All language subtitles for rawju

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,860 --> 00:00:24,500 GOOD COP, BAD COP 2 00:01:03,400 --> 00:01:05,257 Wo ist denn der Service? 3 00:01:05,480 --> 00:01:08,418 Ok, ok, ok. Was zur Hölle wollen Sie denn? 4 00:01:08,520 --> 00:01:10,658 Wie schön Sie zu sehen. Sie wünschen? 5 00:01:10,760 --> 00:01:14,789 Weswegen kommt man denn in diesen Saftladen? Ich will 'n bisschen Action! 6 00:01:17,480 --> 00:01:20,537 Zimmer 412. Sie müssen aber noch einige Minuten Geduld haben. 7 00:01:47,880 --> 00:01:50,659 Hey, Baby! - Den Ton mag ich nicht. 8 00:01:50,880 --> 00:01:51,836 Komm her! 9 00:01:55,420 --> 00:01:56,376 Weswegen? 10 00:01:58,460 --> 00:02:01,419 Bist du etwa 'n Bulle? Na, toll! 11 00:02:02,280 --> 00:02:04,136 Das hat mir gerade noch gefehlt! 12 00:02:04,560 --> 00:02:07,394 Und jetzt willst du deine Handschellen ausprobieren, hm? 13 00:02:07,720 --> 00:02:11,191 Das wär 'ne Idee. Nein, ich hab nur zufällig noch 50 Dollar übrig, 14 00:02:11,320 --> 00:02:15,200 und wenn du willst, kannst du sie dir hier und jetzt verdienen. 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,072 Willst du's gleich auf der Straße erledigen? 16 00:02:20,200 --> 00:02:21,156 Nein. - Gut. 17 00:02:23,320 --> 00:02:25,391 Meine Füße tun auch furchtbar weh. 18 00:02:30,160 --> 00:02:31,116 Es ist offen. 19 00:02:36,440 --> 00:02:39,399 Mann! Du siehst ja wirklich klasse aus! 20 00:02:43,520 --> 00:02:46,479 Das hör ich gern. - Wer sind Sie? 21 00:02:46,920 --> 00:02:49,879 Du hast die Kautionsauflagen ver... 22 00:03:01,360 --> 00:03:04,398 Oh, Scheiße! Jetzt bin ich falsch angezogen! 23 00:03:18,400 --> 00:03:21,359 Hey! Hey! Gib mir meine Sachen wieder! 24 00:03:25,400 --> 00:03:28,757 Das darf doch nicht wahr sein! Das gibt's doch einfach nicht! 25 00:03:35,000 --> 00:03:36,434 Platz da! Aus dem Weg! 26 00:03:41,600 --> 00:03:43,557 Los! Raus! Steig aus! 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 Weg hier! - Verdammt! 28 00:04:39,840 --> 00:04:40,796 Oh, Scheiße! 29 00:04:55,120 --> 00:04:58,158 Das wird für dich ziemlich teuer werden. 30 00:05:00,960 --> 00:05:03,998 Na komm, das war's. Ich liefere dich ab. 31 00:05:06,840 --> 00:05:09,799 Verdammt, wo steckt der Kerl denn? 32 00:05:53,400 --> 00:05:56,359 Jetzt vergesse ich die gute Erziehung! 33 00:05:59,120 --> 00:06:02,079 Kannst du dich an den Paten erinnern? 34 00:06:03,880 --> 00:06:06,759 Alle Achtung, die Frau zeigt's den Kerlen! 35 00:06:06,880 --> 00:06:09,918 Wir sollten uns ein Beispiel dran nehmen! 36 00:06:11,960 --> 00:06:15,317 Ganz schön rabiat! Der muss sie wirklich geärgert haben. 37 00:06:23,800 --> 00:06:27,032 Das reicht, Schatz, lass noch was von ihm übrig. 38 00:06:31,800 --> 00:06:34,838 Mach keinen Unsinn, lass das Ding fallen! 39 00:06:41,400 --> 00:06:44,438 Sie schätzen mich falsch ein. - Das Gefühl hab ich auch. 40 00:06:44,560 --> 00:06:46,995 Los, an die Wand! Und die Hände schön oben lassen! 41 00:06:47,120 --> 00:06:48,918 Ich war auch mal Polizist. Der Kerl hat die Kautionsauflagen verletzt, 42 00:06:49,040 --> 00:06:52,397 und ich hab ihn gefasst. Tut mir einen Gefallen, Leute. 43 00:06:53,200 --> 00:06:55,556 Bringt mich zu meinem Wagen, damit ich mir wieder was Vernünftiges anziehen kann. 44 00:06:55,680 --> 00:06:58,639 Mit dem größten Vergnügen, Schätzchen. 45 00:07:04,520 --> 00:07:07,399 Danke, Mitch. Es war... es war nett. Ich meine... 46 00:07:07,520 --> 00:07:09,318 Ich weiß, was du meinst. 47 00:07:09,440 --> 00:07:10,999 Es war der furchtbarste Abend, den du je erlebt hast, richtig? 48 00:07:11,120 --> 00:07:13,271 Nein, das stimmt nicht. Es ist nur so, dass... Nun ja, 49 00:07:13,400 --> 00:07:16,757 ich glaube, dass wir auch ohne Minigolf recht gut auskommen. 50 00:07:18,240 --> 00:07:21,074 Nun ja... - Ich muss gehen. 51 00:07:29,240 --> 00:07:32,597 Hey! Vergiss nicht deinen kleinen Troll! - Ja, danke. 52 00:07:33,160 --> 00:07:36,517 Ich hatte nur einen Schlag zum Einlochen, um ihn zu gewinnen. 53 00:07:37,120 --> 00:07:39,794 Wenn du dein nächstes Rendezvous hast, kannst du ihn anschauen und dir sagen: 54 00:07:39,920 --> 00:07:42,674 "Schlimmer kann's nun bestimmt nicht mehr kommen." 55 00:07:42,800 --> 00:07:45,759 Der Kleine bringt dir sicher Glück. 56 00:07:47,480 --> 00:07:48,436 Bitte, nimm ihn. 57 00:07:49,800 --> 00:07:50,756 Gute Nacht, Mitch. 58 00:08:01,560 --> 00:08:02,516 Gute Nacht, Donna. 59 00:11:00,360 --> 00:11:03,558 Ich bin es nicht gewohnt, dass man mich warten lässt! 60 00:11:03,680 --> 00:11:06,718 Entschuldigen Sie, es ging nicht schneller. 61 00:11:10,360 --> 00:11:11,635 Ist es erledigt? 62 00:11:11,760 --> 00:11:15,436 Wenn nicht, hätte ich Sie kaum hergebeten. - Haben Sie die Disketten? 63 00:11:15,560 --> 00:11:18,394 Ich bekomme vorher das Geld. 64 00:11:42,120 --> 00:11:44,589 War mir ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 65 00:11:44,720 --> 00:11:47,554 Das versteh ich sehr gut. 66 00:11:54,720 --> 00:11:57,554 Mir war's auch ein Vergnügen. 67 00:12:23,360 --> 00:12:26,717 War's 'ne harte Nacht, Mace? - Wie kommen Sie auf die Idee? 68 00:12:26,880 --> 00:12:29,918 Was haben wir denn hier? Eine 3.57er Magnum. 69 00:12:30,880 --> 00:12:33,520 Eine braune Perücke... 70 00:12:33,640 --> 00:12:36,872 Fragen Sie lieber nicht. - Hey, ich arbeite seit 18 Jahren hier. 71 00:12:37,000 --> 00:12:39,595 Mich kann nichts mehr erschüttern. 72 00:12:39,720 --> 00:12:42,394 Das ist ein knackiger Hintern! 73 00:12:42,520 --> 00:12:44,716 Weil dich die Mädels nicht an die Wäsche ranlassen, Mace, 74 00:12:44,840 --> 00:12:47,799 trägst du sie jetzt selber, hm? 75 00:12:50,480 --> 00:12:53,439 Wie heißt du, mein Junge? - Garcia. 76 00:12:54,720 --> 00:12:57,554 Sein neuer Partner? - Ja. 77 00:12:58,120 --> 00:13:01,477 Tu dir bitte einen Gefallen: Werde nicht so wie er. 78 00:13:02,720 --> 00:13:05,280 Dann wird's nie passieren, dass dir vor den versammelten Kollegen 79 00:13:05,400 --> 00:13:08,757 ein Mann in Frauenkleidern den Hosenboden strammzieht. 80 00:13:10,280 --> 00:13:11,236 Ist 'n guter Rat. 81 00:13:15,000 --> 00:13:15,956 Oder? 82 00:13:21,640 --> 00:13:22,596 Hey, Mace! 83 00:13:26,560 --> 00:13:29,598 Dieses Orange passt toll zu deinem Teint! 84 00:13:34,120 --> 00:13:39,354 Ist das 'n Stift in deiner Hosentasche, oder freust du dich nur so, mich zu sehen? 85 00:13:43,400 --> 00:13:45,960 Halt die Klappe! - Ich hab doch nichts gesagt! 86 00:13:46,080 --> 00:13:47,036 Dein Glück! 87 00:13:50,680 --> 00:13:53,718 Achtung! Vorwärts! Vorwärts! Kommt schon! 88 00:13:58,640 --> 00:14:01,394 Was soll denn das? - Mitch McCallum? 89 00:14:01,520 --> 00:14:04,354 Ja... Ja. Was wollen Sie denn? 90 00:14:05,000 --> 00:14:06,878 Ist das das Modernste an Fernsehunterhaltung, oder was? 91 00:14:07,000 --> 00:14:10,357 Sie sind wegen des Mordes an Donna Stiles festgenommen. 92 00:14:10,600 --> 00:14:13,160 Das ist nicht wahr! 93 00:14:14,240 --> 00:14:15,435 Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern. 94 00:14:15,560 --> 00:14:17,358 Wenn Sie auf dieses Recht verzichten, kann und wird alles, was Sie sagen, 95 00:14:17,480 --> 00:14:18,709 gegen Sie verwendet werden. 96 00:14:18,840 --> 00:14:23,357 Sie haben während des Verhörs das Recht auf die Anwesenheit eines Anwalts. 97 00:14:23,480 --> 00:14:26,598 Es tut mir leid, aber es muss sein, Herr Bürgermeister. 98 00:14:26,720 --> 00:14:29,679 Ja, ja, schon gut. Ich verstehe. 99 00:14:35,240 --> 00:14:38,074 Ist das Ihre Tochter, Sir? 100 00:14:38,400 --> 00:14:41,438 Ja. Auch wenn ich's nicht wahr haben will. 101 00:14:49,400 --> 00:14:50,629 Wie ist es passiert? 102 00:14:50,760 --> 00:14:52,274 Vorläufig können wir nur sagen, dass sie erwürgt worden ist. 103 00:14:52,400 --> 00:14:57,429 Genaueres wird erst die Autopsie ergeben. - Nein, ich verzichte auf die Autopsie. 104 00:14:58,000 --> 00:15:00,356 Aber es handelt sich hier um einen Mord. Da ist die Autopsie obligatorisch. 105 00:15:00,480 --> 00:15:02,437 Ich sagte gerade, ich möchte keine Autopsie! 106 00:15:02,560 --> 00:15:05,394 Ich lasse meine Tochter nicht in einer drittklassigen Klinik 107 00:15:05,520 --> 00:15:07,591 von irgendwelchen Medizinstudenten zu Übungszwecken verunstalten! 108 00:15:07,720 --> 00:15:10,758 Können Sie das verstehen? - Natürlich, Sir. 109 00:15:38,320 --> 00:15:40,437 Wie wir soeben von der Polizei erfahren haben, 110 00:15:40,560 --> 00:15:42,517 wurde vor wenigen Minuten ein dringend der Tat verdächtiger Mann festgenommen. 111 00:15:42,640 --> 00:15:44,711 Der Mord an Donna Stiles, der Tochter des Bürgermeisters, 112 00:15:44,840 --> 00:15:48,800 dürfte somit vor der Aufklärung stehen. Obwohl der Name des Verdächtigen 113 00:15:48,920 --> 00:15:50,673 noch nicht veröffentlicht wurde, hat der Sprecher der Staatsanwaltschaft 114 00:15:50,800 --> 00:15:54,157 doch schon angedeutet, dass es sich um eine Person aus dem... 115 00:16:17,000 --> 00:16:20,038 Ok, McCallum, die gemütliche Zeit ist um! 116 00:16:23,480 --> 00:16:27,872 Ja, ich weiß, das nächste Verhör. - Sie irren sich. Nun kommen Sie schon! 117 00:16:28,000 --> 00:16:29,798 Wohin geht's diesmal? - Das können Sie selbst entscheiden. 118 00:16:29,920 --> 00:16:33,470 Man hat die Kaution für Sie hinterlegt. Sie sind ein freier Mann, vorläufig. 119 00:16:33,600 --> 00:16:35,512 Wer hat sie gezahlt? - Fragen Sie nicht mich. 120 00:16:35,640 --> 00:16:37,836 Ich schließ hier bloß auf und zu. Bleiben Sie oder gehen Sie? 121 00:16:37,960 --> 00:16:38,916 Ich werd gehen. 122 00:16:56,720 --> 00:16:57,676 Es ist offen. 123 00:17:03,200 --> 00:17:04,156 Hallo, Mace! 124 00:17:05,880 --> 00:17:08,918 Das hat mir gerade noch gefehlt. Hallo, Chef! 125 00:17:10,240 --> 00:17:13,472 Oh! Entschuldigen Sie, Herr Bürgermeister. Sir! 126 00:17:25,920 --> 00:17:26,876 Was wollen Sie? 127 00:17:28,760 --> 00:17:30,797 Sie haben gehört, was letzte Nacht passiert ist? 128 00:17:30,920 --> 00:17:33,754 Sieht man mir das nicht an? 129 00:17:34,440 --> 00:17:37,319 Was dagegen, wenn ich mich setze? - Ja, ganz entschieden. 130 00:17:37,440 --> 00:17:39,193 Na gut, dann werd ich gleich auf den Punkt kommen. 131 00:17:39,320 --> 00:17:42,119 Aber machen Sie's kurz. - Ich brauche Ihre Hilfe. 132 00:17:42,240 --> 00:17:44,232 Jetzt bin ich aber überrascht. - Wir wissen, 133 00:17:44,360 --> 00:17:46,636 wer Donna auf dem Gewissen hat. Wir haben die Tatwaffe, 134 00:17:46,760 --> 00:17:50,720 wir haben die Fingerabdrücke... - Wollten Sie nicht auf den Punkt kommen? 135 00:17:50,840 --> 00:17:54,197 Der Kerl wurde heute früh auf Kaution freigelassen. 136 00:17:56,560 --> 00:18:00,315 Seit wann wird denn ein Mordverdächtiger gegen Kaution auf freien Fuß gesetzt? 137 00:18:00,440 --> 00:18:03,319 Von einem Richter, der ein weiches Herz hat. 138 00:18:03,440 --> 00:18:05,716 Der von Ihnen ernannt worden ist. 139 00:18:05,840 --> 00:18:07,069 Ich möchte, dass Sie diesen Mann beschatten 140 00:18:07,200 --> 00:18:10,352 und möglichst viel über ihn herausfinden. Aber vor allen anderen Dingen 141 00:18:10,480 --> 00:18:13,837 müssen Sie um jeden Preis verhindern, dass er abhaut. 142 00:18:18,920 --> 00:18:21,276 Sie haben 'ne komplette Polizeitruppe an der Hand. Wozu brauchen Sie mich? 143 00:18:21,400 --> 00:18:23,710 Die kann ich da nicht einsetzen. So wie sich ein Polizist diesem Kerl 144 00:18:23,840 --> 00:18:26,400 nur auf weniger als 30 Schritte nähert, kommt sofort irgendein Verteidiger daher 145 00:18:26,520 --> 00:18:29,035 und schreit, wir hätten die Grundrechte verletzt, 146 00:18:29,160 --> 00:18:31,550 und schon wird das Verfahren gekippt. Sie kennen das doch! 147 00:18:31,680 --> 00:18:35,037 Oh ja, Herr Bürgermeister. Ich weiß genau, was Sie meinen. 148 00:18:35,360 --> 00:18:38,717 Ich bin auch mal sozusagen "gekippt" worden. Wissen Sie noch? 149 00:18:39,160 --> 00:18:40,913 Entschuldigen Sie, Sie wissen doch ganz genau, 150 00:18:41,040 --> 00:18:43,635 weswegen Sie seinerzeit entlassen worden sind. 151 00:18:43,760 --> 00:18:47,151 Mace, auf Ihre Art sind Sie große Klasse. Und genau das brauche ich. 152 00:18:47,280 --> 00:18:50,910 Ich brauche jemanden, der etwas außerhalb der Legalität arbeitet. 153 00:18:51,040 --> 00:18:53,350 Am Geld soll's nicht scheitern. Was Sie verlangen, ich zahle es. 154 00:18:53,480 --> 00:18:56,393 Nennen Sie mir Ihren Preis! - Auf Ihr Geld pfeife ich. 155 00:18:56,520 --> 00:18:59,877 Sie wissen ja, ich hab noch nie Wert darauf gelegt. 156 00:19:00,280 --> 00:19:03,239 Hier geht's nicht um Sie oder um mich. Hier geht es nur um meine Tochter, 157 00:19:03,360 --> 00:19:05,511 um einen Menschen, der Ihnen angeblich einmal sehr viel bedeutet hat. 158 00:19:05,640 --> 00:19:08,599 Lassen Sie das bitte aus dem Spiel! 159 00:19:09,000 --> 00:19:11,834 Fangen Sie nie wieder so an! 160 00:19:16,400 --> 00:19:19,234 Ich bin drüber weggekommen. 161 00:19:25,880 --> 00:19:27,837 Stiles! 162 00:19:30,040 --> 00:19:30,996 Ich mache es. 163 00:19:32,560 --> 00:19:35,917 Aber ich mache es weder für Ihr Geld, noch für Sie. 164 00:19:37,960 --> 00:19:40,998 Ich tu's ihretwegen. - Ok, ich akzeptiere. 165 00:19:42,720 --> 00:19:45,633 Sie sehen sicher ein, dass die Presse keinen Wind davon kriegen sollte. 166 00:19:45,760 --> 00:19:49,117 Wir werden also alle notwendigen Kontakte über meinen Stellvertreter gehen lassen. 167 00:19:49,240 --> 00:19:50,196 Ja, ja, ja. 168 00:19:53,320 --> 00:19:54,276 Kommen Sie rein. 169 00:20:00,640 --> 00:20:03,394 Mace, das ist Bob Jenkins. 170 00:20:03,520 --> 00:20:07,150 Was immer Sie verlangen, was immer Sie brauchen, er wird sich darum kümmern. 171 00:20:07,280 --> 00:20:11,399 Mr. Mace, freut mich, Sie kennenzulernen. - Er ist ein guter Mann, Mace. 172 00:20:11,520 --> 00:20:14,479 Sie können sich auf ihn verlassen. 173 00:20:44,680 --> 00:20:48,196 "Ich habe etwas Furchtbares getan. Ich habe einen Menschen umgebracht, 174 00:20:48,320 --> 00:20:52,030 und diese Tat lastet so schwer auf mir, dass ich nicht mehr leben will. 175 00:20:52,160 --> 00:20:55,392 Gott, vergib mir. Unterschrieben: Mitch McCallum"! 176 00:20:58,640 --> 00:21:01,599 Das sieht ja wie meine Handschrift aus! 177 00:21:06,240 --> 00:21:07,196 Oh Gott! 178 00:21:46,400 --> 00:21:47,277 Hey, hey! 179 00:21:53,480 --> 00:21:56,518 Warten Sie! Ich will nur mit Ihnen reden! 180 00:22:17,880 --> 00:22:19,951 Das ist das Neue an der Maschine. Sie funktioniert ohne Elektronik. 181 00:22:20,080 --> 00:22:23,630 Sie brauchen nur den Kickstart zu treten. Sehen Sie? Sie springt sofort an. 182 00:22:23,760 --> 00:22:26,514 Ohne Probleme, ohne Ärger. 183 00:22:26,640 --> 00:22:29,872 Hey! Halt! Halt! Sie waren noch gar nicht dran! 184 00:22:30,040 --> 00:22:31,520 Hey, das dürfen Sie nicht! Was erlauben Sie sich? 185 00:22:31,640 --> 00:22:34,758 Das sehen Sie doch. Keine Angst, ich kann fahren. 186 00:22:34,880 --> 00:22:37,714 Sir, warten Sie, Sir! 187 00:23:25,920 --> 00:23:26,876 Bleib stehen! 188 00:23:29,000 --> 00:23:31,959 Ich will mit dir reden! - Ich denk nicht dran! 189 00:23:32,080 --> 00:23:34,549 Ich will dir nichts tun! - Das kann jeder sagen! 190 00:23:34,680 --> 00:23:37,240 Ich bin nicht jeder. 191 00:24:04,640 --> 00:24:05,596 Ha! 192 00:24:29,120 --> 00:24:30,076 Ein Wahnsinniger! 193 00:24:35,680 --> 00:24:38,514 Platz da, ich hab's eilig! 194 00:25:07,000 --> 00:25:10,789 Um ehrlich zu sein, das Röckchen hat dir viel besser gestanden. 195 00:25:10,920 --> 00:25:14,709 Was habt ihr denn hier zu suchen? Euretwegen ist er mir entwischt, Idioten! 196 00:25:14,840 --> 00:25:17,150 Die Frage ist, weswegen hast du diesen Mann verfolgt? 197 00:25:17,280 --> 00:25:19,431 Er hat die Kaution gestellt und ist frei. Und als Vertreter des Gesetzes 198 00:25:19,560 --> 00:25:23,952 muss ich dich fragen, was du vorhast. Na? Sag mal, was soll das, Mace? 199 00:25:24,560 --> 00:25:27,712 Hast du ein Verhältnis mit dem Knaben? Bist du bisexuell geworden, du Hurensohn? 200 00:25:27,840 --> 00:25:31,072 Oder hat Baby Donna dich zu lange zappeln lassen? 201 00:25:32,920 --> 00:25:35,754 Meine Nase! Oh, Scheiße! 202 00:25:36,760 --> 00:25:39,992 Sag nie wieder... nie wieder "Hurensohn" zu mir! 203 00:25:40,720 --> 00:25:43,679 Du hast mir die Nase gebrochen. 204 00:25:44,840 --> 00:25:47,674 Dafür krieg ich dich ran! 205 00:25:48,480 --> 00:25:51,473 Was soll denn das werden? - Ich nehme Sie vorläufig fest, 206 00:25:51,600 --> 00:25:54,638 weil Sie einen Polizisten geschlagen haben. 207 00:25:55,200 --> 00:25:58,557 Ich hatte es dir doch gesagt, Kleiner. Werd nicht wie er. 208 00:26:00,520 --> 00:26:03,354 Hey, halt! Stehen bleiben! 209 00:26:08,360 --> 00:26:11,398 Ich kriege dich, Mace! Das wirst du mir büßen! 210 00:26:19,360 --> 00:26:22,398 Vielleicht sollten wir ins Krankenhaus fahren. 211 00:26:22,800 --> 00:26:25,634 Halt die Klappe und steig ein! 212 00:26:27,600 --> 00:26:28,556 Na los, steig ein! 213 00:27:37,000 --> 00:27:40,072 Na, Baby? Wie wär's mit einem auf die Schnelle? 214 00:27:40,200 --> 00:27:43,557 Keine Zeit, Baby. Ich hab's eilig. Bleibst du mir treu? 215 00:27:50,760 --> 00:27:53,673 Rühr dich nicht von der Stelle! 216 00:27:53,800 --> 00:27:56,759 Schon gut. Tu bitte nichts Unbedachtes. 217 00:27:56,960 --> 00:27:59,919 So 'n Ding kann sehr leicht losgehen. 218 00:28:00,400 --> 00:28:02,995 Wer bist du? Und warum willst du mich umbringen? 219 00:28:03,120 --> 00:28:05,396 Ich bin nur hinter dir her. Ich will dich nicht umbringen. 220 00:28:05,520 --> 00:28:07,193 Aber du hast mich gejagt. - Du bist gerannt. 221 00:28:07,320 --> 00:28:08,640 Und warum ist mein Haus in die Luft geflogen? 222 00:28:08,760 --> 00:28:12,071 Keine Ahnung, ich hab damit nichts zu tun. Und jetzt leg das Schießeisen weg, 223 00:28:12,200 --> 00:28:15,272 und dann werden wir in Ruhe über alles reden. Mein Name ist Mace. 224 00:28:15,400 --> 00:28:18,154 Ich bin Kopfgeldjäger. - Kopfgeldjäger? 225 00:28:18,280 --> 00:28:20,795 Ich hab den Auftrag, dich zu überwachen, damit du nicht abhaust. 226 00:28:20,920 --> 00:28:23,230 Von wem? - Das darf ich dir nicht sagen. 227 00:28:23,360 --> 00:28:26,034 Aber irgendwas wirst du mir sagen müssen. Auch wenn ich diese Dinger hasse 228 00:28:26,160 --> 00:28:28,311 und noch nie mit so was geschossen habe, bin ich ziemlich sicher, dass es losgeht, 229 00:28:28,440 --> 00:28:29,954 wenn ich hier den Zeigefinger krumm mache, stimmt's? 230 00:28:30,080 --> 00:28:32,914 Tu es nicht. Tu es nicht! 231 00:28:33,080 --> 00:28:36,960 Wer hat mir das eingebrockt? - Das wirst doch wohl du getan haben. 232 00:28:38,920 --> 00:28:41,276 Du denkst, ich hab sie getötet? - Die Polizei denkt das. 233 00:28:41,400 --> 00:28:44,757 Ich war es nicht! - Vielleicht, vielleicht auch nicht. 234 00:28:45,400 --> 00:28:46,550 Aber wenn du mich erschießt, beweist das gar nichts. 235 00:28:46,680 --> 00:28:50,151 Also leg das Ding weg und lass uns reden, und vielleicht kann ich was für dich tun. 236 00:28:50,280 --> 00:28:53,398 Du kannst mir viel erzählen! - Wenn du's nicht gewesen bist, 237 00:28:53,520 --> 00:28:56,160 finden wir vielleicht zusammen raus, wer es war. 238 00:28:56,280 --> 00:28:59,637 Jetzt gib mir den Revolver, und ich geb dir mein Wort. 239 00:29:00,960 --> 00:29:03,236 Was willst du denn sonst machen? Wenn du mich umbringst, 240 00:29:03,360 --> 00:29:06,717 dann hast du zwei Morde am Hals. Na komm, gib mir das Ding. 241 00:29:08,120 --> 00:29:11,079 Mach schon. Das ist vernünftig. 242 00:29:17,160 --> 00:29:19,516 Jetzt geb ich dir noch eine Gelegenheit, mir zu erzählen, 243 00:29:19,640 --> 00:29:21,836 was gestern Nacht losgewesen ist. Nutze sie gut! 244 00:29:21,960 --> 00:29:25,351 Wir waren verabredet, es war schrecklich, und ich hab sie nach Haus gefahren. 245 00:29:25,480 --> 00:29:27,392 Du bist hinterher und hast sie getötet? - Nein, ich war es nicht! 246 00:29:27,520 --> 00:29:29,751 Warum? Warum hast du es getan? - Ich hab es nicht getan! 247 00:29:29,880 --> 00:29:33,317 Ich sag dir, sie hat mich nicht gemocht. Wir haben nicht mal Händchen gehalten. 248 00:29:33,440 --> 00:29:35,511 Ich hab sie vor der Tür abgesetzt und bin nach Hause gefahren. 249 00:29:35,640 --> 00:29:40,669 Ich bin schlafen gegangen, und dann stand die Polizei in der Tür. Das ist alles. 250 00:29:41,560 --> 00:29:45,440 Entweder bist du ein gewaltiger Lügner oder ein gewaltiger Idiot. 251 00:29:45,760 --> 00:29:48,719 Wie hast du die Kaution aufgebracht? 252 00:29:48,840 --> 00:29:52,720 Gar nicht. Und ich kann dir auch nicht sagen, wer sie gezahlt hat. 253 00:29:56,760 --> 00:29:57,716 Mach die um. 254 00:29:59,560 --> 00:30:01,597 Weswegen? - Zur Sicherheit. 255 00:30:13,920 --> 00:30:16,640 Wir werden jetzt ein bisschen rumfahren. - Wohin? 256 00:30:16,760 --> 00:30:19,798 Das wirst du schon sehen. Ach, was ich noch... 257 00:30:23,320 --> 00:30:27,712 Verdammt, das hat wehgetan! - Ich will nie wieder hinter dir herjagen! 258 00:30:29,800 --> 00:30:30,756 Komm. 259 00:30:36,600 --> 00:30:40,992 Erzähl mir von eurem Abend. - Da gibt's nicht sehr viel zu erzählen. 260 00:30:41,160 --> 00:30:41,752 Wir haben was getrunken, und dann haben wir Minigolf gespielt. 261 00:30:41,880 --> 00:30:45,237 Sie kann Minigolf nicht ausstehen. - Das weiß ich jetzt auch. 262 00:30:48,640 --> 00:30:51,474 Was war noch? - Das war alles. 263 00:30:52,080 --> 00:30:55,437 Worüber habt ihr gesprochen? - Ach, nur so den üblichen Kram. 264 00:30:56,480 --> 00:30:59,518 Es ging um die Kindheit, um die Schule... 265 00:31:01,000 --> 00:31:04,357 Und was hat sie erzählt? - Wenn ich jetzt so darüber nachdenke, 266 00:31:04,480 --> 00:31:07,791 fast gar nichts. Ich musste ihr jedes einzelne Wort aus der Nase ziehen. 267 00:31:07,920 --> 00:31:11,118 So 'n Abend kann sehr anstrengend sein. - Nun ja, ach, sie hat noch erwähnt, 268 00:31:11,240 --> 00:31:14,278 sie würde ein Buch schreiben. - Worüber denn? 269 00:31:14,400 --> 00:31:18,280 Sie sagte, es ging um die Polizei und sie und Kindheitserlebnisse. 270 00:31:18,720 --> 00:31:21,758 Ich weiß nicht so genau. Was hältst du davon? 271 00:31:23,400 --> 00:31:26,359 Euer Abend war ja sehr anregend. 272 00:31:26,480 --> 00:31:29,359 Ja. Ein voller Erfolg. 273 00:31:30,800 --> 00:31:31,756 Wie schön für dich! 274 00:31:48,480 --> 00:31:51,837 Hey! Du kannst mich hier doch nicht einfach so abstellen! 275 00:31:52,200 --> 00:31:55,238 Warum nicht? - Weil es gefährlich sein könnte. 276 00:31:56,200 --> 00:32:01,229 Das ist nicht gerade die sicherste Gegend. - Ja, gut, dass du dran gedacht hast. 277 00:32:02,000 --> 00:32:05,357 Endlich! Jetzt können wir anfangen, einander zu vertrauen. 278 00:32:06,560 --> 00:32:09,917 Du sagst es. - Hey, hey, was soll das, du Hurensohn? 279 00:32:10,760 --> 00:32:12,911 Nenn mich nie wieder "Hurensohn"! - Warum nicht? 280 00:32:13,040 --> 00:32:14,759 Ich liebe meine Mutter. - Entschuldige. 281 00:32:14,880 --> 00:32:15,836 Schon gut. 282 00:32:17,360 --> 00:32:17,793 Verdammt! 283 00:32:35,440 --> 00:32:39,753 Hallo, Mace! Ist noch etwas früh, nicht? - Ich will noch gar nichts trinken. 284 00:32:39,880 --> 00:32:41,997 Erzähl das deiner Freundin. Mich brauchst du nicht anzulügen. 285 00:32:42,120 --> 00:32:45,909 Soll ich dir erst den Arm verdrehen? - Nein, das mach ich lieber selber. 286 00:32:46,040 --> 00:32:48,874 Gib mir einen Doppelten. 287 00:32:56,480 --> 00:32:59,279 Mal wieder ein neues Talent entdeckt, Joe? - Sie ist nicht neu. 288 00:32:59,400 --> 00:33:02,234 Sie ist nur noch nicht alt. 289 00:33:04,800 --> 00:33:07,156 Hast du Bernie gesehen? - Ja. Er war da. 290 00:33:07,280 --> 00:33:10,159 Hat große Töne über 'ne Riesenkaution gespuckt, die er grad vermittelt hat 291 00:33:10,280 --> 00:33:12,636 und wie viel Geld er daran verdienen wird. Ich sagte daraufhin: 292 00:33:12,760 --> 00:33:15,229 "Wenn du so 'n Schweinegeld verdienst, warum bezahlst du dann nicht die Rechnung, 293 00:33:15,360 --> 00:33:18,478 die bei mir seit drei Monaten offen ist?" Da war er ganz schnell ruhig. 294 00:33:18,600 --> 00:33:21,434 Ja, das glaub ich dir gern. 295 00:33:28,920 --> 00:33:29,876 Scheiße! 296 00:33:32,400 --> 00:33:35,359 Suchst du mich? - Was machst du da? 297 00:33:39,240 --> 00:33:41,630 Mann, ich esse ein Sandwich! - Wie hast du dich losgemacht? 298 00:33:41,760 --> 00:33:44,992 Das war 'ne Kleinigkeit. Willst du mal abbeißen? 299 00:33:45,240 --> 00:33:47,038 Ich werd verrückt, das ist der Kerl! Der mir die Sachen geklaut hat! 300 00:33:47,160 --> 00:33:51,552 Hey, hey, du da! Ich erkenn dich wieder! Du hast mir meine Sachen geklaut! 301 00:33:51,680 --> 00:33:52,955 Du hast ihre Sachen geklaut? - Halts Maul! 302 00:33:53,080 --> 00:33:55,675 Ich will meine Sachen wiederhaben! - Gib mir deinen Namen und die Adresse, 303 00:33:55,800 --> 00:33:57,439 dann kriegst du das Zeug wieder. - Du hast meinen Rock, meine Bluse, 304 00:33:57,560 --> 00:33:59,995 meine Stiefel, meine Perücke. Und wenn du dich lange genug damit amüsiert hast, 305 00:34:00,120 --> 00:34:02,840 will ich sie endlich wiederhaben! - Du hast ihr Stiefel und Perücke... 306 00:34:02,960 --> 00:34:04,633 Halt dein Maul! - Ich lass mir nicht den Mund verbieten! 307 00:34:04,760 --> 00:34:08,071 Das galt nicht dir, sondern ihm! Hör zu, ich hab jetzt keine Zeit. 308 00:34:08,200 --> 00:34:09,839 Gib mir Namen und Adresse und du bekommst es zurück. 309 00:34:09,960 --> 00:34:12,680 Ach, das sind doch faule Ausreden! Du bist mit meinen Sachen verschwunden 310 00:34:12,800 --> 00:34:15,793 und hast mich in der Unterwäsche auf der Straße stehen lassen, 311 00:34:15,920 --> 00:34:20,711 und deshalb will ich meine Sachen jetzt sofort zurück! Hey, lass mich los! 312 00:34:24,000 --> 00:34:26,959 Los, rein in den Wagen und duck dich! 313 00:34:28,320 --> 00:34:31,279 Seid ihr alle wahnsinnig geworden? 314 00:34:55,240 --> 00:34:58,199 Was hast du denn vor? Hey! Hey! 315 00:35:01,680 --> 00:35:02,636 Hey! Hey! 316 00:35:07,000 --> 00:35:10,880 Bist du wahnsinnig? Fahr nicht so schnell! - Halt dich gut fest! 317 00:35:33,920 --> 00:35:37,550 Halt bitte an und lass mich rein! - Wenn ich anhalte, sind wir erledigt! 318 00:35:37,680 --> 00:35:42,471 Ich erledige dich, wenn du's nicht tust! - Dieses Risiko muss ich eingehen! 319 00:35:44,160 --> 00:35:45,116 Scheiße! 320 00:35:52,760 --> 00:35:57,551 Ich glaube es einfach nicht, dass hier wirklich das passiert, was passiert! 321 00:36:11,240 --> 00:36:12,469 Halt bitte sofort an! 322 00:36:17,280 --> 00:36:19,670 Fahr schneller! Gib kräftig Gas, er holt auf! 323 00:36:19,800 --> 00:36:22,759 Du weißt nicht, was du willst, hm? 324 00:37:08,200 --> 00:37:11,318 Verdammt, es ist zu Ende! Halt jetzt endlich an! 325 00:37:11,440 --> 00:37:12,396 Wie du willst! 326 00:37:28,560 --> 00:37:29,516 Alles in Ordnung? 327 00:37:33,880 --> 00:37:36,918 Ja, wenn ich von den Schmerzen mal absehe. 328 00:37:41,520 --> 00:37:44,035 Du wolltest mich loswerden, hm? - Ja. 329 00:37:44,160 --> 00:37:47,437 Und jetzt hab ich von dir endgültig genug. - Du bleibst hier! 330 00:37:47,560 --> 00:37:50,598 Du kannst mich am Arsch lecken! Ich hab die Nase voll von euch. 331 00:37:50,720 --> 00:37:55,954 Verrückte kenn ich auch so schon genug! - Die haben dich mit uns zusammen gesehen. 332 00:37:58,640 --> 00:38:01,678 Und jetzt werden sie auch hinter mir her sein. 333 00:38:09,880 --> 00:38:10,836 Kluges Kind! 334 00:38:13,560 --> 00:38:17,440 Häng jetzt bloß nicht noch den Macho raus! - Pst! Halt den Mund! 335 00:38:18,320 --> 00:38:21,358 Wenn du nicht ruhig bist, sind wir dran. 336 00:38:43,400 --> 00:38:44,356 Halt mal. 337 00:40:03,320 --> 00:40:04,276 Was ist, Bob? 338 00:40:05,200 --> 00:40:07,715 Es hat vorhin an der Eastside 'ne Schießerei gegeben. 339 00:40:07,840 --> 00:40:11,595 Zwei Männer sind dabei ums Leben gekommen. Und Ihr Mr. Mace war wohl daran beteiligt. 340 00:40:11,720 --> 00:40:14,952 Hat er bei Ihnen angerufen? - Nein, noch nicht. 341 00:40:18,080 --> 00:40:21,039 Ist noch was? - Wissen Sie, das ist eine Gefühlssache. 342 00:40:21,160 --> 00:40:24,676 Ich frag mich, ob es eine gute Idee war, den Mann mit einzubeziehen. 343 00:40:24,800 --> 00:40:28,680 Ich habe es notiert. Ist sonst noch was? - Nein, das war alles. 344 00:40:31,400 --> 00:40:32,356 Jenkins. 345 00:40:34,600 --> 00:40:37,957 Ich brauche Sie gerade jetzt dringend. - Ich verstehe. 346 00:40:40,880 --> 00:40:41,836 David? 347 00:40:42,920 --> 00:40:46,277 Ich wollte Ihnen sagen, auch mir tut es um Donna sehr leid. 348 00:40:48,440 --> 00:40:49,396 Danke. 349 00:41:12,320 --> 00:41:15,677 Hier ist 'ne Kreditkarte, lass dir ein nettes Zimmer geben. 350 00:41:16,640 --> 00:41:18,279 Du kannst ruhig gehen. Hier bist du sicher. 351 00:41:18,400 --> 00:41:20,198 Ach, ja? Und was ist, wenn die uns gefolgt sind? 352 00:41:20,320 --> 00:41:22,630 Sind sie nicht. - Woher weißt du das? 353 00:41:22,760 --> 00:41:26,117 Weil ich damit mein Geld verdiene. Und jetzt geh schon. 354 00:41:40,000 --> 00:41:43,311 Wie kommst du denn hierher? - Das war 'ne Kleinigkeit. 355 00:41:43,440 --> 00:41:47,832 Ich sagte nur: Folgen Sie diesem Wagen. Darauf hab ich schon lange gewartet. 356 00:41:47,960 --> 00:41:52,751 Damit verdienst du also dein Geld. Ich fühl mich wirklich so richtig sicher. 357 00:41:53,800 --> 00:41:56,520 Wir wollten doch nicht wegrennen, oder? - Sicher. 358 00:41:56,640 --> 00:41:59,599 Nur, da wart ihr ja schon unterwegs! Als die dann auf mich geschossen haben, 359 00:41:59,720 --> 00:42:02,554 da musste ich rennen! - Verstehe. 360 00:42:02,680 --> 00:42:06,037 Ich hab mich vielleicht nicht klar genug ausgedrückt. 361 00:42:06,680 --> 00:42:08,990 Das ist doch keine Art. Du weißt, dass ich schon ein Ding gut hab. 362 00:42:09,120 --> 00:42:12,079 Wir wollen es nicht übertreiben. 363 00:42:15,200 --> 00:42:18,159 Pass auf sie auf. - Wo willst du hin? 364 00:42:19,000 --> 00:42:20,753 Ich spiel 'ne Runde Baseball. 365 00:42:28,000 --> 00:42:28,956 Morgen! 366 00:42:31,000 --> 00:42:33,754 Wissen Sie, was Sie angestellt haben? 367 00:42:33,880 --> 00:42:36,440 Sie haben das ganze Unternehmen in größte Gefahr gebracht! 368 00:42:36,560 --> 00:42:38,517 Als ich gehört hab, dass er sich mit Mace zusammentut, 369 00:42:38,640 --> 00:42:42,350 dachte ich, wir sollten was unternehmen. - Am helllichten Tag? 370 00:42:42,480 --> 00:42:44,437 Auf einer belebten Straße? 371 00:42:48,440 --> 00:42:51,478 Sie wollen doch befördert werden, nicht wahr? 372 00:42:52,160 --> 00:42:55,517 Ja, Sir. Natürlich. - Dann tun Sie, was wir besprochen haben. 373 00:42:56,000 --> 00:42:58,834 Denken Sie nicht, tun Sie es. 374 00:43:00,000 --> 00:43:00,956 Ja, Sir. 375 00:43:04,800 --> 00:43:05,756 Atkins! 376 00:43:10,960 --> 00:43:15,751 Wenn Sie noch einmal versagen, Ihr Tod wäre für uns alle ein großer Verlust. 377 00:43:20,240 --> 00:43:22,357 Haben wir uns verstanden? 378 00:43:22,480 --> 00:43:25,712 Nein, ich verstehe, ehrlich gesagt, gar nichts! 379 00:43:26,880 --> 00:43:29,793 Nur an einem Punkt, da hat Mace Recht. 380 00:43:29,920 --> 00:43:32,754 Ich hab bei Frauen kein Glück. 381 00:43:33,680 --> 00:43:35,956 Meine letzte Freundin hat meine Kreditkarte bis zum Limit ausgenutzt, 382 00:43:36,080 --> 00:43:39,312 und dann ist sie auf und davon. Mit meinem Wagen. 383 00:43:41,440 --> 00:43:43,716 Und diesmal hab ich mich noch gesteigert. 384 00:43:43,840 --> 00:43:46,753 Ich hab nur eine Verabredung gebraucht, um mein Leben zu ruinieren. 385 00:43:46,880 --> 00:43:48,951 Du siehst das ein bisschen zu schwarz, findest du nicht auch? 386 00:43:49,080 --> 00:43:50,480 Ja. Mag sein. 387 00:43:52,320 --> 00:43:55,279 Ich weiß es nicht. Ich hab's gewusst. 388 00:43:55,480 --> 00:43:57,915 Es war ein Fehler, nach New Orleans zu kommen. 389 00:43:58,040 --> 00:44:00,874 Und warum bist du hergekommen? 390 00:44:05,080 --> 00:44:07,037 Es war 'ne Art Flucht. 391 00:44:08,680 --> 00:44:10,637 Was ist mit dir? 392 00:44:12,680 --> 00:44:16,037 Ich bin sozusagen auf den falschen Kerl reingefallen. 393 00:44:16,240 --> 00:44:17,196 Er war süchtig. 394 00:44:19,000 --> 00:44:23,313 Bevor ich noch richtig überlegen konnte, stand ich schon auf der Straße, 395 00:44:23,440 --> 00:44:26,194 um für ihn das Geld ranzuschaffen. 396 00:44:26,320 --> 00:44:28,551 Er hat mir versprochen, er würde davon wegkommen. 397 00:44:28,680 --> 00:44:31,718 Und dann würden wir nach Kalifornien gehen. 398 00:44:34,760 --> 00:44:37,798 Und warum seid ihr nicht? - Er ist gestorben. 399 00:44:42,200 --> 00:44:45,159 Das tut mir leid. - Nicht nötig. 400 00:44:45,600 --> 00:44:48,559 Ich hab gewusst, dass das nichts wird. 401 00:44:56,000 --> 00:44:58,834 Ich denke, dass ich... 402 00:44:59,480 --> 00:45:02,837 Ich denke, dass ich einfach nicht allein sein wollte. 403 00:45:14,360 --> 00:45:17,194 Ja, ich weiß, was du meinst. 404 00:45:47,240 --> 00:45:50,199 Hallo, Mace! Lange nicht mehr gesehen! 405 00:45:51,720 --> 00:45:53,154 Ist das dein Spazierstock? 406 00:45:53,280 --> 00:45:57,672 Du hast für Mitch McCallum die Kaution besorgt. Woher kam das Geld? 407 00:45:59,760 --> 00:46:01,752 Ach, komm, du weißt ganz genau, dass ich dir das nicht sagen darf. 408 00:46:01,880 --> 00:46:04,440 Das ist vertraulich. 409 00:46:11,560 --> 00:46:15,952 Verdammt, was ist denn mit dir los? Bist du total verrückt geworden? 410 00:46:16,560 --> 00:46:19,359 Wo kam das Geld her? - Wir können über alles reden, Mace, 411 00:46:19,480 --> 00:46:22,439 nur so kommen wir nicht weiter! 412 00:46:23,040 --> 00:46:26,238 Du bist ja wirklich wahnsinnig! Die Kiste hat mich zwei Riesen gekostet! 413 00:46:26,360 --> 00:46:29,717 Zwei Riesen! - Die Kaution beträgt eine Million Dollar. 414 00:46:30,320 --> 00:46:34,394 Und irgendwer musste mindestens 100 Riesen in bar auf den Tisch des Hauses legen. 415 00:46:34,520 --> 00:46:36,477 Wer? - Jetzt mach mich nicht fertig! 416 00:46:36,600 --> 00:46:39,069 Hör auf, es reicht! 417 00:46:39,200 --> 00:46:42,557 Ist ja gut, ist ja gut! Der Mann nannte sich John Smith. 418 00:46:46,840 --> 00:46:49,560 Du kennst das doch auch. 419 00:46:49,680 --> 00:46:51,751 Er sagte, er sei der Onkel des Jungen und er wollte nicht, 420 00:46:51,880 --> 00:46:55,237 dass jemand erfährt, wer bezahlt hat. - Schwachsinn! 421 00:46:59,360 --> 00:47:02,717 Mein Telefon! Du hast mein funkelnagelneues Telefon erwischt! 422 00:47:03,200 --> 00:47:05,590 Als Nächstes werd ich deinen Kopf wie ein Hühnerei aufschlagen, Bernie, 423 00:47:05,720 --> 00:47:08,792 darauf kannst du Gift nehmen! - Ich kann dir nichts anderes sagen! 424 00:47:08,920 --> 00:47:10,718 Er hat alle Papiere mit "John Smith" unterschrieben. 425 00:47:10,840 --> 00:47:12,593 Ich hab's in meinen Akten! Du kannst sie dir ansehen! 426 00:47:12,720 --> 00:47:15,633 Ich will die Akten haben. - Das ist unmöglich, Mace! 427 00:47:15,760 --> 00:47:19,117 Schon gut, schon gut! Ich werd in Teufels Küche kommen! 428 00:47:22,080 --> 00:47:26,154 Bitte, hier. Wenn's dich glücklich macht! Jetzt tu mir 'n Gefallen und verschwinde! 429 00:47:26,280 --> 00:47:29,478 Ich wusste es, auf dich kann ich mich verlassen, Bernie. 430 00:47:29,600 --> 00:47:32,832 Ach, du solltest in deinem Saustall mal aufräumen. 431 00:47:33,600 --> 00:47:36,559 Das macht 'n schlechten Eindruck. 432 00:47:39,320 --> 00:47:42,677 Aufräumen? Ich werde aufräumen! So! Jetzt ist aufgeräumt! 433 00:47:49,880 --> 00:47:50,836 Oh, Scheiße! 434 00:48:29,040 --> 00:48:31,874 Sieht ja furchtbar aus. 435 00:48:32,160 --> 00:48:35,198 Ausgerechnet! Du hast mir gerade noch gefehlt! 436 00:48:36,480 --> 00:48:38,597 Wieso? Freust du dich überhaupt nicht, mich zu sehen? 437 00:48:38,720 --> 00:48:43,511 Geh heute jemand anders auf die Nerven, Atkins, mein Bedarf ist gedeckt. 438 00:48:46,880 --> 00:48:47,836 Was wollte er, Bernie? 439 00:48:50,160 --> 00:48:52,038 Du kannst Fragen stellen! 440 00:48:52,160 --> 00:48:54,470 Er wollte wissen, wer das Geld für McCallum bezahlt hat. 441 00:48:54,600 --> 00:48:57,957 Er hat die Akte mitgehen lassen. - Du hast sie ihm gegeben? 442 00:48:58,280 --> 00:49:02,160 Sieh dir das Büro doch an! Was hätte ich denn anderes tun sollen? 443 00:49:04,280 --> 00:49:06,875 Und damit hat er das alles geschafft? - Nein. 444 00:49:07,000 --> 00:49:10,357 Er hatte nur einen ganz gewöhnlichen Baseballschläger. 445 00:49:22,680 --> 00:49:27,072 Ich fürchte, der gute Mace ist diesmal etwas zu weit gegangen, Bernie. 446 00:49:36,440 --> 00:49:38,671 Wer ist da? - Der Aufklärer. 447 00:49:40,840 --> 00:49:41,796 Macht auf! 448 00:49:43,800 --> 00:49:44,756 Lasst mich rein! 449 00:49:51,160 --> 00:49:54,517 Hamburger und Bier. Ich dachte, ihr habt vielleicht Hunger. 450 00:49:59,960 --> 00:50:02,919 Du ziehst also los, legst einen um, 451 00:50:05,280 --> 00:50:08,352 und dann besorgst du in aller Seelenruhe ein paar Hamburger? 452 00:50:08,480 --> 00:50:11,040 Entschuldige, ich verstehe nicht. - Der Kautionsvermittler. 453 00:50:11,160 --> 00:50:14,756 Da wolltest du doch hin, nicht? - Ja, ich hab deine Akte besorgt. 454 00:50:14,880 --> 00:50:18,237 Woher weißt du das? - Alle wissen es inzwischen. Er ist tot. 455 00:50:19,320 --> 00:50:22,279 Tot? - Tot. Er wurde erschlagen. 456 00:50:23,520 --> 00:50:26,354 Mit einem Baseballschläger. 457 00:50:28,480 --> 00:50:31,314 Ok. Ich sage es nur einmal: 458 00:50:32,280 --> 00:50:35,637 Ich war es nicht! - Aber du bist in die Sache verwickelt. 459 00:50:38,880 --> 00:50:40,678 Komm schon, sag, was hier gespielt wird! Da gibt's 'n paar Leute, 460 00:50:40,800 --> 00:50:43,998 die hinter mir her sind, und ich fürchte, du bist auch einer von ihnen! 461 00:50:44,120 --> 00:50:47,079 Wenn es so wäre, wärst du längst tot. 462 00:50:48,560 --> 00:50:51,792 Die Ausrede zieht nicht mehr! - Wen rufst du an? 463 00:50:52,040 --> 00:50:54,874 Die Bullen! - Lass den Unsinn! 464 00:50:55,200 --> 00:50:57,271 Und wenn ich's nicht mache? Legst du mich dann um? 465 00:50:57,400 --> 00:50:59,756 Nein. Aber ich werd dir in deinen verdammten Hintern treten! 466 00:50:59,880 --> 00:51:02,031 Fällt euch nichts anderes ein, als euch zu prügeln? 467 00:51:02,160 --> 00:51:04,516 Das bringt doch nichts! 468 00:51:04,640 --> 00:51:06,518 Ich weiß noch nicht mal, warum ich eigentlich hier bin! 469 00:51:06,640 --> 00:51:09,917 Ich wollte nur meine Sachen wiederhaben! Und jetzt überlegt doch mal in Ruhe. 470 00:51:10,040 --> 00:51:12,191 Wenn ihr beide wirklich unschuldig seid, dann müsst ihr zusammenhalten 471 00:51:12,320 --> 00:51:16,678 und die echten Schweine suchen! Wenn nicht, dann bringt euch ruhig um! 472 00:51:16,800 --> 00:51:18,393 Die Steuerzahler würden 'ne Menge Geld sparen. 473 00:51:18,520 --> 00:51:21,558 Und was mich angeht, ich wär euch endlich los! 474 00:51:28,080 --> 00:51:29,036 Das war alles. 475 00:51:38,440 --> 00:51:39,396 Na schön. 476 00:51:40,720 --> 00:51:41,676 Ich mach's kurz. 477 00:51:45,080 --> 00:51:48,039 Als Stiles noch Polizeichef war und zur Bürgermeisterwahl antrat, 478 00:51:48,160 --> 00:51:51,392 da hatte er ein paar Leichen im Keller. Und ich... 479 00:51:52,400 --> 00:51:56,280 Und ich brachte sie unter die Erde und hielt den Kopf für ihn hin. 480 00:51:56,680 --> 00:51:57,636 Davon hatte Donna keine Ahnung. 481 00:51:57,760 --> 00:52:02,152 Und so wurde ich meinen Job und meine Freundin auf einen Schlag los. 482 00:52:03,880 --> 00:52:06,714 Du warst in sie verliebt? 483 00:52:11,520 --> 00:52:14,877 Ich hab hier deine Kautionsunterlagen. Sieh mal rein. 484 00:52:17,240 --> 00:52:20,278 Sind irgendwelche Namen drin, die du kennst? 485 00:52:20,800 --> 00:52:21,756 Ja. 486 00:52:22,960 --> 00:52:23,916 Deiner. 487 00:52:28,480 --> 00:52:31,837 Langsam versteh ich, wie Lee Harvey Oswald zumute war. 488 00:52:32,200 --> 00:52:35,432 Was wirst du jetzt tun? - Das weiß ich noch nicht. 489 00:52:36,320 --> 00:52:38,710 Aber mir wird schon was einfallen. Inzwischen schlag ich vor, 490 00:52:38,840 --> 00:52:43,631 dass wir uns ein bisschen ausruhen. Wer weiß, wann wir wieder dazu kommen. 491 00:52:47,360 --> 00:52:49,317 Wir sind gleich nebenan. 492 00:53:04,920 --> 00:53:05,876 Mace? 493 00:53:07,200 --> 00:53:10,432 Hier geht's rein. - Einer muss doch Wache halten. 494 00:53:42,000 --> 00:53:45,038 Hallo, Mann! 'n hübschen Wagen hast du da! 495 00:53:47,200 --> 00:53:50,557 Danke, danke. Ich hab ihn in 'ner Fernsehshow gewonnen. 496 00:53:51,480 --> 00:53:54,200 Wollen Sie ihn kaufen? - Klar. 497 00:53:54,320 --> 00:53:57,950 Ich biete 'ne 38er Kugel für die Schlüssel und deine Brieftasche. 498 00:53:58,080 --> 00:54:01,118 Sie verhandeln knallhart, hab ich Recht? 499 00:54:22,640 --> 00:54:25,474 Du bist ein toter Mann! - Hey! 500 00:54:34,000 --> 00:54:34,956 Ich bin beeindruckt! 501 00:54:38,600 --> 00:54:41,195 Wo hast du denn das gelernt? - Bruce Lee. 502 00:54:41,320 --> 00:54:44,154 Du hast Bruce Lee gekannt? 503 00:54:44,680 --> 00:54:46,160 Hab seine Filme gesehen. 504 00:54:49,520 --> 00:54:51,000 Wie konnte ich nur fragen? 505 00:55:32,880 --> 00:55:34,678 Wer ist da? - Mace. 506 00:55:36,520 --> 00:55:39,558 Ja? - Hey, ich hab mir gedacht, vielleicht... 507 00:55:40,520 --> 00:55:41,476 Ja. 508 00:55:46,960 --> 00:55:50,317 Hör zu, Mace, ich weiß, was du denkst, aber das ist es nicht. 509 00:55:52,440 --> 00:55:55,035 Was wir beide getan haben, das war nur Sex. 510 00:55:55,160 --> 00:55:58,198 Aha. - Weißt du, das hier ist was anderes. 511 00:55:58,720 --> 00:56:01,952 Ich hab den Jungen irgendwie gern. - Schön, schön! 512 00:56:03,680 --> 00:56:06,639 Entschuldige... - Ach, was! Wofür denn? 513 00:58:11,160 --> 00:58:12,116 Ok. 514 00:58:16,400 --> 00:58:20,792 Ledere Motel, Canal Street. Sie werden es sich morgen früh vornehmen. 515 00:58:24,120 --> 00:58:27,477 Ich werde da sein. Das wird bestimmt sehr unterhaltsam. 516 00:58:30,160 --> 00:58:32,800 Raus aus den Federn, die Nacht ist um! 517 00:58:32,920 --> 00:58:36,800 Halt die Klappe! Steh auf! - Ich komm ja! Bleibt ruhig! Hey! Hey! 518 00:58:37,840 --> 00:58:38,637 Zieh dich an! 519 00:59:19,480 --> 00:59:22,439 Lasst die beiden nicht entwischen! 520 00:59:27,880 --> 00:59:28,836 Hey! 521 00:59:54,600 --> 00:59:58,480 Jetzt krieg ich dich, du Arsch! - Da bin ich mir nicht so sicher. 522 00:59:58,720 --> 01:00:01,758 Los, steh auf! Ganz langsam! Sehr schön. 523 01:00:02,920 --> 01:00:05,754 Gib mir deine Kanone! 524 01:00:07,560 --> 01:00:10,519 Es ist aus! Die Schießerei ist zu Ende! 525 01:00:11,560 --> 01:00:13,791 Kommt mit erhobenen Händen aus dem Versteck! 526 01:00:13,920 --> 01:00:16,754 Oder ich puste sein Hirn weg! 527 01:00:30,880 --> 01:00:31,836 Bewegung! Da lang! 528 01:00:38,480 --> 01:00:42,315 Ich rufe Jenkins an, und du tauchst auf. Sei doch mal 'n bisschen schlau. 529 01:00:42,440 --> 01:00:44,033 Wenn du ihn jetzt ans Messer lieferst, 530 01:00:44,160 --> 01:00:47,517 dann kommst du gerade noch mit halbwegs weißer Weste davon. 531 01:00:47,800 --> 01:00:49,757 Weißt du, wo das Problem liegt? 532 01:00:49,880 --> 01:00:51,473 Ich würde verpassen, wie sie dich erledigen. 533 01:00:51,600 --> 01:00:53,034 Die alte Leier. 534 01:00:53,160 --> 01:00:57,951 Dein Maul verspricht immer wieder Dinge, die dein Hintern nie halten kann. 535 01:01:03,480 --> 01:01:04,550 Tut weh, nicht wahr? 536 01:01:07,600 --> 01:01:11,480 Begleite den Herren zum Wagen. Und vergesst auch sein Auto nicht. 537 01:01:21,600 --> 01:01:22,556 Bennett! 538 01:01:24,560 --> 01:01:26,040 Vergiss nicht, Jenkins anzurufen! 539 01:01:26,160 --> 01:01:27,992 Sollten wir nicht erst unsere Arbeit erledigen? 540 01:01:28,120 --> 01:01:30,954 Mach, was ich gesagt hab! 541 01:01:39,880 --> 01:01:41,234 Guten Morgen, David. 542 01:01:43,200 --> 01:01:45,237 Was haben Sie denn hier verloren? 543 01:01:45,360 --> 01:01:48,353 Ich habe für Sie einige interessante Neuigkeiten, Sir! 544 01:01:48,480 --> 01:01:49,436 So? 545 01:01:55,200 --> 01:01:58,238 Dieser Ton gefällt mir irgendwie gar nicht. 546 01:01:58,400 --> 01:01:59,356 Setzen Sie sich, David. 547 01:02:01,920 --> 01:02:05,277 Ich will's noch mal gut sein lassen. - Oh, das ist es. 548 01:02:05,760 --> 01:02:08,992 Es ist gut! Bei Licht besehen, ist es sogar sehr gut! 549 01:02:09,120 --> 01:02:10,076 Ok. 550 01:02:13,160 --> 01:02:14,116 Raus damit! 551 01:02:15,080 --> 01:02:19,120 Ich nehm an, Sie wissen, dass Ihre Tochter an einem Buch gearbeitet hat? 552 01:02:19,240 --> 01:02:22,790 Hin und wieder hat sie's erwähnt. Das ist wahr. Worauf wollen Sie hinaus? 553 01:02:22,920 --> 01:02:26,277 Wissen Sie, worüber sie dieses Buch schreiben wollte? 554 01:02:27,320 --> 01:02:30,154 Nein, ich hab keine Ahnung. 555 01:02:30,360 --> 01:02:32,192 Ein Kapitel, vermutlich das aufschlussreichste, 556 01:02:32,320 --> 01:02:35,677 beschäftigt sich mit der Beziehung zwischen Ihnen und ihr. 557 01:02:36,080 --> 01:02:39,118 Dieses Kapitel trägt den Titel "Inzest". 558 01:02:42,400 --> 01:02:44,471 Wie bitte? - "Inzest". 559 01:02:45,080 --> 01:02:47,311 Ausgeschlossen! So etwas wäre meiner Tochter nie eingefallen! 560 01:02:47,440 --> 01:02:50,478 Ich weiß. Dieses Kapitel habe ich verfasst. 561 01:02:51,360 --> 01:02:53,477 Und ich besitze die einzige Kopie, wie Sie sich denken können. 562 01:02:53,600 --> 01:02:56,957 Sie haben meine Tochter getötet! Sie sind ein Mörder! 563 01:02:59,240 --> 01:03:02,472 Setzen Sie sich wieder, David! Setzen Sie sich! 564 01:03:10,680 --> 01:03:11,636 Weswegen? 565 01:03:14,360 --> 01:03:17,319 Ok, legen wir die Karten auf den Tisch. 566 01:03:20,360 --> 01:03:24,240 Im Frühjahr werden Sie für den Posten des Gouverneurs kandidieren. 567 01:03:25,400 --> 01:03:27,278 Und ich werde bei diesem Wahlkampf dabei sein. 568 01:03:27,400 --> 01:03:30,552 Doch diesmal werde ich auf der Wahlliste ganz oben stehen. 569 01:03:30,680 --> 01:03:34,310 Sie haben Donna für Ihre Karriere getötet! - Haben Sie wirklich gedacht, 570 01:03:34,440 --> 01:03:39,674 ich würde mein ganzes Leben lang in Ihrem Schatten die zweite Geige spielen wollen? 571 01:03:40,160 --> 01:03:41,116 Dachten Sie das? 572 01:03:45,160 --> 01:03:49,552 Wann können wir für den Bürgermeister eine Pressekonferenz anberaumen? 573 01:03:50,280 --> 01:03:52,431 Morgen Nachmittag, 14 Uhr? Ich will mal hören. 574 01:03:52,560 --> 01:03:55,917 Ist Ihnen 14 Uhr recht? Er ist einverstanden, Shirley. Danke. 575 01:03:57,680 --> 01:04:00,639 Tja, auf dieser Pressekonferenz, David, 576 01:04:02,440 --> 01:04:05,512 werden Sie den Medienvertretern erklären, dass Sie aufgrund 577 01:04:05,640 --> 01:04:08,758 des überraschenden Todes Ihrer Tochter, der Sie zutiefst getroffen hat, 578 01:04:08,880 --> 01:04:12,112 von Ihrem Posten als Bürgermeister zurücktreten. 579 01:04:12,360 --> 01:04:14,556 Falls Sie unerwartet nicht dazu bereit sein sollten, 580 01:04:14,680 --> 01:04:17,878 wird das Buch Ihrer Tochter selbstverständlich veröffentlicht werden. 581 01:04:18,000 --> 01:04:22,791 Ich habe Sie durchaus verstanden, Jenkins. - Dann sind wir uns ja einig. 582 01:04:38,160 --> 01:04:41,232 Na, los, aussteigen! Wir haben nicht endlos Zeit! 583 01:04:41,360 --> 01:04:45,240 Ihr wisst ja, was ihr zu tun habt. Die drei kommen da rein. Na los, vorwärts! 584 01:04:45,360 --> 01:04:48,319 Da geht's lang! Na, macht schon! 585 01:04:54,240 --> 01:04:57,074 Du gehst da rüber. Zur ihr. 586 01:05:04,520 --> 01:05:07,160 Darf ich mal raten? Du erschießt sie mit meiner Kanone, 587 01:05:07,280 --> 01:05:10,910 und damit hab ich die Schuld, und dann erschießt du mich mit deiner Waffe. 588 01:05:11,040 --> 01:05:13,874 Da wär ich nie drauf gekommen. 589 01:05:14,880 --> 01:05:17,395 Warum? - Moment, Moment, ich versteh nicht! 590 01:05:17,520 --> 01:05:19,989 Sie hatten doch ursprünglich gesagt, dass sie nur verhört werden! 591 01:05:20,120 --> 01:05:21,998 Halt den Mund, Garcia! - Nein, nein! 592 01:05:22,120 --> 01:05:24,760 Von Erschießen war niemals die Rede! 593 01:05:24,880 --> 01:05:27,918 Das Leben ist bunt und voller Überraschungen! 594 01:05:29,680 --> 01:05:32,912 Also? Wer von euch will denn als Erster rankommen? 595 01:05:36,840 --> 01:05:37,796 Irgendwelche Vorlieben? 596 01:05:41,080 --> 01:05:44,118 Also muss ich entscheiden. - Hören Sie auf! 597 01:05:44,680 --> 01:05:46,637 Was? - Die Waffe runter! 598 01:05:50,680 --> 01:05:54,037 Du ahnst ja gar nicht, was du da tust! - Ich werde schießen! 599 01:05:54,840 --> 01:05:55,796 Ich meine es ernst! 600 01:06:01,320 --> 01:06:04,199 Na, los, verschwindet! Worauf wartet ihr noch? 601 01:06:04,320 --> 01:06:07,279 Das Leben ist voller Überraschungen! 602 01:06:18,080 --> 01:06:21,198 Es tut mir leid, Lieutenant. Es tut mir wirklich leid. 603 01:06:21,320 --> 01:06:23,835 Ich verstehe. Schon gut. - Ich konnte es nicht zulassen, 604 01:06:23,960 --> 01:06:27,556 dass Sie diese Leute umbringen. Es wäre nicht korrekt gewesen. 605 01:06:27,680 --> 01:06:28,636 Ja, ich verstehe. 606 01:06:40,560 --> 01:06:41,516 Narr! 607 01:06:48,080 --> 01:06:49,400 Fasst sie! Sie dürfen nicht entkommen! 608 01:07:02,160 --> 01:07:06,552 Weißt du, wie man so 'n Ding fährt? - Nein, aber ich bin lernfähig. 609 01:07:18,640 --> 01:07:19,835 Los, in das andere Boot! 610 01:08:02,360 --> 01:08:03,316 Schneller! 611 01:08:34,120 --> 01:08:36,954 Verdammt, gib noch mehr Gas! 612 01:08:40,560 --> 01:08:42,358 Fahr keine wilden Schlangenlinien! Ich will nicht rausfliegen! 613 01:08:42,480 --> 01:08:45,712 Ich tu schon mein Bestes! - Genau das erwarte ich! 614 01:09:06,080 --> 01:09:08,914 Geh dichter ran! Näher ran! 615 01:09:13,280 --> 01:09:14,236 Geh längsseits! 616 01:09:50,320 --> 01:09:51,276 Oh! Scheiße! 617 01:10:28,000 --> 01:10:30,595 Er ist erledigt. - Ja, ich weiß. 618 01:10:33,520 --> 01:10:36,752 Wir können hier nicht einfach rumsitzen! Wir müssen was machen! 619 01:10:36,880 --> 01:10:40,112 Und was? - Irgendwas, egal, wir brauchen Hilfe! 620 01:10:40,320 --> 01:10:44,712 Wohin? Wir haben ein paar Leichen am Hals und können nichts beweisen. 621 01:10:46,480 --> 01:10:49,837 Komm, hier müssen wir jedenfalls weg. Na, komm schon! 622 01:11:03,200 --> 01:11:05,840 Hier hast du gearbeitet? 623 01:11:05,960 --> 01:11:08,031 Hey, ich bin gerade mit einem unterwegs, der als Mörder gesucht wird, 624 01:11:08,160 --> 01:11:11,392 und ich beklag mich auch nicht. - Entschuldige. 625 01:11:14,440 --> 01:11:17,399 Willst du was trinken? - Nein, danke. 626 01:11:20,120 --> 01:11:23,477 Hör zu, ich hab 'n bisschen Geld auf der hohen Kante. 627 01:11:24,280 --> 01:11:26,397 Und auch wenn's sich verrückt anhört, ich wär wieder bereit, 628 01:11:26,520 --> 01:11:29,877 mit einem Mann irgendwo neu anzufangen. Wir sollten den nächsten Bus nehmen 629 01:11:30,000 --> 01:11:31,832 und so schnell wie möglich von hier verschwinden. 630 01:11:31,960 --> 01:11:35,840 Und was bringt uns das? Ich werde trotzdem als Mörder gesucht. 631 01:11:36,040 --> 01:11:37,633 Wer gesucht wird, wird nicht gleich erschossen. 632 01:11:37,760 --> 01:11:40,798 Darüber solltest du ruhig mal nachdenken. 633 01:11:49,400 --> 01:11:52,757 Einen haben wir erledigt, und jetzt kommt ihr dran. 634 01:11:53,160 --> 01:11:56,119 Es scheint, wir sitzen in der Klemme. 635 01:11:57,160 --> 01:12:00,392 Wie bist du denn darauf gekommen? - Festnehmen! 636 01:12:08,480 --> 01:12:11,154 Ein schönes Stück, nicht? Ich hab sie von Mace. 637 01:12:11,280 --> 01:12:14,114 Zu schade, dass ich ihm nicht mehr danken kann. 638 01:12:14,240 --> 01:12:17,199 Wenn du so großen Wert darauf legst... 639 01:12:18,480 --> 01:12:21,518 Oh, das gibt's doch nicht! Nicht schon wieder! 640 01:12:40,200 --> 01:12:41,156 Verdammt! 641 01:12:45,320 --> 01:12:48,358 Hey! Bist ziemlich gut! Aber nicht gut genug! 642 01:12:51,440 --> 01:12:52,396 Scheiße! 643 01:13:08,840 --> 01:13:12,197 Der ist ja riesig! - Einer allein schafft es nicht! 644 01:13:32,080 --> 01:13:35,039 Ich dachte, du wärst tot. - Bin gerade noch abgesprungen. 645 01:13:35,160 --> 01:13:37,356 Hättest ruhig ein bisschen eher kommen können. 646 01:13:37,480 --> 01:13:38,914 Ich brauch einen Drink, Joe. - 'n einfachen oder doppelten? 647 01:13:39,040 --> 01:13:39,996 'n dreifachen. 648 01:13:42,760 --> 01:13:44,353 Der geht aufs Haus. 649 01:13:55,360 --> 01:13:58,592 So, und jetzt bitte ich unseren Freund zur Kasse. 650 01:14:10,440 --> 01:14:11,760 Sag mal "ah"! - Ah! 651 01:14:11,880 --> 01:14:12,836 Sehr schön! 652 01:14:13,880 --> 01:14:16,918 Also dann: Wenn ich ihn wieder rausziehe, 653 01:14:17,320 --> 01:14:19,789 wirst du mir sagen, für wen du arbeitest, oder dieser Stahl wird das Letzte sein, 654 01:14:19,920 --> 01:14:22,879 was du geschmeckt hast! Klar? Ich höre. 655 01:14:24,000 --> 01:14:27,038 Jenkins! Der zweite Bürgermeister! - Wer noch? 656 01:14:27,480 --> 01:14:28,231 Keiner! - Wer noch? 657 01:14:28,360 --> 01:14:31,319 Es ist bloß Jenkins! Sonst niemand! 658 01:14:32,520 --> 01:14:33,476 Abschaum! 659 01:14:35,680 --> 01:14:38,639 Kommt! Wir haben einiges zu tun. 660 01:14:46,360 --> 01:14:48,317 Kommt raus! Kommt raus! 661 01:15:08,560 --> 01:15:09,516 Verdammt! 662 01:15:16,760 --> 01:15:17,716 Komm raus, Mace! 663 01:15:27,640 --> 01:15:28,596 Komm, zeig dich! Hey! 664 01:15:38,320 --> 01:15:40,312 Hey, Mace! 665 01:15:43,240 --> 01:15:45,197 Komm raus, mein Freund! 666 01:15:47,200 --> 01:15:50,034 Komm und zeig dich! Na, los! 667 01:15:50,200 --> 01:15:53,557 Stell dich wie ein Mann! Oder hat dich der Mut verlassen? 668 01:15:58,520 --> 01:15:59,476 Hey, Mace, 669 01:16:01,440 --> 01:16:05,832 wenn du dich noch lange drückst, dann sind deine beiden Freunde dran! 670 01:16:06,320 --> 01:16:09,154 Das ist keine leere Drohung! 671 01:16:11,840 --> 01:16:16,232 Mace! Wenn du kein Feigling bist, komm endlich aus deinem Versteck! 672 01:16:25,320 --> 01:16:28,154 Ihr habt 'n tollen Freund! 673 01:16:56,440 --> 01:16:57,191 Das hat wehgetan! 674 01:17:14,160 --> 01:17:15,799 Ladys und Gentlemen, es ist mir ein großes Vergnügen, 675 01:17:15,920 --> 01:17:18,640 Ihnen den Bürgermeister unserer schönen Stadt anzukündigen, 676 01:17:18,760 --> 01:17:21,594 den ehrenwerten David Stiles! 677 01:17:35,520 --> 01:17:38,479 Danke sehr, Ladys und Gentlemen! 678 01:17:39,480 --> 01:17:42,040 Es ist eine tiefe Betroffenheit, die mich veranlasst hat, 679 01:17:42,160 --> 01:17:45,312 Sie heute hierher zu bitten, um Ihnen etwas mitzuteilen, 680 01:17:45,440 --> 01:17:47,909 das Sie zweifellos genauso schockieren wird 681 01:17:48,040 --> 01:17:50,874 wie meine treuen Wähler. 682 01:17:51,000 --> 01:17:52,798 Darf ich Ihre Aufmerksamkeit für eine kurze Zeit 683 01:17:52,920 --> 01:17:56,277 auf meinen Stellvertreter lenken, Mr. Robert Jenkins. 684 01:17:58,960 --> 01:18:03,113 Dieser Mann trägt die Verantwortung dafür, dass meine Tochter ermordet wurde. 685 01:18:03,240 --> 01:18:04,196 Was? 686 01:18:06,920 --> 01:18:09,674 Ladys und Gentlemen, der Tod seiner Tochter 687 01:18:09,800 --> 01:18:11,473 hat den Bürgermeister großen nervlichen Belastungen ausgesetzt. 688 01:18:11,600 --> 01:18:14,559 Die Wahrheit in diesem Falle ist, er hat sie töten lassen, 689 01:18:14,680 --> 01:18:17,195 und ich kann Ihnen den unumstößlichen Beweis liefern! 690 01:18:17,320 --> 01:18:18,276 Das bezweifle ich. 691 01:18:20,960 --> 01:18:24,192 Atkins hat geredet. Das Spiel ist aus, Jenkins. 692 01:18:36,800 --> 01:18:39,634 Bleiben Sie, wo Sie sind! 693 01:19:38,760 --> 01:19:40,240 Los, weiter, weiter! 694 01:20:21,400 --> 01:20:25,792 Jetzt ist Ihr Spiel aus, Mace! - Wo wollen Sie denn noch hin, Jenkins? 695 01:20:26,120 --> 01:20:27,520 Die Waffe hinlegen oder er ist ein toter Mann! 696 01:20:27,640 --> 01:20:29,233 Legen Sie ihn um! - Schnauze, Mann! 697 01:20:31,840 --> 01:20:34,799 Die Waffe weg oder ich drück ab! 698 01:20:36,320 --> 01:20:39,552 Na und? Erschießen Sie ihn! Ist mir doch scheißegal! 699 01:20:39,680 --> 01:20:42,514 Doch dann sind Sie dran. 700 01:20:51,120 --> 01:20:54,352 Die Nächste geht in seinen Kopf. Ich mein's ernst! 701 01:21:00,760 --> 01:21:02,956 So, und was nun? - Ich will einen Hubschrauber. 702 01:21:03,080 --> 01:21:05,390 Sie haben 10 Minuten Zeit! Und wenn in der Zwischenzeit 703 01:21:05,520 --> 01:21:09,400 jemand an der Tür auftaucht, ist er ein toter Mann, ist das klar? 704 01:21:09,560 --> 01:21:10,516 Los, vorwärts! 705 01:21:16,800 --> 01:21:17,756 10 Minuten! 706 01:21:45,240 --> 01:21:46,151 Los! 707 01:21:56,400 --> 01:21:57,356 Wir können! 708 01:22:25,480 --> 01:22:28,439 Nehmen Sie Kurs auf die Bahamas! 709 01:22:28,680 --> 01:22:29,909 Alles klar, Arschloch! 710 01:22:32,720 --> 01:22:33,676 Sie? 711 01:22:37,080 --> 01:22:39,311 Sie verdammter... - Was soll das? 712 01:22:39,440 --> 01:22:41,397 Wollen Sie mich erschießen? 713 01:22:46,800 --> 01:22:49,872 Was machen Sie denn da? Was zum Teufel haben Sie vor? 714 01:22:50,000 --> 01:22:52,720 Wir spielen jetzt ein kleines Spiel: Wer hält am längsten die Stellung? 715 01:22:52,840 --> 01:22:57,232 Dummerweise war ich da nie sehr begabt. Also werden Sie wohl gewinnen! 716 01:23:04,040 --> 01:23:05,554 Ciao! - Nein, nicht! 717 01:23:09,840 --> 01:23:10,796 Geronimo! 718 01:23:17,440 --> 01:23:18,396 Nein, nein! Ich... 719 01:23:20,520 --> 01:23:22,000 Verdammt! Verdammt! 720 01:23:24,360 --> 01:23:26,079 Nein! Nein! Nein! 721 01:23:45,120 --> 01:23:48,158 Das war's dann. - Tja, das war's dann wohl. 722 01:23:50,800 --> 01:23:55,192 Du wirst mir richtig fehlen. - Irgendwann treffen wir uns in Paris. 723 01:23:58,520 --> 01:24:01,399 Nachdem der Bürgermeister so einiges für dich ins Lot gebracht hat 724 01:24:01,520 --> 01:24:03,512 und dir vielleicht sogar wieder deinen alten Posten bei der Polizei anbietet, 725 01:24:03,640 --> 01:24:06,997 wirst du ihn annehmen? - Da bin ich mir nicht so sicher. 726 01:24:09,160 --> 01:24:12,198 Komm, steig ein. - Viel Glück in Kalifornien! 727 01:24:13,000 --> 01:24:15,276 Und falls ihr mal Ärger habt, ruft nicht mich an. 728 01:24:15,400 --> 01:24:18,438 Gut, du bekommst 'ne Ansichtskarte. Ach, Mace? 729 01:24:20,600 --> 01:24:23,320 Was soll denn das nun wieder? - Einen war ich dir noch schuldig. 730 01:24:23,440 --> 01:24:27,070 Hast du wohl vergessen, hm? - Gut, dann sind wir jetzt quitt, ja? 731 01:24:27,200 --> 01:24:29,954 Einverstanden. Pass gut auf dich auf. 732 01:24:30,080 --> 01:24:33,960 Fahrt endlich los, ihr verrückten Hühner! Sonst kommt ihr nie weg! 62672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.