All language subtitles for motdepassecourage-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,854 --> 00:00:40,014 MOT DE PASSE : COURAGE 2 00:01:02,574 --> 00:01:06,694 Encore un qui ne pouvait plus mettre un pied devant l'autre. 3 00:01:06,854 --> 00:01:08,894 Esp�rons que tu tiendras le coup. 4 00:01:35,854 --> 00:01:37,974 C'est bon. 5 00:01:52,974 --> 00:01:54,654 Je sais � quoi tu penses. 6 00:01:54,814 --> 00:01:56,094 C'est trop risqu�. 7 00:01:56,254 --> 00:01:57,814 Je n'ai pas le choix. 8 00:01:58,414 --> 00:02:00,174 Ma jambe s'engourdit. 9 00:02:00,614 --> 00:02:03,934 Demain, je ne pourrai plus marcher. A quoi bon ? 10 00:02:04,094 --> 00:02:05,094 On est l�. 11 00:02:05,254 --> 00:02:07,734 Vous n'avez rien mang� depuis deux jours. 12 00:02:09,414 --> 00:02:11,334 Prenez soin de vous. 13 00:02:15,374 --> 00:02:17,334 Je vais faire une petite balade. 14 00:02:20,094 --> 00:02:21,214 Trop dangereux ! 15 00:02:21,654 --> 00:02:23,054 Tais-toi. 16 00:02:57,214 --> 00:02:59,374 "Il s'appelait Charlie Coward. 17 00:02:59,534 --> 00:03:02,254 "C'�tait un soldat ordinaire. 18 00:03:02,734 --> 00:03:05,454 "Parfois, un homme se distingue des autres... 19 00:03:07,614 --> 00:03:11,934 "par son ing�niosit�, son audace et sa t�nacit� hors du commun. 20 00:03:12,454 --> 00:03:16,654 "Le sergent-major Coward �tait l'un d'eux. Voici son histoire." 21 00:11:41,494 --> 00:11:44,334 Eh, le Sergent a trouv� quelque chose. 22 00:11:51,574 --> 00:11:53,614 On va se faire la malle. 23 00:12:36,814 --> 00:12:38,775 Il s'arr�te ! Attention ! 24 00:12:55,254 --> 00:12:56,254 C'est dangereux. 25 00:13:00,534 --> 00:13:02,494 Qui a d�moli ce wagon ? 26 00:13:02,734 --> 00:13:06,134 - Ces satan�es souris. - Il a failli tomber dans le trou ! 27 00:13:06,374 --> 00:13:07,454 Qui commande ? 28 00:13:07,694 --> 00:13:08,614 Moi. 29 00:13:08,814 --> 00:13:09,694 Sabotage ! 30 00:13:09,934 --> 00:13:12,454 Je ne prendrai plus ce train ! 31 00:13:23,934 --> 00:13:25,494 C'est pas le luxe ! 32 00:13:42,974 --> 00:13:45,254 Sergent, c'est un convoi de munitions ! 33 00:15:12,974 --> 00:15:16,214 "Nous �tions arriv�s chez nous, pour ainsi dire." 34 00:15:17,814 --> 00:15:22,614 "A c�t� des camps de concentration, qu'on appelait camps de la mort, 35 00:15:22,774 --> 00:15:25,934 "la vie ici n'�tait... pas si mal, � vrai dire. 36 00:15:26,134 --> 00:15:28,854 "Nous avions m�me une salle de spectacle. 37 00:15:29,494 --> 00:15:34,294 "Nous recevions du courrier et des provisions de la Croix-Rouge. 38 00:15:34,454 --> 00:15:39,054 "La nourriture nous permettait de ne pas mourir de faim. 39 00:15:39,654 --> 00:15:40,654 "Et puis, 40 00:15:42,254 --> 00:15:44,694 "les cigarettes, le chocolat et le savon 41 00:15:44,854 --> 00:15:46,814 "servaient � acheter les gardes." 42 00:15:47,054 --> 00:15:52,814 Rassemblement imm�diat sur le terrain d'exercice ! 43 00:16:09,734 --> 00:16:11,254 Qu'est-ce qu'ils font ? 44 00:16:12,254 --> 00:16:13,854 Entra�nement au tir. 45 00:16:15,174 --> 00:16:16,894 Ecoutez tous ! 46 00:16:19,614 --> 00:16:21,454 Les Allemands traitent bien 47 00:16:21,694 --> 00:16:23,334 leurs prisonniers. 48 00:16:24,374 --> 00:16:26,974 Malheureusement, ils ont �t� choqu�s 49 00:16:27,214 --> 00:16:29,694 lorsque, apr�s le dernier raid ennemi 50 00:16:29,934 --> 00:16:31,654 au port de Dieppe, 51 00:16:31,894 --> 00:16:34,214 de nombreux soldats allemands 52 00:16:34,454 --> 00:16:38,494 se sont fait tirer dans le dos, les poings li�s. 53 00:16:39,054 --> 00:16:41,334 Le gouvernement allemand 54 00:16:41,814 --> 00:16:45,294 se voit contraint de r�agir 55 00:16:45,454 --> 00:16:48,054 au traitement barbare de ses soldats. 56 00:16:48,214 --> 00:16:51,854 Pour l'exemple, il punira les brutes 57 00:16:52,694 --> 00:16:55,414 qui ont commis ces atrocit�s. 58 00:16:55,734 --> 00:16:58,574 Bon sang, mais ils vont nous fusiller ! 59 00:16:58,774 --> 00:16:59,894 Dor�navant, 60 00:17:00,054 --> 00:17:02,094 vous aurez les mains li�es 61 00:17:02,254 --> 00:17:04,814 de 9 h � 21 h. 62 00:17:15,214 --> 00:17:19,014 Attachez-moi ces sales Anglais, on verra s'ils trouvent �a dr�le ! 63 00:17:21,054 --> 00:17:24,214 Je vais leur faire regretter cette plaisanterie. 64 00:17:30,694 --> 00:17:31,894 Confortable ? 65 00:17:33,574 --> 00:17:37,494 Rendez-vous aux latrines, fais passer. 66 00:17:43,814 --> 00:17:45,014 Merci. 67 00:17:45,174 --> 00:17:47,414 Allez, les uns apr�s les autres. 68 00:18:12,254 --> 00:18:13,934 - H�, Bill. - Quoi ? 69 00:18:14,094 --> 00:18:15,694 Tu vois ce que je vois ? 70 00:18:17,134 --> 00:18:19,574 Ils en ont encore 1000 � attacher. 71 00:18:20,094 --> 00:18:22,934 - Je dirais 1500, au moins. - Tu crois ? 72 00:18:26,774 --> 00:18:29,214 - Facile. - T'as raison. 73 00:18:29,374 --> 00:18:31,374 A ce rythme, on va y passer la nuit. 74 00:18:37,014 --> 00:18:41,694 �a fait trois fois que j'y passe, ils ne sont pas tr�s observateurs. 75 00:18:41,854 --> 00:18:43,574 Il ne regardent pas nos t�tes. 76 00:18:53,014 --> 00:18:54,414 Il va bient�t faire nuit 77 00:18:56,374 --> 00:18:58,374 Ils vont sortir les bougies ! 78 00:18:58,654 --> 00:19:00,014 Ils n'en ont pas. 79 00:19:00,214 --> 00:19:02,774 - Je sais o� elles sont. - Il n'y en a plus. 80 00:19:04,334 --> 00:19:05,734 Je ne vous ai pas... ? 81 00:19:06,654 --> 00:19:09,694 Non, non. C'est pas grave, continue. 82 00:19:13,374 --> 00:19:15,414 "Et ainsi de suite. 83 00:19:15,574 --> 00:19:18,334 "Les Boches n'ont jamais renouvel� l'exploit." 84 00:20:27,734 --> 00:20:29,334 Les gardes sont partis ! 85 00:20:31,734 --> 00:20:34,774 Ecoutez-moi, on va creuser un autre tunnel. 86 00:20:34,934 --> 00:20:36,574 A quoi bon ? 87 00:20:38,334 --> 00:20:40,574 Ils nous ont rep�r�s avec des micros. 88 00:20:40,814 --> 00:20:45,214 C'est vrai, les Boches nous entendent creuser � plus de 5 m�tres. 89 00:20:45,414 --> 00:20:48,214 Alors on creusera � 7 m�tres de profondeur ! 90 00:20:52,134 --> 00:20:53,734 On part du baraquement 110. 91 00:20:53,974 --> 00:20:55,894 C'est trop loin du p�rim�tre ! 92 00:20:56,894 --> 00:20:59,374 85 m�tres jusqu'au bosquet apr�s la cl�ture. 93 00:21:01,935 --> 00:21:03,095 Taisez-vous ! 94 00:21:06,975 --> 00:21:11,174 On aura besoin de 500 hommes pour creuser et faire le guet. 95 00:21:11,334 --> 00:21:12,655 Combien s'�vaderont ? 96 00:21:13,135 --> 00:21:14,415 Une centaine. 97 00:21:17,014 --> 00:21:21,215 Vous avez entendu les Boches ? Ils puniront tous ceux qui restent. 98 00:21:21,455 --> 00:21:26,055 Une centaine se fait la malle et les autres trinquent. 99 00:21:26,335 --> 00:21:27,495 C'est �a ! 100 00:21:27,655 --> 00:21:30,574 Et avec les poings li�s toute la journ�e. 101 00:21:31,174 --> 00:21:35,774 On est cens�s se battre, pas attendre sagement que la guerre soit finie. 102 00:21:36,174 --> 00:21:38,654 Tu risques une balle dans le dos. 103 00:21:38,894 --> 00:21:41,414 C'est ce qui attend ceux qui s'�vaderont. 104 00:21:41,934 --> 00:21:45,295 Ils n'oseront pas, c'est contre le r�glement. 105 00:21:47,575 --> 00:21:51,335 Tu parles, les Boches se fichent bien du r�glement. Je reste ici ! 106 00:22:00,654 --> 00:22:04,974 On n'a pas besoin de g�n�raux pour nous dire ce qu'on doit faire. 107 00:22:05,375 --> 00:22:09,815 En tant que soldats, nous devons tout mettre en �uvre pour nous �vader. 108 00:22:09,975 --> 00:22:11,935 C'est notre devoir ! 109 00:22:19,094 --> 00:22:22,494 Taisez-vous ! Taisez-vous ! On est rep�r�s. 110 00:22:23,455 --> 00:22:24,455 Attendez. 111 00:22:24,615 --> 00:22:28,495 On va creuser ce tunnel, m�me si c'est dangereux et �puisant. 112 00:22:29,215 --> 00:22:30,255 Une idiotie, oui ! 113 00:22:30,415 --> 00:22:33,775 Tu parles, on s'�vade et on se fait prendre � la sortie. 114 00:22:34,015 --> 00:22:36,655 Certains oui, mais d'autres seront libres ! 115 00:22:36,855 --> 00:22:39,494 �a occupera les Boches au lieu d'�tre sur le front. 116 00:22:42,174 --> 00:22:43,694 Il arrive ! Taisez-vous. 117 00:22:46,014 --> 00:22:49,414 �a vaut le coup, rien que pour se casser d'ici ! 118 00:22:52,135 --> 00:22:56,214 Quand il sera parti, on d�signera les travailleurs. 119 00:22:57,335 --> 00:22:58,574 Allez, jouez ! 120 00:24:02,974 --> 00:24:05,294 "Une horde de travailleurs clandestins 121 00:24:05,454 --> 00:24:08,054 "faussement d�senchant�s, 122 00:24:08,254 --> 00:24:11,894 "des prisonniers d�s�uvr�s qui s'ennuient � mourir, 123 00:24:12,054 --> 00:24:14,694 "attendant tristement la fin de la guerre." 124 00:24:14,934 --> 00:24:18,334 "Uniformes, couvertures et autres mat�riaux 125 00:24:18,494 --> 00:24:21,374 "�taient transform�s en habits civils. 126 00:24:21,614 --> 00:24:24,934 "On fabriquait des passeports, des permis de transport, 127 00:24:25,094 --> 00:24:29,574 "des permis de travail, des documents et cachets officiels. 128 00:24:30,734 --> 00:24:33,974 "Le moindre renseignement obtenu 129 00:24:34,574 --> 00:24:36,654 "servait � dessiner des cartes." 130 00:24:39,654 --> 00:24:43,894 "On fabriquait des outils et r�cup�rait du bois pour le tunnel. 131 00:24:47,334 --> 00:24:50,334 "Les ing�nieurs avaient un r�le crucial : 132 00:24:50,974 --> 00:24:53,254 "�laborer le tunnel." 133 00:24:55,934 --> 00:24:59,454 "Les travailleurs �taient prot�g�s par des sentinelles. 134 00:24:59,614 --> 00:25:02,534 "Le mat�riel �tait dissimul� � la moindre alerte. 135 00:25:02,694 --> 00:25:06,014 "Tout disparaissait en quelques secondes." 136 00:25:06,694 --> 00:25:11,414 "Sept m�tres sous terre, une petite pi�ce marquait le d�but du tunnel." 137 00:25:13,094 --> 00:25:16,054 "Une pompe alimentait le tunnel en oxyg�ne." 138 00:25:16,214 --> 00:25:18,814 "Un sac de paquetage servait de soufflet." 139 00:25:19,894 --> 00:25:22,294 "Le tuyau d'alimentation en air 140 00:25:22,454 --> 00:25:26,334 "�tait fabriqu� avec des bo�tes de conserve mises bout � bout." 141 00:25:26,574 --> 00:25:28,494 Va te doucher, je prends le relais. 142 00:25:31,094 --> 00:25:32,094 Allez. 143 00:25:38,654 --> 00:25:40,654 Allez-y doucement, les gars. 144 00:25:53,934 --> 00:25:56,014 Allez, d�p�che-toi. 145 00:25:56,854 --> 00:25:59,614 Videz celui-l� et arr�tez tout. Il est tard. 146 00:25:59,774 --> 00:26:01,254 Tr�s bien ! 147 00:26:15,294 --> 00:26:17,294 Laisse-moi sortir ! 148 00:26:17,454 --> 00:26:18,894 Attends, Pringle ! 149 00:26:20,534 --> 00:26:23,054 Je veux sortir ! 150 00:26:23,294 --> 00:26:24,454 Bouge pas. 151 00:26:27,054 --> 00:26:29,894 - Tu vas tout faire �crouler ! - Un probl�me ? 152 00:26:30,134 --> 00:26:32,574 - C'est plus fort que moi. - Je sais. 153 00:26:32,734 --> 00:26:34,454 Calme-toi. 154 00:26:37,894 --> 00:26:42,534 Je fais le m�me cauchemar toutes les nuits et me r�veille en nage. 155 00:26:45,734 --> 00:26:50,014 Je suis toujours dans un espace confin�, comme dans un cercueil ! 156 00:26:56,414 --> 00:26:57,334 �a va ? 157 00:26:57,574 --> 00:26:58,414 �a s'�croule ! 158 00:26:58,654 --> 00:26:59,654 Sors d'ici ! 159 00:26:59,894 --> 00:27:01,014 J'suis coinc� ! 160 00:27:02,654 --> 00:27:06,454 Je n'y arrive pas, le sable me tombe dessus ! 161 00:27:08,854 --> 00:27:10,214 Allez, Pringle ! 162 00:27:10,454 --> 00:27:12,934 Je ne peux plus bouger ! 163 00:27:20,774 --> 00:27:22,614 Ne descendez pas ! 164 00:27:39,134 --> 00:27:41,094 Laisse tomber, remonte ! 165 00:27:43,214 --> 00:27:46,134 Tiens bon, d�gage-toi ! 166 00:27:54,734 --> 00:27:56,054 Donne-moi ta main. 167 00:27:56,214 --> 00:27:58,294 Donne-moi l'autre. Tu tiens bien ? 168 00:28:01,254 --> 00:28:02,694 �a vient. 169 00:28:10,014 --> 00:28:12,574 - Que s'est-il pass� ? - Des bless�s ? 170 00:28:18,814 --> 00:28:22,494 Il est claustrophobe. Il a eu du cran de descendre. 171 00:28:22,734 --> 00:28:24,494 Emm�ne-le aux douches. 172 00:28:24,654 --> 00:28:26,374 Comment nettoyer �a ? 173 00:28:26,534 --> 00:28:27,654 J'en sais rien. 174 00:28:27,894 --> 00:28:32,094 On va en mettre derri�re les murs, sous les toits, sous les baraques, 175 00:28:32,254 --> 00:28:33,774 dans la cour. 176 00:28:34,214 --> 00:28:36,534 Y en a d�j� dans les latrines. 177 00:28:36,734 --> 00:28:41,534 Je sais o� on va pouvoir en mettre. Le vieux Schmidt le sentira passer ! 178 00:28:48,374 --> 00:28:49,374 Le ballon ! 179 00:29:19,534 --> 00:29:21,574 Un garde fait sa ronde. 180 00:29:21,974 --> 00:29:23,654 - Il vient par ici ? - Peut-�tre. 181 00:29:23,814 --> 00:29:24,854 Au boulot ! 182 00:29:25,014 --> 00:29:26,854 D�p�che-toi, Pete ! 183 00:29:33,894 --> 00:29:35,974 Il vient par ici. 184 00:29:36,134 --> 00:29:37,654 Pr�viens Coward. 185 00:29:40,774 --> 00:29:41,894 Le garde ! 186 00:29:42,694 --> 00:29:44,294 Allez, d�p�che-toi ! 187 00:29:54,014 --> 00:29:57,494 Je ne vois rien, mais c'est risqu�. Remettez le po�le ! 188 00:29:57,654 --> 00:29:59,974 - Et le sable ? - Dans le trou ! 189 00:30:00,414 --> 00:30:01,574 Vite ! 190 00:30:08,174 --> 00:30:09,334 C'est malin ! 191 00:30:20,654 --> 00:30:22,134 Je voulais vous voir. 192 00:30:22,294 --> 00:30:25,374 Vous voulez du fioul pour le po�le, c'est �a ? 193 00:30:25,534 --> 00:30:29,534 Il ne fait pas chaud le soir. Les gars vont tomber malades. 194 00:30:29,694 --> 00:30:31,494 Je veux bien v�rifier. 195 00:30:32,014 --> 00:30:34,694 C'est la guerre, on vous donne ce qu'on a. 196 00:30:34,854 --> 00:30:39,214 Qu'ils fassent de l'exercice et travaillent dur pour se r�chauffer. 197 00:30:40,134 --> 00:30:41,694 Schmidt approche ! 198 00:30:44,654 --> 00:30:46,494 Nos commandants ont d'autres soucis. 199 00:30:51,134 --> 00:30:55,134 La victoire, par exemple. Votre arm�e est insignifiante. 200 00:30:55,374 --> 00:30:58,494 Nos bombardiers vont an�antir votre pays. 201 00:31:01,694 --> 00:31:04,094 - Ils savent viser ? - Oui, parfaitement. 202 00:31:04,254 --> 00:31:06,574 On d�couvrira ce qu'ils manigancent. 203 00:31:08,934 --> 00:31:13,214 On les interrogera. De nouvelles inventions ? Impossible ! 204 00:31:14,614 --> 00:31:16,014 Eh bien, en fait... 205 00:31:17,854 --> 00:31:22,494 Il y a bien ce nouveau dispositif, mais il ne vous int�ressera pas. 206 00:31:22,654 --> 00:31:23,814 Parlez. 207 00:31:23,974 --> 00:31:27,534 Juste avant la guerre, l'arm�e de l'air faisait des tests. 208 00:31:28,414 --> 00:31:31,774 - Sur un viseur de bombardier. - Tr�s int�ressant. 209 00:31:31,934 --> 00:31:34,454 - C'est bien vrai ? - Bien s�r ! 210 00:31:46,694 --> 00:31:47,894 C'est confidentiel. 211 00:31:49,534 --> 00:31:50,654 Evidemment. 212 00:32:00,334 --> 00:32:01,894 Bonjour ! 213 00:32:04,014 --> 00:32:05,414 Bonjour, capitaine. 214 00:32:17,334 --> 00:32:19,614 Vous dites qu'il fait froid ? 215 00:32:19,774 --> 00:32:21,894 Il fait trop chaud, oui ! 216 00:32:22,494 --> 00:32:24,774 Regardez-les ! Ils transpirent ! 217 00:32:26,534 --> 00:32:30,894 Ils transpirent, il fait trop chaud ! 218 00:32:31,414 --> 00:32:34,734 Vous voulez du fioul ? Vous me faites perdre mon temps. 219 00:32:43,934 --> 00:32:45,334 La perfection m�me. 220 00:32:46,014 --> 00:32:48,094 M�me Himmler s'y tromperait. 221 00:32:49,854 --> 00:32:52,334 - Avec une photo. - Bien s�r. 222 00:32:53,214 --> 00:32:54,774 Tiens, le voil�. 223 00:32:57,054 --> 00:32:58,694 Il vient par ici. 224 00:32:58,854 --> 00:33:01,294 Il n'a rien vu. Pas de si loin. 225 00:33:01,454 --> 00:33:02,894 On va bien voir. 226 00:33:10,294 --> 00:33:12,694 Le lieutenant veut vous voir. Venez. 227 00:33:14,454 --> 00:33:16,694 - C'est mauvais signe. - C'est s�r. 228 00:33:17,094 --> 00:33:20,454 Un garde pourrait nous trouver un appareil photo. 229 00:33:20,614 --> 00:33:22,894 On n'a plus ni cigarettes, ni savon. 230 00:33:23,054 --> 00:33:25,254 Il nous faut d'autres app�ts. 231 00:33:25,414 --> 00:33:27,654 On ne peut pas attendre la Croix-Rouge. 232 00:33:27,814 --> 00:33:29,494 Il faut trouver un moyen. 233 00:33:29,654 --> 00:33:31,654 Souhaitez-moi bonne chance. 234 00:33:40,334 --> 00:33:44,454 Sergent-major, voici Hauptmann Necke. Il souhaite vous parler. 235 00:33:45,494 --> 00:33:47,214 C'est exact. 236 00:33:47,654 --> 00:33:50,454 Lieutenant, vous pouvez disposer, merci. 237 00:33:52,334 --> 00:33:54,174 Asseyez-vous, M. Coward. 238 00:33:59,534 --> 00:34:00,534 Merci. 239 00:34:02,574 --> 00:34:05,094 Etes-vous bien install� dans le camp ? 240 00:34:07,054 --> 00:34:11,254 Eh bien, on est un peu entass�s et �a manque de pubs. 241 00:34:12,014 --> 00:34:13,134 Sinon, �a va. 242 00:34:13,294 --> 00:34:15,694 Ah, c'est pas Londres. 243 00:34:17,494 --> 00:34:21,254 Nous savons nous montrer g�n�reux, M. Coward. Vous verrez. 244 00:34:21,854 --> 00:34:24,894 Nous respectons les Britanniques. 245 00:34:25,054 --> 00:34:26,734 C'est rassurant. 246 00:34:26,894 --> 00:34:28,894 J'ai enseign� � Londres. 247 00:34:29,694 --> 00:34:31,014 Vous y habitiez ? 248 00:34:33,254 --> 00:34:36,894 Non... pas vraiment � Londres. 249 00:34:38,094 --> 00:34:39,294 En banlieue. 250 00:34:39,454 --> 00:34:41,294 Pr�s de l'usine de Havilland ? 251 00:34:44,654 --> 00:34:45,814 Pas loin. 252 00:34:46,494 --> 00:34:49,214 Imaginez un instant que je ne suis pas allemand. 253 00:34:50,134 --> 00:34:52,134 J'avoue que j'ai du mal. 254 00:34:53,534 --> 00:34:55,054 Je peux faire un effort. 255 00:34:55,814 --> 00:34:56,854 Pourquoi ? 256 00:34:57,814 --> 00:34:59,614 Vous connaissez la r�ponse. 257 00:34:59,974 --> 00:35:02,054 Quel �tait votre poste � l'usine ? 258 00:35:03,214 --> 00:35:05,214 J'en avais plusieurs. 259 00:35:06,934 --> 00:35:08,694 Je m'occupais des mod�les... 260 00:35:10,174 --> 00:35:11,175 des prototypes. 261 00:35:13,174 --> 00:35:15,574 Des viseurs de bombardier, par exemple ? 262 00:35:18,534 --> 00:35:19,734 Pas vraiment. 263 00:35:19,974 --> 00:35:21,134 Vous �tes au courant ? 264 00:35:21,374 --> 00:35:24,254 Bien s�r... On m'en a parl�. 265 00:35:24,414 --> 00:35:25,414 Qui ? 266 00:35:28,415 --> 00:35:29,455 Des amis. 267 00:35:29,935 --> 00:35:31,855 - Vous avez vu des plans ? - Pardon ? 268 00:35:32,854 --> 00:35:34,295 C'�tait top secret. 269 00:35:34,734 --> 00:35:36,294 Voulez-vous coop�rer ? 270 00:35:39,454 --> 00:35:40,534 Je vais essayer. 271 00:35:40,774 --> 00:35:44,934 R�fl�chissez bien. Dites-moi tout ce que vous savez. 272 00:35:46,574 --> 00:35:48,414 Je ne suis pas tr�s dou� pour... 273 00:35:49,334 --> 00:35:50,975 pour d�crire les choses. 274 00:35:51,135 --> 00:35:53,054 Vous sauriez les dessiner ? 275 00:35:53,214 --> 00:35:56,334 Je ne sais dessiner que des ronds et des croix. 276 00:35:56,774 --> 00:35:59,374 Essayez. On se d�brouillera. 277 00:36:00,094 --> 00:36:01,294 Commen�ons. 278 00:36:01,534 --> 00:36:04,734 C'est pas rien ce que vous me demandez, vous savez. 279 00:36:07,334 --> 00:36:09,214 Qu'est-ce que j'y gagne ? 280 00:36:10,174 --> 00:36:11,494 Que voulez-vous ? 281 00:36:12,775 --> 00:36:16,415 La garantie que le gouvernement britannique n'en saura rien. 282 00:36:17,935 --> 00:36:19,175 Plus... 283 00:36:19,614 --> 00:36:20,615 Plus ? 284 00:36:21,055 --> 00:36:23,575 - Doubles rations pour tous. - Quoi ? 285 00:36:23,815 --> 00:36:28,214 Bon d'accord. Des cigarettes, du savon et du chocolat, �a ira. 286 00:36:28,534 --> 00:36:32,654 �a ne va pas �tre facile, mais on peut sans doute s'arranger. 287 00:36:33,374 --> 00:36:34,534 Ce sera tout. 288 00:36:47,054 --> 00:36:48,414 Du chocolat au lait. 289 00:36:49,134 --> 00:36:51,894 Excellent. Tu en veux ? 290 00:36:52,214 --> 00:36:54,614 Doucement, juste un petit bout. 291 00:36:56,254 --> 00:36:58,254 - Du chocolat suisse ? - Bavarois. 292 00:36:58,614 --> 00:37:00,854 - Des Alpes bavaroises. - D�licieux ! 293 00:37:01,054 --> 00:37:03,454 �a ne vaut pas une bonne cigarette. 294 00:37:08,134 --> 00:37:10,334 Ni un bon caf� bien chaud. 295 00:37:11,414 --> 00:37:13,494 Attends, regarde-moi. 296 00:37:13,654 --> 00:37:17,054 Ecoute-moi. On te donne tout �a. 297 00:37:19,934 --> 00:37:21,854 Un appareil photo... 298 00:37:24,295 --> 00:37:27,175 - Non, non. - Pas juste un appareil photo. 299 00:37:27,335 --> 00:37:29,335 Des pellicules, du papier photo... 300 00:37:29,494 --> 00:37:30,895 Non, trop dangereux. 301 00:37:31,055 --> 00:37:34,654 Plus dangereux que de me pr�ter ton permis de travail ? 302 00:37:34,814 --> 00:37:37,974 On me fouille et ils trouvent un permis, c'est normal. 303 00:37:38,134 --> 00:37:40,654 Tu es cens� l'avoir toujours sur toi. 304 00:37:43,294 --> 00:37:44,654 Vous allez me le rendre ? 305 00:37:44,814 --> 00:37:46,334 Je ne sais pas. 306 00:37:46,494 --> 00:37:48,014 �a d�pend. 307 00:37:51,214 --> 00:37:52,974 Un appareil photo ! 308 00:37:55,334 --> 00:37:57,654 Impossible. Vous me demandez trop. 309 00:37:57,814 --> 00:38:00,654 Tr�s bien. On va devoir aller voir le commandant. 310 00:38:00,814 --> 00:38:01,854 Eh oui... 311 00:38:02,734 --> 00:38:05,094 Tu es de m�che avec les prisonniers. 312 00:38:05,254 --> 00:38:07,454 Nous avons trois t�moins. 313 00:38:09,655 --> 00:38:12,695 Tous les trois, vous allez �tre envoy�s au trou. 314 00:38:12,855 --> 00:38:14,295 Et toi au front russe. 315 00:38:14,455 --> 00:38:17,414 Ou, au pire, au peloton d'ex�cution. 316 00:38:17,575 --> 00:38:20,334 - Ils l'ex�cuteraient ? - Bien s�r ! 317 00:38:22,574 --> 00:38:25,095 D'accord, je vais voir ce que je peux faire. 318 00:38:26,975 --> 00:38:29,655 Au fait, mon permis... 319 00:38:29,815 --> 00:38:31,575 Ton permis, c'est vrai ! 320 00:38:31,735 --> 00:38:33,415 A la livraison, OK ? 321 00:38:33,575 --> 00:38:36,255 Tiens, voil� un acompte. 322 00:38:36,415 --> 00:38:39,415 Mets-les dans ta poche, ram�ne-les chez toi. Ouste. 323 00:38:40,695 --> 00:38:42,655 Quelle heure est-il ? 324 00:38:44,295 --> 00:38:47,694 - Moins vingt. - J'ai rendez-vous avec un ing�nieur. 325 00:38:49,615 --> 00:38:51,455 Dans quelques instants. 326 00:38:51,615 --> 00:38:53,895 Tu vas leur montrer ces plans bidon ? 327 00:38:54,055 --> 00:38:56,095 C'est pas des plans bidon. 328 00:38:56,855 --> 00:38:58,334 Jerry Walsh m'a aid�. 329 00:38:58,495 --> 00:39:00,574 Il a travaill� sur des viseurs ? 330 00:39:00,734 --> 00:39:03,454 Non, pas exactement. 331 00:39:03,614 --> 00:39:06,854 Mais en tant qu'ing�nieur, il l'a rendu plus cr�dible. 332 00:39:07,014 --> 00:39:10,094 On peut facilement bluffer Schmidt et Necke. 333 00:39:10,254 --> 00:39:15,735 Ils ne sont pas tr�s fut�s et pas qualifi�s, mais un ing�nieur ! 334 00:39:15,894 --> 00:39:19,295 Il suffit de faire durer la supercherie au maximum. 335 00:39:19,455 --> 00:39:22,735 Tu risques d'atterrir dans un camp de concentration. 336 00:39:22,895 --> 00:39:26,615 J'y ai pens�, figure-toi. Un peu tard, non ? 337 00:39:27,575 --> 00:39:31,215 Vous voyez un autre moyen de soudoyer les gardes ? 338 00:39:31,695 --> 00:39:34,215 Non. Alors il faudra faire avec. 339 00:39:39,294 --> 00:39:42,935 Comme toute invention de g�nie, le principe est tr�s simple. 340 00:39:43,175 --> 00:39:48,175 Un conduit part du nez de l'avion jusqu'� une sorte d'h�lice ici. 341 00:39:48,335 --> 00:39:52,295 L'air rentre par l� et la fait tourner ainsi, vous voyez ? 342 00:39:52,455 --> 00:39:54,974 Avant chaque sortie de bombardier, 343 00:39:55,134 --> 00:39:59,335 cette aiguille est positionn�e sur les cibles indiqu�es sur le cadran. 344 00:39:59,495 --> 00:40:01,535 Essen, Berlin, Francfort, etc. 345 00:40:02,815 --> 00:40:04,255 Cette h�lice... 346 00:40:08,975 --> 00:40:11,815 Rassemblement sur le terrain d'exercice ! 347 00:40:16,815 --> 00:40:19,295 - Qu'y a-t-il ? - Ils ont trouv� le tunnel. 348 00:40:19,455 --> 00:40:21,215 Le premier. Pas le n�tre. 349 00:40:44,455 --> 00:40:46,175 C'est inacceptable. 350 00:40:46,335 --> 00:40:50,415 Vous vous croyez peut-�tre plus malins que l'arm�e allemande ! 351 00:40:51,135 --> 00:40:53,135 M�me si vous vous �vadez 352 00:40:53,375 --> 00:40:54,775 par ce tunnel ridicule, 353 00:40:55,015 --> 00:40:57,295 vous n'arriverez jamais en Angleterre. 354 00:40:57,535 --> 00:40:59,215 C'est trop loin ! 355 00:41:00,574 --> 00:41:02,815 Le coffrage du tunnel a �t� d�truit. 356 00:41:04,535 --> 00:41:09,615 Des camions lourds passeront et repasseront dessus. 357 00:41:10,215 --> 00:41:12,935 Jusqu'� ce qu'il s'�croule ! 358 00:41:19,695 --> 00:41:21,295 �a oui, �a s'est effondr� ! 359 00:41:22,335 --> 00:41:23,975 Qu'est-ce qui se passe ? 360 00:41:35,095 --> 00:41:36,495 Qu'est-ce qu'ils font ? 361 00:41:36,655 --> 00:41:39,015 Tout le gratin est ici. 362 00:41:42,614 --> 00:41:44,975 Votre attention, s'il vous pla�t ! 363 00:41:48,735 --> 00:41:51,175 Sergent-major Coward ! 364 00:41:52,135 --> 00:41:57,855 Sergent-major Coward est pri� de se pr�senter au Commandant. 365 00:42:04,015 --> 00:42:05,894 Hitler t'invite � boire le th�. 366 00:42:08,375 --> 00:42:10,935 J'essaierai de t'avoir une invitation. 367 00:42:11,095 --> 00:42:12,815 Trois sucres dans mon th�. 368 00:42:33,694 --> 00:42:35,375 Sergent-major, entrez. 369 00:42:47,374 --> 00:42:50,494 Coward, votre histoire ne tient pas debout. 370 00:42:51,414 --> 00:42:54,735 Vraiment, lieutenant ? Je ne comprends pas. 371 00:42:55,135 --> 00:42:56,255 Ah oui ? 372 00:42:56,415 --> 00:43:01,495 Si vous voulez mon avis, ce plan ridicule est un tissu de mensonges. 373 00:43:01,735 --> 00:43:02,735 Pourquoi ? 374 00:43:02,895 --> 00:43:05,415 Vous nous prenez pour des imb�ciles ? 375 00:43:05,575 --> 00:43:06,415 Non. 376 00:43:06,575 --> 00:43:10,855 Ne m'interrompez pas. Ces messieurs ont d� abandonner leur poste 377 00:43:11,215 --> 00:43:13,495 pour un viseur fant�me ! 378 00:43:15,454 --> 00:43:17,375 Vous me traitez de menteur ? 379 00:43:17,535 --> 00:43:20,655 Je vous demande si vous me traitez de menteur. 380 00:43:21,055 --> 00:43:24,495 Vous forcez un prisonnier � commettre un acte de trahison. 381 00:43:24,655 --> 00:43:26,295 - Forcer ? - Parfaitement ! 382 00:43:42,735 --> 00:43:44,935 La convention de Gen�ve veut que... 383 00:43:45,095 --> 00:43:46,375 Dehors ! 384 00:44:05,815 --> 00:44:07,255 Taisez-vous ! 385 00:44:08,255 --> 00:44:11,975 Portons un toast au sergent-major ! 386 00:44:13,655 --> 00:44:16,095 Il a pris 90 jours et n'en a fait que 10 ! 387 00:44:16,975 --> 00:44:18,655 Sacr� Charlie ! 388 00:44:19,135 --> 00:44:21,775 Avec le commandant, on est copains ! 389 00:44:23,695 --> 00:44:25,415 On a conclu un march�. 390 00:44:25,655 --> 00:44:27,655 Quel genre de march� ? 391 00:44:30,335 --> 00:44:32,855 J'ai accept� de commander un d�tachement. 392 00:44:33,015 --> 00:44:34,975 Dans une scierie, les amis ! 393 00:44:35,655 --> 00:44:37,415 Et ils t'ont laiss� sortir ? 394 00:44:38,255 --> 00:44:39,815 Pas pour raison de sant�. 395 00:44:39,975 --> 00:44:43,055 C'est trop facile, ils manigancent quelque chose. 396 00:44:43,975 --> 00:44:45,575 O� tu vas ? 397 00:44:45,775 --> 00:44:47,015 En Pologne. 398 00:44:47,655 --> 00:44:49,895 - O� exactement ? - Breslau, pourquoi ? 399 00:44:51,015 --> 00:44:52,015 Pour rien. 400 00:44:53,975 --> 00:44:55,935 J'y vais aussi. 401 00:44:56,295 --> 00:44:59,095 Je me suis port� volontaire. Faut le surveiller ! 402 00:45:02,295 --> 00:45:04,655 A Billy Pope et au sergent-major ! 403 00:45:50,255 --> 00:45:53,575 - C'est un traquenard. - C'est trop tard de toute fa�on. 404 00:45:53,735 --> 00:45:56,215 - J'esp�re que j'ai tort. - Moi aussi. 405 00:45:56,375 --> 00:46:00,175 Et si c'est le cas, il faudra en tirer parti. 406 00:46:00,335 --> 00:46:01,175 Bien s�r. 407 00:46:01,335 --> 00:46:04,895 On a besoin de cartes d�taill�es et les horaires de train. 408 00:46:05,055 --> 00:46:06,535 J'ai fait une liste. 409 00:46:06,695 --> 00:46:11,695 Les prisonniers l�-bas doivent avoir davantage de latitude. 410 00:46:12,615 --> 00:46:13,695 Tout � fait. 411 00:46:13,855 --> 00:46:16,535 Certains sont m�me autoris�s � sortir. 412 00:46:16,695 --> 00:46:17,695 Escort�s. 413 00:46:18,415 --> 00:46:19,655 Ou non. 414 00:46:20,095 --> 00:46:21,135 Vraiment ? 415 00:46:21,375 --> 00:46:27,615 On a un contact � Breslau dans le r�seau clandestin polonais. 416 00:46:29,295 --> 00:46:30,615 A Breslau ? 417 00:46:31,255 --> 00:46:33,015 Quelle co�ncidence. 418 00:46:33,895 --> 00:46:34,895 C'est bon signe. 419 00:46:35,055 --> 00:46:37,215 Tu risques le peloton. Ecoute. 420 00:46:38,215 --> 00:46:42,495 Si tu fricotes avec les clandestins, tu seras consid�r� comme un espion. 421 00:46:44,135 --> 00:46:46,575 Tu connais le nom de ce contact ? 422 00:46:46,775 --> 00:46:50,095 Eh bien, il serait dans l'optom�trie. 423 00:46:50,255 --> 00:46:51,255 Quoi ? 424 00:46:51,935 --> 00:46:54,295 - Les lunettes. - Oui, je vois. 425 00:46:55,055 --> 00:46:57,455 Le mot de passe est "torchon". 426 00:46:58,095 --> 00:47:00,295 - "Torchon" ? - Je n'en sais pas plus. 427 00:47:01,135 --> 00:47:03,495 - C'est pas grand-chose. - D'o� le danger. 428 00:47:04,335 --> 00:47:05,815 C'est peut-�tre un pi�ge. 429 00:47:06,775 --> 00:47:07,975 Par exemple. 430 00:47:43,815 --> 00:47:44,855 Par ici. 431 00:47:51,215 --> 00:47:53,935 Eh bien, sergent-major ! 432 00:47:54,295 --> 00:47:57,135 Bienvenue au camp ! 433 00:47:58,175 --> 00:48:01,175 Nous esp�rons que votre s�jour sera agr�able. 434 00:48:02,255 --> 00:48:04,055 Pourquoi le tapis rouge ? 435 00:48:04,215 --> 00:48:08,895 Vous coop�rez avec nous, M. Coward, et nous coop�rons avec vous. 436 00:48:10,855 --> 00:48:12,375 On verra. 437 00:48:12,935 --> 00:48:16,535 O� sont les hommes ? Je veux les rencontrer et m'installer. 438 00:48:16,695 --> 00:48:19,495 Bien s�r, M. Coward. Venez, je vous prie. 439 00:48:21,575 --> 00:48:23,335 Apr�s vous, M. Coward. 440 00:48:28,015 --> 00:48:31,535 Votre pr�d�cesseur �tait un homme tr�s bien. 441 00:48:31,695 --> 00:48:33,935 Tr�s bien avec ses hommes. 442 00:48:34,095 --> 00:48:35,815 J'aime �a. 443 00:48:35,975 --> 00:48:39,055 J'ai une chambre confortable pour le sergent-major. 444 00:48:39,535 --> 00:48:41,015 Vous et moi, amis ? 445 00:48:43,055 --> 00:48:44,895 �a d�pend. 446 00:48:45,095 --> 00:48:47,015 Par ici, sergent-major. 447 00:48:51,575 --> 00:48:52,935 Vous aimez ? 448 00:48:53,375 --> 00:48:54,815 C'est pour moi ? 449 00:48:54,975 --> 00:48:59,255 Oui ! Plus rations sp�ciales ! Et vous d�nez avec nous. 450 00:48:59,415 --> 00:49:01,255 O� dorment les autres ? 451 00:49:01,495 --> 00:49:04,295 Ils dorment l�-bas, les paresseux. 452 00:49:04,455 --> 00:49:07,775 Un bon sergent-major, c'est ce qui leur faut. 453 00:49:12,535 --> 00:49:13,575 Salut. 454 00:49:15,215 --> 00:49:17,535 Vous avez un lit en rab ? 455 00:49:20,015 --> 00:49:21,495 Je prends celui-l�. 456 00:49:27,575 --> 00:49:29,335 Si �a ne vous d�range pas. 457 00:49:31,775 --> 00:49:33,175 - Si �a pose... - OK ! 458 00:49:44,335 --> 00:49:45,655 Salut, les gars. 459 00:49:47,495 --> 00:49:49,335 Sympa, le comit� d'accueil. 460 00:49:50,655 --> 00:49:53,775 Vous me prenez pour qui ? Hitler ? 461 00:49:59,015 --> 00:50:01,615 Allez, qu'est-ce qui se passe ? 462 00:50:03,735 --> 00:50:07,215 Je suis le sergent-major Coward. Quel est le probl�me ? 463 00:50:10,695 --> 00:50:12,375 Quel est le probl�me ? 464 00:50:19,015 --> 00:50:20,775 D'accord. 465 00:50:21,775 --> 00:50:25,175 Je suis pr�t � me battre. Pas tous � la fois. 466 00:50:25,815 --> 00:50:28,255 C'est valable aussi pour toi. L�che �a ! 467 00:50:51,095 --> 00:50:52,335 Tu es ici 468 00:50:52,575 --> 00:50:54,655 pour tous nous �puiser... 469 00:50:55,215 --> 00:50:57,135 et vivre comme un pacha ! 470 00:50:57,575 --> 00:51:00,615 Tu vas l�cher les bottes du petit gros ! 471 00:51:01,295 --> 00:51:02,655 L'autre a essay� aussi. 472 00:51:02,975 --> 00:51:05,935 Je lui ai donn� une bonne le�on avec �a. 473 00:51:14,935 --> 00:51:16,095 A qui le tour ? 474 00:51:16,975 --> 00:51:18,615 Ils nous ont parl� de toi. 475 00:51:18,855 --> 00:51:20,655 Tu travailles pour les Boches 476 00:51:20,895 --> 00:51:23,255 et tu es pire que le gars avant toi. 477 00:51:23,495 --> 00:51:27,055 Je savais que c'�tait suspect, c'�tait trop beau. 478 00:51:27,295 --> 00:51:29,535 Ils voulaient que je me fasse zigouiller. 479 00:51:29,775 --> 00:51:32,855 Tu sais pourquoi ? Parce que c'est un enquiquineur. 480 00:51:33,095 --> 00:51:35,575 On va les mener � la baguette. 481 00:51:35,735 --> 00:51:37,455 Demain est un autre jour. 482 00:51:39,335 --> 00:51:42,855 "Ma premi�re mission �tait de sortir du camp sans escorte. 483 00:51:43,015 --> 00:51:44,615 "Sans escorte... 484 00:51:45,615 --> 00:51:47,975 "Sans garde pour escorte. 485 00:51:48,135 --> 00:51:51,215 "Une id�e germait dans mon esprit. 486 00:51:51,455 --> 00:51:55,615 "J'avais remarqu� la discipline typiquement germanique du commandant. 487 00:51:55,855 --> 00:51:59,135 "Il allumait sa pipe tous les jours � la m�me heure... 488 00:52:00,655 --> 00:52:01,975 "et au m�me endroit." 489 00:52:03,895 --> 00:52:06,855 "Les prisonniers se battaient souvent, 490 00:52:07,735 --> 00:52:10,135 "de fa�on tr�s r�aliste, je dois dire..." 491 00:52:13,415 --> 00:52:15,935 "pour d�tourner l'attention des gardes." 492 00:52:24,135 --> 00:52:26,815 "Nous avions r�ussi � stocker de l'essence." 493 00:52:31,575 --> 00:52:35,256 "Dans les seaux � incendie, les extincteurs 494 00:52:35,416 --> 00:52:38,815 "et m�me la cuve de r�serve d'eau. Nous avions un plan." 495 00:52:39,856 --> 00:52:44,096 "Nous attendions qu'il fasse chaud. Tout �tait pr�t." 496 00:52:45,015 --> 00:52:48,135 "Il ne manquait plus qu'une allumette 497 00:52:48,375 --> 00:52:49,815 "jet�e n�gligemment." 498 00:53:09,895 --> 00:53:11,815 De l'eau ! De l'eau ! 499 00:53:43,215 --> 00:53:44,375 Que faites-vous ? 500 00:53:44,535 --> 00:53:46,455 On essaie d'�touffer le feu ! 501 00:53:46,895 --> 00:53:49,095 Avec de la terre, pas du bois ! 502 00:53:49,255 --> 00:53:50,335 De la terre ? 503 00:53:50,535 --> 00:53:52,615 - De la terre ! - �a ? 504 00:53:54,735 --> 00:53:56,095 Avec des pelles ! 505 00:54:01,935 --> 00:54:04,695 De l'eau, pas des couvertures ! 506 00:54:22,335 --> 00:54:23,455 Raccordez-le ! 507 00:54:36,935 --> 00:54:39,775 L�chez tout ! L�chez tout ! 508 00:54:52,655 --> 00:54:54,015 Ouvrez la vanne ! 509 00:55:02,175 --> 00:55:03,615 Fermez-la ! 510 00:55:18,375 --> 00:55:19,375 D�sol� ! 511 00:55:30,735 --> 00:55:33,055 Allez chercher le tracteur ! 512 00:55:33,895 --> 00:55:35,335 Je ne sais pas conduire. 513 00:55:35,495 --> 00:55:36,655 Conduisez ! 514 00:55:36,815 --> 00:55:39,135 - Je n'en ai jamais conduit ! - Conduisez. 515 00:57:33,975 --> 00:57:36,335 Courage, c'est bient�t fini. 516 00:57:56,375 --> 00:57:57,855 Je peux vous parler ? 517 00:57:59,175 --> 00:58:00,175 Je... 518 00:58:01,935 --> 00:58:06,175 Je voulais vous dire qu'on n'y est pour rien dans tout �a. 519 00:58:07,015 --> 00:58:09,615 On vous a vu jeter l'allumette dans le bois. 520 00:58:09,775 --> 00:58:13,375 C'�tait un accident ! Chaleur plus bois, combustion. 521 00:58:13,535 --> 00:58:17,015 Vous savez tr�s bien que le feu n'�tait pas un accident. 522 00:58:18,215 --> 00:58:20,895 Bref, on vous aime bien, vous savez. 523 00:58:21,055 --> 00:58:24,735 Je vais parler � mes hommes et leur demander de ne rien dire. 524 00:58:25,535 --> 00:58:28,015 En �change, rendez-moi un service. 525 00:58:28,175 --> 00:58:29,495 Comment ? Quoi ? 526 00:58:30,095 --> 00:58:32,575 Je manque passablement de libert�. 527 00:58:32,735 --> 00:58:35,415 Je veux aller en ville sans escorte. 528 00:58:35,655 --> 00:58:37,375 - Pas d'�vasion ? - Pardon ? 529 00:58:37,535 --> 00:58:40,135 Non, non ! Pas d'�vasion. 530 00:58:40,295 --> 00:58:44,535 Parole d'honneur. Un officier britannique tient toujours parole. 531 00:58:45,015 --> 00:58:47,575 En tant qu'officier du troisi�me Reich, 532 00:58:47,735 --> 00:58:50,775 j'accepte votre parole d'honneur. 533 00:58:50,935 --> 00:58:52,855 C'est tr�s gentil, merci. 534 00:58:53,015 --> 00:58:55,735 N'essayez pas de vous �vader ! 535 00:58:55,895 --> 00:58:59,415 Non, non. Je vous promets de ne pas m'�vader. 536 00:59:01,695 --> 00:59:02,695 Charlie ! 537 00:59:02,855 --> 00:59:05,095 C'est bon ? Sans escorte ? 538 00:59:05,255 --> 00:59:08,775 Il est dans le p�trin. J'ai dit que les hommes ne diraient rien. 539 00:59:08,935 --> 00:59:11,335 - Tu l'as cru ? - Il n'a pas le choix. 540 00:59:11,495 --> 00:59:13,295 - C'est un pi�ge. - Mais non. 541 00:59:13,455 --> 00:59:17,135 Tu sors sans escorte et il dira que tu essaies de t'�vader. 542 00:59:17,295 --> 00:59:18,895 C'est pas des blagues. 543 00:59:19,615 --> 00:59:22,935 - Ah ouais ? - Comme si tu ne t'en doutais pas. 544 00:59:42,415 --> 00:59:43,535 Des lunettes. 545 01:00:18,095 --> 01:00:23,335 Ce n'est pas votre vue qui baisse, sergent-major, c'est votre m�moire. 546 01:00:25,135 --> 01:00:26,135 Pardon ? 547 01:00:26,615 --> 01:00:29,775 Vous avez oubli� qu'� la premi�re lecture, 548 01:00:29,935 --> 01:00:32,895 c'est le E et le F que vous avez intervertis. 549 01:00:34,255 --> 01:00:37,015 Votre m�moire et votre anglais sont parfaits. 550 01:00:37,255 --> 01:00:38,815 Pourquoi �tes-vous ici ? 551 01:00:42,255 --> 01:00:43,415 Une cigarette ? 552 01:00:44,255 --> 01:00:45,455 S'il vous pla�t. 553 01:00:49,615 --> 01:00:51,215 Quel est votre nom ? 554 01:00:52,415 --> 01:00:53,575 Irena. 555 01:00:55,336 --> 01:00:57,856 Moi c'est Coward, Charlie Coward. 556 01:01:03,056 --> 01:01:04,056 Un probl�me ? 557 01:01:05,216 --> 01:01:06,456 Non, non. 558 01:01:06,616 --> 01:01:09,296 Une femme opticien, c'est curieux. 559 01:01:10,376 --> 01:01:11,376 Pourquoi ? 560 01:01:11,936 --> 01:01:12,856 Pour rien. 561 01:01:14,016 --> 01:01:16,256 Vous en avez de la chance : 562 01:01:16,416 --> 01:01:19,696 un prisonnier de guerre sans escorte. 563 01:01:20,176 --> 01:01:22,376 J'ai donn� ma parole d'honneur. 564 01:01:22,536 --> 01:01:24,456 C'est exceptionnel. 565 01:01:24,616 --> 01:01:25,816 Bien s�r. 566 01:01:26,376 --> 01:01:27,856 C'est exceptionnel. 567 01:01:28,656 --> 01:01:32,096 Vous croyez que je suis un espion pour les Allemands. 568 01:01:34,176 --> 01:01:37,575 Cela ne me regarde pas, M. Coward. Excusez-moi. 569 01:01:52,096 --> 01:01:53,096 M. Coward ? 570 01:01:53,256 --> 01:01:55,496 J'ai besoin de certaines choses. 571 01:01:56,256 --> 01:01:57,056 Pardon ? 572 01:01:57,616 --> 01:01:58,616 Des torchons. 573 01:02:01,216 --> 01:02:02,656 Dr�le de requ�te. 574 01:02:03,776 --> 01:02:05,056 Vous pouvez m'aider ? 575 01:02:05,616 --> 01:02:08,256 Il sera difficile d'en trouver. 576 01:02:10,096 --> 01:02:11,736 Je ne peux rien pour vous. 577 01:02:11,896 --> 01:02:12,976 Autre chose. 578 01:02:13,136 --> 01:02:14,136 Au revoir. 579 01:02:14,296 --> 01:02:16,376 Y a-t-il un autre opticien en ville ? 580 01:02:17,256 --> 01:02:18,976 Oui. Il y en a un. 581 01:02:19,736 --> 01:02:22,416 Vous cherchez des torchons chez un opticien ? 582 01:02:22,576 --> 01:02:24,856 L'adresse, s'il vous pla�t ? 583 01:02:25,016 --> 01:02:26,576 Je vous y emm�ne. 584 01:02:26,736 --> 01:02:29,936 C'est gentil, mais ce ne sera pas n�cessaire. 585 01:02:30,096 --> 01:02:32,775 Vous ne trouverez pas facilement. 586 01:02:42,815 --> 01:02:44,615 O� avez-vous appris l'anglais ? 587 01:02:44,775 --> 01:02:46,735 J'ai oubli� quelque chose. 588 01:02:50,535 --> 01:02:51,735 Je reviens. 589 01:03:16,335 --> 01:03:18,295 Je devais rappeler un client. 590 01:03:19,936 --> 01:03:21,335 Et votre anglais ? 591 01:03:21,495 --> 01:03:23,216 J'ai v�cu un an � Londres. 592 01:03:23,376 --> 01:03:24,735 Qu'y faisiez-vous ? 593 01:03:24,896 --> 01:03:27,095 Je travaillais dans un h�pital. 594 01:03:27,255 --> 01:03:28,736 O� �a ? 595 01:03:28,896 --> 01:03:30,695 Vous �tes bien curieux. 596 01:03:30,855 --> 01:03:32,575 Vous ne voulez pas me le dire ? 597 01:03:32,735 --> 01:03:34,856 Dans un h�pital pour les yeux. 598 01:03:35,015 --> 01:03:37,536 - Celui de Kensington ? - C'est �a. 599 01:03:37,696 --> 01:03:40,336 Sur Marloes Road, je crois. 600 01:03:40,496 --> 01:03:41,896 Oui. 601 01:03:42,536 --> 01:03:45,536 Dois-je tenter ma chance et risquer de me faire tuer 602 01:03:45,696 --> 01:03:47,495 ou vous suivre � la Gestapo ? 603 01:03:47,655 --> 01:03:49,816 - Je suis de la Gestapo ? - Et une idiote. 604 01:03:49,975 --> 01:03:52,095 C'est un coup classique. 605 01:03:52,255 --> 01:03:55,735 C'est l'h�pital St Mary que je viens de vous d�crire. 606 01:03:55,895 --> 01:03:57,135 Je vois. 607 01:03:57,295 --> 01:03:59,495 L'h�pital pour les yeux est � Soho. 608 01:03:59,655 --> 01:04:01,575 Pas celui o� j'ai travaill�. 609 01:04:01,735 --> 01:04:04,815 Je parlais de l'h�pital de Moorfield, sur City Road. 610 01:04:04,975 --> 01:04:06,735 A titre d'information, 611 01:04:06,895 --> 01:04:10,615 c'est l'h�pital St Mary Abbott's qui se trouve � Kensington. 612 01:04:10,775 --> 01:04:13,455 Vous vous �tes tromp�, c'est normal. 613 01:04:13,615 --> 01:04:16,375 St Mary est � Paddington, en face de la gare. 614 01:04:17,055 --> 01:04:19,415 Eh bien, vous avez peut-�tre raison. 615 01:04:20,135 --> 01:04:22,615 Sur Praed Street. Vous voulez des d�tails ? 616 01:04:22,775 --> 01:04:25,295 Non, je connais tr�s bien, merci. 617 01:04:25,455 --> 01:04:29,815 C'est un coup classique qui marche dans les deux sens. 618 01:04:29,975 --> 01:04:33,215 Comme deux pi�ces qui s'embo�teraient parfaitement. 619 01:04:33,375 --> 01:04:35,055 Pas exactement. 620 01:04:35,975 --> 01:04:37,335 Voici l'opticien. 621 01:04:37,495 --> 01:04:40,855 Je vous souhaite une bonne journ�e, M. Coward. 622 01:04:42,095 --> 01:04:43,135 A propos, 623 01:04:43,295 --> 01:04:46,455 cet opticien est un nazi d�vou�. 624 01:04:48,935 --> 01:04:50,015 Irena ! 625 01:04:57,255 --> 01:04:58,535 Le temps 626 01:04:58,775 --> 01:05:00,055 me manque. 627 01:05:01,775 --> 01:05:03,895 Faites-vous partie de la r�sistance ? 628 01:05:04,895 --> 01:05:07,416 Un petit conseil, sergent-major. 629 01:05:07,576 --> 01:05:10,816 Ne restez pas en ville trop longtemps, c'est dangereux. 630 01:05:10,976 --> 01:05:12,376 N'abusez pas. 631 01:05:12,536 --> 01:05:16,336 C'est trop tard. Chaque sortie en ville compte. 632 01:05:17,255 --> 01:05:20,055 Que voulez-vous exactement, M. Coward ? 633 01:05:23,815 --> 01:05:27,015 Tenez, voici la liste : 634 01:05:27,175 --> 01:05:29,255 cartes et horaires de train. 635 01:05:47,655 --> 01:05:49,015 Il n'a pas l'air content. 636 01:06:31,976 --> 01:06:32,975 Venez ici. 637 01:06:40,055 --> 01:06:43,935 Pourquoi ce prisonnier de guerre est-il sorti sans escorte ? 638 01:06:44,335 --> 01:06:47,935 Il se croit o� ? Dans un club pour gentlemen ? 639 01:06:48,295 --> 01:06:49,575 Expliquez-vous. 640 01:06:49,735 --> 01:06:52,255 J'avais des affaires � r�gler en ville. 641 01:06:53,216 --> 01:06:54,856 Naturellement. 642 01:06:55,096 --> 01:06:57,576 Soyez indulgent, il essaie d'�tre gentil. 643 01:06:57,736 --> 01:06:58,576 Gentil ! 644 01:06:58,736 --> 01:07:00,656 O� est le probl�me ? 645 01:07:00,816 --> 01:07:03,176 Je lui ai donn� ma parole d'honneur. 646 01:07:06,936 --> 01:07:08,736 Et l'incendie ? 647 01:07:08,896 --> 01:07:13,056 Vous attirez les ennuis. Que savez-vous ? Que s'est-il pass� ? 648 01:07:13,296 --> 01:07:15,376 La chaleur ! Combustion. 649 01:07:15,656 --> 01:07:18,336 Je r�p�te, M. Coward, que s'est-il pass� ? 650 01:07:18,856 --> 01:07:22,696 J'ai tout vu. Un tas de bois a fait boum ! 651 01:07:22,936 --> 01:07:25,256 Je veux des d�tails ! 652 01:07:29,216 --> 01:07:30,496 Tout a br�l�. 653 01:07:31,216 --> 01:07:34,176 "Nous f�mes transf�r�s � la ferronnerie. 654 01:07:34,336 --> 01:07:37,855 "La structure d'acier et de briques �tait garantie anti-feu. 655 01:07:38,495 --> 01:07:40,696 "Pour montrer leur bonne volont�, 656 01:07:40,856 --> 01:07:45,056 "les prisonniers se montr�rent enthousiastes et �nergiques." 657 01:07:45,776 --> 01:07:47,376 "Les Boches �taient ravis. 658 01:07:49,136 --> 01:07:51,576 "Bien s�r, ils ne savaient pas tout. 659 01:07:51,816 --> 01:07:54,775 "Nous avions d�tourn� vers le front russe 660 01:07:54,935 --> 01:07:58,255 un convoi de peinture destin� � un camp de concentration." 661 01:07:58,815 --> 01:08:01,936 "Les convois de nourriture destin�s au front 662 01:08:02,096 --> 01:08:03,976 "arrivaient dans les camps." 663 01:08:10,056 --> 01:08:12,336 "Des h�lices de sous-marins 664 01:08:12,496 --> 01:08:14,336 "�taient livr�es aux fermiers. 665 01:08:14,976 --> 01:08:18,255 "Et des charrues partaient pour les chantiers navals." 666 01:08:26,376 --> 01:08:27,496 Attention ! 667 01:08:30,336 --> 01:08:31,456 C'est bon. 668 01:09:13,175 --> 01:09:16,935 Je coupe les boulons sur le dispositif de s�ret�. 669 01:09:26,776 --> 01:09:30,695 Pour vous punir du sabotage, vous serez tous fusill�s. 670 01:09:30,855 --> 01:09:31,936 Plusieurs fois ! 671 01:09:32,736 --> 01:09:35,495 "La visi�re �tait en carton noirci au cirage. 672 01:09:35,656 --> 01:09:37,975 "L'insigne �tait en aluminium. 673 01:09:38,135 --> 01:09:40,975 "Le manteau �tait d�coup� dans une couverture 674 01:09:41,135 --> 01:09:45,615 "et nous avions utilis� de la confiture de m�re pour la teinture. 675 01:09:45,775 --> 01:09:49,055 "Les bottes avaient co�t� quelques cigarettes et du savon." 676 01:09:50,215 --> 01:09:53,455 "Nous dissimulions l'uniforme derri�re un mur, 677 01:09:54,095 --> 01:09:55,095 "jusqu'�... 678 01:09:57,655 --> 01:10:01,575 "Jusqu'au d�part du premier train r�par� par nos soins." 679 01:10:16,735 --> 01:10:18,735 Comment on dit "l�-bas" en allemand ? 680 01:12:56,136 --> 01:12:58,856 - Il a peut-�tre des doutes. - Je sais. 681 01:12:59,016 --> 01:13:00,736 O� avez-vous trouv� l'uniforme ? 682 01:13:00,896 --> 01:13:04,015 On l'a fabriqu�. Un peu grand, mais c'est pas mal. 683 01:13:04,175 --> 01:13:06,536 - C'est risqu�. - Je n'avais pas le choix. 684 01:13:06,696 --> 01:13:07,936 J'ai les papiers. 685 01:13:10,776 --> 01:13:12,216 C'est urgent ? 686 01:13:12,376 --> 01:13:14,616 - On est transf�r�s. - Pourquoi ? 687 01:13:14,776 --> 01:13:16,376 Inutile de vous impliquer. 688 01:13:16,976 --> 01:13:20,416 Nous devons retourner � Lamsdorf demain. 689 01:13:21,216 --> 01:13:25,136 - On a fait notre possible. - Cartes et horaires de train... 690 01:13:25,296 --> 01:13:26,696 C'est parfait, merci. 691 01:13:31,256 --> 01:13:33,016 C'est pour quand ? 692 01:13:33,176 --> 01:13:35,456 Le 26. Une nuit sans lune. 693 01:13:35,696 --> 01:13:38,616 - Vous rejoindrez la fronti�re ? - Oui, par le train. 694 01:13:40,656 --> 01:13:43,416 - Mais vous ne parlez pas allemand ! - On verra. 695 01:14:38,296 --> 01:14:39,296 O� allez-vous ? 696 01:14:39,456 --> 01:14:41,776 - Me repoudrer le nez. - OK. 697 01:15:45,776 --> 01:15:47,416 O� �tiez-vous ? 698 01:15:47,576 --> 01:15:49,136 A ton avis ? 699 01:15:52,976 --> 01:15:54,576 Allez, remuez-vous ! 700 01:15:59,256 --> 01:16:00,776 Je fais tout le boulot ! 701 01:16:00,936 --> 01:16:03,656 - T'as la forme ! - Une �charde ? 702 01:16:05,495 --> 01:16:06,495 Cole ! 703 01:16:06,655 --> 01:16:09,455 Cole, tu sais ce que je viens d'entendre ? 704 01:16:09,615 --> 01:16:11,855 Sors tes mains de tes poches ! 705 01:16:12,015 --> 01:16:13,215 Attache ton col. 706 01:16:13,375 --> 01:16:15,655 Tu te crois o� ? Que veux-tu ? 707 01:16:15,815 --> 01:16:18,015 - J'ai des renseignements. - Vas-y. 708 01:16:18,175 --> 01:16:19,575 Charlie Coward revient. 709 01:16:20,695 --> 01:16:22,415 Charlie Coward revient ? 710 01:16:22,775 --> 01:16:23,775 Qui te l'a dit ? 711 01:16:23,935 --> 01:16:26,735 J'ai entendu un officier au t�l�phone. 712 01:16:26,895 --> 01:16:29,175 �a, c'est une bonne surprise. 713 01:16:32,295 --> 01:16:33,895 Tu crois qu'il a les cartes ? 714 01:16:34,055 --> 01:16:36,816 Elles ne passeront pas � l'inspection. 715 01:16:41,215 --> 01:16:43,055 On est presque arriv�s. 716 01:16:43,215 --> 01:16:44,455 Je sais. 717 01:16:45,855 --> 01:16:48,735 Je trouverai un moyen. L'aube m'inspirera. 718 01:16:48,895 --> 01:16:50,855 R�veille-toi, il fait jour. 719 01:16:51,015 --> 01:16:52,295 Je trouverai. 720 01:16:54,415 --> 01:16:56,055 Ils sont o� ? 721 01:16:56,375 --> 01:16:58,215 - De quoi ? - Les papiers ! 722 01:16:58,375 --> 01:16:59,775 - Dans mon sac. - Quoi ? 723 01:16:59,935 --> 01:17:02,096 Quelle importance ? 724 01:17:02,256 --> 01:17:05,256 Ils vont chercher partout de toute fa�on. 725 01:17:05,896 --> 01:17:09,536 Je sais ce qui se passe. Tu t'inqui�tes pour la fille. 726 01:17:10,816 --> 01:17:13,936 Bien s�r. Je l'ai mise dans un sale p�trin. 727 01:17:15,015 --> 01:17:16,015 Je regrette. 728 01:17:16,175 --> 01:17:18,096 �a n'aura servi � rien. 729 01:17:18,256 --> 01:17:20,975 �a me remonte le moral, merci. 730 01:17:22,135 --> 01:17:23,495 J'ai une id�e. 731 01:17:23,655 --> 01:17:25,615 On va �changer nos sacs. 732 01:17:25,775 --> 01:17:29,895 - Tu veux que je fasse une crise ? - Tu le fais tr�s bien. 733 01:17:30,055 --> 01:17:31,055 Je sais. 734 01:17:31,255 --> 01:17:34,335 Ils sauront tout de suite d'o� viennent les papiers. 735 01:17:34,495 --> 01:17:36,135 C'est �vident ! 736 01:17:36,295 --> 01:17:39,015 Encore faut-il qu'ils remontent jusqu'� elle. 737 01:17:40,456 --> 01:17:42,936 Je n'aurais jamais d�. 738 01:17:43,935 --> 01:17:45,935 Je sais, mais je n'aurais pas d�. 739 01:17:55,055 --> 01:17:56,695 Tu passes devant. 740 01:18:12,215 --> 01:18:13,895 Ouvrez vos sacs ! 741 01:18:49,175 --> 01:18:51,735 Il fait une crise d'�pilepsie. Relevez-le ! 742 01:18:52,896 --> 01:18:55,176 �a lui arrive souvent. 743 01:18:55,336 --> 01:18:56,456 �a va ? 744 01:18:59,216 --> 01:19:00,376 �a va ? 745 01:19:16,216 --> 01:19:17,736 Vous avez son sac. 746 01:19:18,416 --> 01:19:19,616 Ah bon ? 747 01:19:49,536 --> 01:19:53,296 D�sol�, je me suis �vanoui. �a va aller. 748 01:20:00,335 --> 01:20:03,055 Allez � c�t� et d�shabillez-vous ! 749 01:20:18,015 --> 01:20:20,135 - Et maintenant ? - Fais comme moi. 750 01:20:21,255 --> 01:20:23,295 - Gratte-toi. - Quoi ? 751 01:20:25,335 --> 01:20:26,575 Encore vous ? 752 01:20:27,015 --> 01:20:28,696 Vous vous moquez de nous 753 01:20:28,936 --> 01:20:30,296 avec votre... 754 01:20:31,256 --> 01:20:32,256 Qu'avez-vous ? 755 01:20:32,456 --> 01:20:33,896 Des poux. 756 01:20:39,735 --> 01:20:41,735 Je vous pr�viens, si vous... 757 01:20:41,975 --> 01:20:43,135 continuez... 758 01:20:46,335 --> 01:20:47,336 Des poux ? 759 01:20:48,096 --> 01:20:49,336 C'est atroce. 760 01:21:03,815 --> 01:21:06,495 Je l'ai eu ! J'en suis couvert. 761 01:21:08,456 --> 01:21:09,456 Regarde. 762 01:21:11,816 --> 01:21:12,816 L� ! 763 01:21:13,376 --> 01:21:14,576 Bougez pas. 764 01:21:17,616 --> 01:21:18,616 Rat�. 765 01:21:18,856 --> 01:21:19,736 Sortez ! 766 01:21:20,576 --> 01:21:22,616 - Tous les deux ! - Merci. 767 01:21:27,936 --> 01:21:31,336 "Le 22, le comit� d'�vasion se r�unit. 768 01:21:32,176 --> 01:21:35,376 "Une tension exaltante r�gnait dans le camp. 769 01:21:35,536 --> 01:21:37,616 "Le jour J approchait. 770 01:21:37,816 --> 01:21:41,776 "Le jour o� le tunnel serait termin�. Le 26 novembre." 771 01:21:43,256 --> 01:21:46,856 Schilling se dirige vers l'est, en direction du groupe �lectrog�ne. 772 01:21:47,016 --> 01:21:50,576 "Le 23, un r�seau de sentinelles avait �t� mis en place 773 01:21:50,736 --> 01:21:52,536 "pour surveiller les gardes." 774 01:21:52,816 --> 01:21:55,376 "La contrefa�on allait bon train. 775 01:21:55,776 --> 01:21:59,856 "Tous les permis et papiers devaient �tre pr�ts pour le 26." 776 01:22:01,056 --> 01:22:03,136 - O� je mets �a ? - Sur la chaise. 777 01:22:04,456 --> 01:22:07,096 Tiens, prends un stylo. Le temps presse. 778 01:22:07,256 --> 01:22:12,016 "Le 24, on choisit les chefs de groupe. Un pour 12 hommes. 779 01:22:12,176 --> 01:22:13,776 "J'�tais l'un d'entre eux." 780 01:22:14,136 --> 01:22:16,096 Qui d'autre ne parle qu'anglais ? 781 01:22:16,256 --> 01:22:17,256 Moi. 782 01:22:17,416 --> 01:22:20,736 Pringle, bien s�r. Tiens-toi droit quand tu me parles. 783 01:22:21,976 --> 01:22:24,536 Tu pars avec Robinson, il parlera pour toi. 784 01:22:25,096 --> 01:22:29,496 Vous aurez besoin de cartes, d'argent, de permis de transport. 785 01:22:29,655 --> 01:22:31,736 On verra les d�tails plus tard. 786 01:22:31,976 --> 01:22:32,976 Suivant. 787 01:22:35,056 --> 01:22:38,216 Jim Osborne. Je veux rejoindre la fronti�re tch�que. 788 01:22:38,376 --> 01:22:42,376 Il te faut une carte et une boussole. Tu parles une langue �trang�re ? 789 01:22:43,016 --> 01:22:44,096 Non. 790 01:22:44,936 --> 01:22:48,896 C'est pas toi qui n'�tais pas d'accord pour l'�vasion ? 791 01:22:49,056 --> 01:22:49,856 Si. 792 01:22:50,015 --> 01:22:53,016 Pourquoi as-tu chang� d'avis ? Envie de vacances ? 793 01:22:53,176 --> 01:22:56,176 J'ai r�fl�chi � ce que vous avez dit. 794 01:22:56,335 --> 01:22:58,535 Au sujet du devoir d'un soldat. 795 01:22:58,695 --> 01:23:01,815 Il a bien boss�. C'est notre ing�nieur en chef. 796 01:23:01,975 --> 01:23:04,376 Je construisais des tunnels avant la guerre. 797 01:23:04,536 --> 01:23:06,376 Raconte pas ta vie. 798 01:23:06,536 --> 01:23:07,776 On le prend ? 799 01:23:09,056 --> 01:23:10,056 Oui. 800 01:23:11,136 --> 01:23:13,376 - D'accord. - Merci. 801 01:23:13,536 --> 01:23:15,656 - Tes projets ? - Je pensais... 802 01:23:16,736 --> 01:23:20,776 "Le 25, les chefs de groupe firent une derni�re r�p�tition." 803 01:23:23,616 --> 01:23:25,216 - Nom ? - Jacques Devivier. 804 01:23:25,416 --> 01:23:29,616 - Vous travaillez o� ? - Zaum Industries. Voici mon permis. 805 01:23:29,776 --> 01:23:31,896 - Depuis quand ? - Le 16 juillet 1942. 806 01:23:32,096 --> 01:23:35,656 - O� habitez-vous ? - Lyon, rue G�n�ral Plessier. 807 01:23:35,816 --> 01:23:37,936 Je suis mari� et j'ai 3 enfants. 808 01:23:38,096 --> 01:23:39,456 - Ton nom ? - Otto Mace. 809 01:23:39,616 --> 01:23:42,176 Charlie, le planning pour demain soir. 810 01:23:42,616 --> 01:23:45,456 - Pour mettre tes hommes au courant. - Merci. 811 01:23:45,616 --> 01:23:47,016 Voil� le planning. 812 01:23:47,536 --> 01:23:49,776 Toutes les 30 secondes, d�s 19 h, 813 01:23:49,936 --> 01:23:52,136 un homme sera envoy� au baraquement 110. 814 01:23:52,376 --> 01:23:56,536 A 20 h 30, 180 hommes seront rassembl�s, pr�ts � partir. 815 01:23:56,936 --> 01:24:00,376 Vous partirez � une heure pr�cise, � la seconde pr�s, 816 01:24:00,536 --> 01:24:04,456 suivrez un itin�raire pr�d�termin� et arriverez � une heure pr�cise. 817 01:24:04,616 --> 01:24:08,216 Et les gars qui restent ici, dans le baraquement 110 ? 818 01:24:08,376 --> 01:24:11,136 Ils �changeront avec les autres. D'accord ? 819 01:24:13,536 --> 01:24:14,976 R�p�tition termin�e. 820 01:24:15,136 --> 01:24:18,776 N'oubliez pas, demain soir, faites comme si de rien n'�tait. 821 01:24:18,936 --> 01:24:20,896 Soyez parfaitement naturels. 822 01:24:28,056 --> 01:24:29,336 Plus que 15 secondes. 823 01:24:32,416 --> 01:24:33,456 Bonne chance. 824 01:24:33,616 --> 01:24:35,096 On se voit � Londres. 825 01:24:42,896 --> 01:24:44,136 C'est bon, Pringle. 826 01:24:45,216 --> 01:24:48,096 Dix-huit hommes partent du baraquement d'� c�t�. 827 01:24:48,256 --> 01:24:50,976 Ensuite c'est ton tour, Martin. 828 01:24:51,136 --> 01:24:52,576 Dans 9 minutes. 829 01:25:04,976 --> 01:25:07,336 - C'est bon. - Skeels, c'est ton tour. 830 01:25:10,335 --> 01:25:12,495 - Pringle ? - Oui. 831 01:25:12,655 --> 01:25:16,215 - Bonne chance. - J'y arriverai cette fois, sergent ! 832 01:25:16,375 --> 01:25:18,055 - Promis. - Je sais. 833 01:25:18,415 --> 01:25:19,535 Allez. 834 01:25:19,695 --> 01:25:23,255 On a v�rifi� le tunnel centim�tre par centim�tre. 835 01:25:23,415 --> 01:25:24,855 Mais rien n'est s�r. 836 01:25:25,655 --> 01:25:27,736 - Les couvertures ? - Sur tous les murs. 837 01:25:27,896 --> 01:25:30,936 Paul van der Brock, d'Amsterdam. Je suis avocat. 838 01:25:31,096 --> 01:25:32,896 Tu parles allemand ? 839 01:25:33,056 --> 01:25:35,056 Attention � ce que tu dis. 840 01:25:38,376 --> 01:25:40,495 - Une lettre de ta femme ? - Oui. 841 01:25:42,575 --> 01:25:44,696 Tu la reverras, j'en suis s�r. 842 01:25:48,376 --> 01:25:49,496 �a va ? 843 01:25:50,216 --> 01:25:52,096 Oui, j'ai h�te qu'on parte. 844 01:25:52,256 --> 01:25:54,176 Moi aussi, c'est pour bient�t. 845 01:25:54,976 --> 01:25:56,456 - �a va ? - C'est long. 846 01:25:56,616 --> 01:25:58,896 Je sais. On part bient�t. 847 01:26:03,016 --> 01:26:05,816 Hoffmeyer et Kreutzmann finissent leur ronde. 848 01:26:07,136 --> 01:26:09,336 Hoffmeyer a fini. 849 01:26:09,736 --> 01:26:10,816 Pile � l'heure. 850 01:26:21,656 --> 01:26:24,016 Kreutzmann a termin� aussi. 851 01:26:24,176 --> 01:26:26,456 - Il n'y a plus de gardes. - Bien. 852 01:26:26,616 --> 01:26:28,536 - J'y vais. Rentre bien. - Merci. 853 01:26:29,656 --> 01:26:31,776 - Dicky Spring. - Spring, OK. 854 01:26:33,336 --> 01:26:35,056 - Il est 20 h 30. - Je sais. 855 01:26:35,496 --> 01:26:38,536 Ils sont tous l�. Connolly est le dernier. 856 01:26:41,576 --> 01:26:43,096 Ecoutez-moi bien. 857 01:26:44,496 --> 01:26:47,136 Charlie Coward passe en premier. 858 01:26:47,376 --> 01:26:49,536 Il ouvrira le tunnel � l'autre bout. 859 01:26:49,816 --> 01:26:51,856 Il reste 50 cm � creuser. 860 01:26:52,016 --> 01:26:54,336 Si tout se passe comme pr�vu, 861 01:26:54,496 --> 01:26:56,096 vous sortez dans un bosquet. 862 01:26:56,576 --> 01:26:58,536 Un conseil avant de partir. 863 01:26:59,096 --> 01:27:02,536 Vous passerez difficilement dans le tunnel avec votre sac. 864 01:27:02,696 --> 01:27:05,016 N'endommagez pas le coffrage. 865 01:27:05,256 --> 01:27:07,176 Evitez de toucher les parois. 866 01:27:07,896 --> 01:27:10,656 Sinon, tout va s'�crouler. 867 01:27:11,096 --> 01:27:14,456 Ceux qui prennent le train partent en premier, 868 01:27:14,616 --> 01:27:16,936 ils ont des horaires � respecter. 869 01:27:17,376 --> 01:27:22,336 Les 20 premiers hommes derri�re moi attendront que j'ai ouvert le tunnel. 870 01:27:22,896 --> 01:27:25,776 Un homme sortira toutes les quatre minutes. 871 01:27:26,416 --> 01:27:28,056 Les autres attendront. 872 01:27:29,056 --> 01:27:30,296 Ici m�me. 873 01:27:31,576 --> 01:27:33,416 Attendez qu'on vous appelle. 874 01:27:36,056 --> 01:27:37,456 Ensuite... 875 01:27:38,416 --> 01:27:39,736 � vous de jouer. 876 01:27:40,656 --> 01:27:42,896 Bon voyage, restez mobiles. 877 01:27:46,496 --> 01:27:47,496 Bonne chance. 878 01:27:50,096 --> 01:27:51,096 Bonne chance. 879 01:27:55,976 --> 01:27:58,015 - Pope. - Pr�sent ! 880 01:27:58,175 --> 01:27:59,975 Tiens, mon testament. 881 01:28:00,135 --> 01:28:01,416 Bonne chance. 882 01:29:40,616 --> 01:29:43,736 Mace, tu es le vingti�me et dernier pour le moment. 883 01:30:09,616 --> 01:30:10,616 �a va, Charlie ? 884 01:30:11,976 --> 01:30:16,776 Non, je suis tomb� sur une racine. 885 01:30:17,976 --> 01:30:18,976 J'ai du mal. 886 01:30:40,656 --> 01:30:43,296 Charlie, on commence � manquer d'air. 887 01:30:50,136 --> 01:30:52,376 Tais-toi, tu en gaspilleras moins. 888 01:30:53,776 --> 01:30:55,296 J'ai rien dit. 889 01:31:18,216 --> 01:31:20,736 Kreutzmann est sorti. Il se dirige par ici. 890 01:31:21,136 --> 01:31:22,936 Kreutzmann se dirige par ici. 891 01:31:24,216 --> 01:31:26,256 C'est rare apr�s le couvre-feu. 892 01:31:27,056 --> 01:31:28,576 Justement ce soir. 893 01:31:28,936 --> 01:31:31,656 �a ne veut pas forc�ment dire qu'il vient ici. 894 01:31:31,816 --> 01:31:33,176 Qu'est-ce qu'il fait ? 895 01:31:46,936 --> 01:31:48,776 Charlie, je viens t'aider. 896 01:31:49,976 --> 01:31:53,456 Non, reste en bas. Tu vois bien qu'il n'y a pas de place. 897 01:32:01,576 --> 01:32:02,856 Kreutzmann arrive ! 898 01:32:03,256 --> 01:32:05,376 On va attendre sans rien faire ? 899 01:32:05,536 --> 01:32:08,856 On ne peut pas camoufler 180 hommes ! 900 01:32:09,816 --> 01:32:12,456 On peut jeter tout le mat�riel dans le tunnel. 901 01:32:12,616 --> 01:32:14,456 Les hommes vont �touffer. 902 01:32:14,616 --> 01:32:16,736 C'est in�vitable si on couvre l'entr�e. 903 01:32:16,896 --> 01:32:18,816 On peut capturer le garde. 904 01:32:18,976 --> 01:32:20,456 On sera d�couverts. 905 01:32:20,616 --> 01:32:23,216 - En quelques minutes. - Taisez-vous tous. 906 01:32:26,336 --> 01:32:28,216 Charlie, on manque d'oxyg�ne. 907 01:32:29,336 --> 01:32:30,416 �a va �tre long ? 908 01:32:33,096 --> 01:32:34,216 Je ne sais pas. 909 01:32:35,936 --> 01:32:37,296 Avertis Cole. 910 01:32:38,936 --> 01:32:41,696 T'as un stylo, Bennett ? 911 01:32:41,856 --> 01:32:43,776 Oui, tiens. 912 01:32:49,696 --> 01:32:51,056 Fais passer, vite. 913 01:32:51,616 --> 01:32:52,416 Message. 914 01:32:52,576 --> 01:32:55,136 Coward est en difficult�, fais passer. 915 01:33:20,656 --> 01:33:23,696 C'est mauvais signe, Kreutzmann vient directement ici. 916 01:33:23,856 --> 01:33:26,296 Ils ont rep�r� le va-et-vient. 917 01:33:26,456 --> 01:33:28,216 Comme quand on fait une f�te. 918 01:33:28,376 --> 01:33:30,416 On n'a pas l'air de s'amuser. 919 01:33:31,336 --> 01:33:33,816 Attendez. Proctor a raison. 920 01:33:34,456 --> 01:33:36,056 Une f�te ! 921 01:33:36,216 --> 01:33:38,416 C'est risqu�, mais on peut essayer. 922 01:33:38,576 --> 01:33:41,816 Allez, les gars, c'est la f�te, chantez, allez, allez ! 923 01:34:39,016 --> 01:34:41,176 Tu es saoul ! Tu es saoul ! 924 01:34:51,496 --> 01:34:53,056 Taisez-vous ! 925 01:35:16,056 --> 01:35:17,296 Il a r�ussi ! 926 01:35:30,656 --> 01:35:32,136 Charlie est dehors ! 927 01:35:34,256 --> 01:35:35,256 Ouf. 928 01:35:35,656 --> 01:35:37,616 Bill, �coute-moi bien. 929 01:35:37,776 --> 01:35:39,416 On a mal calcul�. 930 01:35:39,576 --> 01:35:43,176 On tombe de ce c�t� de l'arbre. A dix m�tres de la tour de garde. 931 01:35:43,336 --> 01:35:44,696 Et mince. 932 01:35:46,936 --> 01:35:50,456 Ecoute. Le premier sorti se cache dans le bosquet. 933 01:35:50,856 --> 01:35:54,176 Quand la voie est libre, il jette un caillou dans le tunnel. 934 01:35:54,336 --> 01:35:56,816 C'est le signal. D'accord ? 935 01:35:56,976 --> 01:35:59,096 T'as tout compris ? T'es s�r ? 936 01:35:59,256 --> 01:36:01,136 Fais passer le message. 937 01:36:01,696 --> 01:36:03,016 - Innes ! - Pr�sent. 938 01:36:04,255 --> 01:36:05,616 Bonne chance. 939 01:36:36,336 --> 01:36:37,736 Robinson ? 940 01:36:49,415 --> 01:36:50,535 �a va ? 941 01:36:51,255 --> 01:36:53,456 Non, �a ne va pas du tout. 942 01:36:54,456 --> 01:36:55,456 J'y vais pas. 943 01:37:02,576 --> 01:37:04,255 - Tu pars avec qui ? - Avec... 944 01:37:08,296 --> 01:37:10,015 Je rejoins Osborne � la gare. 945 01:37:10,175 --> 01:37:11,215 Vas-y ! 946 01:37:13,095 --> 01:37:15,535 Je ne veux pas me faire tuer. 947 01:37:15,776 --> 01:37:19,376 Tu pars avec Pringle, il ne parle pas fran�ais, il d�pend de toi. 948 01:37:19,616 --> 01:37:22,895 Qu'il aille au diable. Allez tous au diable ! 949 01:37:24,335 --> 01:37:26,616 - Pringle sera mieux seul. - C'est vrai. 950 01:37:27,695 --> 01:37:28,895 Pringle ? 951 01:37:30,975 --> 01:37:31,975 J'y vais. 952 01:37:32,375 --> 01:37:34,055 On part quand ? 953 01:37:34,216 --> 01:37:35,496 Encore quelques-uns. 954 01:38:11,456 --> 01:38:12,856 Robinson s'est d�gonfl�. 955 01:38:13,416 --> 01:38:14,896 Quoi ? 956 01:38:18,536 --> 01:38:21,136 Je parle un peu fran�ais, viens avec nous. 957 01:38:21,296 --> 01:38:23,376 A trois, c'est trop dangereux. 958 01:38:25,456 --> 01:38:27,616 Pars avec lui � la place de Robinson. 959 01:38:28,216 --> 01:38:29,216 Sans toi ? 960 01:38:29,376 --> 01:38:30,776 Pas le choix. 961 01:38:31,256 --> 01:38:34,535 Mon fran�ais est nul, mais tu n'as aucune chance sans moi. 962 01:38:34,695 --> 01:38:37,175 Je sais. Mais c'�tait pas pr�vu. 963 01:38:38,495 --> 01:38:40,895 J'y vais. On se voit au pub. 964 01:38:44,176 --> 01:38:45,456 Fais attention. 965 01:40:04,336 --> 01:40:05,896 Dieu merci vous �tes en vie. 966 01:40:06,056 --> 01:40:07,976 On a quelques secondes. 967 01:40:08,136 --> 01:40:09,776 Que faites-vous ici ? 968 01:40:10,296 --> 01:40:14,056 Vous m'avez donn� la date et le lieu de l'�vasion. 969 01:40:14,816 --> 01:40:17,496 Vous �tes folle d'�tre venue ici. 970 01:40:17,656 --> 01:40:19,816 Je ne vous oublierai jamais, merci. 971 01:40:20,856 --> 01:40:24,256 Ils ne vous rep�reront pas si vous voyagez avec une femme. 972 01:40:24,416 --> 01:40:26,616 Vous ne pouvez pas venir avec moi. 973 01:40:28,736 --> 01:40:30,736 S'ils savent que vous m'avez aid�... 974 01:40:34,216 --> 01:40:36,096 ils vous fusilleront. 975 01:40:36,696 --> 01:40:38,696 Si on vous parle, r�pondez "ja". 976 01:40:38,856 --> 01:40:41,936 - C'est dangereux. - On ne devrait pas parler anglais. 977 01:41:46,176 --> 01:41:49,456 - O� va-t-on ? - On doit �viter le vieil homme. 978 01:42:12,696 --> 01:42:13,696 Bulgare ? 979 01:42:35,896 --> 01:42:37,496 Vous croyez que �a a march� ? 980 01:42:37,656 --> 01:42:39,056 Je ne sais pas. 981 01:42:39,216 --> 01:42:41,776 On verra en arrivant � Vienne. 982 01:42:41,936 --> 01:42:44,736 Attendez, restez ici une seconde. 983 01:42:45,496 --> 01:42:46,816 Pas trop longtemps. 984 01:42:47,856 --> 01:42:50,056 Nous sommes cens�s �tre au restaurant. 985 01:42:50,296 --> 01:42:52,856 Je n'aime pas le regard du vieil homme. 986 01:42:53,016 --> 01:42:54,576 Il nous cherche peut-�tre. 987 01:42:54,816 --> 01:42:56,496 On pourrait se faire prendre. 988 01:42:57,456 --> 01:42:58,776 Et ne plus se revoir. 989 01:43:01,816 --> 01:43:04,096 Cela vous importe-t-il ? 990 01:43:29,976 --> 01:43:34,096 Je vais vous acheter votre billet pour Budapest 991 01:43:34,256 --> 01:43:36,176 et vous mettre dans le train. 992 01:43:42,856 --> 01:43:45,416 Quand cette guerre sera finie, 993 01:43:45,576 --> 01:43:49,136 je viendrai vous retrouver. J'essaierai, c'est promis. 994 01:43:50,656 --> 01:43:53,136 Vous avez int�r�t, sergent-major. 995 01:44:03,576 --> 01:44:05,015 Allons-y. 996 01:44:08,576 --> 01:44:13,376 Vous n'�tes pas en s�curit� ici. Ils contr�lent tout le monde. 997 01:44:13,536 --> 01:44:15,856 Je vais chercher votre billet. 998 01:44:16,016 --> 01:44:17,016 D'accord. 999 01:44:17,536 --> 01:44:20,815 Tenez, prenez cet argent. Cinquante, �a ira ? 1000 01:44:25,255 --> 01:44:26,375 Je vous suis. 1001 01:46:09,776 --> 01:46:10,776 Vous me cherchez ? 1002 01:46:35,896 --> 01:46:37,016 Salut, Charlie. 1003 01:46:59,456 --> 01:47:01,016 Beau fiasco. 1004 01:47:02,376 --> 01:47:04,896 "On nous envoya dans un autre camp. 1005 01:47:05,056 --> 01:47:08,576 "Le tristement c�l�bre camp I.G. Farben, 1006 01:47:08,736 --> 01:47:11,096 "non loin d'un camp de concentration, 1007 01:47:11,256 --> 01:47:15,376 "th��tre des plus horribles atrocit�s jamais perp�tr�es par l'homme." 1008 01:47:16,296 --> 01:47:18,496 "Les Alli�s avan�aient 1009 01:47:18,656 --> 01:47:21,016 "et nous �tions sans cesse transf�r�s toujours plus � l'ouest. 1010 01:47:22,456 --> 01:47:25,456 "Un jour, nous r�uss�mes � nous �vader 1011 01:47:26,176 --> 01:47:28,976 "et nous f�mes passer pour des ouvriers." 1012 01:47:50,256 --> 01:47:51,616 Les mains sur la t�te ! 1013 01:47:53,256 --> 01:47:54,536 Regarde. 1014 01:47:54,776 --> 01:47:57,576 On est rudement contents de vous voir. 1015 01:47:59,016 --> 01:48:03,696 Sergent-major Coward. J'essaie de rejoindre les Am�ricains. 1016 01:48:04,176 --> 01:48:05,256 Moi aussi ! 1017 01:48:05,496 --> 01:48:06,976 C'est � un kilom�tre. 1018 01:48:07,216 --> 01:48:08,416 Un kilom�tre ? 1019 01:48:08,856 --> 01:48:11,976 Vous n'y arriverez jamais. �a grouille de Boches. 1020 01:48:12,856 --> 01:48:15,216 Bonne chance, les gars. 1021 01:48:20,936 --> 01:48:22,776 Quatre ans qu'on attend. 1022 01:48:23,736 --> 01:48:25,056 Bonne chance ! 1023 01:48:28,336 --> 01:48:30,976 Un pauvre kilom�tre pav� d'Allemands. 1024 01:48:31,416 --> 01:48:35,736 Un petit kilom�tre. �a ne nous avance � rien. 1025 01:48:42,936 --> 01:48:44,736 T'as jamais voulu �tre pompier ? 1026 01:48:44,976 --> 01:48:45,936 Quoi ? 1027 01:48:46,856 --> 01:48:49,616 C'est le moment ou jamais, viens ! 1028 01:49:06,336 --> 01:49:08,656 Serre les fesses, les voil� ! 1029 01:49:10,176 --> 01:49:11,336 Trop tard ! 1030 01:49:47,456 --> 01:49:49,056 C'est parti, mon kiki ! 74732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.