Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,089 --> 00:00:16,270
ESPIANDO MARINA
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,874
Mam�e, mam�e!
4
00:00:49,003 --> 00:00:50,664
N�o!
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,796
N�o!
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,690
- N�o!
- Senhor, senhor!
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,660
Est� se sentindo bem?
7
00:01:05,000 --> 00:01:09,254
- Sim, estou melhor.
- Tem certza? - Sim.
8
00:01:09,565 --> 00:01:14,127
Precisa colocar o cinto,
por gentileza, j� iremos aterrissar.
9
00:01:21,000 --> 00:01:24,812
- Senhor, coloque o cinto.
- Sim, claro.
10
00:01:41,000 --> 00:01:43,499
Seu visto vale por tr�s meses.
11
00:01:44,060 --> 00:01:46,818
- Boa estadia, senhor!
- Obrigado!
12
00:01:58,000 --> 00:02:01,295
- Sr. Lecom?
- Sim.
13
00:02:02,000 --> 00:02:05,149
- Bem vindo a Buenos Aires!
- Achei que seria dito por um amigo.
14
00:02:05,150 --> 00:02:08,882
Seu amigo est� a sua espera,
venha comigo.
15
00:02:20,075 --> 00:02:22,507
Pelo visto, colocaram algu�m
para me escoltar durante a viagem?
16
00:02:22,739 --> 00:02:24,796
Obrigado.
17
00:02:35,000 --> 00:02:36,581
Miguel.
18
00:02:39,005 --> 00:02:40,924
J� pegamos seu passporte.
19
00:02:43,007 --> 00:02:46,267
- N�o confiamos em voc�.
- O que ele disse?
20
00:02:46,718 --> 00:02:50,418
- Miguel n�o fala sua l�ngua.
- E diga que eu n�o falo a dele.
21
00:02:50,418 --> 00:02:54,265
Ele s� disse que n�o confiamos
no senhor, mas n�o se preocupe.
22
00:02:54,368 --> 00:02:57,150
Voc� ter� seu passporte
de volta em breve, Sr. Steiner.
23
00:02:57,250 --> 00:02:59,120
Por mim tudo bem,
mas diga a este cavalheiro...
24
00:02:59,120 --> 00:03:02,600
que fique com as m�os longe
dos meus bolsos.
24
00:03:03,002 --> 00:03:06,507
Voc� � um filho da puta,
policialzinho de merda!
25
00:03:06,853 --> 00:03:10,565
N�o fala minha l�ngua,
mas isso eu entendi bem.
26
00:03:10,672 --> 00:03:12,969
Viu s�, babaca?
27
00:03:22,000 --> 00:03:23,897
Por aqui.
28
00:04:05,000 --> 00:04:07,535
Lecom. Monsieur Lecom.
29
00:04:09,043 --> 00:04:12,313
Isso agora n�o tem utilidade.
Seja bem vindo, Mark.
30
00:04:14,000 --> 00:04:17,986
Posso usar seu verdadeiro nome.
Fique tranquilo, estamos entre amigos.
31
00:04:18,000 --> 00:04:21,362
At� agora, de amizade,
eu vi muito pouco.
32
00:04:25,000 --> 00:04:28,230
- Quer beber alguma coisa?
- N�o.
33
00:04:28,004 --> 00:04:33,211
Melhor assim. Ouvi dizer que
ultimamente tem exagerado nas doses.
34
00:04:33,517 --> 00:04:35,382
Est� bem informado.
35
00:04:35,389 --> 00:04:38,687
- Simples precau��o.
- Nada mais justo.
36
00:04:39,041 --> 00:04:42,566
Mas posso assegurar que n�o sofro
mais desse mal, se te preocupa.
37
00:04:42,799 --> 00:04:47,184
Que bom para voc�,
porque eu n�o tolero falhas.
38
00:04:47,218 --> 00:04:52,173
E eu muito menos.
Posso saber quem � o alvo?
39
00:04:52,180 --> 00:04:55,774
- Ainda n�o.
- N�o confia em mim?
40
00:04:56,000 --> 00:04:59,672
Uma quest�o de prud�ncia.
Para mim e para voc� tamb�m.
41
00:05:00,000 --> 00:05:03,590
- Por que me escolheu?
- Por tr�s raz�es.
42
00:05:04,000 --> 00:05:07,533
Primeiro, porque � um excelente
atirador, talvez um dos melhores.
43
00:05:08,008 --> 00:05:10,150
Segunda: eu n�o queria
um assassino profissional...
44
00:05:10,150 --> 00:05:12,563
e voc� est� fora do circuito.
44
00:05:13,000 --> 00:05:18,219
E a �ltima, � que ter�
um �timo motivo: Vingan�a!
45
00:05:18,220 --> 00:05:19,253
Pode explicar melhor?
46
00:05:19,258 --> 00:05:22,250
Digamos que se tratam de pessoas
muito cuidadosas e organizadas.
47
00:05:22,250 --> 00:05:24,000
Que fazem parte da c�pula.
47
00:05:24,023 --> 00:05:26,150
Mas sei que com voc� ainda
t�m uma grande d�vida...
48
00:05:26,160 --> 00:05:28,600
desde quando era tira na Fl�rida.
48
00:05:28,866 --> 00:05:31,174
E esta ser� a oportunidade
perfeita para acertar as contas.
49
00:05:31,500 --> 00:05:34,754
Porque seu alvo � o filho de
um dos pilares daquela organiza��o.
50
00:05:35,000 --> 00:05:37,180
N�o esperamos com isso demolir
o pr�dio inteiro...
51
00:05:37,250 --> 00:05:41,305
mas com sua ajuda, esperamos
come�ar a estremecer a base.
52
00:05:41,307 --> 00:05:45,325
Devemos agir s� hora certa,
pois s�o pessoas muito astutas.
53
00:05:45,569 --> 00:05:48,200
E vou te avisando que precisar�
ter muita paci�ncia a intelig�ncia.
52
00:05:48,350 --> 00:05:51,150
Por que voc� descobrir� quando
for a hora, do que se trata.
54
00:05:51,150 --> 00:05:52,110
Por mim, tudo bem.
54
00:05:52,124 --> 00:05:56,327
E a recompensa, voc� j� sabe:
100 mil d�lares.
55
00:05:56,643 --> 00:05:59,239
20 mil de adiantamento,
e o resto...
56
00:05:59,786 --> 00:06:01,727
Em Montevideo, quando tiver
cumprido a miss�o.
57
00:06:03,061 --> 00:06:07,150
Ir� morar num apartamento comum,
de forma an�nima.
58
00:06:07,166 --> 00:06:09,490
Encontrar� todas as informa��es
que precisa dentro do envelope.
59
00:06:09,590 --> 00:06:12,600
Tente se comportar naturalmente.
Ningu�m ir� incomod�-lo.
60
00:06:13,000 --> 00:06:15,870
As pessoas daqui se interessam
somente em suas pr�prias vidas.
60
00:06:16,000 --> 00:06:19,594
Entraremos em contato com voc�
quando acharmos necess�rio.
61
00:06:20,000 --> 00:06:22,148
Este � seu novo passporte...
62
00:06:22,200 --> 00:06:24,890
Sr. Harold Martinez,
de S�o Francisco.
62
00:06:25,005 --> 00:06:27,421
Visto de perman�ncia, dois anos.
63
00:06:27,622 --> 00:06:30,508
Mas n�o se preocupe, no m�ximo
daqui h� um m�s estar� fora daqui.
64
00:06:31,024 --> 00:06:36,054
Ent�o, boa sorte, Sr. Martinez!
65
00:06:37,015 --> 00:06:41,296
Agora isso n�o tem mais utilidade,
pertencia ao Sr. Lecom.
66
00:06:41,384 --> 00:06:42,960
Claro.
67
00:07:04,000 --> 00:07:05,974
Muito obrigado, senhor.
68
00:09:11,052 --> 00:09:12,920
Eles pensaram em tudo.
69
00:09:30,204 --> 00:09:33,607
"Os brinquedos est�o no arm�rio
no quarto ao lado. Use a terceira chave."
70
00:10:18,096 --> 00:10:20,768
Certo.
71
00:10:56,393 --> 00:10:58,371
Isso machuca!
72
00:12:24,047 --> 00:12:25,862
Mam�e!
73
00:12:27,000 --> 00:12:28,680
N�o!
73
00:12:30,006 --> 00:12:31,215
Mam�e!
74
00:12:31,250 --> 00:12:34,60
Meu Deus, j� s�o 7:30!
Tenho levar Danny para a escola!
75
00:13:26,000 --> 00:13:27,690
E a�, gostos�o?
74
00:13:38,008 --> 00:13:41,319
Vamos nessa, muchacho!
75
00:13:44,060 --> 00:13:46,303
Que gato!
76
00:13:54,057 --> 00:13:57,445
Assim, ficamos mais tranquilos.
77
00:14:05,084 --> 00:14:09,274
Sou limpa, eu gosto de limpeza.
78
00:14:16,050 --> 00:14:19,236
Naquela caixa tem camisinhas,
amigo.
79
00:14:19,366 --> 00:14:23,631
Escolha a que preferir,
tem de v�rios tipos e gostos.
80
00:14:30,000 --> 00:14:32,745
Ent�o, por que n�o fala nada?
81
00:14:43,005 --> 00:14:46,585
Voc� deve ser daqueles
que falam pouco, n�o �?
82
00:14:47,000 --> 00:14:51,234
- E da�?
- Tem raz�o. Que me importa?
83
00:14:52,043 --> 00:14:54,785
O importante � que pague.
84
00:15:00,571 --> 00:15:03,543
N�o, primeiro a grana.
85
00:15:09,010 --> 00:15:12,562
N�o � isso.
Eu disse que era 100 d�lares.
86
00:15:21,855 --> 00:15:23,428
S�o de verdade.
87
00:15:37,004 --> 00:15:40,150
- O que est� fazendo?
- � para marcarmos o tempo.
88
00:15:40,250 --> 00:15:42,120
Sabe, porque com um gostos�o
como voc�...
89
00:15:42,120 --> 00:15:45,000
posso passar do tempo,
mas n�o posso, entendeu?
88
00:15:45,084 --> 00:15:48,595
- E tempo � dinheiro, n�o �?
- Isso.
89
00:15:52,806 --> 00:15:57,575
N�o se preocupe, ver� que seu
dinheiro foi bem gasto.
91
00:15:59,107 --> 00:16:03,194
Serei boazinha com voc�. Depois
me dar� um presentinho a mais.
92
00:16:03,242 --> 00:16:05,732
Vamos l�, est� esperando o qu�?
93
00:16:17,780 --> 00:16:20,255
N�o vai se arrepender
de ter me escolhido.
94
00:16:25,000 --> 00:16:27,560
Vamos l�, tempo � dinheiro!
95
00:16:33,044 --> 00:16:35,521
Deixa eu colocar isso.
96
00:16:57,000 --> 00:16:59,895
O que foi, n�o est� afim?
97
00:17:03,037 --> 00:17:06,410
Qual o seu problema?
Ficou doido?
98
00:17:07,000 --> 00:17:09,513
O que quer de mim?
Socorro! Socorro!
99
00:17:10,038 --> 00:17:12,790
Tirem-no daqui, ele est� maluco!
100
00:17:13,737 --> 00:17:15,563
Ele � maluco!
101
00:17:19,000 --> 00:17:23,582
Matem ele! Filho da puta!
Desgra�ado!
102
00:19:53,002 --> 00:19:56,598
Sabemos que est� a� dentro!
� melhor se render!
103
00:19:57,000 --> 00:20:01,379
Eu prometo que se for razo�vel,
podemos reduzir sua pena!
104
00:20:02,000 --> 00:20:06,150
- N�o h� como escapar!
- Quero 100 mil d�lares e um avi�o!
105
00:20:06,150 --> 00:20:09,146
Ningu�m atira, s�o atiradores
de elite de MIami.
106
00:20:09,262 --> 00:20:12,617
...se n�o quiserem que eu
exploda a cabe�a desse moleque!
107
00:20:13,033 --> 00:20:16,393
- Poderia ser meu filho.
- Ou o meu.
108
00:20:16,412 --> 00:20:20,545
Repito, quero 100 mil d�lares
e um jatinho � minha disopisi��o!
109
00:20:20,589 --> 00:20:23,633
Se n�o quiserem que eu exploda
a cabe�a desse moleque!
110
00:20:26,016 --> 00:20:30,818
N�o estou brincando!
Eu mato ele!
111
00:20:32,000 --> 00:20:36,537
Tragam o que eu pedi! Darei
uma hora para voc�s, ou eu mato...
112
00:21:17,433 --> 00:21:20,475
- M�os ao alto!
- Est�o todos presos!
113
00:21:33,446 --> 00:21:36,770
N�o! Isso n�o estava no acordo!
114
00:21:50,029 --> 00:21:52,118
Depressa!
115
00:22:06,000 --> 00:22:08,375
Vamos dar o fora!
116
00:23:24,063 --> 00:23:26,254
Est� se comportando
como um idiota.
117
00:25:28,072 --> 00:25:31,646
- J� chegou? Mas que bela surpresa!
- Oi, Irene!
118
00:25:32,845 --> 00:25:35,384
- Como est�?
- Oi! - Oi!
119
00:25:36,018 --> 00:25:39,446
Meu bem, ali em cima tem
um presentinho pra voc�.
120
00:25:39,446 --> 00:25:40,890
Veja se gosta.
120
00:25:42,412 --> 00:25:46,445
Sabe de uma coisa, Danny? Talvez
no seu quarto tamb�m tenha um pra voc�.
121
00:25:55,082 --> 00:25:59,354
Oh, amor! � lindo!
Maravilhoso!
122
00:26:01,000 --> 00:26:03,584
Deve ter custado uma fortuna.
123
00:26:03,908 --> 00:26:08,166
- Onde conseguiu dinheiro, Mark?
- Eu roubei um banco, n�o sabia?
124
00:26:08,226 --> 00:26:10,850
Por favor, sem brincadeira!
125
00:26:11,000 --> 00:26:12,695
Obrigada!
126
00:26:15,021 --> 00:26:18,754
Pai, este � um carrinho
de controle remoto!
127
00:26:19,000 --> 00:26:22,749
Me desculpe, meu bem,
mas agora vamos brincar.
128
00:26:23,000 --> 00:26:24,922
Deixe-me ver.
129
00:26:29,080 --> 00:26:32,849
Agora, vamos tir�-lo da caixa.
130
00:26:33,080 --> 00:26:35,150
Deixa eu te mostrar.
� assim.
130
00:26:35,223 --> 00:26:38,374
Pra frente e pra tr�s.
131
00:26:39,000 --> 00:26:41,384
Pra cima e pra baixo.
132
00:27:36,258 --> 00:27:38,401
Eu te quero!
133
00:27:41,039 --> 00:27:43,551
- Por favor!
- J� chega!
134
00:27:54,646 --> 00:27:58,993
Isso, assim!
Est� me deixando louca!
135
00:29:53,895 --> 00:29:57,317
Feche a janela, n�o quero
que ningu�m nos veja.
136
00:30:19,000 --> 00:30:22,906
Tango!
Para onde est� indo?
137
00:30:24,962 --> 00:30:30,067
Isso n�o se faz, volte para dentro!
A� n�o � a sua casa!
139
00:30:35,000 --> 00:30:39,691
Volte aqui, venha!
Com licen�a, posso entrar?
140
00:30:40,353 --> 00:30:43,273
Que bagun�a!
Copos, jornais...
141
00:30:43,553 --> 00:30:47,738
Ei, com licen�a!
Posso entrar?
142
00:30:48,000 --> 00:30:52,875
Tango, volte aqui!
Por favor, venha c�!
143
00:30:54,000 --> 00:30:56,593
Onde diabos voc� est�?
Que droga!
144
00:30:59,000 --> 00:31:01,809
Tem algu�m em casa?
145
00:31:07,000 --> 00:31:08,998
Merda!
146
00:31:11,000 --> 00:31:15,030
Tango, cad� voc�?
Achei voc�!
147
00:31:17,003 --> 00:31:20,634
Voc� foi se esconder logo aqui?
148
00:31:30,800 --> 00:31:33,661
Da pr�xima vez,
voc� vai levar uma li��o!
150
00:32:01,015 --> 00:32:04,208
Droga! Me desculpe!
151
00:32:05,246 --> 00:32:06,829
- N�o fiz por querer!
- O qu�?
152
00:32:07,000 --> 00:32:09,433
Quer dizer que n�o entrou
por querer no meu apartmento?
153
00:32:10,085 --> 00:32:15,258
Eu chamei, mas ningu�m respondeu,
ent�o achei que n�o tinha ningu�m.
154
00:32:15,260 --> 00:32:17,797
- � �bvio!
- Mas eu tinha um motivo.
155
00:32:18,000 --> 00:32:23,750
- E qual era o motivo?
- Olha, vai achar estranho, eu sei...
156
00:32:24,010 --> 00:32:27,150
Aposto que n�o vai acreditar,
eu...
157
00:32:27,150 --> 00:32:30,211
- Estava procurando uma cobra.
- Uma cobra?
158
00:32:30,211 --> 00:32:33,769
� verdade, e estava aqui dentro
h� quinze minutos atr�s.
159
00:32:34,012 --> 00:32:37,150
Estava atr�s do seu sof�,
mas n�o se preocupe.
160
00:32:37,350 --> 00:32:41,765
Ela � boazinha, n�o � perigosa.
E eu j� a levei para minha casa.
161
00:32:42,000 --> 00:32:44,289
E n�o est� esperando que
eu acredite em voc�?
162
00:32:44,300 --> 00:32:47,150
N�o me importa se n�o acredita!
N�o estou nem a�!
162
00:32:47,150 --> 00:32:49,286
Existe um nome para o que fez.
Sabe qual �?
163
00:32:49,388 --> 00:32:51,850
- N�o, qual �?
- Viola��o de domic�lio!
164
00:32:52,000 --> 00:32:54,150
Eu posso denunci�-la
e mandar prend�-la!
165
00:32:54,150 --> 00:32:57,878
� mesmo? Ent�o v� em frente,
est� esperando o qu�?
166
00:32:58,037 --> 00:32:59,911
Inferno!
167
00:33:05,000 --> 00:33:09,759
Mas serei bonzinho desta vez.
N�o quero arruinar a sua reputa��o.
168
00:33:10,000 --> 00:33:12,150
Agrade�o pela sua benevol�ncia,
mas deixe eu ir embora!
169
00:33:12,250 --> 00:33:16,200
- Mas espere um pouco!
- Por qu�? O que quer que eu fa�a?
170
00:33:16,350 --> 00:33:19,150
- Que me responda algumas perguntas.
- Sim, por exemplo?
171
00:33:19,150 --> 00:33:21,834
Quem � voc� e o que estava
fazendo no meu apartamento?
172
00:33:22,000 --> 00:33:25,698
- Prefiro ser interrogada pela pol�cia.
- Eu respondo por voc�.
173
00:33:26,000 --> 00:33:29,150
Voc� nasceu no sul da It�lia.
Quando era pequena...
174
00:33:29,150 --> 00:33:33,765
seus pais se mudaram pra c�
porque l� n�o conseguiam trabalho.
175
00:33:34,000 --> 00:33:38,150
Voc� cresceu aqui, mas mant�m
vivas as lembra�as da sua terra...
176
00:33:38,150 --> 00:33:42,438
com ajuda daquela m�sica
que sua m�e costumava cantar.
177
00:33:43,059 --> 00:33:47,689
- E que voc� canta at� hoje.
- Voc� n�o acertou nenhuma.
178
00:33:48,002 --> 00:33:51,150
Eu nasci em Mendoza,
e minha m�e masceu na Hungria.
179
00:33:51,150 --> 00:33:54,150
E quando ela morreu, eu me mudei
para uma grande fazenda...
180
00:33:54,150 --> 00:33:56,600
onde cresci junto
com uma menina italiana.
180
00:33:57,052 --> 00:34:00,529
E foi ela que me ensinou
as m�sicas que ouviu.
181
00:34:00,600 --> 00:34:04,315
- Ouvi outras coisas tamb�m.
- N�o acha que est� sendo indiscreto?
182
00:34:05,000 --> 00:34:08,849
N�o estou falando daquilo.
Eu a ouvi chorar.
183
00:34:09,000 --> 00:34:12,766
N�o se parece com a garota
que canta aquelas m�sicas.
184
00:34:13,000 --> 00:34:15,120
N�o sabia que as mulheres
podem ser imprevis�veis?
185
00:34:15,120 --> 00:34:16,150
Para mim n�o!
185
00:34:16,161 --> 00:34:18,150
- Tem ceretza?
- Eu aposto!
186
00:34:18,152 --> 00:34:22,150
- Ou�a um conselho de amiga...
- Como amiga, se nem nos conhecemos?
187
00:34:22,153 --> 00:34:26,234
Ent�o para mim � melhor assim,
porque n�o fa�o quest�o! Fui!
188
00:34:59,000 --> 00:35:00,936
Al�?
189
00:35:03,000 --> 00:35:05,889
Sim, � claro!
Como vai?
190
00:35:06,000 --> 00:35:10,332
Estou bem, obrigada.
Estou com saudades.
191
00:35:12,063 --> 00:35:15,233
Voc� sabe que eu te amo!
192
00:35:16,007 --> 00:35:18,542
Claro, como quiser!
193
00:35:21,000 --> 00:35:22,912
Claro!
194
00:35:24,000 --> 00:35:28,729
Acabei de sair do banho.
Claro que n�o.
195
00:35:29,001 --> 00:35:31,869
Sim, vou te esperar mais tarde.
196
00:35:35,090 --> 00:35:41,559
Ei, Tango! Me rodeando, n�o �?
Para onde acha que vai?
197
00:35:43,000 --> 00:35:44,918
Venha c�!
198
00:35:46,072 --> 00:35:48,914
O que est� fazendo?
199
00:36:09,000 --> 00:36:14,614
Agora tenho que ir.
Seja bonzinho.
200
00:36:15,000 --> 00:36:16,906
At� mais tarde!
201
00:37:39,000 --> 00:37:40,977
Marina Valdez.
202
00:37:54,000 --> 00:37:56,772
Ol�, gracinha!
Maldita!
203
00:38:08,000 --> 00:38:09,876
Olha s�!
204
00:38:25,012 --> 00:38:26,209
Que diabos est� fazendo
no meu apartmento?
205
00:38:26,250 --> 00:38:29,860
- S� estava dando uma olhada.
- E quem lhe deu permiss�o?
205
00:38:30,060 --> 00:38:33,183
Achei que n�o precisava, e
aproveitei para devolver a visita.
207
00:38:33,217 --> 00:38:37,150
Eu n�o entrei no seu apartamento
para bisbilhot�-lo!
208
00:38:37,150 --> 00:38:38,477
Entrei l� porque precisei!
209
00:38:38,479 --> 00:38:40,901
S� vim dar uma olhadinha.
210
00:38:41,000 --> 00:38:44,170
Mas foi o suficiente para saber
que seu nome � Marina Valdez.
210
00:38:44,270 --> 00:38:48,150
Sr. Martinez, seu nome est�
escrito na porta, na entrada.
211
00:38:48,150 --> 00:38:51,278
Assim como o meu. Podia ter
descoberto da forma correta.
212
00:38:52,029 --> 00:38:54,370
N�o acho que esteja preocupada
com sua privacidade.
213
00:38:55,038 --> 00:38:57,150
H� poucos minutos, voc� estava
aqui deitada, nua...
214
00:38:57,150 --> 00:39:00,690
brincando com a sua cobra
com a janela aberta.
214
00:39:00,694 --> 00:39:02,295
E n�o diga que n�o esperava
que eu n�o a visse?
215
00:39:02,300 --> 00:39:03,860
Eu nem pensei nisso!
215
00:39:04,000 --> 00:39:06,150
O que est� dizendo?
N�o se iluda!
216
00:39:06,267 --> 00:39:09,604
Eu sei que voc� me espiona
e que � um pervertido!
217
00:39:25,000 --> 00:39:27,626
Agora pode dar o fora!
218
00:39:30,000 --> 00:39:31,824
Pela porta!
219
00:39:35,453 --> 00:39:37,357
Obrigado!
220
00:39:54,000 --> 00:39:57,516
"Uma carro vir� te buscar �s 11.
E leve o brinquedinho!"
221
00:40:07,000 --> 00:40:10,761
Nada mal, muito bom!
222
00:40:15,000 --> 00:40:17,526
Ele disse para n�o mirar
tanto nas cabe�as.
223
00:40:18,530 --> 00:40:19,531
Nos brancos.
224
00:40:19,547 --> 00:40:23,338
Santiago, pegue tr�s
alvos brancos.
225
00:40:24,000 --> 00:40:25,120
Agora fica um pouco mais dif�cil.
226
00:40:25,120 --> 00:40:28,000
Vamos ver como ficam com
um tiro de longa dist�ncia.
226
00:40:28,050 --> 00:40:29,974
Est� pronto?
227
00:40:30,000 --> 00:40:31,690
S�o todos seus.
227
00:40:33,000 --> 00:40:35,299
N�o parece muito simp�tico.
228
00:40:35,300 --> 00:40:39,265
N�o me convenceu em nada!
Um tira � s� um tira.
229
00:40:51,677 --> 00:40:53,767
Agente especial Mark Derrick.
230
00:40:53,875 --> 00:40:56,173
Esta comiss�o examinou
todos os documentos...
231
00:40:56,174 --> 00:41:00,546
que incriminam voc�, elaborados
pelo comit� de inqu�rito.
232
00:41:01,015 --> 00:41:05,204
E sustenta sua participa��o
em atos de corrup��o...
233
00:41:05,300 --> 00:41:07,604
com base em provas e fatos.
233
00:41:07,971 --> 00:41:11,250
E portanto estabelece que voc�
seja expulso da pol�cia...
234
00:41:11,250 --> 00:41:13,660
e ir� preparar seu relat�rio.
234
00:41:52,331 --> 00:41:54,754
Acho que j� � o bastante,
Sr. Martinez!
235
00:42:04,578 --> 00:42:05,981
Me pega!
236
00:42:10,281 --> 00:42:13,279
Me pega, isso!
237
00:43:29,662 --> 00:43:33,186
- Me disseram que est� em boa forma.
- Obrigado.
238
00:43:34,050 --> 00:43:38,748
- � hora de agir?
- Ainda n�o, n�o podemos falhar.
239
00:43:39,004 --> 00:43:42,409
Devemos peg�-lo quando ele
menos esperar, ou estamos acabados.
240
00:43:44,000 --> 00:43:46,678
E enquanto isso, vou continuar
trope�ando no escuro?
241
00:43:47,169 --> 00:43:50,180
Por que ao menos
n�o me diz quem �?
242
00:43:50,190 --> 00:43:53,234
Vai continuar vivendo sua vida
normalmente, at� chegar a hora.
243
00:43:54,000 --> 00:43:58,256
Aproveitando, me disseram que
quase n�o sai do seu apartamento.
244
00:43:58,368 --> 00:44:01,579
Acho que sair um pouco
faria bem � sua sa�de.
245
00:44:01,606 --> 00:44:03,816
Da minha sa�de, eu mesmo cuido!
246
00:44:18,000 --> 00:44:20,150
Pode chamar a pol�cia, se quiser!
247
00:44:20,150 --> 00:44:23,460
Para invasores de domic�lio,
sempre se pode fazer um acordo.
247
00:44:24,795 --> 00:44:26,250
A que devo sua visita?
248
00:44:26,250 --> 00:44:29,320
Voc� se apropriou de algo
muito �ntimo...
248
00:44:29,755 --> 00:44:32,780
- que me pertence.
- E o que seria?
249
00:44:38,000 --> 00:44:40,275
Entendi.
250
00:44:40,980 --> 00:44:45,374
E h� algo que eu possa fazer
para ressarc�-la desse furto?
251
00:44:47,005 --> 00:44:50,793
- E o que sugere?
- Nada de decente.
252
00:44:50,910 --> 00:44:54,250
- � mesmo?
- Vai ficar surpresa.
253
00:44:54,350 --> 00:44:58,587
Eu duvido, mas pode tentar.
254
00:45:16,090 --> 00:45:19,775
Continue, nada mal pra come�ar.
255
00:46:16,122 --> 00:46:19,557
- Sabia que ia vir aqui!
- Eu tamb�m!
256
00:46:32,936 --> 00:46:34,718
Uma hist�ria t�o banal.
257
00:46:36,000 --> 00:46:38,760
Que parece sa�da de uma novela.
258
00:46:40,000 --> 00:46:43,468
Quando meu Pai foi embora,
as coisas pioraram.
260
00:46:45,000 --> 00:46:47,786
E pioravam cada dia.
261
00:46:49,080 --> 00:46:53,360
Estava sozinha, sem estudo e era
muito dif�cil encontrar um emprego.
261
00:46:55,000 --> 00:46:57,702
E os poucos que conseguia,
nunca me pagavam.
262
00:46:59,028 --> 00:47:03,652
Ent�o eu conheci Hank,
ele era muito rico.
263
00:47:03,848 --> 00:47:07,913
Era forte, enquanto que eu
era jovem, boazinha...
264
00:47:09,060 --> 00:47:14,150
N�o tinha outra escolha.
De certa forma, eu fui comprada.
265
00:47:14,150 --> 00:47:17,368
Embora eu esperava que um dia
pudesse me livrar dele.
266
00:47:19,060 --> 00:47:21,244
Mas no final, acabei
aprendendo a suport�-lo.
267
00:47:24,000 --> 00:47:26,314
� engra�ado como as pessoas
se acostumam com tudo.
268
00:47:27,000 --> 00:47:28,734
E voc� gostava dele?
269
00:47:31,000 --> 00:47:33,885
Sim, acho que sim.
270
00:47:37,000 --> 00:47:40,725
Eu senti prazer v�rias vezes.
271
00:47:41,000 --> 00:47:45,506
Mesmo quando ele me mordia,
me batia...
272
00:47:46,000 --> 00:47:52,514
Dizem que o nosso instinto
animal � a base da nossa vida.
273
00:47:52,809 --> 00:47:55,525
O le�o morde a leoa
quando ele quer.
274
00:47:56,082 --> 00:47:58,204
O gafanhoto mata o seu macho.
275
00:47:59,000 --> 00:48:03,315
Quando ele me pega, faz de forma
violenta e impiedosa.
276
00:48:05,000 --> 00:48:10,507
Mas eu gosto.
Mesmo se eu me sentir suja.
277
00:48:28,716 --> 00:48:30,097
Mam�e!
278
00:48:38,890 --> 00:48:40,020
N�o!
279
00:48:41,000 --> 00:48:44,181
J� est� tarde, tenho que
levar Jimmy para a escola.
280
00:48:44,181 --> 00:48:46,230
N�o!
280
00:49:06,000 --> 00:49:10,101
Voc� teve uma noite agitada.
Voc� tamb�m tem seus fantasmas.
281
00:49:13,000 --> 00:49:14,393
- Ou�a, Marina...
- N�o!
282
00:49:14,972 --> 00:49:16,262
N�o quero saber de nada.
283
00:49:18,000 --> 00:49:22,301
Agora te pe�o que v� embora,
� melhor.
284
00:49:22,706 --> 00:49:24,790
Est� esperando por ele?
285
00:52:38,041 --> 00:52:40,776
- O que est� fazendo aqui?
- Eu te segui.
286
00:52:42,003 --> 00:52:44,568
- Por qu�?
- Porque te quero.
287
00:52:46,000 --> 00:52:48,593
- Aqui?
- Aqui!
288
00:53:31,533 --> 00:53:34,865
- Eu te amo!
- Eu tamb�m!
289
00:54:47,006 --> 00:54:49,210
Por que est� me olhando assim?
290
00:54:49,241 --> 00:54:54,638
Sabe, h� muito tempo que n�o
desejo uma mulher, como desejo voc�.
291
00:54:55,000 --> 00:54:59,510
- Est� dizendo a verdade?
- Eu te quero s� para mim.
292
00:55:01,000 --> 00:55:02,357
Eu tamb�m.
293
00:55:03,000 --> 00:55:06,753
Mas eu perten�o a aquele homem,
e ele nunca permitir�.
294
00:55:07,000 --> 00:55:09,190
Ele sempre me obrigar�
a fazer as piores coisas...
295
00:55:09,200 --> 00:55:13,590
N�s podemos fugir.
Por que n�o fugimos juntos?
296
00:55:20,000 --> 00:55:22,577
O que est� fazendo?
297
00:55:23,000 --> 00:55:24,870
Eu te adoro.
298
00:56:43,101 --> 00:56:44,674
- Eu te amo!
- Eu tamb�m!
299
00:56:49,000 --> 00:56:51,797
- Vamos dan�ar, venha!
- Eu n�o sei dan�ar isso!
300
00:56:51,835 --> 00:56:53,727
Que import�ncia isso tem,
venha!
301
00:58:33,411 --> 00:58:37,199
- Eu te quero!
- Voc� � maluco? Podem nos ver!
302
00:58:37,300 --> 00:58:41,485
Tire suas roupas!
303
01:00:35,102 --> 01:00:38,153
- N�o deveria estar fazendo isso.
- Por que n�o?
304
01:00:38,161 --> 01:00:41,237
Voc� n�o me deve nada,
deixe-me ao menos agradecer.
305
01:00:41,395 --> 01:00:45,738
No fundo, s� fa�o isso porque
sou diferente das donas-de-casa.
306
01:00:47,994 --> 01:00:52,540
O que deu em voc�? As donas-de-casa
fazem isso com voc�?
307
01:00:53,000 --> 01:00:54,497
N�o, desculpe, � minha culpa.
308
01:00:56,009 --> 01:01:00,150
Voc� � maravilhosa.
� mesmo magn�fica.
309
01:01:00,180 --> 01:01:01,995
E da�?
310
01:01:03,025 --> 01:01:07,361
- N�o me sinto honesto com voc�.
- O que quer dizer?
311
01:01:07,835 --> 01:01:11,165
N�o estou entendendo!
312
01:01:11,420 --> 01:01:15,982
J� viu um bom filho da puta...
Querendo ser um sonhador?
313
01:01:17,161 --> 01:01:20,644
Ent�o olhe para ele,
est� bem aqui na sua frente.
314
01:01:21,693 --> 01:01:25,096
E sabe qual o resultado?
Uma decep��o completa.
315
01:01:26,434 --> 01:01:28,172
Voce n�o sabe nem
meu nome verdadeiro!
316
01:01:28,178 --> 01:01:31,540
N�o sei muita coisa sobre voc�,
mas talvez seja melhor assim.
317
01:01:31,056 --> 01:01:35,599
Mas o sil�ncio n�o apaga
o passado. Muito menos as mem�rias.
318
01:01:37,000 --> 01:01:39,946
Devia am�-la muito, n�o �?
319
01:01:41,015 --> 01:01:43,261
Talvez eu n�o seja mais capaz
de amar de verdade.
320
01:01:44,050 --> 01:01:48,737
N�o me contentava com o que tinha
e queria sempre mais.
321
01:01:50,020 --> 01:01:52,150
Meu nome � Mark Derrick
e sou de Miami.
322
01:01:52,150 --> 01:01:55,120
- Voc� � um policial, n�o �?
- E como sabe?
323
01:01:55,120 --> 01:01:58,150
Imaginei quando vi uma arma.
323
01:01:58,150 --> 01:02:01,200
E geralmente, quem anda armado,
ou � um policial ou � um bandido.
324
01:02:02,004 --> 01:02:04,190
E entre os dois,
esperava que fosse um policial.
325
01:02:04,211 --> 01:02:06,550
Eu n�o queria ser nunca mais.
326
01:02:10,080 --> 01:02:12,781
Eu deixei inutilmente
me convencer...
327
01:02:13,004 --> 01:02:18,520
que me corrompendo, daria � minha
mulher e meu filho uma vida melhor.
328
01:02:18,596 --> 01:02:21,489
Mas a verdade � que isso
s� dizia respeito a mim.
329
01:02:22,000 --> 01:02:25,867
Na �poca, eu trabalhava
na Brigada de Narc�ticos de Miami.
330
01:02:27,011 --> 01:02:31,534
Me sentia importante
e eu gostava daquele trabalho.
331
01:02:33,001 --> 01:02:35,277
Mesmo se fosse um trabalho sujo
e perigoso...
332
01:02:35,890 --> 01:02:38,150
que me fizesse viver na merda...
332
01:02:38,178 --> 01:02:41,580
e nem sempre terminasse
do jeito que eu queria.
333
01:02:43,734 --> 01:02:46,150
- Fiquem onde est�o!
- Pol�cia, est�o todos presos!
334
01:02:46,160 --> 01:02:47,544
M�os ao alto!
335
01:02:52,004 --> 01:02:55,568
Cuide dele!
336
01:02:59,134 --> 01:03:02,298
N�o se mexa! Venham aqui!
337
01:03:02,375 --> 01:03:04,701
Prendam-no!
338
01:03:52,089 --> 01:03:56,543
E um dia, algu�m me veio
com uma proposta.
339
01:03:57,000 --> 01:03:59,475
No come�o, n�o parecia nada
de car�ter ilegal.
340
01:03:59,914 --> 01:04:02,150
Apenas dar algumas informa��es
sobre os movimentos na Narc�ticos...
341
01:04:02,150 --> 01:04:03,999
em troca de alguns presentes.
341
01:04:04,000 --> 01:04:07,195
Mas depois, os presentes
come�aram a ser mais frequentes...
342
01:04:07,200 --> 01:04:09,780
e mais tentadores.
342
01:04:16,000 --> 01:04:17,710
Isso!
343
01:04:26,332 --> 01:04:29,541
"Amanh� ter� uma surpresa",
dizia o bilhete.
344
01:04:30,000 --> 01:04:33,883
O dinheiro come�ou a aparecer
como m�gica.
345
01:04:34,024 --> 01:04:35,264
Mas era um dinheiro que
vinha f�cil para minhas m�os.
346
01:04:35,398 --> 01:04:40,258
Eu tentei sair, mas finalmente
abacou f�cil, do jeito que come�ou.
347
01:04:41,880 --> 01:04:43,517
- Bom dia.
- Bom dia.
348
01:04:45,944 --> 01:04:49,302
- Me desculpe, Mark!
- Descobriram meu jogo duplo.
349
01:04:49,463 --> 01:04:51,300
E fui convocado
pela comiss�o de Inqu�rito.
350
01:05:00,002 --> 01:05:02,548
N�o se preocupe.
351
01:05:03,077 --> 01:05:05,710
Seja obediente, Danny.
352
01:05:15,000 --> 01:05:16,934
Fiz coisas piores.
353
01:05:17,021 --> 01:05:21,738
Mas fui declarado culpado
apenas por corrup��o.
354
01:05:24,020 --> 01:05:26,781
Fui condenado � 10 anos.
355
01:05:27,000 --> 01:05:30,500
Mas a pena foi suspensa...
136
01:05:31,000 --> 01:05:33,690
porque me deram uma op��o.
356
01:05:33,000 --> 01:05:36,656
E eu disse o nome de todos
os envolvidos...
357
01:05:37,004 --> 01:05:40,586
e todo o grupo de traficantes
foi preso.
358
01:05:41,000 --> 01:05:44,315
� claro que virei
foragido depois disso.
359
01:05:48,000 --> 01:05:50,884
E um dia o telefone tocou.
360
01:05:54,036 --> 01:05:59,196
Al�? Quem �?
Al�, quem �?
361
01:05:59,205 --> 01:06:03,182
Mark, sua mulher e seu filho
est�o saindo de carro.
362
01:06:04,000 --> 01:06:08,257
- Mas quem...?
- Des�a, se n�o vai perder o espet�culo.
364
01:06:15,036 --> 01:06:17,315
Minha Nossa, estamos atrasados!
365
01:06:20,000 --> 01:06:21,960
N�o!
366
01:06:34,007 --> 01:06:36,517
Irene, espere!
367
01:06:36,762 --> 01:06:41,518
N�o! Saia j� desse carro!
Saia da� logo, Irene!
368
01:07:02,010 --> 01:07:06,161
Ou�a, Mark, n�o pode continuar
se torturando assim.
369
01:07:06,190 --> 01:07:08,807
N�o vai mudar nada.
370
01:07:09,008 --> 01:07:14,514
N�o se pode modificar o passado.
Deve tentar encontrar uma solu��o.
371
01:07:16,060 --> 01:07:19,253
� meu telefone, tenho que ir!
372
01:07:19,305 --> 01:07:22,234
Se ele n�o me achar,
pode come�ar a suspeitar.
373
01:07:22,363 --> 01:07:24,904
Volto assim que eu puder.
374
01:07:55,044 --> 01:07:57,586
N�o pode me obrigar a fazer
o que eu n�o quero!
375
01:08:00,060 --> 01:08:04,260
Certo, eu vou!
Est� bem, est� bem!
376
01:11:03,000 --> 01:11:06,635
- Mark, voc� me assustou!
- Por que n�o me disse que ia sair?
377
01:11:06,733 --> 01:11:10,076
N�o tive tempo, ele quer
me ver imediatamente.
378
01:11:10,150 --> 01:11:13,330
- Por qu�?
- Ele est� com problemas e quer que eu o ajude!
379
01:11:13,369 --> 01:11:17,462
- Voc� n�o deve nada � aquele homem.
- Sou eu que devo julgar isso!
380
01:11:18,074 --> 01:11:21,266
Me desculpe.
Por favor, Mark, tente me entender.
381
01:11:21,286 --> 01:11:26,225
N�o posso dizer n�o � ele.
Eu te amo, Mark!
382
01:11:26,243 --> 01:11:30,469
Te amo muito. S� me d� um tempo
para tir�-lo da minha vida.
383
01:11:31,067 --> 01:11:33,021
Est� bem.
384
01:13:37,005 --> 01:13:39,135
A ca�ada come�ou.
O nome dele � Hank Matters.
351
01:13:39,150 --> 01:13:41,860
Segue instru��es e fotos.
385
01:14:01,600 --> 01:14:03,150
Alugamos este apatamento
intencionalmente...
386
01:14:03,150 --> 01:14:05,600
para deix�-lo perto
daquele que ele frequenta.
386
01:14:06,000 --> 01:14:08,317
Agora sabemos que ele
n�o desconfia de voc�.
387
01:14:08,942 --> 01:14:11,197
Dentro daquela casa,
� o �nico lugar...
388
01:14:11,250 --> 01:14:14,600
onde ele n�o � protegido
por seus guarda-costas.
388
01:14:38,000 --> 01:14:42,642
Trabalhe com calma, encontrar�
uma via de fuga f�cil pelo telhado.
389
01:14:43,093 --> 01:14:45,920
Controle a informa��o.
390
01:15:01,000 --> 01:15:05,565
Hank, n�o acha que exagerou
um pouco na dose?
391
01:15:05,568 --> 01:15:07,797
Ela voltar� a si
quando for preciso.
392
01:15:20,185 --> 01:15:23,650
- N�o... Quero dormir!
- Vamos l�, Marina!
393
01:15:23,734 --> 01:15:26,817
A noite � longa,
est� cedo para dormir.
394
01:15:31,267 --> 01:15:34,447
Venha!
Como est� se sentindo?
395
01:15:34,000 --> 01:15:36,430
Acorde!
396
01:15:37,009 --> 01:15:39,526
Vamos l�, menina, j� chegamos!
397
01:15:58,000 --> 01:16:02,266
- Vamos l�, acorde, j� chegamos!
- Vamos nos divertir, meu bem!
398
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
Eu n�o quero!
399
01:16:15,050 --> 01:16:17,579
� com voc�s, meninas!
400
01:16:18,000 --> 01:16:20,360
Vai ver s� como
a trataremos bem.
400
01:16:56,000 --> 01:16:58,547
Amarre as m�os dela!
401
01:17:02,170 --> 01:17:05,205
- Eu n�o quero...
- Vamos, vamos!
402
01:17:07,910 --> 01:17:10,724
Chegue perto da janela,
miser�vel!
403
01:17:14,006 --> 01:17:15,917
Eu n�o quero!
404
01:17:18,019 --> 01:17:21,118
� perigoso demais.
Merda!
405
01:17:50,000 --> 01:17:51,892
Foi maravilhoso!
406
01:17:54,375 --> 01:17:56,867
Fale mais baixo, cretina!
407
01:18:14,007 --> 01:18:17,348
- Primeiro, dispense as garotas.
- N�o, n�o posso fazer isso!
408
01:19:21,994 --> 01:19:26,365
Vou te tirar dessa.
Entendeu?
409
01:19:38,000 --> 01:19:41,355
- Eu odeio ele, entendeu?
- A fam�lia dele...
410
01:19:44,056 --> 01:19:46,965
� a chefia da M�fia internacional.
411
01:19:47,060 --> 01:19:51,575
E faz parte da mesma organiza��o
que matou minha mulher e meu filho.
412
01:19:51,587 --> 01:19:55,195
- Por que n�o me disse?
- Por que diria?
413
01:19:55,198 --> 01:19:58,915
Voc� sabe que ele faz o que
quer de mim. Eu poderia avis�-lo.
414
01:19:59,360 --> 01:20:01,150
- E far� isso?
- E o que acha?
415
01:20:01,176 --> 01:20:05,563
N�o importa o que eu acho.
Far� isso?
416
01:20:06,016 --> 01:20:09,533
Por mim, eu n�o corro riscos,
talvez...
417
01:20:10,000 --> 01:20:13,157
J� decidi que n�o matarei
mais nigu�m.
418
01:20:13,250 --> 01:20:16,057
E nesta manh�, eu tive a certeza.
418
01:20:16,135 --> 01:20:17,470
Agindo assim, eles � que
v�o matar voc�!
419
01:20:18,049 --> 01:20:23,150
Eu sei o que podemos fazer,
mas teremos que ir embora juntos.
420
01:20:23,181 --> 01:20:26,526
N�o! Nunca serei livre enquanto
ele estiver vivo.
421
01:20:27,000 --> 01:20:30,248
N�o sabe h� quanto tempo
desejo a morte dele.
472
01:20:30,350 --> 01:20:33,500
Sonhava isso todas as vezes que
era obrigada a fazer amor com ele.
422
01:20:33,553 --> 01:20:36,291
Principalmente quando ele
controla minha pr�pria vontade...
423
01:20:36,329 --> 01:20:38,982
para poder possuir meu corpo!
424
01:20:39,000 --> 01:20:42,416
Al�m disso, mat�-lo � uma forma
de salvar sua vida.
425
01:20:42,500 --> 01:20:45,136
Aqueles que fizeram aquilo
com voc� s�o exatamente como ele.
426
01:20:45,403 --> 01:20:49,212
Pessoas que n�o perdoam ningu�m.
Vou lhe dizer como mat�-lo...
427
01:20:49,321 --> 01:20:52,834
no lugar exato, de uma forma f�cil.
428
01:21:14,000 --> 01:21:16,920
S�bados e Domingos, esta obra
fica abandonada.
429
01:21:25,000 --> 01:21:30,403
Como v�, o campo fica bem pr�ximo,
e ele est� usando blusa azul e cinza.
430
01:21:30,540 --> 01:21:33,517
N�o ser� f�cil indentific�-lo
com aquela viseira.
431
01:21:33,601 --> 01:21:38,198
N�o pode confundi-lo, ele �
o n�mero 2. N�o esque�a, n�mero 2.
432
01:21:38,198 --> 01:21:40,833
E amanh�, ele jogar�
com o mesmo uniforme.
433
01:21:41,000 --> 01:21:42,972
Pelo jeito, j� est� feito.
434
01:21:45,000 --> 01:21:48,135
Como eu j� disse,
este � o lugar mais seguro...
345
01:21:48,150 --> 01:21:50,135
onde ele n�o � protegido
por seus guarda-costas.
435
01:21:50,175 --> 01:21:52,186
Ser� a �ltima vez que ele
ser� visto.
346
01:21:52,200 --> 01:21:55,600
Ele partir� para um torneio pela
Europa e quer me levar com ele.
436
01:21:56,000 --> 01:21:57,530
- Bom jogo!
- Obrigado!
437
01:22:12,000 --> 01:22:14,782
Nos encontraremos amanh�
�s 5 da manh�.
438
01:22:16,000 --> 01:22:17,560
E eu estarei te esperando aqui.
439
01:22:18,009 --> 01:22:20,396
� um lugar fora de Buenos Aires,
um pouco longe do rio.
440
01:22:21,055 --> 01:22:22,227
J� preparei as bagagens.
441
01:22:22,250 --> 01:22:26,389
Dormiremos l� e partiremos
para Montevideo pela manh�.
441
01:22:26,404 --> 01:22:29,870
Vamos de barco,
assim n�o podem nos seguir.
442
01:22:30,518 --> 01:22:33,550
- Esta � a esta��o de trem?
- Sim.
443
01:22:34,050 --> 01:22:37,385
E daqui poder� chegar
� Esta��o Central.
444
01:22:37,433 --> 01:22:40,694
Ser� f�cil, h� trens
de 5 em 5 minutos.
445
01:22:41,000 --> 01:22:44,558
- E ent�o, o que me diz?
- Digo que te amo.
446
01:22:45,000 --> 01:22:46,993
Eu tamb�m.
447
01:23:46,000 --> 01:23:48,715
- Passa, passa!
- Vai, vai!
448
01:24:51,067 --> 01:24:53,019
Passa!
449
01:26:06,000 --> 01:26:07,554
O que aconteceu?
450
01:26:13,040 --> 01:26:15,823
Para tr�s, para tr�s!
451
01:26:17,868 --> 01:26:18,753
Meu Deus, ele est� ferido!
452
01:26:48,564 --> 01:26:51,955
Voc� est� livre, acabou.
453
01:26:54,083 --> 01:26:57,516
Agora posso ser sua.
S� sua, Mark!
454
01:27:28,159 --> 01:27:32,539
Marina, a barca parte
em 40 minutos.
455
01:27:38,000 --> 01:27:40,093
J� est� pronta?
456
01:27:43,000 --> 01:27:47,237
Voltamos a falar do fato
ocorrido neste Domingo.
457
01:27:47,276 --> 01:27:49,150
Como o assassino fez
para subir no pr�dio...
458
01:27:49,150 --> 01:27:52,150
que fica todo fechado,
n�o � um dia de trabalho?
458
01:27:52,150 --> 01:27:56,150
O disparo foi feito do terceiro
andar daquele pr�dio em constru��o.
459
01:27:56,750 --> 01:27:59,145
E a v�tima caiu bem aqui,
exatamente neste lugar.
460
01:27:59,158 --> 01:28:02,178
Se chamava Carl Steinberg.
Um conhecido personagem...
461
01:28:02,179 --> 01:28:05,136
ligado � m�fia
norte-americana...
462
01:28:05,150 --> 01:28:07,600
com rela��es com o cart�l
de drogas sul-americano.
462
01:28:08,039 --> 01:28:13,421
Temos imagens feitas por um
cinegrafista amador presente no local.
463
01:28:13,423 --> 01:28:16,987
E a seguir,
mostraremos mais imagens.
464
01:28:22,000 --> 01:28:24,889
� isso mesmo, Mark!
465
01:28:51,000 --> 01:28:53,517
�timo! Bom trabalho!
466
01:28:55,000 --> 01:28:56,997
Obrigada.
467
01:29:02,715 --> 01:29:05,150
Esse idiota achou mesmo que ia
interferir nos nossos planos.
468
01:29:05,150 --> 01:29:06,939
Que cretino.
469
01:29:08,000 --> 01:29:11,539
Mas no fundo, deveria agradec�-lo.
Ele matou o homem que queria mat�-lo.
470
01:29:13,000 --> 01:29:17,521
Pegue suas coisas, v� para
o carro, eu j� estou indo.
471
01:29:52,000 --> 01:29:53,987
Hank!
472
01:30:04,000 --> 01:30:07,048
N�o fa�a isso!
N�o, por favor, Mark!
473
01:31:07,279 --> 01:31:12,048
FIM42148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.