All language subtitles for limbo.2014.BDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,932 --> 00:01:39,300 Dear Alice, 2 00:01:39,834 --> 00:01:41,769 my name is Erda 3 00:01:42,369 --> 00:01:44,271 And I am the matron of Limbo 4 00:01:44,839 --> 00:01:49,243 A small and beautiful home where we care for children 5 00:01:49,743 --> 00:01:54,014 suffering from a disease as unknown as it is difficult to cure 6 00:01:55,316 --> 00:01:59,120 Unfortunately, in these last few months 7 00:01:59,687 --> 00:02:04,425 we have had a notable rise in fatalities amongst our children 8 00:02:04,992 --> 00:02:06,927 for avoidable reasons. 9 00:02:08,496 --> 00:02:11,499 We know your great work as a reporter... 10 00:02:13,234 --> 00:02:15,936 and we would like to extend to you an invitation... 11 00:02:58,279 --> 00:03:04,285 and maybe help us in our fight against the forces of evil 12 00:03:05,352 --> 00:03:06,754 May God bless you. 13 00:03:06,987 --> 00:03:08,622 - Give me the matte. - No, I'm not giving it to you. 14 00:03:08,856 --> 00:03:10,024 How long are you going for ? 15 00:03:10,424 --> 00:03:12,726 - Give me the matte ! - No, I'm not going to give it to you. 16 00:03:13,294 --> 00:03:15,129 I don't know yet... 17 00:03:15,362 --> 00:03:17,665 Donne, a few days, two three 18 00:03:17,898 --> 00:03:18,832 Two weeks, who knows. 19 00:03:19,066 --> 00:03:21,735 In the middle of nowhere ? I'll go with you. 20 00:03:21,969 --> 00:03:23,904 No, and how will you come, and the girl ? 21 00:03:24,972 --> 00:03:27,007 Anyhow, it is work, Euge. 22 00:03:27,241 --> 00:03:30,344 I'm going to show up and just say 'Hi, I'll do the article with a friend... 23 00:03:30,578 --> 00:03:33,948 In your state you can't disappear in the middle of nowhere, no. 24 00:03:35,416 --> 00:03:37,184 Why don't you go with Gabriel ? 25 00:03:37,418 --> 00:03:39,186 No, I prefer going alone. 26 00:03:39,420 --> 00:03:42,056 Anyhow, if it's a place where they treat children 27 00:03:42,289 --> 00:03:44,825 what on earth could happen to me ? 28 00:03:45,859 --> 00:03:47,027 Give me the matte. 29 00:03:48,329 --> 00:03:49,530 It's frozen, this thing. 30 00:03:51,265 --> 00:03:52,166 You found it? 31 00:03:52,733 --> 00:03:55,369 - You frightened me. - Hey, sorry. 32 00:03:58,339 --> 00:04:00,841 No, stop that. What are you doing? 33 00:04:01,075 --> 00:04:03,444 - What's wrong? - You know. 34 00:04:05,479 --> 00:04:08,315 Don't you think we should come clean about us. 35 00:04:09,650 --> 00:04:13,320 No, this is work. You can't play around 36 00:04:13,554 --> 00:04:15,923 showing off your girlfriend like that. 37 00:04:22,796 --> 00:04:24,098 What? 38 00:04:25,032 --> 00:04:26,567 I love you. 39 00:04:27,134 --> 00:04:29,069 Yeah, me too, but... 40 00:04:29,303 --> 00:04:29,970 So then? 41 00:04:31,238 --> 00:04:33,607 I asked you for some time, remember. 42 00:04:34,375 --> 00:04:35,776 But I'm going alone. 43 00:04:37,878 --> 00:04:39,213 You don't even want me to come with you ? 44 00:04:39,446 --> 00:04:40,748 - No. - Why not? 45 00:04:40,981 --> 00:04:42,049 I told you no already. 46 00:04:45,819 --> 00:04:47,354 Let me finish this up. 47 00:05:03,370 --> 00:05:06,674 Yes No She doesn't want me to come. 48 00:05:09,677 --> 00:05:14,948 ...Doesn't want to okay Yes, I'll do it. 49 00:06:40,267 --> 00:06:41,602 Excuse me. 50 00:06:45,873 --> 00:06:49,209 Sir, I was wondering if you could give me directions. 51 00:06:54,748 --> 00:06:56,083 I'm going to Limbo. 52 00:07:01,455 --> 00:07:02,589 And Gabriel ? 53 00:07:03,957 --> 00:07:06,026 What ? Gabriel ? 54 00:07:09,296 --> 00:07:11,465 How do you know... 55 00:08:00,547 --> 00:08:01,849 You frightened me. 56 00:08:05,385 --> 00:08:06,887 I've been waiting for you. 57 00:08:07,521 --> 00:08:09,389 Oh yes? You've come from Limbo ? 58 00:08:11,358 --> 00:08:13,560 I've waited a very long time. 59 00:08:16,396 --> 00:08:17,865 Why? I don't understand. 60 00:08:20,133 --> 00:08:21,602 You're very beautiful. 61 00:08:24,638 --> 00:08:28,008 Yes, actually I'm very tired. It's been a long trip. 62 00:08:30,577 --> 00:08:31,612 Give me your suitcase. 63 00:08:33,680 --> 00:08:34,748 Thanks. 64 00:08:55,502 --> 00:08:57,237 No one seems to be here. 65 00:08:58,705 --> 00:09:00,007 They've already gone out. 66 00:09:00,340 --> 00:09:01,508 Who? 67 00:09:02,209 --> 00:09:03,343 The children. 68 00:09:03,577 --> 00:09:04,745 Where did they go? 69 00:09:05,712 --> 00:09:09,116 It's you, come closer! 70 00:09:12,152 --> 00:09:14,421 Welcome to Limbo! 71 00:09:22,062 --> 00:09:24,131 Did you come straight from your office ? 72 00:09:24,364 --> 00:09:26,700 No, from home. 73 00:09:26,934 --> 00:09:30,871 - How was the trip ? - Good. A little long and tiring. 74 00:09:31,104 --> 00:09:32,806 - Yes, of course. - Even strange at times. 75 00:09:33,040 --> 00:09:35,609 I met a man under the bridge. 76 00:09:35,842 --> 00:09:38,278 There are some strange people here. 77 00:09:39,713 --> 00:09:41,114 Strange ? 78 00:09:42,950 --> 00:09:45,819 Siegfried, go join the others. 79 00:09:52,659 --> 00:09:54,328 Ignore him. He's wicked. 80 00:09:55,662 --> 00:09:57,130 My name is Erda. 81 00:09:57,364 --> 00:09:59,299 - Mine's Alice. - Yes, I know. 82 00:10:13,146 --> 00:10:16,049 Here you will be able to rest well. 83 00:10:16,283 --> 00:10:19,152 The children will be back in a couple of hours. 84 00:10:19,386 --> 00:10:21,088 Where did they go? 85 00:10:22,055 --> 00:10:25,492 - Sleep well. - Thank you. 86 00:11:36,630 --> 00:11:40,067 So, what is this disease called? 87 00:11:40,300 --> 00:11:41,902 Yes. Transylvirus. 88 00:11:42,135 --> 00:11:45,105 It's a very unusual virus that 89 00:11:45,338 --> 00:11:49,076 they are still researching yes 90 00:11:51,011 --> 00:11:53,747 Strange, I've never heard of it. 91 00:11:53,980 --> 00:11:55,949 No, no ...just that... 92 00:11:56,183 --> 00:11:58,452 Many of them have it ? 93 00:11:58,685 --> 00:12:00,120 No,no... 94 00:12:00,353 --> 00:12:03,356 it seems to be a Hungarian strain that was brought here. 95 00:12:03,590 --> 00:12:06,026 This is why we have to live in seclusion 96 00:12:06,259 --> 00:12:09,162 so we can maintain our particular lifestyle. 97 00:12:09,396 --> 00:12:11,665 Of course. Good. 98 00:12:11,898 --> 00:12:13,400 And it's contagious? 99 00:12:13,633 --> 00:12:15,202 No, no 100 00:12:16,436 --> 00:12:17,704 Yes well, yes. 101 00:12:18,972 --> 00:12:20,407 It depends. 102 00:12:20,774 --> 00:12:22,709 Depends on what? 103 00:12:29,983 --> 00:12:34,121 So it's a kind of photo sensitivity they have. 104 00:12:34,354 --> 00:12:38,625 Yes, that's right. Photo sensitivity. Something like that. 105 00:14:12,085 --> 00:14:15,288 - You wash them yourselves ? - Yes. 106 00:14:15,522 --> 00:14:18,692 - You wash your own clothes every day? - Yes. 107 00:14:46,553 --> 00:14:48,822 Eg er fra lapnia og eg missti 108 00:14:49,789 --> 00:14:50,824 er litia eyja 109 00:15:04,738 --> 00:15:07,307 What lovely breasts you have. 110 00:15:10,343 --> 00:15:11,778 How old are you? 111 00:15:13,213 --> 00:15:14,281 Thirty-three 112 00:15:15,181 --> 00:15:18,518 Aren't you a bit old for that sort of behavior ? 113 00:15:25,725 --> 00:15:27,427 You remind me of someone. 114 00:15:31,264 --> 00:15:32,299 It's me. 115 00:15:33,400 --> 00:15:35,302 Yes, I know it's you. 116 00:15:38,738 --> 00:15:40,407 Your dad messed it all up. 117 00:15:41,908 --> 00:15:44,210 What do you know about my father? 118 00:15:45,278 --> 00:15:47,047 Your mother didn't love you 119 00:15:47,614 --> 00:15:49,549 and gave you up to those people. 120 00:15:52,953 --> 00:15:54,621 Then she died. 121 00:15:56,890 --> 00:15:58,825 And you, how do you know all these things? 122 00:16:00,527 --> 00:16:02,362 Can I hug you ? 123 00:16:18,278 --> 00:16:19,746 Are you happy? 124 00:16:20,680 --> 00:16:21,715 What? 125 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 Are you happy? 126 00:16:25,986 --> 00:16:27,721 Yes, I don't know. I guess so. 127 00:16:28,054 --> 00:16:31,491 You've got yellow there. Wipe it off. 128 00:16:47,240 --> 00:16:48,108 Ah! 129 00:17:45,532 --> 00:17:46,733 Yes? 130 00:17:48,668 --> 00:17:52,372 Mister Pan. Last night Peter went missing. 131 00:17:52,806 --> 00:17:55,775 Peter Pan, like the one who never wanted to grow. 132 00:18:14,127 --> 00:18:16,029 If you 'll excuse me, 133 00:18:16,329 --> 00:18:19,065 I need to absent myself a while, 134 00:18:20,166 --> 00:18:22,735 to attend to some business. 135 00:18:22,969 --> 00:18:24,604 What is it? 136 00:18:30,210 --> 00:18:32,979 One of ours 137 00:18:33,213 --> 00:18:36,249 has met with his creator last night. 138 00:18:36,816 --> 00:18:38,751 Please excuse me. 139 00:19:28,735 --> 00:19:34,174 This disease is as unpredictable as it is deadly. 140 00:19:51,891 --> 00:19:53,793 The truth is I am amazed. 141 00:19:54,027 --> 00:19:55,195 Why, dear? 142 00:19:55,528 --> 00:19:58,464 I have to congratulate you. This place is incredible. 143 00:19:59,032 --> 00:20:01,834 How do you keep it so organized? 144 00:20:02,435 --> 00:20:03,970 What would the children do without you? 145 00:20:10,777 --> 00:20:12,145 Lovely wine. 146 00:20:12,712 --> 00:20:14,647 Maybe a little corked, but it's nice. 147 00:20:14,881 --> 00:20:17,217 I blended some '82, 148 00:20:17,784 --> 00:20:20,119 that balances its acidity. 149 00:20:29,162 --> 00:20:30,730 Why is it called 'Limbo' 150 00:20:31,965 --> 00:20:34,701 Your mother never loved you, did she? 151 00:20:40,006 --> 00:20:43,376 No, my mother had me adopted no sooner I was born. 152 00:20:44,777 --> 00:20:47,847 She never even breastfed me. 153 00:20:48,081 --> 00:20:49,382 Why? 154 00:20:50,984 --> 00:20:55,455 It seems they couldn't cope with a hemophiliac child. 155 00:20:55,822 --> 00:20:56,990 How cruel. 156 00:20:57,357 --> 00:21:01,928 Meaning that you and I, and the children, are the same. 157 00:21:02,795 --> 00:21:03,563 Yes. 158 00:21:06,633 --> 00:21:08,134 Me too. 159 00:21:20,713 --> 00:21:23,750 How I missed you. I was dying to see you. 160 00:21:29,122 --> 00:21:32,492 What? You don't like that I came? 161 00:22:33,853 --> 00:22:37,256 - What is your name? - Juanito. 162 00:22:44,630 --> 00:22:47,166 Your face looks familiar. Is that possible? 163 00:22:50,970 --> 00:22:52,905 Did you do a commercial? 164 00:22:53,906 --> 00:22:55,808 Yes, you know, the one with... 165 00:22:57,243 --> 00:22:58,378 Yes or no? 166 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 Sorry. 167 00:23:35,848 --> 00:23:40,553 No, all is fine. Just that some children seem to behave 168 00:23:40,787 --> 00:23:44,157 a little like grown ups. 169 00:23:44,390 --> 00:23:46,759 Maybe it's the philosophy of this place. 170 00:23:47,326 --> 00:23:49,262 What are you talking about? 171 00:23:49,829 --> 00:23:52,432 The only philosophy here 172 00:23:52,665 --> 00:23:53,800 is God's. 173 00:23:54,033 --> 00:23:56,702 Don't misunderstand me, 174 00:23:57,703 --> 00:24:00,940 everything here seems perfect, and I love this place. 175 00:24:01,174 --> 00:24:04,610 That everything should be so free, so easy. 176 00:24:04,844 --> 00:24:08,014 But, ...peace and love for all ages, I don't think 177 00:24:08,247 --> 00:24:11,684 Here we practice only a strict Catholic morality. 178 00:24:11,918 --> 00:24:16,923 And those who dare stray from path of God's straight path 179 00:24:17,156 --> 00:24:21,160 will forever lose the way to salvation. 180 00:24:27,767 --> 00:24:29,535 A little biscuit? 181 00:24:31,237 --> 00:24:32,271 No, thanks. 182 00:24:36,142 --> 00:24:41,280 - I still don't understand. - Well, just that. I need to think. 183 00:24:41,848 --> 00:24:43,716 Things about your past ? 184 00:24:43,950 --> 00:24:46,085 Yes, and my present as well. 185 00:24:47,587 --> 00:24:50,890 Alice, I know how your illness bothers you. 186 00:24:51,123 --> 00:24:54,026 How it hurts you to see these sick children. 187 00:24:54,594 --> 00:24:57,396 I know of your compassion for the weaker. 188 00:24:57,630 --> 00:24:58,965 Stop repeating everything like a parrot. 189 00:24:59,198 --> 00:25:00,766 - Alice ! - What ? 190 00:25:02,034 --> 00:25:03,970 No, get off ! 191 00:25:10,376 --> 00:25:14,213 Right. I'm going back to Buenos Aires. You 'll realize what you lost. 192 00:25:14,847 --> 00:25:16,716 You have no idea where you are. 193 00:25:45,444 --> 00:25:48,114 You wouldn't be frightened by a cat, would you ? 194 00:25:55,054 --> 00:25:56,489 Come, daddy. 195 00:26:11,871 --> 00:26:15,308 Erda ! Erda ! Blanca did it too hard again. 196 00:26:15,541 --> 00:26:18,144 Tell her to stop, tell her to stop. 197 00:26:18,377 --> 00:26:20,580 Yes, yes, don't be a crybaby, my sweetie. It's no big deal. 198 00:26:20,813 --> 00:26:23,950 Tell Peter to put a bandage on it. Tomorrow it won't hurt any more. 199 00:26:24,183 --> 00:26:26,252 Oh dear me, these children are so naughty. 200 00:26:26,485 --> 00:26:27,920 Oh those kids! 201 00:26:28,154 --> 00:26:31,457 But don't worry, it's nothing. Some are so brutish. 202 00:26:34,794 --> 00:26:35,861 Yes, but... 203 00:26:37,663 --> 00:26:40,199 I know that boy. I don't know where from. 204 00:26:45,871 --> 00:26:47,406 I don't get it. 205 00:27:03,422 --> 00:27:04,724 A cup of tea. 206 00:27:06,692 --> 00:27:08,127 No, I don't want one, thanks. 207 00:27:08,361 --> 00:27:09,328 To clear the mind. 208 00:28:28,908 --> 00:28:30,843 Are you feeling okay? 209 00:28:34,714 --> 00:28:35,614 No. 210 00:28:37,950 --> 00:28:39,885 I have to leave. 211 00:28:40,453 --> 00:28:43,522 I'm afraid that won't be possible. 212 00:28:45,725 --> 00:28:46,625 Why? 213 00:28:51,464 --> 00:28:52,765 What are you doing? 214 00:28:53,332 --> 00:28:55,267 You 're crazy. 215 00:28:56,368 --> 00:28:58,270 These children are not yours. 216 00:28:59,939 --> 00:29:03,943 They are missing children. They don't belong to you, madam. 217 00:29:04,176 --> 00:29:06,545 They are not missing, 218 00:29:07,113 --> 00:29:09,782 they are found. 219 00:29:10,483 --> 00:29:15,588 And we give thanks to our Lord that He brought them here. 220 00:29:17,823 --> 00:29:22,128 You 're a crazy woman. You 're a criminal. 221 00:30:03,302 --> 00:30:06,038 Go back to Limbo. 222 00:30:06,372 --> 00:30:08,541 You're not as alone as you think. 223 00:30:08,941 --> 00:30:12,278 No! I won't go back there. It's bad. 224 00:30:12,511 --> 00:30:14,747 You should come with me. 225 00:30:16,348 --> 00:30:18,284 Where is your mommy and daddy? 226 00:30:19,552 --> 00:30:21,487 My father lives with me, 227 00:30:22,288 --> 00:30:26,192 and my grandfather died a hundred twenty years ago. 228 00:30:28,794 --> 00:30:31,964 Go back to Limbo now! 229 00:30:58,157 --> 00:31:00,092 You 're not controlling the situation. 230 00:31:04,663 --> 00:31:06,565 You 're disappointing me. 231 00:31:08,667 --> 00:31:13,239 You don't know how much it hurts when you speak to me that way. 232 00:31:33,626 --> 00:31:37,730 I understand that maybe you couldn't have your own children, that you love kids, 233 00:31:37,963 --> 00:31:40,633 and that you feel compassion for them. Please let them go. 234 00:31:40,866 --> 00:31:41,901 Why don't you let them go? 235 00:31:44,336 --> 00:31:46,272 Go ask them if they want to leave. 236 00:31:48,574 --> 00:31:50,509 Madam, you're drugging them. 237 00:31:51,343 --> 00:31:53,012 Of course they will want to stay. 238 00:31:53,245 --> 00:31:56,148 Why don't you think about their parents. How long have they been here? 239 00:31:57,116 --> 00:32:00,552 Well... some, about 74 years now. 240 00:32:00,786 --> 00:32:02,655 Stop joking around! 241 00:32:03,022 --> 00:32:03,722 Okay, 242 00:32:04,223 --> 00:32:05,090 Fine. 243 00:32:06,125 --> 00:32:07,026 I'll tell you then. 244 00:32:08,994 --> 00:32:10,930 These children 245 00:32:11,230 --> 00:32:13,165 are the chosen ones. 246 00:32:15,100 --> 00:32:16,835 Chosen by God. 247 00:32:17,069 --> 00:32:19,305 Or 'vampires' as they say. 248 00:32:20,339 --> 00:32:21,807 These children 249 00:32:22,107 --> 00:32:25,544 were bitten by shameless adult vampires. 250 00:32:26,211 --> 00:32:29,415 They are in the same physical state since then. 251 00:32:29,748 --> 00:32:32,651 Wandering in a cruel world 252 00:32:32,918 --> 00:32:36,355 that discriminates and rejects them, marginalizes them. 253 00:32:39,725 --> 00:32:44,897 And well, I'm here to find them, bring them here 254 00:32:45,230 --> 00:32:48,667 and prepare them for their final destiny 255 00:32:52,571 --> 00:32:54,773 Which planet do you live on? 256 00:32:56,542 --> 00:32:58,077 What planet do I live on? 257 00:33:27,239 --> 00:33:29,274 Emiliano. 258 00:33:31,310 --> 00:33:36,081 Emiliano is the boy who cared for me when I was dying. 259 00:33:37,149 --> 00:33:39,084 Emiliano? 260 00:33:39,385 --> 00:33:41,286 Siegfried. 261 00:33:41,854 --> 00:33:44,623 Sometimes they change their names. 262 00:33:46,592 --> 00:33:49,762 For years I thought it was a dream. 263 00:33:50,562 --> 00:33:52,498 My father hurt him. 264 00:33:58,804 --> 00:34:01,607 No, this makes no sense at all. 265 00:34:04,943 --> 00:34:06,879 See for yourself. 266 00:34:07,446 --> 00:34:09,381 Rapunzel. 267 00:34:24,763 --> 00:34:26,732 Lift her lip. 268 00:34:59,264 --> 00:35:00,532 They 're fake. 269 00:35:01,667 --> 00:35:04,570 Of course they're fake. His haven't grown yet! 270 00:35:05,804 --> 00:35:07,206 But these are real. 271 00:35:11,276 --> 00:35:13,846 Look, look, touch. These are real. 272 00:35:19,852 --> 00:35:23,355 Look. They're not fully grown. They're still very small. 273 00:35:24,156 --> 00:35:26,525 Some are even older than I am. 274 00:35:27,392 --> 00:35:30,996 So wait, Seigfried is really 30 years old like he said? 275 00:35:32,064 --> 00:35:36,702 Seigfried, beware of that one. He's a sinner with an angel's face. 276 00:35:41,006 --> 00:35:42,875 So that's why they go out at night? 277 00:35:43,108 --> 00:35:47,779 Well, yes, the elder ones are permitted to drink human blood. 278 00:35:48,013 --> 00:35:50,315 The younger ones, no, only animal blood. 279 00:35:50,549 --> 00:35:52,417 Except when they are baptized. 280 00:35:53,185 --> 00:35:57,289 Baptized? What, so they can drink human blood? 281 00:35:57,523 --> 00:36:01,393 And what? You lot don't drink Christ 's blood for salvation. This is the same! 282 00:36:01,627 --> 00:36:05,097 By the way, in two months, there will be a baptism here. 283 00:36:05,330 --> 00:36:06,832 And you're the first invited. 284 00:36:07,065 --> 00:36:09,768 Erda, I need batteries for the flashlight. 285 00:36:10,002 --> 00:36:11,136 Batteries for the flashlight... 286 00:36:11,370 --> 00:36:13,172 Can it be possible that still 287 00:36:13,405 --> 00:36:16,175 listen to what I have to say little girl 288 00:36:16,408 --> 00:36:19,745 after so many years you vampires still can't see at night? 289 00:36:24,383 --> 00:36:26,685 You know how much batteries cost these days? 290 00:36:26,985 --> 00:36:28,487 No, I don't know how much they cost. 291 00:36:37,829 --> 00:36:39,398 You seem confused. 292 00:36:41,433 --> 00:36:48,073 Trying to help trace missing children, hundreds of them. 293 00:36:48,974 --> 00:36:51,176 Where did you imagine they all went? 294 00:36:51,543 --> 00:36:54,479 In some children's Bermuda triangle? 295 00:36:54,713 --> 00:36:56,014 Beaten, kidnapped, 296 00:36:56,248 --> 00:36:58,283 raped multiple times 297 00:36:58,517 --> 00:37:00,519 or all drowned in acid tanks? 298 00:37:01,520 --> 00:37:03,222 Oh please. 299 00:37:03,488 --> 00:37:08,293 Those are fantasies of bourgeois people obsessed with sex and death. 300 00:37:08,694 --> 00:37:10,629 It's something much more logical, 301 00:37:11,029 --> 00:37:14,499 When they are converted to a vampire, they come to a Limbo. 302 00:37:16,134 --> 00:37:18,070 What, there's more than one Limbo? 303 00:37:19,037 --> 00:37:22,541 There's more than one Limbo? There's more than one Limbo? 304 00:37:22,808 --> 00:37:24,743 Of course there is! 305 00:37:24,977 --> 00:37:29,181 How many children disappear per year in our country? 306 00:37:29,481 --> 00:37:31,416 About 400 a year. 307 00:37:31,650 --> 00:37:33,585 Yes, and in the world? 308 00:37:34,486 --> 00:37:36,321 About 50,000 I think. 309 00:37:38,223 --> 00:37:39,491 50,000! 310 00:37:39,725 --> 00:37:42,327 How many acid tanks would that need?! 311 00:37:42,561 --> 00:37:44,062 Please. 312 00:37:46,732 --> 00:37:48,667 There are 12 Limbos in Argentina. 313 00:37:49,034 --> 00:37:50,969 But this is the most beautiful one. 314 00:37:55,240 --> 00:37:58,277 It's the most beautiful one, correct? 315 00:37:59,711 --> 00:38:01,647 Yes, really beautiful. 316 00:38:11,490 --> 00:38:13,925 Two boys are missing. 317 00:38:23,135 --> 00:38:25,070 Count 318 00:39:17,556 --> 00:39:19,424 You go, you go... 319 00:39:34,239 --> 00:39:36,708 - Chief? - Finish them off. 320 00:40:19,851 --> 00:40:21,787 I remember your red hair. 321 00:40:22,921 --> 00:40:24,856 I love your red hair. 322 00:40:26,625 --> 00:40:28,560 You didn't used to see me. 323 00:40:33,398 --> 00:40:35,600 I lived for months alone 324 00:40:35,834 --> 00:40:38,303 in the woods near your home. 325 00:40:39,204 --> 00:40:40,705 I took care of you 326 00:40:41,273 --> 00:40:43,208 because no one did. 327 00:40:44,509 --> 00:40:46,445 They knew I used to go 328 00:40:47,379 --> 00:40:49,314 but I'd do it anyway. 329 00:41:13,538 --> 00:41:15,474 You shouldn't be here. 330 00:41:16,141 --> 00:41:18,076 My dad will go mad. 331 00:41:22,714 --> 00:41:23,715 You know what, 332 00:41:25,917 --> 00:41:27,853 the river has swollen. 333 00:41:33,925 --> 00:41:35,861 Give me water, please. 334 00:41:44,803 --> 00:41:46,304 Again! 335 00:41:46,605 --> 00:41:48,039 You 're letting her die! 336 00:41:48,406 --> 00:41:49,541 She's dying! 337 00:42:03,421 --> 00:42:04,723 What happened? 338 00:42:05,457 --> 00:42:07,158 We have to finish him off 339 00:42:08,793 --> 00:42:10,595 or they 'll finish me off. 340 00:43:42,654 --> 00:43:45,123 Your dad saw me, wounded me, 341 00:43:45,390 --> 00:43:47,325 and nearly killed me. 342 00:43:48,293 --> 00:43:50,195 And I thought you 'd died. 343 00:43:56,167 --> 00:43:58,103 Alicia, don't leave me again. 344 00:44:20,558 --> 00:44:23,995 Of course. I disgust you. 345 00:44:25,664 --> 00:44:28,099 I'm nobody to you. 346 00:44:28,400 --> 00:44:30,635 It's the same with all you women. 347 00:44:32,470 --> 00:44:34,639 And I can't even kill myself. 348 00:44:34,873 --> 00:44:37,008 No, that's not it. 349 00:44:37,242 --> 00:44:40,612 You need to give me more time to get used to this. 350 00:44:49,020 --> 00:44:50,455 Alicia... 351 00:44:52,557 --> 00:44:54,893 Will you let me penetrate you? 352 00:44:59,698 --> 00:45:00,932 No. 353 00:45:38,636 --> 00:45:40,038 Children, how old are you? 354 00:45:43,374 --> 00:45:44,576 Twenty-two. 355 00:45:45,610 --> 00:45:47,545 And you, how old are you? 356 00:45:48,646 --> 00:45:50,115 Thirty-seven 357 00:45:50,348 --> 00:45:52,016 How old are you? 358 00:46:02,761 --> 00:46:04,662 Girls, how old are you? 359 00:46:05,463 --> 00:46:07,398 Eighty. 360 00:46:11,903 --> 00:46:15,273 Kolgate, for a sharper smile, Kolgate. 361 00:46:34,092 --> 00:46:38,863 Your best ally are psychological defenses. 362 00:46:41,533 --> 00:46:44,636 In particular, human fear. 363 00:46:47,572 --> 00:46:50,074 Fear of the unknown, 364 00:46:51,976 --> 00:46:53,912 Of changing. 365 00:46:54,279 --> 00:46:55,413 Count 366 00:46:55,647 --> 00:47:01,219 Is it true that your glance you can boil blood of a mortal? 367 00:47:33,384 --> 00:47:35,420 Not only mortal's 368 00:47:39,624 --> 00:47:41,759 As I was saying, half of our power 369 00:47:41,993 --> 00:47:44,529 lies in the manipulation of fear. 370 00:47:46,064 --> 00:47:51,803 The other half is what God gifted each one of us. 371 00:47:52,036 --> 00:47:55,106 Each one of us has a place in this world. 372 00:48:00,945 --> 00:48:02,881 It's already written. 373 00:48:19,597 --> 00:48:21,199 That'll be 32 pesos. 374 00:48:57,135 --> 00:48:58,736 I'm lost 375 00:48:59,270 --> 00:49:01,205 Can you take me to your daddy? 376 00:49:22,493 --> 00:49:24,696 I want to be big like you. 377 00:49:27,565 --> 00:49:29,500 One day you will be. 378 00:49:34,439 --> 00:49:36,374 You want to sit a while with us? 379 00:49:37,508 --> 00:49:39,444 There's a quiet place over here. 380 00:49:48,219 --> 00:49:50,121 Would you like an ice cream? 381 00:50:41,305 --> 00:50:43,641 We can help you if you want. 382 00:50:48,579 --> 00:50:49,781 HOW? 383 00:51:02,460 --> 00:51:04,395 You want to hurt me? 384 00:51:05,329 --> 00:51:07,265 We would never hurt a child. 385 00:51:12,103 --> 00:51:15,306 Believe us, we'd never harm a child. 386 00:51:24,515 --> 00:51:26,250 But you're NOT a child! 387 00:52:20,538 --> 00:52:21,272 No. 388 00:52:26,611 --> 00:52:28,546 I see you took revenge quickly. 389 00:52:29,514 --> 00:52:31,449 They were eight years old. 390 00:52:34,018 --> 00:52:37,188 Their fangs had not even grown yet. 391 00:52:38,322 --> 00:52:40,258 Oh, poor kids. 392 00:52:41,125 --> 00:52:43,060 And their protector, 393 00:52:43,628 --> 00:52:46,297 well, their little protector, 394 00:52:46,664 --> 00:52:48,599 couldn't even save them. 395 00:52:50,701 --> 00:52:52,970 United, not so little. 396 00:52:53,204 --> 00:52:55,973 Prove it to me. I'm here. 397 00:52:56,841 --> 00:52:58,576 Waiting. 398 00:52:58,876 --> 00:53:00,778 Chief, what's stopping you? 399 00:53:06,551 --> 00:53:08,486 You haven 't told them yet? 400 00:53:18,462 --> 00:53:20,965 Darkness will come, 401 00:53:21,832 --> 00:53:23,768 and will cover you all. 402 00:53:29,774 --> 00:53:33,211 You really think they'll like what you write? 403 00:53:35,379 --> 00:53:36,614 I don't think so. 404 00:53:37,348 --> 00:53:40,785 Men prefer to superstition over Truth. 405 00:53:41,786 --> 00:53:44,222 They queue up to drink the false blood of Christ 406 00:53:45,289 --> 00:53:47,425 In order to gain life eternal. 407 00:53:48,125 --> 00:53:50,861 When here we'd give it to them for free! 408 00:53:51,429 --> 00:53:54,865 I wanted to ask: Why are so many of them children? 409 00:53:58,903 --> 00:54:02,340 And why do wealthy societies eat Lamb? 410 00:54:04,041 --> 00:54:06,577 Or Veal, or suckling pig. 411 00:54:06,877 --> 00:54:10,314 It's because they meat and blood is very sought after. 412 00:54:11,015 --> 00:54:12,350 It's truly delicious. 413 00:54:12,750 --> 00:54:16,187 Youth looks and tastes more nicer 414 00:54:17,088 --> 00:54:20,524 for avid and demanding palates. 415 00:54:22,293 --> 00:54:23,527 Thanks little ones. 416 00:54:24,829 --> 00:54:28,266 The best form of prevention is to raise fat and ugly kids. 417 00:54:31,035 --> 00:54:34,472 Erda! Erda! Juanito is sucking himself! 418 00:54:34,972 --> 00:54:36,307 Again?! 419 00:54:39,277 --> 00:54:42,713 Juanito! Is it true what she tells me? 420 00:54:43,281 --> 00:54:44,915 You've been sucking yourself? 421 00:54:45,516 --> 00:54:47,451 No Erda, I've done nothing. 422 00:54:48,252 --> 00:54:50,588 And what are those stains then? 423 00:54:56,661 --> 00:54:58,095 And what's this? 424 00:54:59,597 --> 00:55:03,034 'Thou shalt not spill thy seed in vain' 425 00:55:04,402 --> 00:55:07,838 Genesis 38:39 426 00:55:09,173 --> 00:55:12,009 Leave now, young sinner. 427 00:55:12,977 --> 00:55:16,380 And pray for your salvation. 428 00:55:25,289 --> 00:55:28,726 The conversion affects testosterone levels. 429 00:55:30,261 --> 00:55:33,698 I have to run a very strict discipline here. 430 00:56:02,660 --> 00:56:04,095 Enchanting. 431 00:56:09,266 --> 00:56:12,103 Try this one. It's from a nun. 432 00:56:14,138 --> 00:56:16,073 From '84. 433 00:56:25,649 --> 00:56:27,585 I don't like it. 434 00:56:28,853 --> 00:56:29,987 Very bitter. 435 00:56:34,392 --> 00:56:35,626 Shh! 436 00:56:36,460 --> 00:56:38,796 You can stay as long as you want. 437 00:56:40,197 --> 00:56:42,133 They bit you at a beautiful age. 438 00:56:45,536 --> 00:56:46,804 I ' m attractive? 439 00:56:49,140 --> 00:56:51,041 Yes, no I don't know. 440 00:56:52,376 --> 00:56:54,879 If you were a little older maybe. 441 00:56:55,746 --> 00:56:57,681 I am a little older. 442 00:56:58,516 --> 00:57:01,051 So, am I attractive? 443 00:57:08,659 --> 00:57:10,594 You know I can't stay. 444 00:57:13,764 --> 00:57:14,632 Look, 445 00:57:17,668 --> 00:57:19,603 the truth is, when we were kids, 446 00:57:21,672 --> 00:57:24,575 you were the one who most took care of me. 447 00:57:25,876 --> 00:57:27,812 With you, I felt safe. It was 448 00:57:30,181 --> 00:57:31,582 it was beautiful. 449 00:57:33,717 --> 00:57:36,620 But things changed. You've changed. 450 00:57:38,589 --> 00:57:40,524 I haven 't changed one bit. 451 00:57:41,292 --> 00:57:42,626 Yes, Seigfried, 452 00:57:44,929 --> 00:57:46,697 you've changed. 453 00:57:51,135 --> 00:57:52,703 Oh, that. 454 00:58:01,345 --> 00:58:03,948 Night is not the day without sun, 455 00:58:06,484 --> 00:58:08,385 but its own world. 456 00:58:11,922 --> 00:58:13,858 Humans fear it. 457 00:58:15,259 --> 00:58:17,761 They do everything to avoid it. 458 00:58:22,199 --> 00:58:24,134 Locked up in their houses, 459 00:58:24,468 --> 00:58:27,238 in cinemas, in bars... 460 00:58:29,807 --> 00:58:31,742 It's like being frightened of solitude. 461 00:58:34,178 --> 00:58:37,548 Frightened of facing themselves. 462 00:58:40,117 --> 00:58:42,987 Man, with little light bulbs, 463 00:58:43,220 --> 00:58:45,055 is trying to cheat the night. 464 00:58:45,923 --> 00:58:47,591 But they don't realize 465 00:58:47,825 --> 00:58:50,160 they are surrounded by galaxies of darkness. 466 00:58:51,595 --> 00:58:54,398 It's as vain 467 00:58:54,632 --> 00:58:57,301 as trying to combat death. 468 00:59:01,539 --> 00:59:04,308 We know the night. 469 00:59:04,542 --> 00:59:06,410 It speaks to us. 470 00:59:07,411 --> 00:59:10,147 It whispers to us the truths of this world. 471 00:59:18,889 --> 00:59:21,158 There is no future for mankind. 472 00:59:23,494 --> 00:59:25,429 Not the way it stands now. 473 00:59:26,630 --> 00:59:28,566 They must change. 474 00:59:31,635 --> 00:59:33,571 Help us, Alicia. 475 00:59:50,654 --> 00:59:52,590 Pardon me. I wanted to ask you a favor... 476 00:59:54,825 --> 00:59:56,160 What's wrong? 477 00:59:56,393 --> 00:59:57,294 No... 478 00:59:58,429 --> 01:00:00,097 Are you okay? 479 01:00:00,998 --> 01:00:04,401 Yes, yes. The thing is 480 01:00:05,869 --> 01:00:07,805 I get older, 481 01:00:08,772 --> 01:00:10,441 he doesn't. 482 01:00:11,942 --> 01:00:13,877 I' m nobody. 483 01:00:14,445 --> 01:00:16,347 Why do you say that? 484 01:00:17,414 --> 01:00:19,817 Because I'm not a human, 485 01:00:20,551 --> 01:00:22,486 nor am I a chosen one. 486 01:00:23,954 --> 01:00:27,625 I could not convert into one of them. 487 01:00:30,294 --> 01:00:32,229 Remember, I told you 488 01:00:34,365 --> 01:00:36,266 that I was a hemophiliac. 489 01:00:36,500 --> 01:00:38,369 Yes, I am also, but... 490 01:00:40,337 --> 01:00:43,841 Oh, of course. A vampire that bleeds out is not ideal. 491 01:00:46,910 --> 01:00:49,113 No, of course it's not ideal. 492 01:00:49,513 --> 01:00:52,583 So my dearest, you can relax, 493 01:00:53,150 --> 01:00:55,085 You 'll never be converted. 494 01:00:56,687 --> 01:00:58,622 But beware... 495 01:01:00,057 --> 01:01:02,292 because they can still bite you. 496 01:01:11,769 --> 01:01:13,737 And what they say about 497 01:01:13,971 --> 01:01:15,806 when they pierce you with a stake in the heart 498 01:01:16,040 --> 01:01:17,241 you really die? 499 01:01:17,474 --> 01:01:18,208 And you wouldn't? 500 01:01:20,277 --> 01:01:21,845 So how do you die? 501 01:01:22,079 --> 01:01:23,347 We 're not telling you. 502 01:01:26,884 --> 01:01:30,020 Don't you get bored with blood? Always the same every day. 503 01:01:31,255 --> 01:01:32,956 Mer finnst Haggis 504 01:01:33,290 --> 01:01:34,925 It depends what kind of blood. 505 01:01:35,492 --> 01:01:37,861 There's is old blood and new blood. 506 01:01:38,095 --> 01:01:40,230 Like me, I like older blood. I don't know about her. 507 01:01:40,464 --> 01:01:42,800 - Old blood? From an old person? - Yeah, that's it. 508 01:01:43,267 --> 01:01:45,669 I like newborn's blood. 509 01:01:45,903 --> 01:01:46,603 Really? 510 01:01:46,970 --> 01:01:48,505 O positive. 511 01:01:49,540 --> 01:01:50,641 Me, A positive. 512 01:01:50,874 --> 01:01:52,342 Diabetic blood. 513 01:01:52,576 --> 01:01:54,511 - It's sweeter? - Yes. 514 01:01:55,112 --> 01:01:56,413 And vegetarians? 515 01:02:00,884 --> 01:02:02,986 And the Count, why do they call him 'The Count'? 516 01:02:03,220 --> 01:02:05,089 He's some sort of aristocrat or something? 517 01:02:13,564 --> 01:02:15,499 One doesn't play with the Count. 518 01:02:16,366 --> 01:02:18,302 But I'm not playing... 519 01:02:19,369 --> 01:02:21,205 You don't know? 520 01:02:21,438 --> 01:02:22,873 Don't know what? 521 01:02:24,141 --> 01:02:25,743 The Count is His Grandson. 522 01:02:25,976 --> 01:02:27,344 Who's grandson? 523 01:02:27,778 --> 01:02:29,613 Of our father and protector, 524 01:02:29,847 --> 01:02:31,715 Count Dracula. 525 01:02:32,516 --> 01:02:34,451 His real grandson? 526 01:02:34,852 --> 01:02:38,822 They say that in this house he keeps his grandfather's 527 01:02:39,156 --> 01:02:40,491 cape, and other items. 528 01:02:40,791 --> 01:02:43,227 He's at war with the son of a writer. 529 01:02:43,560 --> 01:02:44,995 He kills with only his gaze. 530 01:02:45,763 --> 01:02:47,631 Their blood boils. 531 01:02:48,065 --> 01:02:50,734 Eg elska gullfiskur 532 01:02:55,506 --> 01:02:59,476 One more question. Sincerely, tell me, 533 01:03:00,911 --> 01:03:04,047 how does it feel being so hated? 534 01:03:04,381 --> 01:03:06,550 Being the curse of the world. 535 01:03:15,759 --> 01:03:18,428 In my Grandfather's biography... 536 01:03:18,996 --> 01:03:20,931 Bram Stoker's original, right? 537 01:03:22,533 --> 01:03:24,434 One doesn't mention his name. 538 01:03:24,668 --> 01:03:26,603 He's a traitor. 539 01:03:31,074 --> 01:03:34,044 A despicable man 540 01:03:34,378 --> 01:03:38,582 who could not accept his condition within our race. 541 01:03:39,616 --> 01:03:41,518 He denounced our species 542 01:03:41,752 --> 01:03:43,654 for fame and money. 543 01:03:44,421 --> 01:03:46,356 He's our Judas. 544 01:03:48,025 --> 01:03:50,294 From a fear without name 545 01:03:50,527 --> 01:03:53,530 we started being hunted like animals. 546 01:03:54,097 --> 01:03:56,033 But he died. 547 01:03:56,900 --> 01:04:00,003 He died like a common mortal, yes. 548 01:04:00,571 --> 01:04:04,942 But his very son who has no talent as a writer 549 01:04:05,175 --> 01:04:09,613 found more brutish ways of hiding his roots. 550 01:04:13,083 --> 01:04:15,018 He could come here? 551 01:04:16,019 --> 01:04:19,590 He can't enter. Not without an invitation. 552 01:04:22,759 --> 01:04:23,760 Chief, 553 01:04:23,994 --> 01:04:25,829 What do I tell the men? 554 01:04:28,031 --> 01:04:30,734 Nothing, until say so. 555 01:04:32,669 --> 01:04:34,605 They've been here for days now. 556 01:04:44,948 --> 01:04:46,884 They say you're frightened. 557 01:05:05,168 --> 01:05:07,104 They'll be here soon. 558 01:05:21,852 --> 01:05:24,021 Come. save him. 559 01:05:31,662 --> 01:05:33,597 You're worse than your father. 560 01:05:33,864 --> 01:05:35,832 You 're no longer even a half vampire. 561 01:06:30,587 --> 01:06:31,788 What are you doing? 562 01:06:33,357 --> 01:06:35,492 I'm trying to get this girl down. 563 01:06:37,828 --> 01:06:39,763 Can 't you see she sleep walks? 564 01:06:39,997 --> 01:06:41,598 Got to her down. 565 01:06:43,467 --> 01:06:45,035 And how do we get her down now? 566 01:06:46,403 --> 01:06:48,672 How? It's already done. 567 01:06:51,241 --> 01:06:53,176 Dear me, I have to do this every other day. 568 01:06:56,446 --> 01:06:58,582 I don't find it funny what you say. 569 01:07:00,650 --> 01:07:04,888 No, of course, you're right. It's a cruel world 570 01:07:05,255 --> 01:07:07,524 But not for very much longer now. 571 01:07:08,191 --> 01:07:10,127 What do you mean by that? 572 01:07:10,360 --> 01:07:12,229 Thanks to our little ones, 573 01:07:12,963 --> 01:07:17,167 all existing humans will be transformed into one of us. 574 01:07:17,768 --> 01:07:21,972 It's absurd. It would take generations to do that. 575 01:07:22,205 --> 01:07:25,876 It'll be done soon, the process started a long time ago. 576 01:07:34,618 --> 01:07:39,089 It will mark the birth of a new humanity. 577 01:07:40,390 --> 01:07:42,325 A more compassionate one. 578 01:07:44,294 --> 01:07:47,064 All united, blood brothers. 579 01:07:49,399 --> 01:07:53,370 Man has fed off the weaker for centuries 580 01:07:54,171 --> 01:07:57,908 and never paid the price. 581 01:07:59,342 --> 01:08:03,080 Now the food chain is inverted. 582 01:08:04,414 --> 01:08:06,349 Those who ate 583 01:08:07,651 --> 01:08:09,586 will now become food. 584 01:08:37,981 --> 01:08:39,549 You're not going? 585 01:08:41,017 --> 01:08:42,953 I've got you. 586 01:10:06,102 --> 01:10:08,038 How old did you say you were? 587 01:10:09,406 --> 01:10:12,342 Thirty-three, like you. 588 01:10:32,095 --> 01:10:34,030 We swore we'd love each other forever. 589 01:10:34,898 --> 01:10:36,833 You remember. 590 01:10:39,669 --> 01:10:42,005 We said we'd never separate. 591 01:11:18,141 --> 01:11:21,378 Every year they build this cabin for the Baptism feast. 592 01:11:22,779 --> 01:11:25,081 It's the biggest event for us. 593 01:11:26,249 --> 01:11:28,918 We party all night then all day. 594 01:11:29,252 --> 01:11:31,121 That's why they're no windows? 595 01:11:31,354 --> 01:11:32,122 Ow! 596 01:11:33,356 --> 01:11:35,091 Why is she always so angry? 597 01:11:35,458 --> 01:11:38,161 They bit her during her acne period. 598 01:11:38,561 --> 01:11:40,497 And she 'll stay like that for all eternity? 599 01:11:41,831 --> 01:11:43,033 I'm afraid so. 600 01:11:48,838 --> 01:11:50,774 What are they doing? 601 01:11:51,107 --> 01:11:53,043 Sometimes the smaller ones feel 602 01:11:53,276 --> 01:11:55,211 a little lonely. 603 01:11:56,079 --> 01:11:58,581 So they send messages to the children in the village. 604 01:12:00,450 --> 01:12:02,385 And they answer back? 605 01:12:02,986 --> 01:12:06,823 The river only flows in one direction. 606 01:12:16,700 --> 01:12:20,337 We 'll exterminate you and your filthy race. 607 01:12:27,410 --> 01:12:29,012 You're frightened. 608 01:12:31,748 --> 01:12:33,049 Of What? 609 01:12:40,857 --> 01:12:42,859 I taste your end. 610 01:12:45,161 --> 01:12:47,030 It's YOUR end. 611 01:12:47,297 --> 01:12:49,132 You have no idea how many we are. 612 01:12:52,635 --> 01:12:54,571 It's all arranged. 613 01:12:56,206 --> 01:12:58,608 Hey, Alicia! 614 01:13:04,447 --> 01:13:05,482 Want some? 615 01:13:05,815 --> 01:13:06,750 What? 616 01:13:07,050 --> 01:13:10,487 This, curry. 617 01:13:13,923 --> 01:13:15,959 You get high on curry? 618 01:13:16,292 --> 01:13:17,727 Yeah. 619 01:13:18,027 --> 01:13:19,462 This is the best. 620 01:13:21,398 --> 01:13:22,832 From Pakistan. 621 01:13:24,100 --> 01:13:25,969 Yes I know, it's shocking, 622 01:13:27,704 --> 01:13:29,639 we're like everyone else 623 01:13:30,740 --> 01:13:32,308 and here in Limbo 624 01:13:33,376 --> 01:13:35,979 we have a drug addiction problem. 625 01:13:40,083 --> 01:13:42,018 Because they suffer so much. 626 01:13:42,585 --> 01:13:44,521 Much more than anyone can imagine. 627 01:13:46,156 --> 01:13:48,858 And all of this is from the rejection 628 01:13:49,092 --> 01:13:50,994 and the generalized hatred towards them. 629 01:13:53,963 --> 01:13:55,231 And they 630 01:13:55,899 --> 01:14:00,069 feel bad and they lose their self-esteem. 631 01:14:02,939 --> 01:14:05,108 And the only way out they have is 632 01:14:05,341 --> 01:14:06,810 curry. 633 01:14:45,949 --> 01:14:48,218 Alicia, please, help me! 634 01:14:49,285 --> 01:14:50,286 Gabriel? 635 01:14:53,389 --> 01:14:55,325 Look what they've done to me. 636 01:14:56,326 --> 01:14:59,863 They take my blood out for their masses, those lunatics. 637 01:15:00,096 --> 01:15:02,265 - Help me please - What do I do? 638 01:15:02,966 --> 01:15:04,033 Ah! 639 01:15:05,335 --> 01:15:07,003 - Help me - How? 640 01:15:07,237 --> 01:15:08,671 Untie me first. 641 01:15:14,978 --> 01:15:16,312 Come closer. 642 01:15:23,786 --> 01:15:24,320 Let's go! 643 01:15:28,358 --> 01:15:31,127 - Come on! - Wait for me outside, I'm coming. 644 01:15:31,361 --> 01:15:32,562 I'll wait for you. 645 01:16:02,492 --> 01:16:03,927 What are you doing? 646 01:16:04,494 --> 01:16:06,429 What are YOU doing? Why don't you knock? 647 01:16:08,731 --> 01:16:10,033 You were leaving? 648 01:16:14,337 --> 01:16:16,806 If I don't, they'll do the same to me as with Gabriel. 649 01:16:18,041 --> 01:16:19,876 Don't tell me you released him... 650 01:16:20,109 --> 01:16:22,245 Don't you think he donated enough blood already? 651 01:16:22,478 --> 01:16:25,915 How mindless. You don't know what he's done. 652 01:16:26,149 --> 01:16:27,250 These are the worst men... 653 01:16:27,483 --> 01:16:28,952 What are you saying? I know him well. 654 01:16:29,185 --> 01:16:30,253 He's a colleague from work, a photographer 655 01:16:30,486 --> 01:16:33,790 No! That's a front. It's a front. 656 01:16:34,757 --> 01:16:37,260 That man is an Exterminating Angel. 657 01:16:37,493 --> 01:16:40,330 They spend their lives going from Limbo to Limbo 658 01:16:40,563 --> 01:16:44,400 killing innocent souls in cold blood. 659 01:16:44,834 --> 01:16:46,035 That can't be true. 660 01:16:46,369 --> 01:16:47,370 No? 661 01:16:48,237 --> 01:16:51,441 Why do you think the day you arrived we had to bury one of ours? 662 01:16:51,874 --> 01:16:53,009 And before that, 663 01:16:53,242 --> 01:16:55,211 The worst in History, 664 01:16:55,878 --> 01:16:59,048 An entire colony of children, massacred... 665 01:17:00,283 --> 01:17:01,284 Matron. 666 01:17:04,520 --> 01:17:06,723 Ask him who did this. 667 01:17:24,073 --> 01:17:26,442 Bring reinforcements Daddy, quickly. 668 01:17:28,044 --> 01:17:29,679 Let them fly here. 669 01:17:30,847 --> 01:17:32,482 There's little time left. 670 01:17:38,888 --> 01:17:40,289 What did they do to you? 671 01:17:40,857 --> 01:17:43,459 They're perverted. They're horrible. 672 01:17:44,027 --> 01:17:46,429 They made me do terrible things. 673 01:17:53,369 --> 01:17:55,805 This is too much! 674 01:17:56,572 --> 01:17:58,508 Hand above the head. 675 01:18:00,410 --> 01:18:02,345 Yes, excellent! 676 01:18:04,247 --> 01:18:05,515 Very good! 677 01:18:05,782 --> 01:18:07,717 No, I won't do it! 678 01:18:08,284 --> 01:18:09,485 What do you mean you won't do it? 679 01:18:10,053 --> 01:18:11,988 I won't do it. 680 01:18:12,722 --> 01:18:15,491 If you don't, we'll open the tap and leave you 681 01:18:19,796 --> 01:18:21,898 A cute little jump, like this! Come on. 682 01:18:23,566 --> 01:18:25,501 No, real sexy, real sexy! 683 01:20:45,808 --> 01:20:46,876 Do we attack now? 684 01:20:47,743 --> 01:20:48,644 No. 685 01:20:49,946 --> 01:20:52,081 I know how they move. 686 01:20:52,982 --> 01:20:55,151 We'll wait till tomorrow, 687 01:20:55,785 --> 01:20:58,120 when the sun comes out. 688 01:23:37,213 --> 01:23:42,151 Fatty. Look how each one of your children die. 689 01:23:45,254 --> 01:23:48,724 Enjoy it. As we do. 690 01:26:23,612 --> 01:26:25,548 Run! 691 01:28:09,551 --> 01:28:11,487 ATTACK'.! 692 01:28:37,713 --> 01:28:38,547 You're 'it'! 693 01:28:54,430 --> 01:28:56,231 Alicia, this is for you. 694 01:29:28,864 --> 01:29:30,799 You 're 'it'! 695 01:29:45,247 --> 01:29:46,548 What? 696 01:29:47,316 --> 01:29:49,251 You're going to kill... 697 01:29:53,889 --> 01:29:56,825 You'll kill a vampire brother? 698 01:30:36,698 --> 01:30:38,634 Over there, in the trees! 699 01:31:15,704 --> 01:31:16,772 It's disappeared! 700 01:31:17,005 --> 01:31:19,908 My acne's gone with the sun. It's gone! Thank you! 701 01:31:32,654 --> 01:31:35,123 Carry the mark of a coward 702 01:31:35,624 --> 01:31:37,559 for all eternity. 703 01:31:40,229 --> 01:31:41,263 Thank you. 704 01:33:40,816 --> 01:33:42,317 Count 705 01:33:45,487 --> 01:33:47,422 So, you can't stay with us? 706 01:33:49,625 --> 01:33:53,028 My lineage is genetically constructed 707 01:33:53,962 --> 01:33:55,897 to protect the race. 708 01:33:57,232 --> 01:33:59,301 They are expecting me in Patagonia. 709 01:34:11,246 --> 01:34:15,817 Some of us had to disappear 710 01:34:17,786 --> 01:34:19,688 for the greater good of the race. 711 01:34:27,763 --> 01:34:29,698 Are you ready Alicia? 712 01:34:29,931 --> 01:34:31,833 So you come this way, with the camera. 713 01:34:33,368 --> 01:34:36,505 I'll come from here, and attack you. 714 01:34:36,805 --> 01:34:38,707 - And you drop the camera. - Okay, okay. 715 01:34:38,940 --> 01:34:42,310 - And you be dead, all right? - Yes, yes, got it. 716 01:34:53,655 --> 01:34:54,790 Record, right? 717 01:35:04,733 --> 01:35:06,668 Ah! No! 718 01:35:11,473 --> 01:35:13,575 Scream, it hurts you, come on! 719 01:35:13,909 --> 01:35:15,844 But you're tickling me! 720 01:35:18,246 --> 01:35:19,047 Ah! 721 01:35:36,298 --> 01:35:38,233 Should we finish? 722 01:35:39,568 --> 01:35:40,669 Are you ready? 723 01:35:40,902 --> 01:35:41,770 Yes. 724 01:36:55,443 --> 01:36:57,212 CHILDREN OF THE NIGHT 725 01:37:12,427 --> 01:37:16,531 We have discovered a video on the attack and killing of Alicia Delatorre, 726 01:37:16,765 --> 01:37:19,768 a well known local journalist. 727 01:37:20,001 --> 01:37:24,573 We warn that these images are very graphic and viewer discretion is advised. 728 01:37:26,708 --> 01:37:30,312 At the same time an investigation is underway to shed light 729 01:37:30,545 --> 01:37:33,548 on her disappearance which is thought to be connected 730 01:37:33,782 --> 01:37:36,017 to a Satanic ritual led by men in black 731 01:37:36,251 --> 01:37:38,620 who have been seen in that area over the recent months. 732 01:37:38,954 --> 01:37:42,591 We will keep you informed of any further developments. 49819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.