Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,705
Ostensibly on Legion...
2
00:00:04,738 --> 00:00:08,076
NARRATOR: A delusion starts
like any other idea, as an egg.
3
00:00:08,109 --> 00:00:12,012
From the shell, you'd never
know anything was wrong.
4
00:00:12,046 --> 00:00:15,383
It's what's inside
that matters.
5
00:00:17,685 --> 00:00:20,221
You're still working for him.
6
00:00:20,254 --> 00:00:21,722
-The Shadow King.
-Okay,
7
00:00:21,755 --> 00:00:24,192
I'm not not working for him.
8
00:00:24,225 --> 00:00:25,993
How are you real?
9
00:00:29,097 --> 00:00:30,664
Whose body is that?
10
00:00:30,698 --> 00:00:32,366
LENNY: I'm not sure
Farouk found his body.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,003
I think he found mine.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,139
:
No, no, no, no.
13
00:00:45,313 --> 00:00:47,315
*
14
00:01:11,572 --> 00:01:16,110
NARRATOR: Moral panic is defined
as "public anxiety or alarm
15
00:01:16,144 --> 00:01:18,112
"in response
to a perceived threat
16
00:01:18,146 --> 00:01:20,648
to the moral standards
of society."
17
00:01:25,586 --> 00:01:28,489
The road to moral panic
18
00:01:28,522 --> 00:01:32,726
has several stops.
19
00:01:32,760 --> 00:01:36,464
The first is concern.
20
00:01:40,434 --> 00:01:45,439
This concern, limited at first,
21
00:01:45,473 --> 00:01:48,342
spreads from person
to person...
22
00:01:54,848 --> 00:01:57,351
...amplified
by cultural forces...
23
00:02:02,490 --> 00:02:06,160
...until rational concern
24
00:02:06,194 --> 00:02:09,163
becomes irrational fear.
25
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
People come to believe
26
00:02:13,334 --> 00:02:15,169
something terrible
is happening.
27
00:02:15,203 --> 00:02:18,506
Something they cannot see.
28
00:02:18,539 --> 00:02:20,874
That they can't control.
29
00:02:27,315 --> 00:02:30,184
It has come for others.
30
00:02:30,218 --> 00:02:33,120
It will come for them.
31
00:02:33,153 --> 00:02:34,288
:
Witch!
32
00:02:34,322 --> 00:02:36,324
Get her!
33
00:02:39,860 --> 00:02:43,297
NARRATOR: Whether or not
the threat is real,
34
00:02:43,331 --> 00:02:46,734
the response certainly is.
35
00:02:46,767 --> 00:02:50,771
And it is often excessive.
36
00:03:09,189 --> 00:03:11,392
Ask yourself:
37
00:03:11,425 --> 00:03:15,563
what's more terrifying,
38
00:03:15,596 --> 00:03:19,767
fear, or the frightened?
39
00:04:57,831 --> 00:05:00,000
DAVID :
Amahl Farouk,
40
00:05:00,033 --> 00:05:05,773
tapeworm, parasite, shit beetle.
41
00:05:05,806 --> 00:05:08,642
I'm calling you out.
42
00:05:08,676 --> 00:05:10,678
*
43
00:05:32,065 --> 00:05:34,402
You're upset.
44
00:05:41,742 --> 00:05:43,377
Use your words.
45
00:05:45,413 --> 00:05:47,381
Amy.
46
00:05:47,415 --> 00:05:48,982
Oh, please.
47
00:05:49,016 --> 00:05:51,752
She put you in l'asile,
like a crazy person.
48
00:05:51,785 --> 00:05:53,654
I was sick.
49
00:05:53,687 --> 00:05:57,658
You were a joke, something
to laugh at with her friends.
50
00:05:57,691 --> 00:05:59,059
David the dancing bear.
51
00:06:00,794 --> 00:06:05,365
She was trying to help me,
and you killed her.
52
00:06:09,369 --> 00:06:11,338
Did she?
53
00:06:11,371 --> 00:06:12,906
Help?
54
00:06:12,940 --> 00:06:18,679
Or did you wish horrible things
for dear sister Amy?
55
00:06:18,712 --> 00:06:21,649
Terrible things.
56
00:06:27,555 --> 00:06:29,089
No secrets.
57
00:06:29,122 --> 00:06:32,793
Those were just thoughts.
58
00:06:32,826 --> 00:06:34,061
They were...
59
00:06:35,896 --> 00:06:37,865
You hated her.
60
00:06:37,898 --> 00:06:41,368
You wished her dead
for calling you insane.
61
00:06:41,401 --> 00:06:44,371
Her foot always on your back,
stopping you from being
62
00:06:44,404 --> 00:06:47,641
who you are, what you could be.
63
00:06:47,675 --> 00:06:51,712
And now, it's time
for them to pay.
64
00:06:51,745 --> 00:06:54,414
Who?
65
00:06:54,448 --> 00:06:56,416
Everyone.
66
00:06:56,450 --> 00:06:58,952
Remove your mask.
67
00:06:58,986 --> 00:07:01,054
Show them your face.
68
00:07:01,088 --> 00:07:03,123
You could be beautiful.
69
00:07:04,492 --> 00:07:06,794
I'm not like you.
70
00:07:06,827 --> 00:07:08,896
I don't hide behind masks.
71
00:07:17,538 --> 00:07:20,674
I'm tired of the boo-hoo.
72
00:07:20,708 --> 00:07:22,610
Do what you want.
73
00:07:22,643 --> 00:07:25,112
Take what you want.
74
00:07:25,145 --> 00:07:28,115
Gods make rules.
75
00:07:28,148 --> 00:07:30,984
They don't follow them.
76
00:07:33,621 --> 00:07:37,090
I'm done.
77
00:07:37,124 --> 00:07:42,796
You and me, we're not friends.
78
00:07:42,830 --> 00:07:46,767
I'm not helping you anymore.
79
00:07:46,800 --> 00:07:50,771
I'm gonna find your body,
and then I'm gonna burn it.
80
00:07:50,804 --> 00:07:55,609
And if you're lucky,
that's all I'm gonna do to it.
81
00:07:55,643 --> 00:07:58,011
You feel me?
82
00:08:00,881 --> 00:08:03,784
Okay.
83
00:08:03,817 --> 00:08:07,955
It seems I was wrong.
84
00:08:07,988 --> 00:08:11,792
You're not ready
to sit with big boys.
85
00:08:11,825 --> 00:08:14,795
Back to the kiddie table.
86
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
I will miss you, my friend.
87
00:08:16,864 --> 00:08:19,132
But I'm sure we will
see each other again,
88
00:08:19,166 --> 00:08:20,968
when I'm back in my body.
89
00:08:21,001 --> 00:08:23,070
My temple.
90
00:08:24,504 --> 00:08:26,473
On your mark,
91
00:08:26,506 --> 00:08:28,909
get set...
92
00:08:31,511 --> 00:08:32,980
...go.
93
00:08:58,271 --> 00:09:00,207
DAVID:
Amy.
94
00:09:06,814 --> 00:09:08,816
Amy.
95
00:09:10,884 --> 00:09:12,686
It's not true.
96
00:09:12,720 --> 00:09:14,688
What he said.
97
00:09:14,722 --> 00:09:18,558
I didn't want this.
98
00:09:18,592 --> 00:09:20,594
I didn't...
99
00:09:25,298 --> 00:09:27,267
:
I'm sorry.
100
00:09:35,776 --> 00:09:37,778
DAVID:
Don't laugh at me.
101
00:09:39,246 --> 00:09:41,982
Stop it.
102
00:09:43,183 --> 00:09:45,919
Stop it!
103
00:09:45,953 --> 00:09:47,921
Now!
104
00:10:10,143 --> 00:10:11,779
DAVID 1:
Stop it. We can't torture him.
105
00:10:11,812 --> 00:10:13,280
DAVID 2:
Why not?
106
00:10:13,313 --> 00:10:15,282
DAVID 1:
Because first, it's horrible,
107
00:10:15,315 --> 00:10:17,685
and second, he's just a mind.
Does he even feel pain?
108
00:10:17,718 --> 00:10:19,586
SYD:
Do you want to talk about it?
109
00:10:19,619 --> 00:10:21,755
Huh?
110
00:10:21,789 --> 00:10:23,791
Amy?
111
00:10:27,194 --> 00:10:28,762
No.
112
00:10:28,796 --> 00:10:32,933
He wants you distracted,
emotional.
113
00:10:32,966 --> 00:10:34,101
Farouk.
114
00:10:34,134 --> 00:10:37,104
I know.
115
00:10:37,137 --> 00:10:38,638
You can't let him.
116
00:10:38,672 --> 00:10:40,007
I know.
117
00:11:00,694 --> 00:11:04,297
What does she say about it?
118
00:11:04,331 --> 00:11:07,067
Me, in the future.
119
00:11:10,771 --> 00:11:13,974
I don't know,
we haven't talked about it.
120
00:11:14,007 --> 00:11:15,709
Maybe you should.
121
00:11:15,743 --> 00:11:18,111
Talk to her.
122
00:11:19,346 --> 00:11:22,783
If you're not gonna talk to me.
123
00:11:26,119 --> 00:11:27,988
That wouldn't bother you?
124
00:11:28,021 --> 00:11:29,990
What?
125
00:11:30,023 --> 00:11:31,725
If you talk to me?
126
00:11:31,759 --> 00:11:33,727
In the future
127
00:11:33,761 --> 00:11:36,063
Oh, no reason. Just...
128
00:11:36,096 --> 00:11:40,400
Well, I wouldn't
want you to be jealous.
129
00:11:40,433 --> 00:11:42,936
Of myself?
130
00:11:42,970 --> 00:11:46,373
Why would I...
131
00:11:46,406 --> 00:11:48,075
David, why would I be
jealous of myself?
132
00:11:48,108 --> 00:11:50,077
No, no reason. It's...
133
00:11:50,110 --> 00:11:51,879
I
134
00:11:51,912 --> 00:11:55,382
Y-You're you and she's also you,
135
00:11:55,415 --> 00:11:57,417
and I'm not...
136
00:11:57,450 --> 00:12:00,353
It's not like
there's a handbook.
137
00:12:00,387 --> 00:12:02,990
Are you physical with her?
138
00:12:04,057 --> 00:12:05,392
No.
139
00:12:08,796 --> 00:12:10,363
David?
140
00:12:10,397 --> 00:12:13,033
See? You are jealous.
141
00:12:13,066 --> 00:12:14,935
I'm not.
142
00:12:17,404 --> 00:12:19,139
I just...
143
00:12:21,274 --> 00:12:23,944
You're right, it's weird.
144
00:12:25,145 --> 00:12:27,247
So let's...
145
00:12:27,280 --> 00:12:29,716
why don't we make some...
146
00:12:29,749 --> 00:12:31,418
ground rules?
147
00:12:35,288 --> 00:12:36,857
Okay.
148
00:12:39,259 --> 00:12:41,829
You can talk to her.
149
00:12:41,862 --> 00:12:45,132
And if she needs a hug
or something...
150
00:12:47,134 --> 00:12:50,137
I know it
doesn't make sense, but...
151
00:12:50,170 --> 00:12:52,472
It's-it's how you feel.
152
00:12:55,275 --> 00:12:57,945
Hey.
153
00:12:57,978 --> 00:13:00,213
I love you.
154
00:13:12,525 --> 00:13:15,095
Are you gonna say it, too?
155
00:13:15,128 --> 00:13:16,796
:
Shut up.
156
00:13:22,035 --> 00:13:24,304
I love you.
157
00:13:29,242 --> 00:13:31,244
*
158
00:14:24,197 --> 00:14:26,599
David?
159
00:14:40,147 --> 00:14:41,915
-How...
-You think he is
160
00:14:41,949 --> 00:14:45,118
the only one
who can outsmart the universe?
161
00:14:45,152 --> 00:14:46,553
Our David?
162
00:14:56,163 --> 00:14:58,898
:
He told you.
163
00:14:58,932 --> 00:15:01,468
He-- he won't help.
164
00:15:01,501 --> 00:15:04,137
You think I need his help?
165
00:15:07,074 --> 00:15:09,876
He kills you.
166
00:15:09,909 --> 00:15:12,045
In my timeline,
the race ends and you lose.
167
00:15:12,079 --> 00:15:13,380
So, yes...
168
00:15:13,413 --> 00:15:15,182
I think you need him.
169
00:15:18,251 --> 00:15:21,621
*
170
00:15:21,654 --> 00:15:25,558
Do you play craps?
171
00:15:25,592 --> 00:15:27,995
Roll the bones?
172
00:15:29,196 --> 00:15:31,398
Dice.
173
00:15:31,431 --> 00:15:34,467
A game of chance.
174
00:15:34,501 --> 00:15:37,437
Probabilité.
175
00:15:37,470 --> 00:15:39,973
But it can be rigged.
176
00:15:40,007 --> 00:15:41,975
You mean you can cheat?
177
00:15:42,009 --> 00:15:43,576
Escheat.
178
00:15:43,610 --> 00:15:45,345
That's a legal term...
179
00:15:45,378 --> 00:15:47,981
which means: under the law,
180
00:15:48,015 --> 00:15:50,250
the property of an individual
181
00:15:50,283 --> 00:15:53,020
reverts to the state
182
00:15:53,053 --> 00:15:57,624
if the individual dies
without an heir.
183
00:15:57,657 --> 00:15:59,426
I don't understand.
184
00:15:59,459 --> 00:16:01,161
All I'm saying is...
185
00:16:01,194 --> 00:16:03,030
who writes the law?
186
00:16:03,063 --> 00:16:04,998
The state.
187
00:16:05,032 --> 00:16:07,034
So you see...
188
00:16:07,067 --> 00:16:10,303
the game is rigged.
189
00:16:10,337 --> 00:16:12,172
And, baby...
190
00:16:12,205 --> 00:16:15,108
I am the state.
191
00:16:15,142 --> 00:16:17,577
So even when I lose...
192
00:16:19,512 --> 00:16:21,614
...I win.
193
00:16:25,418 --> 00:16:29,122
You can't hurt me here.
194
00:16:29,156 --> 00:16:31,158
You know that, right?
195
00:16:32,192 --> 00:16:34,061
Are you sure?
196
00:16:37,664 --> 00:16:40,467
But no, mon amour.
197
00:16:40,500 --> 00:16:43,336
Why would I hurt you?
198
00:16:44,371 --> 00:16:46,306
We are allies.
199
00:16:46,339 --> 00:16:48,708
We both want the same thing--
200
00:16:48,741 --> 00:16:51,044
for me to live.
201
00:16:51,078 --> 00:16:53,480
Now, I know why this
202
00:16:53,513 --> 00:16:56,316
is what I want.
203
00:16:56,349 --> 00:16:58,051
The question is:
204
00:16:58,085 --> 00:17:01,654
why is this what you want?
205
00:17:01,688 --> 00:17:04,557
We need you.
206
00:17:05,558 --> 00:17:07,527
We?
207
00:17:12,199 --> 00:17:14,301
I need you.
208
00:17:15,635 --> 00:17:19,106
To stop the world from ending.
209
00:17:21,541 --> 00:17:25,378
And who will end the world?
210
00:17:28,115 --> 00:17:31,050
Tiny humans with their bombs?
211
00:17:31,084 --> 00:17:33,453
Or World War III?
212
00:17:37,224 --> 00:17:38,558
No.
213
00:17:39,759 --> 00:17:41,761
*
214
00:17:55,742 --> 00:17:57,610
No.
215
00:18:07,120 --> 00:18:08,421
Stop it.
216
00:18:14,093 --> 00:18:16,496
For centuries...
217
00:18:16,529 --> 00:18:19,666
everyone said, "Amahl Farouk
218
00:18:19,699 --> 00:18:21,568
is the villain."
219
00:18:21,601 --> 00:18:23,670
Year after year,
220
00:18:23,703 --> 00:18:26,739
they came-- the heroes...
221
00:18:26,773 --> 00:18:31,077
with their blue eyes
and their white skin...
222
00:18:31,110 --> 00:18:32,779
to kill me.
223
00:18:35,282 --> 00:18:38,685
They thought by killing me
224
00:18:38,718 --> 00:18:41,788
they will save the world.
225
00:18:41,821 --> 00:18:44,791
And now you're telling me
226
00:18:44,824 --> 00:18:48,628
that the opposite is true.
227
00:18:48,661 --> 00:18:50,463
That...
228
00:18:50,497 --> 00:18:52,799
the villain...
229
00:18:52,832 --> 00:18:55,768
is the hero...
230
00:18:55,802 --> 00:18:58,771
and the hero...
231
00:18:58,805 --> 00:19:01,341
is the villain?
232
00:19:06,813 --> 00:19:09,316
Oxymoron.
233
00:19:11,184 --> 00:19:14,354
Maybe we're all
vill-villains.
234
00:19:14,387 --> 00:19:16,356
All?
235
00:19:16,389 --> 00:19:18,358
If you're the Earth,
236
00:19:18,391 --> 00:19:21,494
the birds...
237
00:19:21,528 --> 00:19:23,330
peace.
238
00:19:27,334 --> 00:19:31,137
"When two tribes go to war...
239
00:19:31,170 --> 00:19:34,507
a point is all you can score."
240
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Frankie Goes to Hollywood.
241
00:19:41,881 --> 00:19:44,751
If David doesn't help me...
242
00:19:47,287 --> 00:19:49,188
...you will.
243
00:19:50,523 --> 00:19:54,694
And together,
we'll rule the world.
244
00:19:56,596 --> 00:19:58,765
Save the world.
245
00:20:00,199 --> 00:20:02,235
From him.
246
00:20:58,257 --> 00:21:02,629
Isn't it weird that
we were both inside David?
247
00:21:02,662 --> 00:21:04,531
Mentally, I mean.
248
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
I know what you're doing.
249
00:21:07,967 --> 00:21:09,636
What?
250
00:21:09,669 --> 00:21:12,639
Shaving my armpits?
251
00:21:12,672 --> 00:21:14,741
You're not Lenny.
252
00:21:14,774 --> 00:21:17,444
And you're not Amy.
253
00:21:17,477 --> 00:21:20,347
You're the song they play
outside a hostage crisis
254
00:21:20,380 --> 00:21:24,417
to keep criminals
from thinking clearly.
255
00:21:25,985 --> 00:21:28,355
I hear what you're saying.
256
00:21:28,388 --> 00:21:30,490
And I agree--
257
00:21:30,523 --> 00:21:32,692
we're gonna be best friends.
258
00:21:32,725 --> 00:21:34,894
It's not gonna work.
259
00:21:36,496 --> 00:21:39,532
None of your crazy shit.
260
00:21:39,566 --> 00:21:43,770
Whatever Farouk
told you to do...
261
00:21:43,803 --> 00:21:46,272
your secret plan...
262
00:21:46,305 --> 00:21:48,708
it's just noise.
263
00:21:52,979 --> 00:21:54,914
He raped me.
264
00:21:56,749 --> 00:21:58,385
Farouk.
265
00:21:58,418 --> 00:22:00,453
Over and over again.
266
00:22:00,487 --> 00:22:04,290
Kept me in the basement
of his mind.
267
00:22:04,323 --> 00:22:06,359
Like one of those Amish girls
268
00:22:06,393 --> 00:22:09,028
snatched from the side
of the road.
269
00:22:14,367 --> 00:22:15,402
But...
270
00:22:15,435 --> 00:22:16,969
you know, whatever.
271
00:22:17,003 --> 00:22:20,473
Um, bros before hos, right?
272
00:22:20,507 --> 00:22:23,376
:
Girl power. I guess.
273
00:22:26,413 --> 00:22:29,749
(Lenny snapping fingers
repeatedly)
274
00:22:54,907 --> 00:22:57,544
(distorted,
whispering voices continue)
275
00:23:02,782 --> 00:23:04,417
Hello?
276
00:23:04,451 --> 00:23:08,421
:
Hello Hello
277
00:24:01,708 --> 00:24:03,943
What do you want?
278
00:24:15,187 --> 00:24:17,624
David!
279
00:24:17,657 --> 00:24:21,594
Aah!
280
00:24:21,628 --> 00:24:24,597
Help! Aah!
281
00:24:24,631 --> 00:24:26,633
*
282
00:24:49,488 --> 00:24:51,824
(distorted,
indistinct whispering)
283
00:25:04,503 --> 00:25:06,839
(distorted,
indistinct whispering)
284
00:25:11,010 --> 00:25:12,812
* Dime si tu sabes
285
00:25:12,845 --> 00:25:14,814
* Si has visto mi mujer
286
00:25:14,847 --> 00:25:16,649
* ¿Has visto mi mujer? *
287
00:25:16,683 --> 00:25:18,818
* Por la calle y allá
288
00:25:18,851 --> 00:25:20,653
* ¿Dónde está mi mujer? *
289
00:25:20,687 --> 00:25:23,756
(distorted,
indistinct whispering)
290
00:25:23,790 --> 00:25:26,492
* Por allá y por allá
291
00:25:26,525 --> 00:25:27,760
* ¿Has visto mi mujer? *
292
00:25:27,794 --> 00:25:29,996
(distorted,
indistinct whispering)
293
00:25:30,029 --> 00:25:31,998
* En el club
294
00:25:32,031 --> 00:25:34,166
* En la disco
295
00:25:34,200 --> 00:25:36,168
* ¿Has visto mi mujer? *
296
00:25:36,202 --> 00:25:39,538
(distorted,
indistinct whispering)
297
00:25:42,108 --> 00:25:44,110
(distorted,
indistinct whispering)
298
00:25:56,889 --> 00:25:58,958
* Oye, dime si tu sabes
299
00:25:58,991 --> 00:26:00,727
* Si me has visto mi mujer
300
00:26:00,760 --> 00:26:02,929
* Pelo cotro, en la orilla
301
00:26:02,962 --> 00:26:04,964
* Un clavodil
302
00:26:04,997 --> 00:26:06,933
* Oye tu me hablas
303
00:26:06,966 --> 00:26:08,868
* Me hablas de sexo,
de amor *
304
00:26:08,901 --> 00:26:12,571
* Que ninguno,
no sabe comprender... *
305
00:26:22,949 --> 00:26:25,284
*
306
00:26:42,601 --> 00:26:46,005
*
307
00:26:49,041 --> 00:26:50,142
*
308
00:27:10,730 --> 00:27:13,766
PTONOMY: I need you to listen
to me very carefully.
309
00:27:13,800 --> 00:27:15,601
Am I losing my mind?
310
00:27:15,634 --> 00:27:16,936
Admiral Fukyama. He's a...
311
00:27:16,969 --> 00:27:18,604
Shh, shh, shh, shh, shh.
312
00:27:18,637 --> 00:27:20,039
:
He sees and hears everything.
313
00:27:20,072 --> 00:27:21,640
It's not safe here.
314
00:27:23,642 --> 00:27:25,177
How long have you known?
315
00:27:25,211 --> 00:27:29,148
Long enough. But it is not safe,
not anymore.
316
00:27:51,670 --> 00:27:54,006
*
317
00:28:12,291 --> 00:28:14,293
*
318
00:29:00,406 --> 00:29:03,709
DAVID:
Did you know?
319
00:29:03,742 --> 00:29:05,744
:
I'm sorry. Stay focused.
320
00:29:08,414 --> 00:29:11,083
She was my sister.
321
00:29:13,419 --> 00:29:17,056
I'm s-sorry. I'm sorry.
322
00:29:17,089 --> 00:29:18,858
You have to stay focused.
323
00:29:20,927 --> 00:29:23,229
On what?
324
00:29:23,262 --> 00:29:25,965
Preventing some
maybe apocalypse?
325
00:29:25,998 --> 00:29:29,001
He killed her.
326
00:29:29,035 --> 00:29:31,303
Don't you understand?
He mutilated her
327
00:29:31,337 --> 00:29:33,806
and turned her into...
328
00:29:33,840 --> 00:29:36,742
And how do we know
Farouk can stop-stop it
329
00:29:36,775 --> 00:29:38,010
if he does get his body back?
330
00:29:38,044 --> 00:29:40,779
We don't.
331
00:29:40,813 --> 00:29:43,215
But I know we lose without him.
332
00:29:47,786 --> 00:29:49,856
You're not Syd.
333
00:29:51,858 --> 00:29:53,960
Not my Syd.
334
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
I want to be.
335
00:30:13,145 --> 00:30:14,480
Don't.
336
00:30:16,815 --> 00:30:19,451
Okay.
337
00:30:19,485 --> 00:30:20,987
I understand.
338
00:30:21,020 --> 00:30:23,956
I can't.
339
00:30:23,990 --> 00:30:25,925
I promised.
340
00:30:30,997 --> 00:30:32,364
You should go
341
00:30:32,398 --> 00:30:33,966
if you don't want to help.
342
00:30:34,000 --> 00:30:35,301
-I do. I just...
-No, no.
343
00:30:35,334 --> 00:30:37,403
I understand.
344
00:30:37,436 --> 00:30:40,139
It's too much.
345
00:30:40,172 --> 00:30:43,075
I'm asking too much.
346
00:30:43,109 --> 00:30:45,077
Go.
347
00:30:48,180 --> 00:30:50,549
I'll be okay.
348
00:30:50,582 --> 00:30:53,152
The w-world.
349
00:30:53,185 --> 00:30:56,122
Just... live.
350
00:30:58,124 --> 00:31:01,060
Make good choices.
351
00:31:01,093 --> 00:31:03,329
Maybe things will
turn out different.
352
00:31:03,362 --> 00:31:05,331
Syd, I just...
353
00:31:05,364 --> 00:31:08,334
It just feels wrong,
helping him.
354
00:31:08,367 --> 00:31:11,337
I know.
355
00:31:11,370 --> 00:31:13,872
I shouldn't have asked.
356
00:31:25,884 --> 00:31:27,553
I'll miss you.
357
00:31:37,396 --> 00:31:40,399
Could we say good
358
00:31:50,409 --> 00:31:53,045
SYD:
Sometimes in a dream
359
00:31:53,079 --> 00:31:57,416
you remember you've had
this dream before.
360
00:32:02,921 --> 00:32:07,393
But that memory
is just part of the dream...
361
00:32:07,426 --> 00:32:12,131
the dream memory of a dream.
362
00:32:14,433 --> 00:32:19,305
When in truth, it's all really
happening for the first time...
363
00:32:19,338 --> 00:32:22,641
again.
364
00:32:29,615 --> 00:32:32,584
-Encoding perceptions.
365
00:32:32,618 --> 00:32:35,687
Enter resting state.
366
00:33:00,979 --> 00:33:04,216
-Shh.
367
00:33:04,250 --> 00:33:05,484
PTONOMY:
Syd.
368
00:33:12,991 --> 00:33:16,495
What is happening to me?
369
00:33:24,170 --> 00:33:25,337
All I have are rumors, whispers.
370
00:33:25,371 --> 00:33:26,672
People go
to Admiral Fukyama's pedestal
371
00:33:26,705 --> 00:33:28,540
-and they don't come back.
372
00:33:28,574 --> 00:33:30,309
He eats them.
373
00:33:30,342 --> 00:33:32,044
VOICE:
Symptom alert. Fixating despair.
374
00:33:32,078 --> 00:33:35,314
-VOICE 2: Symptom alert...
-That's not gonna happen to us.
375
00:33:35,347 --> 00:33:38,150
:
Symptom alert...
376
00:33:38,184 --> 00:33:40,086
-Symptom alert...
-Symptom alert...
377
00:33:45,023 --> 00:33:47,193
Fear of terrible things.
378
00:33:47,226 --> 00:33:48,227
Kill or be killed.
379
00:33:48,260 --> 00:33:49,661
-Doubt.
-Never. Dominate.
380
00:33:49,695 --> 00:33:50,662
-PTONOMY: Panic.
-SYD: Angry now.
381
00:33:50,696 --> 00:33:51,663
-CLARK: Terrified.
-SYD: Everything.
382
00:33:51,697 --> 00:33:53,399
-Paralyzed.
-Woman up.
383
00:33:53,432 --> 00:33:55,701
-Destroy.
384
00:34:03,375 --> 00:34:05,377
*
385
00:34:24,096 --> 00:34:26,098
Syd?
386
00:34:48,420 --> 00:34:51,223
Move.
387
00:34:51,257 --> 00:34:53,559
Analyzing.
388
00:34:53,592 --> 00:34:54,793
Pupils dilated.
389
00:34:54,826 --> 00:34:58,564
Heart rate's elevated.
390
00:34:58,597 --> 00:34:59,731
Physical conflict likely.
391
00:34:59,765 --> 00:35:02,234
Chance of victory?
392
00:35:02,268 --> 00:35:04,403
VERMILLION 3:
Sixty-eight percent.
393
00:35:04,436 --> 00:35:07,273
Cocky bitches.
394
00:35:40,472 --> 00:35:42,374
VERMILLION:
Regenerating.
395
00:35:42,408 --> 00:35:44,176
-Regenerating.
-Regenerating.
396
00:35:44,210 --> 00:35:45,344
Regenerating.
397
00:35:46,378 --> 00:35:48,514
Regenerating.
398
00:36:03,595 --> 00:36:05,597
*
399
00:36:27,185 --> 00:36:28,254
Hey.
400
00:36:28,287 --> 00:36:31,423
CLARK:
We know.
401
00:36:31,457 --> 00:36:33,659
No more hiding.
402
00:36:33,692 --> 00:36:36,495
Take the basket off.
Show us.
403
00:36:37,696 --> 00:36:39,531
Now.
404
00:36:58,317 --> 00:37:00,319
*
405
00:37:12,264 --> 00:37:14,199
What are you waiting for?
Kill it!
406
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
No!
407
00:37:19,438 --> 00:37:20,572
What are you doing?
408
00:37:22,308 --> 00:37:24,610
-Traitors.
-Working in service of
the Shadow King.
409
00:37:24,643 --> 00:37:28,680
No, it's... something else.
410
00:38:00,779 --> 00:38:02,614
What is it?
411
00:38:05,517 --> 00:38:07,285
Insanity.
412
00:38:40,852 --> 00:38:45,323
-Organism unknown.
-Institute containment
protocols.
413
00:39:34,906 --> 00:39:36,875
Oh, crap.
414
00:39:41,613 --> 00:39:43,582
That's a bad idea.
415
00:39:53,825 --> 00:39:55,827
Stay here.
416
00:40:01,467 --> 00:40:03,469
He's dying.
417
00:40:03,502 --> 00:40:05,971
We can save his mind.
418
00:40:06,004 --> 00:40:09,641
Take him to the mainframe.
419
00:40:51,950 --> 00:40:53,952
*
420
00:41:17,042 --> 00:41:18,944
Hey!
421
00:41:20,979 --> 00:41:24,149
You made my friends sick.
422
00:41:28,219 --> 00:41:29,487
Yeah, hey.
423
00:41:29,521 --> 00:41:30,856
Hi, hi.
424
00:41:30,889 --> 00:41:34,025
Can you understand me?
425
00:41:34,059 --> 00:41:37,195
You picked a really shitty time
to attack us.
426
00:41:37,228 --> 00:41:39,130
I'm not saying it's your fault.
427
00:41:39,164 --> 00:41:40,832
I mean, it is, but...
428
00:41:40,866 --> 00:41:43,535
the timing, it's-it's not good.
429
00:41:43,569 --> 00:41:45,470
I'm dealing with a lot here.
430
00:41:45,503 --> 00:41:46,905
With the Shadow King.
431
00:41:46,938 --> 00:41:48,640
And, well, this...
432
00:41:48,674 --> 00:41:51,810
this isn't helping. So...
433
00:41:53,779 --> 00:41:54,880
I was hoping you could
434
00:41:54,913 --> 00:41:57,148
appreciate my situation
435
00:41:57,182 --> 00:42:00,218
and maybe, I don't know,
436
00:42:00,251 --> 00:42:03,221
be on your way.
437
00:42:03,254 --> 00:42:05,824
Go back to where you came fro--
438
00:42:05,857 --> 00:42:07,158
Otherwise, I have to kill you.
439
00:42:07,192 --> 00:42:09,227
Are you,
are you understanding this?
440
00:42:11,529 --> 00:42:13,832
Guess not.
441
00:42:48,099 --> 00:42:51,903
Remember,
I was gonna let you go.
442
00:43:09,187 --> 00:43:10,956
*
443
00:43:44,790 --> 00:43:47,325
NARRATOR:
So what have we learned?
444
00:43:47,358 --> 00:43:50,929
That a delusion is an idea.
445
00:43:50,962 --> 00:43:54,632
That an idea can be contagious.
446
00:43:54,666 --> 00:43:58,636
That human beings are
pattern-seeking animals.
447
00:43:58,670 --> 00:44:03,141
By which, I mean we prefer
ideas that fit a pattern.
448
00:44:03,174 --> 00:44:07,012
In other words,
we don't believe what we see.
449
00:44:07,045 --> 00:44:11,116
We see what we believe.
450
00:44:11,149 --> 00:44:13,618
And when we are stressed
451
00:44:13,651 --> 00:44:16,121
or our beliefs are challenged--
452
00:44:16,154 --> 00:44:18,223
when we feel threatened--
453
00:44:18,256 --> 00:44:23,628
the ideas we have
can become irrational,
454
00:44:23,661 --> 00:44:25,964
one delusion
leading to another,
455
00:44:25,997 --> 00:44:27,866
and another,
456
00:44:27,899 --> 00:44:32,904
as the human mind struggles
to maintain its identity.
457
00:44:32,938 --> 00:44:35,974
And when this occurs,
458
00:44:36,007 --> 00:44:38,076
what starts as an egg
459
00:44:38,109 --> 00:44:42,413
can become a monster.
460
00:44:47,719 --> 00:44:49,721
*
461
00:45:09,808 --> 00:45:11,810
*
462
00:45:41,072 --> 00:45:43,074
*
463
00:46:14,272 --> 00:46:16,174
-Shh.
464
00:46:18,776 --> 00:46:21,312
Captioned by
Media Access Group at WGBH
465
00:46:21,346 --> 00:46:23,314
*
466
00:46:50,808 --> 00:46:52,810
*
467
00:47:20,105 --> 00:47:22,073
*
468
00:48:20,465 --> 00:48:33,979
MAN:
Now I get it.
469
00:48:34,012 --> 00:48:35,813
This power is...
470
00:48:36,647 --> 00:48:38,616
-I-- I--
-SYD: I--
471
00:48:38,649 --> 00:48:40,618
I love you, David, but--
472
00:48:40,651 --> 00:48:42,820
You're nuts, kiddo.
473
00:48:42,853 --> 00:48:43,955
You're--
474
00:48:43,989 --> 00:48:46,224
A danger no one
is ready for.
475
00:48:46,257 --> 00:48:47,758
The real me.
476
00:48:47,792 --> 00:48:50,962
Is an imminent threat
to our future, our safety--
477
00:48:50,996 --> 00:48:53,098
Our one-way ticket to--
478
00:48:53,131 --> 00:48:57,302
Utter destruction.
27217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.