All language subtitles for sherlock-holmes-a-game-of-shadows-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:31,657 --> 00:00:34,993 The year was 1891. 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,537 Storm clouds were brewing over Europe. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,459 France and Germany were at each other's throats... 5 00:00:42,626 --> 00:00:45,545 ...the result of a series of bombings 6 00:00:47,256 --> 00:00:49,758 Some said it was Nationalists... 7 00:00:50,259 --> 00:00:52,386 others, the anarchists 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 But as usual... 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,475 ...my friend Sherlock Holmes... 10 00:00:58,642 --> 00:01:00,727 ...had a different theory entirely. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,862 Bombing in Strasbourg! Read all about it! 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,490 - Thank you. - Anarchists suspected... 13 00:01:13,657 --> 00:01:16,118 ...in Strasbourg bombing! 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,422 Bombing in Strasbourg! 15 00:02:02,331 --> 00:02:05,334 When did you start working for the postal service? 16 00:02:07,085 --> 00:02:08,503 That was you back there. 17 00:02:08,670 --> 00:02:11,298 Shame your activities have landed you in the gutter. 18 00:02:11,465 --> 00:02:14,593 A curious parcel. Who's the intended recipient? 19 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Why don't we discuss that over dinner tonight? 20 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 21 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 How about the Savoy, 8:00? 22 00:02:21,892 --> 00:02:22,934 - Splendid. - Hmm. 23 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 And will you be coming as yourself? 24 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 Most likely. 25 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 Three men have been following you for the last half mile... 26 00:02:30,776 --> 00:02:32,819 ...their motives highly unsavory. 27 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 No. 28 00:02:45,290 --> 00:02:49,002 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 29 00:02:49,169 --> 00:02:53,173 And instead of three, there seems to be, uh, four. 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,383 Heh. 31 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 Steady hands with that, Irene. 32 00:02:57,844 --> 00:03:00,847 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 33 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 34 00:03:04,518 --> 00:03:05,602 Don't fill up on bread. 35 00:03:31,169 --> 00:03:32,421 I forgot the rest. 36 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 Oh, it's coming back now. 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 Aah! 38 00:04:00,949 --> 00:04:02,325 Aah! 39 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Peelers! 40 00:05:16,983 --> 00:05:20,987 We now come to Lot 34... 41 00:05:21,196 --> 00:05:26,034 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 42 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 ...retrieved from the Valley of the Kings. 43 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 Your payment, doctor. He sends his thanks. 44 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Who will bid 100 pounds? 45 00:05:33,833 --> 00:05:35,627 One hundred. Thank you, sir. 46 00:05:37,462 --> 00:05:40,173 Please, give this to him. He's expecting it. 47 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 48 00:05:49,474 --> 00:05:51,685 Uh... Stay... 49 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 ...while I check the contents. 50 00:05:54,938 --> 00:05:57,357 I was assured full payment would be there. 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,318 Yes, but assured by whom? 52 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Have you ever met him in person? 53 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Or like me, have you been...? 54 00:06:06,700 --> 00:06:08,868 Hold it, hold it. Please, don't move it. 55 00:06:09,411 --> 00:06:12,706 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 56 00:06:13,456 --> 00:06:15,834 I'd wager the contents are rather more incendiary. 57 00:06:16,001 --> 00:06:18,336 - Who is this? - It's... 58 00:06:18,503 --> 00:06:19,546 Hello, darling. 59 00:06:25,051 --> 00:06:29,055 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 60 00:06:29,222 --> 00:06:32,309 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 61 00:06:32,475 --> 00:06:37,230 One thousand six hundred, 1700, 1800. 62 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 - Well, good luck. - One million pounds. 63 00:06:42,152 --> 00:06:44,571 Oh, and by the way, fire. 64 00:06:44,738 --> 00:06:45,947 Fire! 65 00:06:51,661 --> 00:06:53,538 Leave my side, you'll be dead in an hour. 66 00:06:53,705 --> 00:06:55,248 And don't be late for dinner. 67 00:06:55,415 --> 00:06:58,543 My schedule will be quite tight because of these activities here. 68 00:06:58,710 --> 00:07:02,422 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 69 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 Mm. Mm-mm. Mm! 70 00:07:04,591 --> 00:07:07,385 Very witty. So confident, even in retreat. 71 00:07:07,552 --> 00:07:10,680 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 72 00:07:10,847 --> 00:07:14,351 Fine. Dinner and a show. 73 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 74 00:07:23,026 --> 00:07:25,779 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 75 00:07:26,279 --> 00:07:30,617 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 76 00:07:30,784 --> 00:07:35,455 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 77 00:07:35,622 --> 00:07:38,875 I'm a consulting detective of some repute. 78 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 79 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 ...Holmes. 80 00:07:45,840 --> 00:07:46,883 Hyah! 81 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 A fresh pot of tea. Thank you, George. 82 00:08:33,513 --> 00:08:35,306 Yes, Miss Adler. 83 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Fine choice, this place. 84 00:08:41,438 --> 00:08:42,981 Do you have the letter? 85 00:08:44,023 --> 00:08:45,150 It was taken. 86 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 Taken? Now, that is unfortunate. 87 00:08:52,031 --> 00:08:55,201 During the chaos created by your package. 88 00:08:55,368 --> 00:08:56,411 Thank you. 89 00:08:59,038 --> 00:09:03,084 Perhaps if you had shared your plans. 90 00:09:03,543 --> 00:09:06,504 You wish to know my plans now, do you? 91 00:09:06,671 --> 00:09:10,133 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 92 00:09:10,300 --> 00:09:13,178 Is that why you chose to meet here in a public place? 93 00:09:13,303 --> 00:09:14,554 Your favorite restaurant? 94 00:09:46,795 --> 00:09:49,005 I don't blame you. 95 00:09:50,381 --> 00:09:52,675 I blame myself. 96 00:09:53,384 --> 00:09:58,598 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 97 00:10:00,099 --> 00:10:05,438 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 98 00:10:06,231 --> 00:10:08,149 The question is... 99 00:10:09,067 --> 00:10:11,778 ...what to do about it. 100 00:10:16,783 --> 00:10:21,579 But that's my problem to solve now. 101 00:10:25,375 --> 00:10:27,794 I no longer require your services. 102 00:11:57,759 --> 00:11:59,510 Mrs. Hudson? 103 00:12:00,929 --> 00:12:03,431 Oh, Mrs. Hudson? 104 00:12:05,892 --> 00:12:08,144 Holmes, you in there? 105 00:12:15,902 --> 00:12:18,154 Your hedge needs trimming. 106 00:12:20,740 --> 00:12:23,242 HOLMES Where am I? 107 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 I don't care where you are as long as you're ready. 108 00:12:30,166 --> 00:12:32,335 I'm waiting. 109 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 I'm not gonna play this game. 110 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Remember, I have to catch the last... 111 00:12:46,391 --> 00:12:48,184 - ...train. Uh-oh. 112 00:12:48,351 --> 00:12:51,354 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 113 00:12:53,356 --> 00:12:57,235 I lose. Game over. 114 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 Still don't see me? 115 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 I'm not going out with you dressed like that. 116 00:13:14,794 --> 00:13:17,380 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 117 00:13:17,547 --> 00:13:20,758 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 118 00:13:20,925 --> 00:13:23,302 ...clearly one of your fiancée's early efforts? 119 00:13:23,970 --> 00:13:25,638 Oh, how I've missed you, Holmes. 120 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 Have you? Why? 121 00:13:29,017 --> 00:13:32,437 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 122 00:13:32,603 --> 00:13:35,440 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 123 00:13:35,606 --> 00:13:38,317 ...and designing my own urban camouflage... 124 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 125 00:13:41,195 --> 00:13:45,491 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 126 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Mrs. Hudson, how are you? 127 00:13:49,078 --> 00:13:53,041 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 128 00:13:53,207 --> 00:13:55,835 And thank you for looking after Gladstone. 129 00:13:56,002 --> 00:14:01,966 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 130 00:14:03,301 --> 00:14:06,679 Yummy. Feed the snake, woman. 131 00:14:07,013 --> 00:14:08,931 You feed it. 132 00:14:09,849 --> 00:14:12,518 Touchy, touchy. 133 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 Doctor, you must get him to a sanatorium. 134 00:14:16,481 --> 00:14:19,525 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 135 00:14:19,984 --> 00:14:23,821 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 136 00:14:25,364 --> 00:14:27,033 Leave him to me. 137 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 Don't you have a goat that needs worming? 138 00:14:29,994 --> 00:14:32,455 Oh, how kind of you to remind me. 139 00:14:32,622 --> 00:14:36,626 So much to look forward to. What would I do without you? 140 00:14:37,710 --> 00:14:39,796 Good luck with your patient, doctor. 141 00:14:40,880 --> 00:14:42,048 Why are you here? 142 00:14:43,299 --> 00:14:45,301 I'm getting married tomorrow. 143 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Oh! Embrace me. 144 00:14:49,764 --> 00:14:51,641 Watson's getting married. 145 00:14:51,808 --> 00:14:55,186 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 146 00:14:55,353 --> 00:14:58,397 - Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha. 147 00:14:58,564 --> 00:15:01,400 Pour us a brandy. The stag party has begun. 148 00:15:02,860 --> 00:15:05,738 It is our last adventure, Watson. 149 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 I intend to make the most of it. 150 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 I see you've made good use of my old office. 151 00:15:22,088 --> 00:15:25,091 - Do you like my spider's web? - Is that what you call it? 152 00:15:25,258 --> 00:15:26,717 Follow that strand. 153 00:15:28,094 --> 00:15:32,431 What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 154 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 ...the overdose of a Chinese opium trader... 155 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 156 00:15:37,061 --> 00:15:40,523 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 157 00:15:42,441 --> 00:15:48,114 Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 158 00:15:48,281 --> 00:15:49,323 Indeed. 159 00:15:50,199 --> 00:15:54,579 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 160 00:15:54,745 --> 00:15:56,330 Boxing champion at Cambridge... 161 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 ...where he made friends with our current prime minister. 162 00:15:59,625 --> 00:16:02,295 Do you have any evidence to substantiate your claim? 163 00:16:06,090 --> 00:16:08,426 This. Now do you see? 164 00:16:10,469 --> 00:16:12,805 Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 165 00:16:12,972 --> 00:16:15,308 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 166 00:16:15,474 --> 00:16:19,270 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 167 00:16:19,437 --> 00:16:22,982 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 168 00:16:24,150 --> 00:16:26,235 Says here he died of a heart attack. 169 00:16:26,444 --> 00:16:30,823 Has all my instruction been for naught? You read the official statement and believe it. 170 00:16:30,990 --> 00:16:33,326 It's a game, dear man, a shadowy game. 171 00:16:33,492 --> 00:16:37,413 We're playing cat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 172 00:16:38,039 --> 00:16:39,582 I thought it was spider and fly? 173 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 I'm not a fly, I'm a cat. 174 00:16:42,960 --> 00:16:45,213 Not a mouse, but a dagger. 175 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 You're drinking embalming fluid. 176 00:16:47,715 --> 00:16:50,676 Ooh. Yes. Care for a drop? 177 00:16:51,135 --> 00:16:52,178 You do seem... 178 00:16:52,345 --> 00:16:53,387 - Excited? - Manic. 179 00:16:53,554 --> 00:16:54,597 - I am. - Verging on... 180 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 - Ecstatic? - Psychotic. 181 00:16:57,975 --> 00:17:01,103 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 182 00:17:01,270 --> 00:17:05,524 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 183 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 And how will he do all this? 184 00:17:07,193 --> 00:17:10,988 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 185 00:17:11,155 --> 00:17:15,201 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone... 186 00:17:15,368 --> 00:17:18,037 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 187 00:17:18,204 --> 00:17:20,539 - ...on this diet, will work it all out. - Right. 188 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 189 00:17:23,876 --> 00:17:25,753 Here's to your good health. 190 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Dingy bird. 191 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 What have you done to Gladstone now? 192 00:17:35,471 --> 00:17:39,350 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 193 00:17:39,517 --> 00:17:40,893 He's barely breathing. 194 00:17:41,560 --> 00:17:44,021 What an excellent opportunity. 195 00:17:44,188 --> 00:17:45,356 This may be just the thing. 196 00:17:46,732 --> 00:17:49,986 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 197 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 198 00:17:55,574 --> 00:17:57,535 Took off like a monkey from a box. 199 00:17:57,702 --> 00:18:00,329 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 200 00:18:00,496 --> 00:18:02,081 Consider it a wedding gift. 201 00:18:03,666 --> 00:18:06,585 Watson, might we use an alternative exit? 202 00:18:07,712 --> 00:18:10,089 Is there something different about you? 203 00:18:10,214 --> 00:18:12,258 I'm under observation. 204 00:18:13,050 --> 00:18:14,343 As you should be. 205 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 You drive. 206 00:18:19,223 --> 00:18:22,893 Will your beard be with us all night? 207 00:18:23,060 --> 00:18:26,564 I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 208 00:18:27,690 --> 00:18:30,276 If you believe Moriarty has you under observation... 209 00:18:30,443 --> 00:18:32,194 ...isn't this a bit conspicuous? 210 00:18:32,361 --> 00:18:35,656 It's so overt, it's covert. 211 00:18:39,327 --> 00:18:42,621 Trafalgar Square. You must be safe by now. 212 00:18:50,171 --> 00:18:52,923 Why are you looking at me with such concern? 213 00:18:53,090 --> 00:18:57,720 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 214 00:18:58,054 --> 00:19:01,640 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 215 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 - Armageddon. - Rebirth. 216 00:19:03,267 --> 00:19:04,769 - Restriction. - Structure. 217 00:19:04,935 --> 00:19:07,605 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 218 00:19:08,272 --> 00:19:12,109 A life in matrimony, the possibility of a family. 219 00:19:12,276 --> 00:19:13,903 Who wants to die alone? 220 00:19:14,987 --> 00:19:17,114 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 221 00:19:17,281 --> 00:19:20,785 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 222 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 Yes, that's about it. 223 00:19:25,247 --> 00:19:30,836 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 224 00:19:34,048 --> 00:19:35,674 Anyway... 225 00:19:40,388 --> 00:19:42,014 Not bad, that. 226 00:19:42,181 --> 00:19:44,016 So where are we going? 227 00:19:44,183 --> 00:19:47,812 In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 228 00:19:47,978 --> 00:19:50,523 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 229 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 - Good evening, Sherly. - Well. 230 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 I see your bootmaker is ill, dear brother. 231 00:19:55,861 --> 00:20:00,032 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 232 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 The chimney in the front room at Baker Street... 233 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 ...still needs a damn good sweeping up. 234 00:20:04,537 --> 00:20:08,374 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 235 00:20:08,541 --> 00:20:11,335 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 236 00:20:11,502 --> 00:20:14,922 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 237 00:20:15,089 --> 00:20:16,799 Same bow, new strings. 238 00:20:16,924 --> 00:20:20,344 And may I deduce, Mycroft...? Good evening, by the way. 239 00:20:20,511 --> 00:20:21,720 No. 240 00:20:22,721 --> 00:20:24,807 - He doesn't. - May I deduce that you... 241 00:20:24,974 --> 00:20:30,146 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 242 00:20:30,312 --> 00:20:33,899 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 243 00:20:34,066 --> 00:20:39,029 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 244 00:20:39,864 --> 00:20:45,077 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 245 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 No, you're quite right, Dr. Watson... 246 00:20:47,163 --> 00:20:52,334 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... 247 00:20:52,501 --> 00:20:54,670 Excuse me.... suddenly erupt. 248 00:20:54,837 --> 00:20:58,757 I am here to avoid a dire catastrophe. 249 00:20:58,883 --> 00:21:02,595 If the concerns of two nations... 250 00:21:02,761 --> 00:21:04,722 ...which shall remain nameless... 251 00:21:04,889 --> 00:21:09,268 ...but I can tell you they speak French and German... 252 00:21:09,435 --> 00:21:12,938 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 253 00:21:13,105 --> 00:21:16,484 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 254 00:21:16,609 --> 00:21:18,944 The worst thing about Switzerland is the altitude. 255 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-1... 256 00:21:21,572 --> 00:21:24,867 I'm so glad you invited your brother. 257 00:21:40,341 --> 00:21:41,425 This looks promising. 258 00:21:41,800 --> 00:21:43,886 And your poison of choice, gentlemen? 259 00:21:44,053 --> 00:21:46,722 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 260 00:21:46,847 --> 00:21:48,891 Perhaps a good cigar. 261 00:21:49,642 --> 00:21:52,645 And don't bother with the chairs. 262 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 What is it your brother does exactly? 263 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 He's the keeper of the broom cupboard of state. 264 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 No ambition, no energy... 265 00:22:00,527 --> 00:22:04,323 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 266 00:22:04,490 --> 00:22:06,116 ...particularly the Foreign Office. 267 00:22:06,283 --> 00:22:08,994 - I would like to propose a toast. - Really? 268 00:22:09,161 --> 00:22:12,206 To my dear friend, Dr. John... 269 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 ...um, Hamish Watson... 270 00:22:16,919 --> 00:22:17,962 I'm right here. 271 00:22:18,128 --> 00:22:21,674 ...On the eve of his wedding. He... 272 00:22:23,759 --> 00:22:25,261 ...has been the best companion. 273 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 274 00:22:28,305 --> 00:22:30,724 He has always kept us... They couldn't attend. 275 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 ...flat-footed on the ground. 276 00:22:32,977 --> 00:22:35,104 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 277 00:22:35,271 --> 00:22:37,356 - They declined. - The lads from the regiment? 278 00:22:37,523 --> 00:22:41,193 - No man's better worth having at your side... - Who is it you're looking for? 279 00:22:41,318 --> 00:22:43,988 Because I don't know a single damn person here, do I? 280 00:22:44,154 --> 00:22:46,699 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 281 00:22:46,865 --> 00:22:50,035 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 282 00:22:50,953 --> 00:22:54,373 You completely forgot about my stag party, didn't you? 283 00:22:56,542 --> 00:22:59,211 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 284 00:22:59,378 --> 00:23:01,505 Shame none of your friends could make it. 285 00:23:08,345 --> 00:23:12,016 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 286 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 287 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 So now you're interested in being the best man. 288 00:23:18,689 --> 00:23:21,066 You're supposed to keep the ring anyway. 289 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 Just as you're supposed to organize my stag party. 290 00:23:24,069 --> 00:23:26,739 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 291 00:23:26,905 --> 00:23:30,576 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 292 00:23:30,743 --> 00:23:33,078 ...Sherly No Mates. 293 00:23:37,207 --> 00:23:39,877 He's all "me, me, me," isn't he? 294 00:23:50,387 --> 00:23:51,597 I win! 295 00:24:02,441 --> 00:24:04,360 Please, sit. 296 00:24:04,526 --> 00:24:07,279 Put your money on the table and we will begin. 297 00:24:13,077 --> 00:24:15,913 Welcome. I am Madam Simza. 298 00:24:20,209 --> 00:24:24,046 Cards can illuminate your past... 299 00:24:24,505 --> 00:24:27,633 ...clarify your present, and show you the future. 300 00:24:30,010 --> 00:24:33,639 If you have a specific question, hold it in your mind. 301 00:24:33,806 --> 00:24:35,265 Mm. 302 00:24:41,897 --> 00:24:44,274 I'm holding. 303 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Let me know when you're ready. 304 00:24:47,736 --> 00:24:49,822 Actually, I'd prefer to read... 305 00:24:50,406 --> 00:24:51,448 ...your fortune. 306 00:24:56,078 --> 00:24:58,414 Temperance inverted. 307 00:24:59,456 --> 00:25:00,791 Indicative of volatility. 308 00:25:01,792 --> 00:25:04,878 A woman who has recently taken her comfort in drink. 309 00:25:05,045 --> 00:25:08,424 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 310 00:25:10,008 --> 00:25:12,511 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 311 00:25:12,678 --> 00:25:16,014 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 312 00:25:16,181 --> 00:25:20,018 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 313 00:25:20,185 --> 00:25:23,939 Not bad, but you have to make me believe you. 314 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 I have to see it in your eyes. 315 00:25:25,691 --> 00:25:28,360 - Right. I can do better. - Uh-huh. 316 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 The Two of Cups, a powerful bond. 317 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 But between whom? A brother and sister perhaps? 318 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 And I see a name. Yes, it's... 319 00:25:39,496 --> 00:25:41,206 ...Rene. 320 00:25:43,125 --> 00:25:44,376 What do you want? 321 00:25:44,877 --> 00:25:45,919 The Devil. 322 00:25:51,216 --> 00:25:52,634 Why are we playing this game? 323 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Where did you get this? 324 00:26:03,729 --> 00:26:08,025 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 325 00:26:23,999 --> 00:26:25,375 "Found my purpose in life." 326 00:26:25,542 --> 00:26:29,838 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 327 00:26:33,800 --> 00:26:35,344 Time is up. 328 00:26:35,928 --> 00:26:38,138 I have other clients. 329 00:26:43,560 --> 00:26:46,522 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 330 00:26:46,688 --> 00:26:48,774 ...snagged on a nail over my left shoulder... 331 00:26:48,941 --> 00:26:51,818 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 332 00:26:51,985 --> 00:26:53,946 ...of herring pickled in vodka... 333 00:26:54,112 --> 00:26:56,949 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 334 00:26:57,115 --> 00:27:00,369 There's a man concealed in the rafters above us. 335 00:27:00,536 --> 00:27:04,122 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 336 00:27:04,289 --> 00:27:07,793 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 337 00:27:07,960 --> 00:27:12,172 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 338 00:27:12,339 --> 00:27:14,967 Anything else? No? 339 00:27:21,515 --> 00:27:24,226 First, pillage the nest. 340 00:27:27,312 --> 00:27:28,689 Clip wings. 341 00:27:30,941 --> 00:27:33,318 Now blunt his beak. 342 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 Crack eggs. 343 00:27:41,243 --> 00:27:44,204 Scramble. Pinch of salt. 344 00:27:46,623 --> 00:27:48,125 Touch of pepper. 345 00:27:53,714 --> 00:27:55,090 Flip the omelet. 346 00:27:59,678 --> 00:28:01,847 Additional seasoning required. 347 00:28:03,682 --> 00:28:06,351 Breakfast is served. 348 00:28:19,781 --> 00:28:23,619 Come with me. I need you alive. Now. 349 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 Oh! 350 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Aah! 351 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 Didn't see that in the cards, did you? 352 00:29:40,570 --> 00:29:42,114 Oh... 353 00:29:57,087 --> 00:29:58,797 Coming down, folks, coming down. 354 00:29:58,964 --> 00:30:01,800 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 355 00:30:03,635 --> 00:30:08,223 Five, four, three, two, one... 356 00:30:08,390 --> 00:30:09,891 ...let him go! 357 00:30:35,500 --> 00:30:37,461 Get up there! 358 00:30:47,137 --> 00:30:48,346 All mine? 359 00:31:13,205 --> 00:31:14,998 Now, wait a minute. 360 00:31:47,405 --> 00:31:49,574 You're right. He did stink. 361 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 Hey, you can run... 362 00:31:51,743 --> 00:31:53,829 Where's you? 363 00:31:56,414 --> 00:31:58,291 Just had a fight. 364 00:32:00,460 --> 00:32:01,920 - Just had a fight. - Yes. 365 00:32:02,087 --> 00:32:03,713 - Where were you? - I'm glad to see... 366 00:32:03,880 --> 00:32:06,424 ...you're taking your best-man duties so seriously. 367 00:32:06,591 --> 00:32:10,262 I was on my own! Not gonna get my monies! 368 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 She was biting my leg. 369 00:32:12,055 --> 00:32:15,600 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 370 00:32:15,767 --> 00:32:17,435 You do have a wedding to attend. 371 00:32:17,727 --> 00:32:18,770 Oh, I'll drive. 372 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 Hmm. 373 00:32:23,024 --> 00:32:24,734 Ho-honk. Ha-ha-ha. 374 00:32:24,901 --> 00:32:28,530 Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 375 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 Present arms! 376 00:34:58,638 --> 00:35:01,224 I've been to a wedding here before. 377 00:35:04,185 --> 00:35:05,895 Funeral too. 378 00:35:08,314 --> 00:35:10,775 The professor wants to meet. 379 00:35:11,609 --> 00:35:15,780 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 380 00:35:16,156 --> 00:35:21,119 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 381 00:35:21,286 --> 00:35:23,455 His lecture concludes at 4. 382 00:35:23,621 --> 00:35:24,664 Looking forward. 383 00:35:26,583 --> 00:35:27,625 One side, chummy. 384 00:35:52,484 --> 00:35:56,654 "Fischerweise," Schubert, 1826. 385 00:36:04,245 --> 00:36:07,999 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 386 00:36:08,500 --> 00:36:09,834 I hope I'm not intruding. 387 00:36:11,336 --> 00:36:13,671 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 388 00:36:13,838 --> 00:36:15,924 And make sure he packs my white tie and tails. 389 00:36:16,091 --> 00:36:18,885 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 390 00:36:19,052 --> 00:36:23,014 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 391 00:36:23,181 --> 00:36:25,517 - Neither. - Something stronger, perhaps? 392 00:36:25,683 --> 00:36:29,521 No, but might I trouble you for an inscription? 393 00:36:47,705 --> 00:36:51,209 I read that the good doctor was to be married today. 394 00:36:51,376 --> 00:36:52,752 How was the service? 395 00:36:52,919 --> 00:36:54,170 Definitive. 396 00:36:54,337 --> 00:36:58,466 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 397 00:37:00,218 --> 00:37:02,762 I trust you'll take this into consideration. 398 00:37:06,599 --> 00:37:09,686 And what considerations will you grant me? 399 00:37:17,819 --> 00:37:19,362 Have you actually read the book? 400 00:37:19,529 --> 00:37:21,698 I found it compelling... 401 00:37:21,865 --> 00:37:26,161 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 402 00:37:26,995 --> 00:37:29,789 I take that as a compliment. 403 00:37:29,956 --> 00:37:32,834 I have the utmost regard for your talents. 404 00:37:33,751 --> 00:37:37,088 It's a pleasure to finally meet you... 405 00:37:38,089 --> 00:37:39,215 ...officially. 406 00:37:42,969 --> 00:37:46,097 Are you familiar with the study of graphology? 407 00:37:46,431 --> 00:37:49,058 I've never given it any serious thought, no. 408 00:37:49,225 --> 00:37:52,812 The psychological analysis of handwriting. 409 00:37:52,979 --> 00:37:57,775 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 410 00:37:58,234 --> 00:38:00,111 While the flourishes on the lower zone... 411 00:38:00,278 --> 00:38:03,364 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 412 00:38:03,531 --> 00:38:06,868 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 413 00:38:07,035 --> 00:38:11,456 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 414 00:38:11,623 --> 00:38:14,167 - ...and a pronounced inclination toward... - No. 415 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 ...moral insanity. 416 00:38:16,920 --> 00:38:21,883 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 417 00:38:22,050 --> 00:38:24,719 ...the answer is no. 418 00:38:26,221 --> 00:38:31,726 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 419 00:38:32,310 --> 00:38:36,231 ...there is always damage of a collateral nature. 420 00:38:38,441 --> 00:38:40,652 Exempli gratia. 421 00:38:40,818 --> 00:38:44,948 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 422 00:38:46,658 --> 00:38:49,661 A young woman torn between them. 423 00:38:51,162 --> 00:38:54,791 The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill... 424 00:38:55,500 --> 00:39:00,004 ...with tragic consequences. 425 00:39:02,632 --> 00:39:06,177 A rare form of tuberculosis. 426 00:39:06,302 --> 00:39:10,014 She succumbed in a matter of seconds. 427 00:39:12,934 --> 00:39:14,310 Now... 428 00:39:16,145 --> 00:39:18,690 ...are you sure you want to play this game? 429 00:39:20,316 --> 00:39:22,860 I'm afraid you'd lose. 430 00:39:24,779 --> 00:39:30,618 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 431 00:39:30,743 --> 00:39:33,037 ...I shall do the same to you. 432 00:39:33,538 --> 00:39:38,793 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 433 00:39:41,004 --> 00:39:42,755 You've paid me several compliments. 434 00:39:42,922 --> 00:39:44,632 Let me pay you one in return... 435 00:39:44,799 --> 00:39:47,885 ...when I say that if I were assured of the former eventuality... 436 00:39:50,888 --> 00:39:53,182 ...I would cheerfully accept the latter. 437 00:39:57,061 --> 00:40:00,565 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 438 00:40:04,777 --> 00:40:06,821 Another time, then. 439 00:40:27,091 --> 00:40:29,677 All aboard for Brighton! All aboard! 440 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Which coach are we? 441 00:40:31,220 --> 00:40:33,014 We should be just here. 442 00:40:34,390 --> 00:40:35,892 Ooh. 443 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 First class. 444 00:40:40,355 --> 00:40:43,358 All aboard for Brighton! All aboard! 445 00:40:44,442 --> 00:40:46,611 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 446 00:40:46,778 --> 00:40:48,946 Coming, Mrs. Watson. 447 00:40:50,823 --> 00:40:53,951 Ooh. First class, champagne. 448 00:40:54,118 --> 00:40:56,662 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 449 00:40:56,788 --> 00:40:58,289 You're not just any girl. 450 00:40:59,707 --> 00:41:03,002 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 451 00:41:07,090 --> 00:41:09,342 You're Mrs. Watson. 452 00:41:10,510 --> 00:41:12,637 Give me that bottle. 453 00:41:27,485 --> 00:41:30,196 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 454 00:41:30,363 --> 00:41:33,032 There's no one I'd rather be with. 455 00:41:33,199 --> 00:41:35,701 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 456 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 Heh. Old habits. 457 00:41:42,291 --> 00:41:44,419 Ahem. Come in. 458 00:41:46,671 --> 00:41:48,923 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 459 00:41:49,090 --> 00:41:50,341 With our compliments, sir. 460 00:41:51,175 --> 00:41:53,302 Thank you. Put it there. 461 00:42:07,817 --> 00:42:09,110 Open the door, John. 462 00:42:12,655 --> 00:42:14,699 I think it's time for you to leave. 463 00:42:21,164 --> 00:42:22,790 Sit down. 464 00:42:27,503 --> 00:42:28,629 Shh. 465 00:42:46,814 --> 00:42:50,860 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 466 00:42:52,361 --> 00:42:54,363 - My God. - They'll be back. 467 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 468 00:42:57,116 --> 00:42:59,577 He's right, you know. - Oh, my God. 469 00:43:00,912 --> 00:43:02,872 - I understand. - Do you? 470 00:43:02,997 --> 00:43:05,374 Terribly inconvenient. 471 00:43:06,292 --> 00:43:07,752 We don't have much time. 472 00:43:14,300 --> 00:43:16,219 - How many are we expecting? - Half a dozen. 473 00:43:16,385 --> 00:43:18,763 Who are they? - A wedding present from Moriarty. 474 00:43:19,597 --> 00:43:21,849 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 475 00:43:22,016 --> 00:43:23,059 Oh, John? 476 00:43:24,435 --> 00:43:25,603 Yeah, just a minute, darling. 477 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 - Do you trust me? - No. 478 00:43:28,272 --> 00:43:31,943 Well, then I shall have to do something about that. 479 00:43:38,908 --> 00:43:40,868 Who's up to bat next, you bastards? 480 00:43:42,245 --> 00:43:43,913 Send out the fast bowler! 481 00:43:44,080 --> 00:43:45,581 John, do shut the door. 482 00:43:51,420 --> 00:43:52,797 It had to be done. 483 00:43:53,881 --> 00:43:55,800 She's safe now. 484 00:43:58,552 --> 00:44:00,471 In my own defense, I timed it perfectly. 485 00:44:01,514 --> 00:44:03,933 Did you kill my wife?! 486 00:44:04,100 --> 00:44:07,228 Did you just kill my new wife?! 487 00:44:07,395 --> 00:44:09,438 Of course not! 488 00:44:10,189 --> 00:44:14,652 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 489 00:44:14,819 --> 00:44:16,988 I told you, I timed it perfectly. 490 00:44:17,154 --> 00:44:18,406 What does that mean?! 491 00:44:22,576 --> 00:44:24,287 - Calm down. - Explain! 492 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 By the time I've explained, we'd both be dead! 493 00:44:38,843 --> 00:44:42,471 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 494 00:45:36,192 --> 00:45:37,234 That was no accident. 495 00:45:38,903 --> 00:45:41,155 It was by design. 496 00:45:43,866 --> 00:45:48,245 Now, do you need me to elaborate... 497 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 ...or can we just crack on? 498 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Come on! 499 00:46:03,094 --> 00:46:05,888 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 500 00:46:06,055 --> 00:46:08,140 She's with my brother. 501 00:46:08,474 --> 00:46:11,268 I'm on my honeymoon! 502 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 503 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 They aren't here for me! They're here for you! 504 00:46:23,364 --> 00:46:24,865 Fortunately... 505 00:46:31,872 --> 00:46:33,332 ...so am I. 506 00:46:33,499 --> 00:46:34,875 Now mind the door. 507 00:46:36,377 --> 00:46:38,045 Good evening. 508 00:46:40,172 --> 00:46:43,551 I think you'll find that second class is more comfortable. 509 00:46:43,717 --> 00:46:45,678 The coast is clear. 510 00:46:45,845 --> 00:46:47,304 To the south, quick march. 511 00:46:55,396 --> 00:46:57,314 Lie down with me, Watson. 512 00:46:58,023 --> 00:47:00,317 - Why? - I insist. 513 00:47:07,575 --> 00:47:08,993 What are we doing down here? 514 00:47:09,285 --> 00:47:12,329 We are waiting. I am smoking. 515 00:47:32,433 --> 00:47:35,561 - Patiently waiting. - For what? 516 00:47:36,187 --> 00:47:39,523 Your window of opportunity. 517 00:47:46,197 --> 00:47:47,656 Make it count. 518 00:47:55,080 --> 00:47:59,210 I said make it count. How many windows must I provide? 519 00:48:20,105 --> 00:48:23,692 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 520 00:48:23,859 --> 00:48:25,569 Is that what this is about? 521 00:48:25,736 --> 00:48:28,155 By your own admission, you've never enjoyed it there. 522 00:48:28,322 --> 00:48:29,907 I've never been to Brighton. 523 00:48:30,074 --> 00:48:32,910 Or you're just too fragile to remember at present. 524 00:48:33,077 --> 00:48:34,912 Oh, shut up. 525 00:48:35,079 --> 00:48:36,247 Tell me my wife's safe. 526 00:48:36,413 --> 00:48:38,165 I can't do both. 527 00:48:38,332 --> 00:48:41,752 I promise. As I said, I timed it perfectly. 528 00:48:48,717 --> 00:48:51,428 Over here, madam! 529 00:48:52,263 --> 00:48:56,100 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 530 00:48:58,686 --> 00:49:01,689 I'm the other Holmes. 531 00:49:02,690 --> 00:49:04,066 You mean there's two of you? 532 00:49:04,233 --> 00:49:06,944 How marvelous. Could this evening get any better? 533 00:49:07,111 --> 00:49:09,363 Why were Mary and I targeted at all? 534 00:49:09,780 --> 00:49:12,866 Excellent question. The answer is twofold. 535 00:49:13,033 --> 00:49:14,952 He's after us because of you. 536 00:49:15,119 --> 00:49:17,913 I'm afraid you must bear half the responsibility. 537 00:49:18,080 --> 00:49:20,457 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 538 00:49:20,624 --> 00:49:23,627 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 539 00:49:23,794 --> 00:49:26,297 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 540 00:49:26,463 --> 00:49:29,174 - No, it couldn't. - ...that your nuptials were poorly timed. 541 00:49:30,968 --> 00:49:33,053 Thus, our relationship... 542 00:49:34,388 --> 00:49:35,431 Relationship? 543 00:49:36,140 --> 00:49:37,725 Very well, partnership. 544 00:49:37,891 --> 00:49:40,978 ...has not yet run its course. 545 00:49:41,395 --> 00:49:45,149 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 546 00:49:45,899 --> 00:49:48,944 ...I shall never again ask you to assist me. 547 00:49:53,907 --> 00:49:56,493 Once more unto the breach. 548 00:49:56,660 --> 00:49:58,996 That's the spirit. Now, to the question. 549 00:49:59,163 --> 00:50:02,166 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 550 00:50:02,333 --> 00:50:06,337 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 551 00:50:06,503 --> 00:50:09,798 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must... 552 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 After you find my luggage. 553 00:50:13,469 --> 00:50:14,678 Go on. 554 00:50:15,137 --> 00:50:16,513 Wait. 555 00:50:17,056 --> 00:50:18,432 Where is it we're going? 556 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 557 00:50:46,418 --> 00:50:49,046 - So why Paris? - Peaches. 558 00:50:49,213 --> 00:50:50,839 Outside the city at Montreuil... 559 00:50:51,006 --> 00:50:55,844 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 560 00:50:56,929 --> 00:51:01,183 And there we shall find our fortune teller... 561 00:51:01,350 --> 00:51:03,560 ...and return her bag. 562 00:52:19,470 --> 00:52:21,972 And my ticket? 563 00:52:34,568 --> 00:52:37,905 Unfortunately, you won't be needing yours. 564 00:52:38,238 --> 00:52:43,494 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 565 00:52:52,711 --> 00:52:54,880 Follow Meinhard. 566 00:53:34,461 --> 00:53:35,504 Wake up, we're here. 567 00:53:35,671 --> 00:53:37,881 Brace yourself. We're about to be violated. 568 00:53:38,048 --> 00:53:40,050 Don't be so cynical. 569 00:53:48,892 --> 00:53:52,604 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 570 00:53:55,399 --> 00:53:58,151 You had her bag. 571 00:53:59,069 --> 00:54:00,237 Now they have my coat. 572 00:54:01,572 --> 00:54:03,740 Where is Madam Simza? 573 00:54:06,577 --> 00:54:07,911 This is Simza. 574 00:54:14,084 --> 00:54:15,919 Sim is a goose. 575 00:54:17,588 --> 00:54:18,922 I am Sim. Ha-ha-ha. 576 00:54:23,343 --> 00:54:26,221 Nice scarf. I like. 577 00:54:49,703 --> 00:54:51,788 - You hungry? - Famished. 578 00:54:56,793 --> 00:54:59,338 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 579 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 I can't remember ever having had better. 580 00:55:06,511 --> 00:55:10,307 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 581 00:55:10,474 --> 00:55:13,060 I told you, Watson, I can't remember. 582 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Perhaps you've repressed it. 583 00:55:16,396 --> 00:55:19,775 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 584 00:55:19,942 --> 00:55:21,485 Perfectly normal. 585 00:55:22,277 --> 00:55:26,531 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 586 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 ...offered us her hedgehog? 587 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 Says the man who throws women from trains. 588 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 Who are you two? 589 00:55:35,624 --> 00:55:37,125 Concerned citizens. 590 00:55:38,126 --> 00:55:40,003 Why did someone try to kill me? 591 00:55:40,963 --> 00:55:44,591 Your brother has become involved with a very dangerous man... 592 00:55:44,758 --> 00:55:48,428 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 593 00:55:50,389 --> 00:55:51,682 I don't know anything. 594 00:55:53,183 --> 00:55:55,644 I've been looking for him for over a year. 595 00:55:55,811 --> 00:55:57,938 That was why I was in London. 596 00:55:58,105 --> 00:56:01,692 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 597 00:56:01,858 --> 00:56:04,820 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 598 00:56:04,987 --> 00:56:08,699 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 599 00:56:09,116 --> 00:56:10,951 Has he sent you anything else? 600 00:56:12,035 --> 00:56:13,370 Just a few drawings. 601 00:56:13,912 --> 00:56:15,998 Let's just see what they have to tell us. 602 00:56:23,046 --> 00:56:27,175 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 603 00:56:27,384 --> 00:56:30,387 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 604 00:56:30,721 --> 00:56:32,472 They smell musty. 605 00:56:32,639 --> 00:56:36,226 Must have been stored somewhere cold and damp. 606 00:56:36,768 --> 00:56:38,895 What's that? Blood? 607 00:56:40,814 --> 00:56:45,068 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 608 00:56:45,235 --> 00:56:46,695 That should narrow it down. 609 00:56:51,658 --> 00:56:55,203 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 610 00:56:55,370 --> 00:56:57,748 Rene was close to their leader. 611 00:56:57,914 --> 00:56:59,332 Claude Ravache. 612 00:56:59,499 --> 00:57:03,003 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 613 00:57:04,421 --> 00:57:08,258 I was a part of the movement. So was Rene. 614 00:57:08,425 --> 00:57:10,927 Until it became too extreme for us. 615 00:57:12,095 --> 00:57:14,306 Ravache knows me. 616 00:57:14,598 --> 00:57:19,019 If my brother's back there, he will see us. 617 00:57:19,186 --> 00:57:20,270 We will send a message. 618 00:57:30,197 --> 00:57:33,366 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 619 00:57:33,533 --> 00:57:34,576 Of course. 620 00:57:35,160 --> 00:57:36,453 You dance? 621 00:57:37,329 --> 00:57:40,290 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 622 00:57:45,754 --> 00:57:47,255 You know what happens when you dance. 623 00:58:13,720 --> 00:58:14,020 Huuh... 624 00:58:14,098 --> 00:58:16,058 Oh, good morning, Mrs. Watson. 625 00:58:16,684 --> 00:58:18,227 - Have you had breakfast? - I... 626 00:58:18,394 --> 00:58:20,229 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 627 00:58:21,564 --> 00:58:22,648 Ahem. 628 00:58:22,815 --> 00:58:24,567 - Carruthers? - Morning, sir. 629 00:58:24,692 --> 00:58:27,153 Telegram for Mrs. Watson. 630 00:58:33,701 --> 00:58:34,785 Uh... 631 00:58:34,952 --> 00:58:36,662 It just doesn't make any sense. 632 00:58:37,121 --> 00:58:38,164 Allow me. 633 00:58:39,915 --> 00:58:41,000 Oh, yes. 634 00:58:41,167 --> 00:58:45,546 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 635 00:58:45,713 --> 00:58:49,800 Every moment I count away from you is a blessing." 636 00:58:49,967 --> 00:58:52,595 Fret not. It's a double encryption, my dear... 637 00:58:52,762 --> 00:58:55,931 ...that Sherly and I have used since we were boys. 638 00:58:56,057 --> 00:58:59,060 If the first letter of the message is a consonant... 639 00:58:59,185 --> 00:59:02,271 ...then what follows is the mirrored truth. 640 00:59:02,438 --> 00:59:03,689 - I see. - Hmm. 641 00:59:05,524 --> 00:59:07,193 Stanley! 642 00:59:08,069 --> 00:59:11,322 You know, although our time together has been but a brief interlude... 643 00:59:11,489 --> 00:59:15,743 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 644 00:59:15,868 --> 00:59:20,831 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 645 00:59:20,956 --> 00:59:25,211 ...might grow to enjoy the company of... 646 00:59:25,378 --> 00:59:31,384 - ...a person of your gender. Hmm. - Hmm. 647 00:59:31,509 --> 00:59:33,386 Thank you so much. 648 00:59:33,511 --> 00:59:35,721 Most charming. 649 00:59:36,263 --> 00:59:39,475 May...? Terribly sorry. Thank you. 650 00:59:41,143 --> 00:59:43,187 Where are you going, Stanley? 651 00:59:59,537 --> 01:00:01,747 Whoa, whoa. 652 01:00:52,298 --> 01:00:54,258 Still hiding in basements? 653 01:01:04,477 --> 01:01:06,479 I'm not here to see you. 654 01:01:09,648 --> 01:01:10,691 Yeah. 655 01:01:14,612 --> 01:01:16,113 ...with your English friends. 656 01:01:18,866 --> 01:01:22,286 1189, a seminal vintage. 657 01:01:22,453 --> 01:01:24,497 The year of our glorious revolution. 658 01:01:24,663 --> 01:01:27,166 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 659 01:01:27,333 --> 01:01:28,375 Is my brother here? 660 01:01:29,502 --> 01:01:31,962 I haven't seen him for a long time. 661 01:01:32,129 --> 01:01:33,172 You're lying. 662 01:01:34,423 --> 01:01:36,342 Sit, please. 663 01:01:39,303 --> 01:01:42,431 A letter was received from Rene using this same paper. 664 01:01:42,598 --> 01:01:44,808 Of course. He took it with him wherever he went. 665 01:01:46,101 --> 01:01:48,062 He's telling the truth. Rene isn't here. 666 01:01:48,229 --> 01:01:51,524 - He was given another assignment by an... - An anonymous benefactor. 667 01:01:54,443 --> 01:01:56,028 Another Englishman... 668 01:01:56,612 --> 01:02:00,407 ...with money, power, who supported our cause. 669 01:02:01,116 --> 01:02:02,618 And now... 670 01:02:03,202 --> 01:02:06,038 ...he dictates our every move... 671 01:02:11,544 --> 01:02:16,173 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 672 01:02:16,882 --> 01:02:18,676 I made a deal with the devil. 673 01:02:18,842 --> 01:02:20,678 But after tonight, ahem... 674 01:02:21,887 --> 01:02:23,180 ...it will be over. 675 01:02:24,932 --> 01:02:26,892 My job is almost done. 676 01:02:29,103 --> 01:02:32,398 He's had you plant another bomb, hasn't he? 677 01:02:32,565 --> 01:02:34,191 Claude, please. 678 01:02:34,483 --> 01:02:35,985 These men can help you. 679 01:02:36,777 --> 01:02:38,737 I wish they could. 680 01:02:39,446 --> 01:02:41,365 You see, gentlemen... 681 01:02:42,741 --> 01:02:44,243 ...he has my wife and children. 682 01:02:45,703 --> 01:02:47,329 If you tell us where the bomb is... 683 01:02:47,454 --> 01:02:50,749 - ...I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 684 01:02:51,250 --> 01:02:53,168 We have a deal. 685 01:02:55,879 --> 01:02:57,923 He and I. 686 01:02:59,383 --> 01:03:01,093 No loose ends. 687 01:03:01,719 --> 01:03:04,930 There's only one thing I can do to keep my family safe. 688 01:03:05,639 --> 01:03:08,350 - You have less than 10 minutes. - Don't! 689 01:03:20,362 --> 01:03:24,617 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 690 01:03:57,650 --> 01:03:59,568 There's only one way out of this place. 691 01:04:01,153 --> 01:04:02,279 Right you are. 692 01:04:06,909 --> 01:04:09,078 Ah. Ingenious. 693 01:04:09,244 --> 01:04:11,330 That's the one. Quickly as we can. 694 01:04:14,458 --> 01:04:17,086 You know what to do with that sandbag, Watson. 695 01:04:17,878 --> 01:04:19,588 Quick now. 696 01:04:26,845 --> 01:04:28,847 Doctor, could you secure that lever? 697 01:04:30,224 --> 01:04:31,517 You could have told me. 698 01:04:32,267 --> 01:04:36,063 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 699 01:04:36,230 --> 01:04:37,356 Calm yourself. 700 01:04:43,612 --> 01:04:45,489 My brother, he's weak. 701 01:04:46,073 --> 01:04:49,243 Sim, I need you to take a deep breath... 702 01:04:49,410 --> 01:04:50,619 ...and follow us. 703 01:04:53,205 --> 01:04:54,998 To the opera. 704 01:07:29,319 --> 01:07:31,321 I was mistaken. 705 01:07:31,488 --> 01:07:34,616 - What? - I made a mistake. 706 01:09:24,768 --> 01:09:26,395 He took the shot from here. 707 01:09:28,146 --> 01:09:30,983 Using a tripod and a shooting stick. 708 01:09:31,149 --> 01:09:34,069 And realized there was a better position. 709 01:09:34,569 --> 01:09:39,658 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 710 01:09:40,450 --> 01:09:42,786 - Six hundred yards? - Or 650? 711 01:09:42,953 --> 01:09:45,414 Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 712 01:09:45,539 --> 01:09:48,083 He would've needed a wind gauge. 713 01:09:48,917 --> 01:09:50,460 Which he placed here. 714 01:09:53,171 --> 01:09:55,007 And put a cigarette down here. 715 01:09:57,259 --> 01:09:58,844 Can anyone shoot that far? 716 01:09:59,011 --> 01:10:01,680 Not more than half a dozen men in all of Europe. 717 01:10:02,806 --> 01:10:04,850 How many of those men served in Afghanistan? 718 01:10:05,017 --> 01:10:07,561 Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 719 01:10:07,769 --> 01:10:10,022 Must have fallen out when he was rolling up. 720 01:10:10,188 --> 01:10:12,024 Wasn't that the blend you all smoked? 721 01:10:14,234 --> 01:10:17,195 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 722 01:10:18,321 --> 01:10:20,532 Best marksman in the British army. 723 01:10:20,699 --> 01:10:22,701 Dishonorable discharge. 724 01:10:22,868 --> 01:10:27,539 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 725 01:10:27,706 --> 01:10:29,416 What better way to conceal a killing? 726 01:10:29,583 --> 01:10:31,877 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 727 01:10:45,640 --> 01:10:47,893 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 728 01:10:48,894 --> 01:10:50,145 I don't have any papers. 729 01:10:50,645 --> 01:10:52,481 And I am a foreigner. 730 01:10:52,647 --> 01:10:54,900 This climate is exactly what Moriarty wants. 731 01:10:55,066 --> 01:10:58,862 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 732 01:10:59,029 --> 01:11:01,573 ...but they spared every expense on the tea. 733 01:11:02,407 --> 01:11:06,661 Now shall we compare moods, or consider what we know? 734 01:11:07,788 --> 01:11:09,664 Last night's bombing was clearly meant... 735 01:11:09,831 --> 01:11:12,751 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 736 01:11:12,918 --> 01:11:16,588 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 737 01:11:17,214 --> 01:11:21,259 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 738 01:11:21,718 --> 01:11:22,761 Ah. 739 01:11:24,095 --> 01:11:27,349 He makes guns. Big guns. 740 01:11:27,724 --> 01:11:31,853 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 741 01:11:31,978 --> 01:11:33,188 Moriarty. 742 01:11:33,355 --> 01:11:37,901 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 743 01:11:38,068 --> 01:11:41,947 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 744 01:11:48,912 --> 01:11:52,123 Train departs in 40 minutes, sir. 745 01:12:07,264 --> 01:12:08,515 Whoa! 746 01:12:16,481 --> 01:12:20,151 - Just the bags. - But... 747 01:12:20,318 --> 01:12:23,280 We have enough time for me to indulge my little habit. 748 01:12:23,446 --> 01:12:24,489 Yes. 749 01:12:24,656 --> 01:12:29,828 His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 750 01:12:31,830 --> 01:12:35,000 So there are seven mainline railway stations in Paris. 751 01:12:35,166 --> 01:12:38,044 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 752 01:12:38,253 --> 01:12:41,840 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 753 01:12:42,007 --> 01:12:45,093 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 754 01:12:45,260 --> 01:12:50,432 ...where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 755 01:12:50,599 --> 01:12:53,143 It makes several stops along the way, one of which is... 756 01:12:53,268 --> 01:12:55,020 Heilbronn. 757 01:12:55,770 --> 01:12:58,273 Exactly where we must go. 758 01:12:58,732 --> 01:13:00,233 Where Meinhard's factory is. 759 01:13:00,400 --> 01:13:02,360 It's Moriarty's factory now. 760 01:13:03,069 --> 01:13:04,738 Unfortunately, due to the bombing... 761 01:13:04,905 --> 01:13:07,657 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 762 01:13:08,533 --> 01:13:12,621 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 763 01:13:12,787 --> 01:13:16,541 ...who knows their way around borders. 764 01:13:17,834 --> 01:13:19,210 Too English. 765 01:13:21,504 --> 01:13:23,882 However, you do make a fantastic gypsy. 766 01:13:24,049 --> 01:13:26,092 Certainly smell like a fantastic gypsy. 767 01:13:26,259 --> 01:13:29,054 Now, now, no need to be demeaning. 768 01:13:29,262 --> 01:13:31,389 It is a nice scarf. 769 01:13:31,556 --> 01:13:34,225 No, no, too English. It'll suit you more. 770 01:13:35,602 --> 01:13:38,396 Black one is yours. Gray one is mine. 771 01:13:38,563 --> 01:13:41,566 - And this is for you. - Um... Hmm. 772 01:13:41,733 --> 01:13:42,901 Right. 773 01:13:43,902 --> 01:13:46,363 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 774 01:13:46,488 --> 01:13:47,948 Can't you ride? 775 01:13:50,533 --> 01:13:52,744 It's not that he can't ride. 776 01:13:52,911 --> 01:13:54,245 How is it you put it, Holmes? 777 01:13:54,412 --> 01:13:58,083 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 778 01:13:58,249 --> 01:14:02,587 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 779 01:14:02,754 --> 01:14:05,256 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 780 01:14:05,423 --> 01:14:08,593 It's 1891. Could've chartered a balloon. 781 01:14:11,221 --> 01:14:13,390 How can we make this more manageable? 782 01:14:26,361 --> 01:14:27,779 Where's the fire? 783 01:14:36,705 --> 01:14:39,624 It's not as if Germany is going somewhere. 784 01:14:48,883 --> 01:14:50,093 We know another way. 785 01:14:56,141 --> 01:14:58,977 Slow and steady wins the race. 786 01:15:16,286 --> 01:15:17,954 Come on! 787 01:15:33,344 --> 01:15:37,515 We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 788 01:15:37,682 --> 01:15:39,517 ...and we get out. 789 01:15:39,684 --> 01:15:41,352 Getting out might be tricky. 790 01:15:41,519 --> 01:15:42,937 We will get you out. 791 01:15:43,104 --> 01:15:46,149 If my brother's in there, get him out alive. 792 01:16:02,707 --> 01:16:04,000 Are you happy? 793 01:16:05,502 --> 01:16:07,337 - What? - At this moment... 794 01:16:07,504 --> 01:16:11,466 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 795 01:16:11,966 --> 01:16:14,761 I'm not going to grace that question with an answer. 796 01:16:17,305 --> 01:16:19,849 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 797 01:16:20,016 --> 01:16:21,226 - Okay. - Shall we get on...? 798 01:16:21,392 --> 01:16:23,228 - Simple question. - Will we do something? 799 01:16:23,394 --> 01:16:25,939 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 800 01:16:26,981 --> 01:16:28,316 - Three-fifteen. - Over there... 801 01:16:28,483 --> 01:16:31,820 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 802 01:16:31,986 --> 01:16:35,365 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 803 01:19:25,535 --> 01:19:29,998 That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 804 01:19:30,164 --> 01:19:32,375 Now put your gun down. 805 01:19:33,334 --> 01:19:35,670 It's a bit old-fashioned. 806 01:19:40,508 --> 01:19:42,343 What you need is one of these. 807 01:19:43,970 --> 01:19:45,430 Go on. 808 01:19:47,724 --> 01:19:48,766 Pick one. 809 01:19:51,602 --> 01:19:54,605 Machine pistol, self-repeating. 810 01:19:56,274 --> 01:19:59,777 Takes 1.63 caliber rounds... 811 01:20:00,403 --> 01:20:02,447 ...in one of these. 812 01:20:05,241 --> 01:20:07,535 A 10-shot box magazine. 813 01:20:09,579 --> 01:20:12,123 - Easy enough to load. - Hmm. 814 01:20:12,290 --> 01:20:15,710 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 815 01:20:17,253 --> 01:20:18,629 Easier done than said. 816 01:20:28,056 --> 01:20:29,599 Take him to the surgery. 817 01:20:30,892 --> 01:20:33,311 I'll find the doctor. 818 01:20:44,405 --> 01:20:46,657 "Come at once if convenient. 819 01:20:49,077 --> 01:20:52,121 If inconvenient, come all the same." 820 01:21:03,966 --> 01:21:05,009 This is schnapps. 821 01:21:06,302 --> 01:21:09,389 A telegram was sent from here. 822 01:21:10,765 --> 01:21:14,602 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 823 01:21:14,769 --> 01:21:17,271 A common misconception. Thank you, by the way. 824 01:21:18,064 --> 01:21:20,024 Who was it sent to? 825 01:21:20,191 --> 01:21:22,193 My horror at your crimes is matched only... 826 01:21:22,360 --> 01:21:25,279 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 827 01:21:27,031 --> 01:21:28,533 Who was it sent to? 828 01:21:29,742 --> 01:21:33,329 You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 829 01:21:33,496 --> 01:21:35,123 ...nation against nation 830 01:21:35,289 --> 01:21:38,876 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 831 01:21:39,043 --> 01:21:42,630 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 832 01:21:43,047 --> 01:21:47,051 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 833 01:21:47,218 --> 01:21:50,471 All to be shipped across Europe in less than a week. 834 01:21:50,638 --> 01:21:52,849 Everything from bullets to bandages. 835 01:21:53,850 --> 01:21:57,562 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 836 01:21:59,647 --> 01:22:00,982 A world war. 837 01:22:05,403 --> 01:22:07,238 You are familiar with Schubert's work. 838 01:22:11,909 --> 01:22:15,913 The Trout is perhaps my favorite. 839 01:22:17,915 --> 01:22:22,753 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 840 01:22:23,921 --> 01:22:26,090 Out the way, out the way. 841 01:22:27,175 --> 01:22:28,593 So he muddies the water. 842 01:22:29,218 --> 01:22:30,720 I'm warning you. 843 01:22:31,220 --> 01:22:32,680 Confuses the fish. 844 01:22:38,561 --> 01:22:39,770 You were warned. 845 01:22:39,937 --> 01:22:43,774 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 846 01:24:28,796 --> 01:24:30,840 Let's try this again, shall we? 847 01:24:31,257 --> 01:24:34,969 To whom did you send the telegram? 848 01:24:35,720 --> 01:24:37,471 To my... 849 01:24:50,401 --> 01:24:52,403 To my brother Mycroft. 850 01:24:55,656 --> 01:24:57,241 What are you playing at? 851 01:25:01,495 --> 01:25:03,581 That's not fair. 852 01:25:05,333 --> 01:25:07,501 I've just got one more question for you. 853 01:25:13,841 --> 01:25:15,718 Which one of us is the fisherman... 854 01:25:16,552 --> 01:25:18,387 ...and which the trout? 855 01:25:49,126 --> 01:25:50,252 Holmes? 856 01:25:52,463 --> 01:25:53,631 - Holmes? - Unh. 857 01:25:53,798 --> 01:25:57,134 Take your time. Take your time. 858 01:26:02,306 --> 01:26:03,557 Uh... 859 01:26:10,106 --> 01:26:11,774 Always good to see you, Watson. 860 01:26:27,331 --> 01:26:28,916 - What were you thinking? - Wait. 861 01:26:29,083 --> 01:26:30,292 Wait? 862 01:26:31,836 --> 01:26:36,382 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 863 01:26:40,344 --> 01:26:42,972 Right. Crack on, then. 864 01:26:49,145 --> 01:26:50,438 Professor. 865 01:26:50,855 --> 01:26:53,357 I'm all right, I'm all right. 866 01:26:53,524 --> 01:26:56,193 Don't waste time attending to me. 867 01:27:00,698 --> 01:27:03,159 I'll find them. I'll find them. 868 01:27:10,040 --> 01:27:12,668 Turn in three, two, one. 869 01:27:21,385 --> 01:27:22,428 Come on, hurry up! 870 01:27:26,640 --> 01:27:27,975 Go! 871 01:27:37,276 --> 01:27:40,237 - Did you see my brother? - No, but I'm certain he's been here. 872 01:27:40,404 --> 01:27:42,198 Where are we going? - Over that wall. 873 01:27:42,364 --> 01:27:44,784 - How did you know I'd find you? - You didn't find me. 874 01:27:44,950 --> 01:27:46,744 You collapsed a building on me. 875 01:28:39,630 --> 01:28:41,507 Where are the horses? - They're behind. 876 01:28:41,674 --> 01:28:44,093 - We need them. - You wanna go back? 877 01:28:44,260 --> 01:28:45,469 What's our way out? 878 01:28:45,636 --> 01:28:46,971 That's our way out. 879 01:32:07,671 --> 01:32:09,673 Go! Go! 880 01:32:11,508 --> 01:32:12,801 Come on! 881 01:32:28,567 --> 01:32:30,986 Marko! Marko! 882 01:33:22,746 --> 01:33:23,872 He's not breathing. 883 01:33:32,631 --> 01:33:33,674 Cradle his head. 884 01:33:34,216 --> 01:33:35,926 Raise his legs. 885 01:33:37,761 --> 01:33:40,430 Bloody well not gonna die on me. 886 01:33:45,102 --> 01:33:47,229 I'm not gonna make this easy on you. 887 01:33:48,856 --> 01:33:51,358 Come on. Come on. 888 01:33:51,525 --> 01:33:53,193 Come on. 889 01:33:58,198 --> 01:33:59,283 Come on. 890 01:33:59,449 --> 01:34:01,618 I know you can hear me, you selfish bastard. 891 01:34:02,160 --> 01:34:03,745 Come on! 892 01:34:03,912 --> 01:34:06,206 I know you can hear me, you bastard. 893 01:34:26,518 --> 01:34:27,686 His wedding gift. 894 01:34:48,999 --> 01:34:50,959 Terrible dream. 895 01:34:51,126 --> 01:34:53,337 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 896 01:34:53,503 --> 01:34:56,548 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 897 01:34:56,715 --> 01:34:58,675 ...and he turned on me! 898 01:34:58,842 --> 01:35:00,761 What have you administered? 899 01:35:01,678 --> 01:35:02,721 Your wedding present. 900 01:35:02,888 --> 01:35:05,140 Who's been dancing on my chest?! 901 01:35:05,307 --> 01:35:06,600 ME. 902 01:35:07,434 --> 01:35:09,061 Why is my ankle so itchy? 903 01:35:09,227 --> 01:35:11,647 You have a large piece of wood sticking out of it. 904 01:35:11,813 --> 01:35:13,857 Good Lord. You, Tamas. 905 01:35:14,024 --> 01:35:17,194 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 906 01:35:17,361 --> 01:35:20,155 Sit down. Drink this. 907 01:35:20,322 --> 01:35:22,866 I need to get that out before it turns septic. 908 01:35:26,286 --> 01:35:29,623 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 909 01:35:30,374 --> 01:35:32,376 Just leave it in. Leave it...! 910 01:35:36,213 --> 01:35:37,339 You are a... 911 01:35:37,506 --> 01:35:40,384 - Oh, you are some sort of... - Be nice. 912 01:35:48,892 --> 01:35:50,978 I'm sorry you didn't get to Brighton. 913 01:35:54,940 --> 01:35:56,233 Me too. 914 01:36:03,073 --> 01:36:05,075 - I think we should go home. - I concur. 915 01:36:06,535 --> 01:36:07,828 We're going home. 916 01:36:14,042 --> 01:36:16,003 Via Switzerland. 917 01:36:18,130 --> 01:36:22,384 What better place to start a war than a peace summit? 918 01:36:23,301 --> 01:36:28,765 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 919 01:36:45,365 --> 01:36:47,743 I don't understand why you don't cancel the summit. 920 01:36:47,909 --> 01:36:50,287 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 921 01:36:50,620 --> 01:36:52,581 Everyone has already arrived. 922 01:36:52,748 --> 01:36:54,958 Although these gentlemen may be talking peace... 923 01:36:55,125 --> 01:36:57,544 ...believe me, they're readying their armies at home. 924 01:36:57,711 --> 01:37:00,130 To cancel the summit now would be tantamount to war. 925 01:37:00,297 --> 01:37:03,633 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 926 01:37:03,800 --> 01:37:05,969 Oh, doubled security. That's comforting. 927 01:37:06,136 --> 01:37:09,056 You don't understand the delicacy of the situation. 928 01:37:09,222 --> 01:37:11,099 I passed the telegram on to my superiors. 929 01:37:11,266 --> 01:37:14,978 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 930 01:37:15,145 --> 01:37:17,272 He has positioned himself brilliantly. 931 01:37:17,439 --> 01:37:20,150 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend... 932 01:37:20,317 --> 01:37:22,486 Of the prime minister. Yes, we all know that. 933 01:37:22,652 --> 01:37:25,489 I believe you, but where's your evidence? 934 01:37:26,698 --> 01:37:29,493 He's too good to leave evidence. 935 01:37:29,659 --> 01:37:30,994 He doesn't leave loose ends. 936 01:37:31,745 --> 01:37:34,081 Oh, he's alive. 937 01:37:34,247 --> 01:37:35,332 Sherly, put that down. 938 01:37:35,999 --> 01:37:39,461 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 939 01:37:39,628 --> 01:37:43,673 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 940 01:37:45,342 --> 01:37:47,010 This argument is getting us nowhere. 941 01:37:47,177 --> 01:37:51,139 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 942 01:37:51,306 --> 01:37:54,309 Stanley, Stanley. 943 01:37:54,476 --> 01:37:58,855 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 944 01:37:59,022 --> 01:38:02,025 Fact is, we don't really know what he's planning. 945 01:38:02,984 --> 01:38:05,362 - It won't be another bomb. - No, it wouldn't be. 946 01:38:05,529 --> 01:38:07,030 It doesn't make sense. 947 01:38:07,197 --> 01:38:09,825 Why would he attack all the nations only to unite them? 948 01:38:09,991 --> 01:38:11,368 It'll be an assassination. 949 01:38:12,702 --> 01:38:14,871 By alone gunman at close range. 950 01:38:16,540 --> 01:38:17,833 Rene. 951 01:38:18,542 --> 01:38:19,960 Unfortunately, yes. 952 01:38:21,211 --> 01:38:23,547 - You knew. - I had my suspicions. 953 01:38:23,713 --> 01:38:26,758 But having seen who would be attending, I'm now certain. 954 01:38:26,925 --> 01:38:29,553 Well, at least we know who to look out for. 955 01:38:30,220 --> 01:38:31,429 Rene will be the evidence. 956 01:38:31,596 --> 01:38:35,308 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 957 01:38:35,475 --> 01:38:38,603 ...but prevent the collapse of Western civilization. 958 01:38:39,396 --> 01:38:40,814 No pressure. 959 01:39:13,471 --> 01:39:15,473 Welcome, ambassador. 960 01:39:17,350 --> 01:39:19,603 Professor James Moriarty. 961 01:39:35,118 --> 01:39:36,453 Now we're all present... 962 01:39:36,620 --> 01:39:40,415 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 963 01:39:40,582 --> 01:39:42,667 ...the French prime minister and his man. 964 01:39:42,834 --> 01:39:47,214 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 965 01:39:47,380 --> 01:39:50,634 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 966 01:39:50,800 --> 01:39:53,595 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 967 01:39:54,179 --> 01:39:57,057 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 968 01:39:57,224 --> 01:40:00,644 And of course our prime minister and the British ambassador. 969 01:40:00,810 --> 01:40:04,648 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 970 01:40:04,814 --> 01:40:06,608 Is there to be an official photograph? 971 01:40:06,775 --> 01:40:10,654 Indeed, yes. In 38 minutes. 972 01:40:10,820 --> 01:40:13,782 In which case, we might as well dance. 973 01:40:19,120 --> 01:40:20,830 I've never done this before. 974 01:40:20,997 --> 01:40:25,835 Just follow my lead. 975 01:40:39,182 --> 01:40:41,268 - What do you see? - Everything. 976 01:40:52,570 --> 01:40:54,614 That is my curse. 977 01:40:56,032 --> 01:40:58,994 But you don't see what you're looking for. 978 01:41:16,344 --> 01:41:18,179 I thought you'd never ask. 979 01:41:20,932 --> 01:41:22,767 Over my shoulder. 980 01:41:22,934 --> 01:41:26,646 Young man, German uniform, ceremonial sword. 981 01:41:27,022 --> 01:41:28,356 Got him. 982 01:41:29,065 --> 01:41:31,067 Professional opinion? 983 01:41:31,860 --> 01:41:33,737 Trauma. 984 01:41:33,903 --> 01:41:36,239 Major injury. 985 01:41:36,740 --> 01:41:38,908 But excellent repair work. 986 01:41:40,577 --> 01:41:42,037 Dr. Hoffmanstahl. 987 01:41:42,203 --> 01:41:45,540 You did say he was at the forefront of a medical innovation. 988 01:41:45,707 --> 01:41:48,251 We've already seen an example of his skills. 989 01:41:50,420 --> 01:41:52,672 Those twins weren't twins. 990 01:41:52,839 --> 01:41:55,258 My suspicions were aroused in Heilbronn... 991 01:41:56,176 --> 01:41:58,762 ...when one failed to go to the aid of the other. 992 01:41:58,928 --> 01:42:03,183 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 993 01:42:03,350 --> 01:42:06,436 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 994 01:42:06,603 --> 01:42:09,481 ...that they were a surgical experiment. 995 01:42:09,814 --> 01:42:12,942 To see if it is possible to make one man look like another. 996 01:42:13,360 --> 01:42:15,445 His face is no longer his own. 997 01:42:15,612 --> 01:42:19,616 What better way to guarantee his world war than to make the assassin... 998 01:42:21,951 --> 01:42:23,119 One of the ambassadors. 999 01:42:25,455 --> 01:42:29,334 That narrows down the possibility to one of six. 1000 01:42:30,001 --> 01:42:33,004 You and Sim shall find her brother. 1001 01:42:33,171 --> 01:42:35,340 - Of this I have no doubt. - Holmes. 1002 01:42:35,507 --> 01:42:37,592 You know my methods. 1003 01:42:39,302 --> 01:42:41,304 And I know where you'll be. 1004 01:42:41,930 --> 01:42:45,809 No possible solution could be more congenial to me than this. 1005 01:42:45,975 --> 01:42:49,354 By the way, who taught you how to dance? 1006 01:42:50,146 --> 01:42:51,481 You did. 1007 01:42:51,648 --> 01:42:54,901 Well, I've done a fine job. 1008 01:42:56,236 --> 01:42:57,987 Be careful. 1009 01:43:36,025 --> 01:43:37,110 Shall we go to work? 1010 01:43:39,320 --> 01:43:43,700 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1011 01:43:52,375 --> 01:43:54,127 I'm sorry. 1012 01:43:54,294 --> 01:43:56,546 Is this a bad time? 1013 01:43:57,172 --> 01:43:58,882 Never better. 1014 01:43:59,632 --> 01:44:03,136 - Would you bring that clock? - Heh. 1015 01:44:08,850 --> 01:44:11,686 We get to play that game after all. 1016 01:44:24,824 --> 01:44:26,618 Here we are. 1017 01:44:32,248 --> 01:44:34,501 Don't want you to catch a cold. 1018 01:44:39,255 --> 01:44:40,757 A five-minute game? 1019 01:44:41,758 --> 01:44:43,760 If you think you can manage it. 1020 01:45:04,781 --> 01:45:06,407 We both have two bishops. 1021 01:45:06,574 --> 01:45:09,369 I may be absent from the room, but my methods are not. 1022 01:45:09,827 --> 01:45:11,704 You can't mean Dr. Watson, surely. 1023 01:45:13,790 --> 01:45:15,124 That doesn't seem fair. 1024 01:45:21,214 --> 01:45:24,717 Right. The surgery will have left scars. 1025 01:45:25,218 --> 01:45:27,804 Only four of them have the hairline to hide them. 1026 01:45:32,141 --> 01:45:35,478 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1027 01:45:39,148 --> 01:45:41,401 Would you like me to recommend your next move? 1028 01:45:41,568 --> 01:45:45,280 They're all my brother's height, right build... 1029 01:45:45,446 --> 01:45:47,240 ...but their eyes. 1030 01:45:47,407 --> 01:45:50,076 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1031 01:45:52,620 --> 01:45:55,331 He could be wearing glass lenses to change the color. 1032 01:45:56,708 --> 01:45:59,377 In which case, his eyes will be hurting. 1033 01:46:01,087 --> 01:46:03,506 Rene is left-handed. 1034 01:46:03,673 --> 01:46:05,717 Perhaps the assassin will take measures... 1035 01:46:05,883 --> 01:46:08,011 ...Io ensure he doesn't give himself away. 1036 01:46:08,177 --> 01:46:09,679 Like a gambler concealing a tell. 1037 01:46:15,351 --> 01:46:18,146 I think it might be him. 1038 01:46:19,522 --> 01:46:20,565 You think? 1039 01:46:20,732 --> 01:46:22,358 Your clock is ticking. 1040 01:46:22,525 --> 01:46:23,568 You have to be sure. 1041 01:46:23,735 --> 01:46:26,529 May I remind you, this is blitz chess 1042 01:46:26,696 --> 01:46:29,532 A single miscalculation will cost you the game. 1043 01:46:31,659 --> 01:46:35,163 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1044 01:46:36,164 --> 01:46:37,790 Maybe it's less obvious. 1045 01:46:37,957 --> 01:46:41,210 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1046 01:46:41,377 --> 01:46:44,213 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1047 01:46:49,886 --> 01:46:51,304 I don't know. 1048 01:47:00,647 --> 01:47:02,815 A failure to behave naturally. 1049 01:47:03,983 --> 01:47:06,235 An actor so consumed with his performance... 1050 01:47:06,402 --> 01:47:09,530 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1051 01:47:09,697 --> 01:47:11,324 ...is spontaneous reaction. 1052 01:48:02,625 --> 01:48:04,919 Carruthers, protect the prime minister. 1053 01:48:13,553 --> 01:48:16,472 Germany will pay! Mark my words! 1054 01:48:17,348 --> 01:48:18,975 That doesn't bode well, does it? 1055 01:48:21,018 --> 01:48:25,481 Seems your bishop was of some benefit after all. 1056 01:48:25,982 --> 01:48:27,066 The game is still young. 1057 01:48:27,233 --> 01:48:29,277 Actually, it's in its adolescence. 1058 01:48:34,115 --> 01:48:35,408 There are more of us! 1059 01:48:37,744 --> 01:48:40,496 Germany will pay! 1060 01:48:48,671 --> 01:48:51,132 No loose ends. 1061 01:48:56,345 --> 01:48:59,640 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1062 01:49:20,828 --> 01:49:22,747 What happened? 1063 01:49:22,914 --> 01:49:24,540 - Curare. - What's wrong with him? 1064 01:49:24,707 --> 01:49:25,917 It's poison. 1065 01:49:26,083 --> 01:49:27,710 Do something! 1066 01:49:32,381 --> 01:49:33,674 Doctor, do something! 1067 01:49:34,759 --> 01:49:36,052 No. 1068 01:49:51,734 --> 01:49:55,988 I think you've just lost your most valuable piece. 1069 01:49:56,739 --> 01:50:00,785 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1070 01:50:00,952 --> 01:50:02,411 A war has been averted. 1071 01:50:02,578 --> 01:50:04,997 Mm. Oh, I disagree. 1072 01:50:05,540 --> 01:50:06,582 How so? 1073 01:50:07,458 --> 01:50:10,920 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1074 01:50:11,087 --> 01:50:13,756 ...didn't inspire any action to stop me? 1075 01:50:16,884 --> 01:50:21,222 You see, hidden within the unconscious... 1076 01:50:21,389 --> 01:50:23,933 ...is an insatiable desire for conflict. 1077 01:50:26,561 --> 01:50:32,608 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1078 01:50:33,776 --> 01:50:38,030 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1079 01:50:39,657 --> 01:50:43,411 War on an industrial scale is inevitable. 1080 01:50:43,578 --> 01:50:46,956 They'll do it themselves within a few years. 1081 01:50:48,124 --> 01:50:51,961 All I have to do is wait. 1082 01:50:56,632 --> 01:50:59,176 I like Switzerland. 1083 01:50:59,343 --> 01:51:02,305 They respect a man's privacy here. 1084 01:51:02,763 --> 01:51:05,474 Particularly if he has a fortune. 1085 01:51:13,441 --> 01:51:15,067 Bishop takes knight. Check. 1086 01:51:15,693 --> 01:51:17,653 The game is over. 1087 01:51:18,404 --> 01:51:20,573 You should get that shoulder looked at. 1088 01:51:20,740 --> 01:51:23,075 About that fortune of yours. 1089 01:51:23,242 --> 01:51:28,372 I believe it's just been substantially reduced. 1090 01:51:28,998 --> 01:51:30,166 King to rook two. 1091 01:51:30,333 --> 01:51:32,168 I attended several of your lectures. 1092 01:51:32,335 --> 01:51:35,129 The equations of motion, which you will find in my book. 1093 01:51:35,296 --> 01:51:38,299 The energy that is required to release these explosions is... 1094 01:51:38,466 --> 01:51:42,261 It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1095 01:51:42,428 --> 01:51:44,805 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1096 01:51:44,972 --> 01:51:48,476 Rook to king's rook three. Check. 1097 01:51:57,443 --> 01:51:58,694 Bishop to rook three. 1098 01:51:58,861 --> 01:52:01,447 Its importance was not fully apparent to me... 1099 01:52:01,614 --> 01:52:04,533 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1100 01:52:04,700 --> 01:52:08,663 Then it occurred that with an empire so enormous... 1101 01:52:08,829 --> 01:52:12,041 ...even you must keep a record of it somewhere. 1102 01:52:12,208 --> 01:52:13,626 Bishop takes bishop. 1103 01:52:14,502 --> 01:52:15,878 Rook to bishop four. 1104 01:52:16,045 --> 01:52:18,881 I then only required the notebook itself. 1105 01:52:19,382 --> 01:52:20,466 You didn't make it easy. 1106 01:52:22,468 --> 01:52:23,803 Just the bags. 1107 01:52:23,970 --> 01:52:26,389 I would need to endure a considerable amount of pain. 1108 01:52:28,766 --> 01:52:29,850 Mycroft... 1109 01:52:30,851 --> 01:52:34,647 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1110 01:52:34,814 --> 01:52:38,901 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1111 01:52:40,027 --> 01:52:42,405 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1112 01:52:42,571 --> 01:52:44,365 Bishop to bishop seven. 1113 01:52:44,532 --> 01:52:46,492 Queen takes knight pawn. 1114 01:52:46,659 --> 01:52:52,039 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1115 01:52:53,124 --> 01:52:55,668 How could a man as meticulous as you own such a book... 1116 01:52:55,835 --> 01:52:59,922 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1117 01:53:05,845 --> 01:53:08,055 Never mind, it's safe, in London... 1118 01:53:09,765 --> 01:53:12,351 ...where my colleagues are making good use of it. 1119 01:53:13,602 --> 01:53:17,440 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1120 01:53:17,606 --> 01:53:22,194 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1121 01:53:22,361 --> 01:53:23,779 Any chance of a cup of tea? 1122 01:53:23,946 --> 01:53:26,615 Box 0403. 1123 01:53:27,033 --> 01:53:29,618 - Tick. - Box 0801. 1124 01:53:29,785 --> 01:53:33,914 - How much more is there? - That's the end of page two. 1125 01:53:34,081 --> 01:53:35,249 Page three. 1126 01:53:45,593 --> 01:53:50,765 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1127 01:53:50,931 --> 01:53:54,310 Bishop to bishop eight. Discover check. 1128 01:53:54,477 --> 01:53:57,104 And, incidentally, mate. 1129 01:54:01,650 --> 01:54:04,069 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1130 01:54:09,575 --> 01:54:11,494 Be my pleasure. 1131 01:54:14,455 --> 01:54:18,334 Once we've concluded our business here... 1132 01:54:18,501 --> 01:54:21,003 ...it's important you know... 1133 01:54:21,170 --> 01:54:25,341 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1134 01:54:28,844 --> 01:54:30,012 And his wife. 1135 01:54:34,850 --> 01:54:36,769 His advantage, my injury. 1136 01:54:36,936 --> 01:54:39,939 My advantage, his rage. 1137 01:54:41,816 --> 01:54:46,195 Incoming assault feral, but experienced. 1138 01:54:46,445 --> 01:54:49,281 Use his momentum to counter. 1139 01:54:54,870 --> 01:54:56,622 Come now. 1140 01:54:57,122 --> 01:55:01,377 You really think you're the only one who can play this game. 1141 01:55:01,544 --> 01:55:05,130 Trap arm. Target weakness. 1142 01:55:05,548 --> 01:55:07,383 Follow with haymaker. 1143 01:55:07,550 --> 01:55:10,553 Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1144 01:55:10,719 --> 01:55:13,055 Competent, but predictable. 1145 01:55:15,432 --> 01:55:18,310 Now allow me to reply. 1146 01:55:19,812 --> 01:55:23,148 Arsenal running dry. Adjust strategy. 1147 01:55:27,278 --> 01:55:29,405 Wound taking its loll. 1148 01:55:29,572 --> 01:55:34,076 As I feared. Injury makes defense untenable. 1149 01:55:39,164 --> 01:55:43,168 Prognosis increasingly negative. 1150 01:55:47,089 --> 01:55:50,676 Let's not waste any more of one another's lime. 1151 01:55:55,556 --> 01:55:58,475 We both know how this ends. 1152 01:56:12,448 --> 01:56:14,617 Conclusion, inevitable. 1153 01:56:17,411 --> 01:56:18,454 Unless... 1154 01:57:27,523 --> 01:57:31,735 A few words may suffice to tell the little that remains. 1155 01:57:38,867 --> 01:57:44,206 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1156 01:57:48,377 --> 01:57:50,546 And so there... 1157 01:57:50,713 --> 01:57:56,635 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1158 01:58:02,057 --> 01:58:03,350 ...will lie for all lime... 1159 01:58:06,478 --> 01:58:08,897 ...the most dangerous criminal... 1160 01:58:10,899 --> 01:58:15,237 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1161 01:58:20,409 --> 01:58:23,662 I shall' ever regard him as the best... 1162 01:58:28,584 --> 01:58:32,629 ...and the wisest man whom I have ever known. 1163 01:58:32,796 --> 01:58:34,465 John? 1164 01:58:37,009 --> 01:58:39,178 - John. - Mm-hm. 1165 01:58:39,845 --> 01:58:41,430 You should probably pack. 1166 01:58:41,597 --> 01:58:42,681 It's half past 2... 1167 01:58:42,848 --> 01:58:44,767 - ...and the carriage is coming at 4. - Mm. 1168 01:58:46,101 --> 01:58:48,520 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1169 01:58:49,354 --> 01:58:51,190 Yes, it'll be fun. 1170 01:58:51,732 --> 01:58:53,150 I'm looking forward to it. 1171 01:58:55,319 --> 01:58:57,112 You know I miss him too.. 1172 01:58:57,821 --> 01:58:59,448 ...In my own way. 1173 01:59:06,622 --> 01:59:08,123 He would have wanted us to go. 1174 01:59:09,792 --> 01:59:12,628 He would have wanted to come with us. 1175 01:59:14,129 --> 01:59:16,465 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1176 01:59:16,632 --> 01:59:18,801 Oh, soon. 1177 01:59:20,928 --> 01:59:22,638 Three o'clock. 1178 01:59:48,789 --> 01:59:50,249 Mary? 1179 01:59:51,834 --> 01:59:53,961 Who delivered this parcel? 1180 01:59:54,128 --> 01:59:56,088 The postman. 1181 01:59:57,506 --> 01:59:59,800 The usual chap or... 1182 01:59:59,967 --> 02:00:03,011 ...did he look peculiar?91168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.