Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,147 --> 00:00:15,141
LE DERNIER MONDE CANNIBALE
2
00:00:22,587 --> 00:00:24,657
Ceci est le récit fidèledes événements
3
00:00:24,827 --> 00:00:28,297
qui ont permis de découvrirune tribu de l'âge de pierre
4
00:00:28,467 --> 00:00:29,582
sur l'île de Mindanao.
5
00:00:29,747 --> 00:00:32,739
Les cérémonies et les rituelsdépeints dans ce film
6
00:00:32,907 --> 00:00:36,343
sont tels qu'ils ont été vécusou observés par Robert Harper.
7
00:00:40,667 --> 00:00:41,304
Non.
8
00:00:41,467 --> 00:00:42,502
- Vraiment?
- Oui.
9
00:00:42,747 --> 00:00:44,658
Robert, dis-lui
de lâcher sa bouteille.
10
00:00:44,907 --> 00:00:47,216
C'est un excellent pilote,
ne t'en fais pas.
11
00:00:47,387 --> 00:00:50,060
Nous pilotons en équipe
depuis longtemps.
12
00:00:52,507 --> 00:00:55,385
Cette saleté de jungle
est trés dangereuse.
13
00:00:55,907 --> 00:00:57,306
Je me donne du courage.
14
00:00:57,547 --> 00:00:59,936
La jungle est dangereuse
mais fascinante.
15
00:01:00,107 --> 00:01:03,224
Elle est impitoyable
avec ceux qui la dérangent.
16
00:01:03,587 --> 00:01:06,181
Elle détruit toujours les faibles
et souvent les forts.
17
00:01:06,427 --> 00:01:08,622
C'est donc un endroit hospitalier.
18
00:01:09,387 --> 00:01:11,855
Les gars du camp de base
sont courageux.
19
00:01:12,027 --> 00:01:14,222
Ils sont venus à coups de machettes.
20
00:01:14,787 --> 00:01:17,824
- Ils ont mis trois mois.
- Vous ne savez pas ce que c'est.
21
00:01:17,987 --> 00:01:19,739
- Oui.
- C'est dur à imaginer.
22
00:01:19,907 --> 00:01:21,863
Demain, on rentre à Manille.
23
00:01:23,227 --> 00:01:25,661
Il faut être dingue
pour faire ce travail.
24
00:01:26,147 --> 00:01:28,297
Je ne le ferais pour rien au monde.
25
00:01:28,467 --> 00:01:31,903
- Ça n'a pas de prix, ça.
- C'est ce qu'ils pensent aussi.
26
00:01:32,467 --> 00:01:35,539
J'ai dû leur promettre un pactole
pour les convaincre.
27
00:01:35,707 --> 00:01:37,060
Mais ils sont à la hauteur.
28
00:01:37,747 --> 00:01:39,817
Ils ont déjà travaillé pour moi
à Bornéo.
29
00:01:40,267 --> 00:01:44,340
Si tu les as amenés ici, c'est que
tu sais qu'ils trouveront du pétrole.
30
00:01:45,907 --> 00:01:48,341
OK. Je le reconnais, c'est pour ça.
31
00:01:48,507 --> 00:01:52,546
- Ils ont découvert un gisement?
- Oui, un bon gisement de pétrole.
32
00:01:52,707 --> 00:01:54,265
Apparemment.
33
00:01:54,427 --> 00:01:58,136
Mais je n'en serai certain
qu'aprés les premiers sondages.
34
00:01:58,907 --> 00:02:01,626
Romeo X-3 appelle
le camp de base 26.
35
00:02:02,707 --> 00:02:05,141
Romeo X-3 appelle
le camp de base 26.
36
00:02:05,307 --> 00:02:06,865
Vous m'entendez? Répondez.
37
00:02:07,747 --> 00:02:08,862
Ils ne répondent pas.
38
00:02:09,027 --> 00:02:11,587
Leur radio est peut-être en panne.
39
00:02:11,747 --> 00:02:13,305
C'est la seule explication.
40
00:02:13,467 --> 00:02:15,139
Cette foutue jungle...
41
00:02:15,747 --> 00:02:17,738
Romeo X-3 appelle camp de base 26.
42
00:02:17,907 --> 00:02:18,544
Vous m'entendez?
43
00:02:18,787 --> 00:02:21,062
Ici Romeo X-3,
j'appelle le camp 26.
44
00:02:22,027 --> 00:02:24,143
Romeo X-3 appelle
le camp de base 26.
45
00:02:24,307 --> 00:02:25,296
Répondez.
46
00:02:26,027 --> 00:02:28,302
- Que se passe-t-il, Charlie?
- J'en sais rien.
47
00:02:28,467 --> 00:02:30,264
Pas besoin de radio pour atterrir.
48
00:02:30,427 --> 00:02:32,145
Ces idiots se moquent de la radio.
49
00:02:32,307 --> 00:02:33,422
Ils vont m'entendre.
50
00:02:33,587 --> 00:02:35,498
Ils n'y sont peut-être pour rien.
51
00:02:36,307 --> 00:02:38,662
Avec cette maudite jungle,
allez savoir.
52
00:02:40,587 --> 00:02:42,942
Attachez vos ceintures,
on va atterrir.
53
00:02:43,827 --> 00:02:44,703
Vous avez peur?
54
00:02:44,867 --> 00:02:45,777
Pas du tout.
55
00:03:39,547 --> 00:03:41,185
Swan, Rolf, rien de cassé?
56
00:03:41,347 --> 00:03:42,416
- Non.
- Non.
57
00:03:43,667 --> 00:03:46,101
Vous avez vu l'état de la piste?
58
00:03:46,267 --> 00:03:48,861
Personne. C'est bizarre,
ils devraient être là.
59
00:03:49,027 --> 00:03:51,063
Ils ont dû nous entendre arriver.
60
00:03:51,227 --> 00:03:53,297
On a fait plus de bruit
qu'un bombardier.
61
00:03:53,467 --> 00:03:54,343
Taisez-vous.
62
00:03:55,947 --> 00:03:58,745
- Tu as entendu du bruit?
- Ça venait de par là.
63
00:04:01,467 --> 00:04:03,742
Rien ne vaut un fusil de chasse.
64
00:04:10,107 --> 00:04:10,903
Des dégâts?
65
00:04:11,867 --> 00:04:12,902
Rien de grave.
66
00:04:13,987 --> 00:04:15,943
Le train d'atterrissage est intact.
67
00:04:16,107 --> 00:04:18,621
Si je retrouve la roue,
je pourrai réparer.
68
00:04:19,067 --> 00:04:20,705
Tu auras besoin d'aide?
69
00:04:21,147 --> 00:04:23,138
J'y arriverai tout seul.
70
00:04:23,347 --> 00:04:25,065
Au milieu de la piste, il y avait...
71
00:04:25,227 --> 00:04:27,661
- Tu joues les médecins?
- Il faut désinfecter.
72
00:04:28,107 --> 00:04:28,983
On va voir?
73
00:04:29,147 --> 00:04:30,626
Oui, j'arrive tout de suite.
74
00:04:33,147 --> 00:04:34,341
Rowland?
75
00:04:37,587 --> 00:04:38,861
Wolinski?
76
00:04:42,947 --> 00:04:43,982
C'est mieux que rien.
77
00:04:44,147 --> 00:04:46,217
Ce silence commençait à me peser.
78
00:04:48,387 --> 00:04:49,900
Wolinski!
79
00:04:55,507 --> 00:04:57,065
Regarde ce qu'on a heurté.
80
00:04:57,387 --> 00:04:59,537
La radio. Voilà pourquoi
ils ne répondaient pas.
81
00:05:01,467 --> 00:05:03,662
Elle a l'air d'être là
depuis un moment.
82
00:05:04,147 --> 00:05:06,456
- Que s'est-il passé?
- Je me le demande.
83
00:05:10,107 --> 00:05:10,778
La roue.
84
00:05:13,867 --> 00:05:14,777
- Charlie!
- Oui?
85
00:05:15,107 --> 00:05:16,825
On a retrouvé la roue.
86
00:05:16,987 --> 00:05:18,545
Je viens la prendre.
87
00:05:18,987 --> 00:05:20,739
Rolf, le camp de base est par là.
88
00:05:20,907 --> 00:05:22,420
On va voir ce qu'ils font?
89
00:05:22,787 --> 00:05:25,779
Je ne veux pas manquer
le savon que tu vas leur passer.
90
00:06:02,507 --> 00:06:03,656
Ça a l'air abandonné.
91
00:06:05,827 --> 00:06:06,464
Partons.
92
00:06:09,027 --> 00:06:10,062
Attends une minute.
93
00:06:26,187 --> 00:06:27,176
Tout a disparu.
94
00:06:27,427 --> 00:06:29,019
Provisions, armes...
95
00:06:29,707 --> 00:06:31,106
effets personnels...
96
00:06:32,187 --> 00:06:33,745
Il ne reste rien.
97
00:06:34,627 --> 00:06:38,825
Comme s'ils avaient été obligés à...
quitter les lieux à toute vitesse.
98
00:06:41,387 --> 00:06:43,139
S'ils en ont eu le temps.
99
00:06:43,387 --> 00:06:44,024
Comment ça?
100
00:06:45,467 --> 00:06:46,456
Regarde.
101
00:06:46,627 --> 00:06:48,219
Ça a été fait par un homme.
102
00:06:48,787 --> 00:06:50,425
Et on dirait bien que...
103
00:06:50,587 --> 00:06:52,066
ça a servi à tuer.
104
00:06:53,227 --> 00:06:54,216
Mais c'est...
105
00:06:54,467 --> 00:06:55,263
Du sang.
106
00:06:57,187 --> 00:06:59,542
Tu crois...
ce sont des tribus sauvages?
107
00:06:59,707 --> 00:07:00,457
Oui.
108
00:07:09,587 --> 00:07:11,384
S'ils n'étaient que sauvages...
109
00:07:11,627 --> 00:07:13,902
mais d'aprés la facture de cet objet,
110
00:07:14,467 --> 00:07:17,265
ils semblent en être
encore à l'âge de la pierre.
111
00:07:20,467 --> 00:07:21,502
Harper!
112
00:07:22,067 --> 00:07:22,863
Harper!
113
00:07:27,787 --> 00:07:28,742
Rowland...
114
00:07:29,427 --> 00:07:30,303
Wolinski...
115
00:07:38,147 --> 00:07:38,784
Harper!
116
00:07:44,507 --> 00:07:45,223
Harper!
117
00:08:32,227 --> 00:08:33,103
Rowland!
118
00:08:33,747 --> 00:08:34,384
Wolinski!
119
00:09:09,707 --> 00:09:11,140
Qu'est-ce qui t'a pris?
120
00:09:11,667 --> 00:09:13,942
On ne s'aventure pas ainsi
dans la jungle!
121
00:09:14,387 --> 00:09:15,376
La paix!
122
00:09:15,547 --> 00:09:17,777
Tu peux garder tes foutus conseils!
123
00:09:18,107 --> 00:09:20,177
On n'est pas à la fac,
M. L'anthropologue!
124
00:09:22,587 --> 00:09:23,383
Excuse-moi.
125
00:09:24,187 --> 00:09:25,302
Ça n'est rien.
126
00:09:25,467 --> 00:09:28,698
Se disputer ne nous aidera pas
à résoudre le mystére.
127
00:09:29,467 --> 00:09:31,423
Tâchons de retrouver l'avion.
128
00:09:32,747 --> 00:09:34,260
On ne doit pas être loin.
129
00:09:34,627 --> 00:09:37,346
Tu te rappelles de quel côté
on est arrivés?
130
00:09:37,587 --> 00:09:39,578
- De là, je crois.
- Ah oui?
131
00:09:39,747 --> 00:09:41,783
Pourquoi pas de là, de là, ou de là?
132
00:09:42,547 --> 00:09:44,458
Tu comprends ce que je disais?
133
00:09:44,987 --> 00:09:47,137
Qu'est-ce qu'ils font?
Ils sont longs.
134
00:09:47,387 --> 00:09:48,786
Ça devient inquiétant.
135
00:09:48,947 --> 00:09:50,699
J'ai fini, l'avion est prêt.
136
00:09:50,867 --> 00:09:53,586
S'ils veulent qu'on décolle,
qu'ils se dépêchent.
137
00:10:11,947 --> 00:10:13,016
Charlie!
138
00:10:13,427 --> 00:10:14,826
- Une minute.
- Que fais-tu?
139
00:10:14,987 --> 00:10:17,182
Je vais essayer
de les repérer de là-haut.
140
00:10:31,467 --> 00:10:32,866
Tu vois quelque chose?
141
00:10:38,787 --> 00:10:40,220
Là! Je vois les sacs!
142
00:10:40,467 --> 00:10:41,866
On y est, Rolf!
143
00:10:42,427 --> 00:10:43,143
On a de la chance.
144
00:10:55,627 --> 00:10:56,343
Mon Dieu...
145
00:10:57,027 --> 00:10:58,096
Ils les ont massacrés.
146
00:11:00,867 --> 00:11:02,539
Viens. Dépêche-toi.
147
00:11:06,107 --> 00:11:08,462
Il faudra décoller demain matin.
148
00:11:09,307 --> 00:11:12,026
Il est tard, je ne peux pas
voler de nuit par ici.
149
00:11:12,187 --> 00:11:12,858
Je sais.
150
00:11:22,547 --> 00:11:24,538
Je ne peux rien assurer, bien sûr...
151
00:11:25,347 --> 00:11:27,338
mais on sait que cette jungle...
152
00:11:27,507 --> 00:11:29,816
est habitée par des Tajados.
153
00:11:31,347 --> 00:11:32,462
Des Tajados...
154
00:11:33,667 --> 00:11:34,577
Des hommes...
155
00:11:34,747 --> 00:11:36,863
pratiquement préhistoriques.
156
00:11:37,027 --> 00:11:38,779
De véritables sauvages.
157
00:11:38,947 --> 00:11:40,699
- Et cannibales!
- Chut...
158
00:11:42,347 --> 00:11:44,178
Parle moins fort, ça vaut mieux.
159
00:11:44,347 --> 00:11:46,258
Inutile qu'ils l'apprennent.
160
00:11:46,787 --> 00:11:47,902
Des cannibales...
161
00:11:48,547 --> 00:11:50,663
Les seuls qui existent au monde,
162
00:11:50,827 --> 00:11:53,295
à part certaines tribus d'Amazonie...
163
00:11:53,467 --> 00:11:55,458
Cesse de... parler de cela.
164
00:11:55,907 --> 00:11:59,456
Avec toutes ces histoires,
je commence à avoir la frousse.
165
00:12:01,947 --> 00:12:03,141
Laissons tomber.
166
00:12:03,387 --> 00:12:04,502
J'ai soif.
167
00:12:15,547 --> 00:12:16,502
Tu en veux?
168
00:12:26,227 --> 00:12:27,182
Robert.
169
00:12:28,947 --> 00:12:30,062
Que faut-il faire?
170
00:12:30,867 --> 00:12:33,222
Attendre le lever du jour
et ficher le camp.
171
00:12:33,387 --> 00:12:36,026
La roue tiendra,
Charlie a fait du bon boulot.
172
00:12:36,187 --> 00:12:38,337
Je ne veux pas m'éterniser par ici.
173
00:12:39,067 --> 00:12:41,297
Pardon, Swan. Je vous ai réveillée?
174
00:12:41,467 --> 00:12:42,343
Non.
175
00:12:42,507 --> 00:12:44,896
Il faudrait que je sorte.
Excusez-moi.
176
00:12:45,867 --> 00:12:46,936
Ce n'est pas prudent.
177
00:12:47,307 --> 00:12:48,581
Je n'ai pas le choix.
178
00:12:48,827 --> 00:12:50,783
Bon... ne vous éIoignez pas.
179
00:12:51,027 --> 00:12:51,743
Prenez ça.
180
00:13:12,267 --> 00:13:13,256
- Reste là.
- Swan!
181
00:13:14,347 --> 00:13:16,417
- Je vais l'aider.
- Ne sors pas, Charlie!
182
00:13:16,587 --> 00:13:17,576
Lâchez-moi!
183
00:13:17,827 --> 00:13:20,216
Lâchez-moi!
Ils sont en train de la tuer!
184
00:13:20,387 --> 00:13:22,105
- Ça suffit!
- Swan!
185
00:13:23,307 --> 00:13:24,865
C'est bientôt l'aube.
186
00:13:25,227 --> 00:13:27,218
- On ira à sa recherche.
- Swan...
187
00:13:28,307 --> 00:13:29,023
Calmez-vous.
188
00:13:29,867 --> 00:13:31,585
Nous la retrouverons.
189
00:14:27,387 --> 00:14:28,979
Je vais regarder de là-haut.
190
00:14:47,387 --> 00:14:49,218
Un bout de la veste de Swan!
191
00:14:52,147 --> 00:14:52,784
Charlie!
192
00:15:32,267 --> 00:15:33,177
Rolf...
193
00:15:34,107 --> 00:15:34,857
Rolf!
194
00:15:35,187 --> 00:15:36,142
Rolf!
195
00:15:36,427 --> 00:15:38,463
Je t'en prie. Léve-toi, viens.
196
00:15:38,627 --> 00:15:40,458
Il faut s'en aller, viens vite!
197
00:15:41,267 --> 00:15:42,382
Et Charlie?
198
00:15:42,987 --> 00:15:45,057
Il est mort.
On ne peut plus rien!
199
00:15:45,227 --> 00:15:46,546
- Charlie...
- Il est mort!
200
00:15:46,707 --> 00:15:48,186
Réveille-toi, idiot!
201
00:15:48,387 --> 00:15:49,217
Mais...
202
00:16:07,507 --> 00:16:08,576
C'était un piége.
203
00:16:08,747 --> 00:16:11,705
- Ils l'avaient préparé pour nous.
- Je le sais!
204
00:16:14,387 --> 00:16:15,820
Retournons vers l'avion.
205
00:16:16,747 --> 00:16:18,658
Qu'est devenue la pauvre Swan?
206
00:16:18,827 --> 00:16:20,465
Tu crois qu'elle vit encore?
207
00:16:20,627 --> 00:16:21,662
J'en doute.
208
00:16:22,187 --> 00:16:24,337
C'est ma faute, quelque part.
209
00:16:25,307 --> 00:16:26,820
Je n'y arriverai pas.
210
00:16:27,667 --> 00:16:29,464
Il faut qu'on s'en sorte.
211
00:16:29,747 --> 00:16:32,580
Notre seule chance,
c'est de repérer l'avion.
212
00:16:32,747 --> 00:16:33,736
Laisse-moi rire.
213
00:16:33,907 --> 00:16:35,704
Tu ne vois pas que c'est foutu?
214
00:16:35,867 --> 00:16:37,016
Ferme ta gueule!
215
00:16:43,747 --> 00:16:44,543
Rolf, tu sens?
216
00:16:45,347 --> 00:16:46,223
Ça sent le brûlé.
217
00:16:47,027 --> 00:16:47,698
Viens.
218
00:17:29,067 --> 00:17:30,295
Pauvre Swan...
219
00:18:06,507 --> 00:18:07,735
Rolf! Regarde!
220
00:18:08,147 --> 00:18:10,536
- La riviére qui passe prés du camp.
- Tu es sûr?
221
00:18:11,027 --> 00:18:12,426
Certain. Crois-moi.
222
00:18:12,587 --> 00:18:13,417
Dieu soit loué!
223
00:18:13,587 --> 00:18:15,464
Ça y est, nous sommes sauvés.
224
00:18:51,867 --> 00:18:52,504
Hourra!
225
00:19:04,987 --> 00:19:07,023
En tout cas, je peux te le jurer,
226
00:19:07,187 --> 00:19:09,496
si le bon Dieu veut bien
qu'on s'en sorte,
227
00:19:09,667 --> 00:19:12,135
je ne veux plus
entendre parler de la jungle!
228
00:19:30,467 --> 00:19:31,456
Robert...
229
00:19:31,627 --> 00:19:33,265
il y a une chose qui me tracasse.
230
00:19:33,427 --> 00:19:36,339
J'espére que ces sauvages
n'ont pas détruit l'avion.
231
00:19:36,507 --> 00:19:37,496
Tu as raison.
232
00:19:59,387 --> 00:20:00,422
Rolf, attention!
233
00:20:00,587 --> 00:20:01,940
Le courant nous entraîne!
234
00:20:02,107 --> 00:20:03,017
Prions!
235
00:20:22,507 --> 00:20:25,658
Eh, Rolf! On file droit
vers ce maudit rapide,
236
00:20:25,827 --> 00:20:26,623
alors remue-toi!
237
00:20:26,867 --> 00:20:28,346
C'est ce que je fais!
238
00:20:38,907 --> 00:20:39,783
Rolf!
239
00:21:10,667 --> 00:21:11,258
Rolf...
240
00:21:14,907 --> 00:21:15,817
Rolf!
241
00:24:19,107 --> 00:24:20,142
Non!
242
00:24:20,867 --> 00:24:21,743
Non!
243
00:24:21,907 --> 00:24:22,623
Non!
244
00:26:56,627 --> 00:26:57,423
Non!
245
00:28:56,627 --> 00:28:58,185
Foutez-moi la paix!
246
00:29:12,587 --> 00:29:13,303
Non!
247
00:29:41,107 --> 00:29:42,142
Lâchez-moi.
248
00:29:47,427 --> 00:29:48,416
Lâchez-moi!
249
00:30:19,547 --> 00:30:20,457
Ça suffit.
250
00:30:20,707 --> 00:30:22,026
Faites-moi descendre.
251
00:30:28,667 --> 00:30:29,543
C'est ça, oui.
252
00:30:31,707 --> 00:30:32,503
Oui!
253
00:30:38,907 --> 00:30:39,498
Oui...
254
00:30:54,427 --> 00:30:55,303
Non!
255
00:31:10,347 --> 00:31:11,336
Ouais... ouais.
256
00:31:21,387 --> 00:31:22,217
L'oiseau...
257
00:31:22,907 --> 00:31:23,703
Le vol!
258
00:31:24,347 --> 00:31:24,938
L'avion!
259
00:31:25,987 --> 00:31:27,659
Ils croient que je sais voler.
260
00:35:36,387 --> 00:35:37,820
Qu'est-ce qui vous prend?
261
00:35:37,987 --> 00:35:40,137
Fichez le camp, bande de vauriens!
262
00:35:40,747 --> 00:35:41,941
Foutez-moi la paix!
263
00:36:34,507 --> 00:36:35,144
Là.
264
00:36:38,987 --> 00:36:39,578
Viens.
265
00:36:56,307 --> 00:36:56,978
Non!
266
00:36:57,707 --> 00:36:58,503
Non...
267
00:37:00,347 --> 00:37:01,257
Ne t'en va pas.
268
00:37:02,627 --> 00:37:03,298
Viens.
269
00:37:03,467 --> 00:37:04,502
Ne t'en va pas.
270
00:37:08,027 --> 00:37:09,221
A manger. J'ai faim.
271
00:37:12,667 --> 00:37:13,702
Tu comprends?
272
00:37:13,987 --> 00:37:14,624
Dis?
273
00:37:19,227 --> 00:37:20,660
Quelque chose à manger.
274
00:37:22,107 --> 00:37:23,665
Je meurs de faim.
275
00:38:35,667 --> 00:38:36,417
Non...
276
00:38:36,907 --> 00:38:37,737
Non.
277
00:38:39,307 --> 00:38:40,422
Ce n'est pas...
278
00:38:41,227 --> 00:38:42,421
Ce n'est pas ça...
279
00:38:43,747 --> 00:38:44,941
pas ça que je veux.
280
00:38:48,747 --> 00:38:49,577
Non.
281
00:38:54,907 --> 00:38:55,703
Non.
282
00:38:57,107 --> 00:38:57,903
Non.
283
00:39:21,267 --> 00:39:22,746
J'ai faim...
284
00:39:56,307 --> 00:39:56,864
Arrêtez!
285
00:39:59,467 --> 00:40:00,377
Mais arrêtez!
286
00:40:03,747 --> 00:40:04,736
Arrêtez!
287
00:40:07,427 --> 00:40:08,018
Assez!
288
00:40:10,107 --> 00:40:10,857
Arrêtez!
289
00:40:44,467 --> 00:40:45,024
Ecoute.
290
00:40:58,667 --> 00:40:59,417
De l'eau.
291
00:41:00,747 --> 00:41:01,657
Pour moi.
292
00:41:03,027 --> 00:41:03,743
Cours.
293
00:41:04,227 --> 00:41:05,057
Cours.
294
00:50:06,107 --> 00:50:08,621
Ils veulent m'utiliser comme appât,moi aussi.
295
01:01:38,987 --> 01:01:40,386
Même un poisson!
296
01:01:43,347 --> 01:01:44,860
C'est fantastique.
297
01:01:48,227 --> 01:01:49,103
Merci.
298
01:03:43,627 --> 01:03:44,184
Rolf...
299
01:03:44,627 --> 01:03:45,298
Rolf!
300
01:03:47,227 --> 01:03:47,784
Rolf...
301
01:04:05,787 --> 01:04:06,936
- Eh, Rolf!
- Ouais?
302
01:04:10,027 --> 01:04:12,825
Comme je te le disais,
c'est une maison fantastique.
303
01:04:13,947 --> 01:04:16,825
Je te la ferai visiter
dés qu'on sera rentrés.
304
01:04:17,227 --> 01:04:19,661
Elle est à une heure
de route de Los Angeles,
305
01:04:19,827 --> 01:04:21,863
sur la côte, prés de Malibu.
306
01:04:22,347 --> 01:04:25,942
Le type qui l'habitait avant moi
travaillait à la Bourse.
307
01:04:28,307 --> 01:04:30,377
Mais il avait un boulon desserré.
308
01:04:31,347 --> 01:04:33,577
Je lui ai acheté la maison
une bouchée de pain.
309
01:04:34,307 --> 01:04:35,023
Robert...
310
01:04:35,587 --> 01:04:38,055
Il aurait pu
en tirer trois fois plus.
311
01:04:38,467 --> 01:04:40,378
Rien que la clim
avait dû coûter bonbon.
312
01:04:41,027 --> 01:04:41,903
Robert.
313
01:04:42,587 --> 01:04:44,623
- Il a tout plaqué, comme ça.
- Robert!
314
01:04:45,147 --> 01:04:46,944
Il était marteau, tu comprends.
315
01:04:47,107 --> 01:04:50,099
Une bicoque où tu n'as rien à faire,
rien du tout.
316
01:04:51,187 --> 01:04:52,984
Tout est électronique.
317
01:04:53,147 --> 01:04:54,865
Pour ouvrir les portes,
318
01:04:55,027 --> 01:04:57,939
ou faire couler une douche
à la température voulue,
319
01:04:58,107 --> 01:05:00,337
ou te faire un bon steak sur le gril.
320
01:05:03,587 --> 01:05:04,656
Robert...
321
01:05:05,387 --> 01:05:07,298
Voilà ce qu'on mange, mon vieux.
322
01:05:07,467 --> 01:05:10,106
Des chauves-souris cuites
sur un feu tout simple.
323
01:05:10,267 --> 01:05:11,825
Ce n'est pas ton fichu palace,
324
01:05:11,987 --> 01:05:14,581
on est perdus
dans cette jungle maudite!
325
01:05:23,947 --> 01:05:25,744
C'est mon réfrigérateur.
326
01:05:26,267 --> 01:05:27,620
Trés ingénieux.
327
01:05:37,027 --> 01:05:38,460
Tu penses y arriver?
328
01:05:38,627 --> 01:05:39,662
J'en sais rien.
329
01:05:39,827 --> 01:05:41,624
Je n'ai pas songé à ce probléme.
330
01:05:42,427 --> 01:05:43,416
Tu réussiras.
331
01:05:45,067 --> 01:05:48,264
Il faut faire comprendre à la fille
que l'avion est vital pour nous.
332
01:05:48,987 --> 01:05:51,706
J'ai essayé.
Je connais certains dialectes,
333
01:05:51,867 --> 01:05:54,176
mais j'ai renoncé
à me faire comprendre d'elle.
334
01:05:59,547 --> 01:06:01,936
Selon les manuels de survie
en forêt vierge,
335
01:06:02,107 --> 01:06:05,702
la terre nous fournit
tous les antibiotiques nécessaires.
336
01:06:05,867 --> 01:06:07,266
Il n'empêche que le mal empire.
337
01:06:09,307 --> 01:06:12,617
S'ils croient que je peux voler,
ils ont dû voir l'avion.
338
01:06:13,707 --> 01:06:16,983
C'est peut-être une sauvage,
mais elle arrive à parler.
339
01:06:17,627 --> 01:06:18,855
N'abandonne pas.
340
01:06:19,107 --> 01:06:21,621
- Insiste.
- Elle ne parle pas vraiment.
341
01:06:21,787 --> 01:06:23,778
Pas ce qu'on appelle une langue.
342
01:06:41,387 --> 01:06:42,137
Un hélicoptére!
343
01:06:49,147 --> 01:06:50,296
Nous sommes là!
344
01:06:50,907 --> 01:06:51,896
Attendez!
345
01:06:52,067 --> 01:06:53,022
Attendez!
346
01:06:53,507 --> 01:06:54,417
On est là!
347
01:06:54,867 --> 01:06:55,982
Revenez!
348
01:06:57,107 --> 01:06:57,823
Revenez!
349
01:07:01,827 --> 01:07:02,896
Attendez!
350
01:07:03,147 --> 01:07:05,536
On est là! Attendez!
351
01:07:06,587 --> 01:07:07,906
On a retrouvé l'avion.
352
01:07:08,067 --> 01:07:10,945
Il est en état de voler,
mais il n'y a pas âme qui vive.
353
01:07:11,187 --> 01:07:13,143
Nous pensons aux tribus Tajados.
354
01:07:14,467 --> 01:07:16,776
Le probléme,
c'est qu'on ne voit rien.
355
01:07:16,947 --> 01:07:19,586
C'est trop dense,
on ne voit que la cime des arbres.
356
01:07:21,347 --> 01:07:22,302
Attendez!
357
01:07:23,267 --> 01:07:25,781
Luzon 612 appelle la base.
Le carburant
358
01:07:26,027 --> 01:07:28,700
va manquer,
on ne peut plus survoler la zone.
359
01:07:28,867 --> 01:07:30,664
Nous allons devoir rentrer.
360
01:07:31,147 --> 01:07:34,025
Les probabilités de les retrouver
vivants sont nulles.
361
01:07:34,267 --> 01:07:35,620
Abandonnons les recherches.
362
01:07:36,667 --> 01:07:37,543
Ici!
363
01:07:38,267 --> 01:07:39,382
On est ici!
364
01:07:40,667 --> 01:07:42,544
On est ici, je vous dis!
365
01:07:49,187 --> 01:07:49,778
SOS!
366
01:08:46,107 --> 01:08:48,063
Cette eau sent la pourriture.
367
01:08:49,427 --> 01:08:51,543
Jusqu'à présent, on a de la chance.
368
01:08:51,707 --> 01:08:55,700
Avec tous les microbes qu'on a dû
ingurgiter dans cette forêt vierge,
369
01:08:55,867 --> 01:08:57,858
nous sommes encore en vie!
370
01:08:58,787 --> 01:09:00,618
Je pense à quelque chose.
371
01:09:00,987 --> 01:09:04,502
Cette riviére est peut-être celle
qui passe prés de la piste.
372
01:09:04,667 --> 01:09:07,465
Va savoir. Cette jungle
est pleine de riviéres.
373
01:09:09,267 --> 01:09:11,303
Je commence
à ne plus sentir ma jambe.
374
01:09:11,787 --> 01:09:14,506
Il y a bien un moyen
de sortir de cet enfer...
375
01:09:14,987 --> 01:09:17,626
La seule qui pourrait
nous indiquer la sortie,
376
01:09:17,787 --> 01:09:18,822
c'est la fille.
377
01:09:22,267 --> 01:09:25,782
Mais jamais elle ne voudra
nous montrer la bonne direction.
378
01:09:25,947 --> 01:09:28,336
- Même si on se faisait comprendre.
- Pourquoi?
379
01:09:28,827 --> 01:09:32,183
Retrouver notre appareil
n'est pas le seul probléme.
380
01:09:32,587 --> 01:09:33,815
Il faut avant tout
381
01:09:34,067 --> 01:09:35,056
rester en vie.
382
01:09:38,867 --> 01:09:40,585
- Les cannibales?
- Exactement.
383
01:09:40,747 --> 01:09:42,021
Ils sont par ici.
384
01:09:42,187 --> 01:09:44,018
Et ils sont plus forts que nous.
385
01:09:44,187 --> 01:09:46,064
La jungle est leur élément.
386
01:09:46,667 --> 01:09:48,658
Et nous leur offrons la chance
387
01:09:49,267 --> 01:09:50,825
de faire un bon repas.
388
01:09:50,987 --> 01:09:53,057
Guére réjouissant comme perspective.
389
01:09:53,227 --> 01:09:54,819
Ça peut nous sembler terrible,
390
01:09:54,987 --> 01:09:56,022
mais pas à eux.
391
01:09:56,747 --> 01:09:58,897
C'est la loi
de la chaîne alimentaire.
392
01:10:11,507 --> 01:10:12,064
Robert!
393
01:11:17,827 --> 01:11:18,464
Ne bouge pas!
394
01:12:16,307 --> 01:12:18,821
Maintenant,
cette lance est une arme mortelle.
395
01:12:18,987 --> 01:12:20,978
Ce venin a un effet foudroyant.
396
01:12:33,787 --> 01:12:34,344
Robert!
397
01:12:37,187 --> 01:12:38,905
On doit aller de ce côté-là.
398
01:12:39,067 --> 01:12:40,056
Elle nous conduit
399
01:12:40,267 --> 01:12:41,063
à l'opposé.
400
01:12:45,427 --> 01:12:46,655
Elle a peur.
401
01:12:46,827 --> 01:12:48,897
Elle sait que les cannibales
sont par là.
402
01:12:49,707 --> 01:12:50,776
La riviére...
403
01:12:51,947 --> 01:12:53,539
- Oui.
- Oui, tu as raison.
404
01:12:55,907 --> 01:12:58,375
L'hélicoptére
a abandonné les recherches.
405
01:12:58,827 --> 01:13:01,660
Désormais, nous ne devons
compter que sur nous.
406
01:13:02,067 --> 01:13:03,580
Okay, Rolf.
407
01:13:03,747 --> 01:13:06,056
- C'est la seule solution.
- Attends.
408
01:13:06,307 --> 01:13:08,821
Nous partirons
aprés le coucher du soleil.
409
01:13:08,987 --> 01:13:10,215
C'est plus sûr.
410
01:13:53,267 --> 01:13:54,746
Rolf, regarde...
411
01:13:55,827 --> 01:13:56,464
On y est.
412
01:13:59,027 --> 01:14:00,176
On a réussi!
413
01:14:04,147 --> 01:14:05,136
Le terrain...
414
01:14:05,627 --> 01:14:06,901
On a trouvé le terrain.
415
01:14:09,347 --> 01:14:11,497
- On va enfin rentrer chez nous!
- Ouais.
416
01:14:11,667 --> 01:14:12,577
Si Dieu le veut.
417
01:14:12,827 --> 01:14:15,261
Bien sûr, qu'il le veut. Bien sûr!
418
01:14:16,707 --> 01:14:18,060
Merci, mon Dieu!
419
01:16:30,667 --> 01:16:31,383
Robert...
420
01:16:56,227 --> 01:16:57,023
Va-t'en.
421
01:16:57,387 --> 01:16:58,900
Laisse-moi ici.
422
01:16:59,067 --> 01:17:00,420
Non... Non.
423
01:17:00,587 --> 01:17:02,225
Je ne t'abandonne pas.
424
01:22:36,627 --> 01:22:37,696
Aide-moi, Rolf.
425
01:22:40,307 --> 01:22:41,820
Je n'y arriverai jamais.
426
01:22:44,227 --> 01:22:45,660
Je t'en supplie.
427
01:22:49,107 --> 01:22:52,179
A ma place,
tu aurais fait la même chose?
428
01:22:54,027 --> 01:22:55,176
Réponds.
429
01:22:55,987 --> 01:22:57,864
Ne m'abandonne pas, Rolf.
430
01:22:59,987 --> 01:23:00,783
Réponds.
431
01:23:06,987 --> 01:23:08,500
Comprends-moi, Rolf.
432
01:23:08,947 --> 01:23:10,300
Je l'ai fait pour toi aussi.
433
01:23:24,507 --> 01:23:26,896
Regarde-les, Rolf.
Regarde-les bien!
434
01:23:31,347 --> 01:23:33,542
Je t'en prie, regarde-les bien.
435
01:23:33,707 --> 01:23:36,301
Tu ne vois donc pas
que j'ai eu raison?
436
01:23:44,067 --> 01:23:46,023
Emméne-moi...
437
01:23:46,187 --> 01:23:48,781
chez moi... Robert.
438
01:23:48,947 --> 01:23:50,460
Oui... Oui.
439
01:24:01,187 --> 01:24:03,303
On est presque arrivés, mon vieux.
440
01:24:07,147 --> 01:24:09,707
Ecoute-moi.
Ecoute-moi, vieille branche.
441
01:24:09,867 --> 01:24:11,266
Il faut que tu comprennes
442
01:24:11,427 --> 01:24:14,021
que sans toi,
je n'y serais jamais arrivé.
443
01:24:17,947 --> 01:24:19,619
Nous sommes arrivés, Rolf.
444
01:24:21,107 --> 01:24:22,460
Nous sommes arrivés.
445
01:25:24,227 --> 01:25:25,342
Oh oui, Rolf...
446
01:25:25,987 --> 01:25:27,739
Je te raméne à la maison.
447
01:25:29,107 --> 01:25:30,506
Sois tranquille.
448
01:25:31,427 --> 01:25:33,383
Je te raméne à la maison.
449
01:26:16,027 --> 01:26:18,097
Ceci est le récit fidèledes événements
450
01:26:18,267 --> 01:26:21,498
qui ont permis de découvrirune tribu de l'âge de pierre
451
01:26:21,667 --> 01:26:22,782
sur l'île de Mindanao.
452
01:26:22,947 --> 01:26:26,098
Les cérémonies et les rituelsdépeints dans ce film
453
01:26:26,267 --> 01:26:29,942
sont tels qu'ils ont été vécusou observés par Robert Harper.
454
01:26:37,387 --> 01:26:41,175
Robert Harper sera hospitaliséquatre mois, à Manille,
455
01:26:41,347 --> 01:26:43,815
avant de repartir aux Etats-Unis.
456
01:26:43,987 --> 01:26:46,865
Après avoir démissionné,il s'est marié
457
01:26:47,027 --> 01:26:49,621
et vit désormais avec sa femme
458
01:26:49,787 --> 01:26:52,506
dans une petite ferme au Mexique.
30581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.