Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,501 --> 00:02:43,626
More than a thousand years ago,
2
00:02:44,459 --> 00:02:47,876
China broke into three kingdoms at war.
3
00:02:49,042 --> 00:02:50,376
Food became the paramount necessity.
4
00:02:51,209 --> 00:02:53,584
To feed his soldiers,
5
00:02:54,084 --> 00:02:56,542
one emperor invented 'Mojin Xiaowei'
6
00:02:57,751 --> 00:02:59,251
They are official tomb robbers
7
00:02:59,959 --> 00:03:02,042
borrowing gold from the dead...
8
00:03:02,417 --> 00:03:06,584
for the livings.
9
00:03:20,751 --> 00:03:24,042
They have strict rules to follow:
10
00:03:24,376 --> 00:03:27,917
Before a coffin is opened
11
00:03:28,417 --> 00:03:29,751
a candle must be lit at
the southeast corner
12
00:03:30,001 --> 00:03:31,209
If the candle goes out
13
00:03:31,501 --> 00:03:35,584
the Mojins must return
the treasures and leave the tomb.
14
00:03:37,417 --> 00:03:40,084
Or else there would be catastrophes.
15
00:03:44,542 --> 00:03:47,084
To escape the deadly traps is
no more than a piece of cake...
16
00:03:47,334 --> 00:03:50,417
for the Mojins.
17
00:05:06,876 --> 00:05:08,042
Candles are dimming out.
18
00:05:09,209 --> 00:05:09,792
Leave it!
19
00:05:12,459 --> 00:05:13,376
Wait.
20
00:05:14,209 --> 00:05:16,542
We've been out of business for months!
21
00:05:17,667 --> 00:05:20,167
We can't let this treasure slip!
22
00:05:21,834 --> 00:05:22,584
Hu Bayi!
23
00:06:17,209 --> 00:06:18,917
1988, Mojin Xiaoweis retired
from tomb raiding
24
00:06:19,042 --> 00:06:20,376
and fled to New York
in Shirley's demand.
25
00:06:20,959 --> 00:06:22,834
Hi girl, come on.
26
00:06:23,417 --> 00:06:25,126
Look at me. Look at me.
27
00:06:25,792 --> 00:06:27,667
Chinese treasures!
28
00:06:27,792 --> 00:06:28,542
You see see.
29
00:06:28,792 --> 00:06:29,167
What do you think?
30
00:06:29,292 --> 00:06:31,167
Do you like my babes?
31
00:06:33,501 --> 00:06:34,251
Treasures!
32
00:06:34,417 --> 00:06:35,126
Culture!
33
00:06:35,251 --> 00:06:35,917
Luck!
34
00:06:36,126 --> 00:06:37,751
Good Luck. Really?
35
00:06:40,167 --> 00:06:41,167
Who I am?
36
00:06:42,001 --> 00:06:43,042
Who he is?
37
00:06:43,209 --> 00:06:44,667
We are 'Mojin Xiaowei', you know?
38
00:06:44,792 --> 00:06:46,292
Kung Fu! You know? Kung Fu!
39
00:06:50,292 --> 00:06:51,251
Very Great.
40
00:06:51,751 --> 00:06:53,084
If your Kung Fu's so great
41
00:06:53,209 --> 00:06:54,792
why are you doin' business on the street?
42
00:06:56,251 --> 00:06:57,917
They say America is sick!
43
00:06:58,376 --> 00:06:59,126
Wang
44
00:07:00,126 --> 00:07:01,292
Something's wrong here.
45
00:07:01,542 --> 00:07:03,042
One sec, almost there.
46
00:07:03,376 --> 00:07:04,459
Show me your ID.
47
00:07:05,251 --> 00:07:05,667
What?
48
00:07:06,167 --> 00:07:07,126
This is the INS.
49
00:07:07,334 --> 00:07:08,751
Turn around.
Put your hands behind your back.
50
00:07:10,417 --> 00:07:12,167
Sorry I...I don't know English...
51
00:07:12,417 --> 00:07:13,167
What is your name?
52
00:07:13,417 --> 00:07:14,251
Where are you from?
53
00:07:14,709 --> 00:07:15,084
Hey!
54
00:07:15,876 --> 00:07:16,584
We have ID.
55
00:07:16,876 --> 00:07:17,542
ID!
56
00:07:18,251 --> 00:07:19,334
ID!
57
00:07:20,376 --> 00:07:20,959
Ah..ID!
58
00:07:21,084 --> 00:07:21,792
I know I know I know...
59
00:07:25,417 --> 00:07:25,917
Run!!!
60
00:07:26,834 --> 00:07:27,376
Run!!!
61
00:07:28,334 --> 00:07:28,834
This is Officer Durham.
We are chasing two Asian men...
62
00:07:28,959 --> 00:07:29,792
Where to?
63
00:07:30,084 --> 00:07:32,251
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate
64
00:07:32,376 --> 00:07:34,292
Left to Broadway, right to Central Street.
65
00:07:34,417 --> 00:07:35,917
Up instead of down, left instead of right.
66
00:07:36,042 --> 00:07:36,751
Shut up!
67
00:07:36,876 --> 00:07:37,459
Left or right?
68
00:07:37,584 --> 00:07:38,251
Left!
69
00:07:38,667 --> 00:07:40,459
I knew there was
something wrong with her.
70
00:07:40,584 --> 00:07:41,209
Watch out!
71
00:07:43,584 --> 00:07:45,417
Dragon Seeking doesn't work here.
72
00:07:45,917 --> 00:07:46,334
Go!
73
00:07:48,876 --> 00:07:49,417
Get in !
74
00:07:49,584 --> 00:07:50,459
Yang!
75
00:07:54,917 --> 00:07:55,959
You guys go first
and I take care of the rest.
76
00:07:56,917 --> 00:07:57,501
What?
77
00:07:57,626 --> 00:07:58,834
The rest?
You'd better take care of yourself.
78
00:07:59,167 --> 00:08:00,084
There!
79
00:08:34,709 --> 00:08:36,126
We are the "Mojin Xiaowei".
80
00:08:36,751 --> 00:08:39,084
But here we are chased
on the streets all the time.
81
00:08:41,959 --> 00:08:43,084
What the fuck!
82
00:08:43,292 --> 00:08:44,751
I'd rather be sent back to China
83
00:08:46,959 --> 00:08:48,251
What the hell is this country.
84
00:08:48,709 --> 00:08:49,751
I can't find you anywhere.
85
00:08:50,417 --> 00:08:51,167
Are you hiding from me?
86
00:08:52,251 --> 00:08:53,001
No way.
87
00:08:53,959 --> 00:08:55,001
Why would I hide from you?
88
00:08:57,917 --> 00:08:59,084
Mom told me,
89
00:08:59,501 --> 00:09:00,959
if you have slept with a man
90
00:09:01,084 --> 00:09:02,167
never contact him first.
91
00:09:02,417 --> 00:09:03,376
Wait for him to come to you.
92
00:09:06,417 --> 00:09:07,584
My mom also told me,
93
00:09:09,626 --> 00:09:11,626
If he doesn't
94
00:09:12,959 --> 00:09:13,709
forget about him.
95
00:09:16,084 --> 00:09:18,042
What a cool mom.
96
00:09:21,417 --> 00:09:22,459
You don't need to hide.
97
00:09:24,084 --> 00:09:26,292
Let's just pretend nothing had happened.
98
00:09:27,459 --> 00:09:28,084
Yeah!
99
00:09:29,417 --> 00:09:30,959
That was that I said.
100
00:09:31,501 --> 00:09:33,167
We were so drunk.
101
00:09:33,876 --> 00:09:35,292
I slept with the toilet the whole night.
102
00:09:35,417 --> 00:09:35,792
Ah.
103
00:09:36,459 --> 00:09:37,584
Drunk like that,
104
00:09:37,709 --> 00:09:39,042
You two would have regretted
105
00:09:39,251 --> 00:09:41,542
Whatever you've done.
106
00:09:43,417 --> 00:09:45,084
He's talking about us quitting.
107
00:09:45,876 --> 00:09:46,542
Of course.
108
00:09:48,251 --> 00:09:49,251
What else would I talk about?
109
00:09:49,501 --> 00:09:50,667
A couple of shots down
and we were finished.
110
00:09:50,834 --> 00:09:52,292
We've been raiding all our lives
111
00:09:52,751 --> 00:09:54,459
how can we just quit?
112
00:09:54,584 --> 00:09:55,459
Are you kidding me?
113
00:09:55,584 --> 00:09:55,959
Well,
114
00:09:56,417 --> 00:09:57,459
that's already decided.
115
00:09:57,834 --> 00:09:58,626
period.
116
00:10:08,376 --> 00:10:09,542
How about getting married?
117
00:10:13,376 --> 00:10:14,251
I mean fake marriage.
118
00:10:14,917 --> 00:10:17,084
Then you could get the green card.
119
00:10:18,376 --> 00:10:21,209
And find a proper job...
120
00:10:26,584 --> 00:10:27,917
A Mojin Xiaowei
121
00:10:28,042 --> 00:10:30,126
has to rely on fake
marriage to get a job...
122
00:10:31,917 --> 00:10:33,751
Why not be a hooker?
123
00:10:35,376 --> 00:10:36,209
If the master had known this,
124
00:10:36,334 --> 00:10:38,251
he'd crawl out from the grave
to beat you up.
125
00:10:38,376 --> 00:10:40,126
Stop talking about "Mojin Xiaowei."
126
00:10:40,584 --> 00:10:43,292
We've made the vow to quit
127
00:10:43,417 --> 00:10:44,584
There's no way around
128
00:10:45,501 --> 00:10:47,501
I...I was drunk...
129
00:10:47,834 --> 00:10:49,001
I...I don't remember anything.
130
00:10:49,126 --> 00:10:50,042
I don't.
131
00:10:52,251 --> 00:10:53,917
You irresponsible men!
132
00:10:54,792 --> 00:10:58,126
We gotta be responsible
for our profession first.
133
00:10:59,209 --> 00:11:03,542
He passed the Mojin Amulet
on to us with his expectations.
134
00:11:04,209 --> 00:11:05,459
And here we are.
135
00:11:09,251 --> 00:11:11,251
Grill just got us a big deal.
136
00:11:12,584 --> 00:11:14,751
Let's get back to the business
137
00:11:14,959 --> 00:11:16,834
and leave this 'sick America.'
138
00:11:17,584 --> 00:11:18,042
Yo?
139
00:11:23,126 --> 00:11:24,084
What are you doing.
140
00:11:35,834 --> 00:11:37,167
Hu Bayi!
141
00:11:37,792 --> 00:11:39,417
The wold won't stop because of you.
142
00:11:51,876 --> 00:11:52,709
You
143
00:11:53,334 --> 00:11:54,917
Have a carefully look
144
00:11:55,376 --> 00:11:58,834
These are the treasures from
the tomb of Empress Dowger Cixi.
145
00:11:59,751 --> 00:12:03,917
Mojin Xiaoweis risked their lives
to dig out this pearl out of her mouth.
146
00:12:04,251 --> 00:12:07,959
It absorbed the essence of the nature
to preserve her body from decay.
147
00:12:08,084 --> 00:12:11,792
This pearl's from Chinese
most famous woman's tomb.
148
00:12:11,917 --> 00:12:12,751
Very good.
149
00:12:15,459 --> 00:12:16,792
You are a true expert.
150
00:12:17,251 --> 00:12:19,709
A mediocre piece won't get your attention.
151
00:12:19,917 --> 00:12:21,042
You surely heard of the Emperor of Qin.
152
00:12:21,334 --> 00:12:23,209
The first emperor of China.
153
00:12:23,709 --> 00:12:25,917
His tomb was also raided by the Mojins.
154
00:12:26,126 --> 00:12:28,459
This piece is the greatest among the all.
155
00:12:29,126 --> 00:12:31,459
The Skeleton Mirror.
156
00:12:31,584 --> 00:12:36,667
"...tomb, very very good.
157
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
Look who's here!
158
00:12:38,292 --> 00:12:40,459
I would like to proudly present
159
00:12:41,126 --> 00:12:42,751
this gentleman,
160
00:12:42,917 --> 00:12:45,876
who is none other than
the legendary Emperor Weiwu's
161
00:12:46,376 --> 00:12:48,584
eighty-second generation
of Mojin Xiaowei,
162
00:12:48,709 --> 00:12:49,917
the No.one of tombraiders
163
00:12:50,042 --> 00:12:51,876
Mr. Wang Kaixuan.
164
00:12:53,376 --> 00:12:54,292
Where is Mr. Hu?
165
00:12:55,459 --> 00:12:57,792
Fuck that bastard!
166
00:12:57,917 --> 00:12:58,709
Well...
167
00:12:59,542 --> 00:13:00,542
Come and see ! Come come!
168
00:13:01,209 --> 00:13:01,876
Come come!
169
00:13:02,959 --> 00:13:03,584
Look, look.
170
00:13:04,584 --> 00:13:06,667
This is the legendary Mojin Amulet,
171
00:13:06,792 --> 00:13:10,042
The signature of a real Mojin Xiaowei.
172
00:13:10,209 --> 00:13:11,667
Mr. Kai
173
00:13:12,542 --> 00:13:14,417
What's going on?
174
00:13:14,542 --> 00:13:15,834
Come and sit here.
175
00:13:16,167 --> 00:13:16,876
Hello.
176
00:13:17,751 --> 00:13:21,126
I'm the Executive director
of Global Mining Co, Mark.
177
00:13:21,792 --> 00:13:23,876
Miss Yoko is our president's secretary.
178
00:13:24,626 --> 00:13:28,501
Our president Madam Ying Caihong is
very interested in ancient Chinese culture.
179
00:13:28,709 --> 00:13:31,959
She rates highly of
the skills of Mojin Xiaowei.
180
00:13:32,251 --> 00:13:35,167
And is expecting your assistance
181
00:13:35,292 --> 00:13:36,626
regardless of cost.
182
00:13:37,084 --> 00:13:37,584
No.
183
00:13:38,292 --> 00:13:39,834
If so,
184
00:13:39,959 --> 00:13:41,751
I'd say that at least
185
00:13:42,334 --> 00:13:43,251
five...
186
00:13:44,209 --> 00:13:45,417
...hundred thousand dollars.
187
00:13:45,792 --> 00:13:46,501
No problem.
188
00:13:48,292 --> 00:13:48,917
Let's make it a deal.
189
00:13:49,126 --> 00:13:50,459
Here is the information
of the tomb and our contract.
190
00:13:50,584 --> 00:13:51,542
I'll sign the contract.
191
00:13:51,667 --> 00:13:53,542
What contact?
192
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
What the hell are you doing?
193
00:13:54,751 --> 00:13:55,959
It's been so many years
194
00:13:56,084 --> 00:13:56,959
Mr. Kai.
195
00:13:57,167 --> 00:14:00,292
Mojins as a team;
United we stand, divided we fall.
196
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us!
197
00:14:04,584 --> 00:14:06,501
It doesn't matter if we have money.
198
00:14:06,626 --> 00:14:07,417
So let's do it.
199
00:14:10,542 --> 00:14:11,584
Let me suggest something
200
00:14:12,751 --> 00:14:14,334
for the sake of your sincerity
201
00:14:15,542 --> 00:14:16,584
Another fifty thousand.
202
00:14:18,251 --> 00:14:20,584
What? Thirty thousand?
203
00:14:20,876 --> 00:14:22,126
No way!
204
00:14:22,251 --> 00:14:23,126
You misunderstood.
205
00:14:23,417 --> 00:14:25,751
She means she'll triple your offer.
206
00:14:26,251 --> 00:14:27,667
Far enough for people like you.
207
00:14:28,459 --> 00:14:29,001
Sign the contract then.
208
00:14:29,126 --> 00:14:29,667
Oh Yeah.
209
00:14:32,376 --> 00:14:33,376
Fuck off.
210
00:14:33,542 --> 00:14:34,251
You got money huh ?
211
00:14:34,376 --> 00:14:35,292
Cash or check?
212
00:14:35,417 --> 00:14:36,501
You think you are something?
213
00:14:36,667 --> 00:14:39,542
Fuck you people who think
money can buy everything.
214
00:14:41,459 --> 00:14:41,917
Mr. Kai!
215
00:14:43,084 --> 00:14:46,251
You wanna buy me out with money?
216
00:14:46,917 --> 00:14:48,334
Let me tell you, no bloody way.
217
00:14:49,292 --> 00:14:52,251
I am Wang Kaixuan, Mr. Kai!
218
00:15:15,084 --> 00:15:16,209
Why are you sleeping in the tent?
219
00:15:16,334 --> 00:15:17,251
Weirdo.
220
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
According to Fengshui
221
00:15:21,001 --> 00:15:22,084
today
222
00:15:23,001 --> 00:15:26,126
today is not a good day
223
00:15:26,251 --> 00:15:28,084
for trade
224
00:15:28,459 --> 00:15:31,709
or marriage...
225
00:15:31,834 --> 00:15:32,501
Enough!
226
00:15:32,709 --> 00:15:34,001
No one wants to marry you.
227
00:15:35,542 --> 00:15:37,542
I was planning
to see you after I woke up...
228
00:15:37,959 --> 00:15:39,251
and discuss about us...
229
00:15:39,626 --> 00:15:41,251
What about us?
230
00:15:41,376 --> 00:15:42,917
Your attitude already made the conclusion.
231
00:15:43,751 --> 00:15:44,751
You are allowed to regret.
232
00:15:47,751 --> 00:15:48,584
I don't regret it.
233
00:15:53,542 --> 00:15:54,167
So?
234
00:15:55,376 --> 00:15:55,876
Yeah?
235
00:15:57,292 --> 00:15:58,251
So what?
236
00:16:02,626 --> 00:16:04,167
I'm not here to argue with you.
237
00:16:04,334 --> 00:16:05,876
You have something delivered to my place.
238
00:16:06,251 --> 00:16:06,917
Ah.
239
00:16:16,251 --> 00:16:18,001
This is the last time I pick it up for you.
240
00:16:18,417 --> 00:16:20,667
Next time I'll leave it at the door.
You go get it.
241
00:16:20,792 --> 00:16:21,209
Hey...
242
00:16:21,459 --> 00:16:22,042
Take it easy...
243
00:16:23,251 --> 00:16:24,209
If you leave us alone
244
00:16:24,959 --> 00:16:26,709
we'll be in a mess.
245
00:16:29,626 --> 00:16:29,959
Ciao.
246
00:16:30,084 --> 00:16:30,501
Hey!
247
00:16:30,626 --> 00:16:32,292
Just wanna tell you that I'm back to China.
248
00:16:32,917 --> 00:16:34,751
Not because of you.
I don't have time for the argument.
249
00:16:35,751 --> 00:16:37,126
I'm going to check out this tomb
from Liao Dynasty.
250
00:16:38,709 --> 00:16:40,959
It has nothing to do with money,
and I didn't mean to tell you this...
251
00:16:41,084 --> 00:16:42,334
Yeah, right.
252
00:16:43,542 --> 00:16:44,417
But the Equinox flower...
253
00:16:45,292 --> 00:16:46,459
You do remember this flower right?
254
00:16:47,084 --> 00:16:49,084
The special kind of lily
mentioned by Ding appears again.
255
00:16:50,251 --> 00:16:51,917
This time I came back tor Ding.
256
00:16:52,751 --> 00:16:54,001
I need to find out what's going on.
257
00:16:55,792 --> 00:16:56,834
It's up to you to join me or not.
258
00:16:57,917 --> 00:16:59,292
Going back to old business again.
259
00:17:00,209 --> 00:17:02,251
And now he's trying to drag you into this
260
00:17:03,751 --> 00:17:05,501
by sending this inveracious tape.
261
00:17:06,459 --> 00:17:07,084
No.
262
00:17:08,917 --> 00:17:10,209
Wang would never use Ding Sitian
263
00:17:11,584 --> 00:17:12,751
as the bait.
264
00:17:22,001 --> 00:17:23,292
Who's Ding Sitian?
265
00:17:28,959 --> 00:17:31,792
1969, Inner Mongolia, China
266
00:17:31,917 --> 00:17:32,751
Twenty years ago,
267
00:17:33,459 --> 00:17:35,834
Wang and I relocated ourselves
in Inner Mongolia
268
00:17:36,209 --> 00:17:37,584
for 'Up to the Mountains
and Down to the countryside'.
269
00:17:38,584 --> 00:17:39,334
That summer
270
00:17:40,084 --> 00:17:41,959
we marched into the forbidden area led
271
00:17:42,292 --> 00:17:43,417
by the herdsmen,
272
00:17:43,626 --> 00:17:45,751
searching for the thousand year
Goddess tomb, to destroy
273
00:17:45,876 --> 00:17:46,834
the 'Four-olds'.
274
00:17:48,917 --> 00:17:50,334
Ding Sitian was our comrade
275
00:17:51,126 --> 00:17:52,917
her parents were
both renowned botanists.
276
00:17:54,042 --> 00:17:57,292
Ding was talented in music and art.
277
00:17:59,959 --> 00:18:05,459
Thousands of red hearts facing Beijing
278
00:18:05,626 --> 00:18:11,042
Thousands of smiling faces
greeting the red sun
279
00:18:11,167 --> 00:18:16,334
in praise of Long Life for Chairman Mao
280
00:18:16,917 --> 00:18:22,292
Dear Chairman Mao...
281
00:18:31,251 --> 00:18:32,542
Ah!
282
00:18:33,292 --> 00:18:34,084
What's the matter?
283
00:18:41,042 --> 00:18:42,251
You stay put and don't move!
284
00:18:42,834 --> 00:18:43,709
The wheel is stuck!
285
00:18:43,917 --> 00:18:45,042
What should we do?
286
00:18:45,167 --> 00:18:47,167
Don't panic! Everybody push, hurry!
287
00:18:49,709 --> 00:18:50,584
Ding, come.
288
00:18:51,292 --> 00:18:52,126
It's okay. I can to it.
289
00:18:57,251 --> 00:18:59,084
You haven't finished
your flower collection yet right?
290
00:18:59,584 --> 00:19:01,834
Let me know If you are missing
any and I'll find it for you.
291
00:19:01,959 --> 00:19:04,667
Leave all the hard work to Wang,
he can surely handle it.
292
00:19:04,917 --> 00:19:07,042
He can climb up to the moon
and dive down to the ocean.
293
00:19:07,167 --> 00:19:09,584
While we sing and dance on the ground.
294
00:19:10,001 --> 00:19:10,542
I'll stay with you
295
00:19:10,959 --> 00:19:12,459
Hey Hey!
296
00:19:12,917 --> 00:19:14,334
'It's not difficult
to commit some misdeeds.
297
00:19:14,459 --> 00:19:16,959
But it's difficult to commit only misdeeds
and no good deeds,' said Chairman Mao.
298
00:19:17,084 --> 00:19:17,959
He meant exactly you.
299
00:19:18,084 --> 00:19:18,959
Attention!
300
00:19:20,709 --> 00:19:21,459
What happened?
301
00:19:21,667 --> 00:19:23,084
Be alarmed, enemy ahead!
302
00:19:23,417 --> 00:19:24,626
Get your weapons, hurry!
303
00:19:24,876 --> 00:19:25,834
Come and take this!
304
00:19:26,584 --> 00:19:26,917
Go!
305
00:19:27,251 --> 00:19:28,334
Ding,don't worry.
306
00:19:28,751 --> 00:19:30,126
Hey!
307
00:19:31,251 --> 00:19:32,001
Take a look there.
308
00:19:33,084 --> 00:19:34,042
Watch out the mud.
309
00:19:34,709 --> 00:19:37,626
They are enemies?
310
00:19:38,084 --> 00:19:38,876
They're only statues.
311
00:19:39,251 --> 00:19:40,251
More over there!
312
00:19:40,376 --> 00:19:41,001
And here!
313
00:19:41,292 --> 00:19:42,042
There too!
314
00:19:44,917 --> 00:19:47,376
Don't get closer.
315
00:19:47,709 --> 00:19:48,501
Why?
316
00:19:50,626 --> 00:19:53,626
...guarded by the stones...
blessed by the Goddess...
317
00:19:53,876 --> 00:19:54,584
What's he saying?
318
00:19:56,501 --> 00:19:59,584
He says that we've arrived
to the limbo of life and death.
319
00:20:00,084 --> 00:20:01,751
These are the guards of the Underworld.
320
00:20:02,417 --> 00:20:03,542
We must go no further
or else none will return.
321
00:20:03,917 --> 00:20:06,584
You know this shit.
322
00:20:09,167 --> 00:20:11,084
What's going on here?
323
00:20:12,667 --> 00:20:14,417
This area is indeed strange.
324
00:20:14,542 --> 00:20:15,667
Throughout the history
we working class people
325
00:20:15,917 --> 00:20:17,251
would always break
the emperors' tombs for revolutions!
326
00:20:17,376 --> 00:20:17,917
True!
327
00:20:18,042 --> 00:20:18,959
Indeed!
328
00:20:19,084 --> 00:20:21,876
It shows the determinations
against the feudal power!
329
00:20:22,001 --> 00:20:23,751
Hold on, hold on!
330
00:20:23,917 --> 00:20:24,459
Hold on!
331
00:20:25,959 --> 00:20:27,334
The Great Chairman Mao said
332
00:20:27,501 --> 00:20:29,626
All power can be united
must be united, right?
333
00:20:29,751 --> 00:20:30,542
Right!
334
00:20:31,084 --> 00:20:31,626
Look!
335
00:20:32,042 --> 00:20:35,376
These soldiers were
the proletarians of the old days!
336
00:20:35,959 --> 00:20:36,584
Shouldn't we
337
00:20:36,751 --> 00:20:37,959
unite them too?
338
00:20:38,084 --> 00:20:38,542
You got a point.
339
00:20:38,959 --> 00:20:39,584
Bullshit.
340
00:20:39,917 --> 00:20:41,334
All counter-reactionaries
must be abolished.
341
00:20:41,459 --> 00:20:44,209
Excuse us to disturb you...Excuse us...
342
00:20:44,334 --> 00:20:46,959
Only the greatest ambitions
and sacrifice lead to a brave new world!
343
00:20:47,084 --> 00:20:47,834
A brave new world!
344
00:20:47,959 --> 00:20:49,084
Let's destroy the statues!
345
00:20:49,209 --> 00:20:50,001
Destroy them!
346
00:20:50,959 --> 00:20:51,834
Harder!
347
00:20:51,959 --> 00:20:55,334
Through all hardship victory will be ours!
348
00:21:01,501 --> 00:21:05,417
Comrades, this is a
great victory of the people!
349
00:21:05,542 --> 00:21:07,126
Great victory!
350
00:21:07,584 --> 00:21:10,917
Now let's go and destroy
the tomb of the Goddess!
351
00:21:11,376 --> 00:21:12,417
They've gone mad
352
00:21:25,876 --> 00:21:26,376
What's the matter?
353
00:21:27,084 --> 00:21:27,667
Something's wrong.
354
00:21:28,417 --> 00:21:28,959
Hold on.
355
00:21:29,084 --> 00:21:30,084
Attention.
356
00:21:30,542 --> 00:21:31,209
Watch out everybody!
357
00:21:32,084 --> 00:21:33,084
Something's moving underground.
358
00:21:47,251 --> 00:21:49,626
Shut up you superstitious
counterrevolutionary two-faces.
359
00:21:52,084 --> 00:21:52,626
Oh my god...
360
00:21:53,167 --> 00:21:54,167
Get Ding out of there!
361
00:21:54,417 --> 00:21:55,751
Run! This way!
362
00:21:56,501 --> 00:21:57,751
Run! Run!
363
00:21:58,709 --> 00:22:00,292
This way!
364
00:22:00,417 --> 00:22:01,251
Run!
365
00:22:02,376 --> 00:22:03,459
You are all the paper tigers!
366
00:22:20,501 --> 00:22:21,834
Hurry up!
367
00:22:27,292 --> 00:22:28,167
Get down!
368
00:22:32,709 --> 00:22:33,042
Go!
369
00:22:37,417 --> 00:22:38,001
Quickly!
370
00:22:39,584 --> 00:22:39,917
Hurry up!
371
00:22:43,251 --> 00:22:43,709
Ding!
372
00:22:46,542 --> 00:22:47,084
Wang!
373
00:22:51,626 --> 00:22:52,917
Hu, come here!
374
00:22:54,376 --> 00:22:54,876
Go!
375
00:22:56,917 --> 00:22:57,751
Come here quickly!
376
00:22:57,876 --> 00:22:58,584
Here!
377
00:23:01,292 --> 00:23:01,876
Inside!
378
00:23:02,917 --> 00:23:03,542
Cover it!
379
00:23:19,917 --> 00:23:23,251
We've lost so many comrades.
380
00:23:26,376 --> 00:23:31,251
What do we do now?
381
00:23:35,292 --> 00:23:37,292
It's okay.
382
00:23:38,917 --> 00:23:41,501
There's always something.
383
00:23:50,084 --> 00:23:50,709
Stay calm.
384
00:23:51,042 --> 00:23:52,417
Stay calm.
385
00:23:53,417 --> 00:23:54,917
Wang! Wang!
386
00:23:57,042 --> 00:23:57,792
Here's a door.
387
00:24:00,751 --> 00:24:01,751
Where is this place?
388
00:24:04,292 --> 00:24:04,917
Be careful.
389
00:24:12,084 --> 00:24:12,459
Follow up!
390
00:24:14,417 --> 00:24:15,417
What the hell is this place?
391
00:24:16,501 --> 00:24:17,126
It's so deep.
392
00:24:18,001 --> 00:24:19,001
Watch out the steps.
393
00:24:43,084 --> 00:24:44,084
Is this the way out?
394
00:24:46,501 --> 00:24:47,084
It's okay...
395
00:24:47,584 --> 00:24:48,209
Where is this place?
396
00:24:51,917 --> 00:24:53,501
It's huge here...
397
00:24:54,251 --> 00:24:55,126
Look around
398
00:24:55,584 --> 00:24:56,376
Find a way out.
399
00:24:57,501 --> 00:24:58,459
Follow me. Don't be afraid.
400
00:24:58,584 --> 00:24:59,251
Okay.
401
00:25:11,542 --> 00:25:12,542
Here's a dead end.
402
00:25:13,001 --> 00:25:13,501
Wang.
403
00:25:14,626 --> 00:25:16,876
It looks like a Japanese
underground military base.
404
00:25:17,334 --> 00:25:17,501
Ah?
405
00:25:17,626 --> 00:25:18,376
Military base?
406
00:25:19,042 --> 00:25:20,209
Tunnel for war.
407
00:25:20,834 --> 00:25:24,417
There. You lead the way,
I bring up the rear.
408
00:25:25,417 --> 00:25:26,084
Power distribution room.
409
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Ammunition depot.
410
00:25:29,667 --> 00:25:30,501
You follow Hu.
411
00:25:31,751 --> 00:25:32,876
Un...underground base...
412
00:25:33,417 --> 00:25:35,376
Hope there's no Japanese here...
413
00:25:35,626 --> 00:25:37,209
Come on. They are all dead.
414
00:25:37,501 --> 00:25:38,459
Don't scare yourself.
415
00:25:38,584 --> 00:25:39,917
I mean...
416
00:25:42,709 --> 00:25:43,334
Dynamite!
417
00:26:04,542 --> 00:26:07,667
This looks like a dumbwaiter.
418
00:26:08,542 --> 00:26:09,667
A dumbwaiter!
419
00:26:09,792 --> 00:26:10,751
We can get out from here!
420
00:26:10,917 --> 00:26:11,626
Yeah!!
421
00:26:11,751 --> 00:26:13,542
Is't still working?
422
00:26:17,001 --> 00:26:17,917
What's this?
423
00:26:19,626 --> 00:26:20,751
Here's another ammunition depot.
424
00:26:21,376 --> 00:26:22,167
Put it out!
425
00:26:22,959 --> 00:26:23,751
Everybody watch out.
426
00:26:24,584 --> 00:26:26,251
There are dynamite attached to
all the structural joints
427
00:26:26,584 --> 00:26:28,542
Once lit up, the entire base will collapse.
428
00:26:28,667 --> 00:26:30,084
Let's just leave one torch for the road.
429
00:26:30,209 --> 00:26:31,626
Hurry up! Put it out!
430
00:26:31,876 --> 00:26:35,209
We'd better think about
how to re-start the dumbwaiter.
431
00:26:36,084 --> 00:26:37,584
Look, here are the wires!
432
00:26:38,042 --> 00:26:39,834
They would lead us
to the power generator.
433
00:26:40,792 --> 00:26:41,917
Let's have a look.
434
00:26:43,376 --> 00:26:44,667
Come on!
435
00:27:04,084 --> 00:27:04,584
It's on!
436
00:27:07,751 --> 00:27:08,542
Yes!
437
00:27:09,959 --> 00:27:10,626
Great!
438
00:27:11,876 --> 00:27:12,376
It's on!
439
00:27:12,667 --> 00:27:13,542
We can get out!
440
00:27:14,417 --> 00:27:14,959
Let's go.
441
00:27:17,251 --> 00:27:17,834
Don't be afraid.
442
00:27:18,042 --> 00:27:19,251
It's okay. It's okay.
443
00:27:20,167 --> 00:27:20,584
You see,
444
00:27:21,334 --> 00:27:23,251
A dried corpse.
445
00:27:24,042 --> 00:27:24,417
It's okay.
446
00:27:31,376 --> 00:27:33,501
God... It's full of corpses.
447
00:27:34,334 --> 00:27:37,251
How come these Japanese died here?
448
00:27:38,042 --> 00:27:39,334
Look they all carry guns.
449
00:27:47,209 --> 00:27:50,542
Statues over there!
450
00:27:50,667 --> 00:27:51,667
We should go back.
451
00:27:52,001 --> 00:27:53,584
Yeah it's dangerous there.
We'd better go back.
452
00:27:53,709 --> 00:27:54,251
Let's go back.
453
00:27:54,917 --> 00:27:57,126
Let's not get ourselves in trouble.
454
00:27:57,251 --> 00:27:58,167
Let's go.
455
00:27:58,292 --> 00:27:59,001
Yeah, let's go.
456
00:27:59,334 --> 00:27:59,751
What are you all afraid of?
457
00:28:00,626 --> 00:28:01,917
We are materialists.
458
00:28:02,251 --> 00:28:05,126
True materialists are fearless.
459
00:28:05,584 --> 00:28:06,834
Take out your little red book.
460
00:28:07,084 --> 00:28:07,584
Quickly!
461
00:28:08,917 --> 00:28:09,667
Take it out!
462
00:28:10,417 --> 00:28:13,917
True materialists are fearless.
463
00:28:15,001 --> 00:28:18,251
True materialists are fearless.
464
00:28:18,376 --> 00:28:21,292
True materialists are fearless.
465
00:28:21,417 --> 00:28:24,251
Let's smash the "Four olds."
466
00:28:25,751 --> 00:28:27,167
These Japanese all dead in strange ways.
467
00:28:28,417 --> 00:28:29,626
It seems that they found these statues
468
00:28:31,084 --> 00:28:31,667
and tried to move them away.
469
00:28:33,084 --> 00:28:34,042
Then Something happened.
470
00:28:36,167 --> 00:28:37,459
Whatever these 'F our-ems' are,
471
00:28:37,584 --> 00:28:40,084
They are for us proletarians.
472
00:28:41,542 --> 00:28:43,584
Not for the Japanese invaders!
473
00:28:46,542 --> 00:28:47,042
Take it.
474
00:28:47,667 --> 00:28:48,209
For self defense!
475
00:28:48,584 --> 00:28:49,001
Okay.
476
00:28:53,751 --> 00:28:54,917
Don't worry, I'm protecting you.
477
00:28:55,251 --> 00:28:55,834
Thank you.
478
00:28:57,959 --> 00:28:58,376
Let's go.
479
00:29:01,126 --> 00:29:01,917
The Equinox flower!
480
00:29:02,126 --> 00:29:02,626
What?
481
00:29:02,876 --> 00:29:05,542
According to the legend, it only
exists at the limbo of Yin and Yang,
482
00:29:05,709 --> 00:29:08,084
and connect the living and the dead.
483
00:29:08,626 --> 00:29:09,417
The Equinox flower?
484
00:29:10,584 --> 00:29:12,251
Yes, I heard the flower's so beautiful.
485
00:29:12,917 --> 00:29:13,417
Yeah?
486
00:29:13,917 --> 00:29:15,292
I really want to see it.
487
00:29:17,084 --> 00:29:18,584
Count it on me!
488
00:29:19,209 --> 00:29:19,584
Really?
489
00:29:20,959 --> 00:29:22,542
I'll find it for you
490
00:29:22,667 --> 00:29:23,917
even it's in hell.
491
00:29:24,376 --> 00:29:25,126
You promise.
492
00:29:26,334 --> 00:29:27,959
There are still many 'Four-olds'
493
00:29:28,084 --> 00:29:29,376
to be destroyed.
494
00:29:29,751 --> 00:29:31,167
Comrades, let's go!
495
00:29:31,292 --> 00:29:31,834
Go!
496
00:29:31,959 --> 00:29:32,834
It's dangerous!
497
00:29:34,751 --> 00:29:35,376
Hold on!
498
00:29:44,292 --> 00:29:45,667
It's huge.
499
00:29:46,959 --> 00:29:47,584
God damn it!
500
00:29:48,417 --> 00:29:50,334
It'll take us forever to destroy them all.
501
00:29:52,126 --> 00:29:54,751
Comrades, let's do it!
502
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Don't!
503
00:29:56,251 --> 00:29:56,834
Stop it!
504
00:30:18,834 --> 00:30:19,251
What's wrong?
505
00:30:19,376 --> 00:30:19,709
The Japanese!
506
00:30:20,292 --> 00:30:21,251
What the hell is that?
507
00:30:36,417 --> 00:30:37,084
Help!
508
00:30:44,626 --> 00:30:45,292
Come down!
509
00:30:47,251 --> 00:30:47,959
Go!
510
00:30:53,834 --> 00:30:54,334
Careful!
511
00:30:55,334 --> 00:30:55,667
Go
512
00:30:55,792 --> 00:30:56,376
Ding!
513
00:31:04,292 --> 00:31:04,751
Get out!
514
00:31:06,042 --> 00:31:06,542
Fuck off!
515
00:31:19,376 --> 00:31:20,251
Hu Bayi!
516
00:31:22,001 --> 00:31:22,751
Let me go.
517
00:31:24,751 --> 00:31:25,376
Ding!
518
00:31:35,376 --> 00:31:35,959
Wang!
519
00:31:38,751 --> 00:31:39,751
Wang Hurry up!
520
00:31:43,709 --> 00:31:44,167
Go!
521
00:31:44,292 --> 00:31:44,959
Damn it!
522
00:31:47,126 --> 00:31:47,667
Run!
523
00:32:06,626 --> 00:32:07,709
It exploded.
524
00:32:09,501 --> 00:32:11,751
The place was turned into a sea of fire.
525
00:32:13,251 --> 00:32:14,751
We ran for our lives,
526
00:32:16,251 --> 00:32:19,376
Ding Sitian and our comrades all died...
527
00:32:20,376 --> 00:32:21,417
Only Wang and myself
528
00:32:22,167 --> 00:32:24,292
managed to escape by the dumbwaiter.
529
00:32:50,084 --> 00:32:50,917
It's been twenty years.
530
00:32:52,584 --> 00:32:54,834
Wang never wanted to bring this up.
531
00:33:02,751 --> 00:33:04,376
At that time we saw the Equinox flower.
532
00:33:05,459 --> 00:33:09,084
I've heard that it's the sign
of Princess Augo from Khitan.
533
00:33:11,084 --> 00:33:11,876
I never expect that
534
00:33:13,959 --> 00:33:15,084
it would appear again.
535
00:33:18,167 --> 00:33:22,542
You said that you witnessed
the corpses coming back to life
536
00:33:22,834 --> 00:33:24,042
to kill you...
537
00:33:25,001 --> 00:33:26,209
It's impossible.
538
00:33:27,626 --> 00:33:28,417
In hindsight
539
00:33:30,709 --> 00:33:31,584
it was indeed impossible.
540
00:33:38,042 --> 00:33:39,167
It's just that moment
541
00:33:41,417 --> 00:33:42,584
was too real to me.
542
00:33:44,042 --> 00:33:46,542
Perhaps it was just an illusion.
543
00:33:46,667 --> 00:33:48,292
But my comrades did die,
544
00:33:49,667 --> 00:33:52,584
and nearly did Wang and I.
545
00:33:54,126 --> 00:33:55,751
Maybe it was because of the
546
00:33:56,709 --> 00:33:58,334
lack of oxygen
547
00:33:58,751 --> 00:34:01,209
or that you breathed in some toxic gas
548
00:34:01,667 --> 00:34:04,376
that you saw
some unexplainable phenomena?
549
00:34:07,167 --> 00:34:08,959
You know that seeing is not believing.
550
00:34:09,084 --> 00:34:10,417
What you believe to be true
is not determined by your eyes
551
00:34:10,917 --> 00:34:12,167
but your brain.
552
00:34:17,501 --> 00:34:18,709
I know what you mean.
553
00:34:20,542 --> 00:34:21,751
I think that you are pretty
554
00:34:23,001 --> 00:34:24,709
doesn't mean you are physically pretty
555
00:34:26,042 --> 00:34:28,417
but my brain believed that you're pretty...
556
00:34:29,751 --> 00:34:30,251
Right?
557
00:34:32,834 --> 00:34:33,417
What do you want.
558
00:34:38,584 --> 00:34:40,042
I can't leave Wang alone.
559
00:34:40,167 --> 00:34:42,376
You've already quit.
560
00:34:43,334 --> 00:34:44,251
Don't take me wrong.
561
00:34:45,584 --> 00:34:46,917
I'm not gonna go back to the 'business'.
562
00:34:48,084 --> 00:34:49,251
I just wanna get Wang back.
563
00:34:49,376 --> 00:34:50,126
By yourself?
564
00:34:50,917 --> 00:34:51,501
Yeah.
565
00:34:54,959 --> 00:34:56,376
I'm not gonna rob the tomb anyway.
566
00:34:56,584 --> 00:34:57,459
I can do it myself.
567
00:34:57,584 --> 00:34:58,584
I'll be back once I find him.
568
00:34:58,751 --> 00:34:59,709
Don't you worry.
569
00:35:00,709 --> 00:35:02,584
It doesn't matter if you come back or not.
570
00:35:02,751 --> 00:35:03,834
I don't give a shit!
571
00:35:05,917 --> 00:35:06,417
Shirley!
572
00:35:07,876 --> 00:35:09,167
Shirley!
573
00:35:17,376 --> 00:35:19,084
You fucking liar Hu Bayi!!
574
00:35:20,042 --> 00:35:21,376
I knew you!
575
00:35:21,917 --> 00:35:23,376
What you've said has
nothing to do with what you've done!
576
00:35:23,751 --> 00:35:24,792
I'll never trust you anymore!
577
00:35:24,917 --> 00:35:27,251
You fucking arrogant egoistic asshole!
578
00:35:27,584 --> 00:35:29,834
You and Wang Kaixuan together
are nothing but troubles.
579
00:35:30,292 --> 00:35:31,376
Show me
580
00:35:31,501 --> 00:35:33,417
How much trouble you can make!
581
00:35:44,417 --> 00:35:46,792
The long journey
I've been through is still there
582
00:35:48,167 --> 00:35:49,792
And now I am coming back to the start.
583
00:35:50,126 --> 00:35:52,126
Wang Kaixuan is back!
584
00:35:52,751 --> 00:35:55,417
We've been on the horse the whole day,
585
00:35:56,417 --> 00:35:58,251
Man I'm exhausted.
586
00:36:00,626 --> 00:36:02,251
I'm never gonna come to
this god damn shit hole
587
00:36:02,376 --> 00:36:03,959
if not for the dollars.
588
00:36:04,084 --> 00:36:05,626
Watch your mouth.
589
00:36:05,792 --> 00:36:08,167
Hu and I spent our youth here.
590
00:36:08,751 --> 00:36:10,542
Well you brought him,
591
00:36:11,126 --> 00:36:12,584
I didn't.
592
00:36:13,251 --> 00:36:15,917
Screw him
593
00:36:16,709 --> 00:36:18,334
Such a loser who
594
00:36:18,459 --> 00:36:19,917
'can't withstand the sugar-coated bullets.'
595
00:36:20,042 --> 00:36:22,209
Subverted by the female agent of
the American Imperialism in a blink.
596
00:36:23,417 --> 00:36:27,292
This world has changed now
- 'women hold up half the sky.'
597
00:36:27,834 --> 00:36:30,751
or more than half! Look at that chick!
598
00:36:33,126 --> 00:36:36,209
Is this a mining company
or a tomb developing company?
599
00:36:36,376 --> 00:36:38,334
This is sick.
600
00:36:42,376 --> 00:36:44,917
We have rented 200 square miles
of this land
601
00:36:45,042 --> 00:36:47,042
for geological prospecting.
602
00:36:47,167 --> 00:36:49,542
It's all yours.
603
00:37:07,251 --> 00:37:07,667
This
604
00:37:07,792 --> 00:37:10,709
is our President Ms. Ying Caihong.
605
00:37:11,292 --> 00:37:12,584
That's the president?
606
00:37:15,126 --> 00:37:16,501
Some sort Yoga class?
607
00:37:17,917 --> 00:37:20,251
What a company!
608
00:37:20,376 --> 00:37:21,417
Mojin Xiaowei is here.
609
00:37:21,542 --> 00:37:22,751
Cool, isn't it!
610
00:37:32,959 --> 00:37:33,459
Wrong again.
611
00:37:33,917 --> 00:37:34,459
It's rock.
612
00:37:36,417 --> 00:37:38,084
I got too excited
613
00:37:38,334 --> 00:37:39,751
following my instinct.
614
00:37:40,459 --> 00:37:42,042
We were looking for the Goddess Tomb.
615
00:37:42,167 --> 00:37:43,834
But we got the dragon tomb haha.
616
00:37:43,959 --> 00:37:46,626
This is the ninth hole,
are you doing this right?
617
00:37:46,751 --> 00:37:49,001
You should blame Hu Bayi.
618
00:37:50,209 --> 00:37:51,959
Locating has always been his thing.
619
00:37:52,084 --> 00:37:53,209
We would have already
found it if he's here.
620
00:37:53,334 --> 00:37:55,209
It's no use to complain now.
621
00:37:55,709 --> 00:37:57,917
They are gonna blow us instead
if we can't find it.
622
00:37:58,751 --> 00:38:00,792
Ask them not to waste my time.
623
00:38:01,334 --> 00:38:02,251
Fuck.
624
00:38:04,459 --> 00:38:07,376
It's been ages and we still got nothing.
625
00:38:07,792 --> 00:38:11,001
This 'Mojin Xiaowei' is a faker, isn't he.
626
00:38:12,292 --> 00:38:14,501
Hey,young lady
627
00:38:14,959 --> 00:38:16,084
trust me.
628
00:38:16,417 --> 00:38:17,709
'Fen Jin Ding Xue' takes time.
629
00:38:17,834 --> 00:38:20,209
It's a serious job.
630
00:38:20,876 --> 00:38:21,834
Fen jin' means to locate
631
00:38:22,042 --> 00:38:23,626
using ancient compass.
632
00:38:23,751 --> 00:38:26,751
The compass divides into 360 degrees,
633
00:38:26,917 --> 00:38:28,667
24 zones.
634
00:38:28,792 --> 00:38:31,209
Each zone breaks further into five golds,
635
00:38:31,334 --> 00:38:33,417
making a total of 120 golds.
636
00:38:33,667 --> 00:38:36,959
We take all the geological positions
637
00:38:37,084 --> 00:38:38,501
into account...
638
00:38:38,792 --> 00:38:39,959
Speak Chinese.
639
00:38:41,376 --> 00:38:44,001
Speak it in technology terms
640
00:38:44,126 --> 00:38:45,334
If 'Fen jin' is the data,
641
00:38:45,459 --> 00:38:46,917
'Dragon Seeking' would be the programme.
642
00:38:47,042 --> 00:38:49,084
The way the programme works
with the data is 'ding xue'.
643
00:38:49,876 --> 00:38:51,834
Once it's done,
644
00:38:51,959 --> 00:38:53,417
all the tombs in this area will be found.
645
00:38:53,876 --> 00:38:54,792
Do you know what I mean?
646
00:38:57,792 --> 00:38:58,459
Ouch!
647
00:38:58,667 --> 00:39:00,459
What do you want young lady?
648
00:39:00,876 --> 00:39:03,709
Show me your gills.
649
00:39:04,459 --> 00:39:05,084
Yo!
650
00:39:05,959 --> 00:39:07,084
Leave him alone!
651
00:39:08,417 --> 00:39:09,084
From now on,
652
00:39:09,292 --> 00:39:11,417
I will pull one tooth out
every time you get it wrong
653
00:39:11,584 --> 00:39:12,834
till you find get it right.
654
00:39:13,042 --> 00:39:14,667
If there's nothing found by dawn,
655
00:39:14,792 --> 00:39:15,917
I shall execute the breaching of terms.
656
00:39:16,084 --> 00:39:17,126
What breaching of terms?
657
00:39:18,584 --> 00:39:23,334
One hole for each of you.
658
00:39:25,876 --> 00:39:28,417
Grill, is that true?
659
00:39:30,917 --> 00:39:32,667
Ahhhh!
660
00:39:33,876 --> 00:39:35,292
What kind of damn contract is that?
661
00:39:36,834 --> 00:39:37,667
Cheers.
662
00:39:39,042 --> 00:39:40,584
Calm down,
663
00:39:41,709 --> 00:39:42,876
It's just a fuckin tomb...
664
00:39:48,959 --> 00:39:50,251
Ding...
665
00:40:06,876 --> 00:40:07,876
That's it!
666
00:40:08,209 --> 00:40:09,292
There! Must be something!
667
00:40:12,251 --> 00:40:15,292
Drunkard's song in Mongolian
668
00:40:15,417 --> 00:40:17,917
Drunkard's song in Mongolian
669
00:40:18,667 --> 00:40:22,584
It's nice for you to be here.
670
00:40:23,334 --> 00:40:25,251
But this time we can't afford to have
all of us trapped here.
671
00:40:25,959 --> 00:40:29,126
Or else it's gonna be
the same all over again.
672
00:40:29,292 --> 00:40:31,792
Mojin Xiaowei,
United we stand, divided we fall.
673
00:40:32,251 --> 00:40:34,876
It's what the master told us. I must come.
674
00:40:35,459 --> 00:40:38,709
These people are not regular graverobbers.
675
00:40:39,834 --> 00:40:43,167
I've checked upon this Global Mining Group.
676
00:40:43,917 --> 00:40:47,167
It's more of a cult than a company.
677
00:40:47,542 --> 00:40:48,501
The tomb of Princess Aogu
678
00:40:48,626 --> 00:40:50,167
you mentioned before is
exactly what they are looking for.
679
00:40:50,292 --> 00:40:51,126
Interesting.
680
00:40:51,251 --> 00:40:53,834
She has double identities:
681
00:40:53,959 --> 00:40:55,167
a royal blood and shaman,
682
00:40:55,417 --> 00:40:56,876
worshipped as a Goddess,
683
00:40:57,584 --> 00:40:59,042
The Equinox flower is her instrument.
684
00:40:59,417 --> 00:41:01,667
Legends tell the flower opens the gate
685
00:41:01,792 --> 00:41:03,542
to the underworld.
686
00:41:03,751 --> 00:41:05,376
It brings the dead back to life.
687
00:41:09,626 --> 00:41:11,209
This guy is too drunk to drive.
688
00:41:11,667 --> 00:41:12,376
Don't worry.
689
00:41:12,542 --> 00:41:13,542
The locals are all like this
690
00:41:13,709 --> 00:41:14,917
the more they drink the better they drive.
691
00:41:15,959 --> 00:41:18,501
A little bit more,
I can take you both high up to the sky.
692
00:41:21,584 --> 00:41:22,001
Are you okay?
693
00:41:22,126 --> 00:41:22,834
You drive the car.
694
00:41:23,667 --> 00:41:25,084
Hey bro, let me drive.
695
00:41:25,459 --> 00:41:27,626
Just sit back and relax.
696
00:41:28,042 --> 00:41:29,751
We are almost there.
697
00:41:29,959 --> 00:41:30,792
Almost!
698
00:41:33,459 --> 00:41:34,042
Take the Break!
699
00:41:34,334 --> 00:41:36,167
It's not working!
700
00:41:36,292 --> 00:41:36,834
Make a turn!
701
00:41:37,376 --> 00:41:38,251
Oh my god we are gonna hit the horses.
702
00:41:39,626 --> 00:41:40,167
Let go!
703
00:41:41,167 --> 00:41:42,209
Let it go!
704
00:41:42,667 --> 00:41:43,792
Oh shit...
705
00:41:44,084 --> 00:41:44,959
Hu Bayi!
706
00:41:45,917 --> 00:41:47,084
Forgive me.
707
00:41:58,126 --> 00:42:02,376
Buddha, God, Save me!
708
00:42:06,334 --> 00:42:08,376
It's deep down here,
709
00:42:08,584 --> 00:42:09,292
looks like a it's leading to the tomb
710
00:42:10,417 --> 00:42:11,126
You see see,
711
00:42:11,251 --> 00:42:13,417
Who's the faker hum?!
712
00:42:14,584 --> 00:42:16,167
Mr. Wang, we got it!
713
00:42:16,292 --> 00:42:20,834
Very impressive. Though you've blown
714
00:42:20,959 --> 00:42:22,542
this prairie into the surface of the moon.
715
00:42:22,667 --> 00:42:24,667
Serious business takes time.
716
00:42:24,792 --> 00:42:26,542
Take it easy.
717
00:42:27,167 --> 00:42:28,709
It's no use educating the ignorant.
718
00:42:28,834 --> 00:42:30,292
But the ignorant needs to be educated!
719
00:42:35,834 --> 00:42:37,751
You shouldn't drink and drive...
720
00:42:38,959 --> 00:42:40,167
(Mongolian)
721
00:42:42,667 --> 00:42:44,501
Thank god there's nothing serious.
722
00:42:46,834 --> 00:42:48,501
After you get there,
723
00:42:49,292 --> 00:42:51,834
take off the bridle
and put it on the saddle.
724
00:42:52,292 --> 00:42:53,459
Can the horse find its way back?
725
00:42:53,584 --> 00:42:55,501
Of course.
726
00:42:56,084 --> 00:42:56,626
Thank you.
727
00:42:56,751 --> 00:42:57,959
Cheers,
728
00:43:04,292 --> 00:43:06,751
The Herdsman only has one horse for us
729
00:43:07,542 --> 00:43:10,126
You stay here.
I'll come back after I find Wang.
730
00:43:10,751 --> 00:43:12,084
You do wanna get rid of me huh.
731
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
You'll be safe here.
732
00:43:16,292 --> 00:43:17,959
Go to hell. Hu Bayi!
733
00:43:20,459 --> 00:43:23,751
(Mongolian nursery rhyme)
My favorite pony
734
00:43:24,084 --> 00:43:26,917
hides in daddy's horses...
735
00:43:43,126 --> 00:43:43,751
Do you like it?
736
00:43:57,417 --> 00:43:58,084
Shirley
737
00:44:05,251 --> 00:44:07,376
Shirley
738
00:44:08,459 --> 00:44:09,751
Drag the left rope inwards.
739
00:44:10,417 --> 00:44:11,251
Watch out.
740
00:44:12,376 --> 00:44:13,584
Get out of the way
741
00:44:13,709 --> 00:44:14,417
I'm busy
742
00:44:19,584 --> 00:44:20,084
What are you doing ?
743
00:44:21,667 --> 00:44:23,042
Do you see this?
744
00:44:23,959 --> 00:44:27,334
Don't you think that
745
00:44:28,834 --> 00:44:30,751
our gears are a bit out of time.
746
00:44:31,292 --> 00:44:34,209
Don't just follow your instinct.
747
00:44:34,626 --> 00:44:36,917
We should also follow our times.
748
00:44:38,459 --> 00:44:39,417
We'll see
749
00:44:41,417 --> 00:44:44,042
There tools are inherited
from a thousand years ago,
750
00:44:44,667 --> 00:44:47,251
and have been examined
more than a thousand years.
751
00:44:47,501 --> 00:44:48,584
What the hell do you know?
752
00:45:05,251 --> 00:45:06,876
The air is safe, get prepared.
753
00:45:11,709 --> 00:45:12,834
Boring
754
00:45:14,084 --> 00:45:16,334
Every thing's electronic.
What's the fun of it?!
755
00:45:16,667 --> 00:45:18,417
Hurry up guys!
756
00:45:18,584 --> 00:45:19,209
Okay
757
00:45:19,709 --> 00:45:22,001
What are you doing, Grill? Follow me
758
00:45:23,084 --> 00:45:24,042
You get down there first
759
00:45:28,126 --> 00:45:29,876
Ladies, do think twice.
760
00:45:30,542 --> 00:45:34,376
Raiding a tomb is no joke
761
00:45:35,251 --> 00:45:36,251
Look at you,
762
00:45:36,376 --> 00:45:37,334
are you ready for this?
763
00:45:38,084 --> 00:45:42,042
We all live by beliefs.
764
00:45:43,917 --> 00:45:44,501
How about
765
00:45:44,626 --> 00:45:46,626
I leave you ladies and gentlemen here.
766
00:45:47,334 --> 00:45:49,376
I'm just a business man you know,
767
00:45:49,501 --> 00:45:50,959
Tomb raiding is not my thing.
768
00:45:51,084 --> 00:45:52,959
I'd better stay here.
769
00:46:03,251 --> 00:46:04,292
One two
770
00:46:04,751 --> 00:46:05,834
three
771
00:46:40,334 --> 00:46:41,876
What are you doing?
772
00:46:43,251 --> 00:46:46,584
This is what happens when the
ancient paints react to the air.
773
00:46:47,834 --> 00:46:49,417
Get educated, ignorant!
774
00:46:49,542 --> 00:46:50,209
You see?
775
00:46:50,334 --> 00:46:50,917
See?
776
00:46:51,292 --> 00:46:53,626
This is the difference between
professional and amateur.
777
00:46:53,917 --> 00:46:57,334
By the way, keep an eye on your guys.
778
00:46:57,751 --> 00:46:58,959
From now on
779
00:46:59,292 --> 00:47:01,084
everybody follows my order.
780
00:47:02,501 --> 00:47:04,334
Is this Khitanan?
781
00:47:05,667 --> 00:47:06,792
What does it say?
782
00:47:06,917 --> 00:47:09,834
A blind would see that it says
783
00:47:09,959 --> 00:47:11,501
Tomb raiders shall die.
784
00:47:14,417 --> 00:47:15,917
It is more than a few words
785
00:47:16,917 --> 00:47:20,959
This frescoe must have been
for a thousand years.
786
00:47:21,084 --> 00:47:25,417
We can get at least a cruise
if we trade it in the US.
787
00:47:26,251 --> 00:47:28,417
And some girls too.
788
00:47:29,459 --> 00:47:32,584
Worth getting some kicks.
789
00:47:48,167 --> 00:47:50,709
Wait for me!
790
00:47:50,834 --> 00:47:51,626
You guys over there.
791
00:47:52,126 --> 00:47:55,084
Wow, look at him.
792
00:47:55,626 --> 00:47:57,001
Great pose.
793
00:47:58,126 --> 00:47:59,126
Enough...
794
00:47:59,751 --> 00:48:00,959
This is just a door man.
795
00:48:06,084 --> 00:48:08,042
Is that a dog head?
796
00:48:09,709 --> 00:48:11,001
Don't mess around.
797
00:48:12,126 --> 00:48:13,751
Follow his order.
798
00:48:36,792 --> 00:48:41,292
Master, this bronze badge is
the same with what we had.
799
00:48:42,459 --> 00:48:44,251
No no
800
00:48:45,417 --> 00:48:48,084
This is not a job for little girls
801
00:49:10,584 --> 00:49:11,042
Master
802
00:49:50,959 --> 00:49:52,542
Holy shit, this is...
803
00:49:53,042 --> 00:49:53,792
Keep your hands off
804
00:50:01,251 --> 00:50:01,876
Be quiet.
805
00:50:02,959 --> 00:50:04,626
This corpse has been here for
more than a thousand years
806
00:50:05,167 --> 00:50:07,417
It goes into dust once the wind blows
807
00:50:26,167 --> 00:50:26,751
Stay still.
808
00:50:42,084 --> 00:50:43,001
It's poisonous.
809
00:50:48,959 --> 00:50:50,459
Stay away from them. It's infectious.
810
00:50:53,459 --> 00:50:54,334
Master
811
00:50:54,751 --> 00:50:55,876
Help Me!
812
00:50:56,667 --> 00:51:00,584
Master, help me please!
813
00:51:00,834 --> 00:51:01,834
Let the great awareness
descent upon them,
814
00:51:01,959 --> 00:51:03,084
and the great relief be with them.
815
00:51:03,501 --> 00:51:04,334
Let the great awareness
descent upon them,
816
00:51:04,459 --> 00:51:05,459
and the great relief be with them.
817
00:51:05,751 --> 00:51:06,542
Let the great awareness
descent upon them,
818
00:51:06,667 --> 00:51:07,542
and the great relief be with them.
819
00:51:07,667 --> 00:51:08,584
Yoko
820
00:51:15,542 --> 00:51:16,709
Bastards.
821
00:51:16,834 --> 00:51:17,542
What's wrong?
822
00:51:17,709 --> 00:51:18,251
Hey!
823
00:51:18,542 --> 00:51:20,501
Are you guys deaf?
824
00:51:20,917 --> 00:51:21,584
What did you do?
825
00:51:23,292 --> 00:51:25,417
Tonight is our last chance.
826
00:51:26,251 --> 00:51:27,626
Let's make our aspiration to relieve
all creatures come true.
827
00:51:27,751 --> 00:51:28,834
You are so cruel.
828
00:51:28,959 --> 00:51:30,167
Let the great awareness
descent upon them,
829
00:51:30,292 --> 00:51:31,126
and the great relief be with them.
830
00:51:31,251 --> 00:51:32,542
Keep those nonsense to yourself.
831
00:51:32,667 --> 00:51:34,542
Shut up! The Master is releasing
the souls of the dead from hell.
832
00:51:34,667 --> 00:51:35,709
Take it easy.
833
00:51:35,834 --> 00:51:37,084
You little pussy.
834
00:51:41,751 --> 00:51:42,584
He is still alive
835
00:51:44,542 --> 00:51:45,251
For real.
836
00:51:54,542 --> 00:51:55,417
Grill!Run!
837
00:51:57,542 --> 00:51:58,542
Stay away from them.
838
00:52:02,917 --> 00:52:03,667
Where to?
839
00:52:03,792 --> 00:52:05,251
The first obstacle is, the first...
840
00:52:06,042 --> 00:52:07,376
...whatever.
841
00:52:08,584 --> 00:52:09,584
Wait for me!
842
00:52:32,209 --> 00:52:34,417
We are back here again.
843
00:52:34,584 --> 00:52:36,334
This is a maze.
844
00:52:36,459 --> 00:52:37,542
What poison it is?
845
00:52:37,667 --> 00:52:39,709
It turned them into zombies.
846
00:52:40,917 --> 00:52:42,459
To the other side!
847
00:52:53,417 --> 00:52:54,876
Here again.
848
00:52:58,584 --> 00:52:59,751
Abracadabra.
849
00:53:00,084 --> 00:53:01,251
There you go.
850
00:53:09,042 --> 00:53:09,417
Oi.
851
00:53:10,376 --> 00:53:11,501
You think that you are something?
852
00:53:14,376 --> 00:53:16,459
Fuck you.
853
00:53:17,209 --> 00:53:18,292
Gross!
854
00:53:18,417 --> 00:53:20,209
Mr. Wang,
this must be the legendary weapon
855
00:53:20,334 --> 00:53:22,792
to kill all the zombies.
856
00:53:22,917 --> 00:53:24,292
Hard boiled mule foot.
857
00:53:28,042 --> 00:53:30,792
Mr. Wang. hold it off!
858
00:53:30,917 --> 00:53:33,042
Damn...
859
00:53:34,376 --> 00:53:36,126
Master Kai, this mule foot
might be boiled too much.
860
00:53:51,292 --> 00:53:52,376
The heavenly god overpowers
the tiger on the ground
861
00:53:52,667 --> 00:53:53,959
The holy tower suffocates
the ghost of the river.
862
00:53:59,126 --> 00:54:00,167
Finally.
863
00:54:00,292 --> 00:54:00,959
Go!
864
00:54:02,417 --> 00:54:03,084
Great.
865
00:54:03,251 --> 00:54:05,292
Now we are saved.
866
00:54:07,751 --> 00:54:08,751
Who needs to be saved by him?
867
00:54:09,501 --> 00:54:11,251
Why don't you go back to the capitalists
868
00:54:12,167 --> 00:54:13,167
and drink Coca Cola.
869
00:54:13,917 --> 00:54:15,459
See? They don't need you at all,
870
00:54:15,751 --> 00:54:17,334
and you are dumb enough to go
all the way here only to be scolded.
871
00:54:19,959 --> 00:54:20,626
Let's get out first
872
00:54:20,917 --> 00:54:21,626
then you can bicker
873
00:54:32,167 --> 00:54:33,251
Let's go back from our way in.
874
00:54:36,959 --> 00:54:37,417
Go!
875
00:54:39,584 --> 00:54:39,959
Go!
876
00:54:46,834 --> 00:54:48,417
It's over.
877
00:54:48,917 --> 00:54:50,542
We're stuck here.
878
00:54:50,876 --> 00:54:51,417
Surely one of the cave leads to the exit
879
00:54:51,542 --> 00:54:53,084
among all.
880
00:54:54,417 --> 00:54:55,709
There is a statue in each cave.
881
00:54:57,001 --> 00:54:57,667
Goat
882
00:54:58,251 --> 00:54:58,834
Chicken
883
00:54:59,376 --> 00:54:59,917
Dog
884
00:55:00,709 --> 00:55:01,167
Mouse
885
00:55:02,834 --> 00:55:03,584
It's the Zodiac.
886
00:55:04,709 --> 00:55:05,334
No.
887
00:55:07,251 --> 00:55:09,834
Only eight caves.
888
00:55:10,542 --> 00:55:11,417
Not twelve.
889
00:55:12,917 --> 00:55:13,542
It's the eight trigrams of fortune,
the 'Ba Gua'.
890
00:55:13,667 --> 00:55:14,959
What on earth is this place?
891
00:55:15,084 --> 00:55:17,042
We've been running back
and forth for a hundred times.
892
00:55:17,167 --> 00:55:18,792
Every animal represents a diagram.
893
00:55:20,917 --> 00:55:24,251
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
894
00:55:24,792 --> 00:55:26,417
All the obstacles
895
00:55:26,751 --> 00:55:28,917
are made up of the Ba Gua.
896
00:55:34,501 --> 00:55:37,084
The entry is horse. Horse signifies fire.
897
00:55:37,751 --> 00:55:39,459
Mouse,horse, water
898
00:55:41,084 --> 00:55:42,709
fire..goat, earth...dog..
899
00:55:43,584 --> 00:55:49,251
The opposite of northwest is the exit.
900
00:55:50,251 --> 00:55:51,667
Dog is the exit. Come on!
901
00:55:51,792 --> 00:55:53,251
Dog!
902
00:55:56,209 --> 00:55:57,459
Go to hell!
903
00:55:59,167 --> 00:55:59,792
Come on !
904
00:56:03,626 --> 00:56:04,209
Let's go!
905
00:56:09,417 --> 00:56:09,792
Be quick!
906
00:56:09,917 --> 00:56:12,167
I can't go on.
907
00:56:19,001 --> 00:56:21,917
Let's go back and leave this chaos.
908
00:56:22,376 --> 00:56:23,001
Go. Let's go.
909
00:56:23,126 --> 00:56:23,501
Go.
910
00:56:23,626 --> 00:56:24,959
Back. Back where?
911
00:56:25,459 --> 00:56:26,376
I've signed the contract.
912
00:56:26,501 --> 00:56:27,917
You are just a money-grabber,
913
00:56:28,042 --> 00:56:28,917
with no resistance to temptation.
914
00:56:29,042 --> 00:56:30,292
He is the one
915
00:56:30,959 --> 00:56:32,542
with no resistance to temptation.
916
00:56:33,251 --> 00:56:36,584
Fled to America in your trickery,
and lived a life by cheating on street.
917
00:56:36,792 --> 00:56:38,834
That's what you call quitting.
918
00:56:42,084 --> 00:56:44,126
Now that Mojin Xiaoweis are all here,
919
00:56:44,251 --> 00:56:46,417
as if instructed by god,
920
00:56:47,376 --> 00:56:49,792
you are welcomed to give me your hands.
921
00:56:49,917 --> 00:56:51,126
Hold on there,
922
00:56:51,959 --> 00:56:52,459
young ladies.
923
00:56:52,584 --> 00:56:54,584
Now we've got another case.
924
00:56:54,959 --> 00:56:57,251
I believe you've heard of these two
925
00:56:58,167 --> 00:57:00,584
The great Mr. Hu, Hu Bayi
926
00:57:01,084 --> 00:57:02,417
and Miss Shirley Young.
927
00:57:02,959 --> 00:57:05,584
They are the best of the best.
928
00:57:06,251 --> 00:57:07,792
It's one thing to pay
929
00:57:07,917 --> 00:57:09,542
for Mr. Wang's effort
930
00:57:09,751 --> 00:57:12,126
and it's another to pay for the Mojin team,
931
00:57:12,459 --> 00:57:14,792
which is rare in our business.
932
00:57:14,917 --> 00:57:16,709
Lucky you.
933
00:57:17,667 --> 00:57:18,834
Although,
934
00:57:19,584 --> 00:57:22,542
the cost will go all the way up.
935
00:57:24,334 --> 00:57:25,751
There is too much evil in this world,
936
00:57:26,459 --> 00:57:28,292
and great calamities
will descend upon human.
937
00:57:29,417 --> 00:57:32,834
If you can help me,
the world will be saved.
938
00:57:32,959 --> 00:57:36,834
There were so many killed by you.
ls that what you call saving the world?
939
00:57:37,584 --> 00:57:40,084
Their sacrifices are for
the greater believes.
940
00:57:41,667 --> 00:57:42,626
For you.
941
00:57:43,751 --> 00:57:45,376
For us all.
942
00:57:46,084 --> 00:57:48,251
They are the true believers.
943
00:57:48,417 --> 00:57:49,709
Are you mad?
944
00:57:49,876 --> 00:57:50,501
Madam
945
00:57:53,167 --> 00:57:54,251
Please excuse us.
946
00:57:55,042 --> 00:57:55,792
We three
947
00:57:57,292 --> 00:57:58,709
have washed our hands,
948
00:58:00,459 --> 00:58:01,751
and this is not our thing any more.
949
00:58:02,542 --> 00:58:03,584
You'd better think twice before you act.
950
00:58:04,792 --> 00:58:05,209
Let's go.
951
00:58:05,417 --> 00:58:05,751
Mr Hu,
952
00:58:05,876 --> 00:58:07,167
How much do you want?
953
00:58:08,417 --> 00:58:09,042
Name a price.
954
00:58:09,709 --> 00:58:10,876
Stop acting like Saints.
955
00:58:11,751 --> 00:58:13,626
Petty tomb-raiders.
956
00:58:15,084 --> 00:58:15,751
Say it again?
957
00:58:16,542 --> 00:58:17,667
Tomb-raiders?
958
00:58:18,251 --> 00:58:20,209
You are worse than tomb-raiders.
959
00:58:20,584 --> 00:58:23,417
We are 'bringing the feudalism
down to the ground'
960
00:58:24,001 --> 00:58:24,459
and you?
961
00:58:25,376 --> 00:58:28,334
You are stabbing your people
behind their backs. How glorious you are!
962
00:58:28,917 --> 00:58:31,042
This is Lady Ying Caihong
963
00:58:31,251 --> 00:58:33,167
who's born in the countryside
of Sichuan Province.
964
00:58:33,417 --> 00:58:35,251
A faker huh?
965
00:58:35,501 --> 00:58:38,376
She's said to have a black pupil
and a yellow one
966
00:58:38,501 --> 00:58:39,917
so that she could see
the gods and the ghosts.
967
00:58:40,209 --> 00:58:41,834
Deemed to be an ominous
figure by the villagers,
968
00:58:42,376 --> 00:58:45,501
she was adopted by a tycoon from Japan.
969
00:58:45,917 --> 00:58:47,334
However, it was more than just 'adopted'...
970
00:58:47,459 --> 00:58:48,751
Stop making stories or I'll make you stop!
971
00:58:49,209 --> 00:58:49,751
Miss Yang.
972
00:58:50,751 --> 00:58:53,709
You were said to be
in hospital with illness
973
00:58:54,459 --> 00:58:56,501
once he passed away.
974
00:58:57,792 --> 00:58:59,459
Suddenly reappeared several years later,
975
00:58:59,834 --> 00:59:01,834
you claimed to have obtained
the power to save the world
976
00:59:01,959 --> 00:59:03,459
after discipline yourself in Everest.
977
00:59:03,751 --> 00:59:04,626
Having gone back to Hong Kong,
978
00:59:04,792 --> 00:59:06,959
you created the so called
"Global Holy Disciplinary institution",
979
00:59:07,084 --> 00:59:09,584
whose members are the ones
with fame and fortune
980
00:59:09,709 --> 00:59:10,917
who would pay quite an amount of money.
981
00:59:11,542 --> 00:59:14,251
Please, Shirley.
982
00:59:14,709 --> 00:59:15,126
Dear lady,
983
00:59:15,251 --> 00:59:16,042
Oh no.
984
00:59:16,251 --> 00:59:17,126
Boss Ying.
985
00:59:17,584 --> 00:59:18,751
Please don't take her words seriously.
986
00:59:19,251 --> 00:59:21,417
Young lady likes to know everything
987
00:59:22,042 --> 00:59:23,959
but with her heart of kindness...
988
00:59:24,751 --> 00:59:26,917
We've just got our collaboration going,
989
00:59:27,126 --> 00:59:29,292
Take it easy.
990
00:59:37,167 --> 00:59:37,751
Wang.
991
00:59:38,251 --> 00:59:38,709
What the hell!
992
00:59:38,959 --> 00:59:40,542
You find the tomb of
the Goddess before dawn,
993
00:59:41,251 --> 00:59:43,584
and I'll make him fit as a fiddle.
994
00:59:45,084 --> 00:59:45,542
President,
995
00:59:46,167 --> 00:59:46,792
there is a bridge
996
01:00:03,417 --> 01:00:05,751
Watch out.
997
01:00:06,542 --> 01:00:07,251
Grow up guys.
998
01:00:08,834 --> 01:00:10,709
Find a way and get out.
999
01:00:11,084 --> 01:00:14,751
Yes, or I'll say bye bye to the world.
1000
01:00:15,167 --> 01:00:19,167
What on earth did I do to deserve this.
1001
01:00:19,292 --> 01:00:21,542
Chairman Mao said,
1002
01:00:21,792 --> 01:00:23,084
Be united, not divided.
1003
01:00:25,084 --> 01:00:27,501
What's in here? It's so hard.
1004
01:00:30,084 --> 01:00:32,501
What are looking at? A person of unity?
1005
01:00:33,251 --> 01:00:34,501
Be united, bosses.
1006
01:00:34,626 --> 01:00:38,209
Or else we would all die.
1007
01:00:38,751 --> 01:00:40,251
Then we shall let them know
1008
01:00:40,376 --> 01:00:41,959
who Mojin Xiaoweis really are.
1009
01:00:51,167 --> 01:00:54,876
You asshole, I knew
you'd keep the Mojin amulet.
1010
01:00:56,209 --> 01:00:58,917
You said you have washed your hands.
1011
01:00:59,751 --> 01:01:02,709
You are the one who cheated!
1012
01:01:03,626 --> 01:01:06,584
I threw my watch instead
1013
01:01:07,251 --> 01:01:08,251
to make you give up
1014
01:01:08,667 --> 01:01:09,917
It was the watch I gave you.
1015
01:01:10,417 --> 01:01:11,126
Yeah
1016
01:01:11,917 --> 01:01:12,584
Nice kick, buddy
1017
01:01:12,917 --> 01:01:13,626
You...
1018
01:01:45,876 --> 01:01:46,292
Let me do it.
1019
01:01:49,917 --> 01:01:50,584
Follow me.
1020
01:01:53,542 --> 01:01:55,584
Watch out, Mr. Wang.
1021
01:01:57,209 --> 01:01:57,917
Careful.
1022
01:02:04,751 --> 01:02:05,292
Come here.
1023
01:02:05,417 --> 01:02:10,584
You jerk,
how come you are getting heavier?
1024
01:02:11,417 --> 01:02:14,917
Do you ever poop?
1025
01:02:15,626 --> 01:02:19,917
Have some pity, sir.
1026
01:02:21,001 --> 01:02:24,251
I'm injured only because
I worked too hard for you.
1027
01:02:31,084 --> 01:02:31,876
Don't.
1028
01:02:52,792 --> 01:02:53,334
Help.
1029
01:02:54,251 --> 01:02:54,876
Help!
1030
01:03:12,917 --> 01:03:13,959
What bridge is this?
1031
01:03:14,417 --> 01:03:15,917
Bridge to the hell, as it seems.
1032
01:03:24,417 --> 01:03:26,084
It is the bracelet I gave to you.
1033
01:03:26,751 --> 01:03:28,542
It was the watch I gave to you.
1034
01:03:35,376 --> 01:03:37,001
The bridge sets fire to
whatever rubs its surface.
1035
01:03:48,251 --> 01:03:50,376
It's a material of phosphorus,
with very low ignition point.
1036
01:03:51,376 --> 01:03:53,042
The owner of this tomb built the bridge
1037
01:03:53,667 --> 01:03:55,584
so that whoever intrudes
would be burned to death.
1038
01:03:57,334 --> 01:03:58,751
Are you sure with your decision?
1039
01:03:59,751 --> 01:04:02,001
All obstacles are the tests of God,
1040
01:04:03,126 --> 01:04:04,751
and we are ready to sacrifice ourselves.
1041
01:04:06,751 --> 01:04:10,042
Please don't waste your time,
Mojin Xiaowei,
1042
01:04:10,751 --> 01:04:13,751
What does the cracking planks
1043
01:04:13,876 --> 01:04:15,209
on the bridge look like?
1044
01:04:18,417 --> 01:04:18,917
Split
1045
01:04:19,584 --> 01:04:21,376
not split. Split.
1046
01:04:22,876 --> 01:04:23,501
The eight trigrams .. Ba Gua!
1047
01:04:24,751 --> 01:04:26,292
The planks are in the shape of Ba Gua
1048
01:04:27,876 --> 01:04:29,959
In which hides the password.
1049
01:04:33,209 --> 01:04:35,792
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
1050
01:04:35,917 --> 01:04:38,709
All the obstacles are made up
of the Ba Gua
1051
01:04:39,209 --> 01:04:42,084
with Eight directions
leading to life and death and
1052
01:04:42,542 --> 01:04:45,417
four phases transforming
from nature to the universe:
1053
01:04:46,084 --> 01:04:51,084
Heaven, Thunder, Fire, Mountain
1054
01:04:52,084 --> 01:04:57,292
Lake, Wind, Earth, Water.
1055
01:04:59,792 --> 01:05:04,292
NW, E, S, NE
1056
01:05:04,792 --> 01:05:08,751
W, SE, SW, N
1057
01:05:12,376 --> 01:05:13,876
Ba Gua represents the directions.
1058
01:05:14,417 --> 01:05:16,209
North west it is.
1059
01:05:16,376 --> 01:05:17,167
Please.
1060
01:05:22,751 --> 01:05:26,584
We don't need to throw
something ahead first?
1061
01:05:38,084 --> 01:05:38,917
This way.
1062
01:05:39,626 --> 01:05:40,209
Quick.
1063
01:06:04,584 --> 01:06:08,626
This gentleman looks scary. Let's go.
1064
01:06:09,126 --> 01:06:09,917
Which way?
1065
01:06:10,167 --> 01:06:10,917
South West.
1066
01:06:25,376 --> 01:06:25,959
Yoko.
1067
01:06:27,084 --> 01:06:30,126
Go to get the last badge.
1068
01:06:35,917 --> 01:06:36,542
Give it to me.
1069
01:06:41,209 --> 01:06:42,667
Be careful Master.
1070
01:07:00,626 --> 01:07:02,334
Dickheads, getting into troubles again !
1071
01:07:02,959 --> 01:07:04,917
Now we are turning into fillet steaks.
1072
01:07:05,042 --> 01:07:05,584
Run!
1073
01:07:06,084 --> 01:07:06,917
Quick!
1074
01:07:07,376 --> 01:07:08,084
Quick!
1075
01:07:08,751 --> 01:07:09,084
Quick!
1076
01:07:11,292 --> 01:07:12,751
Quick!
1077
01:07:14,917 --> 01:07:16,084
The fire is breathing down my neck!
1078
01:07:17,251 --> 01:07:18,709
Move! Quickly!
1079
01:07:19,251 --> 01:07:20,667
It's coming!
1080
01:07:21,126 --> 01:07:22,917
Be quick, Mr.Wang.
1081
01:07:23,959 --> 01:07:24,751
Quick!
1082
01:07:27,667 --> 01:07:29,292
You are gaining weight all the time!
1083
01:07:29,417 --> 01:07:30,709
Not the time to complain!
1084
01:07:30,834 --> 01:07:31,709
Quick!
1085
01:07:32,417 --> 01:07:33,917
I am on fire!
1086
01:07:41,251 --> 01:07:41,917
God.
1087
01:07:42,042 --> 01:07:43,251
It's not our fault.
1088
01:07:44,126 --> 01:07:45,167
There is no way to help them.
1089
01:07:46,417 --> 01:07:46,917
Huh!
1090
01:07:50,584 --> 01:07:51,626
At this point,
1091
01:07:51,751 --> 01:07:53,542
it is better to help ourselves first.
1092
01:07:53,959 --> 01:07:54,959
Let's leave!
1093
01:07:55,084 --> 01:07:55,584
Go.
1094
01:07:55,751 --> 01:07:56,251
Go.
1095
01:07:59,126 --> 01:08:00,376
Asbestos clothes.
1096
01:08:02,917 --> 01:08:03,417
Let's go.
1097
01:08:03,959 --> 01:08:04,292
Go.
1098
01:08:17,251 --> 01:08:18,042
Take a rest.
1099
01:08:23,376 --> 01:08:28,084
We are at minus 7 meters altitude,
northwest 292.3 degree to the mountain.
1100
01:08:28,917 --> 01:08:32,084
Southeast to the Yansai Lake
and volcanic crater
1101
01:08:32,792 --> 01:08:33,751
Water sound over there.
1102
01:08:34,084 --> 01:08:35,584
We can get out if we find
the underground stream.
1103
01:08:36,417 --> 01:08:36,917
Go.
1104
01:08:38,584 --> 01:08:39,917
Mr. Wang.
1105
01:08:40,376 --> 01:08:41,084
Let's go.
1106
01:08:42,251 --> 01:08:42,792
Mr. Wang.
1107
01:08:45,876 --> 01:08:48,126
What are you waiting for?
1108
01:08:48,959 --> 01:08:49,792
The fire to catch you?
1109
01:08:51,584 --> 01:08:52,709
What do you mean?
1110
01:08:58,251 --> 01:09:00,167
Are you really gonna leave?
1111
01:09:00,292 --> 01:09:01,459
We are already here.
1112
01:09:01,584 --> 01:09:02,584
I know what's in your mind,
1113
01:09:06,959 --> 01:09:09,376
but the past belongs to the past.
1114
01:09:10,626 --> 01:09:12,126
We should look forward.
1115
01:09:12,709 --> 01:09:13,917
Let's go.
1116
01:09:14,501 --> 01:09:16,584
You let things go easily all the time.
1117
01:09:17,167 --> 01:09:18,501
I can't.
1118
01:09:19,251 --> 01:09:20,084
I do look back.
1119
01:09:22,626 --> 01:09:25,501
I love someone and I never let go.
1120
01:09:44,292 --> 01:09:47,251
I don't know too much about literature
as you do, Hu. Help me with this.
1121
01:09:49,376 --> 01:09:50,626
Please.
1122
01:09:52,501 --> 01:09:53,084
Wow,
1123
01:09:54,751 --> 01:09:55,667
A poem
1124
01:09:56,209 --> 01:09:57,917
of love.
1125
01:09:58,126 --> 01:09:58,584
Don't make fun of me.
1126
01:09:58,834 --> 01:09:59,542
Would you check it?
1127
01:09:59,792 --> 01:10:00,584
To whom?
1128
01:10:01,251 --> 01:10:01,917
Whom?
1129
01:10:02,042 --> 01:10:03,126
Not telling.
1130
01:10:04,209 --> 01:10:07,084
Wang Kaixuan wrote a Love poem!
1131
01:10:09,751 --> 01:10:11,293
Are you helping me or not?
1132
01:10:11,459 --> 01:10:11,917
Yeah.
1133
01:10:16,834 --> 01:10:17,417
Misspellings here
1134
01:10:17,959 --> 01:10:18,626
here
1135
01:10:19,251 --> 01:10:19,959
and here.
1136
01:10:21,584 --> 01:10:22,751
Don't heed it.
1137
01:10:23,876 --> 01:10:26,167
E Er Gu Na River, you made a turn.
1138
01:10:28,209 --> 01:10:29,834
Turn into my heart
1139
01:10:32,542 --> 01:10:33,251
Ok.
1140
01:10:34,709 --> 01:10:36,959
I, Hu Bayi, decide to
1141
01:10:37,542 --> 01:10:38,417
edit it for you myself.
1142
01:10:38,834 --> 01:10:39,292
How about that?
1143
01:10:39,709 --> 01:10:40,542
That's my bro.
1144
01:10:42,792 --> 01:10:44,292
Is there anything for your bro then?
1145
01:10:45,709 --> 01:10:48,292
Who is helping you so much?
1146
01:10:49,834 --> 01:10:50,417
The star badge.
1147
01:10:50,917 --> 01:10:52,292
No way!
1148
01:10:53,084 --> 01:10:54,792
Oi oi.
1149
01:11:05,959 --> 01:11:06,751
It fits you.
1150
01:11:08,834 --> 01:11:12,001
Ding, I've been resisting
the temptation to ask
1151
01:11:15,292 --> 01:11:17,751
if you are willing to sublimate
1152
01:11:18,751 --> 01:11:19,584
our innocent comradeship of revolution.
1153
01:11:22,209 --> 01:11:25,417
In what way?
1154
01:11:28,584 --> 01:11:34,584
My heart started to stammer
1155
01:11:35,084 --> 01:11:40,626
when I first saw your bright eyes
1156
01:11:42,084 --> 01:11:42,709
Oh
1157
01:11:43,209 --> 01:11:46,876
E Er Gu Na River
1158
01:11:47,584 --> 01:11:52,584
Your long run have flown
into the mountain of goddess
1159
01:11:52,709 --> 01:11:53,376
Idiot!
1160
01:11:53,709 --> 01:11:59,376
Flown into the mountain of gods,
into my heart.
1161
01:12:01,084 --> 01:12:01,792
Wang Kaixuan,
1162
01:12:02,251 --> 01:12:03,584
Stop it please.
1163
01:12:04,459 --> 01:12:05,334
People would hear.
1164
01:12:06,084 --> 01:12:07,251
I am just reading
1165
01:12:07,584 --> 01:12:08,751
what I felt.
1166
01:12:09,084 --> 01:12:10,376
Wow, the star of the revolution.
1167
01:12:10,709 --> 01:12:11,417
Where did you get it?
1168
01:12:13,292 --> 01:12:14,584
A...a friend gave it to me.
1169
01:12:16,917 --> 01:12:18,751
Hu... Hu Bayi?
1170
01:12:20,459 --> 01:12:21,417
How did you know?
1171
01:12:22,084 --> 01:12:23,959
I know Ding liked you more
1172
01:12:24,584 --> 01:12:25,542
but I didn't care
1173
01:12:26,751 --> 01:12:29,751
I'm willing to do anything for her.
1174
01:12:34,917 --> 01:12:37,709
It has been a million times in years
1175
01:12:40,167 --> 01:12:42,417
in night time, when I didn't know
if I was awake or not
1176
01:12:44,917 --> 01:12:47,584
I saw her face in front of me.
1177
01:12:48,584 --> 01:12:49,584
Her looking at me
1178
01:12:51,167 --> 01:12:52,959
asking if I've found the Equinox flower
1179
01:12:56,417 --> 01:12:57,626
I could not answer.
1180
01:13:02,376 --> 01:13:05,584
Don't you forget about her death.
1181
01:13:17,084 --> 01:13:17,584
Jump.
1182
01:13:32,667 --> 01:13:33,417
Get in.
1183
01:13:34,084 --> 01:13:35,084
Get in.
1184
01:13:42,751 --> 01:13:43,959
Hu Bayi, get in.
1185
01:13:44,084 --> 01:13:45,042
Be quick.
1186
01:13:57,084 --> 01:13:57,626
Ding
1187
01:14:03,334 --> 01:14:03,876
Ding
1188
01:14:04,251 --> 01:14:04,917
Hold on.
1189
01:14:05,876 --> 01:14:06,792
Hold on to it.
1190
01:14:06,917 --> 01:14:07,792
Don't let go.
1191
01:14:09,417 --> 01:14:11,334
We'll all die if we don't cut the wood.
1192
01:14:11,459 --> 01:14:12,167
Ding
1193
01:14:16,459 --> 01:14:17,126
Ding
1194
01:14:20,542 --> 01:14:21,709
ding, hold on.
1195
01:14:21,834 --> 01:14:22,292
Let go!
1196
01:14:23,167 --> 01:14:24,126
No!
1197
01:14:24,251 --> 01:14:25,001
Please!
1198
01:14:28,917 --> 01:14:30,959
Get back!
1199
01:14:31,959 --> 01:14:32,876
What now?
1200
01:14:33,376 --> 01:14:33,917
Ding
1201
01:14:35,292 --> 01:14:35,792
Jump.
1202
01:14:36,251 --> 01:14:36,792
Jump.
1203
01:14:37,209 --> 01:14:39,167
Jump. Ding.
1204
01:14:47,167 --> 01:14:48,959
No!
1205
01:14:59,917 --> 01:15:02,334
Ding!
1206
01:15:20,959 --> 01:15:22,334
Ding!
1207
01:15:39,126 --> 01:15:41,001
Ding died for us.
1208
01:15:43,876 --> 01:15:45,126
She really did.
1209
01:15:51,501 --> 01:15:55,084
We are finally here.
1210
01:15:56,126 --> 01:15:57,084
How can I just take it easy and leave?
1211
01:15:58,626 --> 01:16:00,667
Ding sacrificed herself
1212
01:16:01,417 --> 01:16:03,042
for you two to be alive.
1213
01:16:04,667 --> 01:16:05,542
I really don't understand.
1214
01:16:06,542 --> 01:16:07,667
Why do you wanna come back
and die here?
1215
01:16:07,792 --> 01:16:08,626
Of course you don't.
1216
01:16:10,501 --> 01:16:12,542
I'm ready to give up my life
for Ding any moment.
1217
01:16:13,251 --> 01:16:14,751
This is the comradeship of revolution.
1218
01:16:17,167 --> 01:16:18,251
Please go ahead if you wanna leave.
1219
01:16:22,001 --> 01:16:22,584
Alright.
1220
01:16:32,542 --> 01:16:33,959
I go with you for the Equinox flower.
1221
01:16:34,417 --> 01:16:35,459
Let them wait for us here.
1222
01:16:36,001 --> 01:16:36,501
No joking?
1223
01:16:37,292 --> 01:16:37,876
No joking.
1224
01:16:44,292 --> 01:16:47,001
I knew that you weren't
an irresponsible man.
1225
01:16:53,376 --> 01:16:54,417
Real men
1226
01:16:54,709 --> 01:16:55,834
live for loyalty and honesty.
1227
01:16:56,626 --> 01:16:59,376
Don't you guys worry about Miss Yang.
I'll take care of her.
1228
01:16:59,501 --> 01:17:00,084
Don't worry.
1229
01:17:01,376 --> 01:17:02,292
I'll be back soon.
1230
01:17:02,792 --> 01:17:03,376
Ciao.
1231
01:17:07,959 --> 01:17:08,292
Let's go.
1232
01:17:15,417 --> 01:17:18,792
Hu Bayi, you liar.
1233
01:17:18,917 --> 01:17:21,334
You two can go to hell.
1234
01:17:21,459 --> 01:17:23,042
I never wanna see you guys anymore!
1235
01:17:23,917 --> 01:17:29,417
We live the days,
the years by our blood and tear.
1236
01:17:32,209 --> 01:17:34,459
We fight against the heaven,
1237
01:17:34,709 --> 01:17:36,209
the earth,
1238
01:17:36,542 --> 01:17:38,917
the living and the dead.
1239
01:17:39,042 --> 01:17:40,167
We are fighting together as a team again.
1240
01:17:40,876 --> 01:17:42,251
Yeah. It's fun, isn't it?
1241
01:17:47,667 --> 01:17:48,126
What the fuck!
1242
01:17:48,251 --> 01:17:49,209
I am sorry bro.
1243
01:17:49,417 --> 01:17:52,126
You don't listen to me
and I can only use force.
1244
01:17:52,251 --> 01:17:53,251
You son of a bitch.
1245
01:17:54,126 --> 01:17:55,001
Are you a real man!
1246
01:17:57,042 --> 01:17:57,792
Let me go!
1247
01:17:58,084 --> 01:17:58,626
Let go!
1248
01:18:04,042 --> 01:18:06,167
You shouldn't have saved me at all.
1249
01:18:06,584 --> 01:18:09,459
So that Ding and I could
be together forever
1250
01:18:09,917 --> 01:18:12,084
and no need to suffer for living.
1251
01:18:12,542 --> 01:18:13,292
Nonsense.
1252
01:18:15,292 --> 01:18:17,126
Don't you feel shameful
living a life like this!
1253
01:18:17,251 --> 01:18:19,042
Forgetting is betraying
1254
01:18:22,084 --> 01:18:23,251
Ding Sitian is already died.
1255
01:18:24,417 --> 01:18:26,042
I can't lose you and Shirley.
1256
01:18:27,334 --> 01:18:29,751
I have to take you both out of here
for whatever it takes.
1257
01:18:29,917 --> 01:18:30,709
Do you understand!
1258
01:18:33,251 --> 01:18:35,584
Shut up you traitor!
1259
01:18:38,917 --> 01:18:39,917
Damn you!
1260
01:18:40,334 --> 01:18:41,542
I've promised Ding
1261
01:18:41,751 --> 01:18:43,126
to find Equinox flower.
1262
01:18:43,251 --> 01:18:44,376
I meant it.
1263
01:18:44,959 --> 01:18:45,709
I'm not like you.
1264
01:19:21,834 --> 01:19:22,792
Shirley.
1265
01:19:26,084 --> 01:19:26,584
Grill.
1266
01:19:27,417 --> 01:19:28,709
Mr. Hu.
1267
01:19:30,542 --> 01:19:31,376
Where's Shirley?
1268
01:19:31,917 --> 01:19:34,042
I'm useless...
1269
01:19:40,751 --> 01:19:42,126
You guys ran pretty fast huh.
1270
01:19:44,167 --> 01:19:44,917
Where's Shirley?
1271
01:19:45,376 --> 01:19:46,667
Mr. Wang is here.
1272
01:19:58,292 --> 01:19:58,917
Hu!
1273
01:19:59,834 --> 01:20:00,417
Here you go!
1274
01:20:00,959 --> 01:20:01,584
Go!
1275
01:20:01,917 --> 01:20:02,834
Damn you!
1276
01:20:05,876 --> 01:20:07,084
Damn you!
1277
01:20:48,084 --> 01:20:49,584
Little bitch!
1278
01:20:58,459 --> 01:21:00,584
Where's Shirley?
1279
01:21:00,959 --> 01:21:01,751
Hold!
1280
01:21:08,292 --> 01:21:10,001
Don't hurt her. Take your weapons down.
1281
01:21:10,251 --> 01:21:11,084
Let's talk.
1282
01:21:13,126 --> 01:21:14,042
There's nothing to talk about.
1283
01:21:14,167 --> 01:21:14,876
Yuko
1284
01:21:16,084 --> 01:21:16,584
Let me go!
1285
01:21:16,709 --> 01:21:17,334
Chill.
1286
01:21:17,459 --> 01:21:18,376
Take it easy.
1287
01:21:18,542 --> 01:21:19,334
Take it easy.
1288
01:21:24,584 --> 01:21:25,042
Calm down.
1289
01:21:25,167 --> 01:21:26,292
Find me the tomb.
1290
01:21:26,417 --> 01:21:28,167
Your girlfriend'll be safe.
1291
01:21:28,417 --> 01:21:29,292
I'm not his girlfriend!
1292
01:21:29,417 --> 01:21:30,167
She is.
1293
01:21:31,876 --> 01:21:33,334
What the hell.
1294
01:21:34,084 --> 01:21:35,709
Slept together doesn't mean
that we are in a relationship.
1295
01:21:37,042 --> 01:21:38,417
Slept together of course means
we are in a relationship.
1296
01:21:38,959 --> 01:21:40,584
Slept...slept together?
1297
01:21:42,084 --> 01:21:42,959
You...you
1298
01:21:43,251 --> 01:21:44,251
You sleep with me everyday.
1299
01:21:44,542 --> 01:21:44,959
It's not that complicated
1300
01:21:45,084 --> 01:21:46,376
to have a quickie.
1301
01:21:46,626 --> 01:21:49,542
No..I mean..What?
1302
01:21:50,292 --> 01:21:51,334
When did you do that?
1303
01:21:52,751 --> 01:21:53,667
The day we made the vow.
1304
01:21:54,542 --> 01:21:55,917
What?
1305
01:21:58,376 --> 01:21:58,917
That day?
1306
01:21:59,251 --> 01:22:02,167
The day I slept in the toilet
and you two...
1307
01:22:03,834 --> 01:22:06,001
Oh my god!
1308
01:22:06,584 --> 01:22:07,334
You are such a beast!
1309
01:22:07,459 --> 01:22:08,292
Mr. Hu is also a human being.
1310
01:22:08,417 --> 01:22:09,542
He didn't take advantage of me.
1311
01:22:09,917 --> 01:22:10,917
I fucked him.
1312
01:22:11,917 --> 01:22:15,959
Wow you are such a feminist!
1313
01:22:16,084 --> 01:22:17,584
Shame!
1314
01:22:18,459 --> 01:22:19,417
Shut up!
1315
01:22:19,876 --> 01:22:22,917
You idiots!
1316
01:22:23,459 --> 01:22:25,834
Fuckin' loser!
1317
01:22:26,126 --> 01:22:27,126
Jerks! Wankers! Assholes!
1318
01:22:27,251 --> 01:22:28,501
Have you got fuckin' enough
1319
01:22:28,626 --> 01:22:29,626
You fuckers!
1320
01:22:30,042 --> 01:22:34,376
I don't give a fuckin' shit
about your relationships.
1321
01:22:34,917 --> 01:22:39,042
Don't waste my fuckin' time!
1322
01:22:39,167 --> 01:22:39,542
Calm down.
1323
01:22:39,667 --> 01:22:40,417
Lady.
1324
01:22:41,334 --> 01:22:44,126
My compass is broken so I can't
use the 'dragon seeking' now.
1325
01:22:51,667 --> 01:22:53,709
The world's going to be destroyed anyway.
1326
01:22:53,834 --> 01:22:56,084
I don't mind destroying this one first.
1327
01:22:56,751 --> 01:22:58,251
Lady, I have an idea.
1328
01:22:59,584 --> 01:23:02,376
I've taken you get out of the traps.
1329
01:23:03,917 --> 01:23:05,084
You should trust me.
1330
01:23:05,792 --> 01:23:07,751
But I need my girlfriend help me.
1331
01:23:13,626 --> 01:23:17,751
Human body could also sense
the electrical currents
1332
01:23:18,417 --> 01:23:23,917
To locate the tomb.
It's called Yin-Yang-Gong-Ji.
1333
01:23:24,792 --> 01:23:25,292
Here
1334
01:23:25,751 --> 01:23:28,751
are eight statues and they're
arranged in a specific way.
1335
01:23:29,334 --> 01:23:31,251
They represent Ba Gua.
1336
01:23:33,042 --> 01:23:35,376
It seems that we are gonna die...
1337
01:23:36,584 --> 01:23:39,167
I'm curious to see how the show goes on
1338
01:23:39,917 --> 01:23:41,501
We need to get rid of this rope.
1339
01:23:41,751 --> 01:23:46,459
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate...
1340
01:23:46,584 --> 01:23:49,292
You are such a swindler.
1341
01:23:50,209 --> 01:23:52,334
Synchronizing the Yin and the Yang...
1342
01:23:54,251 --> 01:23:56,459
to form the constellations
1343
01:23:56,751 --> 01:23:59,084
for searching the lost dragon...
1344
01:24:07,584 --> 01:24:08,292
What are you doing?
1345
01:24:08,709 --> 01:24:09,501
Nothing.
1346
01:24:12,626 --> 01:24:14,001
What the hell!
1347
01:24:17,667 --> 01:24:18,584
You've got strength haven't you!
1348
01:24:18,709 --> 01:24:19,709
What? You didn't get hurt by the bullet!
1349
01:24:20,626 --> 01:24:21,626
I did I did.
1350
01:24:21,751 --> 01:24:23,376
It protected me from the bullet.
1351
01:24:23,917 --> 01:24:26,334
No wonder you are heavier!
1352
01:24:27,084 --> 01:24:28,084
They've only got one gun.
1353
01:24:28,334 --> 01:24:29,292
I distract them, you run!
1354
01:24:29,917 --> 01:24:31,209
No you run.
1355
01:24:32,251 --> 01:24:33,292
I'm asking you to run!
1356
01:24:35,917 --> 01:24:36,917
I'm not leaving you alone here.
1357
01:24:41,292 --> 01:24:41,751
Don't don't...
1358
01:24:41,876 --> 01:24:42,792
Damn you!
1359
01:24:42,959 --> 01:24:43,626
You come here!
1360
01:24:43,792 --> 01:24:44,626
Run!
1361
01:24:44,917 --> 01:24:47,167
I'm not leaving you.
1362
01:24:47,917 --> 01:24:48,959
You son of a bitch.
1363
01:24:49,084 --> 01:24:50,501
You lied to me!
1364
01:24:50,626 --> 01:24:51,251
Leave!
1365
01:24:51,751 --> 01:24:53,251
And rode me as your donkey?!
1366
01:24:53,376 --> 01:24:54,626
I'm gonna kill you!
1367
01:24:55,876 --> 01:24:58,251
Here's a tunnel!
1368
01:25:13,667 --> 01:25:14,917
We are at the bottom of the lake
1369
01:25:19,876 --> 01:25:20,876
Shirley, What does it say on the mural?
1370
01:25:21,251 --> 01:25:24,751
Heaven opened and Earth cracked.
1371
01:25:25,626 --> 01:25:27,792
The very first shaman received
a sacred treasure from the gods.
1372
01:25:28,334 --> 01:25:29,751
It has the power to connect Yin and Yang
1373
01:25:29,876 --> 01:25:31,667
and to bring the dead back to life.
1374
01:25:32,501 --> 01:25:35,751
Princess Aogu obtained it
a thousand years ago.
1375
01:25:36,084 --> 01:25:38,542
She named it “The Equinox Flower”.
1376
01:25:41,417 --> 01:25:45,584
The “Equinox Flower” blooms every time
the sun and moon unite.
1377
01:25:46,917 --> 01:25:48,584
And the gate between life
and death will be open.
1378
01:25:49,917 --> 01:25:50,917
Ding said that
1379
01:25:51,792 --> 01:25:53,584
The Equinox flower's able to
connect the living and the dead.
1380
01:26:02,167 --> 01:26:03,542
You must have came here for this.
1381
01:26:04,001 --> 01:26:07,667
Humanity is on the verge of destruction,
this is the last hope.
1382
01:26:08,917 --> 01:26:10,751
I'm your only saviour.
1383
01:26:11,042 --> 01:26:12,334
If I can get the Equinox flower,
1384
01:26:12,542 --> 01:26:15,292
I'll be able to resurrect people
from the death.
1385
01:26:15,417 --> 01:26:16,542
Who wants to be saved by a lunatic!
1386
01:26:16,667 --> 01:26:17,084
Move!
1387
01:26:17,209 --> 01:26:18,459
Calm down.
1388
01:26:18,584 --> 01:26:19,167
Move!
1389
01:26:20,084 --> 01:26:20,709
Let's go.
1390
01:26:21,042 --> 01:26:23,251
Ok ok.
1391
01:27:27,792 --> 01:27:30,042
That black stone is the Equinox flower?
1392
01:27:30,542 --> 01:27:32,084
The mural shows that
it fell directly from the Heaven.
1393
01:27:32,751 --> 01:27:33,834
It could be a meteorolite
1394
01:27:34,084 --> 01:27:36,876
A meteorolite can save the world?
1395
01:27:46,626 --> 01:27:47,417
Be careful.
1396
01:28:11,917 --> 01:28:15,126
These three badges are the keys
of the coffin, right?
1397
01:28:15,834 --> 01:28:16,334
Yes.
1398
01:28:16,917 --> 01:28:18,042
Do what you do best.
1399
01:28:19,251 --> 01:28:20,084
Open the coffin!
1400
01:28:59,542 --> 01:29:00,626
Mojin Xiaowei,
1401
01:29:01,126 --> 01:29:01,959
United we stand,
1402
01:29:02,084 --> 01:29:03,167
Divided we fall.
1403
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
That's it. The 'Mojin' Style!
1404
01:30:30,959 --> 01:30:32,126
The Equinox flower!
1405
01:30:59,417 --> 01:30:59,917
Mr. Hu!
1406
01:31:01,251 --> 01:31:02,084
Mr. Wang!
1407
01:31:03,584 --> 01:31:04,417
Miss Shirley!
1408
01:31:06,251 --> 01:31:06,751
Shirley.
1409
01:31:33,084 --> 01:31:33,834
We've been here before.
1410
01:31:35,126 --> 01:31:35,584
Wang,
1411
01:31:36,126 --> 01:31:36,667
Look!
1412
01:31:39,251 --> 01:31:40,126
Oh my god.
1413
01:31:42,417 --> 01:31:43,751
Look at that flag!
1414
01:31:45,751 --> 01:31:46,751
It's been twenty years,
1415
01:31:47,917 --> 01:31:48,751
we've been in a cycle.
1416
01:31:51,334 --> 01:31:52,334
We' re back to the start again...
1417
01:31:52,459 --> 01:31:56,084
Boss Hong, I beg you
to save my best friends.
1418
01:31:58,376 --> 01:32:00,751
Take back the final payment.
1419
01:32:00,959 --> 01:32:03,042
The Mojins can't all die like this!
1420
01:32:05,334 --> 01:32:06,334
Screw you!
1421
01:32:06,667 --> 01:32:07,876
You little bitch
1422
01:32:08,001 --> 01:32:09,709
I'm gonna educate you today!
1423
01:32:17,792 --> 01:32:20,584
You said the Equinox Flower
blooms in twilight?
1424
01:32:21,251 --> 01:32:23,167
Yes. According to the ancients,
1425
01:32:23,292 --> 01:32:25,834
they often refer to Ying Shi,
which is about 5 in the morning...
1426
01:32:26,334 --> 01:32:29,292
the incident happened 20 years ago,
what time was it?
1427
01:32:29,417 --> 01:32:30,792
I remembered that right
after we escaped from the base,
1428
01:32:30,917 --> 01:32:32,042
the sun soon came out.
1429
01:32:40,126 --> 01:32:42,209
Do you still remember the light we saw?
1430
01:32:43,584 --> 01:32:45,126
It caused the problem.
1431
01:32:46,001 --> 01:32:46,959
When the light appeared
1432
01:32:48,917 --> 01:32:50,001
The dead soldiers came back to life.
1433
01:32:51,251 --> 01:32:53,084
The light was from above.
1434
01:32:53,459 --> 01:32:55,667
It must be from the coffin.
1435
01:33:00,084 --> 01:33:00,584
No.
1436
01:33:02,209 --> 01:33:04,709
The light actually came
from the Equinox flower.
1437
01:33:07,917 --> 01:33:08,709
I am saved
1438
01:33:10,917 --> 01:33:12,084
The Equinox flower is mine
1439
01:33:19,501 --> 01:33:20,459
It is Yin Shi.
1440
01:33:20,959 --> 01:33:21,917
We should get out of the palace,
1441
01:33:22,042 --> 01:33:22,876
It's dangerous!
1442
01:33:23,376 --> 01:33:24,042
Grill!
1443
01:33:25,626 --> 01:33:26,251
Grill!
1444
01:33:26,584 --> 01:33:27,834
Let's go, Grill!
1445
01:33:53,959 --> 01:33:54,542
Zombies!
1446
01:33:54,876 --> 01:33:56,126
Zombies!
1447
01:33:57,251 --> 01:33:59,001
They are all Zombies!
1448
01:34:00,084 --> 01:34:00,542
Don't eat me!
1449
01:34:00,667 --> 01:34:01,417
Run!
1450
01:34:01,834 --> 01:34:02,251
Grill!
1451
01:34:16,751 --> 01:34:17,626
Master!
1452
01:34:18,959 --> 01:34:19,667
Get out of the way!
1453
01:34:20,126 --> 01:34:20,917
I don't want you to follow me, get out!
1454
01:34:21,042 --> 01:34:24,334
I'm your Slave.
1455
01:34:24,876 --> 01:34:27,334
Why do you abandon me?
1456
01:34:35,542 --> 01:34:36,584
Save me
1457
01:34:36,876 --> 01:34:38,167
Master!
1458
01:34:42,126 --> 01:34:43,042
I don't have magic
1459
01:34:44,917 --> 01:34:48,917
I only have anesthetics inside my ring,
and a lot of money.
1460
01:34:49,459 --> 01:34:51,042
I can't save you
1461
01:34:51,834 --> 01:34:53,334
I can't save you
1462
01:34:54,167 --> 01:34:55,542
My life is doomed.
1463
01:34:56,792 --> 01:35:00,251
There's something growing
inside of my brain. There is no cure.
1464
01:35:01,917 --> 01:35:03,459
I need the Equinox flower
1465
01:35:04,417 --> 01:35:05,667
I need the Equinox flower
1466
01:35:05,959 --> 01:35:07,917
I need the Equinox flower
1467
01:35:15,584 --> 01:35:17,084
I'm dying.
1468
01:35:18,126 --> 01:35:19,584
Only with the Equinox flower
1469
01:35:20,417 --> 01:35:23,167
I may start a new life.
1470
01:35:34,251 --> 01:35:35,459
It's that stone!
1471
01:35:35,959 --> 01:35:36,751
Destroy the Equinox flower!
1472
01:36:09,584 --> 01:36:10,417
Hu Bayi
1473
01:36:11,584 --> 01:36:13,334
Hold onto me, let's go together!
1474
01:36:37,417 --> 01:36:39,001
How long are we gonna stay?
1475
01:36:40,917 --> 01:36:41,917
As long as we wish.
1476
01:36:57,959 --> 01:36:58,584
What's this?
1477
01:37:00,209 --> 01:37:01,001
The Equinox flower.
1478
01:37:01,626 --> 01:37:05,792
Legends say that
it transcends life and death.
1479
01:37:06,876 --> 01:37:09,751
I never knew that it would grow here.
1480
01:37:15,876 --> 01:37:16,584
Ding
1481
01:37:18,626 --> 01:37:19,834
I always wanted to tell you
1482
01:37:22,251 --> 01:37:22,917
I...
1483
01:37:24,459 --> 01:37:25,084
We...
1484
01:37:32,709 --> 01:37:33,626
The star badge I gave you...
1485
01:37:36,251 --> 01:37:37,209
Why is it reversed?
1486
01:37:52,542 --> 01:37:53,126
Ding!
1487
01:37:55,834 --> 01:37:56,459
Ding!
1488
01:38:23,667 --> 01:38:24,292
Hu Bayi
1489
01:38:24,751 --> 01:38:25,876
Do you want the Equinox flower?
1490
01:38:39,251 --> 01:38:41,834
You'll never see me if you destroy this.
1491
01:38:41,959 --> 01:38:43,334
Are you really going to do this?
1492
01:38:53,334 --> 01:38:54,459
You are not Ding Sitian.
1493
01:39:02,251 --> 01:39:03,292
You are illusion.
1494
01:39:04,084 --> 01:39:04,792
You are not real.
1495
01:39:05,792 --> 01:39:09,001
You are my memory,
1496
01:39:10,334 --> 01:39:12,084
Dragging me back to the past.
1497
01:39:12,917 --> 01:39:14,292
Are you going to forget me?
1498
01:39:18,084 --> 01:39:19,667
I won't forget Ding Sitian.
1499
01:39:26,709 --> 01:39:27,876
But she sacrificed her own life
1500
01:39:30,501 --> 01:39:32,251
Not to leave me in sorrow
1501
01:39:33,251 --> 01:39:35,292
but to live in a meaningful life.
1502
01:39:48,417 --> 01:39:49,126
Give it to me
1503
01:39:50,001 --> 01:39:50,542
Wang
1504
01:39:50,751 --> 01:39:51,376
Give it to me
1505
01:39:51,584 --> 01:39:52,209
Let go!
1506
01:39:52,626 --> 01:39:53,376
Let go!
1507
01:39:53,959 --> 01:39:55,126
Give me the Equinox flower!
1508
01:39:57,251 --> 01:39:59,001
The flower belongs to Ding.
1509
01:39:59,751 --> 01:40:00,876
No one is allowed to touch it.
1510
01:40:02,126 --> 01:40:03,584
I found it!
1511
01:40:04,459 --> 01:40:06,251
I found the Equinox flower!
1512
01:40:08,834 --> 01:40:11,251
I keep my promise.
1513
01:40:11,834 --> 01:40:12,834
From now on,
1514
01:40:12,959 --> 01:40:14,917
I will never let anything to hurt you,
1515
01:40:15,917 --> 01:40:18,876
even if I die.
1516
01:40:20,084 --> 01:40:20,751
Ding.
1517
01:40:21,792 --> 01:40:22,584
You were right,
1518
01:40:24,959 --> 01:40:26,376
equinox Flower is so beautiful.
1519
01:40:28,584 --> 01:40:29,251
Wang Kaixuan
1520
01:40:30,042 --> 01:40:30,792
Give it to me
1521
01:40:46,251 --> 01:40:47,084
Wang!
1522
01:40:50,542 --> 01:40:51,584
This is just an illusion.
1523
01:40:54,876 --> 01:40:55,542
It's not real.
1524
01:40:56,959 --> 01:40:58,292
The guilty for Ding
1525
01:40:58,876 --> 01:41:00,584
is but our obsession.
1526
01:41:19,167 --> 01:41:20,042
It's been twenty years,
1527
01:41:23,584 --> 01:41:24,251
let go of it
1528
01:42:09,876 --> 01:42:10,542
Ding
1529
01:42:13,584 --> 01:42:14,209
Bye
1530
01:42:17,251 --> 01:42:19,126
Bye
1531
01:42:32,417 --> 01:42:32,917
Grill!
1532
01:42:37,542 --> 01:42:39,292
Zombies! Zombies!
1533
01:42:39,417 --> 01:42:40,167
Zombies!
1534
01:42:40,292 --> 01:42:41,042
Grill!
1535
01:42:42,751 --> 01:42:43,417
Zombies!
1536
01:42:43,584 --> 01:42:44,626
Don't follow me!
1537
01:42:52,542 --> 01:42:53,667
With the equinox flower
1538
01:42:55,251 --> 01:42:56,667
I can come back alive.
1539
01:42:58,126 --> 01:42:59,084
The Equinox flower...
1540
01:42:59,917 --> 01:43:00,959
I can come back alive
1541
01:43:01,084 --> 01:43:02,167
Run! Dangerous!
1542
01:43:02,584 --> 01:43:04,209
The palace's self-destructive
1543
01:43:04,334 --> 01:43:04,917
Yoko
1544
01:43:05,251 --> 01:43:05,876
Wait for me
1545
01:43:06,001 --> 01:43:07,084
It's just a meteorolite.
1546
01:43:07,459 --> 01:43:09,126
Its light makes people hallucinate.
1547
01:43:09,334 --> 01:43:10,084
It doesn't bring the dead back to life.
1548
01:43:10,209 --> 01:43:11,042
Shut up
1549
01:43:16,417 --> 01:43:17,001
Be careful!
1550
01:43:22,792 --> 01:43:23,459
The palace is about to collapse
1551
01:43:27,084 --> 01:43:27,876
Hurry up!
1552
01:43:32,251 --> 01:43:32,709
Quickly!
1553
01:43:36,917 --> 01:43:39,251
Stop following me!
1554
01:43:55,417 --> 01:43:57,584
Grill! Hold me tight!
1555
01:44:05,917 --> 01:44:06,751
Jump!
1556
01:44:22,167 --> 01:44:27,917
The deer is eaten by the tiger,
the tiger is chased by the bear
1557
01:44:50,459 --> 01:44:53,001
Mum, Dad, there is a monster in the lake!
1558
01:45:07,959 --> 01:45:09,251
Oh my god it looks serious...
1559
01:45:10,209 --> 01:45:10,834
We can't get out.
1560
01:45:13,334 --> 01:45:13,959
Don't space out.
1561
01:45:14,167 --> 01:45:14,917
Think!
1562
01:45:17,459 --> 01:45:18,667
Stop!
1563
01:45:18,792 --> 01:45:19,376
Coffin!
1564
01:45:19,501 --> 01:45:20,376
Coffins float!
1565
01:45:20,709 --> 01:45:21,834
We can use them!
1566
01:45:22,417 --> 01:45:22,751
Go!
1567
01:45:25,459 --> 01:45:25,917
Go!
1568
01:45:26,584 --> 01:45:27,042
Let's go!
1569
01:45:36,667 --> 01:45:36,959
Help!
1570
01:45:37,084 --> 01:45:37,626
Master zombies! Please!
1571
01:45:37,751 --> 01:45:38,292
Give me!
1572
01:45:38,417 --> 01:45:39,084
Please!
1573
01:45:41,917 --> 01:45:42,417
Come on!
1574
01:45:43,292 --> 01:45:44,251
Please!
1575
01:45:47,084 --> 01:45:47,667
Hurry up!
1576
01:45:59,959 --> 01:46:01,417
It's okay. I'm here.
1577
01:46:02,876 --> 01:46:04,542
Shut up, hold tight.
1578
01:46:06,042 --> 01:46:07,417
I will beat the hell out of you!
1579
01:46:07,542 --> 01:46:08,584
Wanna bite me?
1580
01:46:08,709 --> 01:46:10,084
Shut up, hold me!
1581
01:46:10,417 --> 01:46:12,084
Go to hell!
1582
01:46:15,876 --> 01:46:17,251
I bite the soul out of you!
1583
01:46:36,792 --> 01:46:38,001
I think we are on the surface now.
1584
01:46:57,376 --> 01:46:58,417
We are still in the underground palace.
1585
01:47:04,584 --> 01:47:06,667
We are stuck in the cavern
on the rocky cliff.
1586
01:47:09,751 --> 01:47:13,209
Soon we'll be drowned.
1587
01:47:29,459 --> 01:47:30,626
A good way to end our lives.
1588
01:47:52,667 --> 01:47:54,626
Do you know what I like you the most?
1589
01:47:57,209 --> 01:47:57,834
I don't know.
1590
01:48:08,459 --> 01:48:09,209
It's the way
1591
01:48:09,334 --> 01:48:10,209
you yell at me.
1592
01:48:13,584 --> 01:48:14,584
It would be such a pity that
1593
01:48:15,167 --> 01:48:17,042
a lovely girl like you to die here with me
1594
01:48:18,084 --> 01:48:19,001
Hu Bayi!
1595
01:48:19,751 --> 01:48:21,292
Hu Bayi, you asshole!
1596
01:48:22,167 --> 01:48:23,251
Let me get out!
1597
01:48:24,001 --> 01:48:26,417
You promised that if we die,
we'll die together!
1598
01:48:27,417 --> 01:48:29,709
Let me out! Let me out!
1599
01:48:29,834 --> 01:48:31,667
We have to die together.
1600
01:48:31,917 --> 01:48:33,792
I wanna be with you!
1601
01:48:37,126 --> 01:48:38,792
You irresponsible asshole!
1602
01:48:39,792 --> 01:48:41,251
No one would ever like such an arrogant
1603
01:48:41,917 --> 01:48:42,917
egoistic
1604
01:48:43,459 --> 01:48:45,084
smartass punk like you!
1605
01:48:47,751 --> 01:48:49,917
I don't want to die with you
1606
01:48:50,042 --> 01:48:51,376
I don't want to dream of you
1607
01:48:54,001 --> 01:48:55,292
Hu Bayi!
1608
01:49:33,584 --> 01:49:35,542
Zombies, don't try to run away!
1609
01:49:35,751 --> 01:49:36,542
Come here!
1610
01:49:37,126 --> 01:49:37,917
Grill!
1611
01:49:38,626 --> 01:49:39,917
Look carefully, look who I am!
1612
01:49:41,209 --> 01:49:42,792
I'll beat the hell out of you zombie!
1613
01:49:42,959 --> 01:49:43,834
I'm gonna call you papa
1614
01:49:43,959 --> 01:49:45,542
if I don't kill you today!
1615
01:49:47,959 --> 01:49:48,917
What the hell!
1616
01:49:56,917 --> 01:49:57,501
Hu!
1617
01:50:04,917 --> 01:50:05,751
Hu!
1618
01:50:06,376 --> 01:50:07,376
Hu!
1619
01:50:18,417 --> 01:50:19,084
Hey you!
1620
01:50:19,542 --> 01:50:22,001
You are really swimming into
the depth of hell aren't you!
1621
01:50:24,251 --> 01:50:25,626
You dirty lovers!
1622
01:50:28,959 --> 01:50:29,834
Where's Hu?
1623
01:50:37,251 --> 01:50:38,001
Where's Hu?
1624
01:50:40,959 --> 01:50:41,876
Say something!
1625
01:50:54,084 --> 01:50:55,042
Fuck!
1626
01:50:57,334 --> 01:51:00,167
You wanna be a hero and live in eternity?
1627
01:51:00,334 --> 01:51:01,084
No god damn way!
1628
01:51:02,417 --> 01:51:03,084
Get out!
1629
01:51:34,292 --> 01:51:35,792
It took me a while down there.
1630
01:51:36,876 --> 01:51:37,876
I went to get something.
1631
01:51:46,084 --> 01:51:47,584
You bastard!
1632
01:51:49,209 --> 01:51:51,001
Are you showing off again?
1633
01:51:51,126 --> 01:51:55,292
Liar! Liar! You said that
we would die together!
1634
01:51:57,209 --> 01:51:59,751
You are not allowed to
leave me alone from now on.
1635
01:52:06,417 --> 01:52:08,209
I'm so useless.
1636
01:52:09,417 --> 01:52:11,917
I can't even save my bro...
1637
01:52:14,001 --> 01:52:15,126
Your bro is here!
1638
01:52:18,959 --> 01:52:20,251
You are alive?
1639
01:52:21,334 --> 01:52:22,251
Fuck you!
1640
01:52:22,584 --> 01:52:24,792
Alright, something important
needs to be done.
1641
01:52:24,917 --> 01:52:26,459
What important business would you have?
1642
01:52:26,584 --> 01:52:29,251
You come here and be my witness.
1643
01:52:38,667 --> 01:52:39,584
Miss Shirley Yang
1644
01:52:41,251 --> 01:52:42,251
Would you like to
1645
01:52:43,459 --> 01:52:45,251
subliminate our innocent comradeship
1646
01:52:46,501 --> 01:52:47,709
of revolution ?
1647
01:52:51,584 --> 01:52:53,417
Are you proposing?
1648
01:52:54,084 --> 01:52:55,542
You gotta be kidding me!
1649
01:52:56,376 --> 01:52:57,834
Who's ever proposed in a coffin?
1650
01:52:57,959 --> 01:52:58,959
My treasure!
1651
01:52:59,084 --> 01:52:59,459
Hey!
1652
01:52:59,792 --> 01:53:01,376
It's real gold!
1653
01:53:01,501 --> 01:53:01,959
Give me back!
1654
01:53:02,084 --> 01:53:03,251
I'm gonna make a fortune!
1655
01:53:04,334 --> 01:53:06,001
Young Lady...
1656
01:53:06,126 --> 01:53:07,001
How dare you!
1657
01:53:07,834 --> 01:53:08,584
That was a good one!
1658
01:53:10,251 --> 01:53:11,542
Grill you bastard!
1659
01:53:26,251 --> 01:53:28,042
Or shall we leave it till
we get back to America.
1660
01:53:28,834 --> 01:53:29,876
Are you a real man?
1661
01:53:37,251 --> 01:53:38,626
You two are shameless!
1662
01:53:45,751 --> 01:53:46,417
Mr. Hu.
1663
01:53:47,584 --> 01:53:48,584
Miss Yang.
1664
01:53:53,834 --> 01:53:55,667
What the hell are you doing ?
1665
01:53:56,584 --> 01:53:57,251
Wang Kaixuan
1666
01:54:00,084 --> 01:54:03,626
Mr. Wang here we go again.
1667
01:54:03,751 --> 01:54:05,417
Good timing.
1668
01:54:05,542 --> 01:54:08,001
I thought I would
never see you guys again
1669
01:54:08,459 --> 01:54:10,501
Are we alive or are we dead?
1670
01:54:11,417 --> 01:54:16,084
Are we in Heaven or are we in Hell?
1671
01:54:18,042 --> 01:54:20,042
Whatever you wish!
106655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.