Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,854 --> 00:00:40,014
MOT DE PASSE : COURAGE
2
00:01:02,574 --> 00:01:06,694
Encore un qui ne pouvait plus mettre
un pied devant l'autre.
3
00:01:06,854 --> 00:01:08,894
Esp�rons que tu tiendras le coup.
4
00:01:35,854 --> 00:01:37,974
C'est bon.
5
00:01:52,974 --> 00:01:54,654
Je sais � quoi tu penses.
6
00:01:54,814 --> 00:01:56,094
C'est trop risqu�.
7
00:01:56,254 --> 00:01:57,814
Je n'ai pas le choix.
8
00:01:58,414 --> 00:02:00,174
Ma jambe s'engourdit.
9
00:02:00,614 --> 00:02:03,934
Demain, je ne pourrai plus marcher.
A quoi bon ?
10
00:02:04,094 --> 00:02:05,094
On est l�.
11
00:02:05,254 --> 00:02:07,734
Vous n'avez rien mang�
depuis deux jours.
12
00:02:09,414 --> 00:02:11,334
Prenez soin de vous.
13
00:02:15,374 --> 00:02:17,334
Je vais faire une petite balade.
14
00:02:20,094 --> 00:02:21,214
Trop dangereux !
15
00:02:21,654 --> 00:02:23,054
Tais-toi.
16
00:02:57,214 --> 00:02:59,374
"Il s'appelait Charlie Coward.
17
00:02:59,534 --> 00:03:02,254
"C'�tait un soldat ordinaire.
18
00:03:02,734 --> 00:03:05,454
"Parfois, un homme
se distingue des autres...
19
00:03:07,614 --> 00:03:11,934
"par son ing�niosit�, son audace
et sa t�nacit� hors du commun.
20
00:03:12,454 --> 00:03:16,654
"Le sergent-major Coward �tait
l'un d'eux. Voici son histoire."
21
00:11:41,494 --> 00:11:44,334
Eh, le Sergent
a trouv� quelque chose.
22
00:11:51,574 --> 00:11:53,614
On va se faire la malle.
23
00:12:36,814 --> 00:12:38,775
Il s'arr�te ! Attention !
24
00:12:55,254 --> 00:12:56,254
C'est dangereux.
25
00:13:00,534 --> 00:13:02,494
Qui a d�moli ce wagon ?
26
00:13:02,734 --> 00:13:06,134
- Ces satan�es souris.
- Il a failli tomber dans le trou !
27
00:13:06,374 --> 00:13:07,454
Qui commande ?
28
00:13:07,694 --> 00:13:08,614
Moi.
29
00:13:08,814 --> 00:13:09,694
Sabotage !
30
00:13:09,934 --> 00:13:12,454
Je ne prendrai plus ce train !
31
00:13:23,934 --> 00:13:25,494
C'est pas le luxe !
32
00:13:42,974 --> 00:13:45,254
Sergent, c'est un convoi
de munitions !
33
00:15:12,974 --> 00:15:16,214
"Nous �tions arriv�s chez nous,
pour ainsi dire."
34
00:15:17,814 --> 00:15:22,614
"A c�t� des camps de concentration,
qu'on appelait camps de la mort,
35
00:15:22,774 --> 00:15:25,934
"la vie ici n'�tait... pas si mal,
� vrai dire.
36
00:15:26,134 --> 00:15:28,854
"Nous avions m�me
une salle de spectacle.
37
00:15:29,494 --> 00:15:34,294
"Nous recevions du courrier
et des provisions de la Croix-Rouge.
38
00:15:34,454 --> 00:15:39,054
"La nourriture nous permettait
de ne pas mourir de faim.
39
00:15:39,654 --> 00:15:40,654
"Et puis,
40
00:15:42,254 --> 00:15:44,694
"les cigarettes,
le chocolat et le savon
41
00:15:44,854 --> 00:15:46,814
"servaient � acheter les gardes."
42
00:15:47,054 --> 00:15:52,814
Rassemblement imm�diat
sur le terrain d'exercice !
43
00:16:09,734 --> 00:16:11,254
Qu'est-ce qu'ils font ?
44
00:16:12,254 --> 00:16:13,854
Entra�nement au tir.
45
00:16:15,174 --> 00:16:16,894
Ecoutez tous !
46
00:16:19,614 --> 00:16:21,454
Les Allemands traitent bien
47
00:16:21,694 --> 00:16:23,334
leurs prisonniers.
48
00:16:24,374 --> 00:16:26,974
Malheureusement, ils ont �t� choqu�s
49
00:16:27,214 --> 00:16:29,694
lorsque, apr�s le dernier raid ennemi
50
00:16:29,934 --> 00:16:31,654
au port de Dieppe,
51
00:16:31,894 --> 00:16:34,214
de nombreux soldats allemands
52
00:16:34,454 --> 00:16:38,494
se sont fait tirer dans le dos,
les poings li�s.
53
00:16:39,054 --> 00:16:41,334
Le gouvernement allemand
54
00:16:41,814 --> 00:16:45,294
se voit contraint de r�agir
55
00:16:45,454 --> 00:16:48,054
au traitement barbare de ses soldats.
56
00:16:48,214 --> 00:16:51,854
Pour l'exemple,
il punira les brutes
57
00:16:52,694 --> 00:16:55,414
qui ont commis ces atrocit�s.
58
00:16:55,734 --> 00:16:58,574
Bon sang,
mais ils vont nous fusiller !
59
00:16:58,774 --> 00:16:59,894
Dor�navant,
60
00:17:00,054 --> 00:17:02,094
vous aurez les mains li�es
61
00:17:02,254 --> 00:17:04,814
de 9 h � 21 h.
62
00:17:15,214 --> 00:17:19,014
Attachez-moi ces sales Anglais,
on verra s'ils trouvent �a dr�le !
63
00:17:21,054 --> 00:17:24,214
Je vais leur faire regretter
cette plaisanterie.
64
00:17:30,694 --> 00:17:31,894
Confortable ?
65
00:17:33,574 --> 00:17:37,494
Rendez-vous aux latrines,
fais passer.
66
00:17:43,814 --> 00:17:45,014
Merci.
67
00:17:45,174 --> 00:17:47,414
Allez, les uns apr�s les autres.
68
00:18:12,254 --> 00:18:13,934
- H�, Bill.
- Quoi ?
69
00:18:14,094 --> 00:18:15,694
Tu vois ce que je vois ?
70
00:18:17,134 --> 00:18:19,574
Ils en ont encore 1000 � attacher.
71
00:18:20,094 --> 00:18:22,934
- Je dirais 1500, au moins.
- Tu crois ?
72
00:18:26,774 --> 00:18:29,214
- Facile.
- T'as raison.
73
00:18:29,374 --> 00:18:31,374
A ce rythme, on va y passer la nuit.
74
00:18:37,014 --> 00:18:41,694
�a fait trois fois que j'y passe,
ils ne sont pas tr�s observateurs.
75
00:18:41,854 --> 00:18:43,574
Il ne regardent pas nos t�tes.
76
00:18:53,014 --> 00:18:54,414
Il va bient�t faire nuit
77
00:18:56,374 --> 00:18:58,374
Ils vont sortir les bougies !
78
00:18:58,654 --> 00:19:00,014
Ils n'en ont pas.
79
00:19:00,214 --> 00:19:02,774
- Je sais o� elles sont.
- Il n'y en a plus.
80
00:19:04,334 --> 00:19:05,734
Je ne vous ai pas... ?
81
00:19:06,654 --> 00:19:09,694
Non, non. C'est pas grave, continue.
82
00:19:13,374 --> 00:19:15,414
"Et ainsi de suite.
83
00:19:15,574 --> 00:19:18,334
"Les Boches n'ont jamais
renouvel� l'exploit."
84
00:20:27,734 --> 00:20:29,334
Les gardes sont partis !
85
00:20:31,734 --> 00:20:34,774
Ecoutez-moi,
on va creuser un autre tunnel.
86
00:20:34,934 --> 00:20:36,574
A quoi bon ?
87
00:20:38,334 --> 00:20:40,574
Ils nous ont rep�r�s avec des micros.
88
00:20:40,814 --> 00:20:45,214
C'est vrai, les Boches nous entendent
creuser � plus de 5 m�tres.
89
00:20:45,414 --> 00:20:48,214
Alors on creusera
� 7 m�tres de profondeur !
90
00:20:52,134 --> 00:20:53,734
On part du baraquement 110.
91
00:20:53,974 --> 00:20:55,894
C'est trop loin du p�rim�tre !
92
00:20:56,894 --> 00:20:59,374
85 m�tres jusqu'au bosquet
apr�s la cl�ture.
93
00:21:01,935 --> 00:21:03,095
Taisez-vous !
94
00:21:06,975 --> 00:21:11,174
On aura besoin de 500 hommes
pour creuser et faire le guet.
95
00:21:11,334 --> 00:21:12,655
Combien s'�vaderont ?
96
00:21:13,135 --> 00:21:14,415
Une centaine.
97
00:21:17,014 --> 00:21:21,215
Vous avez entendu les Boches ?
Ils puniront tous ceux qui restent.
98
00:21:21,455 --> 00:21:26,055
Une centaine se fait la malle
et les autres trinquent.
99
00:21:26,335 --> 00:21:27,495
C'est �a !
100
00:21:27,655 --> 00:21:30,574
Et avec les poings li�s
toute la journ�e.
101
00:21:31,174 --> 00:21:35,774
On est cens�s se battre, pas attendre
sagement que la guerre soit finie.
102
00:21:36,174 --> 00:21:38,654
Tu risques une balle dans le dos.
103
00:21:38,894 --> 00:21:41,414
C'est ce qui attend
ceux qui s'�vaderont.
104
00:21:41,934 --> 00:21:45,295
Ils n'oseront pas,
c'est contre le r�glement.
105
00:21:47,575 --> 00:21:51,335
Tu parles, les Boches se fichent
bien du r�glement. Je reste ici !
106
00:22:00,654 --> 00:22:04,974
On n'a pas besoin de g�n�raux
pour nous dire ce qu'on doit faire.
107
00:22:05,375 --> 00:22:09,815
En tant que soldats, nous devons tout
mettre en �uvre pour nous �vader.
108
00:22:09,975 --> 00:22:11,935
C'est notre devoir !
109
00:22:19,094 --> 00:22:22,494
Taisez-vous ! Taisez-vous !
On est rep�r�s.
110
00:22:23,455 --> 00:22:24,455
Attendez.
111
00:22:24,615 --> 00:22:28,495
On va creuser ce tunnel,
m�me si c'est dangereux et �puisant.
112
00:22:29,215 --> 00:22:30,255
Une idiotie, oui !
113
00:22:30,415 --> 00:22:33,775
Tu parles, on s'�vade
et on se fait prendre � la sortie.
114
00:22:34,015 --> 00:22:36,655
Certains oui,
mais d'autres seront libres !
115
00:22:36,855 --> 00:22:39,494
�a occupera les Boches
au lieu d'�tre sur le front.
116
00:22:42,174 --> 00:22:43,694
Il arrive ! Taisez-vous.
117
00:22:46,014 --> 00:22:49,414
�a vaut le coup,
rien que pour se casser d'ici !
118
00:22:52,135 --> 00:22:56,214
Quand il sera parti,
on d�signera les travailleurs.
119
00:22:57,335 --> 00:22:58,574
Allez, jouez !
120
00:24:02,974 --> 00:24:05,294
"Une horde
de travailleurs clandestins
121
00:24:05,454 --> 00:24:08,054
"faussement d�senchant�s,
122
00:24:08,254 --> 00:24:11,894
"des prisonniers d�s�uvr�s
qui s'ennuient � mourir,
123
00:24:12,054 --> 00:24:14,694
"attendant tristement
la fin de la guerre."
124
00:24:14,934 --> 00:24:18,334
"Uniformes, couvertures
et autres mat�riaux
125
00:24:18,494 --> 00:24:21,374
"�taient transform�s
en habits civils.
126
00:24:21,614 --> 00:24:24,934
"On fabriquait des passeports,
des permis de transport,
127
00:24:25,094 --> 00:24:29,574
"des permis de travail,
des documents et cachets officiels.
128
00:24:30,734 --> 00:24:33,974
"Le moindre renseignement obtenu
129
00:24:34,574 --> 00:24:36,654
"servait � dessiner des cartes."
130
00:24:39,654 --> 00:24:43,894
"On fabriquait des outils et
r�cup�rait du bois pour le tunnel.
131
00:24:47,334 --> 00:24:50,334
"Les ing�nieurs
avaient un r�le crucial :
132
00:24:50,974 --> 00:24:53,254
"�laborer le tunnel."
133
00:24:55,934 --> 00:24:59,454
"Les travailleurs �taient prot�g�s
par des sentinelles.
134
00:24:59,614 --> 00:25:02,534
"Le mat�riel �tait dissimul�
� la moindre alerte.
135
00:25:02,694 --> 00:25:06,014
"Tout disparaissait
en quelques secondes."
136
00:25:06,694 --> 00:25:11,414
"Sept m�tres sous terre, une petite
pi�ce marquait le d�but du tunnel."
137
00:25:13,094 --> 00:25:16,054
"Une pompe alimentait
le tunnel en oxyg�ne."
138
00:25:16,214 --> 00:25:18,814
"Un sac de paquetage
servait de soufflet."
139
00:25:19,894 --> 00:25:22,294
"Le tuyau d'alimentation en air
140
00:25:22,454 --> 00:25:26,334
"�tait fabriqu� avec des bo�tes
de conserve mises bout � bout."
141
00:25:26,574 --> 00:25:28,494
Va te doucher, je prends le relais.
142
00:25:31,094 --> 00:25:32,094
Allez.
143
00:25:38,654 --> 00:25:40,654
Allez-y doucement, les gars.
144
00:25:53,934 --> 00:25:56,014
Allez, d�p�che-toi.
145
00:25:56,854 --> 00:25:59,614
Videz celui-l� et arr�tez tout.
Il est tard.
146
00:25:59,774 --> 00:26:01,254
Tr�s bien !
147
00:26:15,294 --> 00:26:17,294
Laisse-moi sortir !
148
00:26:17,454 --> 00:26:18,894
Attends, Pringle !
149
00:26:20,534 --> 00:26:23,054
Je veux sortir !
150
00:26:23,294 --> 00:26:24,454
Bouge pas.
151
00:26:27,054 --> 00:26:29,894
- Tu vas tout faire �crouler !
- Un probl�me ?
152
00:26:30,134 --> 00:26:32,574
- C'est plus fort que moi.
- Je sais.
153
00:26:32,734 --> 00:26:34,454
Calme-toi.
154
00:26:37,894 --> 00:26:42,534
Je fais le m�me cauchemar toutes
les nuits et me r�veille en nage.
155
00:26:45,734 --> 00:26:50,014
Je suis toujours dans un espace
confin�, comme dans un cercueil !
156
00:26:56,414 --> 00:26:57,334
�a va ?
157
00:26:57,574 --> 00:26:58,414
�a s'�croule !
158
00:26:58,654 --> 00:26:59,654
Sors d'ici !
159
00:26:59,894 --> 00:27:01,014
J'suis coinc� !
160
00:27:02,654 --> 00:27:06,454
Je n'y arrive pas,
le sable me tombe dessus !
161
00:27:08,854 --> 00:27:10,214
Allez, Pringle !
162
00:27:10,454 --> 00:27:12,934
Je ne peux plus bouger !
163
00:27:20,774 --> 00:27:22,614
Ne descendez pas !
164
00:27:39,134 --> 00:27:41,094
Laisse tomber, remonte !
165
00:27:43,214 --> 00:27:46,134
Tiens bon, d�gage-toi !
166
00:27:54,734 --> 00:27:56,054
Donne-moi ta main.
167
00:27:56,214 --> 00:27:58,294
Donne-moi l'autre.
Tu tiens bien ?
168
00:28:01,254 --> 00:28:02,694
�a vient.
169
00:28:10,014 --> 00:28:12,574
- Que s'est-il pass� ?
- Des bless�s ?
170
00:28:18,814 --> 00:28:22,494
Il est claustrophobe.
Il a eu du cran de descendre.
171
00:28:22,734 --> 00:28:24,494
Emm�ne-le aux douches.
172
00:28:24,654 --> 00:28:26,374
Comment nettoyer �a ?
173
00:28:26,534 --> 00:28:27,654
J'en sais rien.
174
00:28:27,894 --> 00:28:32,094
On va en mettre derri�re les murs,
sous les toits, sous les baraques,
175
00:28:32,254 --> 00:28:33,774
dans la cour.
176
00:28:34,214 --> 00:28:36,534
Y en a d�j� dans les latrines.
177
00:28:36,734 --> 00:28:41,534
Je sais o� on va pouvoir en mettre.
Le vieux Schmidt le sentira passer !
178
00:28:48,374 --> 00:28:49,374
Le ballon !
179
00:29:19,534 --> 00:29:21,574
Un garde fait sa ronde.
180
00:29:21,974 --> 00:29:23,654
- Il vient par ici ?
- Peut-�tre.
181
00:29:23,814 --> 00:29:24,854
Au boulot !
182
00:29:25,014 --> 00:29:26,854
D�p�che-toi, Pete !
183
00:29:33,894 --> 00:29:35,974
Il vient par ici.
184
00:29:36,134 --> 00:29:37,654
Pr�viens Coward.
185
00:29:40,774 --> 00:29:41,894
Le garde !
186
00:29:42,694 --> 00:29:44,294
Allez, d�p�che-toi !
187
00:29:54,014 --> 00:29:57,494
Je ne vois rien, mais c'est risqu�.
Remettez le po�le !
188
00:29:57,654 --> 00:29:59,974
- Et le sable ?
- Dans le trou !
189
00:30:00,414 --> 00:30:01,574
Vite !
190
00:30:08,174 --> 00:30:09,334
C'est malin !
191
00:30:20,654 --> 00:30:22,134
Je voulais vous voir.
192
00:30:22,294 --> 00:30:25,374
Vous voulez du fioul pour le po�le,
c'est �a ?
193
00:30:25,534 --> 00:30:29,534
Il ne fait pas chaud le soir.
Les gars vont tomber malades.
194
00:30:29,694 --> 00:30:31,494
Je veux bien v�rifier.
195
00:30:32,014 --> 00:30:34,694
C'est la guerre,
on vous donne ce qu'on a.
196
00:30:34,854 --> 00:30:39,214
Qu'ils fassent de l'exercice et
travaillent dur pour se r�chauffer.
197
00:30:40,134 --> 00:30:41,694
Schmidt approche !
198
00:30:44,654 --> 00:30:46,494
Nos commandants
ont d'autres soucis.
199
00:30:51,134 --> 00:30:55,134
La victoire, par exemple.
Votre arm�e est insignifiante.
200
00:30:55,374 --> 00:30:58,494
Nos bombardiers
vont an�antir votre pays.
201
00:31:01,694 --> 00:31:04,094
- Ils savent viser ?
- Oui, parfaitement.
202
00:31:04,254 --> 00:31:06,574
On d�couvrira ce qu'ils manigancent.
203
00:31:08,934 --> 00:31:13,214
On les interrogera. De nouvelles
inventions ? Impossible !
204
00:31:14,614 --> 00:31:16,014
Eh bien, en fait...
205
00:31:17,854 --> 00:31:22,494
Il y a bien ce nouveau dispositif,
mais il ne vous int�ressera pas.
206
00:31:22,654 --> 00:31:23,814
Parlez.
207
00:31:23,974 --> 00:31:27,534
Juste avant la guerre,
l'arm�e de l'air faisait des tests.
208
00:31:28,414 --> 00:31:31,774
- Sur un viseur de bombardier.
- Tr�s int�ressant.
209
00:31:31,934 --> 00:31:34,454
- C'est bien vrai ?
- Bien s�r !
210
00:31:46,694 --> 00:31:47,894
C'est confidentiel.
211
00:31:49,534 --> 00:31:50,654
Evidemment.
212
00:32:00,334 --> 00:32:01,894
Bonjour !
213
00:32:04,014 --> 00:32:05,414
Bonjour, capitaine.
214
00:32:17,334 --> 00:32:19,614
Vous dites qu'il fait froid ?
215
00:32:19,774 --> 00:32:21,894
Il fait trop chaud, oui !
216
00:32:22,494 --> 00:32:24,774
Regardez-les ! Ils transpirent !
217
00:32:26,534 --> 00:32:30,894
Ils transpirent, il fait trop chaud !
218
00:32:31,414 --> 00:32:34,734
Vous voulez du fioul ?
Vous me faites perdre mon temps.
219
00:32:43,934 --> 00:32:45,334
La perfection m�me.
220
00:32:46,014 --> 00:32:48,094
M�me Himmler s'y tromperait.
221
00:32:49,854 --> 00:32:52,334
- Avec une photo.
- Bien s�r.
222
00:32:53,214 --> 00:32:54,774
Tiens, le voil�.
223
00:32:57,054 --> 00:32:58,694
Il vient par ici.
224
00:32:58,854 --> 00:33:01,294
Il n'a rien vu. Pas de si loin.
225
00:33:01,454 --> 00:33:02,894
On va bien voir.
226
00:33:10,294 --> 00:33:12,694
Le lieutenant veut vous voir. Venez.
227
00:33:14,454 --> 00:33:16,694
- C'est mauvais signe.
- C'est s�r.
228
00:33:17,094 --> 00:33:20,454
Un garde pourrait nous trouver
un appareil photo.
229
00:33:20,614 --> 00:33:22,894
On n'a plus ni cigarettes,
ni savon.
230
00:33:23,054 --> 00:33:25,254
Il nous faut d'autres app�ts.
231
00:33:25,414 --> 00:33:27,654
On ne peut pas attendre
la Croix-Rouge.
232
00:33:27,814 --> 00:33:29,494
Il faut trouver un moyen.
233
00:33:29,654 --> 00:33:31,654
Souhaitez-moi bonne chance.
234
00:33:40,334 --> 00:33:44,454
Sergent-major, voici Hauptmann Necke.
Il souhaite vous parler.
235
00:33:45,494 --> 00:33:47,214
C'est exact.
236
00:33:47,654 --> 00:33:50,454
Lieutenant,
vous pouvez disposer, merci.
237
00:33:52,334 --> 00:33:54,174
Asseyez-vous, M. Coward.
238
00:33:59,534 --> 00:34:00,534
Merci.
239
00:34:02,574 --> 00:34:05,094
Etes-vous bien install�
dans le camp ?
240
00:34:07,054 --> 00:34:11,254
Eh bien, on est un peu entass�s
et �a manque de pubs.
241
00:34:12,014 --> 00:34:13,134
Sinon, �a va.
242
00:34:13,294 --> 00:34:15,694
Ah, c'est pas Londres.
243
00:34:17,494 --> 00:34:21,254
Nous savons nous montrer g�n�reux,
M. Coward. Vous verrez.
244
00:34:21,854 --> 00:34:24,894
Nous respectons les Britanniques.
245
00:34:25,054 --> 00:34:26,734
C'est rassurant.
246
00:34:26,894 --> 00:34:28,894
J'ai enseign� � Londres.
247
00:34:29,694 --> 00:34:31,014
Vous y habitiez ?
248
00:34:33,254 --> 00:34:36,894
Non... pas vraiment � Londres.
249
00:34:38,094 --> 00:34:39,294
En banlieue.
250
00:34:39,454 --> 00:34:41,294
Pr�s de l'usine de Havilland ?
251
00:34:44,654 --> 00:34:45,814
Pas loin.
252
00:34:46,494 --> 00:34:49,214
Imaginez un instant
que je ne suis pas allemand.
253
00:34:50,134 --> 00:34:52,134
J'avoue que j'ai du mal.
254
00:34:53,534 --> 00:34:55,054
Je peux faire un effort.
255
00:34:55,814 --> 00:34:56,854
Pourquoi ?
256
00:34:57,814 --> 00:34:59,614
Vous connaissez la r�ponse.
257
00:34:59,974 --> 00:35:02,054
Quel �tait votre poste � l'usine ?
258
00:35:03,214 --> 00:35:05,214
J'en avais plusieurs.
259
00:35:06,934 --> 00:35:08,694
Je m'occupais des mod�les...
260
00:35:10,174 --> 00:35:11,175
des prototypes.
261
00:35:13,174 --> 00:35:15,574
Des viseurs de bombardier,
par exemple ?
262
00:35:18,534 --> 00:35:19,734
Pas vraiment.
263
00:35:19,974 --> 00:35:21,134
Vous �tes au courant ?
264
00:35:21,374 --> 00:35:24,254
Bien s�r... On m'en a parl�.
265
00:35:24,414 --> 00:35:25,414
Qui ?
266
00:35:28,415 --> 00:35:29,455
Des amis.
267
00:35:29,935 --> 00:35:31,855
- Vous avez vu des plans ?
- Pardon ?
268
00:35:32,854 --> 00:35:34,295
C'�tait top secret.
269
00:35:34,734 --> 00:35:36,294
Voulez-vous coop�rer ?
270
00:35:39,454 --> 00:35:40,534
Je vais essayer.
271
00:35:40,774 --> 00:35:44,934
R�fl�chissez bien.
Dites-moi tout ce que vous savez.
272
00:35:46,574 --> 00:35:48,414
Je ne suis pas tr�s dou� pour...
273
00:35:49,334 --> 00:35:50,975
pour d�crire les choses.
274
00:35:51,135 --> 00:35:53,054
Vous sauriez les dessiner ?
275
00:35:53,214 --> 00:35:56,334
Je ne sais dessiner
que des ronds et des croix.
276
00:35:56,774 --> 00:35:59,374
Essayez. On se d�brouillera.
277
00:36:00,094 --> 00:36:01,294
Commen�ons.
278
00:36:01,534 --> 00:36:04,734
C'est pas rien ce que vous
me demandez, vous savez.
279
00:36:07,334 --> 00:36:09,214
Qu'est-ce que j'y gagne ?
280
00:36:10,174 --> 00:36:11,494
Que voulez-vous ?
281
00:36:12,775 --> 00:36:16,415
La garantie que le gouvernement
britannique n'en saura rien.
282
00:36:17,935 --> 00:36:19,175
Plus...
283
00:36:19,614 --> 00:36:20,615
Plus ?
284
00:36:21,055 --> 00:36:23,575
- Doubles rations pour tous.
- Quoi ?
285
00:36:23,815 --> 00:36:28,214
Bon d'accord. Des cigarettes,
du savon et du chocolat, �a ira.
286
00:36:28,534 --> 00:36:32,654
�a ne va pas �tre facile,
mais on peut sans doute s'arranger.
287
00:36:33,374 --> 00:36:34,534
Ce sera tout.
288
00:36:47,054 --> 00:36:48,414
Du chocolat au lait.
289
00:36:49,134 --> 00:36:51,894
Excellent. Tu en veux ?
290
00:36:52,214 --> 00:36:54,614
Doucement, juste un petit bout.
291
00:36:56,254 --> 00:36:58,254
- Du chocolat suisse ?
- Bavarois.
292
00:36:58,614 --> 00:37:00,854
- Des Alpes bavaroises.
- D�licieux !
293
00:37:01,054 --> 00:37:03,454
�a ne vaut pas
une bonne cigarette.
294
00:37:08,134 --> 00:37:10,334
Ni un bon caf� bien chaud.
295
00:37:11,414 --> 00:37:13,494
Attends, regarde-moi.
296
00:37:13,654 --> 00:37:17,054
Ecoute-moi. On te donne tout �a.
297
00:37:19,934 --> 00:37:21,854
Un appareil photo...
298
00:37:24,295 --> 00:37:27,175
- Non, non.
- Pas juste un appareil photo.
299
00:37:27,335 --> 00:37:29,335
Des pellicules, du papier photo...
300
00:37:29,494 --> 00:37:30,895
Non, trop dangereux.
301
00:37:31,055 --> 00:37:34,654
Plus dangereux que de me pr�ter
ton permis de travail ?
302
00:37:34,814 --> 00:37:37,974
On me fouille et ils trouvent
un permis, c'est normal.
303
00:37:38,134 --> 00:37:40,654
Tu es cens� l'avoir toujours sur toi.
304
00:37:43,294 --> 00:37:44,654
Vous allez me le rendre ?
305
00:37:44,814 --> 00:37:46,334
Je ne sais pas.
306
00:37:46,494 --> 00:37:48,014
�a d�pend.
307
00:37:51,214 --> 00:37:52,974
Un appareil photo !
308
00:37:55,334 --> 00:37:57,654
Impossible. Vous me demandez trop.
309
00:37:57,814 --> 00:38:00,654
Tr�s bien. On va devoir
aller voir le commandant.
310
00:38:00,814 --> 00:38:01,854
Eh oui...
311
00:38:02,734 --> 00:38:05,094
Tu es de m�che
avec les prisonniers.
312
00:38:05,254 --> 00:38:07,454
Nous avons trois t�moins.
313
00:38:09,655 --> 00:38:12,695
Tous les trois,
vous allez �tre envoy�s au trou.
314
00:38:12,855 --> 00:38:14,295
Et toi au front russe.
315
00:38:14,455 --> 00:38:17,414
Ou, au pire, au peloton d'ex�cution.
316
00:38:17,575 --> 00:38:20,334
- Ils l'ex�cuteraient ?
- Bien s�r !
317
00:38:22,574 --> 00:38:25,095
D'accord, je vais voir
ce que je peux faire.
318
00:38:26,975 --> 00:38:29,655
Au fait, mon permis...
319
00:38:29,815 --> 00:38:31,575
Ton permis, c'est vrai !
320
00:38:31,735 --> 00:38:33,415
A la livraison, OK ?
321
00:38:33,575 --> 00:38:36,255
Tiens, voil� un acompte.
322
00:38:36,415 --> 00:38:39,415
Mets-les dans ta poche,
ram�ne-les chez toi. Ouste.
323
00:38:40,695 --> 00:38:42,655
Quelle heure est-il ?
324
00:38:44,295 --> 00:38:47,694
- Moins vingt.
- J'ai rendez-vous avec un ing�nieur.
325
00:38:49,615 --> 00:38:51,455
Dans quelques instants.
326
00:38:51,615 --> 00:38:53,895
Tu vas leur montrer
ces plans bidon ?
327
00:38:54,055 --> 00:38:56,095
C'est pas des plans bidon.
328
00:38:56,855 --> 00:38:58,334
Jerry Walsh m'a aid�.
329
00:38:58,495 --> 00:39:00,574
Il a travaill� sur des viseurs ?
330
00:39:00,734 --> 00:39:03,454
Non, pas exactement.
331
00:39:03,614 --> 00:39:06,854
Mais en tant qu'ing�nieur,
il l'a rendu plus cr�dible.
332
00:39:07,014 --> 00:39:10,094
On peut facilement bluffer
Schmidt et Necke.
333
00:39:10,254 --> 00:39:15,735
Ils ne sont pas tr�s fut�s
et pas qualifi�s, mais un ing�nieur !
334
00:39:15,894 --> 00:39:19,295
Il suffit de faire durer
la supercherie au maximum.
335
00:39:19,455 --> 00:39:22,735
Tu risques d'atterrir
dans un camp de concentration.
336
00:39:22,895 --> 00:39:26,615
J'y ai pens�, figure-toi.
Un peu tard, non ?
337
00:39:27,575 --> 00:39:31,215
Vous voyez un autre moyen
de soudoyer les gardes ?
338
00:39:31,695 --> 00:39:34,215
Non. Alors il faudra faire avec.
339
00:39:39,294 --> 00:39:42,935
Comme toute invention de g�nie,
le principe est tr�s simple.
340
00:39:43,175 --> 00:39:48,175
Un conduit part du nez de l'avion
jusqu'� une sorte d'h�lice ici.
341
00:39:48,335 --> 00:39:52,295
L'air rentre par l� et la fait
tourner ainsi, vous voyez ?
342
00:39:52,455 --> 00:39:54,974
Avant chaque sortie de bombardier,
343
00:39:55,134 --> 00:39:59,335
cette aiguille est positionn�e sur
les cibles indiqu�es sur le cadran.
344
00:39:59,495 --> 00:40:01,535
Essen, Berlin, Francfort, etc.
345
00:40:02,815 --> 00:40:04,255
Cette h�lice...
346
00:40:08,975 --> 00:40:11,815
Rassemblement
sur le terrain d'exercice !
347
00:40:16,815 --> 00:40:19,295
- Qu'y a-t-il ?
- Ils ont trouv� le tunnel.
348
00:40:19,455 --> 00:40:21,215
Le premier. Pas le n�tre.
349
00:40:44,455 --> 00:40:46,175
C'est inacceptable.
350
00:40:46,335 --> 00:40:50,415
Vous vous croyez peut-�tre
plus malins que l'arm�e allemande !
351
00:40:51,135 --> 00:40:53,135
M�me si vous vous �vadez
352
00:40:53,375 --> 00:40:54,775
par ce tunnel ridicule,
353
00:40:55,015 --> 00:40:57,295
vous n'arriverez jamais
en Angleterre.
354
00:40:57,535 --> 00:40:59,215
C'est trop loin !
355
00:41:00,574 --> 00:41:02,815
Le coffrage du tunnel a �t� d�truit.
356
00:41:04,535 --> 00:41:09,615
Des camions lourds
passeront et repasseront dessus.
357
00:41:10,215 --> 00:41:12,935
Jusqu'� ce qu'il s'�croule !
358
00:41:19,695 --> 00:41:21,295
�a oui, �a s'est effondr� !
359
00:41:22,335 --> 00:41:23,975
Qu'est-ce qui se passe ?
360
00:41:35,095 --> 00:41:36,495
Qu'est-ce qu'ils font ?
361
00:41:36,655 --> 00:41:39,015
Tout le gratin est ici.
362
00:41:42,614 --> 00:41:44,975
Votre attention, s'il vous pla�t !
363
00:41:48,735 --> 00:41:51,175
Sergent-major Coward !
364
00:41:52,135 --> 00:41:57,855
Sergent-major Coward est pri�
de se pr�senter au Commandant.
365
00:42:04,015 --> 00:42:05,894
Hitler t'invite � boire le th�.
366
00:42:08,375 --> 00:42:10,935
J'essaierai de t'avoir
une invitation.
367
00:42:11,095 --> 00:42:12,815
Trois sucres dans mon th�.
368
00:42:33,694 --> 00:42:35,375
Sergent-major, entrez.
369
00:42:47,374 --> 00:42:50,494
Coward, votre histoire
ne tient pas debout.
370
00:42:51,414 --> 00:42:54,735
Vraiment, lieutenant ?
Je ne comprends pas.
371
00:42:55,135 --> 00:42:56,255
Ah oui ?
372
00:42:56,415 --> 00:43:01,495
Si vous voulez mon avis, ce plan
ridicule est un tissu de mensonges.
373
00:43:01,735 --> 00:43:02,735
Pourquoi ?
374
00:43:02,895 --> 00:43:05,415
Vous nous prenez pour des imb�ciles ?
375
00:43:05,575 --> 00:43:06,415
Non.
376
00:43:06,575 --> 00:43:10,855
Ne m'interrompez pas. Ces messieurs
ont d� abandonner leur poste
377
00:43:11,215 --> 00:43:13,495
pour un viseur fant�me !
378
00:43:15,454 --> 00:43:17,375
Vous me traitez de menteur ?
379
00:43:17,535 --> 00:43:20,655
Je vous demande
si vous me traitez de menteur.
380
00:43:21,055 --> 00:43:24,495
Vous forcez un prisonnier
� commettre un acte de trahison.
381
00:43:24,655 --> 00:43:26,295
- Forcer ?
- Parfaitement !
382
00:43:42,735 --> 00:43:44,935
La convention de Gen�ve veut que...
383
00:43:45,095 --> 00:43:46,375
Dehors !
384
00:44:05,815 --> 00:44:07,255
Taisez-vous !
385
00:44:08,255 --> 00:44:11,975
Portons un toast au sergent-major !
386
00:44:13,655 --> 00:44:16,095
Il a pris 90 jours
et n'en a fait que 10 !
387
00:44:16,975 --> 00:44:18,655
Sacr� Charlie !
388
00:44:19,135 --> 00:44:21,775
Avec le commandant,
on est copains !
389
00:44:23,695 --> 00:44:25,415
On a conclu un march�.
390
00:44:25,655 --> 00:44:27,655
Quel genre de march� ?
391
00:44:30,335 --> 00:44:32,855
J'ai accept�
de commander un d�tachement.
392
00:44:33,015 --> 00:44:34,975
Dans une scierie, les amis !
393
00:44:35,655 --> 00:44:37,415
Et ils t'ont laiss� sortir ?
394
00:44:38,255 --> 00:44:39,815
Pas pour raison de sant�.
395
00:44:39,975 --> 00:44:43,055
C'est trop facile,
ils manigancent quelque chose.
396
00:44:43,975 --> 00:44:45,575
O� tu vas ?
397
00:44:45,775 --> 00:44:47,015
En Pologne.
398
00:44:47,655 --> 00:44:49,895
- O� exactement ?
- Breslau, pourquoi ?
399
00:44:51,015 --> 00:44:52,015
Pour rien.
400
00:44:53,975 --> 00:44:55,935
J'y vais aussi.
401
00:44:56,295 --> 00:44:59,095
Je me suis port� volontaire.
Faut le surveiller !
402
00:45:02,295 --> 00:45:04,655
A Billy Pope et au sergent-major !
403
00:45:50,255 --> 00:45:53,575
- C'est un traquenard.
- C'est trop tard de toute fa�on.
404
00:45:53,735 --> 00:45:56,215
- J'esp�re que j'ai tort.
- Moi aussi.
405
00:45:56,375 --> 00:46:00,175
Et si c'est le cas,
il faudra en tirer parti.
406
00:46:00,335 --> 00:46:01,175
Bien s�r.
407
00:46:01,335 --> 00:46:04,895
On a besoin de cartes d�taill�es
et les horaires de train.
408
00:46:05,055 --> 00:46:06,535
J'ai fait une liste.
409
00:46:06,695 --> 00:46:11,695
Les prisonniers l�-bas doivent
avoir davantage de latitude.
410
00:46:12,615 --> 00:46:13,695
Tout � fait.
411
00:46:13,855 --> 00:46:16,535
Certains sont m�me
autoris�s � sortir.
412
00:46:16,695 --> 00:46:17,695
Escort�s.
413
00:46:18,415 --> 00:46:19,655
Ou non.
414
00:46:20,095 --> 00:46:21,135
Vraiment ?
415
00:46:21,375 --> 00:46:27,615
On a un contact � Breslau
dans le r�seau clandestin polonais.
416
00:46:29,295 --> 00:46:30,615
A Breslau ?
417
00:46:31,255 --> 00:46:33,015
Quelle co�ncidence.
418
00:46:33,895 --> 00:46:34,895
C'est bon signe.
419
00:46:35,055 --> 00:46:37,215
Tu risques le peloton. Ecoute.
420
00:46:38,215 --> 00:46:42,495
Si tu fricotes avec les clandestins,
tu seras consid�r� comme un espion.
421
00:46:44,135 --> 00:46:46,575
Tu connais le nom de ce contact ?
422
00:46:46,775 --> 00:46:50,095
Eh bien, il serait dans l'optom�trie.
423
00:46:50,255 --> 00:46:51,255
Quoi ?
424
00:46:51,935 --> 00:46:54,295
- Les lunettes.
- Oui, je vois.
425
00:46:55,055 --> 00:46:57,455
Le mot de passe est "torchon".
426
00:46:58,095 --> 00:47:00,295
- "Torchon" ?
- Je n'en sais pas plus.
427
00:47:01,135 --> 00:47:03,495
- C'est pas grand-chose.
- D'o� le danger.
428
00:47:04,335 --> 00:47:05,815
C'est peut-�tre un pi�ge.
429
00:47:06,775 --> 00:47:07,975
Par exemple.
430
00:47:43,815 --> 00:47:44,855
Par ici.
431
00:47:51,215 --> 00:47:53,935
Eh bien, sergent-major !
432
00:47:54,295 --> 00:47:57,135
Bienvenue au camp !
433
00:47:58,175 --> 00:48:01,175
Nous esp�rons que votre s�jour
sera agr�able.
434
00:48:02,255 --> 00:48:04,055
Pourquoi le tapis rouge ?
435
00:48:04,215 --> 00:48:08,895
Vous coop�rez avec nous, M. Coward,
et nous coop�rons avec vous.
436
00:48:10,855 --> 00:48:12,375
On verra.
437
00:48:12,935 --> 00:48:16,535
O� sont les hommes ? Je veux
les rencontrer et m'installer.
438
00:48:16,695 --> 00:48:19,495
Bien s�r, M. Coward.
Venez, je vous prie.
439
00:48:21,575 --> 00:48:23,335
Apr�s vous, M. Coward.
440
00:48:28,015 --> 00:48:31,535
Votre pr�d�cesseur
�tait un homme tr�s bien.
441
00:48:31,695 --> 00:48:33,935
Tr�s bien avec ses hommes.
442
00:48:34,095 --> 00:48:35,815
J'aime �a.
443
00:48:35,975 --> 00:48:39,055
J'ai une chambre confortable
pour le sergent-major.
444
00:48:39,535 --> 00:48:41,015
Vous et moi, amis ?
445
00:48:43,055 --> 00:48:44,895
�a d�pend.
446
00:48:45,095 --> 00:48:47,015
Par ici, sergent-major.
447
00:48:51,575 --> 00:48:52,935
Vous aimez ?
448
00:48:53,375 --> 00:48:54,815
C'est pour moi ?
449
00:48:54,975 --> 00:48:59,255
Oui ! Plus rations sp�ciales !
Et vous d�nez avec nous.
450
00:48:59,415 --> 00:49:01,255
O� dorment les autres ?
451
00:49:01,495 --> 00:49:04,295
Ils dorment l�-bas, les paresseux.
452
00:49:04,455 --> 00:49:07,775
Un bon sergent-major,
c'est ce qui leur faut.
453
00:49:12,535 --> 00:49:13,575
Salut.
454
00:49:15,215 --> 00:49:17,535
Vous avez un lit en rab ?
455
00:49:20,015 --> 00:49:21,495
Je prends celui-l�.
456
00:49:27,575 --> 00:49:29,335
Si �a ne vous d�range pas.
457
00:49:31,775 --> 00:49:33,175
- Si �a pose...
- OK !
458
00:49:44,335 --> 00:49:45,655
Salut, les gars.
459
00:49:47,495 --> 00:49:49,335
Sympa, le comit� d'accueil.
460
00:49:50,655 --> 00:49:53,775
Vous me prenez pour qui ? Hitler ?
461
00:49:59,015 --> 00:50:01,615
Allez, qu'est-ce qui se passe ?
462
00:50:03,735 --> 00:50:07,215
Je suis le sergent-major Coward.
Quel est le probl�me ?
463
00:50:10,695 --> 00:50:12,375
Quel est le probl�me ?
464
00:50:19,015 --> 00:50:20,775
D'accord.
465
00:50:21,775 --> 00:50:25,175
Je suis pr�t � me battre.
Pas tous � la fois.
466
00:50:25,815 --> 00:50:28,255
C'est valable aussi pour toi.
L�che �a !
467
00:50:51,095 --> 00:50:52,335
Tu es ici
468
00:50:52,575 --> 00:50:54,655
pour tous nous �puiser...
469
00:50:55,215 --> 00:50:57,135
et vivre comme un pacha !
470
00:50:57,575 --> 00:51:00,615
Tu vas l�cher les bottes
du petit gros !
471
00:51:01,295 --> 00:51:02,655
L'autre a essay� aussi.
472
00:51:02,975 --> 00:51:05,935
Je lui ai donn� une bonne le�on
avec �a.
473
00:51:14,935 --> 00:51:16,095
A qui le tour ?
474
00:51:16,975 --> 00:51:18,615
Ils nous ont parl� de toi.
475
00:51:18,855 --> 00:51:20,655
Tu travailles pour les Boches
476
00:51:20,895 --> 00:51:23,255
et tu es pire que le gars avant toi.
477
00:51:23,495 --> 00:51:27,055
Je savais que c'�tait suspect,
c'�tait trop beau.
478
00:51:27,295 --> 00:51:29,535
Ils voulaient
que je me fasse zigouiller.
479
00:51:29,775 --> 00:51:32,855
Tu sais pourquoi ?
Parce que c'est un enquiquineur.
480
00:51:33,095 --> 00:51:35,575
On va les mener � la baguette.
481
00:51:35,735 --> 00:51:37,455
Demain est un autre jour.
482
00:51:39,335 --> 00:51:42,855
"Ma premi�re mission
�tait de sortir du camp sans escorte.
483
00:51:43,015 --> 00:51:44,615
"Sans escorte...
484
00:51:45,615 --> 00:51:47,975
"Sans garde pour escorte.
485
00:51:48,135 --> 00:51:51,215
"Une id�e germait dans mon esprit.
486
00:51:51,455 --> 00:51:55,615
"J'avais remarqu� la discipline
typiquement germanique du commandant.
487
00:51:55,855 --> 00:51:59,135
"Il allumait sa pipe tous les jours
� la m�me heure...
488
00:52:00,655 --> 00:52:01,975
"et au m�me endroit."
489
00:52:03,895 --> 00:52:06,855
"Les prisonniers
se battaient souvent,
490
00:52:07,735 --> 00:52:10,135
"de fa�on tr�s r�aliste,
je dois dire..."
491
00:52:13,415 --> 00:52:15,935
"pour d�tourner l'attention
des gardes."
492
00:52:24,135 --> 00:52:26,815
"Nous avions r�ussi
� stocker de l'essence."
493
00:52:31,575 --> 00:52:35,256
"Dans les seaux � incendie,
les extincteurs
494
00:52:35,416 --> 00:52:38,815
"et m�me la cuve de r�serve d'eau.
Nous avions un plan."
495
00:52:39,856 --> 00:52:44,096
"Nous attendions qu'il fasse chaud.
Tout �tait pr�t."
496
00:52:45,015 --> 00:52:48,135
"Il ne manquait plus
qu'une allumette
497
00:52:48,375 --> 00:52:49,815
"jet�e n�gligemment."
498
00:53:09,895 --> 00:53:11,815
De l'eau ! De l'eau !
499
00:53:43,215 --> 00:53:44,375
Que faites-vous ?
500
00:53:44,535 --> 00:53:46,455
On essaie d'�touffer le feu !
501
00:53:46,895 --> 00:53:49,095
Avec de la terre, pas du bois !
502
00:53:49,255 --> 00:53:50,335
De la terre ?
503
00:53:50,535 --> 00:53:52,615
- De la terre !
- �a ?
504
00:53:54,735 --> 00:53:56,095
Avec des pelles !
505
00:54:01,935 --> 00:54:04,695
De l'eau, pas des couvertures !
506
00:54:22,335 --> 00:54:23,455
Raccordez-le !
507
00:54:36,935 --> 00:54:39,775
L�chez tout ! L�chez tout !
508
00:54:52,655 --> 00:54:54,015
Ouvrez la vanne !
509
00:55:02,175 --> 00:55:03,615
Fermez-la !
510
00:55:18,375 --> 00:55:19,375
D�sol� !
511
00:55:30,735 --> 00:55:33,055
Allez chercher le tracteur !
512
00:55:33,895 --> 00:55:35,335
Je ne sais pas conduire.
513
00:55:35,495 --> 00:55:36,655
Conduisez !
514
00:55:36,815 --> 00:55:39,135
- Je n'en ai jamais conduit !
- Conduisez.
515
00:57:33,975 --> 00:57:36,335
Courage, c'est bient�t fini.
516
00:57:56,375 --> 00:57:57,855
Je peux vous parler ?
517
00:57:59,175 --> 00:58:00,175
Je...
518
00:58:01,935 --> 00:58:06,175
Je voulais vous dire qu'on n'y est
pour rien dans tout �a.
519
00:58:07,015 --> 00:58:09,615
On vous a vu jeter l'allumette
dans le bois.
520
00:58:09,775 --> 00:58:13,375
C'�tait un accident !
Chaleur plus bois, combustion.
521
00:58:13,535 --> 00:58:17,015
Vous savez tr�s bien que le feu
n'�tait pas un accident.
522
00:58:18,215 --> 00:58:20,895
Bref, on vous aime bien, vous savez.
523
00:58:21,055 --> 00:58:24,735
Je vais parler � mes hommes
et leur demander de ne rien dire.
524
00:58:25,535 --> 00:58:28,015
En �change, rendez-moi un service.
525
00:58:28,175 --> 00:58:29,495
Comment ? Quoi ?
526
00:58:30,095 --> 00:58:32,575
Je manque passablement de libert�.
527
00:58:32,735 --> 00:58:35,415
Je veux aller en ville sans escorte.
528
00:58:35,655 --> 00:58:37,375
- Pas d'�vasion ?
- Pardon ?
529
00:58:37,535 --> 00:58:40,135
Non, non ! Pas d'�vasion.
530
00:58:40,295 --> 00:58:44,535
Parole d'honneur. Un officier
britannique tient toujours parole.
531
00:58:45,015 --> 00:58:47,575
En tant qu'officier
du troisi�me Reich,
532
00:58:47,735 --> 00:58:50,775
j'accepte votre parole d'honneur.
533
00:58:50,935 --> 00:58:52,855
C'est tr�s gentil, merci.
534
00:58:53,015 --> 00:58:55,735
N'essayez pas de vous �vader !
535
00:58:55,895 --> 00:58:59,415
Non, non. Je vous promets
de ne pas m'�vader.
536
00:59:01,695 --> 00:59:02,695
Charlie !
537
00:59:02,855 --> 00:59:05,095
C'est bon ? Sans escorte ?
538
00:59:05,255 --> 00:59:08,775
Il est dans le p�trin. J'ai dit que
les hommes ne diraient rien.
539
00:59:08,935 --> 00:59:11,335
- Tu l'as cru ?
- Il n'a pas le choix.
540
00:59:11,495 --> 00:59:13,295
- C'est un pi�ge.
- Mais non.
541
00:59:13,455 --> 00:59:17,135
Tu sors sans escorte et il dira
que tu essaies de t'�vader.
542
00:59:17,295 --> 00:59:18,895
C'est pas des blagues.
543
00:59:19,615 --> 00:59:22,935
- Ah ouais ?
- Comme si tu ne t'en doutais pas.
544
00:59:42,415 --> 00:59:43,535
Des lunettes.
545
01:00:18,095 --> 01:00:23,335
Ce n'est pas votre vue qui baisse,
sergent-major, c'est votre m�moire.
546
01:00:25,135 --> 01:00:26,135
Pardon ?
547
01:00:26,615 --> 01:00:29,775
Vous avez oubli�
qu'� la premi�re lecture,
548
01:00:29,935 --> 01:00:32,895
c'est le E et le F
que vous avez intervertis.
549
01:00:34,255 --> 01:00:37,015
Votre m�moire et votre anglais
sont parfaits.
550
01:00:37,255 --> 01:00:38,815
Pourquoi �tes-vous ici ?
551
01:00:42,255 --> 01:00:43,415
Une cigarette ?
552
01:00:44,255 --> 01:00:45,455
S'il vous pla�t.
553
01:00:49,615 --> 01:00:51,215
Quel est votre nom ?
554
01:00:52,415 --> 01:00:53,575
Irena.
555
01:00:55,336 --> 01:00:57,856
Moi c'est Coward, Charlie Coward.
556
01:01:03,056 --> 01:01:04,056
Un probl�me ?
557
01:01:05,216 --> 01:01:06,456
Non, non.
558
01:01:06,616 --> 01:01:09,296
Une femme opticien, c'est curieux.
559
01:01:10,376 --> 01:01:11,376
Pourquoi ?
560
01:01:11,936 --> 01:01:12,856
Pour rien.
561
01:01:14,016 --> 01:01:16,256
Vous en avez de la chance :
562
01:01:16,416 --> 01:01:19,696
un prisonnier de guerre sans escorte.
563
01:01:20,176 --> 01:01:22,376
J'ai donn� ma parole d'honneur.
564
01:01:22,536 --> 01:01:24,456
C'est exceptionnel.
565
01:01:24,616 --> 01:01:25,816
Bien s�r.
566
01:01:26,376 --> 01:01:27,856
C'est exceptionnel.
567
01:01:28,656 --> 01:01:32,096
Vous croyez que je suis
un espion pour les Allemands.
568
01:01:34,176 --> 01:01:37,575
Cela ne me regarde pas,
M. Coward. Excusez-moi.
569
01:01:52,096 --> 01:01:53,096
M. Coward ?
570
01:01:53,256 --> 01:01:55,496
J'ai besoin de certaines choses.
571
01:01:56,256 --> 01:01:57,056
Pardon ?
572
01:01:57,616 --> 01:01:58,616
Des torchons.
573
01:02:01,216 --> 01:02:02,656
Dr�le de requ�te.
574
01:02:03,776 --> 01:02:05,056
Vous pouvez m'aider ?
575
01:02:05,616 --> 01:02:08,256
Il sera difficile d'en trouver.
576
01:02:10,096 --> 01:02:11,736
Je ne peux rien pour vous.
577
01:02:11,896 --> 01:02:12,976
Autre chose.
578
01:02:13,136 --> 01:02:14,136
Au revoir.
579
01:02:14,296 --> 01:02:16,376
Y a-t-il un autre opticien en ville ?
580
01:02:17,256 --> 01:02:18,976
Oui. Il y en a un.
581
01:02:19,736 --> 01:02:22,416
Vous cherchez des torchons
chez un opticien ?
582
01:02:22,576 --> 01:02:24,856
L'adresse, s'il vous pla�t ?
583
01:02:25,016 --> 01:02:26,576
Je vous y emm�ne.
584
01:02:26,736 --> 01:02:29,936
C'est gentil,
mais ce ne sera pas n�cessaire.
585
01:02:30,096 --> 01:02:32,775
Vous ne trouverez pas facilement.
586
01:02:42,815 --> 01:02:44,615
O� avez-vous appris l'anglais ?
587
01:02:44,775 --> 01:02:46,735
J'ai oubli� quelque chose.
588
01:02:50,535 --> 01:02:51,735
Je reviens.
589
01:03:16,335 --> 01:03:18,295
Je devais rappeler un client.
590
01:03:19,936 --> 01:03:21,335
Et votre anglais ?
591
01:03:21,495 --> 01:03:23,216
J'ai v�cu un an � Londres.
592
01:03:23,376 --> 01:03:24,735
Qu'y faisiez-vous ?
593
01:03:24,896 --> 01:03:27,095
Je travaillais dans un h�pital.
594
01:03:27,255 --> 01:03:28,736
O� �a ?
595
01:03:28,896 --> 01:03:30,695
Vous �tes bien curieux.
596
01:03:30,855 --> 01:03:32,575
Vous ne voulez pas me le dire ?
597
01:03:32,735 --> 01:03:34,856
Dans un h�pital pour les yeux.
598
01:03:35,015 --> 01:03:37,536
- Celui de Kensington ?
- C'est �a.
599
01:03:37,696 --> 01:03:40,336
Sur Marloes Road, je crois.
600
01:03:40,496 --> 01:03:41,896
Oui.
601
01:03:42,536 --> 01:03:45,536
Dois-je tenter ma chance
et risquer de me faire tuer
602
01:03:45,696 --> 01:03:47,495
ou vous suivre � la Gestapo ?
603
01:03:47,655 --> 01:03:49,816
- Je suis de la Gestapo ?
- Et une idiote.
604
01:03:49,975 --> 01:03:52,095
C'est un coup classique.
605
01:03:52,255 --> 01:03:55,735
C'est l'h�pital St Mary
que je viens de vous d�crire.
606
01:03:55,895 --> 01:03:57,135
Je vois.
607
01:03:57,295 --> 01:03:59,495
L'h�pital pour les yeux est � Soho.
608
01:03:59,655 --> 01:04:01,575
Pas celui o� j'ai travaill�.
609
01:04:01,735 --> 01:04:04,815
Je parlais de l'h�pital de Moorfield,
sur City Road.
610
01:04:04,975 --> 01:04:06,735
A titre d'information,
611
01:04:06,895 --> 01:04:10,615
c'est l'h�pital St Mary Abbott's
qui se trouve � Kensington.
612
01:04:10,775 --> 01:04:13,455
Vous vous �tes tromp�, c'est normal.
613
01:04:13,615 --> 01:04:16,375
St Mary est � Paddington,
en face de la gare.
614
01:04:17,055 --> 01:04:19,415
Eh bien, vous avez peut-�tre raison.
615
01:04:20,135 --> 01:04:22,615
Sur Praed Street.
Vous voulez des d�tails ?
616
01:04:22,775 --> 01:04:25,295
Non, je connais tr�s bien, merci.
617
01:04:25,455 --> 01:04:29,815
C'est un coup classique
qui marche dans les deux sens.
618
01:04:29,975 --> 01:04:33,215
Comme deux pi�ces qui
s'embo�teraient parfaitement.
619
01:04:33,375 --> 01:04:35,055
Pas exactement.
620
01:04:35,975 --> 01:04:37,335
Voici l'opticien.
621
01:04:37,495 --> 01:04:40,855
Je vous souhaite une bonne journ�e,
M. Coward.
622
01:04:42,095 --> 01:04:43,135
A propos,
623
01:04:43,295 --> 01:04:46,455
cet opticien est un nazi d�vou�.
624
01:04:48,935 --> 01:04:50,015
Irena !
625
01:04:57,255 --> 01:04:58,535
Le temps
626
01:04:58,775 --> 01:05:00,055
me manque.
627
01:05:01,775 --> 01:05:03,895
Faites-vous partie de la r�sistance ?
628
01:05:04,895 --> 01:05:07,416
Un petit conseil, sergent-major.
629
01:05:07,576 --> 01:05:10,816
Ne restez pas en ville
trop longtemps, c'est dangereux.
630
01:05:10,976 --> 01:05:12,376
N'abusez pas.
631
01:05:12,536 --> 01:05:16,336
C'est trop tard.
Chaque sortie en ville compte.
632
01:05:17,255 --> 01:05:20,055
Que voulez-vous exactement,
M. Coward ?
633
01:05:23,815 --> 01:05:27,015
Tenez, voici la liste :
634
01:05:27,175 --> 01:05:29,255
cartes et horaires de train.
635
01:05:47,655 --> 01:05:49,015
Il n'a pas l'air content.
636
01:06:31,976 --> 01:06:32,975
Venez ici.
637
01:06:40,055 --> 01:06:43,935
Pourquoi ce prisonnier de guerre
est-il sorti sans escorte ?
638
01:06:44,335 --> 01:06:47,935
Il se croit o� ?
Dans un club pour gentlemen ?
639
01:06:48,295 --> 01:06:49,575
Expliquez-vous.
640
01:06:49,735 --> 01:06:52,255
J'avais des affaires
� r�gler en ville.
641
01:06:53,216 --> 01:06:54,856
Naturellement.
642
01:06:55,096 --> 01:06:57,576
Soyez indulgent,
il essaie d'�tre gentil.
643
01:06:57,736 --> 01:06:58,576
Gentil !
644
01:06:58,736 --> 01:07:00,656
O� est le probl�me ?
645
01:07:00,816 --> 01:07:03,176
Je lui ai donn� ma parole d'honneur.
646
01:07:06,936 --> 01:07:08,736
Et l'incendie ?
647
01:07:08,896 --> 01:07:13,056
Vous attirez les ennuis.
Que savez-vous ? Que s'est-il pass� ?
648
01:07:13,296 --> 01:07:15,376
La chaleur ! Combustion.
649
01:07:15,656 --> 01:07:18,336
Je r�p�te, M. Coward,
que s'est-il pass� ?
650
01:07:18,856 --> 01:07:22,696
J'ai tout vu.
Un tas de bois a fait boum !
651
01:07:22,936 --> 01:07:25,256
Je veux des d�tails !
652
01:07:29,216 --> 01:07:30,496
Tout a br�l�.
653
01:07:31,216 --> 01:07:34,176
"Nous f�mes transf�r�s
� la ferronnerie.
654
01:07:34,336 --> 01:07:37,855
"La structure d'acier et de briques
�tait garantie anti-feu.
655
01:07:38,495 --> 01:07:40,696
"Pour montrer leur bonne volont�,
656
01:07:40,856 --> 01:07:45,056
"les prisonniers se montr�rent
enthousiastes et �nergiques."
657
01:07:45,776 --> 01:07:47,376
"Les Boches �taient ravis.
658
01:07:49,136 --> 01:07:51,576
"Bien s�r, ils ne savaient pas tout.
659
01:07:51,816 --> 01:07:54,775
"Nous avions d�tourn�
vers le front russe
660
01:07:54,935 --> 01:07:58,255
un convoi de peinture destin�
� un camp de concentration."
661
01:07:58,815 --> 01:08:01,936
"Les convois de nourriture
destin�s au front
662
01:08:02,096 --> 01:08:03,976
"arrivaient dans les camps."
663
01:08:10,056 --> 01:08:12,336
"Des h�lices de sous-marins
664
01:08:12,496 --> 01:08:14,336
"�taient livr�es aux fermiers.
665
01:08:14,976 --> 01:08:18,255
"Et des charrues partaient
pour les chantiers navals."
666
01:08:26,376 --> 01:08:27,496
Attention !
667
01:08:30,336 --> 01:08:31,456
C'est bon.
668
01:09:13,175 --> 01:09:16,935
Je coupe les boulons
sur le dispositif de s�ret�.
669
01:09:26,776 --> 01:09:30,695
Pour vous punir du sabotage,
vous serez tous fusill�s.
670
01:09:30,855 --> 01:09:31,936
Plusieurs fois !
671
01:09:32,736 --> 01:09:35,495
"La visi�re �tait en carton
noirci au cirage.
672
01:09:35,656 --> 01:09:37,975
"L'insigne �tait en aluminium.
673
01:09:38,135 --> 01:09:40,975
"Le manteau �tait d�coup�
dans une couverture
674
01:09:41,135 --> 01:09:45,615
"et nous avions utilis� de la
confiture de m�re pour la teinture.
675
01:09:45,775 --> 01:09:49,055
"Les bottes avaient co�t�
quelques cigarettes et du savon."
676
01:09:50,215 --> 01:09:53,455
"Nous dissimulions l'uniforme
derri�re un mur,
677
01:09:54,095 --> 01:09:55,095
"jusqu'�...
678
01:09:57,655 --> 01:10:01,575
"Jusqu'au d�part du premier train
r�par� par nos soins."
679
01:10:16,735 --> 01:10:18,735
Comment on dit "l�-bas" en allemand ?
680
01:12:56,136 --> 01:12:58,856
- Il a peut-�tre des doutes.
- Je sais.
681
01:12:59,016 --> 01:13:00,736
O� avez-vous trouv� l'uniforme ?
682
01:13:00,896 --> 01:13:04,015
On l'a fabriqu�. Un peu grand,
mais c'est pas mal.
683
01:13:04,175 --> 01:13:06,536
- C'est risqu�.
- Je n'avais pas le choix.
684
01:13:06,696 --> 01:13:07,936
J'ai les papiers.
685
01:13:10,776 --> 01:13:12,216
C'est urgent ?
686
01:13:12,376 --> 01:13:14,616
- On est transf�r�s.
- Pourquoi ?
687
01:13:14,776 --> 01:13:16,376
Inutile de vous impliquer.
688
01:13:16,976 --> 01:13:20,416
Nous devons retourner
� Lamsdorf demain.
689
01:13:21,216 --> 01:13:25,136
- On a fait notre possible.
- Cartes et horaires de train...
690
01:13:25,296 --> 01:13:26,696
C'est parfait, merci.
691
01:13:31,256 --> 01:13:33,016
C'est pour quand ?
692
01:13:33,176 --> 01:13:35,456
Le 26. Une nuit sans lune.
693
01:13:35,696 --> 01:13:38,616
- Vous rejoindrez la fronti�re ?
- Oui, par le train.
694
01:13:40,656 --> 01:13:43,416
- Mais vous ne parlez pas allemand !
- On verra.
695
01:14:38,296 --> 01:14:39,296
O� allez-vous ?
696
01:14:39,456 --> 01:14:41,776
- Me repoudrer le nez.
- OK.
697
01:15:45,776 --> 01:15:47,416
O� �tiez-vous ?
698
01:15:47,576 --> 01:15:49,136
A ton avis ?
699
01:15:52,976 --> 01:15:54,576
Allez, remuez-vous !
700
01:15:59,256 --> 01:16:00,776
Je fais tout le boulot !
701
01:16:00,936 --> 01:16:03,656
- T'as la forme !
- Une �charde ?
702
01:16:05,495 --> 01:16:06,495
Cole !
703
01:16:06,655 --> 01:16:09,455
Cole, tu sais ce que
je viens d'entendre ?
704
01:16:09,615 --> 01:16:11,855
Sors tes mains de tes poches !
705
01:16:12,015 --> 01:16:13,215
Attache ton col.
706
01:16:13,375 --> 01:16:15,655
Tu te crois o� ? Que veux-tu ?
707
01:16:15,815 --> 01:16:18,015
- J'ai des renseignements.
- Vas-y.
708
01:16:18,175 --> 01:16:19,575
Charlie Coward revient.
709
01:16:20,695 --> 01:16:22,415
Charlie Coward revient ?
710
01:16:22,775 --> 01:16:23,775
Qui te l'a dit ?
711
01:16:23,935 --> 01:16:26,735
J'ai entendu un officier
au t�l�phone.
712
01:16:26,895 --> 01:16:29,175
�a, c'est une bonne surprise.
713
01:16:32,295 --> 01:16:33,895
Tu crois qu'il a les cartes ?
714
01:16:34,055 --> 01:16:36,816
Elles ne passeront pas
� l'inspection.
715
01:16:41,215 --> 01:16:43,055
On est presque arriv�s.
716
01:16:43,215 --> 01:16:44,455
Je sais.
717
01:16:45,855 --> 01:16:48,735
Je trouverai un moyen.
L'aube m'inspirera.
718
01:16:48,895 --> 01:16:50,855
R�veille-toi, il fait jour.
719
01:16:51,015 --> 01:16:52,295
Je trouverai.
720
01:16:54,415 --> 01:16:56,055
Ils sont o� ?
721
01:16:56,375 --> 01:16:58,215
- De quoi ?
- Les papiers !
722
01:16:58,375 --> 01:16:59,775
- Dans mon sac.
- Quoi ?
723
01:16:59,935 --> 01:17:02,096
Quelle importance ?
724
01:17:02,256 --> 01:17:05,256
Ils vont chercher partout
de toute fa�on.
725
01:17:05,896 --> 01:17:09,536
Je sais ce qui se passe.
Tu t'inqui�tes pour la fille.
726
01:17:10,816 --> 01:17:13,936
Bien s�r. Je l'ai mise
dans un sale p�trin.
727
01:17:15,015 --> 01:17:16,015
Je regrette.
728
01:17:16,175 --> 01:17:18,096
�a n'aura servi � rien.
729
01:17:18,256 --> 01:17:20,975
�a me remonte le moral, merci.
730
01:17:22,135 --> 01:17:23,495
J'ai une id�e.
731
01:17:23,655 --> 01:17:25,615
On va �changer nos sacs.
732
01:17:25,775 --> 01:17:29,895
- Tu veux que je fasse une crise ?
- Tu le fais tr�s bien.
733
01:17:30,055 --> 01:17:31,055
Je sais.
734
01:17:31,255 --> 01:17:34,335
Ils sauront tout de suite
d'o� viennent les papiers.
735
01:17:34,495 --> 01:17:36,135
C'est �vident !
736
01:17:36,295 --> 01:17:39,015
Encore faut-il qu'ils remontent
jusqu'� elle.
737
01:17:40,456 --> 01:17:42,936
Je n'aurais jamais d�.
738
01:17:43,935 --> 01:17:45,935
Je sais, mais je n'aurais pas d�.
739
01:17:55,055 --> 01:17:56,695
Tu passes devant.
740
01:18:12,215 --> 01:18:13,895
Ouvrez vos sacs !
741
01:18:49,175 --> 01:18:51,735
Il fait une crise d'�pilepsie.
Relevez-le !
742
01:18:52,896 --> 01:18:55,176
�a lui arrive souvent.
743
01:18:55,336 --> 01:18:56,456
�a va ?
744
01:18:59,216 --> 01:19:00,376
�a va ?
745
01:19:16,216 --> 01:19:17,736
Vous avez son sac.
746
01:19:18,416 --> 01:19:19,616
Ah bon ?
747
01:19:49,536 --> 01:19:53,296
D�sol�, je me suis �vanoui.
�a va aller.
748
01:20:00,335 --> 01:20:03,055
Allez � c�t� et d�shabillez-vous !
749
01:20:18,015 --> 01:20:20,135
- Et maintenant ?
- Fais comme moi.
750
01:20:21,255 --> 01:20:23,295
- Gratte-toi.
- Quoi ?
751
01:20:25,335 --> 01:20:26,575
Encore vous ?
752
01:20:27,015 --> 01:20:28,696
Vous vous moquez de nous
753
01:20:28,936 --> 01:20:30,296
avec votre...
754
01:20:31,256 --> 01:20:32,256
Qu'avez-vous ?
755
01:20:32,456 --> 01:20:33,896
Des poux.
756
01:20:39,735 --> 01:20:41,735
Je vous pr�viens, si vous...
757
01:20:41,975 --> 01:20:43,135
continuez...
758
01:20:46,335 --> 01:20:47,336
Des poux ?
759
01:20:48,096 --> 01:20:49,336
C'est atroce.
760
01:21:03,815 --> 01:21:06,495
Je l'ai eu ! J'en suis couvert.
761
01:21:08,456 --> 01:21:09,456
Regarde.
762
01:21:11,816 --> 01:21:12,816
L� !
763
01:21:13,376 --> 01:21:14,576
Bougez pas.
764
01:21:17,616 --> 01:21:18,616
Rat�.
765
01:21:18,856 --> 01:21:19,736
Sortez !
766
01:21:20,576 --> 01:21:22,616
- Tous les deux !
- Merci.
767
01:21:27,936 --> 01:21:31,336
"Le 22, le comit� d'�vasion
se r�unit.
768
01:21:32,176 --> 01:21:35,376
"Une tension exaltante
r�gnait dans le camp.
769
01:21:35,536 --> 01:21:37,616
"Le jour J approchait.
770
01:21:37,816 --> 01:21:41,776
"Le jour o� le tunnel serait termin�.
Le 26 novembre."
771
01:21:43,256 --> 01:21:46,856
Schilling se dirige vers l'est,
en direction du groupe �lectrog�ne.
772
01:21:47,016 --> 01:21:50,576
"Le 23, un r�seau de sentinelles
avait �t� mis en place
773
01:21:50,736 --> 01:21:52,536
"pour surveiller les gardes."
774
01:21:52,816 --> 01:21:55,376
"La contrefa�on allait bon train.
775
01:21:55,776 --> 01:21:59,856
"Tous les permis et papiers
devaient �tre pr�ts pour le 26."
776
01:22:01,056 --> 01:22:03,136
- O� je mets �a ?
- Sur la chaise.
777
01:22:04,456 --> 01:22:07,096
Tiens, prends un stylo.
Le temps presse.
778
01:22:07,256 --> 01:22:12,016
"Le 24, on choisit les chefs
de groupe. Un pour 12 hommes.
779
01:22:12,176 --> 01:22:13,776
"J'�tais l'un d'entre eux."
780
01:22:14,136 --> 01:22:16,096
Qui d'autre ne parle qu'anglais ?
781
01:22:16,256 --> 01:22:17,256
Moi.
782
01:22:17,416 --> 01:22:20,736
Pringle, bien s�r. Tiens-toi droit
quand tu me parles.
783
01:22:21,976 --> 01:22:24,536
Tu pars avec Robinson,
il parlera pour toi.
784
01:22:25,096 --> 01:22:29,496
Vous aurez besoin de cartes,
d'argent, de permis de transport.
785
01:22:29,655 --> 01:22:31,736
On verra les d�tails plus tard.
786
01:22:31,976 --> 01:22:32,976
Suivant.
787
01:22:35,056 --> 01:22:38,216
Jim Osborne. Je veux rejoindre
la fronti�re tch�que.
788
01:22:38,376 --> 01:22:42,376
Il te faut une carte et une boussole.
Tu parles une langue �trang�re ?
789
01:22:43,016 --> 01:22:44,096
Non.
790
01:22:44,936 --> 01:22:48,896
C'est pas toi qui n'�tais
pas d'accord pour l'�vasion ?
791
01:22:49,056 --> 01:22:49,856
Si.
792
01:22:50,015 --> 01:22:53,016
Pourquoi as-tu chang� d'avis ?
Envie de vacances ?
793
01:22:53,176 --> 01:22:56,176
J'ai r�fl�chi � ce que vous avez dit.
794
01:22:56,335 --> 01:22:58,535
Au sujet du devoir d'un soldat.
795
01:22:58,695 --> 01:23:01,815
Il a bien boss�.
C'est notre ing�nieur en chef.
796
01:23:01,975 --> 01:23:04,376
Je construisais des tunnels
avant la guerre.
797
01:23:04,536 --> 01:23:06,376
Raconte pas ta vie.
798
01:23:06,536 --> 01:23:07,776
On le prend ?
799
01:23:09,056 --> 01:23:10,056
Oui.
800
01:23:11,136 --> 01:23:13,376
- D'accord.
- Merci.
801
01:23:13,536 --> 01:23:15,656
- Tes projets ?
- Je pensais...
802
01:23:16,736 --> 01:23:20,776
"Le 25, les chefs de groupe
firent une derni�re r�p�tition."
803
01:23:23,616 --> 01:23:25,216
- Nom ?
- Jacques Devivier.
804
01:23:25,416 --> 01:23:29,616
- Vous travaillez o� ?
- Zaum Industries. Voici mon permis.
805
01:23:29,776 --> 01:23:31,896
- Depuis quand ?
- Le 16 juillet 1942.
806
01:23:32,096 --> 01:23:35,656
- O� habitez-vous ?
- Lyon, rue G�n�ral Plessier.
807
01:23:35,816 --> 01:23:37,936
Je suis mari� et j'ai 3 enfants.
808
01:23:38,096 --> 01:23:39,456
- Ton nom ?
- Otto Mace.
809
01:23:39,616 --> 01:23:42,176
Charlie, le planning
pour demain soir.
810
01:23:42,616 --> 01:23:45,456
- Pour mettre tes hommes au courant.
- Merci.
811
01:23:45,616 --> 01:23:47,016
Voil� le planning.
812
01:23:47,536 --> 01:23:49,776
Toutes les 30 secondes, d�s 19 h,
813
01:23:49,936 --> 01:23:52,136
un homme sera envoy�
au baraquement 110.
814
01:23:52,376 --> 01:23:56,536
A 20 h 30, 180 hommes seront
rassembl�s, pr�ts � partir.
815
01:23:56,936 --> 01:24:00,376
Vous partirez � une heure pr�cise,
� la seconde pr�s,
816
01:24:00,536 --> 01:24:04,456
suivrez un itin�raire pr�d�termin�
et arriverez � une heure pr�cise.
817
01:24:04,616 --> 01:24:08,216
Et les gars qui restent ici,
dans le baraquement 110 ?
818
01:24:08,376 --> 01:24:11,136
Ils �changeront avec les autres.
D'accord ?
819
01:24:13,536 --> 01:24:14,976
R�p�tition termin�e.
820
01:24:15,136 --> 01:24:18,776
N'oubliez pas, demain soir,
faites comme si de rien n'�tait.
821
01:24:18,936 --> 01:24:20,896
Soyez parfaitement naturels.
822
01:24:28,056 --> 01:24:29,336
Plus que 15 secondes.
823
01:24:32,416 --> 01:24:33,456
Bonne chance.
824
01:24:33,616 --> 01:24:35,096
On se voit � Londres.
825
01:24:42,896 --> 01:24:44,136
C'est bon, Pringle.
826
01:24:45,216 --> 01:24:48,096
Dix-huit hommes partent
du baraquement d'� c�t�.
827
01:24:48,256 --> 01:24:50,976
Ensuite c'est ton tour, Martin.
828
01:24:51,136 --> 01:24:52,576
Dans 9 minutes.
829
01:25:04,976 --> 01:25:07,336
- C'est bon.
- Skeels, c'est ton tour.
830
01:25:10,335 --> 01:25:12,495
- Pringle ?
- Oui.
831
01:25:12,655 --> 01:25:16,215
- Bonne chance.
- J'y arriverai cette fois, sergent !
832
01:25:16,375 --> 01:25:18,055
- Promis.
- Je sais.
833
01:25:18,415 --> 01:25:19,535
Allez.
834
01:25:19,695 --> 01:25:23,255
On a v�rifi� le tunnel
centim�tre par centim�tre.
835
01:25:23,415 --> 01:25:24,855
Mais rien n'est s�r.
836
01:25:25,655 --> 01:25:27,736
- Les couvertures ?
- Sur tous les murs.
837
01:25:27,896 --> 01:25:30,936
Paul van der Brock, d'Amsterdam.
Je suis avocat.
838
01:25:31,096 --> 01:25:32,896
Tu parles allemand ?
839
01:25:33,056 --> 01:25:35,056
Attention � ce que tu dis.
840
01:25:38,376 --> 01:25:40,495
- Une lettre de ta femme ?
- Oui.
841
01:25:42,575 --> 01:25:44,696
Tu la reverras, j'en suis s�r.
842
01:25:48,376 --> 01:25:49,496
�a va ?
843
01:25:50,216 --> 01:25:52,096
Oui, j'ai h�te qu'on parte.
844
01:25:52,256 --> 01:25:54,176
Moi aussi, c'est pour bient�t.
845
01:25:54,976 --> 01:25:56,456
- �a va ?
- C'est long.
846
01:25:56,616 --> 01:25:58,896
Je sais. On part bient�t.
847
01:26:03,016 --> 01:26:05,816
Hoffmeyer et Kreutzmann
finissent leur ronde.
848
01:26:07,136 --> 01:26:09,336
Hoffmeyer a fini.
849
01:26:09,736 --> 01:26:10,816
Pile � l'heure.
850
01:26:21,656 --> 01:26:24,016
Kreutzmann a termin� aussi.
851
01:26:24,176 --> 01:26:26,456
- Il n'y a plus de gardes.
- Bien.
852
01:26:26,616 --> 01:26:28,536
- J'y vais. Rentre bien.
- Merci.
853
01:26:29,656 --> 01:26:31,776
- Dicky Spring.
- Spring, OK.
854
01:26:33,336 --> 01:26:35,056
- Il est 20 h 30.
- Je sais.
855
01:26:35,496 --> 01:26:38,536
Ils sont tous l�.
Connolly est le dernier.
856
01:26:41,576 --> 01:26:43,096
Ecoutez-moi bien.
857
01:26:44,496 --> 01:26:47,136
Charlie Coward passe en premier.
858
01:26:47,376 --> 01:26:49,536
Il ouvrira le tunnel � l'autre bout.
859
01:26:49,816 --> 01:26:51,856
Il reste 50 cm � creuser.
860
01:26:52,016 --> 01:26:54,336
Si tout se passe comme pr�vu,
861
01:26:54,496 --> 01:26:56,096
vous sortez dans un bosquet.
862
01:26:56,576 --> 01:26:58,536
Un conseil avant de partir.
863
01:26:59,096 --> 01:27:02,536
Vous passerez difficilement
dans le tunnel avec votre sac.
864
01:27:02,696 --> 01:27:05,016
N'endommagez pas le coffrage.
865
01:27:05,256 --> 01:27:07,176
Evitez de toucher les parois.
866
01:27:07,896 --> 01:27:10,656
Sinon, tout va s'�crouler.
867
01:27:11,096 --> 01:27:14,456
Ceux qui prennent le train
partent en premier,
868
01:27:14,616 --> 01:27:16,936
ils ont des horaires � respecter.
869
01:27:17,376 --> 01:27:22,336
Les 20 premiers hommes derri�re moi
attendront que j'ai ouvert le tunnel.
870
01:27:22,896 --> 01:27:25,776
Un homme sortira
toutes les quatre minutes.
871
01:27:26,416 --> 01:27:28,056
Les autres attendront.
872
01:27:29,056 --> 01:27:30,296
Ici m�me.
873
01:27:31,576 --> 01:27:33,416
Attendez qu'on vous appelle.
874
01:27:36,056 --> 01:27:37,456
Ensuite...
875
01:27:38,416 --> 01:27:39,736
� vous de jouer.
876
01:27:40,656 --> 01:27:42,896
Bon voyage, restez mobiles.
877
01:27:46,496 --> 01:27:47,496
Bonne chance.
878
01:27:50,096 --> 01:27:51,096
Bonne chance.
879
01:27:55,976 --> 01:27:58,015
- Pope.
- Pr�sent !
880
01:27:58,175 --> 01:27:59,975
Tiens, mon testament.
881
01:28:00,135 --> 01:28:01,416
Bonne chance.
882
01:29:40,616 --> 01:29:43,736
Mace, tu es le vingti�me
et dernier pour le moment.
883
01:30:09,616 --> 01:30:10,616
�a va, Charlie ?
884
01:30:11,976 --> 01:30:16,776
Non, je suis tomb� sur une racine.
885
01:30:17,976 --> 01:30:18,976
J'ai du mal.
886
01:30:40,656 --> 01:30:43,296
Charlie, on commence � manquer d'air.
887
01:30:50,136 --> 01:30:52,376
Tais-toi, tu en gaspilleras moins.
888
01:30:53,776 --> 01:30:55,296
J'ai rien dit.
889
01:31:18,216 --> 01:31:20,736
Kreutzmann est sorti.
Il se dirige par ici.
890
01:31:21,136 --> 01:31:22,936
Kreutzmann se dirige par ici.
891
01:31:24,216 --> 01:31:26,256
C'est rare apr�s le couvre-feu.
892
01:31:27,056 --> 01:31:28,576
Justement ce soir.
893
01:31:28,936 --> 01:31:31,656
�a ne veut pas forc�ment dire
qu'il vient ici.
894
01:31:31,816 --> 01:31:33,176
Qu'est-ce qu'il fait ?
895
01:31:46,936 --> 01:31:48,776
Charlie, je viens t'aider.
896
01:31:49,976 --> 01:31:53,456
Non, reste en bas. Tu vois bien
qu'il n'y a pas de place.
897
01:32:01,576 --> 01:32:02,856
Kreutzmann arrive !
898
01:32:03,256 --> 01:32:05,376
On va attendre sans rien faire ?
899
01:32:05,536 --> 01:32:08,856
On ne peut pas camoufler
180 hommes !
900
01:32:09,816 --> 01:32:12,456
On peut jeter tout le mat�riel
dans le tunnel.
901
01:32:12,616 --> 01:32:14,456
Les hommes vont �touffer.
902
01:32:14,616 --> 01:32:16,736
C'est in�vitable
si on couvre l'entr�e.
903
01:32:16,896 --> 01:32:18,816
On peut capturer le garde.
904
01:32:18,976 --> 01:32:20,456
On sera d�couverts.
905
01:32:20,616 --> 01:32:23,216
- En quelques minutes.
- Taisez-vous tous.
906
01:32:26,336 --> 01:32:28,216
Charlie, on manque d'oxyg�ne.
907
01:32:29,336 --> 01:32:30,416
�a va �tre long ?
908
01:32:33,096 --> 01:32:34,216
Je ne sais pas.
909
01:32:35,936 --> 01:32:37,296
Avertis Cole.
910
01:32:38,936 --> 01:32:41,696
T'as un stylo, Bennett ?
911
01:32:41,856 --> 01:32:43,776
Oui, tiens.
912
01:32:49,696 --> 01:32:51,056
Fais passer, vite.
913
01:32:51,616 --> 01:32:52,416
Message.
914
01:32:52,576 --> 01:32:55,136
Coward est en difficult�,
fais passer.
915
01:33:20,656 --> 01:33:23,696
C'est mauvais signe,
Kreutzmann vient directement ici.
916
01:33:23,856 --> 01:33:26,296
Ils ont rep�r� le va-et-vient.
917
01:33:26,456 --> 01:33:28,216
Comme quand on fait une f�te.
918
01:33:28,376 --> 01:33:30,416
On n'a pas l'air de s'amuser.
919
01:33:31,336 --> 01:33:33,816
Attendez. Proctor a raison.
920
01:33:34,456 --> 01:33:36,056
Une f�te !
921
01:33:36,216 --> 01:33:38,416
C'est risqu�, mais on peut essayer.
922
01:33:38,576 --> 01:33:41,816
Allez, les gars, c'est la f�te,
chantez, allez, allez !
923
01:34:39,016 --> 01:34:41,176
Tu es saoul ! Tu es saoul !
924
01:34:51,496 --> 01:34:53,056
Taisez-vous !
925
01:35:16,056 --> 01:35:17,296
Il a r�ussi !
926
01:35:30,656 --> 01:35:32,136
Charlie est dehors !
927
01:35:34,256 --> 01:35:35,256
Ouf.
928
01:35:35,656 --> 01:35:37,616
Bill, �coute-moi bien.
929
01:35:37,776 --> 01:35:39,416
On a mal calcul�.
930
01:35:39,576 --> 01:35:43,176
On tombe de ce c�t� de l'arbre.
A dix m�tres de la tour de garde.
931
01:35:43,336 --> 01:35:44,696
Et mince.
932
01:35:46,936 --> 01:35:50,456
Ecoute. Le premier sorti se cache
dans le bosquet.
933
01:35:50,856 --> 01:35:54,176
Quand la voie est libre,
il jette un caillou dans le tunnel.
934
01:35:54,336 --> 01:35:56,816
C'est le signal. D'accord ?
935
01:35:56,976 --> 01:35:59,096
T'as tout compris ? T'es s�r ?
936
01:35:59,256 --> 01:36:01,136
Fais passer le message.
937
01:36:01,696 --> 01:36:03,016
- Innes !
- Pr�sent.
938
01:36:04,255 --> 01:36:05,616
Bonne chance.
939
01:36:36,336 --> 01:36:37,736
Robinson ?
940
01:36:49,415 --> 01:36:50,535
�a va ?
941
01:36:51,255 --> 01:36:53,456
Non, �a ne va pas du tout.
942
01:36:54,456 --> 01:36:55,456
J'y vais pas.
943
01:37:02,576 --> 01:37:04,255
- Tu pars avec qui ?
- Avec...
944
01:37:08,296 --> 01:37:10,015
Je rejoins Osborne � la gare.
945
01:37:10,175 --> 01:37:11,215
Vas-y !
946
01:37:13,095 --> 01:37:15,535
Je ne veux pas me faire tuer.
947
01:37:15,776 --> 01:37:19,376
Tu pars avec Pringle, il ne parle pas
fran�ais, il d�pend de toi.
948
01:37:19,616 --> 01:37:22,895
Qu'il aille au diable.
Allez tous au diable !
949
01:37:24,335 --> 01:37:26,616
- Pringle sera mieux seul.
- C'est vrai.
950
01:37:27,695 --> 01:37:28,895
Pringle ?
951
01:37:30,975 --> 01:37:31,975
J'y vais.
952
01:37:32,375 --> 01:37:34,055
On part quand ?
953
01:37:34,216 --> 01:37:35,496
Encore quelques-uns.
954
01:38:11,456 --> 01:38:12,856
Robinson s'est d�gonfl�.
955
01:38:13,416 --> 01:38:14,896
Quoi ?
956
01:38:18,536 --> 01:38:21,136
Je parle un peu fran�ais,
viens avec nous.
957
01:38:21,296 --> 01:38:23,376
A trois, c'est trop dangereux.
958
01:38:25,456 --> 01:38:27,616
Pars avec lui � la place de Robinson.
959
01:38:28,216 --> 01:38:29,216
Sans toi ?
960
01:38:29,376 --> 01:38:30,776
Pas le choix.
961
01:38:31,256 --> 01:38:34,535
Mon fran�ais est nul,
mais tu n'as aucune chance sans moi.
962
01:38:34,695 --> 01:38:37,175
Je sais. Mais c'�tait pas pr�vu.
963
01:38:38,495 --> 01:38:40,895
J'y vais. On se voit au pub.
964
01:38:44,176 --> 01:38:45,456
Fais attention.
965
01:40:04,336 --> 01:40:05,896
Dieu merci vous �tes en vie.
966
01:40:06,056 --> 01:40:07,976
On a quelques secondes.
967
01:40:08,136 --> 01:40:09,776
Que faites-vous ici ?
968
01:40:10,296 --> 01:40:14,056
Vous m'avez donn� la date
et le lieu de l'�vasion.
969
01:40:14,816 --> 01:40:17,496
Vous �tes folle d'�tre venue ici.
970
01:40:17,656 --> 01:40:19,816
Je ne vous oublierai jamais, merci.
971
01:40:20,856 --> 01:40:24,256
Ils ne vous rep�reront pas
si vous voyagez avec une femme.
972
01:40:24,416 --> 01:40:26,616
Vous ne pouvez pas
venir avec moi.
973
01:40:28,736 --> 01:40:30,736
S'ils savent que vous m'avez aid�...
974
01:40:34,216 --> 01:40:36,096
ils vous fusilleront.
975
01:40:36,696 --> 01:40:38,696
Si on vous parle, r�pondez "ja".
976
01:40:38,856 --> 01:40:41,936
- C'est dangereux.
- On ne devrait pas parler anglais.
977
01:41:46,176 --> 01:41:49,456
- O� va-t-on ?
- On doit �viter le vieil homme.
978
01:42:12,696 --> 01:42:13,696
Bulgare ?
979
01:42:35,896 --> 01:42:37,496
Vous croyez que �a a march� ?
980
01:42:37,656 --> 01:42:39,056
Je ne sais pas.
981
01:42:39,216 --> 01:42:41,776
On verra en arrivant � Vienne.
982
01:42:41,936 --> 01:42:44,736
Attendez, restez ici une seconde.
983
01:42:45,496 --> 01:42:46,816
Pas trop longtemps.
984
01:42:47,856 --> 01:42:50,056
Nous sommes cens�s
�tre au restaurant.
985
01:42:50,296 --> 01:42:52,856
Je n'aime pas le regard
du vieil homme.
986
01:42:53,016 --> 01:42:54,576
Il nous cherche peut-�tre.
987
01:42:54,816 --> 01:42:56,496
On pourrait se faire prendre.
988
01:42:57,456 --> 01:42:58,776
Et ne plus se revoir.
989
01:43:01,816 --> 01:43:04,096
Cela vous importe-t-il ?
990
01:43:29,976 --> 01:43:34,096
Je vais vous acheter
votre billet pour Budapest
991
01:43:34,256 --> 01:43:36,176
et vous mettre dans le train.
992
01:43:42,856 --> 01:43:45,416
Quand cette guerre sera finie,
993
01:43:45,576 --> 01:43:49,136
je viendrai vous retrouver.
J'essaierai, c'est promis.
994
01:43:50,656 --> 01:43:53,136
Vous avez int�r�t, sergent-major.
995
01:44:03,576 --> 01:44:05,015
Allons-y.
996
01:44:08,576 --> 01:44:13,376
Vous n'�tes pas en s�curit� ici.
Ils contr�lent tout le monde.
997
01:44:13,536 --> 01:44:15,856
Je vais chercher votre billet.
998
01:44:16,016 --> 01:44:17,016
D'accord.
999
01:44:17,536 --> 01:44:20,815
Tenez, prenez cet argent.
Cinquante, �a ira ?
1000
01:44:25,255 --> 01:44:26,375
Je vous suis.
1001
01:46:09,776 --> 01:46:10,776
Vous me cherchez ?
1002
01:46:35,896 --> 01:46:37,016
Salut, Charlie.
1003
01:46:59,456 --> 01:47:01,016
Beau fiasco.
1004
01:47:02,376 --> 01:47:04,896
"On nous envoya dans un autre camp.
1005
01:47:05,056 --> 01:47:08,576
"Le tristement c�l�bre
camp I.G. Farben,
1006
01:47:08,736 --> 01:47:11,096
"non loin d'un camp de concentration,
1007
01:47:11,256 --> 01:47:15,376
"th��tre des plus horribles atrocit�s
jamais perp�tr�es par l'homme."
1008
01:47:16,296 --> 01:47:18,496
"Les Alli�s avan�aient
1009
01:47:18,656 --> 01:47:21,016
"et nous �tions sans cesse
transf�r�s toujours plus � l'ouest.
1010
01:47:22,456 --> 01:47:25,456
"Un jour, nous r�uss�mes
� nous �vader
1011
01:47:26,176 --> 01:47:28,976
"et nous f�mes passer
pour des ouvriers."
1012
01:47:50,256 --> 01:47:51,616
Les mains sur la t�te !
1013
01:47:53,256 --> 01:47:54,536
Regarde.
1014
01:47:54,776 --> 01:47:57,576
On est rudement contents
de vous voir.
1015
01:47:59,016 --> 01:48:03,696
Sergent-major Coward.
J'essaie de rejoindre les Am�ricains.
1016
01:48:04,176 --> 01:48:05,256
Moi aussi !
1017
01:48:05,496 --> 01:48:06,976
C'est � un kilom�tre.
1018
01:48:07,216 --> 01:48:08,416
Un kilom�tre ?
1019
01:48:08,856 --> 01:48:11,976
Vous n'y arriverez jamais.
�a grouille de Boches.
1020
01:48:12,856 --> 01:48:15,216
Bonne chance, les gars.
1021
01:48:20,936 --> 01:48:22,776
Quatre ans qu'on attend.
1022
01:48:23,736 --> 01:48:25,056
Bonne chance !
1023
01:48:28,336 --> 01:48:30,976
Un pauvre kilom�tre pav� d'Allemands.
1024
01:48:31,416 --> 01:48:35,736
Un petit kilom�tre.
�a ne nous avance � rien.
1025
01:48:42,936 --> 01:48:44,736
T'as jamais voulu �tre pompier ?
1026
01:48:44,976 --> 01:48:45,936
Quoi ?
1027
01:48:46,856 --> 01:48:49,616
C'est le moment ou jamais, viens !
1028
01:49:06,336 --> 01:49:08,656
Serre les fesses, les voil� !
1029
01:49:10,176 --> 01:49:11,336
Trop tard !
1030
01:49:47,456 --> 01:49:49,056
C'est parti, mon kiki !
74732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.