But how did
Manolo do this?
1623
01:14:58,840 --> 01:14:59,921
He's a Sanchez.
1624
01:15:02,080 --> 01:15:03,320
BETH".
Xibalba had been wrong.
1625
01:15:03,640 --> 01:15:05,847
Manolo's fear was
never bullfighting.
1626
01:15:06,000 --> 01:15:07,445
I told you,
a Sanchez man
1627
01:15:07,520 --> 01:15:08,965
never apologizes.
1628
01:15:09,120 --> 01:15:10,167
Papa, I--
1629
01:15:10,320 --> 01:15:13,085
But you just changed that.
1630
01:15:13,240 --> 01:15:15,686
I should have been
a better father.
1631
01:15:15,840 --> 01:15:17,285
I am very sorry.
1632
01:15:17,960 --> 01:15:18,961
No.
1633
01:15:19,080 --> 01:15:21,208
You only wanted
what was best for me.
1634
01:15:21,920 --> 01:15:23,809
I'm so proud of you, son.
1635
01:15:25,120 --> 01:15:27,885
Hove you, Papa.
Ay, mijo.
1636
01:15:28,280 --> 01:15:29,520
BETH".
And at that moment,
1637
01:15:29,600 --> 01:15:32,331
Manolo conquered
his greatest fear...
1638
01:15:32,480 --> 01:15:34,448
being himself.
1639
01:15:34,800 --> 01:15:38,043
In accordance with
the ancient rules...
1640
01:15:38,520 --> 01:15:41,967
ALL: we give you life.
1641
01:15:42,120 --> 01:15:44,043
Be careful
up there, mijo.
1642
01:15:54,080 --> 01:15:55,127
JOAQUIN: Please, Chakal...
1643
01:15:55,520 --> 01:15:56,646
just don't hurt them.
1644
01:15:56,800 --> 01:15:58,643
Yes. Yes!
1645
01:15:58,800 --> 01:16:01,849
The medal is mine!
1646
01:16:02,040 --> 01:16:03,849
(RUMBLING)
Huh?
1647
01:16:04,200 --> 01:16:05,440
(YELLING)
1648
01:16:07,360 --> 01:16:08,361
(MARIA POSADA GASPS)
1649
01:16:09,800 --> 01:16:10,801
(MANOLO YELLING)
1650
01:16:12,160 --> 01:16:13,161
(GRUNTS)
1651
01:16:19,240 --> 01:16:20,480
What?
1652
01:16:21,160 --> 01:16:22,810
Huh?
(BLEATS)
1653
01:16:22,880 --> 01:16:24,166
Manolo?
1654
01:16:29,640 --> 01:16:30,801
(GRUNTS)
1655
01:16:36,560 --> 01:16:38,164
Hold this for me, amigo.
1656
01:16:41,480 --> 01:16:44,802
So, my father tells me
you hate bullfighters.
1657
01:16:44,960 --> 01:16:47,201
I hate everybody.
1658
01:16:48,360 --> 01:16:50,203
(BANDITS LAUGHING)
Yeah. Yeah, mang.
1659
01:16:50,360 --> 01:16:52,044
Okay. Let's do this.
1660
01:16:52,160 --> 01:16:53,207
(LAUGHING)
1661
01:16:53,360 --> 01:16:55,647
You and what army?
1662
01:16:56,520 --> 01:16:57,521
(BANDITS LAUGHING)
1663
01:16:59,400 --> 01:17:01,767
Huh?
(YELLING)
1664
01:17:04,680 --> 01:17:05,806
(BLOWS HORN)
1665
01:17:08,320 --> 01:17:09,845
(ALL CHEERING)
1666
01:17:10,040 --> 01:17:11,883
It's the Day of the Dead,
Manolo.
1667
01:17:12,200 --> 01:17:13,964
And on our day,
1668
01:17:14,040 --> 01:17:15,929
we have a certain
amount of...
1669
01:17:16,080 --> 01:17:18,208
Leeway.
Good luck!
1670
01:17:18,400 --> 01:17:20,050
Thank you!
1671
01:17:20,880 --> 01:17:21,881
(BANDITS GRUMBLING)
1672
01:17:23,440 --> 01:17:24,441
No retreat.
1673
01:17:24,600 --> 01:17:25,601
BOTH: No surrender!
1674
01:17:25,760 --> 01:17:28,730
He gonna do it now!
1675
01:17:28,880 --> 01:17:30,291
Familia Sanchez!
1676
01:17:30,360 --> 01:17:31,805
(ALL YELLING)
1677
01:17:38,560 --> 01:17:40,244
(SINGING CIELITO LINDO)
1678
01:17:40,680 --> 01:17:41,761
Huh?
1679
01:18:02,760 --> 01:18:05,286
We should get that guy for the band, eh?
(LAUGHING)
1680
01:18:06,440 --> 01:18:07,771
(SINGING) Now, is your turn!
1681
01:18:07,920 --> 01:18:10,082
Okay, I sing good, too.
1682
01:18:10,160 --> 01:18:11,446
(SINGING OUT OF TUNE)
1683
01:18:13,800 --> 01:18:16,644
ADELITA: I was like, "I think you look good.
I like your hair."
1684
01:18:16,800 --> 01:18:18,290
And he was like,
"I like your hair."
1685
01:18:18,720 --> 01:18:19,960
Are you wearing
my boots?
1686
01:18:20,120 --> 01:18:21,610
They look better on me.
1687
01:18:21,800 --> 01:18:23,006
Come here, lover boy!
1688
01:18:25,320 --> 01:18:26,446
(LAUGHING)
1689
01:18:26,840 --> 01:18:28,524
Huh?
(LAUGHING)
1690
01:18:30,120 --> 01:18:31,121
(GRUNTING)
1691
01:18:31,280 --> 01:18:32,406
(GIGGLING)
1692
01:18:33,200 --> 01:18:34,201
Huh?
1693
01:18:34,280 --> 01:18:35,486
Medal!
1694
01:18:36,960 --> 01:18:37,961
(GRUNTS)
1695
01:18:38,720 --> 01:18:40,643
(SINGING) Thank you
1696
01:18:40,800 --> 01:18:41,801
(YELLING)
1697
01:18:44,880 --> 01:18:45,881
(GROWLING)
1698
01:18:46,120 --> 01:18:47,121
(GRUNTING)
1699
01:18:47,520 --> 01:18:48,521
(GRUNTING)
1700
01:18:48,880 --> 01:18:50,370
Ah. (SCREAMING)
1701
01:18:51,360 --> 01:18:52,600
(WHIMPERING) Hold me!
1702
01:18:52,920 --> 01:18:53,921
Huh?
1703
01:18:54,320 --> 01:18:55,401
Chakal!
1704
01:18:55,560 --> 01:18:56,891
We found the medal!
1705
01:18:57,000 --> 01:18:58,001
(BLEATING)
1706
01:18:58,080 --> 01:18:59,684
MY COMRADES.
1707
01:18:59,960 --> 01:19:01,371
UNLEASH THE FURY!
1708
01:19:01,440 --> 01:19:02,202
?????
1709
01:19:03,240 --> 01:19:04,241
(SCREAMING)
1710
01:19:04,520 --> 01:19:05,521
(GROWLING)
1711
01:19:06,600 --> 01:19:07,965
I'm done playing!
1712
01:19:08,120 --> 01:19:09,849
I got it. I got this.
1713
01:19:10,000 --> 01:19:12,241
No, no, no! I got this!
1714
01:19:13,320 --> 01:19:14,321
“Yam!
1715
01:19:15,000 --> 01:19:17,128
Did I tell you I also
studied kung fu? Wow.
1716
01:19:17,280 --> 01:19:18,486
CHAKAL: Enough!
Look out!
1717
01:19:22,360 --> 01:19:23,361
MARIA POSADA: Ah!
1718
01:19:23,520 --> 01:19:24,521
Let go of me!
1719
01:19:24,680 --> 01:19:27,763
Get me my medal,
or your woman will pay!
1720
01:19:27,920 --> 01:19:29,649
Men. Typical!
(CHAKAL LAUGHING)
1721
01:19:30,440 --> 01:19:31,601
Go find the medal.
1722
01:19:31,720 --> 01:19:32,721
But Maria...
1723
01:19:32,800 --> 01:19:34,689
Find the medal.
1724
01:19:34,840 --> 01:19:36,001
I'll handle this.
1725
01:19:37,520 --> 01:19:38,965
Got it. Joaquin!
1726
01:19:40,520 --> 01:19:41,681
(BANDITS SHOUTING)
1727
01:19:43,080 --> 01:19:44,844
(GRUNTING)
1728
01:19:48,360 --> 01:19:50,124
(GRUNTING)
1729
01:19:54,000 --> 01:19:55,001
(YELLING)
1730
01:19:55,280 --> 01:19:57,203
I save you,
little Sanchez!
1731
01:19:59,640 --> 01:20:00,641
Good luck, Manolo!
1732
01:20:01,400 --> 01:20:03,482
Kick his butt, grandson.
1733
01:20:03,560 --> 01:20:05,210
(LUIS GRUNTING)
(SCREAMS)
1734
01:20:05,760 --> 01:20:07,967
Epa! Where do you
think you're going?
1735
01:20:08,040 --> 01:20:09,565
I have to get up there!
1736
01:20:09,720 --> 01:20:11,165
I was right!
1737
01:20:11,320 --> 01:20:14,369
You have become
the greatest Sanchez ever!
1738
01:20:15,400 --> 01:20:17,129
Hey!
Whoo!
1739
01:20:18,200 --> 01:20:19,247
(GRUNTS)
1740
01:20:25,920 --> 01:20:27,081
(GROWLING)
1741
01:20:30,160 --> 01:20:31,400
Ha!
1742
01:20:33,120 --> 01:20:34,121
Whoo!
1743
01:20:34,200 --> 01:20:35,884
Care to dance, senorita?
1744
01:20:36,000 --> 01:20:37,365
I thought you'd never ask.
1745
01:20:37,560 --> 01:20:38,561
(CHAKAL GROWLING)
1746
01:20:39,720 --> 01:20:40,721
(MARIA POSADA LAUGHING)
1747
01:20:45,520 --> 01:20:46,567
(YELLING)
1748
01:20:47,440 --> 01:20:48,487
MARIA POSADA: Whoo!
1749
01:20:48,760 --> 01:20:49,921
(GRUNTS AND YELLS)
(MARIA POSADA LAUGHS)
1750
01:20:52,240 --> 01:20:53,241
(LAUGHING)
1751
01:20:54,880 --> 01:20:56,405
Pretty good, guitarrista.
1752
01:20:56,560 --> 01:20:58,483
Now it's your turn!
(GRUNTS)
1753
01:21:02,520 --> 01:21:03,521
Watch out, sisters!
1754
01:21:03,720 --> 01:21:05,131
Save yourselves!
1755
01:21:07,040 --> 01:21:08,166
(MARIA POSADA SCREAMS)
1756
01:21:09,280 --> 01:21:10,281
Huh?
1757
01:21:10,360 --> 01:21:12,044
ALL: Hi, Maria!
1758
01:21:12,200 --> 01:21:13,247
Hi!
1759
01:21:15,800 --> 01:21:17,086
(CHAKAL YELLING)
1760
01:21:17,800 --> 01:21:18,961
(GRUNTING)
1761
01:21:22,640 --> 01:21:26,122
I'm taking this
whole town with me!
1762
01:21:26,200 --> 01:21:27,201
(ALL GASPING)
1763
01:21:32,640 --> 01:21:34,483
No more shadows, Dad.
1764
01:21:34,640 --> 01:21:36,051
No retreat?
1765
01:21:36,880 --> 01:21:38,245
No surrender.
1766
01:21:39,000 --> 01:21:40,161
(BOTH YELLING)
1767
01:21:44,480 --> 01:21:45,447
Manolo, the column!
1768
01:21:45,520 --> 01:21:46,646
I got it.
1769
01:21:47,120 --> 01:21:48,849
No. No!
1770
01:21:49,000 --> 01:21:50,001
Hey!
1771
01:21:51,560 --> 01:21:53,164
Don't stop fighting
for what's right.
1772
01:21:53,320 --> 01:21:54,481
Wait, what?
1773
01:21:55,760 --> 01:21:56,761
Manolo!
1774
01:21:57,120 --> 01:21:58,485
Adios, brother.
1775
01:21:58,960 --> 01:22:00,325
What is he doing?
1776
01:22:00,720 --> 01:22:01,721
(GRUNTING)
1777
01:22:05,280 --> 01:22:06,327
(GASPS)
1778
01:22:07,160 --> 01:22:08,685
Don't forget me.
1779
01:22:10,160 --> 01:22:11,161
No!
1780
01:22:11,720 --> 01:22:13,085
(EXPLOSION)
1781
01:22:17,000 --> 01:22:18,206
(JOAQUIN GROANS)
1782
01:22:19,840 --> 01:22:21,683
Chakal is defeated!
1783
01:22:21,840 --> 01:22:23,330
Retreat!
1784
01:22:25,000 --> 01:22:26,001
(GASPS)
1785
01:22:26,280 --> 01:22:27,691
(MARIA POSADA SOBBING)
1786
01:22:35,320 --> 01:22:36,321
(ALL GASPING)
1787
01:22:37,120 --> 01:22:38,121
Manolo?
1788
01:22:42,640 --> 01:22:45,325
(GASPS)
It's me, mi amor.
1789
01:22:46,000 --> 01:22:48,970
But how did you survive?
1790
01:22:49,120 --> 01:22:51,043
Don't look at me.
1791
01:22:52,760 --> 01:22:54,842
(GASPS) Joaquin.
1792
01:22:55,480 --> 01:22:57,642
You gave me the medal.
1793
01:22:57,800 --> 01:23:00,371
You were going to
sacrifice yourself...
1794
01:23:00,520 --> 01:23:01,726
for me.
1795
01:23:02,720 --> 01:23:05,007
I thought
it might be time...
1796
01:23:05,160 --> 01:23:08,084
to be a true hero.
Like you, Manolo.
1797
01:23:08,520 --> 01:23:09,931
Are you all right?
1798
01:23:13,480 --> 01:23:16,165
I have never seen
more clearly.
1799
01:23:20,080 --> 01:23:22,082
It's time to cast
our own shadows.
1800
01:23:22,200 --> 01:23:25,409
(MANOLO LAUGHS)
And write our own stories.
1801
01:23:26,000 --> 01:23:30,005
And so, Joaquin learned
that to be a true hero...
1802
01:23:30,160 --> 01:23:32,242
You have to be
selfless.
1803
01:23:34,360 --> 01:23:35,486
Uh-uh-uh.
1804
01:23:35,560 --> 01:23:38,245
There is one more
thing we need to do...
1805
01:23:38,920 --> 01:23:40,445
Son.
1806
01:23:41,600 --> 01:23:44,524
Do you take Manolo
as your husband?
1807
01:23:44,680 --> 01:23:45,681
I do.
1808
01:23:46,200 --> 01:23:49,841
By the power vested in us
by the Book of Life...
1809
01:23:50,040 --> 01:23:53,362
We now pronounce
you husband and wife.
1810
01:23:53,520 --> 01:23:54,521
You may kiss...
1811
01:23:55,440 --> 01:23:56,930
the groom?
(CHUY HOWLING)
1812
01:23:57,520 --> 01:24:00,126
She is gonna be
a great Sanchez.
1813
01:24:01,800 --> 01:24:04,121
And today was a good day...
1814
01:24:04,280 --> 01:24:06,442
of the dead.
Oh, yeah-yeah!
1815
01:24:06,800 --> 01:24:10,282
Ah, well... I believe you've
won the wager, mi amor.
1816
01:24:10,480 --> 01:24:13,802
Along with my heart,
all over again.
1817
01:24:13,960 --> 01:24:15,803
Ay, Balby
1818
01:24:16,280 --> 01:24:18,408
I'm so sorry,
my love.
1819
01:24:18,560 --> 01:24:21,564
You deserve better than me.
I know that now.
1820
01:24:21,720 --> 01:24:23,768
Will you ever
forgive me?
1821
01:24:24,240 --> 01:24:25,480
I do.
1822
01:24:27,160 --> 01:24:28,161
(FIREWORKS BURSTING)
1823
01:24:30,160 --> 01:24:33,767
(CHILDREN LAUGHING)
Husband, how about a song?
1824
01:24:33,960 --> 01:24:36,850
(MANOLO LAUGHS) As you
wish, Mrs. Sanchez.
1825
01:24:37,320 --> 01:24:40,847
(MARIA POSADA LAUGHS) (SINGING)
I will stay by you...
1826
01:24:41,000 --> 01:24:42,684
even when we fall
1827
01:24:44,680 --> 01:24:47,968
I will be the rock that holds
you up and lifts you high...
1828
01:24:48,120 --> 01:24:50,009
so you stand tall
1829
01:24:51,520 --> 01:24:52,521
Oh.
1830
01:24:52,600 --> 01:24:54,648
And I won't let you fall
1831
01:24:56,520 --> 01:24:58,363
I won't let you...
1832
01:25:01,680 --> 01:25:04,604
No matter where you are
No matter where you are
1833
01:25:04,760 --> 01:25:06,649
I'll be there
1834
01:25:09,040 --> 01:25:12,044
No matter where you are
No matter where you are
1835
01:25:12,200 --> 01:25:14,043
I'll be there
1836
01:25:14,240 --> 01:25:15,969
(ALL CHEERING)
1837
01:25:16,680 --> 01:25:18,808
So tear apart
these giant hearts
1838
01:25:18,880 --> 01:25:21,486
That beat inside us now
1839
01:25:23,360 --> 01:25:26,045
Let's give ourselves
our promises
1840
01:25:26,120 --> 01:25:27,531
Of our unending...
1841
01:25:28,240 --> 01:25:30,561
love
1842
01:25:32,720 --> 01:25:34,563
And I won't let you fall
1843
01:25:34,720 --> 01:25:36,529
I won't let you fall
1844
01:25:36,680 --> 01:25:38,728
I won't let you go
1845
01:25:38,880 --> 01:25:41,042
I won't let you go
(GIGGLING)
1846
01:25:41,760 --> 01:25:44,730
No matter where you are
No matter where you are
1847
01:25:44,880 --> 01:25:46,530
I'll be there
1848
01:25:46,680 --> 01:25:48,842
I will be there
1849
01:25:49,000 --> 01:25:50,684
Hey!
No matter where you are
1850
01:25:50,840 --> 01:25:52,126
No matter where you are
1851
01:25:52,280 --> 01:25:53,611
I'll be there
1852
01:25:53,760 --> 01:25:56,240
I will be there
1853
01:25:56,400 --> 01:25:59,290
No matter where you are
No matter where you are
1854
01:25:59,440 --> 01:26:01,522
I'll be there
1855
01:26:06,800 --> 01:26:08,882
I'll be there
1856
01:26:10,920 --> 01:26:12,729
BETH: And the world
keeps spinning...
1857
01:26:12,880 --> 01:26:14,803
and the tales keep turning...
1858
01:26:14,960 --> 01:26:17,611
and people come,
and people go...
1859
01:26:17,760 --> 01:26:19,603
but they are never forgotten.
1860
01:26:19,760 --> 01:26:23,446
And the one truth we know,
it held true one more time...
1861
01:26:23,600 --> 01:26:26,080
that love, true love...
1862
01:26:26,280 --> 01:26:29,284
the really, really
good kind of love...
1863
01:26:29,880 --> 01:26:31,405
never dies.
1864
01:26:31,560 --> 01:26:34,131
Caramba, it gets me
every time.
1865
01:26:34,280 --> 01:26:36,282
Okay, kids,
closing time.
1866
01:26:36,400 --> 01:26:37,447
ALL: Aww.
1867
01:26:37,600 --> 01:26:38,761
Your bus should be
outside waiting for you.
1868
01:26:39,040 --> 01:26:40,121
(ALL LAUGHING)
1869
01:26:41,600 --> 01:26:43,443
Adios, pretty lady!
1870
01:26:44,280 --> 01:26:45,964
Adios, Sasha!
1871
01:26:46,120 --> 01:26:47,804
La Muerte?
1872
01:26:47,880 --> 01:26:48,881
(LAUGHING)
1873
01:26:49,000 --> 01:26:50,650
La Muerte!
1874
01:26:50,720 --> 01:26:51,801
(WHIMPERS)
1875
01:26:51,960 --> 01:26:53,450
You never cease
to amaze me...
1876
01:26:53,640 --> 01:26:54,971
mi amor. Such passion.
1877
01:26:55,120 --> 01:26:56,531
Anyone can die.
1878
01:26:56,680 --> 01:27:00,127
These kids, they will
have the courage to live.
1879
01:27:00,280 --> 01:27:02,931
I'll wager you are
right, my love.
1880
01:27:05,160 --> 01:27:07,891
(LA MUERTE
AND XIBALBA LAUGHING)
1881
01:27:08,600 --> 01:27:11,683
Hey, write your own story.
1882
01:27:12,080 --> 01:27:14,560
And I won't let you fall
1883
01:27:15,320 --> 01:27:18,802
I won't let you go
1884
01:27:20,560 --> 01:27:23,803
No matter where you are
No matter where you are
1885
01:27:23,880 --> 01:27:25,564
I'll be there
1886
01:27:27,640 --> 01:27:31,042
No matter where you are
No matter where you are
1887
01:27:31,160 --> 01:27:32,924
I'll be there
1888
01:27:33,000 --> 01:27:34,923
Oh, whoa
1889
01:27:35,160 --> 01:27:38,323
No matter where you are
No matter where you are
1890
01:27:38,440 --> 01:27:40,169
I'll be there
1891
01:27:45,680 --> 01:27:47,091
I'll be there
1892
01:28:00,840 --> 01:28:02,490
If you listen
1893
01:28:03,040 --> 01:28:04,929
To the rhythm
1894
01:28:05,440 --> 01:28:08,125
Calling out in the dark
1895
01:28:10,200 --> 01:28:11,770
Can you hear it?
1896
01:28:12,360 --> 01:28:14,522
That's your spirit
1897
01:28:14,880 --> 01:28:17,565
Just follow your heart
1898
01:28:18,520 --> 01:28:21,205
So if you're feeling
like dancing frequently
1899
01:28:21,280 --> 01:28:23,521
Just tune in
the magic frequency
1900
01:28:23,600 --> 01:28:27,491
Don't worry about it
'cause we're gonna burn up
1901
01:28:27,920 --> 01:28:31,641
Live life like it's a song
1902
01:28:31,720 --> 01:28:36,408
So turn it on and sing along
1903
01:28:37,040 --> 01:28:41,090
It's all right
if it goes wrong
1904
01:28:41,240 --> 01:28:45,643
Just keep calm and carry on
1905
01:28:45,960 --> 01:28:49,407
On a single note
Oh, oh, oh, oh
1906
01:28:49,760 --> 01:28:54,971
Oh, oh, oh, oh
1907
01:28:55,040 --> 01:28:56,405
Whoo!
1908
01:29:09,920 --> 01:29:13,641
Live life like it's a song
1909
01:29:13,720 --> 01:29:18,282
So turn it on and sing along
1910
01:29:18,840 --> 01:29:22,890
It's all right
if it goes wrong
1911
01:29:23,080 --> 01:29:27,449
Just keep calm and carry on
1912
01:29:27,640 --> 01:29:31,406
On a single note
Oh, oh, oh, oh
1913
01:29:31,600 --> 01:29:36,640
Oh, oh, oh, oh
1914
01:30:00,520 --> 01:30:01,567
Live life
1915
01:30:03,000 --> 01:30:05,002
(SPANISH GUITAR PLAYING)
1916
01:30:11,080 --> 01:30:14,641
Toro, I am humbled
For tonight I understand
1917
01:30:15,000 --> 01:30:18,686
Your royal blood was never
meant to decorate the sand
1918
01:30:19,000 --> 01:30:20,604
You've suffered
great injustice
1919
01:30:20,680 --> 01:30:22,648
So have thousands before you
1920
01:30:22,800 --> 01:30:27,283
I offer an apology
And one long overdue
1921
01:30:28,960 --> 01:30:32,931
lam sorry (CHORUS
SINGING) Toro, I am sorry
1922
01:30:33,360 --> 01:30:36,842
Hear my song
And know I sing the truth
1923
01:30:37,200 --> 01:30:40,841
Although you were
bred to fight
1924
01:30:41,080 --> 01:30:45,130
I reach for kindness
in your heart tonight
1925
01:30:45,200 --> 01:30:49,762
And if you can forgive
And if you can forgive
1926
01:30:49,880 --> 01:30:53,123
Love can truly live
1927
01:30:53,200 --> 01:30:57,728
And if you can forgive
And if you can forgive
1928
01:30:57,800 --> 01:31:01,407
Love can truly live
1929
01:31:03,800 --> 01:31:07,441
Toro, I am frightened
but I'll use my final breath
1930
01:31:07,640 --> 01:31:09,210
To tell you that I'm sorry
1931
01:31:09,320 --> 01:31:11,402
Let us end this
dance of death
1932
01:31:11,720 --> 01:31:15,042
Two centuries of agony
that to your heart we sent
1933
01:31:15,160 --> 01:31:18,846
Here and now with my amor
1934
01:31:19,360 --> 01:31:22,603
This senseless killing ends
1935
01:31:27,760 --> 01:31:31,606
lam sorry (CHORUS
SINGING) Toro, I'm sorry
1936
01:31:31,960 --> 01:31:35,567
Hear my song
And know I sing the truth
1937
01:31:35,960 --> 01:31:39,248
Although you were
bred to fight
1938
01:31:39,480 --> 01:31:43,849
I reach for kindness
in your heart tonight
1939
01:31:43,920 --> 01:31:48,323
And if you can forgive
And if you can forgive
1940
01:31:48,520 --> 01:31:51,763
Love can truly live
1941
01:31:51,840 --> 01:31:56,289
And if you can forgive
And if you can forgive
1942
01:31:56,600 --> 01:31:59,285
Love
1943
01:32:02,800 --> 01:32:08,250
Love can truly live129305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.