All language subtitles for goltzius.and.the.pelican.company.2012.dvdrip.x264-redblade-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,083 --> 00:01:15,790 J'avais une petite société commerciale. 2 00:01:17,291 --> 00:01:19,499 La compagnie Pelican. 3 00:01:20,541 --> 00:01:26,415 Graveurs, imprimeurs, écrivain, un acteur ou deux. 4 00:01:27,625 --> 00:01:31,332 Nous sommes tous spécialisés dans les mots. 5 00:01:31,458 --> 00:01:34,374 Nous avons échangé des mots. 6 00:01:34,500 --> 00:01:36,665 Mots dans les livres. 7 00:01:36,791 --> 00:01:39,290 Des mots sur la scène. 8 00:01:39,416 --> 00:01:41,624 Et les membres de mon entreprise 9 00:01:41,750 --> 00:01:43,624 voyagé avec leurs femmes 10 00:01:43,750 --> 00:01:45,415 et leurs maîtresses. 11 00:01:46,708 --> 00:01:49,999 Et mon neveu, Eduard. 12 00:01:51,375 --> 00:01:55,415 Et une jeune femme appelée Susannah, 13 00:01:55,541 --> 00:01:57,915 qui je l'ai connu une fois, charnellement. 14 00:02:00,000 --> 00:02:01,249 Oui. 15 00:02:05,541 --> 00:02:09,790 J'avais besoin d'argent pour une expansion commerciale. 16 00:02:09,916 --> 00:02:14,415 Je voulais faire des photos ainsi que des mots. 17 00:02:15,041 --> 00:02:17,207 Photos dans les livres. 18 00:02:17,333 --> 00:02:20,374 Photos sur la scène. 19 00:02:20,500 --> 00:02:24,415 Chaque nouvelle technologie visuelle est cher 20 00:02:24,541 --> 00:02:27,999 Et chaque nouvelle technologie visuelle, 21 00:02:28,916 --> 00:02:30,707 tôt ou tard, 22 00:02:30,833 --> 00:02:33,624 se met au lit avec la lubricité. 23 00:02:33,750 --> 00:02:37,332 Mon but était toujours faire un voyage en Italie. 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,457 C'était l'hiver, 25 00:02:41,916 --> 00:02:43,832 il y a dix ans. 26 00:02:44,500 --> 00:02:47,124 Nous sommes allés chercher à Colmar sur le Rhin, 27 00:02:47,583 --> 00:02:52,040 et je cherchais une audience avec le gouverneur militaire local. 28 00:02:52,875 --> 00:02:55,082 Le Margrave. 29 00:02:55,208 --> 00:02:58,790 Par son propre compte, un libertaire. 30 00:03:00,291 --> 00:03:04,874 Avec juste un peu d'imagination nous l'avons séduit, 31 00:03:05,000 --> 00:03:08,707 et nous l'avons convaincu de faire partie avec son argent. 32 00:03:10,375 --> 00:03:12,749 Et peut-être aussi avec sa dignité. 33 00:03:12,875 --> 00:03:13,957 Ne sois pas alarmé. 34 00:03:14,083 --> 00:03:17,749 je suis oblige prendre une merde publique à 6 heures. 35 00:03:17,875 --> 00:03:20,457 Que ma digestion le demande ou non. 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,207 Pour satisfaire mes courtisans 37 00:03:22,333 --> 00:03:24,665 que la cérémonie n'est pas complètement une farce, 38 00:03:24,791 --> 00:03:27,957 J'ai entraîné mon corps répondre comme il est demandé. 39 00:03:28,083 --> 00:03:31,749 De longue date, rapportant à Dieu sait quand, 40 00:03:31,875 --> 00:03:33,790 Je suis obligé de présenter mon moi humain 41 00:03:33,916 --> 00:03:36,540 à la population en tant qu'homme ordinaire. 42 00:03:36,666 --> 00:03:37,915 Un ancêtre, 43 00:03:38,041 --> 00:03:41,499 désireux de s'abaisser comme un acte de pénitence 44 00:03:41,625 --> 00:03:44,124 pour un crime insignifiant - 45 00:03:45,291 --> 00:03:47,749 même si c'est mon sentiment aussi 46 00:03:47,875 --> 00:03:51,915 comme un acte curieux de l'exhibitionnisme auto-indulgent - 47 00:03:52,041 --> 00:03:56,374 décidé que la bibliothèque du palais était l'endroit parfait pour de telles choses. 48 00:03:57,166 --> 00:04:00,332 Peut-être qu'il pensait de livres comme des excréments? 49 00:04:03,083 --> 00:04:04,374 C'est devenu une coutume. 50 00:04:05,375 --> 00:04:06,457 Procéder. 51 00:04:08,625 --> 00:04:10,040 Votre Altesse, 52 00:04:11,250 --> 00:04:12,707 signor, 53 00:04:12,833 --> 00:04:13,665 prince, 54 00:04:14,416 --> 00:04:15,790 Votre Majesté... 55 00:04:15,916 --> 00:04:17,249 Sire... 56 00:04:17,916 --> 00:04:18,874 Monsieur? 57 00:04:22,875 --> 00:04:27,874 Je cherche à fonder une nouvelle imprimerie à La Haye, 58 00:04:28,000 --> 00:04:29,540 les Pays-Bas. 59 00:04:29,666 --> 00:04:31,582 Pour diffuser le nouvel apprentissage 60 00:04:31,708 --> 00:04:34,415 de classique et la connaissance biblique. 61 00:04:34,541 --> 00:04:37,624 Le nouvel humanisme d'Italie 62 00:04:37,750 --> 00:04:40,457 avec une compréhension protestante. 63 00:04:42,291 --> 00:04:44,624 Donc, Votre Altesse, signor, prince, 64 00:04:44,750 --> 00:04:46,457 Votre Majesté, Sire, Monsieur ... 65 00:04:47,333 --> 00:04:50,374 nous sommes venus à vous, chrétien dévot 66 00:04:50,500 --> 00:04:56,207 et humaniste établi pour nous aider dans notre entreprise. 67 00:04:57,250 --> 00:05:00,999 Combien veux-tu? Et qu'est-ce que je reçois en retour? 68 00:05:01,125 --> 00:05:03,665 Eh bien, ce que nous avons l'intention de planifier, signataire, 69 00:05:03,791 --> 00:05:05,957 est un "Livre d'Ovide" illustré, 70 00:05:06,083 --> 00:05:07,790 se concentrer sur les aventures, 71 00:05:07,916 --> 00:05:10,540 les aventures sensuelles de Jupiter. 72 00:05:10,666 --> 00:05:14,499 Ce que nous pourrions appeler provisoirement les "Infidélités de Jupiter". 73 00:05:14,625 --> 00:05:18,457 Ou nous pourrions dire, les "Jalousies de Junon", 74 00:05:19,083 --> 00:05:20,457 sa femme. 75 00:05:20,583 --> 00:05:22,582 Et ce que nous concevons alors de produire 76 00:05:22,708 --> 00:05:24,707 est un Ancien Testament illustré, 77 00:05:24,833 --> 00:05:27,374 avec les histoires morales familières, 78 00:05:27,500 --> 00:05:31,249 mais dit avec une nouvelle liberté singulière. 79 00:05:31,875 --> 00:05:33,540 En d'autres termes "livres sales"? 80 00:05:36,458 --> 00:05:37,457 Combien? 81 00:05:37,583 --> 00:05:40,499 150 000 couronnes pour une presse à imprimer. 82 00:05:40,625 --> 00:05:43,374 80 000 couronnes pour l'entretien annuel. 83 00:05:43,500 --> 00:05:45,540 La vente d'estampes paiera pour les coûts de fonctionnement. 84 00:05:45,666 --> 00:05:49,915 Et le Trésor reçoit 40% de tous les bénéfices découlant des ventes. 85 00:05:52,625 --> 00:05:54,165 Pomme. 86 00:05:56,916 --> 00:05:59,290 Fruit de la connaissance? Hm? 87 00:06:01,291 --> 00:06:04,040 Entrée du mal dans le monde? 88 00:06:08,333 --> 00:06:09,415 Je ne mange jamais de pommes. 89 00:06:09,541 --> 00:06:11,957 Je les épluche pour mes singes. 90 00:06:12,083 --> 00:06:14,874 Quels singes est-ce que tu épluches tes pommes? 91 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 Ma compagnie Pelican. 92 00:06:22,125 --> 00:06:23,915 Pelican Company? 93 00:06:24,541 --> 00:06:28,040 Vous avez pris une tâche dangereuse. 94 00:06:30,166 --> 00:06:31,249 Pélicans. 95 00:06:33,000 --> 00:06:35,707 Les pélicans sont un oiseau qui nourrit leurs jeunes 96 00:06:35,833 --> 00:06:37,540 par le sang de leur sein. 97 00:06:40,666 --> 00:06:42,540 Nous visons à vous amuser. 98 00:06:43,583 --> 00:06:47,332 Nous présenterons des drames de ces histoires édifiantes 99 00:06:47,458 --> 00:06:50,207 démontrer la gamme de nos ambitions 100 00:06:50,333 --> 00:06:52,624 et la nature de nos intérêts. 101 00:06:52,750 --> 00:06:55,540 Ce sera une sorte de publicité 102 00:06:56,041 --> 00:06:58,124 pour notre effort. 103 00:07:01,875 --> 00:07:04,124 Concentrez-vous d'abord sur la Bible, 104 00:07:04,833 --> 00:07:06,957 L'ancien testament, pour démontrer notre foi. 105 00:07:07,083 --> 00:07:10,415 Et seulement deuxièmement, s'attaquer aux allégories classiques 106 00:07:10,541 --> 00:07:11,915 pour démontrer notre apprentissage. 107 00:07:12,500 --> 00:07:14,582 Déclaration de foi avant d'apprendre 108 00:07:15,625 --> 00:07:18,540 ouvrira toutes sortes de permissibilités. 109 00:07:18,666 --> 00:07:21,082 Et vous avez dix ans à fabriquer 110 00:07:21,208 --> 00:07:23,040 les meilleurs livres de leur genre en Europe. 111 00:07:23,166 --> 00:07:25,290 Exclusivement pour moi. 112 00:07:25,416 --> 00:07:26,832 Et... 113 00:07:27,791 --> 00:07:31,290 ... vous nous divertissez pendant six nuits, et alors, 114 00:07:32,125 --> 00:07:33,374 nous pouvons signer un contrat 115 00:07:33,500 --> 00:07:37,290 sur votre départ de ce domaine Lundi prochain. 116 00:07:38,208 --> 00:07:39,915 Si, c'est ... 117 00:07:41,500 --> 00:07:44,457 ... toutes les attentes sont dûment satisfaites. 118 00:07:44,583 --> 00:07:49,707 Nous sommes intéressés par six tabous sexuels. 119 00:07:49,833 --> 00:07:53,790 Sûrement, en ce jour et l'âge, infractions pénales, 120 00:07:53,916 --> 00:07:57,457 et sûrement, à tout âge, péchés coupable. 121 00:07:57,583 --> 00:08:00,082 Permettez-moi de vous présenter - Cela pourrait vous surprendre 122 00:08:00,208 --> 00:08:01,832 mon infirmière humide. 123 00:08:02,916 --> 00:08:04,415 Une dame très estimable, 124 00:08:05,125 --> 00:08:07,790 qui a très peu en effet apprendre de l'amour. 125 00:08:08,666 --> 00:08:10,165 Tous mes serviteurs sont noirs. 126 00:08:10,291 --> 00:08:13,540 Comme vous pouvez le voir, il est à la mode avoir des serviteurs noirs. 127 00:08:13,666 --> 00:08:14,707 Ici, 128 00:08:15,791 --> 00:08:18,582 les serviteurs noirs disparaissent dans l'obscurité, 129 00:08:18,708 --> 00:08:20,332 Le saviez-vous? 130 00:08:20,458 --> 00:08:22,249 Ils disparaissent après le coucher du soleil. 131 00:08:24,000 --> 00:08:25,624 Ils deviennent invisibles. 132 00:08:26,833 --> 00:08:30,207 Serviteurs invisibles ont toujours été très désirables. 133 00:08:30,333 --> 00:08:32,874 Le noir ne s'arrête pas à leur cou, 134 00:08:33,000 --> 00:08:34,457 même leurs piqûres, 135 00:08:35,041 --> 00:08:37,749 les chattes et leurs basocks sont noirs. 136 00:08:37,875 --> 00:08:41,040 Bien que ne plaisante pas avec eux, il ne faut pas jouer avec eux. 137 00:08:42,500 --> 00:08:45,582 Eh, Ebola? C'est interdit. 138 00:08:45,708 --> 00:08:48,124 Nous ne voulons pas que quelqu'un soit dupe, 139 00:08:48,250 --> 00:08:50,582 ou déçu, n'est-ce pas? 140 00:09:25,500 --> 00:09:27,415 C'est l'anniversaire d'Ebola. 141 00:09:29,416 --> 00:09:33,540 Cela a été des années considérables depuis ma bouche édentée 142 00:09:34,708 --> 00:09:37,457 aspiré de sa chaleureuse et les mamelons nourrissants. 143 00:09:38,125 --> 00:09:41,707 Juste pour moi, parce que je sais quand tu fais une chose de tout ton coeur 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,582 vous le faites essentiellement tout d'abord pour vous 145 00:09:44,708 --> 00:09:47,082 et ensuite pour une autre personne. 146 00:09:47,208 --> 00:09:50,290 Faites vos divertissements pour cette autre personne - 147 00:09:50,416 --> 00:09:52,874 mon infirmière royale royale. 148 00:09:53,000 --> 00:09:55,624 Rends la heureuse et tu me rendras donc heureux, 149 00:09:55,750 --> 00:09:58,249 très heureux en effet - 150 00:09:58,375 --> 00:10:01,499 Maître Goltzius, graveur ... 151 00:10:02,708 --> 00:10:05,040 ... fabricant d'impression ... 152 00:10:05,166 --> 00:10:07,124 pornographe? 153 00:10:58,541 --> 00:11:00,749 Attention à la marche. 154 00:11:00,875 --> 00:11:04,624 Nous avions un escarpement importé de Paris. 155 00:11:04,750 --> 00:11:06,915 S'il vous plaît venez par ici. 156 00:11:14,750 --> 00:11:16,624 Vilain! Vilain! 157 00:11:23,750 --> 00:11:26,957 Mesdames et Messieurs de la Cour, Vos Eminences, 158 00:11:27,083 --> 00:11:29,624 Mesdames et Messieurs, 159 00:11:29,750 --> 00:11:34,415 La compagnie Pelican de La Haye aux Pays-Bas 160 00:11:34,541 --> 00:11:36,582 est heureux de vous présenter 161 00:11:36,708 --> 00:11:40,540 "La découverte du péché charnel originel 162 00:11:40,666 --> 00:11:46,332 "par Adam et Eva dans le jardin d'Eden ". 163 00:11:50,166 --> 00:11:52,332 C'est l'homme. 164 00:11:53,208 --> 00:11:55,082 La propriété de Dieu. 165 00:11:57,375 --> 00:11:59,915 Le premier péché et le crime possible 166 00:12:00,041 --> 00:12:01,832 c'est du voyeurisme. 167 00:12:02,583 --> 00:12:04,499 Vous devez bien sûr vous demander 168 00:12:04,625 --> 00:12:09,290 quoi, en effet, ce public de Colmar être en train de faire maintenant? 169 00:12:09,416 --> 00:12:12,665 Que faites-vous, en fait, maintenant? 170 00:12:13,916 --> 00:12:16,249 Le théâtre est-il l'endroit légitime 171 00:12:16,375 --> 00:12:20,332 où nous nous permettons être sous licence voyeurs? 172 00:12:21,208 --> 00:12:23,582 C'est une femme. 173 00:12:23,708 --> 00:12:26,624 Dieu et la propriété de l'homme. 174 00:12:29,458 --> 00:12:35,499 Donc, nous avions réussi à prendre pied sur leur crédibilité. 175 00:12:36,250 --> 00:12:38,749 Comme j'espère que nous avons le vôtre. 176 00:12:42,833 --> 00:12:46,082 La création était beaucoup plus conceptuelle. 177 00:12:46,208 --> 00:12:48,707 Dieu n'aurait jamais été aussi vulgaire. 178 00:12:51,291 --> 00:12:53,874 Ne pensez-vous pas, Rabbi, que c'était très beau? 179 00:12:54,000 --> 00:12:55,040 Non, je ne. 180 00:12:55,750 --> 00:13:00,207 C'était un étalage de charnel abject, digne d'un bordel! 181 00:13:00,333 --> 00:13:03,582 La Genèse n'est jamais aussi explicite. - Malheureusement non. 182 00:13:03,708 --> 00:13:07,499 Sinon, nous croyons tous avec beaucoup plus d'enthousiasme. 183 00:13:08,250 --> 00:13:09,915 Nous allons, bien sûr, 184 00:13:10,041 --> 00:13:12,707 pour raconter l'ancienne, vieille histoire, 185 00:13:12,833 --> 00:13:17,582 de la manière habituelle de longue et vénérable réputation. 186 00:13:18,041 --> 00:13:22,082 L'anticipation lente de l'affaire de l'amour 187 00:13:22,208 --> 00:13:25,540 construire à sa vraie démonstration. 188 00:13:25,666 --> 00:13:27,707 Obtenez les mamelons pour démanger, 189 00:13:27,833 --> 00:13:29,790 les scrotums à resserrer, 190 00:13:29,916 --> 00:13:32,040 les piqûres pour se lever, 191 00:13:32,166 --> 00:13:36,290 le monticule de Vénus à enfler. 192 00:13:37,250 --> 00:13:38,457 Homme. 193 00:13:39,041 --> 00:13:40,499 Je t'appelle... 194 00:13:41,958 --> 00:13:43,249 ...Adam. 195 00:13:43,375 --> 00:13:46,915 Adam est un ancien mot araméen 196 00:13:47,041 --> 00:13:48,749 ce qui signifie beaucoup de choses. 197 00:13:48,875 --> 00:13:50,999 Un début. Un début. 198 00:13:51,125 --> 00:13:53,332 Un ego. Un œil. 199 00:13:53,458 --> 00:13:57,374 Un espace vide prêt à être encré. 200 00:13:57,500 --> 00:14:00,457 Comme je te donne un nom, tu dois maintenant ... 201 00:14:00,583 --> 00:14:02,957 Comme Dieu donne un nom à Adam, 202 00:14:03,083 --> 00:14:06,499 il doit maintenant faire de même à tout le reste 203 00:14:06,625 --> 00:14:10,207 dans ce frais, propre, nouveau monde courageux. 204 00:14:10,708 --> 00:14:12,832 Choisis sagement. 205 00:14:14,708 --> 00:14:17,707 J'avais employé un dramaturge anglais, 206 00:14:18,333 --> 00:14:19,499 Boèce. 207 00:14:19,625 --> 00:14:23,082 Il a dit qu'il savait tous les nouveaux dramaturges anglais. 208 00:14:23,208 --> 00:14:24,957 Tellement de choix. 209 00:14:25,083 --> 00:14:26,290 Tellement de choix. 210 00:14:26,416 --> 00:14:29,374 Commencez avec les plus grands concepts 211 00:14:29,500 --> 00:14:31,457 et bouge librement 212 00:14:31,583 --> 00:14:35,790 à travers les catégories de taille. 213 00:14:36,500 --> 00:14:38,749 C'est ce que je fais toujours. 214 00:14:41,375 --> 00:14:42,665 Ciel! 215 00:14:43,541 --> 00:14:44,790 Très bien. 216 00:14:44,916 --> 00:14:49,374 Le théâtre anglais était en plein essor à cette époque. Est encore. 217 00:14:50,333 --> 00:14:53,707 Je lui ai payé une taxe de £ 8 par pièce. 218 00:14:53,833 --> 00:14:57,374 Je l'ai rencontré dans un théâtre de Southwark. 219 00:14:57,500 --> 00:14:59,665 Nous étions tous les deux en train de prendre une merde ensemble. 220 00:15:00,500 --> 00:15:04,082 Il ne portait visiblement pas de sous-couche. 221 00:15:04,208 --> 00:15:05,249 Arbre. 222 00:15:05,375 --> 00:15:09,915 Oui. En effet, je vois que vous avez assez saisi le concept. 223 00:15:10,583 --> 00:15:14,790 Vous commencez pour comprendre les intentions de Dieu. 224 00:15:14,916 --> 00:15:17,790 Bien joué, Adam! Bien joué. 225 00:15:17,916 --> 00:15:21,082 Grossièrement enfoncé sa piqûre dans sa pièce maîtresse 226 00:15:21,208 --> 00:15:26,124 comme si c'était une épée utile dans un fourreau. 227 00:15:26,708 --> 00:15:30,957 Maintenant, je vais te laisser afin de passer un peu de temps 228 00:15:31,083 --> 00:15:34,457 avec des valeurs abstraites 229 00:15:34,583 --> 00:15:36,624 qui a toujours besoin de s'occuper de. 230 00:15:36,750 --> 00:15:38,790 Ne te surpasse pas. 231 00:15:41,083 --> 00:15:43,082 J'ai aimé ce dramaturge. 232 00:15:43,208 --> 00:15:46,832 J'ai aimé ce que j'ai vu de sa piqûre et comment il l'a géré. 233 00:15:49,875 --> 00:15:51,374 Quelle effronterie! 234 00:15:51,500 --> 00:15:52,999 Vous ne pouvez pas applaudir Dieu. 235 00:15:53,125 --> 00:15:54,165 Pourquoi jamais? 236 00:15:54,750 --> 00:15:57,999 - Que tes paumes brûlent en enfer. - Jésus! 237 00:15:58,125 --> 00:16:01,082 Il applaudissait seulement les bonnes œuvres, comme un bon chrétien. 238 00:16:01,208 --> 00:16:03,832 - Je vais applaudir avec lui! - Donc je suis. 239 00:16:05,791 --> 00:16:09,499 La création biblique de l'homme - et femme - 240 00:16:10,166 --> 00:16:14,874 pour les peintres, a toujours présenté des problèmes. 241 00:16:15,875 --> 00:16:19,332 Il y a à peu près assez d'informations dans la Genèse 242 00:16:19,458 --> 00:16:21,249 pour ouvrir des possibilités, 243 00:16:21,375 --> 00:16:23,332 mais beaucoup trop peu d'informations 244 00:16:23,458 --> 00:16:28,415 élargir ces possibilités de toute manière descriptive utile. 245 00:16:28,541 --> 00:16:30,082 Je suis un serpent! 246 00:16:34,375 --> 00:16:36,457 C'est à moi de nommer les noms. 247 00:16:36,583 --> 00:16:41,624 Vous l'appelez! Après tout, ta parole est la loi, Adam. 248 00:16:42,666 --> 00:16:45,290 Au commencement était le mot. 249 00:16:46,250 --> 00:16:47,499 Qui citez-vous? 250 00:16:47,625 --> 00:16:48,790 Citant? 251 00:16:48,916 --> 00:16:52,624 - Pourquoi, Dieu bien sûr. - Et moi dans tout ça? 252 00:16:52,750 --> 00:16:56,832 Susannah était le pilier déséquilibré, 253 00:16:56,958 --> 00:16:58,124 à plus d'un titre. 254 00:16:58,250 --> 00:17:00,415 Laissez-moi nommer les noms. 255 00:17:03,625 --> 00:17:05,415 Comment devrais-je appeler ça? 256 00:17:08,375 --> 00:17:09,540 Pomme. 257 00:17:09,666 --> 00:17:11,999 Bien. Prends la pomme. 258 00:17:12,125 --> 00:17:15,749 Il peut devenir un symbole de l'arbre et donc de la connaissance. 259 00:17:16,583 --> 00:17:19,165 Utilisez-le pour obtenir de la sagesse. 260 00:17:19,291 --> 00:17:21,165 Comment je fais ça? 261 00:17:21,291 --> 00:17:25,999 Bien, Adam pourrait essayer de le mordre, Eva. 262 00:17:26,125 --> 00:17:30,582 Une pomme un jour Éloigne le médecin. 263 00:17:30,708 --> 00:17:32,374 C'est aussi une citation. 264 00:17:33,250 --> 00:17:35,540 Pas nécessairement de Dieu, cependant. 265 00:17:35,666 --> 00:17:38,499 - Mordre? - Oui. Continue. 266 00:17:38,625 --> 00:17:40,124 Mordre. 267 00:17:40,250 --> 00:17:42,249 MORDRE. 268 00:17:44,875 --> 00:17:46,332 Yah. 269 00:17:46,458 --> 00:17:49,374 La représentation de ce moment important 270 00:17:49,500 --> 00:17:52,249 est toujours un peu contentieux, hein? 271 00:17:52,916 --> 00:17:56,040 Van Eyck peint une bonne version de ceci. 272 00:17:56,708 --> 00:18:00,165 C'est une question d'attente - 273 00:18:00,291 --> 00:18:04,832 l'entrée du péché dans le monde. 274 00:18:18,750 --> 00:18:23,499 Et depuis à la fin nous devons pécher de cette manière, 275 00:18:23,625 --> 00:18:26,165 sinon vous et moi ne serions pas ici, 276 00:18:26,291 --> 00:18:29,832 que diable est-ce que Dieu joue à, 277 00:18:29,958 --> 00:18:33,499 interdisant que ce qui est absolument nécessaire? 278 00:18:33,625 --> 00:18:36,457 Ça n'a absolument aucun sens, hein? 279 00:18:36,583 --> 00:18:39,249 Durer a fait un petit tirage, oui. 280 00:18:39,375 --> 00:18:42,249 Bien qu'un peu héroïque. 281 00:18:42,375 --> 00:18:46,624 Et il évite de passer toute sorte de jugement. 282 00:18:46,750 --> 00:18:53,790 Son Adam et Eva sont, à la fin, très impassible. 283 00:18:54,625 --> 00:18:58,749 Maintenant, ce modèle est devenu une sorte de formule. 284 00:19:00,833 --> 00:19:06,124 Il y a une version par Cornelis Cornelis van Haarlem. 285 00:19:06,625 --> 00:19:08,457 Homme idéal. 286 00:19:08,583 --> 00:19:10,332 Femme idéale. 287 00:19:10,458 --> 00:19:13,665 L'homme un triangle brun. 288 00:19:13,791 --> 00:19:16,332 Femme un ovale blanc. 289 00:19:17,416 --> 00:19:20,832 C'était une invention, un concept qui a coincé. 290 00:19:22,208 --> 00:19:24,540 Bouche. Sein. Baiser. 291 00:19:30,916 --> 00:19:33,915 Ralentissez. Vous avez le temps. 292 00:19:34,041 --> 00:19:36,874 Toute l'éternité, en fait. 293 00:19:40,083 --> 00:19:43,540 Maintenant, il y a une chose qui veut un nom. 294 00:19:44,166 --> 00:19:47,374 Que devons-nous nommer ce qu'Adam possède 295 00:19:47,500 --> 00:19:49,790 et Eva ne le fait pas? 296 00:19:53,708 --> 00:19:54,874 Coq. 297 00:19:56,583 --> 00:19:57,999 Oh, je l'ai - 298 00:19:58,708 --> 00:20:00,040 "pénis". 299 00:20:00,166 --> 00:20:03,790 Et que diriez-vous d'un mot pour sa bouche affamée? 300 00:20:03,916 --> 00:20:05,665 Je peux t'offrir ça. 301 00:20:05,791 --> 00:20:07,290 Vagin. 302 00:20:07,416 --> 00:20:09,499 Pénis. Vagin. 303 00:20:09,625 --> 00:20:11,415 L'appareil principal. 304 00:20:15,458 --> 00:20:18,374 Le faire comme ça va être mal vu sur. 305 00:20:19,333 --> 00:20:21,457 Il sera décrit comme le faisant 306 00:20:21,583 --> 00:20:23,332 comme un chien. 307 00:20:24,833 --> 00:20:27,749 Pourriez-vous imaginer l'enregistrement de l'histoire 308 00:20:27,875 --> 00:20:30,207 que le premier amour d'Adam et d'Eva 309 00:20:30,333 --> 00:20:33,582 accompagné par "ar ar ar ar", aboyer? 310 00:20:34,750 --> 00:20:39,415 Chien, un animal à quatre pattes qui court dans un paquet. 311 00:20:39,541 --> 00:20:41,290 Et, en cas de doute, 312 00:20:41,416 --> 00:20:45,499 souviens-toi que "chien" est seulement "Dieu" à l'envers. 313 00:20:47,333 --> 00:20:51,082 Et il se peut que seul l'homme dans tout le règne animal 314 00:20:51,208 --> 00:20:52,915 fait l'amour de l'avant. 315 00:20:53,708 --> 00:20:55,874 Homme, vous pouvez dire en effet, 316 00:20:56,000 --> 00:20:59,124 est l'homme étrange, pour ainsi dire. 317 00:20:59,583 --> 00:21:03,040 Alors essayez une inversion. 318 00:21:03,166 --> 00:21:05,582 Crois moi, Les revers peuvent être amusants. 319 00:21:06,625 --> 00:21:09,582 Regarde son visage. Regarde les yeux. 320 00:21:10,125 --> 00:21:13,290 Sentez ses mamelons raidis contre votre poitrine. 321 00:21:13,416 --> 00:21:17,582 Tenez son corps par les hanches Adam, par le bassin, 322 00:21:17,708 --> 00:21:22,874 par les os du bassin qui vont abriter votre éventuel petit bébé. 323 00:21:24,291 --> 00:21:28,207 Et maintenant ils ont tous les mots, 324 00:21:28,333 --> 00:21:34,165 tous les 26 pour faire le globe lui-même. 325 00:21:38,208 --> 00:21:42,082 "Au commencement était le mot." 326 00:21:43,333 --> 00:21:45,999 Le monde est en route 327 00:21:46,125 --> 00:21:50,124 à des millions et des millions non comptabilisés, 328 00:21:50,250 --> 00:21:53,499 du petit Evas et Adams. 329 00:21:54,000 --> 00:21:55,999 Profitez du plaisir - 330 00:21:57,083 --> 00:22:00,665 à la surpopulation 331 00:22:00,791 --> 00:22:02,165 et au-delà. 332 00:22:24,041 --> 00:22:25,749 Pas mal, hein? 333 00:22:26,833 --> 00:22:29,874 Nous n'étions là que depuis peu de temps. 334 00:22:30,000 --> 00:22:34,707 Nous avons bien fait, tirant tous ces effets spéciaux ensemble. 335 00:22:39,208 --> 00:22:41,582 Nous sommes dérangés par ton petit jeu, 336 00:22:41,708 --> 00:22:43,499 ce qui est blasphématoire. 337 00:22:44,250 --> 00:22:48,582 Nous avons quatre chefs de blasphème cela doit être résolu. 338 00:22:48,708 --> 00:22:51,915 Un - un dieu nu. 339 00:22:52,458 --> 00:22:56,540 Deux - un Dieu qui parle avec des mots mortels. 340 00:22:56,666 --> 00:23:01,999 Trois - un acteur qui joue Dieu et Satan. 341 00:23:02,125 --> 00:23:06,165 Quatre - irrespect extrême pour Adam et Eve, 342 00:23:06,291 --> 00:23:08,499 les parents de toute l'humanité. 343 00:23:09,541 --> 00:23:11,832 Nous avons convenu d'un débat. 344 00:23:13,083 --> 00:23:15,665 Le Margrave était particulier. 345 00:23:15,791 --> 00:23:18,749 Il avait construit une salle de débat 346 00:23:18,875 --> 00:23:20,957 pour juste ce but. 347 00:23:21,083 --> 00:23:22,707 J'ai été d'accord. 348 00:23:23,875 --> 00:23:26,249 J'étais après un contrat. 349 00:23:26,375 --> 00:23:28,749 La nudité est une vulnérabilité. 350 00:23:28,875 --> 00:23:30,457 Vous rendez Dieu vulnérable. 351 00:23:30,583 --> 00:23:33,165 Comment Dieu peut-il être vulnérable? 352 00:23:33,291 --> 00:23:35,415 La nudité est aussi une fierté, 353 00:23:35,541 --> 00:23:37,665 loin de toute honte mortelle. 354 00:23:38,333 --> 00:23:40,790 J'ai besoin de vendre pour vivre et travailler, 355 00:23:40,916 --> 00:23:43,165 trouver des salaires pour six employés, 356 00:23:43,291 --> 00:23:46,499 entretenir une presse à imprimer, suivre les développements, 357 00:23:46,625 --> 00:23:49,290 être en avance sur le commerce, trouver de nouveaux marchés. 358 00:23:49,416 --> 00:23:51,790 Fabriquer, entretenir et commercialiser 359 00:23:52,416 --> 00:23:55,915 Dieu n'a pas fait l'homme à sa propre image. 360 00:23:56,041 --> 00:23:59,290 Mais l'homme a fait Dieu à sa propre image. 361 00:23:59,833 --> 00:24:02,374 Ainsi, lui donnant nécessairement un pénis et un anus. 362 00:24:02,875 --> 00:24:04,624 C'est un blasphème extrême. 363 00:24:04,750 --> 00:24:07,749 Arrêtez cet homme pour une fierté insupportable 364 00:24:07,875 --> 00:24:11,499 pour présumer qu'il sait La nature et l'anatomie de Dieu! 365 00:24:12,291 --> 00:24:14,457 Combien de théologie avez-vous besoin de demander 366 00:24:14,583 --> 00:24:18,374 qui aurait pu materner Eve, si Dieu a un pénis mais pas un utérus? 367 00:24:18,500 --> 00:24:20,540 Une question assez raisonnable, 368 00:24:20,666 --> 00:24:24,040 d'une femme enceinte à un mari lubrique. 369 00:24:24,166 --> 00:24:26,290 Une question à toi, euh, Rabbi. 370 00:24:26,791 --> 00:24:30,415 Étaient Adam et Eve techniquement frère et soeur? 371 00:24:30,541 --> 00:24:34,499 Et s'ils l'étaient, n'est-ce pas illégal pour eux de s'allonger ensemble? 372 00:24:34,625 --> 00:24:39,332 Mettez les Histoires Sacrées entre les mains des femmes et du public profane, 373 00:24:39,458 --> 00:24:41,957 et vous avez une grande confusion. 374 00:24:42,083 --> 00:24:45,540 Et n'est-ce pas exactement qu'est-ce que les calvinistes ont fait? 375 00:24:49,375 --> 00:24:51,540 Margrave, mon mari? 376 00:24:53,083 --> 00:24:56,290 Pourquoi le serpent les a-t-il niés? faire l'amour par derrière, 377 00:24:56,416 --> 00:24:57,832 quand c'est tout ce que nous faisons? 378 00:25:00,791 --> 00:25:04,624 Bien maintenant, avec ces critiques si impatients, 379 00:25:04,750 --> 00:25:09,374 tu pousses votre bonne fortune au bord. 380 00:25:10,708 --> 00:25:12,957 Et où est le bord? 381 00:25:13,083 --> 00:25:14,207 Je ne sais jamais. 382 00:25:14,666 --> 00:25:16,957 Essayons de trouver le bord ensemble. 383 00:25:17,083 --> 00:25:20,499 Tu seras Adam et je serai Eve. 384 00:25:20,625 --> 00:25:22,957 Adam est censé être le maître 385 00:25:23,083 --> 00:25:26,332 et Eve est certainement son esclave. 386 00:25:27,208 --> 00:25:29,499 Et donne-moi quelque chose à porter 387 00:25:29,625 --> 00:25:32,915 pour indiquer ma position humble dans votre vie. 388 00:25:33,708 --> 00:25:37,374 Et nous pouvons embarquer sur ce bateau d'un lit 389 00:25:37,500 --> 00:25:38,832 et naviguez loin. 390 00:25:40,208 --> 00:25:41,374 Mon corset. 391 00:25:42,625 --> 00:25:47,624 Un vêtement le plus restrictif. 392 00:25:51,333 --> 00:25:54,624 Un esclave n'a pas de bras pour se protéger. 393 00:25:55,250 --> 00:25:58,332 Alors je n'aurai plus de bras. 394 00:25:59,375 --> 00:26:01,374 Liez mes bras. 395 00:26:02,916 --> 00:26:04,999 Je peux être sans bras. 396 00:26:06,416 --> 00:26:09,124 Inoffensif, comme un ver. 397 00:26:10,375 --> 00:26:14,999 Vous êtes une chemise en peluche et un rustre. 398 00:26:15,125 --> 00:26:16,457 Très bien. 399 00:26:17,083 --> 00:26:18,915 J'obéis. 400 00:26:21,000 --> 00:26:25,374 Je me considère comme le ver du ver. 401 00:26:25,500 --> 00:26:26,999 Comme un ver. 402 00:26:27,125 --> 00:26:29,249 Tout le ver. 403 00:26:29,375 --> 00:26:31,790 Je vermifère au-delà du ver 404 00:26:31,916 --> 00:26:35,124 la plus grande possibilité de vermifugation. 405 00:26:35,250 --> 00:26:37,624 Je suis en effet The Worm. 406 00:26:37,750 --> 00:26:40,457 Eh bien, silence. 407 00:26:40,583 --> 00:26:43,540 Les vers sont silencieux. 408 00:26:45,500 --> 00:26:49,124 Je vous ordonne d'être un amant silencieux. 409 00:26:51,083 --> 00:26:53,624 Maintenant, je veux partir. 410 00:26:53,750 --> 00:26:56,582 Soulevez-moi pour que je puisse partir. 411 00:26:58,583 --> 00:27:00,624 Mon Dieu, dieux et déesses! 412 00:27:00,750 --> 00:27:02,707 Je ne crois guère en un dieu 413 00:27:02,833 --> 00:27:04,540 mais il me manque s'il est responsable de cela. 414 00:27:04,666 --> 00:27:06,124 Blasphème! 415 00:27:08,208 --> 00:27:10,665 Nous devons arriver dans le même port 416 00:27:10,791 --> 00:27:12,499 en même temps. 417 00:27:12,625 --> 00:27:13,999 Je promets. 418 00:27:15,208 --> 00:27:17,415 Je pense que je promets. 419 00:27:35,083 --> 00:27:36,540 Ebola? 420 00:27:37,583 --> 00:27:39,249 Ebola? Rapide! 421 00:27:40,166 --> 00:27:43,499 Rapide, une lettre. Une lettre. 422 00:27:44,916 --> 00:27:46,665 Chère Madame... 423 00:27:46,791 --> 00:27:48,290 Chère Madame... 424 00:27:49,875 --> 00:27:51,499 Qui es-tu? 425 00:27:52,458 --> 00:27:53,999 Un mirage? 426 00:27:55,458 --> 00:27:57,332 Si proche et pourtant si loin. 427 00:27:59,083 --> 00:28:01,374 Si près, 428 00:28:01,500 --> 00:28:07,082 Je peux sentir l'odeur du savon qui glisse entre vos cuisses, 429 00:28:07,750 --> 00:28:10,415 Jusque là, 430 00:28:10,916 --> 00:28:13,082 mes doigts ne peuvent jamais être assez long 431 00:28:13,208 --> 00:28:16,374 pour frôler vos mamelons. 432 00:28:16,500 --> 00:28:19,790 Madame, puis-je vous approcher? 433 00:28:20,500 --> 00:28:21,999 Voulez-vous m'approchez, 434 00:28:22,125 --> 00:28:24,832 me faire honte comme je suis enveloppé en fourrures d'hiver? 435 00:28:25,916 --> 00:28:29,124 Accepteriez-vous l'offre de ma cape chaude 436 00:28:29,250 --> 00:28:34,624 enroulé autour de votre délicieux doux, rose et crème 437 00:28:34,750 --> 00:28:37,624 le corps le plus délicieux, madame? 438 00:28:38,625 --> 00:28:40,540 Madame, 439 00:28:40,666 --> 00:28:44,915 Je pourrais venir à vous à travers chaque toit dans le monde. 440 00:28:46,041 --> 00:28:47,790 Ebola! 441 00:28:47,916 --> 00:28:49,790 Elle va! 442 00:28:49,916 --> 00:28:51,582 Elle nous quitte! 443 00:28:57,625 --> 00:29:00,874 La compagnie Pelican va maintenant vous présenter 444 00:29:01,000 --> 00:29:06,332 une dramatisation de l'histoire du livre de la Genèse, 445 00:29:06,458 --> 00:29:10,665 décrivant les efforts de Lot et ses filles 446 00:29:10,791 --> 00:29:13,874 pour continuer le patrimoine humain 447 00:29:14,000 --> 00:29:21,082 après la destruction de Sodome et Gomorrhe. 448 00:29:30,583 --> 00:29:32,915 La deuxième interdiction sexuelle 449 00:29:33,041 --> 00:29:38,165 de notre intention Six dramatisé est l'inceste. 450 00:29:38,291 --> 00:29:41,874 Les autres tabous peut être considéré comme un crime 451 00:29:42,000 --> 00:29:44,374 et les péchés contre la société. 452 00:29:44,500 --> 00:29:47,665 Ce tabou hurle son objection 453 00:29:47,791 --> 00:29:51,415 dans la descendance déficiente et l'infertilité. 454 00:29:53,000 --> 00:29:56,874 Quand les feux à Sodome et Gomorrhe fait rage, 455 00:29:57,000 --> 00:30:01,749 Lot et ses filles, crasseux, transpirant et épuisé, 456 00:30:01,875 --> 00:30:05,082 se réfugia dans une hôtellerie de l'autre côté de la rivière 457 00:30:05,208 --> 00:30:07,249 de l'incendie. 458 00:30:07,375 --> 00:30:13,499 D'accord! Frappe-moi mort, Comme tu as fait ma femme! 459 00:30:14,208 --> 00:30:18,249 Mais Dieu voulait Lot dans un but 460 00:30:18,375 --> 00:30:20,165 et ne l'a pas détruit. 461 00:30:20,291 --> 00:30:21,832 J'ai eu une maîtresse. 462 00:30:23,208 --> 00:30:25,790 Elle m'a lavé les pieds. 463 00:30:25,916 --> 00:30:28,082 Où est-elle maintenant? 464 00:30:28,208 --> 00:30:31,457 Mon Dieu, pourquoi étais-tu si jaloux? 465 00:30:32,583 --> 00:30:34,915 Qu'est-ce que ces deux chuchotements? 466 00:30:38,250 --> 00:30:40,415 Avaient-ils des maris? 467 00:30:43,500 --> 00:30:45,957 Avaient-ils des amants? 468 00:30:46,083 --> 00:30:48,249 Dieu au paradis... 469 00:30:50,458 --> 00:30:55,874 ... nous en sommes venus à faire des bébés! 470 00:30:58,541 --> 00:31:01,540 Et le plaisir de celui-ci 471 00:31:01,666 --> 00:31:04,207 est tout à toi, Dieu. 472 00:31:05,000 --> 00:31:07,499 Ou est-ce le diable? 473 00:31:17,250 --> 00:31:20,207 Eh bien c'est arrivé. Il est venu. 474 00:31:20,333 --> 00:31:22,290 Nous devons avoir un garçon. 475 00:31:23,125 --> 00:31:26,249 Cette histoire de Lot et ses filles 476 00:31:26,375 --> 00:31:30,082 est l'un de ces sujets qui permet aux peintres 477 00:31:30,208 --> 00:31:34,290 pour se livrer légitimement dans leur propre lecherie 478 00:31:34,416 --> 00:31:37,457 et ne pas être moralement condamné. 479 00:31:38,083 --> 00:31:40,415 Je pourrais toujours discuter que je peins 480 00:31:40,541 --> 00:31:43,082 une leçon morale contre l'inceste. 481 00:31:43,208 --> 00:31:46,499 C'est du voyeurisme légitime. 482 00:31:46,625 --> 00:31:50,124 Comme Actéon qui espionne Diane, 483 00:31:50,250 --> 00:31:52,749 et les anciens espionnant Susanna, 484 00:31:52,875 --> 00:31:55,582 et David qui regarde Bathsheba 485 00:31:55,708 --> 00:31:58,207 se baigner sur le toit de son palais. 486 00:31:58,333 --> 00:31:59,707 Euripedima. 487 00:32:00,625 --> 00:32:03,165 Nous sommes trop vieux pour ça. 488 00:32:03,291 --> 00:32:08,415 Nous avons fait nos filles il y a longtemps. 489 00:32:19,750 --> 00:32:21,499 Nous devons avoir un garçon. 490 00:32:21,625 --> 00:32:23,332 Un deuxième garçon. 491 00:32:23,458 --> 00:32:24,707 Et ils l'ont fait. 492 00:32:26,333 --> 00:32:28,290 Ils ont eu un garçon. 493 00:32:29,750 --> 00:32:31,165 Deux garçons. 494 00:32:32,041 --> 00:32:36,415 Cette nuit-là, ces deux sœurs ont conçu. 495 00:32:36,541 --> 00:32:38,665 Chacun avec un fils. 496 00:32:39,375 --> 00:32:41,540 Et les garçons étaient en bonne santé et entiers. 497 00:32:42,333 --> 00:32:45,207 Aucun signe de la malédiction de l'inceste à propos d'eux. 498 00:32:45,333 --> 00:32:48,374 La dynastie de Lot a été préservée. 499 00:32:49,250 --> 00:32:52,582 Et le monde a été autorisé pour commencer encore. 500 00:32:54,791 --> 00:32:56,499 Troisième fois chanceux? 501 00:33:23,208 --> 00:33:25,165 Dieu a-t-il réagi de manière excessive? 502 00:33:25,875 --> 00:33:29,790 Et rappelez-vous, c'est la deuxième fois que Dieu s'est trompé. 503 00:33:29,916 --> 00:33:31,790 Dieu ne peut pas faire d'erreurs. 504 00:33:31,916 --> 00:33:33,874 La première fois était avec Noé, 505 00:33:34,000 --> 00:33:37,165 quand le monde a dû être inondé pour le débarrasser des méchants. 506 00:33:37,291 --> 00:33:39,999 Et maintenant la méchanceté doit être détruit par le feu. 507 00:33:40,708 --> 00:33:42,374 Eau et feu. 508 00:33:42,500 --> 00:33:45,457 Que va-t-il utiliser suivant pour démontrer sa colère? 509 00:33:45,583 --> 00:33:46,665 Vous, ça sonne. 510 00:33:47,916 --> 00:33:49,624 Ne riez pas. 511 00:33:49,750 --> 00:33:51,957 Cet homme est dangereux. 512 00:33:52,083 --> 00:33:54,207 Tu ne peux pas contester ce dramaturge? 513 00:33:54,333 --> 00:33:57,999 Accusez-le de quelque chose - blasphème, hérésie, turpitude morale? 514 00:33:58,125 --> 00:33:59,124 Nous pouvons. 515 00:33:59,250 --> 00:34:00,832 - Lequel? - Tous. 516 00:34:01,541 --> 00:34:05,415 Mais vous avez invité le débat dans un tribunal de la liberté d'expression, 517 00:34:05,541 --> 00:34:07,790 et en public l'une de ces accusations 518 00:34:07,916 --> 00:34:10,207 peut se retourner contre votre réputation pour le même. 519 00:34:11,041 --> 00:34:13,957 Votre moralité en tant qu'homme est une affaire privée 520 00:34:14,083 --> 00:34:16,124 entre toi et ton Dieu, qu'il te pardonne! 521 00:34:16,250 --> 00:34:20,540 Mais en tant que prince, votre moralité est une question publique. 522 00:34:20,666 --> 00:34:24,249 Votre cas avec William Boethius sur sa concubine Adaela 523 00:34:24,375 --> 00:34:25,624 sera comparé à l'affaire de David 524 00:34:25,750 --> 00:34:28,249 avec sa concubine Bethsabée. 525 00:34:28,375 --> 00:34:30,374 Seulement vous n'êtes pas David 526 00:34:30,500 --> 00:34:33,249 et sont tout à fait improbable pour produire un Salomon, 527 00:34:33,375 --> 00:34:36,040 avec ce stupide stupide ninny 528 00:34:36,166 --> 00:34:37,665 tu t'es marié pour excuser tes actions. 529 00:34:37,791 --> 00:34:41,165 Trouvez-moi une charge, ou j'en trouverai une moi-même. 530 00:34:42,708 --> 00:34:45,040 La performance de demain soir 531 00:34:45,166 --> 00:34:48,124 aura lieu sur le toit du palais. 532 00:34:48,250 --> 00:34:50,999 Haut dans l'air. 533 00:34:51,125 --> 00:34:53,040 Goltzius. 534 00:34:55,916 --> 00:34:58,499 Je ne peux pas jouer Bathsheba demain soir. 535 00:34:59,541 --> 00:35:02,499 Et pourquoi jamais? As-tu le vertige? Huh? 536 00:35:03,083 --> 00:35:05,165 Trop d'exposition. 537 00:35:05,291 --> 00:35:08,499 Sur le toit, ou de votre personne? Allons. 538 00:35:08,625 --> 00:35:10,874 Êtes-vous vraiment en train de dire ça? Huh? 539 00:35:11,708 --> 00:35:13,665 - Tu me dis vraiment ça? - Oui. 540 00:35:13,791 --> 00:35:15,707 Tu aimes être devant un public. 541 00:35:15,833 --> 00:35:17,540 Il y a des limites. 542 00:35:17,666 --> 00:35:19,707 Et j'en suis sûr vous ne les avez pas atteints. 543 00:35:21,000 --> 00:35:23,332 C'est mieux que je limite mes apparences. 544 00:35:24,125 --> 00:35:26,290 Je dois me conserver un peu. 545 00:35:29,333 --> 00:35:32,207 Le Margrave a pris un intérêt personnel pour moi. 546 00:35:33,458 --> 00:35:36,165 Je vais me réserver pour lui. 547 00:35:36,291 --> 00:35:38,749 J'ai essayé de tout garder sous contrôle, 548 00:35:38,875 --> 00:35:42,249 mais il y a des choses qui vous échappent, 549 00:35:42,375 --> 00:35:44,999 échapper à votre juridiction. 550 00:35:45,125 --> 00:35:49,165 Et rien de plus que l'acteur ou l'actrice. 551 00:35:50,041 --> 00:35:57,165 Vos yeux madame, tenait la mélancolie du monde. 552 00:35:57,291 --> 00:35:59,332 Pourquoi, merci, monsieur. 553 00:35:59,458 --> 00:36:02,082 Tu es trop généreux. 554 00:36:02,208 --> 00:36:05,665 Bien que je n'étais pas si sûr J'ai compris ce dernier baiser. 555 00:36:05,791 --> 00:36:08,540 Une présomption par notre ami le dramaturge? 556 00:36:08,666 --> 00:36:10,499 Oh, au contraire. 557 00:36:11,208 --> 00:36:13,499 J'ai insisté qu'il devrait le faire 558 00:36:13,625 --> 00:36:18,249 pour lui rappeler où était son devoir 559 00:36:18,375 --> 00:36:21,249 et mon amour résidait. 560 00:36:22,500 --> 00:36:25,040 J'espère que nous vous reverrons ... 561 00:36:26,125 --> 00:36:28,665 ...demain soir? - Oh non. 562 00:36:28,791 --> 00:36:32,457 Le rôle de Bethsabée est toujours joué par Susannah. 563 00:36:32,583 --> 00:36:34,457 Cela nécessite une femme mûre. 564 00:36:34,583 --> 00:36:40,790 Et elle l'a joué avec excellence plusieurs fois avant. 565 00:36:40,916 --> 00:36:44,790 Ils sont le canon lâche à bord du navire. 566 00:36:44,916 --> 00:36:47,999 Et tout ce que vous leur payez ou les charme avec, 567 00:36:48,125 --> 00:36:50,249 ou les corrompre ou les menacer, 568 00:36:50,375 --> 00:36:52,665 s'ils ont pris leur décision 569 00:36:52,791 --> 00:36:55,707 vous êtes obligé d'aller avec le courant. 570 00:36:56,708 --> 00:36:58,332 Comme un poisson mort. 571 00:36:58,458 --> 00:37:00,207 Ah, Goltzius! 572 00:37:01,333 --> 00:37:06,499 Vous êtes ici pour m'amuser, pour amuser ma cour, putain! 573 00:37:08,125 --> 00:37:09,790 Je pensais, sire, 574 00:37:09,916 --> 00:37:14,040 Je pensais que tu avais ton propre proxénète, votre propre pander? 575 00:37:14,166 --> 00:37:17,290 Je vous demande pardon, madame, votre propre procureuse. 576 00:37:17,416 --> 00:37:19,374 Ce n'est pas un titre officiel. 577 00:37:19,500 --> 00:37:22,665 Oh, et pourquoi jamais? Vous devez en faire un. 578 00:37:22,791 --> 00:37:24,999 Le dégustateur royal. 579 00:37:25,125 --> 00:37:27,790 Si vous voulez un tel titre Ebola, tu l'auras. 580 00:37:27,916 --> 00:37:30,124 Surtout si vous persuadez cette jeune femme 581 00:37:30,250 --> 00:37:31,957 répéter un peu avec moi. 582 00:37:32,083 --> 00:37:35,207 Tu peux lui offrir ce que vous pensez est approprié. 583 00:37:35,333 --> 00:37:38,165 Jusqu'à la moitié de mon royaume, Je pensais. Huh! 584 00:37:38,291 --> 00:37:41,082 Mais seulement si vous pensez que c'est approprié. 585 00:37:41,208 --> 00:37:46,249 Venez, nous aussi un navire majestueux en mer, 586 00:37:46,375 --> 00:37:47,999 et doit naviguer loin. 587 00:37:48,125 --> 00:37:50,582 Bon voyage, monsieur. 588 00:37:51,750 --> 00:37:57,457 Bon voyage, Goltzius, marin! 589 00:37:58,125 --> 00:38:01,415 Vous venez de noyer votre vaisseau. 590 00:38:06,708 --> 00:38:08,624 Comment puis-je baiser cette femme? 591 00:38:09,541 --> 00:38:11,582 Qu'est-ce qui t'arrête? 592 00:38:12,666 --> 00:38:14,082 Son mari. 593 00:38:15,500 --> 00:38:17,124 Son mari? 594 00:38:17,583 --> 00:38:20,499 Son mari n'est pas son mari. 595 00:38:20,625 --> 00:38:23,415 Il ne croit pas aux maris. 596 00:38:23,916 --> 00:38:29,124 Elle est sa maîtresse, donc tout le monde. 597 00:38:30,083 --> 00:38:32,332 - Tue-le. - Ha. 598 00:38:33,791 --> 00:38:37,540 Goyal, vos solutions sont beaucoup trop réels. 599 00:38:37,666 --> 00:38:42,749 Chérie, la mort est aussi simple que possible. 600 00:38:42,875 --> 00:38:45,290 Je ne baise pas ma femme en public. 601 00:38:45,416 --> 00:38:48,749 D'accord. Ensuite, je vais jouer David et je peux baiser ta femme en public. 602 00:38:48,875 --> 00:38:50,832 Hors de la putain de question. 603 00:38:51,875 --> 00:38:54,374 Maintenant, donnez-moi cette boîte à pédales. 604 00:38:54,541 --> 00:38:55,915 C'est dommage, 605 00:38:56,041 --> 00:38:58,707 parce que je pense nous perdons nos finances 606 00:38:58,833 --> 00:39:01,790 construire la presse à imprimer que tu voulais tellement. 607 00:39:01,916 --> 00:39:05,040 Que vous avez prévu, dessiné pour, peint pour, pendant cinq ans. 608 00:39:05,166 --> 00:39:07,749 Planification et travail dans les égouts, au large, 609 00:39:07,875 --> 00:39:10,124 échoué, noyé, inondé. 610 00:39:11,291 --> 00:39:14,582 Tu penses vraiment que le prince veut voir ma femme se faire baiser 611 00:39:14,708 --> 00:39:17,790 quand il peut acheter une femme dans le monde? 612 00:39:17,916 --> 00:39:19,790 Retournez-le et secouez-le. 613 00:39:21,458 --> 00:39:22,999 Qu'est-il arrivé à Susannah? 614 00:39:23,125 --> 00:39:25,415 Si elle veut plus d'argent nous devons le trouver. 615 00:39:25,541 --> 00:39:26,874 C'est Susannah. 616 00:39:27,000 --> 00:39:30,124 Ce n'est pas l'argent. Susannah a vu la lumière. 617 00:39:32,375 --> 00:39:34,540 Elle est amoureuse du Margrave. 618 00:39:34,666 --> 00:39:36,915 Elle dit qu'il est un grand amant, 619 00:39:37,041 --> 00:39:39,207 et elle veut se sauver pour lui, 620 00:39:39,333 --> 00:39:40,957 elle ne veut pas perdre ses chances 621 00:39:41,083 --> 00:39:43,374 en apparaissant nue en public plus. 622 00:39:43,500 --> 00:39:46,582 Elle dit que le Margrave s'ennuie avec sa femme stupide 623 00:39:46,708 --> 00:39:50,207 et dès qu'il a un fils il ne baisera plus avec elle, 624 00:39:50,333 --> 00:39:52,499 et peut-être même la divorcer. 625 00:39:53,583 --> 00:39:57,082 Susannah pense au mariage? Mon dieu, cette femme est une idiote. 626 00:39:57,208 --> 00:39:59,165 Essayez de lui dire ça. 627 00:40:01,791 --> 00:40:04,832 D'accord, erm, comment voulez-vous le faire? 628 00:40:05,666 --> 00:40:07,415 Boèce peut être très inventive. 629 00:40:07,541 --> 00:40:10,457 Je ne veux pas le faire, moins en public. 630 00:40:10,583 --> 00:40:12,457 Boèce pensera à quelque chose de convenable, 631 00:40:12,583 --> 00:40:14,499 donc tu n'as pas l'air totalement exposé. 632 00:40:14,625 --> 00:40:16,957 Que diriez-vous d'une armure? 633 00:40:17,083 --> 00:40:19,499 Pour vous ou pour Portia? 634 00:40:20,583 --> 00:40:23,624 Pourrait être excitant, le métal et la chair. 635 00:40:23,750 --> 00:40:26,457 Quadfrey était le maître technicien. 636 00:40:28,666 --> 00:40:31,915 J'ai toujours pensé, curieusement, 637 00:40:32,041 --> 00:40:35,915 que Quadfrey était une femme masculine 638 00:40:36,041 --> 00:40:38,874 dans les vêtements neutres d'un célibataire. 639 00:40:40,208 --> 00:40:42,374 Dès que possible, 640 00:40:42,500 --> 00:40:46,749 il est allé nu comme décence normale permise. 641 00:40:47,583 --> 00:40:52,874 Bien que nu comme un enfant innocent est allé nu dans la pépinière. 642 00:40:53,000 --> 00:40:55,457 Regardez, vous avez une piqûre de taille décente! 643 00:40:55,583 --> 00:40:57,790 Beau! Et et... 644 00:40:57,916 --> 00:41:00,957 Vous ... vous vous rasez les fesses, hein? 645 00:41:01,083 --> 00:41:03,874 Et vous pouvez nous montrer un cul royal 646 00:41:04,000 --> 00:41:08,415 avec un riche trésor royal pendante sous. 647 00:41:08,541 --> 00:41:10,540 Je ne le fais pas et Portia non plus. 648 00:41:11,458 --> 00:41:14,374 Je me souviens dans les dunes près de Noordwijk, 649 00:41:14,500 --> 00:41:17,249 vous étiez heureux de montrer tout le monde ce que tu as eu. 650 00:41:17,375 --> 00:41:20,999 L'exposition était une heureuse état des lieux pour vous alors. 651 00:41:21,125 --> 00:41:23,332 J'étais ivre et plus jeune. 652 00:41:23,916 --> 00:41:25,665 Sois encore saoul. 653 00:41:27,500 --> 00:41:29,374 David était un juif et circoncis. 654 00:41:31,083 --> 00:41:33,499 Assurez-vous de le garder droit, hein? 655 00:41:33,625 --> 00:41:38,082 Tirez le prépuce vers l'arrière et vous pourriez porter un anneau phallique. 656 00:41:38,208 --> 00:41:42,082 - Je les ai vus à Bruxelles. - Va te faire foutre! Va te faire foutre! Va te faire foutre! 657 00:41:49,000 --> 00:41:51,082 Je veux une presse d'éléphant hongrois 658 00:41:51,208 --> 00:41:54,207 avec les baleines sur les plaques frontales. 659 00:41:55,541 --> 00:41:59,957 Je ne sais pas ce que c'est exactement, mais, par Dieu, je vous en obtiendrai un, 660 00:42:00,083 --> 00:42:02,624 même si je dois le faire glisser de Hongrie moi-même. 661 00:42:02,750 --> 00:42:04,957 Et les curseurs de petit calibre 662 00:42:05,083 --> 00:42:07,582 avec les cuspides face au côté droit. 663 00:42:07,708 --> 00:42:11,665 Mon Dieu, Hendrick, pour les curseurs droitiers de petit calibre, 664 00:42:11,791 --> 00:42:13,874 tu ferais mieux de nous montrer une bonne trompette. 665 00:42:14,000 --> 00:42:16,040 Et Portia ferait mieux d'être une bonne trompette. 666 00:42:16,166 --> 00:42:18,749 Jésus Christus, Hendrick, 667 00:42:18,875 --> 00:42:22,957 une presse d'éléphant hongrois pour la vue de votre willy? 668 00:42:23,083 --> 00:42:27,665 Vous savez, tout cela pourrait faire votre mariage du bon, Hendrick. 669 00:42:39,208 --> 00:42:41,415 Nous devons baiser en public. 670 00:42:42,458 --> 00:42:44,374 Nous ne baisons presque jamais en privé 671 00:42:44,500 --> 00:42:47,374 alors pourquoi devrions-nous avoir baiser en public? 672 00:42:47,500 --> 00:42:50,665 Pour exciter le Margrave cracher assez d'argent 673 00:42:50,791 --> 00:42:53,832 pour nous garder tous travailler pour les cinq prochaines années. 674 00:42:54,416 --> 00:42:56,957 Putain pour de l'argent? 675 00:42:57,083 --> 00:42:59,665 Peut-être que cela vous excitera. Combien? 676 00:42:59,791 --> 00:43:03,749 On dit que la seule différence entre une putain et une femme 677 00:43:03,875 --> 00:43:07,707 est-ce que le premier demande simplement être payé immédiatement. 678 00:43:07,833 --> 00:43:09,415 Et, euh, les bébés? 679 00:43:09,541 --> 00:43:11,499 Et les bébés? Vont-ils faire partie de l'équation? 680 00:43:11,625 --> 00:43:14,374 Bon dieu! Pourrait être. 681 00:43:14,500 --> 00:43:16,624 - Si nous en avions. - Et nous ne le faisons pas. 682 00:43:16,750 --> 00:43:19,165 Et pourquoi? Parce que tu ne peux pas. 683 00:43:20,000 --> 00:43:21,790 Non prouvé. 684 00:43:21,916 --> 00:43:24,290 Eh bien, ça pourrait marcher! 685 00:43:25,125 --> 00:43:29,832 Peut-être une exposition publique va raidir votre désir à nouveau. 686 00:43:30,750 --> 00:43:33,874 Et ... Eduard pourrait me regarder! 687 00:43:35,000 --> 00:43:37,874 Chienne! Cette jeunesse sans talent et lubrique. 688 00:43:38,000 --> 00:43:39,707 Il a demandé après moi, tu sais? 689 00:43:39,833 --> 00:43:42,124 Il a demandé après la plupart des femmes. 690 00:43:43,083 --> 00:43:45,332 Et certains hommes, j'ai entendu. 691 00:43:45,458 --> 00:43:48,665 Tu me donnes un fils et Eduard disparaît de la vue. 692 00:43:50,166 --> 00:43:52,999 - Un défi? - Je veux un enfant, Quadfrey. 693 00:43:53,125 --> 00:43:54,207 Je veux un enfant. 694 00:43:55,166 --> 00:43:58,707 Vous avez dit que cela nous mettrait en place pour cinq ans? 695 00:43:58,833 --> 00:44:00,415 Oui. 696 00:44:32,583 --> 00:44:33,957 Je vais le faire. 697 00:44:34,083 --> 00:44:35,832 Si vous le faites. 698 00:44:36,500 --> 00:44:39,582 Mais ... je veux une maison 699 00:44:39,708 --> 00:44:42,124 avec des volets rouges et blancs à La Haye 700 00:44:42,250 --> 00:44:45,499 avec une cour de hêtres plancés 701 00:44:45,625 --> 00:44:48,582 et, um ... dix buissons d'orange en pot, 702 00:44:48,708 --> 00:44:50,957 et un jardin de tulipes rouges, 703 00:44:51,083 --> 00:44:54,707 et une longue de 20 pieds haie de lavande 704 00:44:54,833 --> 00:44:58,165 avec un chemin de coquilles écrasées à un gazebo 705 00:44:58,291 --> 00:45:00,457 donnant sur un canal silencieux. 706 00:45:02,541 --> 00:45:05,415 Avec des cygnes. 707 00:45:05,541 --> 00:45:07,124 - Putain. - Pimp. 708 00:45:07,250 --> 00:45:09,915 Nous portons maintenant à votre attention 709 00:45:10,041 --> 00:45:14,415 le vrai conte biblique de David et Bathsheba. 710 00:45:41,791 --> 00:45:46,499 David et Bethsabée ont été plus tard devenir les parents 711 00:45:46,625 --> 00:45:49,707 du roi le plus estimé des Juifs. 712 00:45:49,833 --> 00:45:53,665 Salomon, l'homme le plus sage, 713 00:45:53,791 --> 00:45:58,499 c'était à dire, dans tout le monde civilisé. 714 00:46:00,125 --> 00:46:01,540 Madame? 715 00:46:05,208 --> 00:46:06,582 Monsieur? 716 00:46:11,833 --> 00:46:13,915 Je connais ton mari. 717 00:46:17,250 --> 00:46:21,207 J'espère que tu devrais Il est un officier loyal à tous vos efforts. 718 00:46:23,250 --> 00:46:25,082 Un homme courageux. 719 00:46:26,416 --> 00:46:28,374 Il me sert bien. 720 00:46:28,500 --> 00:46:30,249 Très bien. 721 00:46:30,375 --> 00:46:32,415 Comme un vrai sujet. 722 00:46:33,000 --> 00:46:35,290 Comme un vrai sujet devrait. 723 00:46:36,083 --> 00:46:38,165 Comme tous mes sujets devraient. 724 00:46:39,208 --> 00:46:41,582 Tu es l'un de mes sujets. 725 00:46:41,708 --> 00:46:44,124 Je suis en effet, Votre Majesté. 726 00:46:45,083 --> 00:46:47,499 Et vous aussi, vous me servirez bien? 727 00:46:48,791 --> 00:46:50,874 Je suis obligé de. 728 00:46:51,541 --> 00:46:53,249 Obligation? 729 00:46:54,750 --> 00:46:59,332 Ton mari, c'est vrai, me sert de l'obligation. 730 00:46:59,458 --> 00:47:06,249 Mais, je suis convaincu, car il m'a donné une preuve abondante, 731 00:47:06,375 --> 00:47:09,249 de même par amour 732 00:47:09,375 --> 00:47:14,207 et l'affection et la vraie loyauté personnelle. 733 00:47:15,458 --> 00:47:20,207 Il a hâte de me faire plaisir, car il sait s'il me plaît, 734 00:47:20,333 --> 00:47:25,082 il plaît à son pays et par conséquent, il se plaît. 735 00:47:27,250 --> 00:47:29,415 Vous voyez comment nous en bénéficions tous? 736 00:47:33,000 --> 00:47:35,582 Les zones de plaisir, Votre Majesté, 737 00:47:35,708 --> 00:47:37,915 Je soupçonne peut-être pas tout à fait la même chose. 738 00:47:38,041 --> 00:47:40,415 C'est un soldat qui combat vos batailles. 739 00:47:42,125 --> 00:47:45,082 Vous aussi, vous pouvez être un soldat combats mes batailles. 740 00:47:47,166 --> 00:47:49,707 Batailles, Votre Majesté? 741 00:47:51,208 --> 00:47:52,749 La bataille de mon coeur. 742 00:47:54,166 --> 00:47:58,624 Nous avons organisé pour l'exposition du cadavre sanglant mutilé 743 00:47:58,750 --> 00:48:00,915 du mari de Bethsabée 744 00:48:01,041 --> 00:48:05,207 tué au centre de la bataille dans lequel David l'avait placé. 745 00:48:05,333 --> 00:48:07,124 Les auteurs de l'Ancien Testament 746 00:48:07,250 --> 00:48:11,290 être persuadé de tolérer l'adultère encouragé par le meurtre. 747 00:48:11,416 --> 00:48:14,790 Ou était-ce un meurtre encouragé par l'adultère? 748 00:48:20,458 --> 00:48:23,165 Plus de parler de ton mari. 749 00:48:23,291 --> 00:48:26,749 Il est très, très loin. 750 00:48:27,583 --> 00:48:29,040 Absent. 751 00:48:29,833 --> 00:48:32,499 Unknowledgeable de notre réunion. 752 00:48:32,625 --> 00:48:36,040 Ignorant que nous sommes ensemble. 753 00:48:36,666 --> 00:48:39,499 Innocent de notre intimité. 754 00:48:42,333 --> 00:48:44,124 Procéder. 755 00:48:45,000 --> 00:48:47,082 Une dernière chose. 756 00:48:49,833 --> 00:48:54,249 Si tu as l'intention de m'imprégner avec ta graine, 757 00:48:54,375 --> 00:48:58,832 Je suis, en ce moment, au sommet de ma réceptivité. 758 00:49:01,375 --> 00:49:03,999 Ensuite, madame, 759 00:49:04,125 --> 00:49:06,749 tu fais toi-même et ton corps 760 00:49:06,875 --> 00:49:11,415 encore plus délicieusement et vulnérable souhaitable. 761 00:49:13,125 --> 00:49:17,582 La pensée que ma graine puisse pénétrer, 762 00:49:17,708 --> 00:49:23,332 réarranger, activer et changer décidément 763 00:49:23,458 --> 00:49:27,540 l'intime et chaud, humide, 764 00:49:27,666 --> 00:49:32,624 espaces secrets intérieurs de ton corps délicieux 765 00:49:32,750 --> 00:49:37,207 me remplit d'un très grand désir en effet. 766 00:49:38,125 --> 00:49:40,207 Madame, vous devriez vous préparer. 767 00:49:43,208 --> 00:49:45,332 Déshabille-toi. 768 00:50:30,583 --> 00:50:35,707 Ici était alors l'exposition du troisième tabou sexuel - 769 00:50:35,833 --> 00:50:39,999 adultère, crime contre la propriété. 770 00:50:40,125 --> 00:50:43,874 La nature s'en fiche à propos de la proposition de l'adultère. 771 00:50:44,000 --> 00:50:46,832 Un enfant est un enfant, cependant conçu. 772 00:50:46,958 --> 00:50:51,374 Et la nature a réussi avec l'adultère admirablement, 773 00:50:51,500 --> 00:50:55,665 puisqu'il est accompagné par des extrêmes d'excitation 774 00:50:55,791 --> 00:51:00,915 qui augure bien pour un résultat réussi - un enfant. 775 00:51:38,250 --> 00:51:41,290 Je n'ai pas vu ta bite monter si haut ou si dur 776 00:51:41,416 --> 00:51:43,624 dans très longtemps. 777 00:51:44,916 --> 00:51:47,749 Vous aussi, vous avez ouvert pour l'occasion. 778 00:51:48,666 --> 00:51:50,124 Peut-être Portia, 779 00:51:51,291 --> 00:51:54,415 nous devrions à nouveau trouver un moyen à effectuer en privé 780 00:51:54,541 --> 00:51:56,999 comme nous avons joué en public. 781 00:51:57,125 --> 00:52:00,540 David n'a pas pu utiliser 782 00:52:00,666 --> 00:52:04,374 une telle méchanceté et tromperie avec Bathsheba. 783 00:52:05,208 --> 00:52:08,790 Dieu ne l'aurait jamais laissé être si prédateur. 784 00:52:08,916 --> 00:52:11,540 David est la gloire du judaïsme, 785 00:52:11,666 --> 00:52:13,999 grand roi des Juifs. 786 00:52:15,041 --> 00:52:20,249 Je n'aime pas intensément le rôle du dramaturge, 787 00:52:20,375 --> 00:52:23,582 vous dire tout le temps ce que vous avez mal fait, 788 00:52:23,708 --> 00:52:27,374 comment tu pourrais faire mieux, que ce n'est pas vrai à la vie. 789 00:52:27,500 --> 00:52:30,124 Que ça ne s'est pas vraiment passé comme ça. 790 00:52:30,250 --> 00:52:31,957 Comment diable savent-ils? 791 00:52:32,083 --> 00:52:34,082 Étaient-ils là au pied de la croix? 792 00:52:34,208 --> 00:52:36,874 Quand ils ont roulé dans le cheval de Troie? 793 00:52:37,000 --> 00:52:39,749 Quand Eva a mangé la pomme? Quand Lot a baisé ses filles? 794 00:52:39,875 --> 00:52:42,249 Quand David regarda Bethsabée à son bain? 795 00:52:42,375 --> 00:52:45,332 Quand la femme de Potiphar a baisé ou n'a pas baisé Joseph? 796 00:52:45,458 --> 00:52:47,499 Quand Samson a eu une coupe de cheveux? 797 00:52:52,083 --> 00:52:56,415 Et ici à Colmar étaient trop de dramaturges - 798 00:52:56,541 --> 00:52:59,207 les universitaires de l'église, les anciens, les juges, 799 00:52:59,333 --> 00:53:01,874 connaître leurs bibles comme le dos de leurs mains, 800 00:53:02,000 --> 00:53:04,332 déclarer dogmatiquement que ce qu'ils savaient 801 00:53:04,458 --> 00:53:06,999 était ce que la Bible savait et était donc la vérité! 802 00:53:08,125 --> 00:53:09,790 D'abord, la séduction. 803 00:53:10,875 --> 00:53:12,582 Ensuite, la conception. 804 00:53:13,791 --> 00:53:15,999 Puis la mort de l'enfant. 805 00:53:17,000 --> 00:53:20,582 Salomon n'aurait pas pu être conçu hors mariage. 806 00:53:23,125 --> 00:53:25,499 Donc le premier enfant bâtard a dû partir. 807 00:53:25,625 --> 00:53:27,624 Avez-vous considéré 808 00:53:27,750 --> 00:53:30,957 ça aurait pu être infanticide perpétué par lui? 809 00:53:31,083 --> 00:53:33,624 - Honte à toi! - Tromperie! 810 00:53:33,750 --> 00:53:36,124 Et la tromperie et la tromperie, et la tromperie sur elle. 811 00:53:36,250 --> 00:53:38,624 Et sur son mari, qui était si infatigablement loyal. 812 00:53:38,750 --> 00:53:41,249 Il est resté loin parce qu'il préférait 813 00:53:41,375 --> 00:53:43,749 - La compagnie de ses soldats. - Hey, et maintenant? 814 00:53:43,875 --> 00:53:46,207 Cherchez-vous des excuses pour David? 815 00:53:46,333 --> 00:53:48,915 Est-ce que vous accusez Bathsheba mari d'être un sodomite 816 00:53:49,041 --> 00:53:52,040 excuser le comportement misérable de David? 817 00:53:52,166 --> 00:53:54,624 - Dieu avait un but. Ah! Vous pouvez dépendre il l'a fait! 818 00:53:54,750 --> 00:53:57,374 Assez! Prenez cet homme et ferme sa bouche. 819 00:53:58,666 --> 00:54:00,415 Objection, objection. 820 00:54:00,541 --> 00:54:04,415 Vous nous avez invités ici parce que de votre réputation pour la liberté d'expression. 821 00:54:04,541 --> 00:54:07,040 Parce que tu n'aimes pas ce qu'il dit, tu l'as fait taire? 822 00:54:07,166 --> 00:54:08,457 Qu'est-ce que c'est, la liberté d'expression? 823 00:54:08,583 --> 00:54:10,665 Pour qu'il puisse parler avec une bouche sale? 824 00:54:10,791 --> 00:54:13,915 Et vous Margrave, vous avez certainement apprécié vous-même. 825 00:54:14,041 --> 00:54:16,499 parce que je t'ai vu sourire et je t'ai vu transpirer un peu 826 00:54:16,625 --> 00:54:20,665 et je vous ai vu soulever votre dos comme ta piqûre est montée. 827 00:54:20,791 --> 00:54:23,707 Et quand j'ai regardé dans fenêtre à minuit et demi, 828 00:54:23,833 --> 00:54:25,707 Je t'ai vu sucer les tétons de ta femme 829 00:54:25,833 --> 00:54:28,457 et en frottant vos doigts dans sa chatte. 830 00:54:28,583 --> 00:54:31,124 Tais-toi! Vous n'aviez pas d'affaire regarde dans ma fenêtre! 831 00:54:31,250 --> 00:54:33,790 Et pourquoi? Parce que ce n'était pas ta femme tu abusais, 832 00:54:33,916 --> 00:54:36,999 mais ses deux petites soeurs de 14 ans? 833 00:54:37,125 --> 00:54:39,540 Assez! Tais-toi. Arrêtez cette roue. 834 00:54:40,500 --> 00:54:42,415 Attrape le! Emmenez le au loin! 835 00:54:42,541 --> 00:54:44,582 Emmenez le au loin! Arrêtez-le! 836 00:54:44,708 --> 00:54:46,499 Sortez! 837 00:54:56,625 --> 00:55:01,374 Tu pourrais dire l'histoire commence vraiment ici. 838 00:55:02,750 --> 00:55:04,499 Signor Quadfrey? 839 00:55:05,791 --> 00:55:07,165 Madame. 840 00:55:07,291 --> 00:55:09,374 J'ai quelque chose pour toi. 841 00:55:10,041 --> 00:55:12,374 Je suis certain que c'est la propriété de M. Goltzius. 842 00:55:12,500 --> 00:55:16,040 Mon mari et son frère s'était approprié. 843 00:55:16,916 --> 00:55:18,207 Bon dieu! 844 00:55:18,333 --> 00:55:21,749 Goltzius a regardé pour cela, croyant le volé. 845 00:55:21,875 --> 00:55:23,999 Il sera ravi de l'avoir rendu. 846 00:55:26,666 --> 00:55:28,582 Vous voyez, nous sommes tous dedans. 847 00:55:30,625 --> 00:55:34,499 Et avec, parfois, franchise alarmante. 848 00:55:35,375 --> 00:55:38,415 Vous voyez madame, vous êtes ici, 849 00:55:38,541 --> 00:55:41,499 facilement identifiable par votre ventre fulsome. 850 00:55:43,000 --> 00:55:47,249 Je sens que tu pourrais toucher et tenir et respire 851 00:55:47,375 --> 00:55:50,999 en compagnie d'une femme avec beaucoup de soin. 852 00:55:55,250 --> 00:55:58,124 Madame, à ce stade, j'agissais. 853 00:56:01,708 --> 00:56:04,790 Je suis surpris que, 854 00:56:04,916 --> 00:56:08,957 si vous prétendez tous être dans le nouveau métier de l'imprimerie, 855 00:56:09,083 --> 00:56:12,374 vous êtes tous si accomplis sur la scène. 856 00:56:14,166 --> 00:56:16,540 Il y a des parties de l'anatomie, madame, 857 00:56:16,666 --> 00:56:19,540 qui semblent savoir quoi faire sans répétition. 858 00:56:21,083 --> 00:56:25,332 Par conséquent, il y a ... beaucoup de satisfaction 859 00:56:25,458 --> 00:56:30,374 dans une bonne performance naturelle simplement pour son propre bien. 860 00:56:30,500 --> 00:56:33,707 J'aimerais pouvoir croire cela de moi-même. 861 00:56:34,625 --> 00:56:38,290 Oh, est-ce que j'entends de la déception? 862 00:56:40,000 --> 00:56:44,165 Est-ce que je détecte des preuves d'une croyance dans une mauvaise performance? 863 00:56:45,416 --> 00:56:47,415 Cela ne peut sûrement être, 864 00:56:47,541 --> 00:56:51,207 Sinon, j'imagine madame ... 865 00:56:54,541 --> 00:56:56,457 ... vous n'habiteriez pas 866 00:56:56,583 --> 00:56:59,457 la bonne forme fulgurante que je vois devant moi. 867 00:57:07,625 --> 00:57:12,082 Je devrais aussi dire que l'impression presses du monde nordique 868 00:57:13,333 --> 00:57:17,374 ont toujours été étroitement associés 869 00:57:17,500 --> 00:57:19,499 avec la profession d'acteur. 870 00:57:20,166 --> 00:57:22,332 Il y avait, et est, une troisième raison. 871 00:57:22,458 --> 00:57:24,540 Nécessité commerciale 872 00:57:24,666 --> 00:57:27,165 La compagnie Pelican était à court terme. 873 00:57:27,291 --> 00:57:31,207 Nous courions seulement si loin en avance de nos dettes. 874 00:57:31,958 --> 00:57:34,124 Jouer sur scène était seulement un moyen 875 00:57:34,250 --> 00:57:37,915 pour nous rendre cela possible jouer dans des livres. 876 00:57:38,041 --> 00:57:41,707 Les deux ne sont pas si, très très... 877 00:57:43,500 --> 00:57:45,374 ...très différent. 878 00:57:47,416 --> 00:57:49,082 Hey crapaud, 879 00:57:49,208 --> 00:57:51,707 vous pouvez être le Margrave. 880 00:57:51,833 --> 00:57:57,082 Mince dans le caractère, sinon regarde. 881 00:58:00,000 --> 00:58:01,540 Paresseux. 882 00:58:04,458 --> 00:58:06,249 Êtes-vous paresseux? 883 00:58:07,500 --> 00:58:09,415 Amphibie. 884 00:58:10,250 --> 00:58:14,165 Une sorte de teint aqueux. 885 00:58:14,291 --> 00:58:15,332 Et... 886 00:58:16,208 --> 00:58:17,707 corps verruqueux. 887 00:58:17,833 --> 00:58:19,790 Je ne saurais pas. 888 00:58:19,916 --> 00:58:23,749 Nous devrions dépouiller le Margrave et voir. 889 00:58:23,875 --> 00:58:26,374 Vivre de façon persistante près de l'eau. 890 00:58:27,041 --> 00:58:29,415 Les organes génitaux cachés, pas de grosse bite. 891 00:58:30,416 --> 00:58:31,874 Pas de grosse bite? 892 00:58:32,000 --> 00:58:34,374 Allez, montre moi ta queue. 893 00:58:34,500 --> 00:58:38,832 Je ne vois pas ta queue, toady. Alors peut-être que vous êtes une femme? 894 00:58:41,083 --> 00:58:42,999 Je ne sais pas à propos du Margrave. 895 00:58:43,125 --> 00:58:47,999 Ne pense pas qu'il est une femme. Il a envie d'Adaela. 896 00:58:49,333 --> 00:58:51,707 "La princesse et le crapaud"! 897 00:58:53,416 --> 00:58:56,540 Fais attention tu ne te mets pas en prince, toady! 898 00:58:56,666 --> 00:58:59,374 Oh, si tu touches mon Adaela, 899 00:58:59,500 --> 00:59:01,832 vous finirez avec un enjeu dans votre coeur. 900 00:59:02,916 --> 00:59:04,540 Hey! Un croaker! 901 00:59:05,333 --> 00:59:06,999 Un croaker! 902 00:59:07,125 --> 00:59:10,457 Est-ce que cela veut dire ... Est-ce que cela signifie Quelqu'un va mourir? 903 00:59:11,583 --> 00:59:13,499 Où est Boèce? 904 00:59:14,916 --> 00:59:18,582 Tu veux dire l'hérétique? En prison, où il appartient 905 00:59:18,708 --> 00:59:20,457 Que va-t-il lui arriver? 906 00:59:20,583 --> 00:59:23,457 Pour le moment je ne soupçonne simplement rien. 907 00:59:24,583 --> 00:59:28,957 Plus tard - interrogatoire, éducation. 908 00:59:29,083 --> 00:59:30,749 Torture. 909 00:59:30,875 --> 00:59:33,374 Tu veux l'avoir changer d'avis? J'en doute. 910 00:59:33,500 --> 00:59:37,124 Nous ne dérangerions pas nos ingénieurs. Ils sont chers. 911 00:59:37,916 --> 00:59:40,999 Quoi, de toute façon, est la torture de nos jours? 912 00:59:42,166 --> 00:59:44,957 Regarder cette plus jeune fille de Lot l'autre nuit, 913 00:59:45,083 --> 00:59:47,165 ne pas pouvoir la toucher, la tenir, 914 00:59:48,875 --> 00:59:51,624 embrasse-la, caresse son corps, était la torture. 915 00:59:53,833 --> 00:59:58,374 Signor, sur Boèce votre utilisation de la torture ne fonctionnerait pas. 916 01:00:00,166 --> 01:00:03,165 Vous seriez surpris, vous le feriez vraiment. 917 01:00:04,041 --> 01:00:07,374 La douleur physique change l'esprit de tout le monde. 918 01:00:10,125 --> 01:00:11,999 Je vais vous faire une bonne affaire. 919 01:00:13,750 --> 01:00:18,040 Relâchez cet homme de la possibilité de sa torture 920 01:00:18,166 --> 01:00:20,999 et je vais essayer de vous libérer 921 01:00:21,125 --> 01:00:23,707 de la possibilité de votre torture. 922 01:00:23,833 --> 01:00:25,082 Pourquoi diable 923 01:00:25,208 --> 01:00:28,332 voudriez-vous soutenir un homme qui nie Dieu? 924 01:00:28,458 --> 01:00:32,415 Parce que, Margrave, il est intelligent, 925 01:00:33,416 --> 01:00:36,332 amusant et il me fait penser, 926 01:00:36,458 --> 01:00:38,207 et réfléchis. 927 01:00:38,833 --> 01:00:42,874 Il bouleverse toute complaisance et le préjugé qui est en moi, 928 01:00:43,000 --> 01:00:44,165 et j'aime ça. 929 01:00:44,875 --> 01:00:47,374 Cet homme est précieux pour moi. 930 01:00:47,500 --> 01:00:49,415 Et, permettez-moi de suggérer - à vous. 931 01:00:52,166 --> 01:00:54,707 Seulement comme une créature qui m'a présenté 932 01:00:54,833 --> 01:00:57,749 à la charmante de sa maîtresse, corps souhaitable. 933 01:00:57,875 --> 01:01:02,832 Mais, Monsieur Pornographe, voyez ce que vous pouvez faire. 934 01:01:03,583 --> 01:01:07,249 Je te donne un jour et une nuit. 935 01:01:07,375 --> 01:01:09,749 Alors, qui sait? 936 01:01:09,875 --> 01:01:12,999 Votre écrivain a besoin de ses doigts pour écrire. 937 01:01:19,375 --> 01:01:23,999 Madame, vous êtes marié au Margrave d'Alsace. 938 01:01:25,416 --> 01:01:27,415 Un match puissant. 939 01:01:29,250 --> 01:01:30,540 Et vous êtes très enceinte. 940 01:01:31,500 --> 01:01:33,290 Pourriez-vous être vraiment conscient 941 01:01:33,416 --> 01:01:36,415 du temps que vous dépensez ici seul avec moi? 942 01:01:36,541 --> 01:01:38,290 Oui. 943 01:01:40,666 --> 01:01:44,082 Pourquoi es-tu préparé prendre de si grands risques? 944 01:01:46,833 --> 01:01:50,374 Moi, je t'ai vu comme ... Je voulais voir mon mari. 945 01:01:53,833 --> 01:01:58,832 Et j'étais ... j'étais jaloux de ce qu'il n'était pas et vous étiez. 946 01:02:01,291 --> 01:02:03,624 Bientôt, je vais donner naissance à un garçon. 947 01:02:05,583 --> 01:02:10,540 Et puis ma liberté, toute liberté aura disparu. 948 01:02:12,041 --> 01:02:13,832 Complètement parti. 949 01:02:15,541 --> 01:02:17,874 Je serai la reine mère. 950 01:02:19,875 --> 01:02:22,332 - Un destin ... - Hm, oh, ouais! 951 01:02:22,458 --> 01:02:26,832 ... et très surveillé et jamais une femme privée. 952 01:02:35,500 --> 01:02:38,207 Donne-moi une dernière nuit de liberté 953 01:02:38,333 --> 01:02:41,457 avec un homme qui pourrait jouer l'idéal ... 954 01:02:44,000 --> 01:02:47,374 ... que je pourrais vouloir voir dans mon mari. 955 01:03:16,833 --> 01:03:19,124 Madame, je suis sûr et certain ... 956 01:03:20,416 --> 01:03:23,915 ... que votre enfant sera allaités par une nourrice. 957 01:03:25,416 --> 01:03:27,957 Donc j'aurai accès. 958 01:03:28,083 --> 01:03:32,540 Donc, seul, j'aurai accès pour téter vos seins. 959 01:03:38,083 --> 01:03:40,124 Charité romaine. 960 01:03:41,000 --> 01:03:45,082 La tétée d'un mâle adulte sur du lait - 961 01:03:45,208 --> 01:03:48,707 directement de la source, pour ainsi dire, hein? 962 01:03:49,541 --> 01:03:53,415 L'histoire classique est Cimon et Pero. 963 01:03:54,833 --> 01:03:59,124 Le vieux Cimon est emprisonné par ses ennemis politiques 964 01:03:59,250 --> 01:04:01,582 à une mort par la famine. 965 01:04:01,708 --> 01:04:04,582 Sa fille, Pero, mère d'un jeune bébé, 966 01:04:04,708 --> 01:04:08,915 lui rend visite en prison et le nourrit de sa poitrine. 967 01:04:11,000 --> 01:04:12,999 Sacrifice suprême? 968 01:04:13,916 --> 01:04:18,040 Un amour pour un père qui ne connaît pas de limite? 969 01:04:18,166 --> 01:04:21,874 Demande paternelle cela ne tolère aucune désobéissance? 970 01:04:22,583 --> 01:04:25,749 Incantation sublimée tardive? 971 01:04:26,916 --> 01:04:30,249 Pure titillation? 972 01:04:33,375 --> 01:04:36,749 Les peintres successifs défendent le sacrifice, 973 01:04:36,875 --> 01:04:42,165 souligner la dévotion, exposer l'hypocrisie, 974 01:04:42,291 --> 01:04:45,665 annoncer l'érotique, 975 01:04:45,791 --> 01:04:49,165 debase fille préoccupation. 976 01:05:20,541 --> 01:05:21,915 Viens. 977 01:05:29,291 --> 01:05:31,707 Prenez-moi, 978 01:05:31,833 --> 01:05:35,040 comme vous avez pris Bethsabée, le roi David. 979 01:07:01,125 --> 01:07:02,874 Aller! Vas-y, Quadfrey! 980 01:07:03,000 --> 01:07:05,415 - Quadfrey, pour l'amour du Christ! - Nous sommes découverts. 981 01:07:05,541 --> 01:07:06,790 Allez-y, nagez en aval. 982 01:07:07,500 --> 01:07:09,332 Avez-vous regardé nous tout le temps? 983 01:07:09,458 --> 01:07:11,582 Oui. Tu n'étais pas si méchant. 984 01:07:11,708 --> 01:07:15,082 J'ai une plus grosse bite que toi et son cul semblait invitant. 985 01:07:15,208 --> 01:07:16,707 J'ai aimé le chemin elle avait ta queue sur les rênes ... 986 01:07:16,833 --> 01:07:20,499 - Putain, tais-toi. - Tu ferais mieux de sortir, et vite! 987 01:07:20,625 --> 01:07:22,707 Il y a une trappe. Adaela sera sûrement là. 988 01:07:22,833 --> 01:07:24,790 Vois si tu peux la faire te cacher. 989 01:07:24,916 --> 01:07:28,540 Pour l'amour du Christ, ils auront ta queue comme un trophée. 990 01:07:28,666 --> 01:07:31,499 Aller! Tu vas perdre la tête s'ils t'attrapent. 991 01:07:31,625 --> 01:07:34,332 Sa tête? Il va perdre sa piqûre en premier. 992 01:07:55,375 --> 01:07:58,999 Avez-vous remarqué qu'il y a pas d'enfants noirs dans ce palais? 993 01:07:59,125 --> 01:08:01,749 Vous penseriez qu'il devrait y avoir, compte tenu de l'armée puissante 994 01:08:01,875 --> 01:08:04,707 de serviteurs noirs, hommes et femmes. 995 01:08:06,250 --> 01:08:09,290 J'aimerais avoir un bébé noir avec l'un d'eux. 996 01:08:09,416 --> 01:08:11,415 Tu ne peux pas. C'est interdit. 997 01:08:11,541 --> 01:08:13,915 Tu dois me supporter. 998 01:08:14,041 --> 01:08:19,332 Et si ... Si la chair noire excite vous autant, pourquoi ne pas vous ... 999 01:08:19,458 --> 01:08:22,290 me noir avec l'encre de Quadfrey? 1000 01:08:23,875 --> 01:08:25,499 Viens. 1001 01:08:36,500 --> 01:08:38,207 Quadfrey est mort. 1002 01:08:40,291 --> 01:08:41,790 Noyé! 1003 01:08:41,916 --> 01:08:43,915 Lié à être. 1004 01:08:44,791 --> 01:08:48,665 Balayé dans le gel eaux du Rhin. 1005 01:08:48,791 --> 01:08:50,999 C'est l'hiver. Il va se figer. 1006 01:08:51,500 --> 01:08:53,207 Que diable avez-vous pensé tu faisais? 1007 01:08:55,791 --> 01:08:57,082 Amoureux? 1008 01:08:57,208 --> 01:08:59,207 Amoureux? Je ne le crois pas! 1009 01:08:59,333 --> 01:09:01,457 Elle n'a aucune affaire d'amour. 1010 01:09:01,583 --> 01:09:03,415 C'est un pion dynastique! 1011 01:09:03,541 --> 01:09:06,874 Les pions dynastiques ne tombent pas amoureux. 1012 01:09:07,000 --> 01:09:09,040 Nous pourrions faire une fortune. 1013 01:09:10,125 --> 01:09:12,582 Copies signées Deluxe. 1014 01:09:13,583 --> 01:09:15,665 Bébés noirs imprimés 1015 01:09:15,791 --> 01:09:21,832 dans les imprimeries d'Amsterdam, Rotterdam et Paris. 1016 01:09:24,875 --> 01:09:27,290 Pas de douleur. Pas de transpiration. 1017 01:09:28,791 --> 01:09:30,999 Pas de gâchis 1018 01:09:31,125 --> 01:09:35,165 Pas de moyen plus rapide de peupler le monde. 1019 01:09:36,375 --> 01:09:38,332 Collez-les dans le sol en Virginie 1020 01:09:38,458 --> 01:09:40,707 aux côtés des plants de tabac. 1021 01:09:40,833 --> 01:09:43,957 Et les bébés noirs et le tabac pourraient 1022 01:09:44,083 --> 01:09:47,499 grandir ensemble, côte à côte. 1023 01:09:49,416 --> 01:09:51,624 Un mirage dans l'eau. 1024 01:09:53,500 --> 01:09:58,082 Un gros poisson charnu blanc écailleux 1025 01:09:58,208 --> 01:10:02,082 avec un coq Neptune enveloppé avec un ruban rouge. 1026 01:10:02,208 --> 01:10:05,040 Et un nez d'espadon 1027 01:10:05,166 --> 01:10:08,499 cela pourrait me chatouiller profondément à l'intérieur. 1028 01:10:10,708 --> 01:10:14,874 Impuissant, par tous les comptes. Un eunuque de poisson. 1029 01:10:16,666 --> 01:10:19,415 Il ne peut même pas mettre sa femme enceinte. 1030 01:10:21,666 --> 01:10:23,665 Ne t'inquiète pas. 1031 01:10:23,791 --> 01:10:25,624 Le bébé est à toi. 1032 01:10:35,250 --> 01:10:39,207 - Qui sont ces dames? - Juste des serviteurs blancs dansant. 1033 01:10:41,750 --> 01:10:44,124 Et pas très bien danser. 1034 01:10:44,250 --> 01:10:46,457 C'est vrai, mais c'est intentionnel. 1035 01:10:46,583 --> 01:10:50,415 Je comprends l'innocence sans protection peut être séduisant. 1036 01:10:50,541 --> 01:10:52,290 Peut-être. 1037 01:11:06,041 --> 01:11:07,749 Tu vois? 1038 01:11:07,875 --> 01:11:11,665 - Oh mon Dieu, quel gâchis. - Oui, tu pourrais le dire. 1039 01:11:11,791 --> 01:11:14,374 Choix - castration ou Adaela? 1040 01:11:14,500 --> 01:11:16,374 Castration, bien sûr. 1041 01:11:16,500 --> 01:11:18,790 Mais compte tenu de la quantité de sang 1042 01:11:18,916 --> 01:11:23,082 maintenant dans ma piqûre très érigée, Je vais probablement saigner à mort. 1043 01:11:23,208 --> 01:11:25,124 Je dois prendre au Margrave 1044 01:11:25,250 --> 01:11:27,790 quelque chose à prouver vous avez été torturé. 1045 01:11:27,916 --> 01:11:29,415 - Doigt! - Non! 1046 01:11:29,541 --> 01:11:30,582 Non! 1047 01:11:32,125 --> 01:11:34,790 Putain de grosse salope noire. 1048 01:11:35,833 --> 01:11:39,332 La douleur libère tous les plus grands et les pires préjugés, 1049 01:11:39,458 --> 01:11:41,499 maintenant n'est-ce pas? 1050 01:11:43,416 --> 01:11:46,707 J'ai une proposition. 1051 01:11:48,291 --> 01:11:52,624 Je vais jouer la femme de Potiphar. 1052 01:11:52,750 --> 01:11:56,790 Ma parole! Une réaction rapide, je me demande pourquoi. 1053 01:11:56,916 --> 01:11:59,874 Susannah va jouer La femme de Potiphar. 1054 01:12:00,000 --> 01:12:02,624 Je pense que tu devrais lui demander se retirer. 1055 01:12:02,750 --> 01:12:05,124 - Je suis sûr qu'elle ne le fera pas. - Je ne le ferai pas. 1056 01:12:05,250 --> 01:12:09,957 Je pourrais facilement être d'accord, si je peux jouer à Potiphar. 1057 01:12:10,083 --> 01:12:12,207 Bien sûr, vous pouvez jouer à Potiphar. 1058 01:12:13,000 --> 01:12:17,040 Quand Joseph, garçon stupide, se montre réticent, 1059 01:12:17,166 --> 01:12:21,499 La femme de Potiphar va chez son mari, qui est joué par vous. 1060 01:12:21,625 --> 01:12:23,665 Tu as mis Joseph en prison. 1061 01:12:23,791 --> 01:12:26,790 Ensuite, moi, en tant que femme de Potiphar ... 1062 01:12:29,166 --> 01:12:32,457 ... dors avec mon mari Potiphar, qui es-tu. 1063 01:12:32,583 --> 01:12:34,582 Facile. Simple. 1064 01:12:36,083 --> 01:12:37,457 Et vous libérez Boèce. 1065 01:12:38,333 --> 01:12:41,790 - Est-ce une bonne affaire? - Un tel empressement, mon Dieu! 1066 01:12:42,500 --> 01:12:45,915 Potiphar, en effet, pourrait faire ces choses. 1067 01:12:46,041 --> 01:12:48,499 Et il doit. Cela fait partie du contrat de négociation. 1068 01:12:48,625 --> 01:12:52,374 Alors moi, le Margrave, jouant Potiphar, 1069 01:12:52,500 --> 01:12:56,249 légitimement, pour ainsi dire, dort avec sa femme. 1070 01:13:02,541 --> 01:13:06,415 Tu ne peux pas faire ça. Le Margrave va être le mien. 1071 01:13:06,541 --> 01:13:10,332 Pas de Susannah. Pense pense. Cela n'arrivera jamais. 1072 01:13:10,458 --> 01:13:12,165 Oui, ça l'est. 1073 01:13:12,291 --> 01:13:14,249 Oui, c'est sanglant! 1074 01:13:21,333 --> 01:13:24,040 Il y a quelque chose de beaucoup plus précieux qu'un putain de doigt! 1075 01:13:24,166 --> 01:13:25,207 Tu ouvres cette porte! 1076 01:13:26,500 --> 01:13:29,915 Votre Madame, madame, 1077 01:13:30,041 --> 01:13:32,915 Messieurs, messieurs. 1078 01:13:33,708 --> 01:13:37,332 Ce soir, nous vous présentons pour votre éducation morale, 1079 01:13:37,458 --> 01:13:40,457 "La séduction de Joseph par la femme de Potiphar ". 1080 01:13:40,583 --> 01:13:43,290 Nous sommes à Louxor, 1081 01:13:43,416 --> 01:13:47,249 en Egypte, la maison des pharaons. 1082 01:13:47,375 --> 01:13:51,624 Plus particulièrement, nous sommes invités à la maison de Potiphar, 1083 01:13:51,750 --> 01:13:53,624 le chancelier du Pharaon. 1084 01:13:53,750 --> 01:13:57,165 Et - oh! - le plus pertinemment 1085 01:13:57,291 --> 01:14:00,374 nous avons été invités innocemment, comme Joseph, 1086 01:14:00,500 --> 01:14:03,415 à la femme de la femme de Potiphar. 1087 01:14:05,083 --> 01:14:06,624 Comme Joseph, 1088 01:14:06,750 --> 01:14:10,499 nous pouvons nous imaginer être 1089 01:14:10,625 --> 01:14:12,790 lors d'une visite innocente, 1090 01:14:12,916 --> 01:14:17,790 superviser quelques petites entreprise pécuniaire domestique, 1091 01:14:17,916 --> 01:14:22,832 évaluer le coût de repeindre les décorations de la chambre, 1092 01:14:22,958 --> 01:14:28,499 l'importation de nouvelles garnitures de lit de Mésopotamie ou ... 1093 01:14:29,500 --> 01:14:32,332 ... l'achat d'un nouveau pot de chambre. 1094 01:14:33,708 --> 01:14:35,207 Bonne chance. 1095 01:14:36,208 --> 01:14:40,290 Notre prochain et quatrième tabou sexuel - 1096 01:14:40,416 --> 01:14:43,499 la séduction des jeunes. 1097 01:14:44,708 --> 01:14:47,874 Ce qui est un crime contre l'innocence 1098 01:14:48,000 --> 01:14:51,540 et une démonstration de pouvoir nue. 1099 01:14:52,291 --> 01:14:56,207 Joseph, combien te payent-ils? 1100 01:14:56,333 --> 01:14:57,999 Je ne suis pas payé. 1101 01:14:59,041 --> 01:15:00,915 Je suis un prisonnier de guerre juif. 1102 01:15:01,041 --> 01:15:03,874 Je suis un esclave et je n'ai aucune utilité pour l'argent. 1103 01:15:04,000 --> 01:15:06,457 - Dieu fournit. - Vraiment? 1104 01:15:07,083 --> 01:15:09,040 Que fournit-il? 1105 01:15:09,166 --> 01:15:11,999 Lumière du soleil. Jour et nuit. 1106 01:15:12,125 --> 01:15:13,374 L'air. 1107 01:15:13,500 --> 01:15:17,374 Le sol sur lequel je marche. Il est le grand fournisseur. 1108 01:15:18,166 --> 01:15:20,665 - Soyez infidèle, soyez tranquille. - Oui. Soyez silencieux. 1109 01:15:20,791 --> 01:15:23,624 Sois bruyant, crie, tais-toi, 1110 01:15:23,750 --> 01:15:25,915 dormir nu comme un hédoniste, 1111 01:15:26,041 --> 01:15:27,999 Dors vêtu et rasé comme une religieuse. 1112 01:15:28,125 --> 01:15:30,290 Dors nu comme un hédoniste, 1113 01:15:30,416 --> 01:15:33,332 Dors vêtu et rasé comme une religieuse. 1114 01:15:33,458 --> 01:15:35,707 Maintenant, il y a une chose - des nonnes. 1115 01:15:37,083 --> 01:15:42,124 Adaela comme une nonne rasée. Cela pourrait être séduisant. 1116 01:15:44,791 --> 01:15:47,124 Laissez-nous parler de vos vêtements. 1117 01:15:48,416 --> 01:15:51,415 Je porte l'uniforme d'un domestique, 1118 01:15:51,541 --> 01:15:53,749 le chapeau et les chaussures d'un esclave, 1119 01:15:53,875 --> 01:15:56,040 et tout le nécessaire tags et badges 1120 01:15:56,166 --> 01:15:59,915 et les étiquettes obligatoires cela dit que je suis un Juif. 1121 01:16:00,041 --> 01:16:02,374 Je porte l'étoile de David jaune obligatoire. 1122 01:16:02,500 --> 01:16:05,790 Eh bien, eh bien, je suis sûr Je peux persuader mon mari 1123 01:16:05,916 --> 01:16:10,457 se débarrasser de tous ces tags et badges et les étiquettes obligatoires. 1124 01:16:11,666 --> 01:16:14,499 Le sujet de la femme de Potiphar 1125 01:16:14,625 --> 01:16:18,790 est à la mode chez les peintres et leurs clients, 1126 01:16:18,916 --> 01:16:21,082 juste maintenant en Europe. 1127 01:16:21,208 --> 01:16:23,665 Et c'est curieux de voir 1128 01:16:23,791 --> 01:16:26,332 comment chaque peintre traite le sujet. 1129 01:16:26,458 --> 01:16:30,165 Quels changements est le, euh, 1130 01:16:30,291 --> 01:16:34,374 bien maintenant, le degré de la demande sexuelle, hein? 1131 01:16:34,500 --> 01:16:39,665 Le désir de la femme de Potiphar comme lu en grande partie sur son visage. 1132 01:16:40,500 --> 01:16:41,707 Alors... 1133 01:16:42,750 --> 01:16:46,082 Alors la force de la résistance de Joseph. 1134 01:16:47,041 --> 01:16:51,290 En quoi Joseph est-il repoussé? 1135 01:17:02,500 --> 01:17:04,624 Cela ne semble-t-il pas plus frais? 1136 01:17:06,000 --> 01:17:08,499 - Oui. - Et tu as l'air tellement mieux. 1137 01:17:08,625 --> 01:17:12,707 Pas tout à fait aussi stupide dans les vêtements fourni par quelqu'un d'autre. 1138 01:17:19,166 --> 01:17:20,624 Si beau. 1139 01:17:20,750 --> 01:17:24,249 Vous êtes vraiment un beau jeune homme. 1140 01:17:24,375 --> 01:17:26,249 Je vais enlever ma chemise. 1141 01:17:35,083 --> 01:17:38,165 C'est mieux. Que diriez-vous de ces lourds pantalons? 1142 01:17:38,291 --> 01:17:40,415 - Non. - Je dis oui. 1143 01:17:48,708 --> 01:17:51,207 On me dit que les juifs se marquent 1144 01:17:51,333 --> 01:17:54,124 en tant qu'êtres humains séparés du reste d'entre nous. 1145 01:17:54,250 --> 01:17:57,457 Pour indiquer leur séparation, leur supériorité. 1146 01:17:58,083 --> 01:18:00,874 Qu'ils se coupent et se mutilent 1147 01:18:01,000 --> 01:18:03,124 pour prouver qu'ils sont juifs. 1148 01:18:03,250 --> 01:18:05,040 Sûrement, une contradiction 1149 01:18:05,166 --> 01:18:08,582 pour les gens désireux d'être apprécié comme "très civilisé". 1150 01:18:09,583 --> 01:18:13,415 Doutent-ils que Dieu les a façonnés correctement 1151 01:18:13,541 --> 01:18:17,082 pour qu'ils aient pour finir le travail eux-mêmes? 1152 01:18:17,208 --> 01:18:18,915 Je suis curieux. 1153 01:18:19,666 --> 01:18:21,415 Voulez-vous me laisser voir si c'est vrai? 1154 01:18:22,208 --> 01:18:23,499 Me montreras-tu? 1155 01:18:31,541 --> 01:18:33,582 Là maintenant! 1156 01:18:33,708 --> 01:18:36,374 Tu dois sûrement maintenant se sentir plus à l'aise? 1157 01:18:36,500 --> 01:18:37,665 Glacière? 1158 01:18:37,791 --> 01:18:40,499 - Je suis. - Laisse-moi te regarder. 1159 01:18:48,750 --> 01:18:49,874 Bien! 1160 01:18:50,000 --> 01:18:51,624 Beau! 1161 01:18:51,750 --> 01:18:54,915 Et je crois que les marques d'un Juif 1162 01:18:55,041 --> 01:18:56,874 ne pouvait pas être si mal après tout. 1163 01:18:57,000 --> 01:19:00,374 Je m'attendais à quelque chose de très blessé. 1164 01:19:00,500 --> 01:19:04,707 Il y a quelques équivoques ici. 1165 01:19:06,041 --> 01:19:08,249 La question importante est, 1166 01:19:08,375 --> 01:19:11,999 ai-je soupçonné que le frère du Margrave, 1167 01:19:12,125 --> 01:19:15,290 et donc nous pouvons présumer le Margrave lui-même, 1168 01:19:15,416 --> 01:19:17,624 était circoncis? 1169 01:19:18,625 --> 01:19:20,749 Étaient-ils juifs? 1170 01:19:20,875 --> 01:19:24,582 Cette famille des frères de l'Empire romain germanique? 1171 01:19:24,708 --> 01:19:26,749 Je doutais alors et j'en doute maintenant. 1172 01:20:08,583 --> 01:20:10,665 Vous pouvez vous retourner encore. 1173 01:20:12,958 --> 01:20:14,374 Regarde moi. 1174 01:20:14,500 --> 01:20:15,874 Regarde mon corps. 1175 01:20:17,458 --> 01:20:20,457 Es-tu content de ce que tu vois? 1176 01:20:22,583 --> 01:20:23,999 "Non, madame!" 1177 01:20:24,125 --> 01:20:25,665 Pourquoi jamais? 1178 01:20:27,000 --> 01:20:30,207 Beaucoup d'hommes seraient heureux pour voir ce que vous regardez. 1179 01:20:33,250 --> 01:20:35,582 Sulking, amant non partagé. 1180 01:20:35,708 --> 01:20:37,624 - Mais librement, librement. - Spitieux. 1181 01:20:37,750 --> 01:20:39,207 Malveillant. 1182 01:20:39,333 --> 01:20:40,499 Librement. 1183 01:20:40,625 --> 01:20:42,999 Qu'est-ce que c'est au nom de Dieu? 1184 01:20:43,125 --> 01:20:45,499 Y a-t-il quelque chose appelé liberté? 1185 01:20:46,583 --> 01:20:49,332 Je suis l'homme libre dans ce royaume 1186 01:20:49,458 --> 01:20:51,499 et je ne me sens pas libre du tout. 1187 01:20:51,625 --> 01:20:54,207 Maintenant, je te donne amour et affection. 1188 01:20:55,208 --> 01:20:57,415 Eh bien, disons l'affection. 1189 01:20:58,333 --> 01:21:00,082 Affection physique. 1190 01:21:00,708 --> 01:21:02,415 Peut-être l'amour, qui sait? 1191 01:21:03,250 --> 01:21:06,249 Mais étant un homme de Dieu ... 1192 01:21:07,666 --> 01:21:11,457 Je suppose que tu ne voudrais pas l'amour d'une femme. 1193 01:21:11,583 --> 01:21:14,082 Était Susannah agissant son rôle 1194 01:21:14,208 --> 01:21:17,790 ou réagissait-elle à ce qu'elle a observé? 1195 01:21:17,916 --> 01:21:22,165 Était-elle se souvenir des lignes écrit pour elle par Boèce? 1196 01:21:22,291 --> 01:21:24,332 Ou était-elle en train de créer ses propres lignes? 1197 01:21:25,333 --> 01:21:27,624 De toute façon, elle a bien fait. 1198 01:21:27,750 --> 01:21:30,415 - Vous êtes une femme mariée. - Eh bien, c'est vrai. 1199 01:21:30,541 --> 01:21:33,249 - Et un infidèle. - Infidèle? 1200 01:21:34,791 --> 01:21:38,915 - Qu'est-ce que je me demande, c'est ça? - Je suis un prisonnier de guerre juif. 1201 01:21:39,041 --> 01:21:42,374 Je dois être respecté en tant que prisonnier de guerre juif. 1202 01:21:42,500 --> 01:21:44,040 Respecté? 1203 01:21:45,250 --> 01:21:49,249 Eh bien, je suis toujours surpris quand les gens disent ça. 1204 01:21:49,375 --> 01:21:53,624 Le respect n'est jamais automatique. Il doit toujours être gagné. 1205 01:21:53,750 --> 01:21:57,457 Ne pensez-vous pas que vous avez pour gagner ce respect? Allons! 1206 01:21:57,583 --> 01:21:59,040 Gagne mon respect. 1207 01:22:00,000 --> 01:22:02,249 Je pourrais t'aider. Liez-le. 1208 01:22:03,000 --> 01:22:06,999 Et ainsi la conversation de séduction continuée, 1209 01:22:07,125 --> 01:22:10,540 jusqu'à la femme de Potiphar - ou était-ce Susannah? 1210 01:22:10,666 --> 01:22:13,624 Jusqu'à ce qu'elle ait eu le pauvre garçon impuissant. 1211 01:22:14,416 --> 01:22:18,332 Cependant, de toute façon, il était assez jeune et lubrique, 1212 01:22:18,458 --> 01:22:22,874 malgré lui-même, pour que son anatomie se comporte bien. 1213 01:22:27,833 --> 01:22:29,207 Mutilé ou non, 1214 01:22:30,083 --> 01:22:34,332 Juif ou pas, les réponses sont certainement familières. 1215 01:22:35,333 --> 01:22:39,207 Tu dois arrêter maintenant. Je ne peux pas aller avec des femmes. 1216 01:22:40,166 --> 01:22:41,707 Un petit jabber? 1217 01:22:42,875 --> 01:22:44,665 Un rouleau à pâtisserie? 1218 01:22:45,500 --> 01:22:49,540 Une comédie en trois actes, deux répétables, 1219 01:22:49,666 --> 01:22:51,249 un explosif? 1220 01:23:01,166 --> 01:23:04,540 Arrêtez-le! Il a essayé de me violer. 1221 01:23:05,166 --> 01:23:08,290 Regardez-le, tout rouge et rouge-piqué. 1222 01:23:08,416 --> 01:23:11,124 Ses vêtements dans mon lit et son odeur sur mes draps! 1223 01:23:11,250 --> 01:23:14,374 Je ... Où est Adaela? Attendez, ce n'était pas l'affaire. 1224 01:23:14,500 --> 01:23:16,457 J'avais un contrat, où est Adaela? 1225 01:23:16,583 --> 01:23:18,374 Que diable faites-vous ici? 1226 01:23:18,500 --> 01:23:19,999 Je pensais que Eduard jouait Joseph 1227 01:23:20,125 --> 01:23:22,749 Cela ne s'est pas produit. Cela ne s'est pas produit. 1228 01:23:22,875 --> 01:23:25,207 Ne t'inquiète pas, Potiphar. Cela ne s'est pas produit. 1229 01:23:25,333 --> 01:23:27,915 - Oh ferme la. - Mais c'est presque fini. 1230 01:23:28,041 --> 01:23:30,124 - Tais-toi! - Le misérable! 1231 01:23:30,250 --> 01:23:32,415 - Le misérable! - Salope stupide! 1232 01:23:32,541 --> 01:23:34,040 Tais-toi! 1233 01:23:34,583 --> 01:23:36,415 Où est Adaela? 1234 01:23:36,541 --> 01:23:40,290 Eh bien, nous avons conçu celui-là bien assez. 1235 01:23:42,250 --> 01:23:46,249 Comment crédules sont ceux étiré par la lubricité? 1236 01:23:46,375 --> 01:23:48,874 Sortez! Vous tous! 1237 01:23:52,458 --> 01:23:57,165 j'ai pensé qu'Eduard jouait Joseph. 1238 01:23:57,291 --> 01:24:01,915 Comment puis-je jouer au sang Potiphar si mon frère joue Joseph? 1239 01:24:02,041 --> 01:24:05,415 Je finis un deuxième remplacement à mon frère sanglant. 1240 01:24:06,500 --> 01:24:08,999 Sortez. Sortez, sortez. 1241 01:24:13,833 --> 01:24:17,040 Et que diable pensais-tu que tu faisais? 1242 01:24:17,166 --> 01:24:20,207 Jouer le petit vagabond sale avec votre piqûre. 1243 01:24:20,333 --> 01:24:23,040 Vous pouviez voir que je jouais Joseph pour l'amour de Dieu. 1244 01:24:23,166 --> 01:24:24,540 Un héros biblique! 1245 01:24:24,666 --> 01:24:27,457 Cela ne semblait pas être un héros biblique, la façon dont tu le jouais. 1246 01:24:27,583 --> 01:24:29,957 Mais j'ai conservé son innocence. 1247 01:24:30,083 --> 01:24:33,332 Oh oui, oui, son innocence. Oui oui. 1248 01:24:33,916 --> 01:24:36,165 Avec ta piqûre érigée. 1249 01:24:36,291 --> 01:24:38,374 Comme un âne en chaleur! 1250 01:24:38,500 --> 01:24:40,499 Pourquoi, merci, mon frère! 1251 01:24:40,625 --> 01:24:44,124 Les ânes sont exceptionnellement bien dotés. 1252 01:24:44,250 --> 01:24:47,332 Cependant, comme vous l'avez vu, le sexe n'était pas consommé. 1253 01:24:47,458 --> 01:24:50,332 Oh, non, non, c'est presque a été consommé. Oui. 1254 01:24:50,458 --> 01:24:54,124 Encore une minute et Joseph réputation célèbre pour l'innocence 1255 01:24:54,250 --> 01:24:56,707 serait complètement explosé. 1256 01:24:56,833 --> 01:24:59,332 Que diable penses-tu tu faisais? 1257 01:24:59,458 --> 01:25:02,624 De la même Comme tu l'espérais, j'imagine. 1258 01:25:02,750 --> 01:25:04,915 Tu ne comprends pas? 1259 01:25:06,166 --> 01:25:09,207 Si je suis mort sans fils vous seriez le prochain en ligne! 1260 01:25:09,333 --> 01:25:13,707 Quelle exposition en public, hein? Pour le prochain Margrave d'Alsace. 1261 01:25:13,833 --> 01:25:16,374 Et votre exposition de vous-même? 1262 01:25:16,500 --> 01:25:18,415 La femme de Potiphar était seule. 1263 01:25:18,541 --> 01:25:21,374 Quelle? Comme l'enfer elle était seule. 1264 01:25:21,500 --> 01:25:24,374 - Elle voulait de la compagnie. - Comme l'enfer elle l'a fait. 1265 01:25:24,500 --> 01:25:28,374 Potiphar était réputé être intéressé par les jeunes hommes. 1266 01:25:28,500 --> 01:25:30,332 - Quelle? - Lequel dit le rabbin 1267 01:25:30,458 --> 01:25:33,374 excuse sa femme pour avoir tenté de séduire Joseph. 1268 01:25:34,708 --> 01:25:37,582 Quel genre de foutu sophisme est-ce? 1269 01:25:37,708 --> 01:25:40,374 Si je joue à Potiphar qu'est-ce que ça me fait? 1270 01:25:40,500 --> 01:25:42,540 - Un putain de sodomite? - Bien... 1271 01:25:42,666 --> 01:25:45,082 - C'est ce que le rabbin m'a dit. - Oh oui... 1272 01:25:46,500 --> 01:25:48,624 Le rabbin trouve des excuses pour vous 1273 01:25:48,750 --> 01:25:50,957 exposer ta queue en public? 1274 01:25:51,083 --> 01:25:56,165 Je pense que le rabbin, entre vous et moi, frère, 1275 01:25:56,291 --> 01:25:58,374 excusera quoi que ce soit l'actrice Susannah 1276 01:25:58,500 --> 01:26:00,457 est prêt à faire en public. 1277 01:26:00,583 --> 01:26:03,749 Il semblerait, Maître Goltzius, que tes drames 1278 01:26:03,875 --> 01:26:06,999 commencer à empiéter sur le bien-être de ma cour. 1279 01:26:07,125 --> 01:26:09,915 Votre frère, monsieur, s'est porté volontaire. 1280 01:26:10,041 --> 01:26:13,374 À titre d'exemple de la réticence consciente 1281 01:26:13,500 --> 01:26:17,082 et répudiation du mal que ce tribunal est capable de. 1282 01:26:17,208 --> 01:26:18,624 Tais-toi, Goltzius. 1283 01:26:18,750 --> 01:26:22,165 Je te soupçonne de prières insidieuses 1284 01:26:22,291 --> 01:26:27,207 à un jeune homme pas du tout sûr de sa sexualité, 1285 01:26:27,333 --> 01:26:30,374 pour me coincer dans une position d'embarras, 1286 01:26:30,500 --> 01:26:32,957 et ainsi, forcer mon bras signer votre contrat. 1287 01:26:33,083 --> 01:26:35,040 Un stratagème risqué, 1288 01:26:35,166 --> 01:26:39,165 ce qui aurait miné ma crédibilité si on le croit. 1289 01:26:40,041 --> 01:26:45,624 Ce qui m'a vraiment surpris cependant, était que j'avais un allié improbable. 1290 01:26:45,750 --> 01:26:50,957 Cette cour est remplie d'histoires de la sophistication sexuelle du garçon. 1291 01:26:51,083 --> 01:26:53,707 Je ne peux pas croire pour une minute 1292 01:26:53,833 --> 01:26:57,749 cette loi mosaïque serait si délicatement sympathique 1293 01:26:57,875 --> 01:26:59,582 à telle lécherie exposée. 1294 01:26:59,708 --> 01:27:03,040 La loi de Moïse est sympathique aux femmes 1295 01:27:03,166 --> 01:27:07,374 de manière à ce que plus tard et religions moins sophistiquées 1296 01:27:07,500 --> 01:27:09,457 Je n'ai pas jugé bon d'être. 1297 01:27:09,583 --> 01:27:11,374 Nous avons apprécié cet argument 1298 01:27:11,500 --> 01:27:14,499 entre les Margraves serviteurs religieux. 1299 01:27:15,750 --> 01:27:17,374 La liberté de parole dans ma cour, 1300 01:27:17,500 --> 01:27:20,165 ce qui vous permet de parler avec une telle libéralité, 1301 01:27:20,291 --> 01:27:23,582 peut ne pas être trouvé ailleurs dans la chrétienté. 1302 01:27:23,708 --> 01:27:27,749 Suis-je, en tant que Juif, être intéressé par la chrétienté? 1303 01:27:29,250 --> 01:27:32,207 Il y a des limites à ma libéralité. 1304 01:27:32,791 --> 01:27:36,374 À titre d'exemple de ces limites, 1305 01:27:36,500 --> 01:27:38,499 tu seras réduit au silence ici. 1306 01:27:38,625 --> 01:27:40,124 - Gag lui. - Je proteste! 1307 01:27:41,208 --> 01:27:42,665 Alors vous faites! 1308 01:27:43,791 --> 01:27:46,374 Rejoignez l'hérétique, Boèce! 1309 01:27:46,916 --> 01:27:49,540 Monsieur, puis-je suggérer que nous procédions 1310 01:27:49,666 --> 01:27:52,415 avec le divertissement comme prévu? 1311 01:27:52,541 --> 01:27:55,207 Excusez-moi, retirez-vous un peu de la chaleur 1312 01:27:55,333 --> 01:27:57,082 et les affaires du moment, 1313 01:27:57,208 --> 01:28:00,457 et passer à notre prochain performance en votre honneur? 1314 01:28:00,583 --> 01:28:06,040 Je suggère, monsieur, que nous considérions l'histoire de Samson et Dalila. 1315 01:28:06,166 --> 01:28:09,874 Et maintenant nous avons ici un candidat pour jouer Samson. 1316 01:28:10,000 --> 01:28:13,749 Il est assez hirsute pour jouer Samson. 1317 01:28:13,875 --> 01:28:16,499 Il est assez grand jouer un ogre et un géant. 1318 01:28:16,625 --> 01:28:20,874 Un homme qui se surpasse 1319 01:28:21,000 --> 01:28:24,707 se lever pour l'actrice qui joue la femme de Potiphar. 1320 01:28:24,833 --> 01:28:27,957 Voyons voir si lui et sa chair 1321 01:28:28,083 --> 01:28:31,374 peut être fait pour se lever pour Delilah. 1322 01:28:32,750 --> 01:28:37,374 Je suis venu, Joachim, comme un bon chrétien, 1323 01:28:37,500 --> 01:28:39,540 pour visiter les prisonniers en prison. 1324 01:28:40,791 --> 01:28:43,415 La visite de prison est la sixième charité. 1325 01:28:44,291 --> 01:28:48,082 Joachim, Je vais vous appeler Joseph. 1326 01:28:48,208 --> 01:28:50,082 Puis-je vous appeler Joseph? 1327 01:28:51,500 --> 01:28:55,290 De cette façon, nous pouvons être plus facile dans nos identités. 1328 01:28:55,416 --> 01:28:57,707 J'ai entrepris d'usurper l'identité 1329 01:28:57,833 --> 01:29:00,415 un Joseph battu et déshonoré. 1330 01:29:00,541 --> 01:29:01,832 Alors pourquoi pas? 1331 01:29:03,791 --> 01:29:07,499 Je vais mettre de côté notre relation maître-élève 1332 01:29:07,625 --> 01:29:10,915 en faveur de votre plus performance délicieuse. 1333 01:29:11,041 --> 01:29:13,624 J'ai été très impressionné. 1334 01:29:13,750 --> 01:29:16,290 J'avoue que je ne t'ai jamais vu 1335 01:29:16,416 --> 01:29:18,332 si délicieusement vulnérable avant. 1336 01:29:18,458 --> 01:29:22,749 Comme vous vous êtes assis devant moi en tant qu'étudiant, 1337 01:29:22,875 --> 01:29:25,540 jambes croisées, 1338 01:29:25,666 --> 01:29:27,582 attentif. 1339 01:29:29,000 --> 01:29:30,874 Bouche un peu ouverte. 1340 01:29:32,208 --> 01:29:34,999 Vos culottes se sont étirées. 1341 01:29:36,708 --> 01:29:41,040 Votre déclaration est maintenant nue, Maître Cleaver, à l'air libre. 1342 01:29:42,625 --> 01:29:44,374 J'ai rêvé. 1343 01:29:45,750 --> 01:29:49,207 J'ai été tenté par le diable sous les traits d'un ange 1344 01:29:49,333 --> 01:29:53,624 pour prouver mon imperméabilité au péché. 1345 01:29:53,750 --> 01:29:57,207 Le diable déguisé en ange m'a conduit à une prison. 1346 01:29:58,083 --> 01:30:00,374 Et là pour me tester ... 1347 01:30:03,041 --> 01:30:06,249 ... il m'a battu et il m'a fouetté. 1348 01:30:07,375 --> 01:30:09,124 Et alors... 1349 01:30:11,750 --> 01:30:15,415 Je crois que je me suis réveillé. Le rêve était incomplet. 1350 01:30:19,750 --> 01:30:23,124 Suis-je susceptible de comprendre le résultat? 1351 01:30:23,250 --> 01:30:28,374 Eh bien, il n'est pas impossible que nous pourrions refaire le rêve. 1352 01:30:30,041 --> 01:30:34,374 Et peut-être que je pourrais adopter l'ange. 1353 01:30:35,666 --> 01:30:39,457 Ensuite, vous devez me battre, un pécheur. 1354 01:30:40,708 --> 01:30:46,749 En attente, j'ai apporté un instrument de punition. 1355 01:30:47,875 --> 01:30:49,874 Boèce écrivait-il? 1356 01:30:50,000 --> 01:30:53,374 cette fin la plus dévastatrice pour le protestant? 1357 01:30:53,500 --> 01:30:56,124 Ou était-ce le cours naturel des événements 1358 01:30:56,250 --> 01:30:59,665 cela nous a amenés à ce point? Qui écrivait les scripts maintenant? 1359 01:31:01,208 --> 01:31:04,790 Maître Cleaver souhaite identification avec le Christ. 1360 01:31:04,916 --> 01:31:06,582 Tu dois être humilié 1361 01:31:07,833 --> 01:31:12,374 d'une manière que la société détient le plus abaissé. 1362 01:31:12,500 --> 01:31:16,040 Et les tribunaux criminels vous amènera au bûcher 1363 01:31:16,166 --> 01:31:18,290 et vous brûler 1364 01:31:18,416 --> 01:31:22,165 puisque vous avez soumis à une telle humiliation. 1365 01:31:24,375 --> 01:31:27,665 Soumettez-vous librement à une telle humiliation? 1366 01:31:28,625 --> 01:31:29,665 Je fais. 1367 01:31:30,875 --> 01:31:35,415 Je fais. Comme mon sauveur, Je dois être absolument puni. 1368 01:31:35,541 --> 01:31:40,165 Alors voici le premier passage au bûcher, pédé. 1369 01:31:41,041 --> 01:31:43,999 Dans tes rêves, tu pensais que c'était un ange 1370 01:31:44,125 --> 01:31:46,957 imiter le diable pour vous sauver de vous-même. 1371 01:31:47,083 --> 01:31:51,749 Quand, en fait, c'était le diable imiter un ange 1372 01:31:51,875 --> 01:31:55,790 être certain que tu t'es abaissé au-delà de tous vos espoirs actuels. 1373 01:31:56,583 --> 01:32:01,332 Il n'y avait pas de répit pour le Christ que tu voulais être. 1374 01:32:02,541 --> 01:32:04,999 Personne n'est venu pour sauver le Christ. 1375 01:32:06,041 --> 01:32:07,165 Personne! 1376 01:32:07,291 --> 01:32:08,332 Personne du tout. 1377 01:32:09,500 --> 01:32:12,540 Alors pourquoi devrait-on viens vous sauver? 1378 01:32:14,916 --> 01:32:16,749 Pas de répit. 1379 01:32:17,500 --> 01:32:19,374 Mais nous pouvons te noyer. 1380 01:32:19,500 --> 01:32:23,290 Maintenant vous ne brûlerez pas au bûcher pour permettre la sodomie. 1381 01:32:23,416 --> 01:32:25,832 Vous allez vous noyer à la place. 1382 01:32:25,958 --> 01:32:28,707 - Savez-vous nager? - Je-je ne peux pas. Je ne peux pas. 1383 01:32:28,833 --> 01:32:30,582 - Maître Cleaver ... - Je ne sais pas nager. 1384 01:32:30,708 --> 01:32:33,999 - Tu ne peux pas nager? - Je ne sais pas. 1385 01:32:34,625 --> 01:32:37,374 Non, alors vous vous noierez sûrement. 1386 01:32:40,166 --> 01:32:41,540 Fagot! 1387 01:32:42,458 --> 01:32:46,040 Misérable imitation du Christ! 1388 01:32:48,666 --> 01:32:51,624 Le cinquième tabou sexuel - 1389 01:32:51,750 --> 01:32:53,749 la prostitution. 1390 01:32:54,583 --> 01:32:57,415 L'amour échangé contre de l'argent. 1391 01:32:57,541 --> 01:33:00,290 Accompagné ici par la trahison. 1392 01:33:00,416 --> 01:33:04,749 C'est un peu théâtral présentation qui démontre ... 1393 01:33:04,875 --> 01:33:06,457 Delilah. 1394 01:33:10,666 --> 01:33:17,457 Delilah est le établi mot pour trahison. 1395 01:33:17,583 --> 01:33:19,790 "La femme perfide." 1396 01:33:21,125 --> 01:33:23,999 Elle vend Samson 1397 01:33:24,125 --> 01:33:28,290 pour une prophétique trente pièces d'argent. 1398 01:33:28,416 --> 01:33:31,499 Qu'avez vous d'autre qui peut être décrit 1399 01:33:31,625 --> 01:33:34,374 comme pertinent à Samson, Rabbi Moab? 1400 01:33:34,500 --> 01:33:39,457 - Je ne peux pas accompagner avec toi. - Je pense que vous pouvez, Rabbi Moab. 1401 01:33:40,666 --> 01:33:42,874 N'est-ce pas ce que vous avez voulu faire 1402 01:33:43,000 --> 01:33:44,624 ces quatre dernières soirées? 1403 01:33:44,750 --> 01:33:46,874 Et parce que tu es Susannah 1404 01:33:47,000 --> 01:33:50,707 Je ne céderai pas aux demandes de la luxure d'autres hommes. 1405 01:33:50,833 --> 01:33:54,957 Je ne suis pas en danger de commettre péchés de la chair avec vous, 1406 01:33:55,083 --> 01:33:57,749 avec mon corps, mais seulement avec mon esprit. 1407 01:33:57,875 --> 01:34:00,040 Bien que Dieu puisse voir mon esprit 1408 01:34:00,166 --> 01:34:02,207 et m'excitera impitoyablement, 1409 01:34:03,125 --> 01:34:04,665 Personne d'autre ne le saura. 1410 01:34:05,500 --> 01:34:09,540 Mon combat sera avec Dieu seul, et il le sait, 1411 01:34:09,666 --> 01:34:12,040 et je le sais. 1412 01:34:12,166 --> 01:34:15,915 Mais cela n'existera qu'entre nous. Personne d'autre ne le saura. 1413 01:34:16,666 --> 01:34:18,457 Qu'est-ce que tout ce murmure? 1414 01:34:18,583 --> 01:34:21,040 Est-ce votre texte, Rabbi, ou l'hérétique? 1415 01:34:21,166 --> 01:34:23,374 Je pense que le rabbin cherche, mon seigneur, 1416 01:34:23,500 --> 01:34:27,082 trouver des mots pour tolérer sa luxure pour moi. 1417 01:34:27,208 --> 01:34:28,499 Laisse le, 1418 01:34:28,625 --> 01:34:31,874 et je sens qu'il va se lever à l'occasion 1419 01:34:32,000 --> 01:34:34,249 et nous serons tous divertis. 1420 01:34:34,375 --> 01:34:37,457 Commençons comme les amateurs habitués. 1421 01:34:38,041 --> 01:34:40,624 Venez ici. Laisse moi t'embrasser. 1422 01:34:44,583 --> 01:34:47,290 Ooh, tu pues! 1423 01:34:47,416 --> 01:34:50,499 Susannah, c'est le calviniste mort qui pue! 1424 01:34:50,625 --> 01:34:52,665 Vous avez besoin d'un lavage. 1425 01:34:52,791 --> 01:34:55,499 - Maintenant, enlève ton armure. - Je proteste. 1426 01:34:55,625 --> 01:34:58,707 Sauve ta voix, amant, et laisse moi parler. 1427 01:34:59,666 --> 01:35:03,124 Dieu comprendra que vous êtes forcé. 1428 01:35:03,250 --> 01:35:06,165 Dieu n'acceptera pas d'actions fait sous la torture. 1429 01:35:06,291 --> 01:35:08,040 Suis-je torturé? 1430 01:35:09,416 --> 01:35:10,499 Je suis torturé. 1431 01:35:12,833 --> 01:35:14,624 Qu'en est-il de ce corps? 1432 01:35:15,583 --> 01:35:18,582 Qu'est-ce qui vous permet votre grande force? 1433 01:35:18,708 --> 01:35:21,207 - Je crois en Dieu. - Moi aussi. 1434 01:35:21,708 --> 01:35:23,540 Mais je suis une femme faible. 1435 01:35:23,666 --> 01:35:27,707 Est-ce qu'il me rend fort parce que je crois en lui? 1436 01:35:28,791 --> 01:35:33,082 Je vois! Dieu croit en moi! 1437 01:35:51,500 --> 01:35:55,124 Là maintenant. Êtes-vous et votre Dieu satisfait? 1438 01:35:55,250 --> 01:35:58,374 Tu es toujours Susannah et pas Dalila. 1439 01:35:58,500 --> 01:36:02,874 Et ces deux femmes sont de grandes distances à part. 1440 01:36:03,000 --> 01:36:07,040 Maintenant dis-moi, Samson, Quelle est la raison de ta force? 1441 01:36:07,166 --> 01:36:11,165 - Je l'ai perdu avec toi. - Ce n'est pas la réponse que je veux. 1442 01:36:11,291 --> 01:36:14,749 Dîtes-moi! Dis-moi la source de ta force. 1443 01:36:16,125 --> 01:36:18,707 Dans l'histoire de Samson, 1444 01:36:18,833 --> 01:36:22,915 il a été dit que les cheveux de Samson lui a donné sa force. 1445 01:36:23,041 --> 01:36:26,540 Rasez-le et il deviendrait faible. 1446 01:36:26,666 --> 01:36:29,082 Je ne crois pas à de tels contes. 1447 01:36:29,208 --> 01:36:30,999 Ils sont symboliques. 1448 01:36:31,125 --> 01:36:32,457 Métaphores. 1449 01:36:32,583 --> 01:36:38,582 Sa force, comme la mienne, repose sur une croyance en Dieu. 1450 01:36:52,416 --> 01:36:55,499 J'ai été célibataire toute ma vie. 1451 01:36:56,833 --> 01:37:00,457 Je me sens déjà sans force. 1452 01:37:01,875 --> 01:37:06,165 Je me sens faible et vulnérable. 1453 01:37:07,000 --> 01:37:09,499 - Rapidement! Il est à toi! - Non! 1454 01:37:13,541 --> 01:37:15,999 - Ne me aveugle pas! - Ne touche pas ses yeux! 1455 01:37:16,125 --> 01:37:18,749 - Ne l'aveugle pas! - Ne me aveugle pas! 1456 01:37:18,875 --> 01:37:22,415 Tous les hommes sont amenés bas par la lubricité. 1457 01:37:24,500 --> 01:37:26,082 À présent! 1458 01:37:26,625 --> 01:37:29,957 Vos critiques ont été réduits au silence, Margrave. 1459 01:37:30,083 --> 01:37:34,665 Regarde-les! Un bâillonné, un mort, un aveuglé. 1460 01:37:34,791 --> 01:37:35,999 Bravo! 1461 01:37:36,708 --> 01:37:40,165 Qu'en est-il de votre réputation maintenant? pour la libéralité du discours? 1462 01:37:41,791 --> 01:37:45,457 Face à l'hérésie et à la trahison, Je n'ai pas le choix. 1463 01:37:46,958 --> 01:37:49,874 Bien sûr, vous avez le choix! Tu n'es pas menacé. 1464 01:37:50,875 --> 01:37:53,957 Pourquoi tourner ces drames inoffensifs 1465 01:37:54,083 --> 01:37:56,290 dans des jeux vicieux de la politique? 1466 01:37:56,416 --> 01:37:59,665 Les jeux de la chair sont petits, superficiels. 1467 01:37:59,791 --> 01:38:02,915 Nous sommes comme des enfants jouer à des jeux avec notre anatomie. 1468 01:38:04,041 --> 01:38:06,124 Vous rendez ces jeux significatifs 1469 01:38:06,250 --> 01:38:08,165 d'une manière qui suggère que vous les craignez. 1470 01:38:08,875 --> 01:38:11,790 Et tu ne penses pas que les histoires de la Bible 1471 01:38:11,916 --> 01:38:14,415 sont sûrement écrits par des hommes? 1472 01:38:14,541 --> 01:38:18,790 Et leur but n'est-il pas de guider et conseiller par métaphore 1473 01:38:18,916 --> 01:38:21,124 et pas par la vérité littérale? 1474 01:38:21,250 --> 01:38:22,457 Pardon. 1475 01:38:22,583 --> 01:38:24,540 L'histoire de Samson est de montrer 1476 01:38:24,666 --> 01:38:27,165 comment tous les hommes peuvent être trompés par les femmes. 1477 01:38:27,291 --> 01:38:30,582 Je suis l'un de ces perfides les femmes qui trompent tellement. 1478 01:38:30,708 --> 01:38:32,790 Et j'ai un choix à faire. 1479 01:38:32,916 --> 01:38:36,082 Nous allons faire un mouvement au Nouveau Testament. 1480 01:38:36,208 --> 01:38:38,790 Nous allons jouer le drame 1481 01:38:38,916 --> 01:38:42,915 de Jean-Baptiste et Salomé! 1482 01:38:43,041 --> 01:38:45,582 - Non, nous ne sommes pas Adaela. - Goltzius, je décide. 1483 01:38:45,708 --> 01:38:48,457 Nous illustrons l'Ancien Testament en version imprimée et dramatique. 1484 01:38:48,583 --> 01:38:50,957 Nous ne brisons pas les conditions de notre commission! 1485 01:38:51,083 --> 01:38:53,290 Oh, Goltzius, cette fois je décide. 1486 01:38:53,416 --> 01:38:56,749 Nous interprétons des contes juifs et pas de contes chrétiens. 1487 01:38:56,875 --> 01:38:59,249 Viens, viens, Goltzius! Ils sont tous juifs! 1488 01:38:59,375 --> 01:39:01,082 Et, par conséquent, tous les contes juifs. 1489 01:39:01,208 --> 01:39:03,499 Je vais danser pour toi en récompense 1490 01:39:03,625 --> 01:39:05,582 pour l'insulte que vous croyez vous avez reçu. 1491 01:39:05,708 --> 01:39:07,749 Je vais jouer à Salomé. 1492 01:39:07,875 --> 01:39:09,957 Vous jouerez Hérode. 1493 01:39:10,083 --> 01:39:13,790 La danse des sept voiles? Tu vas danser pour moi? 1494 01:39:13,916 --> 01:39:17,457 - Comment vas-tu danser pour moi? - Oh, tu connais l'histoire. 1495 01:39:17,583 --> 01:39:20,874 Je vais danser pour toi comme Salomé a dansé pour Hérode. 1496 01:39:21,541 --> 01:39:23,040 Séduisant. 1497 01:39:23,750 --> 01:39:27,249 Voluptueux, immoral. 1498 01:39:28,750 --> 01:39:32,082 Comment puis-je refuser? J'accepte, je vais jouer à Hérode. 1499 01:39:39,833 --> 01:39:41,540 Amis ecclésiastiques 1500 01:39:41,666 --> 01:39:43,957 et compagnons de tolérance religieuse 1501 01:39:44,083 --> 01:39:46,499 dans ce pays libéré d'Alsace, 1502 01:39:46,625 --> 01:39:50,582 ce soir nous vous présentons le dernier de nos drames bibliques, 1503 01:39:50,708 --> 01:39:53,040 tous les contes de la moralité 1504 01:39:53,166 --> 01:39:56,749 qui a troublé notre juif et ancêtres chrétiens, 1505 01:39:56,875 --> 01:40:01,165 et énoncés pour notre éducation morale. 1506 01:40:02,625 --> 01:40:04,665 Par demande spéciale, 1507 01:40:04,791 --> 01:40:10,082 ce soir, nous présentons un conte du Nouveau Testament éclairé 1508 01:40:10,208 --> 01:40:12,290 qui a de grandes leçons de morale 1509 01:40:12,416 --> 01:40:14,665 digne de l'Ancien Testament pour nous enseigner. 1510 01:40:14,791 --> 01:40:16,374 L'histoire, pas moins, 1511 01:40:16,500 --> 01:40:19,790 de Johannes le Baptiste et la princesse Salomé, 1512 01:40:19,916 --> 01:40:23,165 la belle-belle-fille d'Hérode le Grand, 1513 01:40:23,291 --> 01:40:25,707 Roi des Juifs par décret romain. 1514 01:40:26,791 --> 01:40:30,874 Puis-je vous présenter pas moins que le Margrave d'Alsace, 1515 01:40:31,000 --> 01:40:35,290 qui a gracieusement accepté jouer le grand roi Hérode. 1516 01:40:35,416 --> 01:40:37,040 Et ceci le jour 1517 01:40:37,166 --> 01:40:39,749 quand le Margrave oncle estimé, Ricardo, 1518 01:40:39,875 --> 01:40:42,874 a été nommé en tant que cardinal d'Alsace - 1519 01:40:43,000 --> 01:40:45,249 un honneur que je suis certain, 1520 01:40:45,375 --> 01:40:51,165 sera bien reçu et apprécié par nous tous. 1521 01:40:52,625 --> 01:40:54,624 Allez-vous en! 1522 01:40:57,750 --> 01:40:59,540 Alors... 1523 01:41:01,125 --> 01:41:05,207 ... le sixième tabou sexuel - 1524 01:41:05,333 --> 01:41:07,332 nécrophilie. 1525 01:41:08,750 --> 01:41:14,207 Vais-je voir l'amour de Salome pour les morts? 1526 01:42:49,083 --> 01:42:51,457 Plus! Dansez pour moi encore. 1527 01:42:51,583 --> 01:42:54,082 C'était trop rapide. Dansez encore la même danse. 1528 01:42:55,500 --> 01:42:58,874 J'ai promis de danser pour toi, et je l'ai fait. 1529 01:43:00,000 --> 01:43:02,040 - Assez. - Je te payerai. 1530 01:43:03,250 --> 01:43:06,249 Je paierai bien The Pelican Company. 1531 01:43:08,833 --> 01:43:12,665 Je vais accorder à The Pelican Company tout ce qu'ils veulent. 1532 01:43:12,791 --> 01:43:15,374 Goltzius aura sa presse à imprimer. 1533 01:43:15,500 --> 01:43:18,124 Je vais commander mille livres. 1534 01:43:19,416 --> 01:43:23,124 C'est moi qui ai dansé pour toi, pas la compagnie Pelican. 1535 01:43:23,250 --> 01:43:25,082 Pour vous, alors. 1536 01:43:25,208 --> 01:43:28,249 Pour toi. Que veux-tu que je te donne? 1537 01:43:28,375 --> 01:43:30,374 Demande-moi un prix. 1538 01:43:30,500 --> 01:43:33,040 - N'importe quoi? - Ha ha! N'importe quoi! 1539 01:43:34,000 --> 01:43:36,374 La luxure vous rend indigne de confiance, 1540 01:43:36,500 --> 01:43:40,540 comme la convoitise rend tous les hommes indignes de confiance. 1541 01:43:40,666 --> 01:43:42,749 Demande moi! 1542 01:43:42,875 --> 01:43:45,915 - Demande-moi n'importe quoi. - Très bien. 1543 01:43:46,041 --> 01:43:48,124 Je vais danser pour toi encore, 1544 01:43:48,250 --> 01:43:53,040 si tu relâches mon amant, Boèce. 1545 01:43:54,625 --> 01:43:56,499 Non jamais. 1546 01:43:56,625 --> 01:43:59,165 - Il est un hérétique. - Alors non. 1547 01:43:59,291 --> 01:44:02,374 Je pars. Le prix de ma danse est sa liberté. 1548 01:44:02,500 --> 01:44:04,374 - Pas d'arrêt. - Non. 1549 01:44:04,500 --> 01:44:06,249 Je ... je vais vous donner des bijoux. 1550 01:44:06,375 --> 01:44:08,624 Argent. Or. 1551 01:44:11,291 --> 01:44:13,624 Il n'y a qu'une seule chose que je veux. 1552 01:44:13,750 --> 01:44:15,499 Je vais te donner ... 1553 01:44:17,583 --> 01:44:20,124 ... le comté de la forêt de Haguenau. 1554 01:44:22,583 --> 01:44:28,665 Quatre villes, trois châteaux, 30 000 citoyens, et ... 1555 01:44:28,791 --> 01:44:33,165 et ... les taxes pour un an sur le sel des mines de sel. 1556 01:44:39,166 --> 01:44:42,415 Je vais vous donner la moitié de mon royaume. 1557 01:44:44,583 --> 01:44:49,374 Je veux mon amant, Boèce. 1558 01:44:49,833 --> 01:44:50,999 Rien d'autre. 1559 01:44:51,125 --> 01:44:55,290 - Non! - Eh bien, plus de danse. 1560 01:44:56,000 --> 01:44:57,832 Je veux mon amant. 1561 01:44:58,541 --> 01:45:01,207 Relâchez Jean-Baptiste. 1562 01:45:01,333 --> 01:45:02,999 Non! Jamais! 1563 01:45:03,125 --> 01:45:05,457 - Jamais! - Hérode. Hérode. 1564 01:45:06,666 --> 01:45:08,665 Margrave, chéri. 1565 01:45:08,791 --> 01:45:11,124 Donne-lui juste ce qu'elle veut. 1566 01:45:11,250 --> 01:45:14,290 Remplissez la fin de l'histoire. 1567 01:45:14,416 --> 01:45:16,582 Il y a beaucoup plus d'oiseaux dans les arbres 1568 01:45:16,708 --> 01:45:18,665 et tu m'as pour toujours. 1569 01:45:21,291 --> 01:45:24,915 Nous savons tous ce qui est arrivé à Jean-Baptiste. 1570 01:45:25,625 --> 01:45:27,374 Donne-lui ce qu'elle veut. 1571 01:45:27,500 --> 01:45:31,874 Sa queue et sa tête ne pas avoir à rester sur son corps. 1572 01:45:32,916 --> 01:45:35,040 - Fais le. - Très bien. 1573 01:45:35,916 --> 01:45:39,165 - Vous pouvez avoir ce que vous voulez. - Faites-le venir ici. 1574 01:45:39,291 --> 01:45:41,499 Je veux qu'il me voit aussi danser. 1575 01:45:41,625 --> 01:45:42,790 Amène-le! Va le chercher! 1576 01:46:09,791 --> 01:46:11,790 Maintenant danse! 1577 01:46:14,291 --> 01:46:15,874 Danse! 1578 01:48:01,750 --> 01:48:04,707 Maintenant, vous devez payer le prix. 1579 01:48:06,333 --> 01:48:08,790 Vous devez me laisser prendre ce que vous avez convenu. 1580 01:48:14,791 --> 01:48:17,499 Je ne serai pas intimidé. 1581 01:48:17,625 --> 01:48:19,374 Continue! 1582 01:48:19,500 --> 01:48:21,082 Donne-le lui. 1583 01:48:21,208 --> 01:48:23,207 Donnez-lui la tête sans valeur 1584 01:48:23,333 --> 01:48:26,457 et la piqûre pathétique qu'elle désire. 1585 01:48:28,000 --> 01:48:30,874 Donne-lui ce qu'elle a demandé. 1586 01:48:37,458 --> 01:48:39,499 Non, tu n'oserais pas! 1587 01:48:40,791 --> 01:48:41,832 Attendez. 1588 01:48:42,500 --> 01:48:44,374 Attendez. Qu'en est-il de votre... 1589 01:48:44,500 --> 01:48:48,915 Qu'en est-il de votre réputation pour la pitié, pour la clémence? 1590 01:48:51,208 --> 01:48:54,915 Si vous le faites, vous serez maudit! 1591 01:48:55,833 --> 01:48:59,957 Je vais te maudire, et tu mourras une misérable mort. 1592 01:49:00,083 --> 01:49:02,999 Vous serez mangé par les vers. 1593 01:49:03,125 --> 01:49:05,082 Ooh-hoo, vers! 1594 01:49:06,500 --> 01:49:09,332 Adaela, le ver verbeux. 1595 01:49:10,750 --> 01:49:12,790 Les vers bruyants! 1596 01:49:15,458 --> 01:49:21,082 Margrave, sa prédisposition aux vers besoin d'attention. 1597 01:49:22,500 --> 01:49:26,290 Si elle dit vous serez consumé par les vers ... 1598 01:49:27,375 --> 01:49:28,707 ... alors elle aura raison. 1599 01:49:29,833 --> 01:49:33,165 Ferme ta bouche bruyante, Boèce. 1600 01:49:33,291 --> 01:49:35,499 Fais le! Fais le! Fais le! 1601 01:49:35,625 --> 01:49:39,332 Elle te provoque. Fais le! Elle se moque de toi. 1602 01:49:39,916 --> 01:49:41,124 Fais le! 1603 01:49:50,333 --> 01:49:51,665 Ouais. 1604 01:49:52,375 --> 01:49:54,874 Ensuite, tout a tourné à l'aigre. 1605 01:49:55,916 --> 01:49:58,624 C'était le destin une métaphore agie. 1606 01:49:58,750 --> 01:50:00,999 C'est devenu une réalité sanglante. 1607 01:50:03,500 --> 01:50:05,540 J'avais transgressé. 1608 01:50:06,500 --> 01:50:10,832 Passer au Nouveau Testament avait déplacé mon attention. 1609 01:50:20,000 --> 01:50:22,124 Adaela a souffert de 1610 01:50:22,250 --> 01:50:23,790 qu'elle pourrait transformer sa vie 1611 01:50:23,916 --> 01:50:25,790 dans une mythologie personnelle 1612 01:50:25,916 --> 01:50:28,040 ça la dramatiserait toujours 1613 01:50:28,166 --> 01:50:29,415 et donne son existence 1614 01:50:29,541 --> 01:50:32,957 un accent noir et mélodramatique. 1615 01:50:33,083 --> 01:50:34,790 Peut-être que j'étais celui 1616 01:50:34,916 --> 01:50:36,374 qui a le plus souffert. 1617 01:50:56,083 --> 01:50:57,540 Je suis le Margrave! 1618 01:51:06,125 --> 01:51:09,207 C'était l'heure de mon meilleur discours. 1619 01:51:10,666 --> 01:51:14,665 Mes seigneurs, c'est peut-être la plus grande ironie 1620 01:51:14,791 --> 01:51:18,874 que le plus impénitent non-croyant, William Boethius, 1621 01:51:19,000 --> 01:51:23,457 un homme qui a souvent expliqué ses convictions ici dans cette cour, 1622 01:51:23,583 --> 01:51:28,165 devrait jouer le rôle d'un des vrais croyants les plus éminents 1623 01:51:28,291 --> 01:51:31,540 et les prophètes du christianisme, Johannes le Baptiste, 1624 01:51:31,666 --> 01:51:34,290 et être exécuté à sa place. 1625 01:51:34,416 --> 01:51:35,665 La honte. La honte. 1626 01:51:35,791 --> 01:51:38,999 Peut-être que nous pourrions prendre la métaphore plus loin 1627 01:51:39,125 --> 01:51:41,332 et considérez que William Boethius 1628 01:51:41,458 --> 01:51:44,415 est un prophète de l'incrédulité à venir, 1629 01:51:44,541 --> 01:51:49,082 comme Johannes était un prophète de Christus et du christianisme. 1630 01:51:49,208 --> 01:51:52,624 Boèce peut être une exception maintenant, mais à l'avenir, 1631 01:51:52,750 --> 01:51:56,499 son genre pourrait être le commun et peut-être l'ordinaire, 1632 01:51:56,625 --> 01:51:58,915 d'une manière que les chrétiens croyants 1633 01:51:59,041 --> 01:52:01,499 sont maintenant le commun et l'ordinaire. 1634 01:52:02,875 --> 01:52:05,582 50 000 pour une nouvelle presse à imprimer. 1635 01:52:05,708 --> 01:52:07,999 100 000 pour un illustré L'Ancien Testament. 1636 01:52:08,125 --> 01:52:11,124 Signez s'il-vous-plaît. Nous nous attendons à voir des résultats. 1637 01:52:11,250 --> 01:52:13,207 Le pouvoir du Margrave n'est pas si petit. 1638 01:52:13,333 --> 01:52:15,332 Son bras d'influence pourrait être considérable. 1639 01:52:15,458 --> 01:52:17,374 Jusqu'à La Haye aux Pays-Bas. 1640 01:52:17,500 --> 01:52:20,874 Les princes ne parlent pas souvent aux princes. 1641 01:52:21,000 --> 01:52:23,082 Nous avions ce que nous voulions - 1642 01:52:23,208 --> 01:52:25,499 exactement et absolument. 1643 01:52:25,625 --> 01:52:28,707 Et j'ai certainement eu ce que je voulais. 1644 01:52:28,833 --> 01:52:31,374 J'avais maintenant le temps et la liberté 1645 01:52:31,500 --> 01:52:35,874 pour se permettre de faire exactement ce que j'avais toujours voulu faire, 1646 01:52:36,000 --> 01:52:38,540 qui est de peindre. 1647 01:52:39,291 --> 01:52:41,749 Il n'est pas passé inaperçu que tu portes avec toi 1648 01:52:41,875 --> 01:52:44,207 un livre de dessins auquel, si je ne me trompe pas, 1649 01:52:44,333 --> 01:52:45,832 vous faites constamment des contributions. 1650 01:52:45,958 --> 01:52:49,415 Je suis prêt à vous donner, euh ... 50 000 pour ça. 1651 01:52:50,541 --> 01:52:51,915 Vous pouvez prendre l'argent maintenant. 1652 01:52:54,333 --> 01:52:56,540 Mais bientôt à Rome nous nous rencontrerons. 1653 01:52:58,250 --> 01:53:00,457 Je m'attends à ce que tu m'apportes ton petit livre. 1654 01:53:02,916 --> 01:53:04,582 Tu vois comme je te fais confiance? 1655 01:53:14,750 --> 01:53:17,749 J'ai rencontré le cardinal Ricardo à Rome, 1656 01:53:17,875 --> 01:53:19,957 et Susannah était là. 1657 01:53:20,083 --> 01:53:23,999 Le visage de Susannah reste avec nous tous, 1658 01:53:24,125 --> 01:53:28,749 comme en effet d'autres caractéristiques de son anatomie. 1659 01:53:28,875 --> 01:53:32,874 50 exemplaires de l'illustré Ancien Testament, tel que demandé. 1660 01:53:33,000 --> 01:53:37,207 Je dois les livrer en personne, et, si satisfaisant, 1661 01:53:37,333 --> 01:53:40,540 nous entrons dans la deuxième partie de la commission - 1662 01:53:40,666 --> 01:53:43,665 un livre illustré d'Ovide. 1663 01:53:43,791 --> 01:53:45,915 "Leda et le cygne", 1664 01:53:46,041 --> 01:53:48,374 "Ganymedus et l'Aigle", 1665 01:53:48,500 --> 01:53:50,374 "Europa et le taureau", 1666 01:53:50,500 --> 01:53:52,499 "Callisto et Diana". 1667 01:53:52,625 --> 01:53:55,957 Io, baisée dans un nuage de Jupiter. 1668 01:53:56,083 --> 01:53:58,874 Et "Danae et la Douche d'Or". 1669 01:54:06,125 --> 01:54:10,207 Et le Margrave n'est plus en charge. 1670 01:54:10,333 --> 01:54:12,249 Il est considéré comme fou, 1671 01:54:12,375 --> 01:54:15,915 et transporté à propos de ses palais sur un lit à roues. 1672 01:54:16,041 --> 01:54:17,624 Ne pleure pas. 1673 01:54:19,916 --> 01:54:22,249 Ne faites pas, ne le faites pas. C'est bon. 1674 01:54:23,541 --> 01:54:25,290 Tu vois? 1675 01:54:26,625 --> 01:54:29,332 L'humeur de la cour est entièrement changé. 1676 01:54:29,458 --> 01:54:32,582 Ils disent que l'hiver a été banni, 1677 01:54:32,708 --> 01:54:36,457 et la cour est gaie et contagieuse. 1678 01:54:40,083 --> 01:54:42,499 J'ai hâte d'y retourner. 1679 01:54:42,625 --> 01:54:44,665 Et je te souhaite, bien sûr, 1680 01:54:44,791 --> 01:54:48,165 chaque léche que vous pourriez souhaiter pour vous-même. 124920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.