Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,083 --> 00:01:15,790
J'avais une petite société commerciale.
2
00:01:17,291 --> 00:01:19,499
La compagnie Pelican.
3
00:01:20,541 --> 00:01:26,415
Graveurs, imprimeurs, écrivain,
un acteur ou deux.
4
00:01:27,625 --> 00:01:31,332
Nous sommes tous spécialisés dans les mots.
5
00:01:31,458 --> 00:01:34,374
Nous avons échangé des mots.
6
00:01:34,500 --> 00:01:36,665
Mots dans les livres.
7
00:01:36,791 --> 00:01:39,290
Des mots sur la scène.
8
00:01:39,416 --> 00:01:41,624
Et les membres de mon entreprise
9
00:01:41,750 --> 00:01:43,624
voyagé avec leurs femmes
10
00:01:43,750 --> 00:01:45,415
et leurs maîtresses.
11
00:01:46,708 --> 00:01:49,999
Et mon neveu, Eduard.
12
00:01:51,375 --> 00:01:55,415
Et une jeune femme appelée Susannah,
13
00:01:55,541 --> 00:01:57,915
qui je l'ai connu une fois, charnellement.
14
00:02:00,000 --> 00:02:01,249
Oui.
15
00:02:05,541 --> 00:02:09,790
J'avais besoin d'argent
pour une expansion commerciale.
16
00:02:09,916 --> 00:02:14,415
Je voulais faire des photos
ainsi que des mots.
17
00:02:15,041 --> 00:02:17,207
Photos dans les livres.
18
00:02:17,333 --> 00:02:20,374
Photos sur la scène.
19
00:02:20,500 --> 00:02:24,415
Chaque nouvelle technologie visuelle
est cher
20
00:02:24,541 --> 00:02:27,999
Et chaque nouvelle technologie visuelle,
21
00:02:28,916 --> 00:02:30,707
tôt ou tard,
22
00:02:30,833 --> 00:02:33,624
se met au lit avec la lubricité.
23
00:02:33,750 --> 00:02:37,332
Mon but était toujours
faire un voyage en Italie.
24
00:02:39,000 --> 00:02:41,457
C'était l'hiver,
25
00:02:41,916 --> 00:02:43,832
il y a dix ans.
26
00:02:44,500 --> 00:02:47,124
Nous sommes allés chercher à Colmar
sur le Rhin,
27
00:02:47,583 --> 00:02:52,040
et je cherchais une audience
avec le gouverneur militaire local.
28
00:02:52,875 --> 00:02:55,082
Le Margrave.
29
00:02:55,208 --> 00:02:58,790
Par son propre compte, un libertaire.
30
00:03:00,291 --> 00:03:04,874
Avec juste un peu d'imagination
nous l'avons séduit,
31
00:03:05,000 --> 00:03:08,707
et nous l'avons convaincu de faire partie
avec son argent.
32
00:03:10,375 --> 00:03:12,749
Et peut-être aussi avec sa dignité.
33
00:03:12,875 --> 00:03:13,957
Ne sois pas alarmé.
34
00:03:14,083 --> 00:03:17,749
je suis oblige
prendre une merde publique à 6 heures.
35
00:03:17,875 --> 00:03:20,457
Que ma digestion le demande ou non.
36
00:03:20,583 --> 00:03:22,207
Pour satisfaire mes courtisans
37
00:03:22,333 --> 00:03:24,665
que la cérémonie
n'est pas complètement une farce,
38
00:03:24,791 --> 00:03:27,957
J'ai entraîné mon corps
répondre comme il est demandé.
39
00:03:28,083 --> 00:03:31,749
De longue date,
rapportant à Dieu sait quand,
40
00:03:31,875 --> 00:03:33,790
Je suis obligé de présenter mon moi humain
41
00:03:33,916 --> 00:03:36,540
à la population en tant qu'homme ordinaire.
42
00:03:36,666 --> 00:03:37,915
Un ancêtre,
43
00:03:38,041 --> 00:03:41,499
désireux de s'abaisser
comme un acte de pénitence
44
00:03:41,625 --> 00:03:44,124
pour un crime insignifiant -
45
00:03:45,291 --> 00:03:47,749
même si c'est mon sentiment aussi
46
00:03:47,875 --> 00:03:51,915
comme un acte curieux
de l'exhibitionnisme auto-indulgent -
47
00:03:52,041 --> 00:03:56,374
décidé que la bibliothèque du palais
était l'endroit parfait pour de telles choses.
48
00:03:57,166 --> 00:04:00,332
Peut-être qu'il pensait
de livres comme des excréments?
49
00:04:03,083 --> 00:04:04,374
C'est devenu une coutume.
50
00:04:05,375 --> 00:04:06,457
Procéder.
51
00:04:08,625 --> 00:04:10,040
Votre Altesse,
52
00:04:11,250 --> 00:04:12,707
signor,
53
00:04:12,833 --> 00:04:13,665
prince,
54
00:04:14,416 --> 00:04:15,790
Votre Majesté...
55
00:04:15,916 --> 00:04:17,249
Sire...
56
00:04:17,916 --> 00:04:18,874
Monsieur?
57
00:04:22,875 --> 00:04:27,874
Je cherche à fonder une nouvelle
imprimerie à La Haye,
58
00:04:28,000 --> 00:04:29,540
les Pays-Bas.
59
00:04:29,666 --> 00:04:31,582
Pour diffuser le nouvel apprentissage
60
00:04:31,708 --> 00:04:34,415
de classique
et la connaissance biblique.
61
00:04:34,541 --> 00:04:37,624
Le nouvel humanisme d'Italie
62
00:04:37,750 --> 00:04:40,457
avec une compréhension protestante.
63
00:04:42,291 --> 00:04:44,624
Donc, Votre Altesse, signor, prince,
64
00:04:44,750 --> 00:04:46,457
Votre Majesté, Sire, Monsieur ...
65
00:04:47,333 --> 00:04:50,374
nous sommes venus à vous, chrétien dévot
66
00:04:50,500 --> 00:04:56,207
et humaniste établi
pour nous aider dans notre entreprise.
67
00:04:57,250 --> 00:05:00,999
Combien veux-tu?
Et qu'est-ce que je reçois en retour?
68
00:05:01,125 --> 00:05:03,665
Eh bien, ce que nous avons l'intention de planifier, signataire,
69
00:05:03,791 --> 00:05:05,957
est un "Livre d'Ovide" illustré,
70
00:05:06,083 --> 00:05:07,790
se concentrer sur les aventures,
71
00:05:07,916 --> 00:05:10,540
les aventures sensuelles de Jupiter.
72
00:05:10,666 --> 00:05:14,499
Ce que nous pourrions appeler provisoirement
les "Infidélités de Jupiter".
73
00:05:14,625 --> 00:05:18,457
Ou nous pourrions dire,
les "Jalousies de Junon",
74
00:05:19,083 --> 00:05:20,457
sa femme.
75
00:05:20,583 --> 00:05:22,582
Et ce que nous concevons alors de produire
76
00:05:22,708 --> 00:05:24,707
est un Ancien Testament illustré,
77
00:05:24,833 --> 00:05:27,374
avec les histoires morales familières,
78
00:05:27,500 --> 00:05:31,249
mais dit avec une nouvelle liberté singulière.
79
00:05:31,875 --> 00:05:33,540
En d'autres termes "livres sales"?
80
00:05:36,458 --> 00:05:37,457
Combien?
81
00:05:37,583 --> 00:05:40,499
150 000 couronnes pour une presse à imprimer.
82
00:05:40,625 --> 00:05:43,374
80 000 couronnes pour l'entretien annuel.
83
00:05:43,500 --> 00:05:45,540
La vente d'estampes paiera
pour les coûts de fonctionnement.
84
00:05:45,666 --> 00:05:49,915
Et le Trésor reçoit 40%
de tous les bénéfices découlant des ventes.
85
00:05:52,625 --> 00:05:54,165
Pomme.
86
00:05:56,916 --> 00:05:59,290
Fruit de la connaissance? Hm?
87
00:06:01,291 --> 00:06:04,040
Entrée du mal dans le monde?
88
00:06:08,333 --> 00:06:09,415
Je ne mange jamais de pommes.
89
00:06:09,541 --> 00:06:11,957
Je les épluche pour mes singes.
90
00:06:12,083 --> 00:06:14,874
Quels singes
est-ce que tu épluches tes pommes?
91
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
Ma compagnie Pelican.
92
00:06:22,125 --> 00:06:23,915
Pelican Company?
93
00:06:24,541 --> 00:06:28,040
Vous avez pris une tâche dangereuse.
94
00:06:30,166 --> 00:06:31,249
Pélicans.
95
00:06:33,000 --> 00:06:35,707
Les pélicans sont un oiseau qui nourrit leurs jeunes
96
00:06:35,833 --> 00:06:37,540
par le sang de leur sein.
97
00:06:40,666 --> 00:06:42,540
Nous visons à vous amuser.
98
00:06:43,583 --> 00:06:47,332
Nous présenterons des drames
de ces histoires édifiantes
99
00:06:47,458 --> 00:06:50,207
démontrer
la gamme de nos ambitions
100
00:06:50,333 --> 00:06:52,624
et la nature de nos intérêts.
101
00:06:52,750 --> 00:06:55,540
Ce sera une sorte de publicité
102
00:06:56,041 --> 00:06:58,124
pour notre effort.
103
00:07:01,875 --> 00:07:04,124
Concentrez-vous d'abord sur la Bible,
104
00:07:04,833 --> 00:07:06,957
L'ancien testament,
pour démontrer notre foi.
105
00:07:07,083 --> 00:07:10,415
Et seulement deuxièmement,
s'attaquer aux allégories classiques
106
00:07:10,541 --> 00:07:11,915
pour démontrer notre apprentissage.
107
00:07:12,500 --> 00:07:14,582
Déclaration de foi avant d'apprendre
108
00:07:15,625 --> 00:07:18,540
ouvrira toutes sortes de permissibilités.
109
00:07:18,666 --> 00:07:21,082
Et vous avez dix ans à fabriquer
110
00:07:21,208 --> 00:07:23,040
les meilleurs livres de leur genre en Europe.
111
00:07:23,166 --> 00:07:25,290
Exclusivement pour moi.
112
00:07:25,416 --> 00:07:26,832
Et...
113
00:07:27,791 --> 00:07:31,290
... vous nous divertissez pendant six nuits,
et alors,
114
00:07:32,125 --> 00:07:33,374
nous pouvons signer un contrat
115
00:07:33,500 --> 00:07:37,290
sur votre départ de ce domaine
Lundi prochain.
116
00:07:38,208 --> 00:07:39,915
Si, c'est ...
117
00:07:41,500 --> 00:07:44,457
... toutes les attentes sont dûment satisfaites.
118
00:07:44,583 --> 00:07:49,707
Nous sommes intéressés par six tabous sexuels.
119
00:07:49,833 --> 00:07:53,790
Sûrement, en ce jour et l'âge,
infractions pénales,
120
00:07:53,916 --> 00:07:57,457
et sûrement, à tout âge, péchés coupable.
121
00:07:57,583 --> 00:08:00,082
Permettez-moi de vous présenter -
Cela pourrait vous surprendre
122
00:08:00,208 --> 00:08:01,832
mon infirmière humide.
123
00:08:02,916 --> 00:08:04,415
Une dame très estimable,
124
00:08:05,125 --> 00:08:07,790
qui a très peu en effet
apprendre de l'amour.
125
00:08:08,666 --> 00:08:10,165
Tous mes serviteurs sont noirs.
126
00:08:10,291 --> 00:08:13,540
Comme vous pouvez le voir, il est à la mode
avoir des serviteurs noirs.
127
00:08:13,666 --> 00:08:14,707
Ici,
128
00:08:15,791 --> 00:08:18,582
les serviteurs noirs disparaissent dans l'obscurité,
129
00:08:18,708 --> 00:08:20,332
Le saviez-vous?
130
00:08:20,458 --> 00:08:22,249
Ils disparaissent après le coucher du soleil.
131
00:08:24,000 --> 00:08:25,624
Ils deviennent invisibles.
132
00:08:26,833 --> 00:08:30,207
Serviteurs invisibles
ont toujours été très désirables.
133
00:08:30,333 --> 00:08:32,874
Le noir ne s'arrête pas à leur cou,
134
00:08:33,000 --> 00:08:34,457
même leurs piqûres,
135
00:08:35,041 --> 00:08:37,749
les chattes et leurs basocks sont noirs.
136
00:08:37,875 --> 00:08:41,040
Bien que ne plaisante pas avec eux,
il ne faut pas jouer avec eux.
137
00:08:42,500 --> 00:08:45,582
Eh, Ebola? C'est interdit.
138
00:08:45,708 --> 00:08:48,124
Nous ne voulons pas que quelqu'un soit dupe,
139
00:08:48,250 --> 00:08:50,582
ou déçu, n'est-ce pas?
140
00:09:25,500 --> 00:09:27,415
C'est l'anniversaire d'Ebola.
141
00:09:29,416 --> 00:09:33,540
Cela a été des années considérables
depuis ma bouche édentée
142
00:09:34,708 --> 00:09:37,457
aspiré de sa chaleureuse
et les mamelons nourrissants.
143
00:09:38,125 --> 00:09:41,707
Juste pour moi, parce que je sais
quand tu fais une chose de tout ton coeur
144
00:09:42,500 --> 00:09:44,582
vous le faites essentiellement
tout d'abord pour vous
145
00:09:44,708 --> 00:09:47,082
et ensuite pour une autre personne.
146
00:09:47,208 --> 00:09:50,290
Faites vos divertissements
pour cette autre personne -
147
00:09:50,416 --> 00:09:52,874
mon infirmière royale royale.
148
00:09:53,000 --> 00:09:55,624
Rends la heureuse
et tu me rendras donc heureux,
149
00:09:55,750 --> 00:09:58,249
très heureux en effet -
150
00:09:58,375 --> 00:10:01,499
Maître Goltzius, graveur ...
151
00:10:02,708 --> 00:10:05,040
... fabricant d'impression ...
152
00:10:05,166 --> 00:10:07,124
pornographe?
153
00:10:58,541 --> 00:11:00,749
Attention à la marche.
154
00:11:00,875 --> 00:11:04,624
Nous avions un escarpement importé de Paris.
155
00:11:04,750 --> 00:11:06,915
S'il vous plaît venez par ici.
156
00:11:14,750 --> 00:11:16,624
Vilain! Vilain!
157
00:11:23,750 --> 00:11:26,957
Mesdames et Messieurs de la Cour, Vos Eminences,
158
00:11:27,083 --> 00:11:29,624
Mesdames et Messieurs,
159
00:11:29,750 --> 00:11:34,415
La compagnie Pelican
de La Haye aux Pays-Bas
160
00:11:34,541 --> 00:11:36,582
est heureux de vous présenter
161
00:11:36,708 --> 00:11:40,540
"La découverte du péché charnel originel
162
00:11:40,666 --> 00:11:46,332
"par Adam et Eva
dans le jardin d'Eden ".
163
00:11:50,166 --> 00:11:52,332
C'est l'homme.
164
00:11:53,208 --> 00:11:55,082
La propriété de Dieu.
165
00:11:57,375 --> 00:11:59,915
Le premier péché et le crime possible
166
00:12:00,041 --> 00:12:01,832
c'est du voyeurisme.
167
00:12:02,583 --> 00:12:04,499
Vous devez bien sûr vous demander
168
00:12:04,625 --> 00:12:09,290
quoi, en effet, ce public de Colmar
être en train de faire maintenant?
169
00:12:09,416 --> 00:12:12,665
Que faites-vous, en fait, maintenant?
170
00:12:13,916 --> 00:12:16,249
Le théâtre est-il l'endroit légitime
171
00:12:16,375 --> 00:12:20,332
où nous nous permettons
être sous licence voyeurs?
172
00:12:21,208 --> 00:12:23,582
C'est une femme.
173
00:12:23,708 --> 00:12:26,624
Dieu et la propriété de l'homme.
174
00:12:29,458 --> 00:12:35,499
Donc, nous avions réussi à prendre pied
sur leur crédibilité.
175
00:12:36,250 --> 00:12:38,749
Comme j'espère que nous avons le vôtre.
176
00:12:42,833 --> 00:12:46,082
La création était beaucoup plus conceptuelle.
177
00:12:46,208 --> 00:12:48,707
Dieu n'aurait jamais été aussi vulgaire.
178
00:12:51,291 --> 00:12:53,874
Ne pensez-vous pas, Rabbi,
que c'était très beau?
179
00:12:54,000 --> 00:12:55,040
Non, je ne.
180
00:12:55,750 --> 00:13:00,207
C'était un étalage de charnel abject,
digne d'un bordel!
181
00:13:00,333 --> 00:13:03,582
La Genèse n'est jamais aussi explicite.
- Malheureusement non.
182
00:13:03,708 --> 00:13:07,499
Sinon, nous croyons tous
avec beaucoup plus d'enthousiasme.
183
00:13:08,250 --> 00:13:09,915
Nous allons, bien sûr,
184
00:13:10,041 --> 00:13:12,707
pour raconter l'ancienne, vieille histoire,
185
00:13:12,833 --> 00:13:17,582
de la manière habituelle
de longue et vénérable réputation.
186
00:13:18,041 --> 00:13:22,082
L'anticipation lente
de l'affaire de l'amour
187
00:13:22,208 --> 00:13:25,540
construire
à sa vraie démonstration.
188
00:13:25,666 --> 00:13:27,707
Obtenez les mamelons pour démanger,
189
00:13:27,833 --> 00:13:29,790
les scrotums à resserrer,
190
00:13:29,916 --> 00:13:32,040
les piqûres pour se lever,
191
00:13:32,166 --> 00:13:36,290
le monticule de Vénus à enfler.
192
00:13:37,250 --> 00:13:38,457
Homme.
193
00:13:39,041 --> 00:13:40,499
Je t'appelle...
194
00:13:41,958 --> 00:13:43,249
...Adam.
195
00:13:43,375 --> 00:13:46,915
Adam est un ancien mot araméen
196
00:13:47,041 --> 00:13:48,749
ce qui signifie beaucoup de choses.
197
00:13:48,875 --> 00:13:50,999
Un début. Un début.
198
00:13:51,125 --> 00:13:53,332
Un ego. Un œil.
199
00:13:53,458 --> 00:13:57,374
Un espace vide prêt à être encré.
200
00:13:57,500 --> 00:14:00,457
Comme je te donne un nom,
tu dois maintenant ...
201
00:14:00,583 --> 00:14:02,957
Comme Dieu donne un nom à Adam,
202
00:14:03,083 --> 00:14:06,499
il doit maintenant faire de même
à tout le reste
203
00:14:06,625 --> 00:14:10,207
dans ce frais, propre,
nouveau monde courageux.
204
00:14:10,708 --> 00:14:12,832
Choisis sagement.
205
00:14:14,708 --> 00:14:17,707
J'avais employé un dramaturge anglais,
206
00:14:18,333 --> 00:14:19,499
Boèce.
207
00:14:19,625 --> 00:14:23,082
Il a dit qu'il savait
tous les nouveaux dramaturges anglais.
208
00:14:23,208 --> 00:14:24,957
Tellement de choix.
209
00:14:25,083 --> 00:14:26,290
Tellement de choix.
210
00:14:26,416 --> 00:14:29,374
Commencez avec les plus grands concepts
211
00:14:29,500 --> 00:14:31,457
et bouge librement
212
00:14:31,583 --> 00:14:35,790
à travers les catégories de taille.
213
00:14:36,500 --> 00:14:38,749
C'est ce que je fais toujours.
214
00:14:41,375 --> 00:14:42,665
Ciel!
215
00:14:43,541 --> 00:14:44,790
Très bien.
216
00:14:44,916 --> 00:14:49,374
Le théâtre anglais était en plein essor à cette époque.
Est encore.
217
00:14:50,333 --> 00:14:53,707
Je lui ai payé une taxe de £ 8 par pièce.
218
00:14:53,833 --> 00:14:57,374
Je l'ai rencontré dans un théâtre de Southwark.
219
00:14:57,500 --> 00:14:59,665
Nous étions tous les deux en train de prendre une merde ensemble.
220
00:15:00,500 --> 00:15:04,082
Il ne portait visiblement pas de sous-couche.
221
00:15:04,208 --> 00:15:05,249
Arbre.
222
00:15:05,375 --> 00:15:09,915
Oui. En effet, je vois que vous avez
assez saisi le concept.
223
00:15:10,583 --> 00:15:14,790
Vous commencez
pour comprendre les intentions de Dieu.
224
00:15:14,916 --> 00:15:17,790
Bien joué, Adam! Bien joué.
225
00:15:17,916 --> 00:15:21,082
Grossièrement enfoncé sa piqûre
dans sa pièce maîtresse
226
00:15:21,208 --> 00:15:26,124
comme si c'était
une épée utile dans un fourreau.
227
00:15:26,708 --> 00:15:30,957
Maintenant, je vais te laisser
afin de passer un peu de temps
228
00:15:31,083 --> 00:15:34,457
avec des valeurs abstraites
229
00:15:34,583 --> 00:15:36,624
qui a toujours besoin de s'occuper de.
230
00:15:36,750 --> 00:15:38,790
Ne te surpasse pas.
231
00:15:41,083 --> 00:15:43,082
J'ai aimé ce dramaturge.
232
00:15:43,208 --> 00:15:46,832
J'ai aimé ce que j'ai vu de sa piqûre
et comment il l'a géré.
233
00:15:49,875 --> 00:15:51,374
Quelle effronterie!
234
00:15:51,500 --> 00:15:52,999
Vous ne pouvez pas applaudir Dieu.
235
00:15:53,125 --> 00:15:54,165
Pourquoi jamais?
236
00:15:54,750 --> 00:15:57,999
- Que tes paumes brûlent en enfer.
- Jésus!
237
00:15:58,125 --> 00:16:01,082
Il applaudissait seulement les bonnes œuvres,
comme un bon chrétien.
238
00:16:01,208 --> 00:16:03,832
- Je vais applaudir avec lui!
- Donc je suis.
239
00:16:05,791 --> 00:16:09,499
La création biblique de l'homme
- et femme -
240
00:16:10,166 --> 00:16:14,874
pour les peintres,
a toujours présenté des problèmes.
241
00:16:15,875 --> 00:16:19,332
Il y a à peu près
assez d'informations dans la Genèse
242
00:16:19,458 --> 00:16:21,249
pour ouvrir des possibilités,
243
00:16:21,375 --> 00:16:23,332
mais beaucoup trop peu d'informations
244
00:16:23,458 --> 00:16:28,415
élargir ces possibilités
de toute manière descriptive utile.
245
00:16:28,541 --> 00:16:30,082
Je suis un serpent!
246
00:16:34,375 --> 00:16:36,457
C'est à moi de nommer les noms.
247
00:16:36,583 --> 00:16:41,624
Vous l'appelez!
Après tout, ta parole est la loi, Adam.
248
00:16:42,666 --> 00:16:45,290
Au commencement était le mot.
249
00:16:46,250 --> 00:16:47,499
Qui citez-vous?
250
00:16:47,625 --> 00:16:48,790
Citant?
251
00:16:48,916 --> 00:16:52,624
- Pourquoi, Dieu bien sûr.
- Et moi dans tout ça?
252
00:16:52,750 --> 00:16:56,832
Susannah était le pilier déséquilibré,
253
00:16:56,958 --> 00:16:58,124
à plus d'un titre.
254
00:16:58,250 --> 00:17:00,415
Laissez-moi nommer les noms.
255
00:17:03,625 --> 00:17:05,415
Comment devrais-je appeler ça?
256
00:17:08,375 --> 00:17:09,540
Pomme.
257
00:17:09,666 --> 00:17:11,999
Bien. Prends la pomme.
258
00:17:12,125 --> 00:17:15,749
Il peut devenir un symbole de l'arbre
et donc de la connaissance.
259
00:17:16,583 --> 00:17:19,165
Utilisez-le pour obtenir de la sagesse.
260
00:17:19,291 --> 00:17:21,165
Comment je fais ça?
261
00:17:21,291 --> 00:17:25,999
Bien, Adam pourrait essayer de le mordre, Eva.
262
00:17:26,125 --> 00:17:30,582
Une pomme un jour
Éloigne le médecin.
263
00:17:30,708 --> 00:17:32,374
C'est aussi une citation.
264
00:17:33,250 --> 00:17:35,540
Pas nécessairement de Dieu, cependant.
265
00:17:35,666 --> 00:17:38,499
- Mordre?
- Oui. Continue.
266
00:17:38,625 --> 00:17:40,124
Mordre.
267
00:17:40,250 --> 00:17:42,249
MORDRE.
268
00:17:44,875 --> 00:17:46,332
Yah.
269
00:17:46,458 --> 00:17:49,374
La représentation
de ce moment important
270
00:17:49,500 --> 00:17:52,249
est toujours un peu contentieux, hein?
271
00:17:52,916 --> 00:17:56,040
Van Eyck peint
une bonne version de ceci.
272
00:17:56,708 --> 00:18:00,165
C'est une question d'attente -
273
00:18:00,291 --> 00:18:04,832
l'entrée du péché dans le monde.
274
00:18:18,750 --> 00:18:23,499
Et depuis à la fin
nous devons pécher de cette manière,
275
00:18:23,625 --> 00:18:26,165
sinon vous et moi ne serions pas ici,
276
00:18:26,291 --> 00:18:29,832
que diable est-ce que Dieu joue à,
277
00:18:29,958 --> 00:18:33,499
interdisant que
ce qui est absolument nécessaire?
278
00:18:33,625 --> 00:18:36,457
Ça n'a absolument aucun sens, hein?
279
00:18:36,583 --> 00:18:39,249
Durer a fait un petit tirage, oui.
280
00:18:39,375 --> 00:18:42,249
Bien qu'un peu héroïque.
281
00:18:42,375 --> 00:18:46,624
Et il évite de passer
toute sorte de jugement.
282
00:18:46,750 --> 00:18:53,790
Son Adam et Eva sont,
à la fin, très impassible.
283
00:18:54,625 --> 00:18:58,749
Maintenant, ce modèle est devenu
une sorte de formule.
284
00:19:00,833 --> 00:19:06,124
Il y a une version
par Cornelis Cornelis van Haarlem.
285
00:19:06,625 --> 00:19:08,457
Homme idéal.
286
00:19:08,583 --> 00:19:10,332
Femme idéale.
287
00:19:10,458 --> 00:19:13,665
L'homme un triangle brun.
288
00:19:13,791 --> 00:19:16,332
Femme un ovale blanc.
289
00:19:17,416 --> 00:19:20,832
C'était une invention,
un concept qui a coincé.
290
00:19:22,208 --> 00:19:24,540
Bouche. Sein. Baiser.
291
00:19:30,916 --> 00:19:33,915
Ralentissez. Vous avez le temps.
292
00:19:34,041 --> 00:19:36,874
Toute l'éternité, en fait.
293
00:19:40,083 --> 00:19:43,540
Maintenant, il y a une chose
qui veut un nom.
294
00:19:44,166 --> 00:19:47,374
Que devons-nous nommer
ce qu'Adam possède
295
00:19:47,500 --> 00:19:49,790
et Eva ne le fait pas?
296
00:19:53,708 --> 00:19:54,874
Coq.
297
00:19:56,583 --> 00:19:57,999
Oh, je l'ai -
298
00:19:58,708 --> 00:20:00,040
"pénis".
299
00:20:00,166 --> 00:20:03,790
Et que diriez-vous d'un mot
pour sa bouche affamée?
300
00:20:03,916 --> 00:20:05,665
Je peux t'offrir ça.
301
00:20:05,791 --> 00:20:07,290
Vagin.
302
00:20:07,416 --> 00:20:09,499
Pénis. Vagin.
303
00:20:09,625 --> 00:20:11,415
L'appareil principal.
304
00:20:15,458 --> 00:20:18,374
Le faire comme ça va être mal vu
sur.
305
00:20:19,333 --> 00:20:21,457
Il sera décrit comme le faisant
306
00:20:21,583 --> 00:20:23,332
comme un chien.
307
00:20:24,833 --> 00:20:27,749
Pourriez-vous imaginer l'enregistrement de l'histoire
308
00:20:27,875 --> 00:20:30,207
que le premier amour d'Adam et d'Eva
309
00:20:30,333 --> 00:20:33,582
accompagné par "ar ar ar ar", aboyer?
310
00:20:34,750 --> 00:20:39,415
Chien, un animal à quatre pattes
qui court dans un paquet.
311
00:20:39,541 --> 00:20:41,290
Et, en cas de doute,
312
00:20:41,416 --> 00:20:45,499
souviens-toi que "chien"
est seulement "Dieu" à l'envers.
313
00:20:47,333 --> 00:20:51,082
Et il se peut que seul l'homme
dans tout le règne animal
314
00:20:51,208 --> 00:20:52,915
fait l'amour de l'avant.
315
00:20:53,708 --> 00:20:55,874
Homme, vous pouvez dire en effet,
316
00:20:56,000 --> 00:20:59,124
est l'homme étrange, pour ainsi dire.
317
00:20:59,583 --> 00:21:03,040
Alors essayez une inversion.
318
00:21:03,166 --> 00:21:05,582
Crois moi,
Les revers peuvent être amusants.
319
00:21:06,625 --> 00:21:09,582
Regarde son visage. Regarde les yeux.
320
00:21:10,125 --> 00:21:13,290
Sentez ses mamelons raidis
contre votre poitrine.
321
00:21:13,416 --> 00:21:17,582
Tenez son corps par les hanches Adam,
par le bassin,
322
00:21:17,708 --> 00:21:22,874
par les os du bassin qui vont
abriter votre éventuel petit bébé.
323
00:21:24,291 --> 00:21:28,207
Et maintenant ils ont tous les mots,
324
00:21:28,333 --> 00:21:34,165
tous les 26 pour faire le globe lui-même.
325
00:21:38,208 --> 00:21:42,082
"Au commencement était le mot."
326
00:21:43,333 --> 00:21:45,999
Le monde est en route
327
00:21:46,125 --> 00:21:50,124
à des millions et des millions non comptabilisés,
328
00:21:50,250 --> 00:21:53,499
du petit Evas et Adams.
329
00:21:54,000 --> 00:21:55,999
Profitez du plaisir -
330
00:21:57,083 --> 00:22:00,665
à la surpopulation
331
00:22:00,791 --> 00:22:02,165
et au-delà.
332
00:22:24,041 --> 00:22:25,749
Pas mal, hein?
333
00:22:26,833 --> 00:22:29,874
Nous n'étions là que depuis peu de temps.
334
00:22:30,000 --> 00:22:34,707
Nous avons bien fait,
tirant tous ces effets spéciaux ensemble.
335
00:22:39,208 --> 00:22:41,582
Nous sommes dérangés
par ton petit jeu,
336
00:22:41,708 --> 00:22:43,499
ce qui est blasphématoire.
337
00:22:44,250 --> 00:22:48,582
Nous avons quatre chefs de blasphème
cela doit être résolu.
338
00:22:48,708 --> 00:22:51,915
Un - un dieu nu.
339
00:22:52,458 --> 00:22:56,540
Deux - un Dieu qui parle
avec des mots mortels.
340
00:22:56,666 --> 00:23:01,999
Trois - un acteur qui joue
Dieu et Satan.
341
00:23:02,125 --> 00:23:06,165
Quatre - irrespect extrême
pour Adam et Eve,
342
00:23:06,291 --> 00:23:08,499
les parents de toute l'humanité.
343
00:23:09,541 --> 00:23:11,832
Nous avons convenu d'un débat.
344
00:23:13,083 --> 00:23:15,665
Le Margrave était particulier.
345
00:23:15,791 --> 00:23:18,749
Il avait construit une salle de débat
346
00:23:18,875 --> 00:23:20,957
pour juste ce but.
347
00:23:21,083 --> 00:23:22,707
J'ai été d'accord.
348
00:23:23,875 --> 00:23:26,249
J'étais après un contrat.
349
00:23:26,375 --> 00:23:28,749
La nudité est une vulnérabilité.
350
00:23:28,875 --> 00:23:30,457
Vous rendez Dieu vulnérable.
351
00:23:30,583 --> 00:23:33,165
Comment Dieu peut-il être vulnérable?
352
00:23:33,291 --> 00:23:35,415
La nudité est aussi une fierté,
353
00:23:35,541 --> 00:23:37,665
loin de toute honte mortelle.
354
00:23:38,333 --> 00:23:40,790
J'ai besoin de vendre pour vivre et travailler,
355
00:23:40,916 --> 00:23:43,165
trouver des salaires pour six employés,
356
00:23:43,291 --> 00:23:46,499
entretenir une presse à imprimer,
suivre les développements,
357
00:23:46,625 --> 00:23:49,290
être en avance sur le commerce,
trouver de nouveaux marchés.
358
00:23:49,416 --> 00:23:51,790
Fabriquer, entretenir et commercialiser
359
00:23:52,416 --> 00:23:55,915
Dieu n'a pas fait l'homme
à sa propre image.
360
00:23:56,041 --> 00:23:59,290
Mais l'homme a fait Dieu
à sa propre image.
361
00:23:59,833 --> 00:24:02,374
Ainsi, lui donnant nécessairement
un pénis et un anus.
362
00:24:02,875 --> 00:24:04,624
C'est un blasphème extrême.
363
00:24:04,750 --> 00:24:07,749
Arrêtez cet homme pour une fierté insupportable
364
00:24:07,875 --> 00:24:11,499
pour présumer qu'il sait
La nature et l'anatomie de Dieu!
365
00:24:12,291 --> 00:24:14,457
Combien de théologie
avez-vous besoin de demander
366
00:24:14,583 --> 00:24:18,374
qui aurait pu materner Eve,
si Dieu a un pénis mais pas un utérus?
367
00:24:18,500 --> 00:24:20,540
Une question assez raisonnable,
368
00:24:20,666 --> 00:24:24,040
d'une femme enceinte à un mari lubrique.
369
00:24:24,166 --> 00:24:26,290
Une question à toi, euh, Rabbi.
370
00:24:26,791 --> 00:24:30,415
Étaient Adam et Eve
techniquement frère et soeur?
371
00:24:30,541 --> 00:24:34,499
Et s'ils l'étaient, n'est-ce pas illégal
pour eux de s'allonger ensemble?
372
00:24:34,625 --> 00:24:39,332
Mettez les Histoires Sacrées entre les mains
des femmes et du public profane,
373
00:24:39,458 --> 00:24:41,957
et vous avez une grande confusion.
374
00:24:42,083 --> 00:24:45,540
Et n'est-ce pas exactement
qu'est-ce que les calvinistes ont fait?
375
00:24:49,375 --> 00:24:51,540
Margrave, mon mari?
376
00:24:53,083 --> 00:24:56,290
Pourquoi le serpent les a-t-il niés?
faire l'amour par derrière,
377
00:24:56,416 --> 00:24:57,832
quand c'est tout ce que nous faisons?
378
00:25:00,791 --> 00:25:04,624
Bien maintenant,
avec ces critiques si impatients,
379
00:25:04,750 --> 00:25:09,374
tu pousses
votre bonne fortune au bord.
380
00:25:10,708 --> 00:25:12,957
Et où est le bord?
381
00:25:13,083 --> 00:25:14,207
Je ne sais jamais.
382
00:25:14,666 --> 00:25:16,957
Essayons de trouver le bord ensemble.
383
00:25:17,083 --> 00:25:20,499
Tu seras Adam et je serai Eve.
384
00:25:20,625 --> 00:25:22,957
Adam est censé être le maître
385
00:25:23,083 --> 00:25:26,332
et Eve est certainement son esclave.
386
00:25:27,208 --> 00:25:29,499
Et donne-moi quelque chose à porter
387
00:25:29,625 --> 00:25:32,915
pour indiquer ma position humble dans votre vie.
388
00:25:33,708 --> 00:25:37,374
Et nous pouvons embarquer sur ce bateau d'un lit
389
00:25:37,500 --> 00:25:38,832
et naviguez loin.
390
00:25:40,208 --> 00:25:41,374
Mon corset.
391
00:25:42,625 --> 00:25:47,624
Un vêtement le plus restrictif.
392
00:25:51,333 --> 00:25:54,624
Un esclave n'a pas de bras pour se protéger.
393
00:25:55,250 --> 00:25:58,332
Alors je n'aurai plus de bras.
394
00:25:59,375 --> 00:26:01,374
Liez mes bras.
395
00:26:02,916 --> 00:26:04,999
Je peux être sans bras.
396
00:26:06,416 --> 00:26:09,124
Inoffensif, comme un ver.
397
00:26:10,375 --> 00:26:14,999
Vous êtes une chemise en peluche et un rustre.
398
00:26:15,125 --> 00:26:16,457
Très bien.
399
00:26:17,083 --> 00:26:18,915
J'obéis.
400
00:26:21,000 --> 00:26:25,374
Je me considère comme le ver du ver.
401
00:26:25,500 --> 00:26:26,999
Comme un ver.
402
00:26:27,125 --> 00:26:29,249
Tout le ver.
403
00:26:29,375 --> 00:26:31,790
Je vermifère au-delà du ver
404
00:26:31,916 --> 00:26:35,124
la plus grande possibilité de vermifugation.
405
00:26:35,250 --> 00:26:37,624
Je suis en effet The Worm.
406
00:26:37,750 --> 00:26:40,457
Eh bien, silence.
407
00:26:40,583 --> 00:26:43,540
Les vers sont silencieux.
408
00:26:45,500 --> 00:26:49,124
Je vous ordonne d'être un amant silencieux.
409
00:26:51,083 --> 00:26:53,624
Maintenant, je veux partir.
410
00:26:53,750 --> 00:26:56,582
Soulevez-moi pour que je puisse partir.
411
00:26:58,583 --> 00:27:00,624
Mon Dieu, dieux et déesses!
412
00:27:00,750 --> 00:27:02,707
Je ne crois guère en un dieu
413
00:27:02,833 --> 00:27:04,540
mais il me manque
s'il est responsable de cela.
414
00:27:04,666 --> 00:27:06,124
Blasphème!
415
00:27:08,208 --> 00:27:10,665
Nous devons arriver
dans le même port
416
00:27:10,791 --> 00:27:12,499
en même temps.
417
00:27:12,625 --> 00:27:13,999
Je promets.
418
00:27:15,208 --> 00:27:17,415
Je pense que je promets.
419
00:27:35,083 --> 00:27:36,540
Ebola?
420
00:27:37,583 --> 00:27:39,249
Ebola? Rapide!
421
00:27:40,166 --> 00:27:43,499
Rapide, une lettre. Une lettre.
422
00:27:44,916 --> 00:27:46,665
Chère Madame...
423
00:27:46,791 --> 00:27:48,290
Chère Madame...
424
00:27:49,875 --> 00:27:51,499
Qui es-tu?
425
00:27:52,458 --> 00:27:53,999
Un mirage?
426
00:27:55,458 --> 00:27:57,332
Si proche et pourtant si loin.
427
00:27:59,083 --> 00:28:01,374
Si près,
428
00:28:01,500 --> 00:28:07,082
Je peux sentir l'odeur du savon
qui glisse entre vos cuisses,
429
00:28:07,750 --> 00:28:10,415
Jusque là,
430
00:28:10,916 --> 00:28:13,082
mes doigts ne peuvent jamais être
assez long
431
00:28:13,208 --> 00:28:16,374
pour frôler vos mamelons.
432
00:28:16,500 --> 00:28:19,790
Madame, puis-je vous approcher?
433
00:28:20,500 --> 00:28:21,999
Voulez-vous m'approchez,
434
00:28:22,125 --> 00:28:24,832
me faire honte comme je suis enveloppé
en fourrures d'hiver?
435
00:28:25,916 --> 00:28:29,124
Accepteriez-vous l'offre
de ma cape chaude
436
00:28:29,250 --> 00:28:34,624
enroulé autour de votre délicieux
doux, rose et crème
437
00:28:34,750 --> 00:28:37,624
le corps le plus délicieux, madame?
438
00:28:38,625 --> 00:28:40,540
Madame,
439
00:28:40,666 --> 00:28:44,915
Je pourrais venir à vous à travers
chaque toit dans le monde.
440
00:28:46,041 --> 00:28:47,790
Ebola!
441
00:28:47,916 --> 00:28:49,790
Elle va!
442
00:28:49,916 --> 00:28:51,582
Elle nous quitte!
443
00:28:57,625 --> 00:29:00,874
La compagnie Pelican
va maintenant vous présenter
444
00:29:01,000 --> 00:29:06,332
une dramatisation de l'histoire
du livre de la Genèse,
445
00:29:06,458 --> 00:29:10,665
décrivant les efforts de Lot
et ses filles
446
00:29:10,791 --> 00:29:13,874
pour continuer le patrimoine humain
447
00:29:14,000 --> 00:29:21,082
après la destruction
de Sodome et Gomorrhe.
448
00:29:30,583 --> 00:29:32,915
La deuxième interdiction sexuelle
449
00:29:33,041 --> 00:29:38,165
de notre intention
Six dramatisé est l'inceste.
450
00:29:38,291 --> 00:29:41,874
Les autres tabous
peut être considéré comme un crime
451
00:29:42,000 --> 00:29:44,374
et les péchés contre la société.
452
00:29:44,500 --> 00:29:47,665
Ce tabou hurle son objection
453
00:29:47,791 --> 00:29:51,415
dans la descendance déficiente et l'infertilité.
454
00:29:53,000 --> 00:29:56,874
Quand les feux
à Sodome et Gomorrhe fait rage,
455
00:29:57,000 --> 00:30:01,749
Lot et ses filles,
crasseux, transpirant et épuisé,
456
00:30:01,875 --> 00:30:05,082
se réfugia dans une hôtellerie de l'autre côté de la rivière
457
00:30:05,208 --> 00:30:07,249
de l'incendie.
458
00:30:07,375 --> 00:30:13,499
D'accord! Frappe-moi mort,
Comme tu as fait ma femme!
459
00:30:14,208 --> 00:30:18,249
Mais Dieu voulait Lot dans un but
460
00:30:18,375 --> 00:30:20,165
et ne l'a pas détruit.
461
00:30:20,291 --> 00:30:21,832
J'ai eu une maîtresse.
462
00:30:23,208 --> 00:30:25,790
Elle m'a lavé les pieds.
463
00:30:25,916 --> 00:30:28,082
Où est-elle maintenant?
464
00:30:28,208 --> 00:30:31,457
Mon Dieu, pourquoi étais-tu si jaloux?
465
00:30:32,583 --> 00:30:34,915
Qu'est-ce que ces deux chuchotements?
466
00:30:38,250 --> 00:30:40,415
Avaient-ils des maris?
467
00:30:43,500 --> 00:30:45,957
Avaient-ils des amants?
468
00:30:46,083 --> 00:30:48,249
Dieu au paradis...
469
00:30:50,458 --> 00:30:55,874
... nous en sommes venus à faire des bébés!
470
00:30:58,541 --> 00:31:01,540
Et le plaisir de celui-ci
471
00:31:01,666 --> 00:31:04,207
est tout à toi, Dieu.
472
00:31:05,000 --> 00:31:07,499
Ou est-ce le diable?
473
00:31:17,250 --> 00:31:20,207
Eh bien c'est arrivé. Il est venu.
474
00:31:20,333 --> 00:31:22,290
Nous devons avoir un garçon.
475
00:31:23,125 --> 00:31:26,249
Cette histoire de Lot et ses filles
476
00:31:26,375 --> 00:31:30,082
est l'un de ces sujets
qui permet aux peintres
477
00:31:30,208 --> 00:31:34,290
pour se livrer légitimement
dans leur propre lecherie
478
00:31:34,416 --> 00:31:37,457
et ne pas être moralement condamné.
479
00:31:38,083 --> 00:31:40,415
Je pourrais toujours discuter
que je peins
480
00:31:40,541 --> 00:31:43,082
une leçon morale contre l'inceste.
481
00:31:43,208 --> 00:31:46,499
C'est du voyeurisme légitime.
482
00:31:46,625 --> 00:31:50,124
Comme Actéon qui espionne Diane,
483
00:31:50,250 --> 00:31:52,749
et les anciens espionnant Susanna,
484
00:31:52,875 --> 00:31:55,582
et David qui regarde Bathsheba
485
00:31:55,708 --> 00:31:58,207
se baigner sur le toit de son palais.
486
00:31:58,333 --> 00:31:59,707
Euripedima.
487
00:32:00,625 --> 00:32:03,165
Nous sommes trop vieux pour ça.
488
00:32:03,291 --> 00:32:08,415
Nous avons fait nos filles
il y a longtemps.
489
00:32:19,750 --> 00:32:21,499
Nous devons avoir un garçon.
490
00:32:21,625 --> 00:32:23,332
Un deuxième garçon.
491
00:32:23,458 --> 00:32:24,707
Et ils l'ont fait.
492
00:32:26,333 --> 00:32:28,290
Ils ont eu un garçon.
493
00:32:29,750 --> 00:32:31,165
Deux garçons.
494
00:32:32,041 --> 00:32:36,415
Cette nuit-là, ces deux sœurs ont conçu.
495
00:32:36,541 --> 00:32:38,665
Chacun avec un fils.
496
00:32:39,375 --> 00:32:41,540
Et les garçons étaient en bonne santé et entiers.
497
00:32:42,333 --> 00:32:45,207
Aucun signe de la malédiction de l'inceste
à propos d'eux.
498
00:32:45,333 --> 00:32:48,374
La dynastie de Lot a été préservée.
499
00:32:49,250 --> 00:32:52,582
Et le monde a été autorisé
pour commencer encore.
500
00:32:54,791 --> 00:32:56,499
Troisième fois chanceux?
501
00:33:23,208 --> 00:33:25,165
Dieu a-t-il réagi de manière excessive?
502
00:33:25,875 --> 00:33:29,790
Et rappelez-vous, c'est la deuxième fois
que Dieu s'est trompé.
503
00:33:29,916 --> 00:33:31,790
Dieu ne peut pas faire d'erreurs.
504
00:33:31,916 --> 00:33:33,874
La première fois était avec Noé,
505
00:33:34,000 --> 00:33:37,165
quand le monde a dû être inondé
pour le débarrasser des méchants.
506
00:33:37,291 --> 00:33:39,999
Et maintenant la méchanceté
doit être détruit par le feu.
507
00:33:40,708 --> 00:33:42,374
Eau et feu.
508
00:33:42,500 --> 00:33:45,457
Que va-t-il utiliser suivant
pour démontrer sa colère?
509
00:33:45,583 --> 00:33:46,665
Vous, ça sonne.
510
00:33:47,916 --> 00:33:49,624
Ne riez pas.
511
00:33:49,750 --> 00:33:51,957
Cet homme est dangereux.
512
00:33:52,083 --> 00:33:54,207
Tu ne peux pas contester
ce dramaturge?
513
00:33:54,333 --> 00:33:57,999
Accusez-le de quelque chose -
blasphème, hérésie, turpitude morale?
514
00:33:58,125 --> 00:33:59,124
Nous pouvons.
515
00:33:59,250 --> 00:34:00,832
- Lequel?
- Tous.
516
00:34:01,541 --> 00:34:05,415
Mais vous avez invité le débat
dans un tribunal de la liberté d'expression,
517
00:34:05,541 --> 00:34:07,790
et en public l'une de ces accusations
518
00:34:07,916 --> 00:34:10,207
peut se retourner contre votre réputation
pour le même.
519
00:34:11,041 --> 00:34:13,957
Votre moralité en tant qu'homme
est une affaire privée
520
00:34:14,083 --> 00:34:16,124
entre toi et ton Dieu,
qu'il te pardonne!
521
00:34:16,250 --> 00:34:20,540
Mais en tant que prince,
votre moralité est une question publique.
522
00:34:20,666 --> 00:34:24,249
Votre cas avec William Boethius
sur sa concubine Adaela
523
00:34:24,375 --> 00:34:25,624
sera comparé à l'affaire de David
524
00:34:25,750 --> 00:34:28,249
avec sa concubine Bethsabée.
525
00:34:28,375 --> 00:34:30,374
Seulement vous n'êtes pas David
526
00:34:30,500 --> 00:34:33,249
et sont tout à fait improbable
pour produire un Salomon,
527
00:34:33,375 --> 00:34:36,040
avec ce stupide stupide ninny
528
00:34:36,166 --> 00:34:37,665
tu t'es marié pour excuser tes actions.
529
00:34:37,791 --> 00:34:41,165
Trouvez-moi une charge, ou j'en trouverai une moi-même.
530
00:34:42,708 --> 00:34:45,040
La performance de demain soir
531
00:34:45,166 --> 00:34:48,124
aura lieu sur le toit du palais.
532
00:34:48,250 --> 00:34:50,999
Haut dans l'air.
533
00:34:51,125 --> 00:34:53,040
Goltzius.
534
00:34:55,916 --> 00:34:58,499
Je ne peux pas jouer Bathsheba
demain soir.
535
00:34:59,541 --> 00:35:02,499
Et pourquoi jamais?
As-tu le vertige? Huh?
536
00:35:03,083 --> 00:35:05,165
Trop d'exposition.
537
00:35:05,291 --> 00:35:08,499
Sur le toit, ou de votre personne?
Allons.
538
00:35:08,625 --> 00:35:10,874
Êtes-vous vraiment en train de dire ça? Huh?
539
00:35:11,708 --> 00:35:13,665
- Tu me dis vraiment ça?
- Oui.
540
00:35:13,791 --> 00:35:15,707
Tu aimes être
devant un public.
541
00:35:15,833 --> 00:35:17,540
Il y a des limites.
542
00:35:17,666 --> 00:35:19,707
Et j'en suis sûr
vous ne les avez pas atteints.
543
00:35:21,000 --> 00:35:23,332
C'est mieux que je limite mes apparences.
544
00:35:24,125 --> 00:35:26,290
Je dois me conserver un peu.
545
00:35:29,333 --> 00:35:32,207
Le Margrave a pris
un intérêt personnel pour moi.
546
00:35:33,458 --> 00:35:36,165
Je vais me réserver pour lui.
547
00:35:36,291 --> 00:35:38,749
J'ai essayé de tout garder sous contrôle,
548
00:35:38,875 --> 00:35:42,249
mais il y a des choses qui vous échappent,
549
00:35:42,375 --> 00:35:44,999
échapper à votre juridiction.
550
00:35:45,125 --> 00:35:49,165
Et rien de plus
que l'acteur ou l'actrice.
551
00:35:50,041 --> 00:35:57,165
Vos yeux madame,
tenait la mélancolie du monde.
552
00:35:57,291 --> 00:35:59,332
Pourquoi, merci, monsieur.
553
00:35:59,458 --> 00:36:02,082
Tu es trop généreux.
554
00:36:02,208 --> 00:36:05,665
Bien que je n'étais pas si sûr
J'ai compris ce dernier baiser.
555
00:36:05,791 --> 00:36:08,540
Une présomption
par notre ami le dramaturge?
556
00:36:08,666 --> 00:36:10,499
Oh, au contraire.
557
00:36:11,208 --> 00:36:13,499
J'ai insisté qu'il devrait le faire
558
00:36:13,625 --> 00:36:18,249
pour lui rappeler où était son devoir
559
00:36:18,375 --> 00:36:21,249
et mon amour résidait.
560
00:36:22,500 --> 00:36:25,040
J'espère que nous vous reverrons ...
561
00:36:26,125 --> 00:36:28,665
...demain soir?
- Oh non.
562
00:36:28,791 --> 00:36:32,457
Le rôle de Bethsabée
est toujours joué par Susannah.
563
00:36:32,583 --> 00:36:34,457
Cela nécessite une femme mûre.
564
00:36:34,583 --> 00:36:40,790
Et elle l'a joué avec excellence
plusieurs fois avant.
565
00:36:40,916 --> 00:36:44,790
Ils sont le canon lâche
à bord du navire.
566
00:36:44,916 --> 00:36:47,999
Et tout ce que vous leur payez
ou les charme avec,
567
00:36:48,125 --> 00:36:50,249
ou les corrompre ou les menacer,
568
00:36:50,375 --> 00:36:52,665
s'ils ont pris leur décision
569
00:36:52,791 --> 00:36:55,707
vous êtes obligé d'aller avec le courant.
570
00:36:56,708 --> 00:36:58,332
Comme un poisson mort.
571
00:36:58,458 --> 00:37:00,207
Ah, Goltzius!
572
00:37:01,333 --> 00:37:06,499
Vous êtes ici pour m'amuser,
pour amuser ma cour, putain!
573
00:37:08,125 --> 00:37:09,790
Je pensais, sire,
574
00:37:09,916 --> 00:37:14,040
Je pensais que tu avais ton propre proxénète,
votre propre pander?
575
00:37:14,166 --> 00:37:17,290
Je vous demande pardon, madame,
votre propre procureuse.
576
00:37:17,416 --> 00:37:19,374
Ce n'est pas un titre officiel.
577
00:37:19,500 --> 00:37:22,665
Oh, et pourquoi jamais?
Vous devez en faire un.
578
00:37:22,791 --> 00:37:24,999
Le dégustateur royal.
579
00:37:25,125 --> 00:37:27,790
Si vous voulez un tel titre Ebola,
tu l'auras.
580
00:37:27,916 --> 00:37:30,124
Surtout si vous persuadez
cette jeune femme
581
00:37:30,250 --> 00:37:31,957
répéter un peu avec moi.
582
00:37:32,083 --> 00:37:35,207
Tu peux lui offrir
ce que vous pensez est approprié.
583
00:37:35,333 --> 00:37:38,165
Jusqu'à la moitié de mon royaume,
Je pensais. Huh!
584
00:37:38,291 --> 00:37:41,082
Mais seulement si vous pensez que c'est approprié.
585
00:37:41,208 --> 00:37:46,249
Venez, nous aussi
un navire majestueux en mer,
586
00:37:46,375 --> 00:37:47,999
et doit naviguer loin.
587
00:37:48,125 --> 00:37:50,582
Bon voyage, monsieur.
588
00:37:51,750 --> 00:37:57,457
Bon voyage, Goltzius,
marin!
589
00:37:58,125 --> 00:38:01,415
Vous venez de noyer votre vaisseau.
590
00:38:06,708 --> 00:38:08,624
Comment puis-je baiser cette femme?
591
00:38:09,541 --> 00:38:11,582
Qu'est-ce qui t'arrête?
592
00:38:12,666 --> 00:38:14,082
Son mari.
593
00:38:15,500 --> 00:38:17,124
Son mari?
594
00:38:17,583 --> 00:38:20,499
Son mari n'est pas son mari.
595
00:38:20,625 --> 00:38:23,415
Il ne croit pas aux maris.
596
00:38:23,916 --> 00:38:29,124
Elle est sa maîtresse, donc tout le monde.
597
00:38:30,083 --> 00:38:32,332
- Tue-le.
- Ha.
598
00:38:33,791 --> 00:38:37,540
Goyal, vos solutions
sont beaucoup trop réels.
599
00:38:37,666 --> 00:38:42,749
Chérie, la mort est aussi simple que possible.
600
00:38:42,875 --> 00:38:45,290
Je ne baise pas ma femme en public.
601
00:38:45,416 --> 00:38:48,749
D'accord. Ensuite, je vais jouer David
et je peux baiser ta femme en public.
602
00:38:48,875 --> 00:38:50,832
Hors de la putain de question.
603
00:38:51,875 --> 00:38:54,374
Maintenant, donnez-moi cette boîte à pédales.
604
00:38:54,541 --> 00:38:55,915
C'est dommage,
605
00:38:56,041 --> 00:38:58,707
parce que je pense
nous perdons nos finances
606
00:38:58,833 --> 00:39:01,790
construire la presse à imprimer
que tu voulais tellement.
607
00:39:01,916 --> 00:39:05,040
Que vous avez prévu, dessiné pour,
peint pour, pendant cinq ans.
608
00:39:05,166 --> 00:39:07,749
Planification et travail
dans les égouts, au large,
609
00:39:07,875 --> 00:39:10,124
échoué, noyé, inondé.
610
00:39:11,291 --> 00:39:14,582
Tu penses vraiment que le prince
veut voir ma femme se faire baiser
611
00:39:14,708 --> 00:39:17,790
quand il peut acheter
une femme dans le monde?
612
00:39:17,916 --> 00:39:19,790
Retournez-le et secouez-le.
613
00:39:21,458 --> 00:39:22,999
Qu'est-il arrivé à Susannah?
614
00:39:23,125 --> 00:39:25,415
Si elle veut plus d'argent
nous devons le trouver.
615
00:39:25,541 --> 00:39:26,874
C'est Susannah.
616
00:39:27,000 --> 00:39:30,124
Ce n'est pas l'argent.
Susannah a vu la lumière.
617
00:39:32,375 --> 00:39:34,540
Elle est amoureuse du Margrave.
618
00:39:34,666 --> 00:39:36,915
Elle dit qu'il est un grand amant,
619
00:39:37,041 --> 00:39:39,207
et elle veut se sauver pour lui,
620
00:39:39,333 --> 00:39:40,957
elle ne veut pas perdre ses chances
621
00:39:41,083 --> 00:39:43,374
en apparaissant nue en public plus.
622
00:39:43,500 --> 00:39:46,582
Elle dit que le Margrave
s'ennuie avec sa femme stupide
623
00:39:46,708 --> 00:39:50,207
et dès qu'il a un fils
il ne baisera plus avec elle,
624
00:39:50,333 --> 00:39:52,499
et peut-être même la divorcer.
625
00:39:53,583 --> 00:39:57,082
Susannah pense au mariage?
Mon dieu, cette femme est une idiote.
626
00:39:57,208 --> 00:39:59,165
Essayez de lui dire ça.
627
00:40:01,791 --> 00:40:04,832
D'accord, erm,
comment voulez-vous le faire?
628
00:40:05,666 --> 00:40:07,415
Boèce peut être très inventive.
629
00:40:07,541 --> 00:40:10,457
Je ne veux pas le faire,
moins en public.
630
00:40:10,583 --> 00:40:12,457
Boèce pensera à quelque chose de convenable,
631
00:40:12,583 --> 00:40:14,499
donc tu n'as pas l'air totalement exposé.
632
00:40:14,625 --> 00:40:16,957
Que diriez-vous d'une armure?
633
00:40:17,083 --> 00:40:19,499
Pour vous ou pour Portia?
634
00:40:20,583 --> 00:40:23,624
Pourrait être excitant,
le métal et la chair.
635
00:40:23,750 --> 00:40:26,457
Quadfrey était le maître technicien.
636
00:40:28,666 --> 00:40:31,915
J'ai toujours pensé, curieusement,
637
00:40:32,041 --> 00:40:35,915
que Quadfrey était une femme masculine
638
00:40:36,041 --> 00:40:38,874
dans les vêtements neutres d'un célibataire.
639
00:40:40,208 --> 00:40:42,374
Dès que possible,
640
00:40:42,500 --> 00:40:46,749
il est allé nu
comme décence normale permise.
641
00:40:47,583 --> 00:40:52,874
Bien que nu comme un enfant innocent
est allé nu dans la pépinière.
642
00:40:53,000 --> 00:40:55,457
Regardez, vous avez une piqûre de taille décente!
643
00:40:55,583 --> 00:40:57,790
Beau! Et et...
644
00:40:57,916 --> 00:41:00,957
Vous ... vous vous rasez les fesses, hein?
645
00:41:01,083 --> 00:41:03,874
Et vous pouvez nous montrer un cul royal
646
00:41:04,000 --> 00:41:08,415
avec un riche trésor royal
pendante sous.
647
00:41:08,541 --> 00:41:10,540
Je ne le fais pas et Portia non plus.
648
00:41:11,458 --> 00:41:14,374
Je me souviens dans les dunes près de Noordwijk,
649
00:41:14,500 --> 00:41:17,249
vous étiez heureux de montrer
tout le monde ce que tu as eu.
650
00:41:17,375 --> 00:41:20,999
L'exposition était une heureuse
état des lieux pour vous alors.
651
00:41:21,125 --> 00:41:23,332
J'étais ivre et plus jeune.
652
00:41:23,916 --> 00:41:25,665
Sois encore saoul.
653
00:41:27,500 --> 00:41:29,374
David était un juif et circoncis.
654
00:41:31,083 --> 00:41:33,499
Assurez-vous de le garder droit, hein?
655
00:41:33,625 --> 00:41:38,082
Tirez le prépuce vers l'arrière
et vous pourriez porter un anneau phallique.
656
00:41:38,208 --> 00:41:42,082
- Je les ai vus à Bruxelles.
- Va te faire foutre! Va te faire foutre! Va te faire foutre!
657
00:41:49,000 --> 00:41:51,082
Je veux une presse d'éléphant hongrois
658
00:41:51,208 --> 00:41:54,207
avec les baleines sur les plaques frontales.
659
00:41:55,541 --> 00:41:59,957
Je ne sais pas ce que c'est exactement,
mais, par Dieu, je vous en obtiendrai un,
660
00:42:00,083 --> 00:42:02,624
même si je dois le faire glisser
de Hongrie moi-même.
661
00:42:02,750 --> 00:42:04,957
Et les curseurs de petit calibre
662
00:42:05,083 --> 00:42:07,582
avec les cuspides
face au côté droit.
663
00:42:07,708 --> 00:42:11,665
Mon Dieu, Hendrick,
pour les curseurs droitiers de petit calibre,
664
00:42:11,791 --> 00:42:13,874
tu ferais mieux de nous montrer
une bonne trompette.
665
00:42:14,000 --> 00:42:16,040
Et Portia ferait mieux d'être
une bonne trompette.
666
00:42:16,166 --> 00:42:18,749
Jésus Christus, Hendrick,
667
00:42:18,875 --> 00:42:22,957
une presse d'éléphant hongrois
pour la vue de votre willy?
668
00:42:23,083 --> 00:42:27,665
Vous savez, tout cela pourrait faire votre mariage
du bon, Hendrick.
669
00:42:39,208 --> 00:42:41,415
Nous devons baiser en public.
670
00:42:42,458 --> 00:42:44,374
Nous ne baisons presque jamais en privé
671
00:42:44,500 --> 00:42:47,374
alors pourquoi devrions-nous avoir
baiser en public?
672
00:42:47,500 --> 00:42:50,665
Pour exciter le Margrave
cracher assez d'argent
673
00:42:50,791 --> 00:42:53,832
pour nous garder tous travailler
pour les cinq prochaines années.
674
00:42:54,416 --> 00:42:56,957
Putain pour de l'argent?
675
00:42:57,083 --> 00:42:59,665
Peut-être que cela vous excitera.
Combien?
676
00:42:59,791 --> 00:43:03,749
On dit que la seule différence
entre une putain et une femme
677
00:43:03,875 --> 00:43:07,707
est-ce que le premier demande simplement
être payé immédiatement.
678
00:43:07,833 --> 00:43:09,415
Et, euh, les bébés?
679
00:43:09,541 --> 00:43:11,499
Et les bébés?
Vont-ils faire partie de l'équation?
680
00:43:11,625 --> 00:43:14,374
Bon dieu! Pourrait être.
681
00:43:14,500 --> 00:43:16,624
- Si nous en avions.
- Et nous ne le faisons pas.
682
00:43:16,750 --> 00:43:19,165
Et pourquoi?
Parce que tu ne peux pas.
683
00:43:20,000 --> 00:43:21,790
Non prouvé.
684
00:43:21,916 --> 00:43:24,290
Eh bien, ça pourrait marcher!
685
00:43:25,125 --> 00:43:29,832
Peut-être une exposition publique
va raidir votre désir à nouveau.
686
00:43:30,750 --> 00:43:33,874
Et ... Eduard pourrait me regarder!
687
00:43:35,000 --> 00:43:37,874
Chienne! Cette jeunesse sans talent et lubrique.
688
00:43:38,000 --> 00:43:39,707
Il a demandé après moi, tu sais?
689
00:43:39,833 --> 00:43:42,124
Il a demandé après la plupart des femmes.
690
00:43:43,083 --> 00:43:45,332
Et certains hommes, j'ai entendu.
691
00:43:45,458 --> 00:43:48,665
Tu me donnes un fils
et Eduard disparaît de la vue.
692
00:43:50,166 --> 00:43:52,999
- Un défi?
- Je veux un enfant, Quadfrey.
693
00:43:53,125 --> 00:43:54,207
Je veux un enfant.
694
00:43:55,166 --> 00:43:58,707
Vous avez dit que cela nous mettrait en place
pour cinq ans?
695
00:43:58,833 --> 00:44:00,415
Oui.
696
00:44:32,583 --> 00:44:33,957
Je vais le faire.
697
00:44:34,083 --> 00:44:35,832
Si vous le faites.
698
00:44:36,500 --> 00:44:39,582
Mais ... je veux une maison
699
00:44:39,708 --> 00:44:42,124
avec des volets rouges et blancs à La Haye
700
00:44:42,250 --> 00:44:45,499
avec une cour de hêtres plancés
701
00:44:45,625 --> 00:44:48,582
et, um ...
dix buissons d'orange en pot,
702
00:44:48,708 --> 00:44:50,957
et un jardin de tulipes rouges,
703
00:44:51,083 --> 00:44:54,707
et une longue de 20 pieds
haie de lavande
704
00:44:54,833 --> 00:44:58,165
avec un chemin de coquilles écrasées
à un gazebo
705
00:44:58,291 --> 00:45:00,457
donnant sur un canal silencieux.
706
00:45:02,541 --> 00:45:05,415
Avec des cygnes.
707
00:45:05,541 --> 00:45:07,124
- Putain.
- Pimp.
708
00:45:07,250 --> 00:45:09,915
Nous portons maintenant à votre attention
709
00:45:10,041 --> 00:45:14,415
le vrai conte biblique
de David et Bathsheba.
710
00:45:41,791 --> 00:45:46,499
David et Bethsabée ont été plus tard
devenir les parents
711
00:45:46,625 --> 00:45:49,707
du roi le plus estimé des Juifs.
712
00:45:49,833 --> 00:45:53,665
Salomon, l'homme le plus sage,
713
00:45:53,791 --> 00:45:58,499
c'était à dire,
dans tout le monde civilisé.
714
00:46:00,125 --> 00:46:01,540
Madame?
715
00:46:05,208 --> 00:46:06,582
Monsieur?
716
00:46:11,833 --> 00:46:13,915
Je connais ton mari.
717
00:46:17,250 --> 00:46:21,207
J'espère que tu devrais
Il est un officier loyal à tous vos efforts.
718
00:46:23,250 --> 00:46:25,082
Un homme courageux.
719
00:46:26,416 --> 00:46:28,374
Il me sert bien.
720
00:46:28,500 --> 00:46:30,249
Très bien.
721
00:46:30,375 --> 00:46:32,415
Comme un vrai sujet.
722
00:46:33,000 --> 00:46:35,290
Comme un vrai sujet devrait.
723
00:46:36,083 --> 00:46:38,165
Comme tous mes sujets devraient.
724
00:46:39,208 --> 00:46:41,582
Tu es l'un de mes sujets.
725
00:46:41,708 --> 00:46:44,124
Je suis en effet, Votre Majesté.
726
00:46:45,083 --> 00:46:47,499
Et vous aussi, vous me servirez bien?
727
00:46:48,791 --> 00:46:50,874
Je suis obligé de.
728
00:46:51,541 --> 00:46:53,249
Obligation?
729
00:46:54,750 --> 00:46:59,332
Ton mari, c'est vrai,
me sert de l'obligation.
730
00:46:59,458 --> 00:47:06,249
Mais, je suis convaincu,
car il m'a donné une preuve abondante,
731
00:47:06,375 --> 00:47:09,249
de même par amour
732
00:47:09,375 --> 00:47:14,207
et l'affection et la vraie loyauté personnelle.
733
00:47:15,458 --> 00:47:20,207
Il a hâte de me faire plaisir,
car il sait s'il me plaît,
734
00:47:20,333 --> 00:47:25,082
il plaît à son pays
et par conséquent, il se plaît.
735
00:47:27,250 --> 00:47:29,415
Vous voyez comment nous en bénéficions tous?
736
00:47:33,000 --> 00:47:35,582
Les zones de plaisir, Votre Majesté,
737
00:47:35,708 --> 00:47:37,915
Je soupçonne peut-être pas tout à fait la même chose.
738
00:47:38,041 --> 00:47:40,415
C'est un soldat qui combat vos batailles.
739
00:47:42,125 --> 00:47:45,082
Vous aussi, vous pouvez être un soldat
combats mes batailles.
740
00:47:47,166 --> 00:47:49,707
Batailles, Votre Majesté?
741
00:47:51,208 --> 00:47:52,749
La bataille de mon coeur.
742
00:47:54,166 --> 00:47:58,624
Nous avons organisé pour l'exposition
du cadavre sanglant mutilé
743
00:47:58,750 --> 00:48:00,915
du mari de Bethsabée
744
00:48:01,041 --> 00:48:05,207
tué au centre de la bataille
dans lequel David l'avait placé.
745
00:48:05,333 --> 00:48:07,124
Les auteurs de l'Ancien Testament
746
00:48:07,250 --> 00:48:11,290
être persuadé de tolérer
l'adultère encouragé par le meurtre.
747
00:48:11,416 --> 00:48:14,790
Ou était-ce un meurtre encouragé par l'adultère?
748
00:48:20,458 --> 00:48:23,165
Plus de parler de ton mari.
749
00:48:23,291 --> 00:48:26,749
Il est très, très loin.
750
00:48:27,583 --> 00:48:29,040
Absent.
751
00:48:29,833 --> 00:48:32,499
Unknowledgeable de notre réunion.
752
00:48:32,625 --> 00:48:36,040
Ignorant que nous sommes ensemble.
753
00:48:36,666 --> 00:48:39,499
Innocent de notre intimité.
754
00:48:42,333 --> 00:48:44,124
Procéder.
755
00:48:45,000 --> 00:48:47,082
Une dernière chose.
756
00:48:49,833 --> 00:48:54,249
Si tu as l'intention de m'imprégner
avec ta graine,
757
00:48:54,375 --> 00:48:58,832
Je suis, en ce moment,
au sommet de ma réceptivité.
758
00:49:01,375 --> 00:49:03,999
Ensuite, madame,
759
00:49:04,125 --> 00:49:06,749
tu fais toi-même et ton corps
760
00:49:06,875 --> 00:49:11,415
encore plus délicieusement
et vulnérable souhaitable.
761
00:49:13,125 --> 00:49:17,582
La pensée
que ma graine puisse pénétrer,
762
00:49:17,708 --> 00:49:23,332
réarranger,
activer et changer décidément
763
00:49:23,458 --> 00:49:27,540
l'intime et chaud, humide,
764
00:49:27,666 --> 00:49:32,624
espaces secrets intérieurs
de ton corps délicieux
765
00:49:32,750 --> 00:49:37,207
me remplit d'un très grand désir en effet.
766
00:49:38,125 --> 00:49:40,207
Madame, vous devriez vous préparer.
767
00:49:43,208 --> 00:49:45,332
Déshabille-toi.
768
00:50:30,583 --> 00:50:35,707
Ici était alors l'exposition
du troisième tabou sexuel -
769
00:50:35,833 --> 00:50:39,999
adultère, crime contre la propriété.
770
00:50:40,125 --> 00:50:43,874
La nature s'en fiche
à propos de la proposition de l'adultère.
771
00:50:44,000 --> 00:50:46,832
Un enfant est un enfant, cependant conçu.
772
00:50:46,958 --> 00:50:51,374
Et la nature a réussi
avec l'adultère admirablement,
773
00:50:51,500 --> 00:50:55,665
puisqu'il est accompagné
par des extrêmes d'excitation
774
00:50:55,791 --> 00:51:00,915
qui augure bien
pour un résultat réussi - un enfant.
775
00:51:38,250 --> 00:51:41,290
Je n'ai pas vu ta bite monter
si haut ou si dur
776
00:51:41,416 --> 00:51:43,624
dans très longtemps.
777
00:51:44,916 --> 00:51:47,749
Vous aussi, vous avez ouvert pour l'occasion.
778
00:51:48,666 --> 00:51:50,124
Peut-être Portia,
779
00:51:51,291 --> 00:51:54,415
nous devrions à nouveau trouver un moyen
à effectuer en privé
780
00:51:54,541 --> 00:51:56,999
comme nous avons joué en public.
781
00:51:57,125 --> 00:52:00,540
David n'a pas pu utiliser
782
00:52:00,666 --> 00:52:04,374
une telle méchanceté et tromperie
avec Bathsheba.
783
00:52:05,208 --> 00:52:08,790
Dieu ne l'aurait jamais laissé
être si prédateur.
784
00:52:08,916 --> 00:52:11,540
David est la gloire du judaïsme,
785
00:52:11,666 --> 00:52:13,999
grand roi des Juifs.
786
00:52:15,041 --> 00:52:20,249
Je n'aime pas intensément
le rôle du dramaturge,
787
00:52:20,375 --> 00:52:23,582
vous dire tout le temps
ce que vous avez mal fait,
788
00:52:23,708 --> 00:52:27,374
comment tu pourrais faire mieux,
que ce n'est pas vrai à la vie.
789
00:52:27,500 --> 00:52:30,124
Que ça ne s'est pas vraiment passé comme ça.
790
00:52:30,250 --> 00:52:31,957
Comment diable savent-ils?
791
00:52:32,083 --> 00:52:34,082
Étaient-ils là au pied de la croix?
792
00:52:34,208 --> 00:52:36,874
Quand ils ont roulé dans le cheval de Troie?
793
00:52:37,000 --> 00:52:39,749
Quand Eva a mangé la pomme?
Quand Lot a baisé ses filles?
794
00:52:39,875 --> 00:52:42,249
Quand David regarda Bethsabée
à son bain?
795
00:52:42,375 --> 00:52:45,332
Quand la femme de Potiphar a baisé
ou n'a pas baisé Joseph?
796
00:52:45,458 --> 00:52:47,499
Quand Samson a eu une coupe de cheveux?
797
00:52:52,083 --> 00:52:56,415
Et ici à Colmar
étaient trop de dramaturges -
798
00:52:56,541 --> 00:52:59,207
les universitaires de l'église, les anciens, les juges,
799
00:52:59,333 --> 00:53:01,874
connaître leurs bibles
comme le dos de leurs mains,
800
00:53:02,000 --> 00:53:04,332
déclarer dogmatiquement
que ce qu'ils savaient
801
00:53:04,458 --> 00:53:06,999
était ce que la Bible savait
et était donc la vérité!
802
00:53:08,125 --> 00:53:09,790
D'abord, la séduction.
803
00:53:10,875 --> 00:53:12,582
Ensuite, la conception.
804
00:53:13,791 --> 00:53:15,999
Puis la mort de l'enfant.
805
00:53:17,000 --> 00:53:20,582
Salomon n'aurait pas pu être
conçu hors mariage.
806
00:53:23,125 --> 00:53:25,499
Donc le premier enfant bâtard a dû partir.
807
00:53:25,625 --> 00:53:27,624
Avez-vous considéré
808
00:53:27,750 --> 00:53:30,957
ça aurait pu être
infanticide perpétué par lui?
809
00:53:31,083 --> 00:53:33,624
- Honte à toi!
- Tromperie!
810
00:53:33,750 --> 00:53:36,124
Et la tromperie et la tromperie, et la tromperie sur elle.
811
00:53:36,250 --> 00:53:38,624
Et sur son mari,
qui était si infatigablement loyal.
812
00:53:38,750 --> 00:53:41,249
Il est resté loin
parce qu'il préférait
813
00:53:41,375 --> 00:53:43,749
- La compagnie de ses soldats.
- Hey, et maintenant?
814
00:53:43,875 --> 00:53:46,207
Cherchez-vous des excuses pour David?
815
00:53:46,333 --> 00:53:48,915
Est-ce que vous accusez Bathsheba
mari d'être un sodomite
816
00:53:49,041 --> 00:53:52,040
excuser le comportement misérable de David?
817
00:53:52,166 --> 00:53:54,624
- Dieu avait un but.
Ah! Vous pouvez dépendre il l'a fait!
818
00:53:54,750 --> 00:53:57,374
Assez! Prenez cet homme
et ferme sa bouche.
819
00:53:58,666 --> 00:54:00,415
Objection, objection.
820
00:54:00,541 --> 00:54:04,415
Vous nous avez invités ici parce que
de votre réputation pour la liberté d'expression.
821
00:54:04,541 --> 00:54:07,040
Parce que tu n'aimes pas
ce qu'il dit, tu l'as fait taire?
822
00:54:07,166 --> 00:54:08,457
Qu'est-ce que c'est, la liberté d'expression?
823
00:54:08,583 --> 00:54:10,665
Pour qu'il puisse parler avec une bouche sale?
824
00:54:10,791 --> 00:54:13,915
Et vous Margrave,
vous avez certainement apprécié vous-même.
825
00:54:14,041 --> 00:54:16,499
parce que je t'ai vu sourire
et je t'ai vu transpirer un peu
826
00:54:16,625 --> 00:54:20,665
et je vous ai vu soulever votre dos
comme ta piqûre est montée.
827
00:54:20,791 --> 00:54:23,707
Et quand j'ai regardé dans
fenêtre à minuit et demi,
828
00:54:23,833 --> 00:54:25,707
Je t'ai vu sucer les tétons de ta femme
829
00:54:25,833 --> 00:54:28,457
et en frottant vos doigts dans sa chatte.
830
00:54:28,583 --> 00:54:31,124
Tais-toi! Vous n'aviez pas d'affaire
regarde dans ma fenêtre!
831
00:54:31,250 --> 00:54:33,790
Et pourquoi? Parce que ce n'était pas
ta femme tu abusais,
832
00:54:33,916 --> 00:54:36,999
mais ses deux petites soeurs de 14 ans?
833
00:54:37,125 --> 00:54:39,540
Assez! Tais-toi.
Arrêtez cette roue.
834
00:54:40,500 --> 00:54:42,415
Attrape le! Emmenez le au loin!
835
00:54:42,541 --> 00:54:44,582
Emmenez le au loin! Arrêtez-le!
836
00:54:44,708 --> 00:54:46,499
Sortez!
837
00:54:56,625 --> 00:55:01,374
Tu pourrais dire
l'histoire commence vraiment ici.
838
00:55:02,750 --> 00:55:04,499
Signor Quadfrey?
839
00:55:05,791 --> 00:55:07,165
Madame.
840
00:55:07,291 --> 00:55:09,374
J'ai quelque chose pour toi.
841
00:55:10,041 --> 00:55:12,374
Je suis certain que c'est la propriété de M. Goltzius.
842
00:55:12,500 --> 00:55:16,040
Mon mari et son frère
s'était approprié.
843
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
Bon dieu!
844
00:55:18,333 --> 00:55:21,749
Goltzius a regardé
pour cela, croyant le volé.
845
00:55:21,875 --> 00:55:23,999
Il sera ravi de l'avoir rendu.
846
00:55:26,666 --> 00:55:28,582
Vous voyez, nous sommes tous dedans.
847
00:55:30,625 --> 00:55:34,499
Et avec, parfois,
franchise alarmante.
848
00:55:35,375 --> 00:55:38,415
Vous voyez madame, vous êtes ici,
849
00:55:38,541 --> 00:55:41,499
facilement identifiable par votre ventre fulsome.
850
00:55:43,000 --> 00:55:47,249
Je sens que tu pourrais toucher et tenir
et respire
851
00:55:47,375 --> 00:55:50,999
en compagnie d'une femme
avec beaucoup de soin.
852
00:55:55,250 --> 00:55:58,124
Madame, à ce stade, j'agissais.
853
00:56:01,708 --> 00:56:04,790
Je suis surpris que,
854
00:56:04,916 --> 00:56:08,957
si vous prétendez tous être
dans le nouveau métier de l'imprimerie,
855
00:56:09,083 --> 00:56:12,374
vous êtes tous si accomplis
sur la scène.
856
00:56:14,166 --> 00:56:16,540
Il y a des parties de l'anatomie, madame,
857
00:56:16,666 --> 00:56:19,540
qui semblent savoir quoi faire
sans répétition.
858
00:56:21,083 --> 00:56:25,332
Par conséquent,
il y a ... beaucoup de satisfaction
859
00:56:25,458 --> 00:56:30,374
dans une bonne performance naturelle
simplement pour son propre bien.
860
00:56:30,500 --> 00:56:33,707
J'aimerais pouvoir croire cela de moi-même.
861
00:56:34,625 --> 00:56:38,290
Oh, est-ce que j'entends de la déception?
862
00:56:40,000 --> 00:56:44,165
Est-ce que je détecte des preuves d'une croyance
dans une mauvaise performance?
863
00:56:45,416 --> 00:56:47,415
Cela ne peut sûrement être,
864
00:56:47,541 --> 00:56:51,207
Sinon, j'imagine madame ...
865
00:56:54,541 --> 00:56:56,457
... vous n'habiteriez pas
866
00:56:56,583 --> 00:56:59,457
la bonne forme fulgurante que je vois devant moi.
867
00:57:07,625 --> 00:57:12,082
Je devrais aussi dire que l'impression
presses du monde nordique
868
00:57:13,333 --> 00:57:17,374
ont toujours été étroitement associés
869
00:57:17,500 --> 00:57:19,499
avec la profession d'acteur.
870
00:57:20,166 --> 00:57:22,332
Il y avait, et est, une troisième raison.
871
00:57:22,458 --> 00:57:24,540
Nécessité commerciale
872
00:57:24,666 --> 00:57:27,165
La compagnie Pelican était
à court terme.
873
00:57:27,291 --> 00:57:31,207
Nous courions seulement
si loin en avance de nos dettes.
874
00:57:31,958 --> 00:57:34,124
Jouer sur scène
était seulement un moyen
875
00:57:34,250 --> 00:57:37,915
pour nous rendre cela possible
jouer dans des livres.
876
00:57:38,041 --> 00:57:41,707
Les deux ne sont pas si,
très très...
877
00:57:43,500 --> 00:57:45,374
...très différent.
878
00:57:47,416 --> 00:57:49,082
Hey crapaud,
879
00:57:49,208 --> 00:57:51,707
vous pouvez être le Margrave.
880
00:57:51,833 --> 00:57:57,082
Mince dans le caractère, sinon regarde.
881
00:58:00,000 --> 00:58:01,540
Paresseux.
882
00:58:04,458 --> 00:58:06,249
Êtes-vous paresseux?
883
00:58:07,500 --> 00:58:09,415
Amphibie.
884
00:58:10,250 --> 00:58:14,165
Une sorte de teint aqueux.
885
00:58:14,291 --> 00:58:15,332
Et...
886
00:58:16,208 --> 00:58:17,707
corps verruqueux.
887
00:58:17,833 --> 00:58:19,790
Je ne saurais pas.
888
00:58:19,916 --> 00:58:23,749
Nous devrions dépouiller
le Margrave et voir.
889
00:58:23,875 --> 00:58:26,374
Vivre de façon persistante près de l'eau.
890
00:58:27,041 --> 00:58:29,415
Les organes génitaux cachés, pas de grosse bite.
891
00:58:30,416 --> 00:58:31,874
Pas de grosse bite?
892
00:58:32,000 --> 00:58:34,374
Allez, montre moi ta queue.
893
00:58:34,500 --> 00:58:38,832
Je ne vois pas ta queue, toady.
Alors peut-être que vous êtes une femme?
894
00:58:41,083 --> 00:58:42,999
Je ne sais pas à propos du Margrave.
895
00:58:43,125 --> 00:58:47,999
Ne pense pas qu'il est une femme.
Il a envie d'Adaela.
896
00:58:49,333 --> 00:58:51,707
"La princesse et le crapaud"!
897
00:58:53,416 --> 00:58:56,540
Fais attention
tu ne te mets pas en prince, toady!
898
00:58:56,666 --> 00:58:59,374
Oh, si tu touches mon Adaela,
899
00:58:59,500 --> 00:59:01,832
vous finirez avec un enjeu dans votre coeur.
900
00:59:02,916 --> 00:59:04,540
Hey! Un croaker!
901
00:59:05,333 --> 00:59:06,999
Un croaker!
902
00:59:07,125 --> 00:59:10,457
Est-ce que cela veut dire ... Est-ce que cela signifie
Quelqu'un va mourir?
903
00:59:11,583 --> 00:59:13,499
Où est Boèce?
904
00:59:14,916 --> 00:59:18,582
Tu veux dire l'hérétique?
En prison, où il appartient
905
00:59:18,708 --> 00:59:20,457
Que va-t-il lui arriver?
906
00:59:20,583 --> 00:59:23,457
Pour le moment je ne soupçonne simplement rien.
907
00:59:24,583 --> 00:59:28,957
Plus tard - interrogatoire, éducation.
908
00:59:29,083 --> 00:59:30,749
Torture.
909
00:59:30,875 --> 00:59:33,374
Tu veux l'avoir
changer d'avis? J'en doute.
910
00:59:33,500 --> 00:59:37,124
Nous ne dérangerions pas nos ingénieurs.
Ils sont chers.
911
00:59:37,916 --> 00:59:40,999
Quoi, de toute façon, est la torture de nos jours?
912
00:59:42,166 --> 00:59:44,957
Regarder cette plus jeune fille de Lot
l'autre nuit,
913
00:59:45,083 --> 00:59:47,165
ne pas pouvoir la toucher, la tenir,
914
00:59:48,875 --> 00:59:51,624
embrasse-la, caresse son corps,
était la torture.
915
00:59:53,833 --> 00:59:58,374
Signor, sur Boèce
votre utilisation de la torture ne fonctionnerait pas.
916
01:00:00,166 --> 01:00:03,165
Vous seriez surpris, vous le feriez vraiment.
917
01:00:04,041 --> 01:00:07,374
La douleur physique change l'esprit de tout le monde.
918
01:00:10,125 --> 01:00:11,999
Je vais vous faire une bonne affaire.
919
01:00:13,750 --> 01:00:18,040
Relâchez cet homme de
la possibilité de sa torture
920
01:00:18,166 --> 01:00:20,999
et je vais essayer de vous libérer
921
01:00:21,125 --> 01:00:23,707
de la possibilité de votre torture.
922
01:00:23,833 --> 01:00:25,082
Pourquoi diable
923
01:00:25,208 --> 01:00:28,332
voudriez-vous soutenir
un homme qui nie Dieu?
924
01:00:28,458 --> 01:00:32,415
Parce que, Margrave, il est intelligent,
925
01:00:33,416 --> 01:00:36,332
amusant et il me fait penser,
926
01:00:36,458 --> 01:00:38,207
et réfléchis.
927
01:00:38,833 --> 01:00:42,874
Il bouleverse toute complaisance
et le préjugé qui est en moi,
928
01:00:43,000 --> 01:00:44,165
et j'aime ça.
929
01:00:44,875 --> 01:00:47,374
Cet homme est précieux pour moi.
930
01:00:47,500 --> 01:00:49,415
Et, permettez-moi de suggérer - à vous.
931
01:00:52,166 --> 01:00:54,707
Seulement comme une créature
qui m'a présenté
932
01:00:54,833 --> 01:00:57,749
à la charmante de sa maîtresse,
corps souhaitable.
933
01:00:57,875 --> 01:01:02,832
Mais, Monsieur Pornographe,
voyez ce que vous pouvez faire.
934
01:01:03,583 --> 01:01:07,249
Je te donne un jour et une nuit.
935
01:01:07,375 --> 01:01:09,749
Alors, qui sait?
936
01:01:09,875 --> 01:01:12,999
Votre écrivain a besoin de ses doigts pour écrire.
937
01:01:19,375 --> 01:01:23,999
Madame, vous êtes marié
au Margrave d'Alsace.
938
01:01:25,416 --> 01:01:27,415
Un match puissant.
939
01:01:29,250 --> 01:01:30,540
Et vous êtes très enceinte.
940
01:01:31,500 --> 01:01:33,290
Pourriez-vous être vraiment conscient
941
01:01:33,416 --> 01:01:36,415
du temps que vous dépensez ici
seul avec moi?
942
01:01:36,541 --> 01:01:38,290
Oui.
943
01:01:40,666 --> 01:01:44,082
Pourquoi es-tu préparé
prendre de si grands risques?
944
01:01:46,833 --> 01:01:50,374
Moi, je t'ai vu comme ...
Je voulais voir mon mari.
945
01:01:53,833 --> 01:01:58,832
Et j'étais ... j'étais jaloux
de ce qu'il n'était pas et vous étiez.
946
01:02:01,291 --> 01:02:03,624
Bientôt, je vais donner naissance à un garçon.
947
01:02:05,583 --> 01:02:10,540
Et puis ma liberté,
toute liberté aura disparu.
948
01:02:12,041 --> 01:02:13,832
Complètement parti.
949
01:02:15,541 --> 01:02:17,874
Je serai la reine mère.
950
01:02:19,875 --> 01:02:22,332
- Un destin ...
- Hm, oh, ouais!
951
01:02:22,458 --> 01:02:26,832
... et très surveillé
et jamais une femme privée.
952
01:02:35,500 --> 01:02:38,207
Donne-moi une dernière nuit de liberté
953
01:02:38,333 --> 01:02:41,457
avec un homme qui pourrait jouer l'idéal ...
954
01:02:44,000 --> 01:02:47,374
... que je pourrais vouloir voir
dans mon mari.
955
01:03:16,833 --> 01:03:19,124
Madame, je suis sûr et certain ...
956
01:03:20,416 --> 01:03:23,915
... que votre enfant sera
allaités par une nourrice.
957
01:03:25,416 --> 01:03:27,957
Donc j'aurai accès.
958
01:03:28,083 --> 01:03:32,540
Donc, seul, j'aurai accès
pour téter vos seins.
959
01:03:38,083 --> 01:03:40,124
Charité romaine.
960
01:03:41,000 --> 01:03:45,082
La tétée d'un mâle adulte sur du lait -
961
01:03:45,208 --> 01:03:48,707
directement de la source,
pour ainsi dire, hein?
962
01:03:49,541 --> 01:03:53,415
L'histoire classique est Cimon et Pero.
963
01:03:54,833 --> 01:03:59,124
Le vieux Cimon est emprisonné
par ses ennemis politiques
964
01:03:59,250 --> 01:04:01,582
à une mort par la famine.
965
01:04:01,708 --> 01:04:04,582
Sa fille, Pero,
mère d'un jeune bébé,
966
01:04:04,708 --> 01:04:08,915
lui rend visite en prison
et le nourrit de sa poitrine.
967
01:04:11,000 --> 01:04:12,999
Sacrifice suprême?
968
01:04:13,916 --> 01:04:18,040
Un amour pour un père qui ne connaît pas de limite?
969
01:04:18,166 --> 01:04:21,874
Demande paternelle
cela ne tolère aucune désobéissance?
970
01:04:22,583 --> 01:04:25,749
Incantation sublimée tardive?
971
01:04:26,916 --> 01:04:30,249
Pure titillation?
972
01:04:33,375 --> 01:04:36,749
Les peintres successifs défendent le sacrifice,
973
01:04:36,875 --> 01:04:42,165
souligner la dévotion, exposer l'hypocrisie,
974
01:04:42,291 --> 01:04:45,665
annoncer l'érotique,
975
01:04:45,791 --> 01:04:49,165
debase fille préoccupation.
976
01:05:20,541 --> 01:05:21,915
Viens.
977
01:05:29,291 --> 01:05:31,707
Prenez-moi,
978
01:05:31,833 --> 01:05:35,040
comme vous avez pris Bethsabée, le roi David.
979
01:07:01,125 --> 01:07:02,874
Aller! Vas-y, Quadfrey!
980
01:07:03,000 --> 01:07:05,415
- Quadfrey, pour l'amour du Christ!
- Nous sommes découverts.
981
01:07:05,541 --> 01:07:06,790
Allez-y, nagez en aval.
982
01:07:07,500 --> 01:07:09,332
Avez-vous regardé nous tout le temps?
983
01:07:09,458 --> 01:07:11,582
Oui. Tu n'étais pas si méchant.
984
01:07:11,708 --> 01:07:15,082
J'ai une plus grosse bite que toi
et son cul semblait invitant.
985
01:07:15,208 --> 01:07:16,707
J'ai aimé le chemin
elle avait ta queue sur les rênes ...
986
01:07:16,833 --> 01:07:20,499
- Putain, tais-toi.
- Tu ferais mieux de sortir, et vite!
987
01:07:20,625 --> 01:07:22,707
Il y a une trappe.
Adaela sera sûrement là.
988
01:07:22,833 --> 01:07:24,790
Vois si tu peux la faire te cacher.
989
01:07:24,916 --> 01:07:28,540
Pour l'amour du Christ,
ils auront ta queue comme un trophée.
990
01:07:28,666 --> 01:07:31,499
Aller! Tu vas perdre la tête
s'ils t'attrapent.
991
01:07:31,625 --> 01:07:34,332
Sa tête?
Il va perdre sa piqûre en premier.
992
01:07:55,375 --> 01:07:58,999
Avez-vous remarqué qu'il y a
pas d'enfants noirs dans ce palais?
993
01:07:59,125 --> 01:08:01,749
Vous penseriez qu'il devrait y avoir,
compte tenu de l'armée puissante
994
01:08:01,875 --> 01:08:04,707
de serviteurs noirs, hommes et femmes.
995
01:08:06,250 --> 01:08:09,290
J'aimerais avoir un bébé noir
avec l'un d'eux.
996
01:08:09,416 --> 01:08:11,415
Tu ne peux pas. C'est interdit.
997
01:08:11,541 --> 01:08:13,915
Tu dois me supporter.
998
01:08:14,041 --> 01:08:19,332
Et si ... Si la chair noire excite
vous autant, pourquoi ne pas vous ...
999
01:08:19,458 --> 01:08:22,290
me noir avec l'encre de Quadfrey?
1000
01:08:23,875 --> 01:08:25,499
Viens.
1001
01:08:36,500 --> 01:08:38,207
Quadfrey est mort.
1002
01:08:40,291 --> 01:08:41,790
Noyé!
1003
01:08:41,916 --> 01:08:43,915
Lié à être.
1004
01:08:44,791 --> 01:08:48,665
Balayé dans le gel
eaux du Rhin.
1005
01:08:48,791 --> 01:08:50,999
C'est l'hiver. Il va se figer.
1006
01:08:51,500 --> 01:08:53,207
Que diable avez-vous pensé
tu faisais?
1007
01:08:55,791 --> 01:08:57,082
Amoureux?
1008
01:08:57,208 --> 01:08:59,207
Amoureux? Je ne le crois pas!
1009
01:08:59,333 --> 01:09:01,457
Elle n'a aucune affaire d'amour.
1010
01:09:01,583 --> 01:09:03,415
C'est un pion dynastique!
1011
01:09:03,541 --> 01:09:06,874
Les pions dynastiques ne tombent pas amoureux.
1012
01:09:07,000 --> 01:09:09,040
Nous pourrions faire une fortune.
1013
01:09:10,125 --> 01:09:12,582
Copies signées Deluxe.
1014
01:09:13,583 --> 01:09:15,665
Bébés noirs imprimés
1015
01:09:15,791 --> 01:09:21,832
dans les imprimeries d'Amsterdam,
Rotterdam et Paris.
1016
01:09:24,875 --> 01:09:27,290
Pas de douleur. Pas de transpiration.
1017
01:09:28,791 --> 01:09:30,999
Pas de gâchis
1018
01:09:31,125 --> 01:09:35,165
Pas de moyen plus rapide de peupler le monde.
1019
01:09:36,375 --> 01:09:38,332
Collez-les dans le sol en Virginie
1020
01:09:38,458 --> 01:09:40,707
aux côtés des plants de tabac.
1021
01:09:40,833 --> 01:09:43,957
Et les bébés noirs et le tabac pourraient
1022
01:09:44,083 --> 01:09:47,499
grandir ensemble, côte à côte.
1023
01:09:49,416 --> 01:09:51,624
Un mirage dans l'eau.
1024
01:09:53,500 --> 01:09:58,082
Un gros poisson charnu blanc écailleux
1025
01:09:58,208 --> 01:10:02,082
avec un coq Neptune
enveloppé avec un ruban rouge.
1026
01:10:02,208 --> 01:10:05,040
Et un nez d'espadon
1027
01:10:05,166 --> 01:10:08,499
cela pourrait me chatouiller profondément à l'intérieur.
1028
01:10:10,708 --> 01:10:14,874
Impuissant, par tous les comptes.
Un eunuque de poisson.
1029
01:10:16,666 --> 01:10:19,415
Il ne peut même pas mettre sa femme enceinte.
1030
01:10:21,666 --> 01:10:23,665
Ne t'inquiète pas.
1031
01:10:23,791 --> 01:10:25,624
Le bébé est à toi.
1032
01:10:35,250 --> 01:10:39,207
- Qui sont ces dames?
- Juste des serviteurs blancs dansant.
1033
01:10:41,750 --> 01:10:44,124
Et pas très bien danser.
1034
01:10:44,250 --> 01:10:46,457
C'est vrai, mais c'est intentionnel.
1035
01:10:46,583 --> 01:10:50,415
Je comprends l'innocence sans protection
peut être séduisant.
1036
01:10:50,541 --> 01:10:52,290
Peut-être.
1037
01:11:06,041 --> 01:11:07,749
Tu vois?
1038
01:11:07,875 --> 01:11:11,665
- Oh mon Dieu, quel gâchis.
- Oui, tu pourrais le dire.
1039
01:11:11,791 --> 01:11:14,374
Choix - castration ou Adaela?
1040
01:11:14,500 --> 01:11:16,374
Castration, bien sûr.
1041
01:11:16,500 --> 01:11:18,790
Mais compte tenu de la quantité de sang
1042
01:11:18,916 --> 01:11:23,082
maintenant dans ma piqûre très érigée,
Je vais probablement saigner à mort.
1043
01:11:23,208 --> 01:11:25,124
Je dois prendre au Margrave
1044
01:11:25,250 --> 01:11:27,790
quelque chose à prouver
vous avez été torturé.
1045
01:11:27,916 --> 01:11:29,415
- Doigt!
- Non!
1046
01:11:29,541 --> 01:11:30,582
Non!
1047
01:11:32,125 --> 01:11:34,790
Putain de grosse salope noire.
1048
01:11:35,833 --> 01:11:39,332
La douleur libère tous les plus grands
et les pires préjugés,
1049
01:11:39,458 --> 01:11:41,499
maintenant n'est-ce pas?
1050
01:11:43,416 --> 01:11:46,707
J'ai une proposition.
1051
01:11:48,291 --> 01:11:52,624
Je vais jouer la femme de Potiphar.
1052
01:11:52,750 --> 01:11:56,790
Ma parole!
Une réaction rapide, je me demande pourquoi.
1053
01:11:56,916 --> 01:11:59,874
Susannah va jouer
La femme de Potiphar.
1054
01:12:00,000 --> 01:12:02,624
Je pense que tu devrais lui demander
se retirer.
1055
01:12:02,750 --> 01:12:05,124
- Je suis sûr qu'elle ne le fera pas.
- Je ne le ferai pas.
1056
01:12:05,250 --> 01:12:09,957
Je pourrais facilement être d'accord, si je peux jouer à Potiphar.
1057
01:12:10,083 --> 01:12:12,207
Bien sûr, vous pouvez jouer à Potiphar.
1058
01:12:13,000 --> 01:12:17,040
Quand Joseph, garçon stupide,
se montre réticent,
1059
01:12:17,166 --> 01:12:21,499
La femme de Potiphar va chez son mari,
qui est joué par vous.
1060
01:12:21,625 --> 01:12:23,665
Tu as mis Joseph en prison.
1061
01:12:23,791 --> 01:12:26,790
Ensuite, moi, en tant que femme de Potiphar ...
1062
01:12:29,166 --> 01:12:32,457
... dors avec mon mari Potiphar,
qui es-tu.
1063
01:12:32,583 --> 01:12:34,582
Facile. Simple.
1064
01:12:36,083 --> 01:12:37,457
Et vous libérez Boèce.
1065
01:12:38,333 --> 01:12:41,790
- Est-ce une bonne affaire?
- Un tel empressement, mon Dieu!
1066
01:12:42,500 --> 01:12:45,915
Potiphar, en effet, pourrait faire ces choses.
1067
01:12:46,041 --> 01:12:48,499
Et il doit.
Cela fait partie du contrat de négociation.
1068
01:12:48,625 --> 01:12:52,374
Alors moi, le Margrave, jouant Potiphar,
1069
01:12:52,500 --> 01:12:56,249
légitimement, pour ainsi dire,
dort avec sa femme.
1070
01:13:02,541 --> 01:13:06,415
Tu ne peux pas faire ça.
Le Margrave va être le mien.
1071
01:13:06,541 --> 01:13:10,332
Pas de Susannah. Pense pense.
Cela n'arrivera jamais.
1072
01:13:10,458 --> 01:13:12,165
Oui, ça l'est.
1073
01:13:12,291 --> 01:13:14,249
Oui, c'est sanglant!
1074
01:13:21,333 --> 01:13:24,040
Il y a quelque chose de beaucoup plus
précieux qu'un putain de doigt!
1075
01:13:24,166 --> 01:13:25,207
Tu ouvres cette porte!
1076
01:13:26,500 --> 01:13:29,915
Votre Madame, madame,
1077
01:13:30,041 --> 01:13:32,915
Messieurs, messieurs.
1078
01:13:33,708 --> 01:13:37,332
Ce soir, nous vous présentons
pour votre éducation morale,
1079
01:13:37,458 --> 01:13:40,457
"La séduction de Joseph
par la femme de Potiphar ".
1080
01:13:40,583 --> 01:13:43,290
Nous sommes à Louxor,
1081
01:13:43,416 --> 01:13:47,249
en Egypte, la maison des pharaons.
1082
01:13:47,375 --> 01:13:51,624
Plus particulièrement, nous sommes invités
à la maison de Potiphar,
1083
01:13:51,750 --> 01:13:53,624
le chancelier du Pharaon.
1084
01:13:53,750 --> 01:13:57,165
Et - oh! - le plus pertinemment
1085
01:13:57,291 --> 01:14:00,374
nous avons été invités innocemment,
comme Joseph,
1086
01:14:00,500 --> 01:14:03,415
à la femme de la femme de Potiphar.
1087
01:14:05,083 --> 01:14:06,624
Comme Joseph,
1088
01:14:06,750 --> 01:14:10,499
nous pouvons nous imaginer être
1089
01:14:10,625 --> 01:14:12,790
lors d'une visite innocente,
1090
01:14:12,916 --> 01:14:17,790
superviser quelques petites
entreprise pécuniaire domestique,
1091
01:14:17,916 --> 01:14:22,832
évaluer le coût de repeindre
les décorations de la chambre,
1092
01:14:22,958 --> 01:14:28,499
l'importation de nouvelles garnitures de lit
de Mésopotamie ou ...
1093
01:14:29,500 --> 01:14:32,332
... l'achat d'un nouveau pot de chambre.
1094
01:14:33,708 --> 01:14:35,207
Bonne chance.
1095
01:14:36,208 --> 01:14:40,290
Notre prochain et quatrième tabou sexuel -
1096
01:14:40,416 --> 01:14:43,499
la séduction des jeunes.
1097
01:14:44,708 --> 01:14:47,874
Ce qui est un crime contre l'innocence
1098
01:14:48,000 --> 01:14:51,540
et une démonstration de pouvoir nue.
1099
01:14:52,291 --> 01:14:56,207
Joseph, combien te payent-ils?
1100
01:14:56,333 --> 01:14:57,999
Je ne suis pas payé.
1101
01:14:59,041 --> 01:15:00,915
Je suis un prisonnier de guerre juif.
1102
01:15:01,041 --> 01:15:03,874
Je suis un esclave
et je n'ai aucune utilité pour l'argent.
1103
01:15:04,000 --> 01:15:06,457
- Dieu fournit.
- Vraiment?
1104
01:15:07,083 --> 01:15:09,040
Que fournit-il?
1105
01:15:09,166 --> 01:15:11,999
Lumière du soleil. Jour et nuit.
1106
01:15:12,125 --> 01:15:13,374
L'air.
1107
01:15:13,500 --> 01:15:17,374
Le sol sur lequel je marche.
Il est le grand fournisseur.
1108
01:15:18,166 --> 01:15:20,665
- Soyez infidèle, soyez tranquille.
- Oui. Soyez silencieux.
1109
01:15:20,791 --> 01:15:23,624
Sois bruyant, crie, tais-toi,
1110
01:15:23,750 --> 01:15:25,915
dormir nu comme un hédoniste,
1111
01:15:26,041 --> 01:15:27,999
Dors vêtu et rasé comme une religieuse.
1112
01:15:28,125 --> 01:15:30,290
Dors nu comme un hédoniste,
1113
01:15:30,416 --> 01:15:33,332
Dors vêtu et rasé comme une religieuse.
1114
01:15:33,458 --> 01:15:35,707
Maintenant, il y a une chose - des nonnes.
1115
01:15:37,083 --> 01:15:42,124
Adaela comme une nonne rasée.
Cela pourrait être séduisant.
1116
01:15:44,791 --> 01:15:47,124
Laissez-nous parler de vos vêtements.
1117
01:15:48,416 --> 01:15:51,415
Je porte l'uniforme d'un domestique,
1118
01:15:51,541 --> 01:15:53,749
le chapeau et les chaussures d'un esclave,
1119
01:15:53,875 --> 01:15:56,040
et tout le nécessaire
tags et badges
1120
01:15:56,166 --> 01:15:59,915
et les étiquettes obligatoires
cela dit que je suis un Juif.
1121
01:16:00,041 --> 01:16:02,374
Je porte l'étoile de David jaune obligatoire.
1122
01:16:02,500 --> 01:16:05,790
Eh bien, eh bien, je suis sûr
Je peux persuader mon mari
1123
01:16:05,916 --> 01:16:10,457
se débarrasser de tous ces tags et badges
et les étiquettes obligatoires.
1124
01:16:11,666 --> 01:16:14,499
Le sujet de la femme de Potiphar
1125
01:16:14,625 --> 01:16:18,790
est à la mode chez les peintres
et leurs clients,
1126
01:16:18,916 --> 01:16:21,082
juste maintenant en Europe.
1127
01:16:21,208 --> 01:16:23,665
Et c'est curieux de voir
1128
01:16:23,791 --> 01:16:26,332
comment chaque peintre traite le sujet.
1129
01:16:26,458 --> 01:16:30,165
Quels changements est le, euh,
1130
01:16:30,291 --> 01:16:34,374
bien maintenant, le degré
de la demande sexuelle, hein?
1131
01:16:34,500 --> 01:16:39,665
Le désir de la femme de Potiphar
comme lu en grande partie sur son visage.
1132
01:16:40,500 --> 01:16:41,707
Alors...
1133
01:16:42,750 --> 01:16:46,082
Alors la force de la résistance de Joseph.
1134
01:16:47,041 --> 01:16:51,290
En quoi Joseph est-il repoussé?
1135
01:17:02,500 --> 01:17:04,624
Cela ne semble-t-il pas plus frais?
1136
01:17:06,000 --> 01:17:08,499
- Oui.
- Et tu as l'air tellement mieux.
1137
01:17:08,625 --> 01:17:12,707
Pas tout à fait aussi stupide dans les vêtements
fourni par quelqu'un d'autre.
1138
01:17:19,166 --> 01:17:20,624
Si beau.
1139
01:17:20,750 --> 01:17:24,249
Vous êtes vraiment
un beau jeune homme.
1140
01:17:24,375 --> 01:17:26,249
Je vais enlever ma chemise.
1141
01:17:35,083 --> 01:17:38,165
C'est mieux.
Que diriez-vous de ces lourds pantalons?
1142
01:17:38,291 --> 01:17:40,415
- Non.
- Je dis oui.
1143
01:17:48,708 --> 01:17:51,207
On me dit que les juifs se marquent
1144
01:17:51,333 --> 01:17:54,124
en tant qu'êtres humains séparés
du reste d'entre nous.
1145
01:17:54,250 --> 01:17:57,457
Pour indiquer leur séparation,
leur supériorité.
1146
01:17:58,083 --> 01:18:00,874
Qu'ils se coupent et se mutilent
1147
01:18:01,000 --> 01:18:03,124
pour prouver qu'ils sont juifs.
1148
01:18:03,250 --> 01:18:05,040
Sûrement, une contradiction
1149
01:18:05,166 --> 01:18:08,582
pour les gens désireux d'être
apprécié comme "très civilisé".
1150
01:18:09,583 --> 01:18:13,415
Doutent-ils que Dieu
les a façonnés correctement
1151
01:18:13,541 --> 01:18:17,082
pour qu'ils aient
pour finir le travail eux-mêmes?
1152
01:18:17,208 --> 01:18:18,915
Je suis curieux.
1153
01:18:19,666 --> 01:18:21,415
Voulez-vous me laisser voir si c'est vrai?
1154
01:18:22,208 --> 01:18:23,499
Me montreras-tu?
1155
01:18:31,541 --> 01:18:33,582
Là maintenant!
1156
01:18:33,708 --> 01:18:36,374
Tu dois sûrement
maintenant se sentir plus à l'aise?
1157
01:18:36,500 --> 01:18:37,665
Glacière?
1158
01:18:37,791 --> 01:18:40,499
- Je suis.
- Laisse-moi te regarder.
1159
01:18:48,750 --> 01:18:49,874
Bien!
1160
01:18:50,000 --> 01:18:51,624
Beau!
1161
01:18:51,750 --> 01:18:54,915
Et je crois
que les marques d'un Juif
1162
01:18:55,041 --> 01:18:56,874
ne pouvait pas être si mal après tout.
1163
01:18:57,000 --> 01:19:00,374
Je m'attendais à quelque chose de très blessé.
1164
01:19:00,500 --> 01:19:04,707
Il y a quelques équivoques ici.
1165
01:19:06,041 --> 01:19:08,249
La question importante est,
1166
01:19:08,375 --> 01:19:11,999
ai-je soupçonné que
le frère du Margrave,
1167
01:19:12,125 --> 01:19:15,290
et donc nous pouvons présumer
le Margrave lui-même,
1168
01:19:15,416 --> 01:19:17,624
était circoncis?
1169
01:19:18,625 --> 01:19:20,749
Étaient-ils juifs?
1170
01:19:20,875 --> 01:19:24,582
Cette famille
des frères de l'Empire romain germanique?
1171
01:19:24,708 --> 01:19:26,749
Je doutais alors et j'en doute maintenant.
1172
01:20:08,583 --> 01:20:10,665
Vous pouvez vous retourner encore.
1173
01:20:12,958 --> 01:20:14,374
Regarde moi.
1174
01:20:14,500 --> 01:20:15,874
Regarde mon corps.
1175
01:20:17,458 --> 01:20:20,457
Es-tu content de ce que tu vois?
1176
01:20:22,583 --> 01:20:23,999
"Non, madame!"
1177
01:20:24,125 --> 01:20:25,665
Pourquoi jamais?
1178
01:20:27,000 --> 01:20:30,207
Beaucoup d'hommes seraient heureux
pour voir ce que vous regardez.
1179
01:20:33,250 --> 01:20:35,582
Sulking, amant non partagé.
1180
01:20:35,708 --> 01:20:37,624
- Mais librement, librement.
- Spitieux.
1181
01:20:37,750 --> 01:20:39,207
Malveillant.
1182
01:20:39,333 --> 01:20:40,499
Librement.
1183
01:20:40,625 --> 01:20:42,999
Qu'est-ce que c'est au nom de Dieu?
1184
01:20:43,125 --> 01:20:45,499
Y a-t-il quelque chose appelé liberté?
1185
01:20:46,583 --> 01:20:49,332
Je suis l'homme libre dans ce royaume
1186
01:20:49,458 --> 01:20:51,499
et je ne me sens pas libre du tout.
1187
01:20:51,625 --> 01:20:54,207
Maintenant, je te donne
amour et affection.
1188
01:20:55,208 --> 01:20:57,415
Eh bien, disons l'affection.
1189
01:20:58,333 --> 01:21:00,082
Affection physique.
1190
01:21:00,708 --> 01:21:02,415
Peut-être l'amour, qui sait?
1191
01:21:03,250 --> 01:21:06,249
Mais étant un homme de Dieu ...
1192
01:21:07,666 --> 01:21:11,457
Je suppose que tu ne voudrais pas
l'amour d'une femme.
1193
01:21:11,583 --> 01:21:14,082
Était Susannah agissant son rôle
1194
01:21:14,208 --> 01:21:17,790
ou réagissait-elle
à ce qu'elle a observé?
1195
01:21:17,916 --> 01:21:22,165
Était-elle se souvenir des lignes
écrit pour elle par Boèce?
1196
01:21:22,291 --> 01:21:24,332
Ou était-elle en train de créer ses propres lignes?
1197
01:21:25,333 --> 01:21:27,624
De toute façon, elle a bien fait.
1198
01:21:27,750 --> 01:21:30,415
- Vous êtes une femme mariée.
- Eh bien, c'est vrai.
1199
01:21:30,541 --> 01:21:33,249
- Et un infidèle.
- Infidèle?
1200
01:21:34,791 --> 01:21:38,915
- Qu'est-ce que je me demande, c'est ça?
- Je suis un prisonnier de guerre juif.
1201
01:21:39,041 --> 01:21:42,374
Je dois être respecté
en tant que prisonnier de guerre juif.
1202
01:21:42,500 --> 01:21:44,040
Respecté?
1203
01:21:45,250 --> 01:21:49,249
Eh bien, je suis toujours surpris
quand les gens disent ça.
1204
01:21:49,375 --> 01:21:53,624
Le respect n'est jamais automatique.
Il doit toujours être gagné.
1205
01:21:53,750 --> 01:21:57,457
Ne pensez-vous pas que vous avez
pour gagner ce respect? Allons!
1206
01:21:57,583 --> 01:21:59,040
Gagne mon respect.
1207
01:22:00,000 --> 01:22:02,249
Je pourrais t'aider. Liez-le.
1208
01:22:03,000 --> 01:22:06,999
Et ainsi la conversation
de séduction continuée,
1209
01:22:07,125 --> 01:22:10,540
jusqu'à la femme de Potiphar - ou était-ce Susannah?
1210
01:22:10,666 --> 01:22:13,624
Jusqu'à ce qu'elle ait eu le pauvre garçon impuissant.
1211
01:22:14,416 --> 01:22:18,332
Cependant, de toute façon,
il était assez jeune et lubrique,
1212
01:22:18,458 --> 01:22:22,874
malgré lui-même,
pour que son anatomie se comporte bien.
1213
01:22:27,833 --> 01:22:29,207
Mutilé ou non,
1214
01:22:30,083 --> 01:22:34,332
Juif ou pas,
les réponses sont certainement familières.
1215
01:22:35,333 --> 01:22:39,207
Tu dois arrêter maintenant.
Je ne peux pas aller avec des femmes.
1216
01:22:40,166 --> 01:22:41,707
Un petit jabber?
1217
01:22:42,875 --> 01:22:44,665
Un rouleau à pâtisserie?
1218
01:22:45,500 --> 01:22:49,540
Une comédie en trois actes,
deux répétables,
1219
01:22:49,666 --> 01:22:51,249
un explosif?
1220
01:23:01,166 --> 01:23:04,540
Arrêtez-le! Il a essayé de me violer.
1221
01:23:05,166 --> 01:23:08,290
Regardez-le, tout rouge
et rouge-piqué.
1222
01:23:08,416 --> 01:23:11,124
Ses vêtements dans mon lit
et son odeur sur mes draps!
1223
01:23:11,250 --> 01:23:14,374
Je ... Où est Adaela?
Attendez, ce n'était pas l'affaire.
1224
01:23:14,500 --> 01:23:16,457
J'avais un contrat, où est Adaela?
1225
01:23:16,583 --> 01:23:18,374
Que diable faites-vous ici?
1226
01:23:18,500 --> 01:23:19,999
Je pensais que Eduard jouait Joseph
1227
01:23:20,125 --> 01:23:22,749
Cela ne s'est pas produit. Cela ne s'est pas produit.
1228
01:23:22,875 --> 01:23:25,207
Ne t'inquiète pas, Potiphar.
Cela ne s'est pas produit.
1229
01:23:25,333 --> 01:23:27,915
- Oh ferme la.
- Mais c'est presque fini.
1230
01:23:28,041 --> 01:23:30,124
- Tais-toi!
- Le misérable!
1231
01:23:30,250 --> 01:23:32,415
- Le misérable!
- Salope stupide!
1232
01:23:32,541 --> 01:23:34,040
Tais-toi!
1233
01:23:34,583 --> 01:23:36,415
Où est Adaela?
1234
01:23:36,541 --> 01:23:40,290
Eh bien, nous avons conçu celui-là
bien assez.
1235
01:23:42,250 --> 01:23:46,249
Comment crédules sont ceux
étiré par la lubricité?
1236
01:23:46,375 --> 01:23:48,874
Sortez! Vous tous!
1237
01:23:52,458 --> 01:23:57,165
j'ai pensé
qu'Eduard jouait Joseph.
1238
01:23:57,291 --> 01:24:01,915
Comment puis-je jouer au sang Potiphar
si mon frère joue Joseph?
1239
01:24:02,041 --> 01:24:05,415
Je finis un deuxième remplacement
à mon frère sanglant.
1240
01:24:06,500 --> 01:24:08,999
Sortez. Sortez, sortez.
1241
01:24:13,833 --> 01:24:17,040
Et que diable
pensais-tu que tu faisais?
1242
01:24:17,166 --> 01:24:20,207
Jouer le petit vagabond sale
avec votre piqûre.
1243
01:24:20,333 --> 01:24:23,040
Vous pouviez voir que je jouais Joseph
pour l'amour de Dieu.
1244
01:24:23,166 --> 01:24:24,540
Un héros biblique!
1245
01:24:24,666 --> 01:24:27,457
Cela ne semblait pas être un héros biblique,
la façon dont tu le jouais.
1246
01:24:27,583 --> 01:24:29,957
Mais j'ai conservé son innocence.
1247
01:24:30,083 --> 01:24:33,332
Oh oui, oui, son innocence.
Oui oui.
1248
01:24:33,916 --> 01:24:36,165
Avec ta piqûre érigée.
1249
01:24:36,291 --> 01:24:38,374
Comme un âne en chaleur!
1250
01:24:38,500 --> 01:24:40,499
Pourquoi, merci, mon frère!
1251
01:24:40,625 --> 01:24:44,124
Les ânes sont exceptionnellement bien dotés.
1252
01:24:44,250 --> 01:24:47,332
Cependant, comme vous l'avez vu,
le sexe n'était pas consommé.
1253
01:24:47,458 --> 01:24:50,332
Oh, non, non, c'est presque
a été consommé. Oui.
1254
01:24:50,458 --> 01:24:54,124
Encore une minute et Joseph
réputation célèbre pour l'innocence
1255
01:24:54,250 --> 01:24:56,707
serait complètement explosé.
1256
01:24:56,833 --> 01:24:59,332
Que diable penses-tu
tu faisais?
1257
01:24:59,458 --> 01:25:02,624
De la même
Comme tu l'espérais, j'imagine.
1258
01:25:02,750 --> 01:25:04,915
Tu ne comprends pas?
1259
01:25:06,166 --> 01:25:09,207
Si je suis mort sans fils
vous seriez le prochain en ligne!
1260
01:25:09,333 --> 01:25:13,707
Quelle exposition en public, hein?
Pour le prochain Margrave d'Alsace.
1261
01:25:13,833 --> 01:25:16,374
Et votre exposition de vous-même?
1262
01:25:16,500 --> 01:25:18,415
La femme de Potiphar était seule.
1263
01:25:18,541 --> 01:25:21,374
Quelle? Comme l'enfer elle était seule.
1264
01:25:21,500 --> 01:25:24,374
- Elle voulait de la compagnie.
- Comme l'enfer elle l'a fait.
1265
01:25:24,500 --> 01:25:28,374
Potiphar était réputé
être intéressé par les jeunes hommes.
1266
01:25:28,500 --> 01:25:30,332
- Quelle?
- Lequel dit le rabbin
1267
01:25:30,458 --> 01:25:33,374
excuse sa femme
pour avoir tenté de séduire Joseph.
1268
01:25:34,708 --> 01:25:37,582
Quel genre de foutu
sophisme est-ce?
1269
01:25:37,708 --> 01:25:40,374
Si je joue à Potiphar
qu'est-ce que ça me fait?
1270
01:25:40,500 --> 01:25:42,540
- Un putain de sodomite?
- Bien...
1271
01:25:42,666 --> 01:25:45,082
- C'est ce que le rabbin m'a dit.
- Oh oui...
1272
01:25:46,500 --> 01:25:48,624
Le rabbin trouve des excuses pour vous
1273
01:25:48,750 --> 01:25:50,957
exposer ta queue en public?
1274
01:25:51,083 --> 01:25:56,165
Je pense que le rabbin,
entre vous et moi, frère,
1275
01:25:56,291 --> 01:25:58,374
excusera quoi que ce soit
l'actrice Susannah
1276
01:25:58,500 --> 01:26:00,457
est prêt à faire en public.
1277
01:26:00,583 --> 01:26:03,749
Il semblerait, Maître Goltzius,
que tes drames
1278
01:26:03,875 --> 01:26:06,999
commencer à empiéter
sur le bien-être de ma cour.
1279
01:26:07,125 --> 01:26:09,915
Votre frère, monsieur, s'est porté volontaire.
1280
01:26:10,041 --> 01:26:13,374
À titre d'exemple de la réticence consciente
1281
01:26:13,500 --> 01:26:17,082
et répudiation du mal
que ce tribunal est capable de.
1282
01:26:17,208 --> 01:26:18,624
Tais-toi, Goltzius.
1283
01:26:18,750 --> 01:26:22,165
Je te soupçonne de prières insidieuses
1284
01:26:22,291 --> 01:26:27,207
à un jeune homme
pas du tout sûr de sa sexualité,
1285
01:26:27,333 --> 01:26:30,374
pour me coincer dans une position
d'embarras,
1286
01:26:30,500 --> 01:26:32,957
et ainsi, forcer mon bras
signer votre contrat.
1287
01:26:33,083 --> 01:26:35,040
Un stratagème risqué,
1288
01:26:35,166 --> 01:26:39,165
ce qui aurait miné
ma crédibilité si on le croit.
1289
01:26:40,041 --> 01:26:45,624
Ce qui m'a vraiment surpris cependant,
était que j'avais un allié improbable.
1290
01:26:45,750 --> 01:26:50,957
Cette cour est remplie d'histoires
de la sophistication sexuelle du garçon.
1291
01:26:51,083 --> 01:26:53,707
Je ne peux pas croire pour une minute
1292
01:26:53,833 --> 01:26:57,749
cette loi mosaïque serait
si délicatement sympathique
1293
01:26:57,875 --> 01:26:59,582
à telle lécherie exposée.
1294
01:26:59,708 --> 01:27:03,040
La loi de Moïse
est sympathique aux femmes
1295
01:27:03,166 --> 01:27:07,374
de manière à ce que plus tard
et religions moins sophistiquées
1296
01:27:07,500 --> 01:27:09,457
Je n'ai pas jugé bon d'être.
1297
01:27:09,583 --> 01:27:11,374
Nous avons apprécié cet argument
1298
01:27:11,500 --> 01:27:14,499
entre les Margraves
serviteurs religieux.
1299
01:27:15,750 --> 01:27:17,374
La liberté de parole dans ma cour,
1300
01:27:17,500 --> 01:27:20,165
ce qui vous permet de parler
avec une telle libéralité,
1301
01:27:20,291 --> 01:27:23,582
peut ne pas être trouvé ailleurs
dans la chrétienté.
1302
01:27:23,708 --> 01:27:27,749
Suis-je, en tant que Juif,
être intéressé par la chrétienté?
1303
01:27:29,250 --> 01:27:32,207
Il y a des limites à ma libéralité.
1304
01:27:32,791 --> 01:27:36,374
À titre d'exemple de ces limites,
1305
01:27:36,500 --> 01:27:38,499
tu seras réduit au silence ici.
1306
01:27:38,625 --> 01:27:40,124
- Gag lui.
- Je proteste!
1307
01:27:41,208 --> 01:27:42,665
Alors vous faites!
1308
01:27:43,791 --> 01:27:46,374
Rejoignez l'hérétique, Boèce!
1309
01:27:46,916 --> 01:27:49,540
Monsieur, puis-je suggérer que nous procédions
1310
01:27:49,666 --> 01:27:52,415
avec le divertissement comme prévu?
1311
01:27:52,541 --> 01:27:55,207
Excusez-moi, retirez-vous
un peu de la chaleur
1312
01:27:55,333 --> 01:27:57,082
et les affaires du moment,
1313
01:27:57,208 --> 01:28:00,457
et passer à notre prochain
performance en votre honneur?
1314
01:28:00,583 --> 01:28:06,040
Je suggère, monsieur, que nous considérions
l'histoire de Samson et Dalila.
1315
01:28:06,166 --> 01:28:09,874
Et maintenant nous avons ici
un candidat pour jouer Samson.
1316
01:28:10,000 --> 01:28:13,749
Il est assez hirsute pour jouer Samson.
1317
01:28:13,875 --> 01:28:16,499
Il est assez grand
jouer un ogre et un géant.
1318
01:28:16,625 --> 01:28:20,874
Un homme qui se surpasse
1319
01:28:21,000 --> 01:28:24,707
se lever pour l'actrice
qui joue la femme de Potiphar.
1320
01:28:24,833 --> 01:28:27,957
Voyons voir si lui et sa chair
1321
01:28:28,083 --> 01:28:31,374
peut être fait pour se lever pour Delilah.
1322
01:28:32,750 --> 01:28:37,374
Je suis venu, Joachim,
comme un bon chrétien,
1323
01:28:37,500 --> 01:28:39,540
pour visiter les prisonniers en prison.
1324
01:28:40,791 --> 01:28:43,415
La visite de prison est la sixième charité.
1325
01:28:44,291 --> 01:28:48,082
Joachim,
Je vais vous appeler Joseph.
1326
01:28:48,208 --> 01:28:50,082
Puis-je vous appeler Joseph?
1327
01:28:51,500 --> 01:28:55,290
De cette façon, nous pouvons être plus facile
dans nos identités.
1328
01:28:55,416 --> 01:28:57,707
J'ai entrepris d'usurper l'identité
1329
01:28:57,833 --> 01:29:00,415
un Joseph battu et déshonoré.
1330
01:29:00,541 --> 01:29:01,832
Alors pourquoi pas?
1331
01:29:03,791 --> 01:29:07,499
Je vais mettre de côté
notre relation maître-élève
1332
01:29:07,625 --> 01:29:10,915
en faveur de votre plus
performance délicieuse.
1333
01:29:11,041 --> 01:29:13,624
J'ai été très impressionné.
1334
01:29:13,750 --> 01:29:16,290
J'avoue que je ne t'ai jamais vu
1335
01:29:16,416 --> 01:29:18,332
si délicieusement vulnérable avant.
1336
01:29:18,458 --> 01:29:22,749
Comme vous vous êtes assis devant moi en tant qu'étudiant,
1337
01:29:22,875 --> 01:29:25,540
jambes croisées,
1338
01:29:25,666 --> 01:29:27,582
attentif.
1339
01:29:29,000 --> 01:29:30,874
Bouche un peu ouverte.
1340
01:29:32,208 --> 01:29:34,999
Vos culottes se sont étirées.
1341
01:29:36,708 --> 01:29:41,040
Votre déclaration est maintenant nue,
Maître Cleaver, à l'air libre.
1342
01:29:42,625 --> 01:29:44,374
J'ai rêvé.
1343
01:29:45,750 --> 01:29:49,207
J'ai été tenté par le diable
sous les traits d'un ange
1344
01:29:49,333 --> 01:29:53,624
pour prouver mon imperméabilité au péché.
1345
01:29:53,750 --> 01:29:57,207
Le diable déguisé en ange
m'a conduit à une prison.
1346
01:29:58,083 --> 01:30:00,374
Et là pour me tester ...
1347
01:30:03,041 --> 01:30:06,249
... il m'a battu et il m'a fouetté.
1348
01:30:07,375 --> 01:30:09,124
Et alors...
1349
01:30:11,750 --> 01:30:15,415
Je crois que je me suis réveillé.
Le rêve était incomplet.
1350
01:30:19,750 --> 01:30:23,124
Suis-je susceptible de comprendre
le résultat?
1351
01:30:23,250 --> 01:30:28,374
Eh bien, il n'est pas impossible que
nous pourrions refaire le rêve.
1352
01:30:30,041 --> 01:30:34,374
Et peut-être que je pourrais adopter l'ange.
1353
01:30:35,666 --> 01:30:39,457
Ensuite, vous devez me battre, un pécheur.
1354
01:30:40,708 --> 01:30:46,749
En attente, j'ai apporté
un instrument de punition.
1355
01:30:47,875 --> 01:30:49,874
Boèce écrivait-il?
1356
01:30:50,000 --> 01:30:53,374
cette fin la plus dévastatrice
pour le protestant?
1357
01:30:53,500 --> 01:30:56,124
Ou était-ce le cours naturel des événements
1358
01:30:56,250 --> 01:30:59,665
cela nous a amenés à ce point?
Qui écrivait les scripts maintenant?
1359
01:31:01,208 --> 01:31:04,790
Maître Cleaver souhaite
identification avec le Christ.
1360
01:31:04,916 --> 01:31:06,582
Tu dois être humilié
1361
01:31:07,833 --> 01:31:12,374
d'une manière que la société détient
le plus abaissé.
1362
01:31:12,500 --> 01:31:16,040
Et les tribunaux criminels
vous amènera au bûcher
1363
01:31:16,166 --> 01:31:18,290
et vous brûler
1364
01:31:18,416 --> 01:31:22,165
puisque vous avez soumis
à une telle humiliation.
1365
01:31:24,375 --> 01:31:27,665
Soumettez-vous librement à une telle humiliation?
1366
01:31:28,625 --> 01:31:29,665
Je fais.
1367
01:31:30,875 --> 01:31:35,415
Je fais. Comme mon sauveur,
Je dois être absolument puni.
1368
01:31:35,541 --> 01:31:40,165
Alors voici le premier passage
au bûcher, pédé.
1369
01:31:41,041 --> 01:31:43,999
Dans tes rêves,
tu pensais que c'était un ange
1370
01:31:44,125 --> 01:31:46,957
imiter le diable
pour vous sauver de vous-même.
1371
01:31:47,083 --> 01:31:51,749
Quand, en fait, c'était le diable
imiter un ange
1372
01:31:51,875 --> 01:31:55,790
être certain que tu t'es abaissé
au-delà de tous vos espoirs actuels.
1373
01:31:56,583 --> 01:32:01,332
Il n'y avait pas de répit
pour le Christ que tu voulais être.
1374
01:32:02,541 --> 01:32:04,999
Personne n'est venu pour sauver le Christ.
1375
01:32:06,041 --> 01:32:07,165
Personne!
1376
01:32:07,291 --> 01:32:08,332
Personne du tout.
1377
01:32:09,500 --> 01:32:12,540
Alors pourquoi devrait-on
viens vous sauver?
1378
01:32:14,916 --> 01:32:16,749
Pas de répit.
1379
01:32:17,500 --> 01:32:19,374
Mais nous pouvons te noyer.
1380
01:32:19,500 --> 01:32:23,290
Maintenant vous ne brûlerez pas au bûcher
pour permettre la sodomie.
1381
01:32:23,416 --> 01:32:25,832
Vous allez vous noyer à la place.
1382
01:32:25,958 --> 01:32:28,707
- Savez-vous nager?
- Je-je ne peux pas. Je ne peux pas.
1383
01:32:28,833 --> 01:32:30,582
- Maître Cleaver ...
- Je ne sais pas nager.
1384
01:32:30,708 --> 01:32:33,999
- Tu ne peux pas nager?
- Je ne sais pas.
1385
01:32:34,625 --> 01:32:37,374
Non, alors vous vous noierez sûrement.
1386
01:32:40,166 --> 01:32:41,540
Fagot!
1387
01:32:42,458 --> 01:32:46,040
Misérable imitation du Christ!
1388
01:32:48,666 --> 01:32:51,624
Le cinquième tabou sexuel -
1389
01:32:51,750 --> 01:32:53,749
la prostitution.
1390
01:32:54,583 --> 01:32:57,415
L'amour échangé contre de l'argent.
1391
01:32:57,541 --> 01:33:00,290
Accompagné ici par la trahison.
1392
01:33:00,416 --> 01:33:04,749
C'est un peu théâtral
présentation qui démontre ...
1393
01:33:04,875 --> 01:33:06,457
Delilah.
1394
01:33:10,666 --> 01:33:17,457
Delilah est le établi
mot pour trahison.
1395
01:33:17,583 --> 01:33:19,790
"La femme perfide."
1396
01:33:21,125 --> 01:33:23,999
Elle vend Samson
1397
01:33:24,125 --> 01:33:28,290
pour une prophétique trente pièces d'argent.
1398
01:33:28,416 --> 01:33:31,499
Qu'avez vous d'autre
qui peut être décrit
1399
01:33:31,625 --> 01:33:34,374
comme pertinent à Samson, Rabbi Moab?
1400
01:33:34,500 --> 01:33:39,457
- Je ne peux pas accompagner avec toi.
- Je pense que vous pouvez, Rabbi Moab.
1401
01:33:40,666 --> 01:33:42,874
N'est-ce pas
ce que vous avez voulu faire
1402
01:33:43,000 --> 01:33:44,624
ces quatre dernières soirées?
1403
01:33:44,750 --> 01:33:46,874
Et parce que tu es Susannah
1404
01:33:47,000 --> 01:33:50,707
Je ne céderai pas aux demandes
de la luxure d'autres hommes.
1405
01:33:50,833 --> 01:33:54,957
Je ne suis pas en danger de commettre
péchés de la chair avec vous,
1406
01:33:55,083 --> 01:33:57,749
avec mon corps, mais seulement avec mon esprit.
1407
01:33:57,875 --> 01:34:00,040
Bien que Dieu puisse voir mon esprit
1408
01:34:00,166 --> 01:34:02,207
et m'excitera impitoyablement,
1409
01:34:03,125 --> 01:34:04,665
Personne d'autre ne le saura.
1410
01:34:05,500 --> 01:34:09,540
Mon combat sera avec Dieu seul,
et il le sait,
1411
01:34:09,666 --> 01:34:12,040
et je le sais.
1412
01:34:12,166 --> 01:34:15,915
Mais cela n'existera qu'entre nous.
Personne d'autre ne le saura.
1413
01:34:16,666 --> 01:34:18,457
Qu'est-ce que tout ce murmure?
1414
01:34:18,583 --> 01:34:21,040
Est-ce votre texte, Rabbi,
ou l'hérétique?
1415
01:34:21,166 --> 01:34:23,374
Je pense que le rabbin cherche, mon seigneur,
1416
01:34:23,500 --> 01:34:27,082
trouver des mots pour tolérer
sa luxure pour moi.
1417
01:34:27,208 --> 01:34:28,499
Laisse le,
1418
01:34:28,625 --> 01:34:31,874
et je sens qu'il va se lever
à l'occasion
1419
01:34:32,000 --> 01:34:34,249
et nous serons tous divertis.
1420
01:34:34,375 --> 01:34:37,457
Commençons comme les amateurs habitués.
1421
01:34:38,041 --> 01:34:40,624
Venez ici. Laisse moi t'embrasser.
1422
01:34:44,583 --> 01:34:47,290
Ooh, tu pues!
1423
01:34:47,416 --> 01:34:50,499
Susannah,
c'est le calviniste mort qui pue!
1424
01:34:50,625 --> 01:34:52,665
Vous avez besoin d'un lavage.
1425
01:34:52,791 --> 01:34:55,499
- Maintenant, enlève ton armure.
- Je proteste.
1426
01:34:55,625 --> 01:34:58,707
Sauve ta voix, amant,
et laisse moi parler.
1427
01:34:59,666 --> 01:35:03,124
Dieu comprendra
que vous êtes forcé.
1428
01:35:03,250 --> 01:35:06,165
Dieu n'acceptera pas d'actions
fait sous la torture.
1429
01:35:06,291 --> 01:35:08,040
Suis-je torturé?
1430
01:35:09,416 --> 01:35:10,499
Je suis torturé.
1431
01:35:12,833 --> 01:35:14,624
Qu'en est-il de ce corps?
1432
01:35:15,583 --> 01:35:18,582
Qu'est-ce qui vous permet
votre grande force?
1433
01:35:18,708 --> 01:35:21,207
- Je crois en Dieu.
- Moi aussi.
1434
01:35:21,708 --> 01:35:23,540
Mais je suis une femme faible.
1435
01:35:23,666 --> 01:35:27,707
Est-ce qu'il me rend fort
parce que je crois en lui?
1436
01:35:28,791 --> 01:35:33,082
Je vois! Dieu croit en moi!
1437
01:35:51,500 --> 01:35:55,124
Là maintenant.
Êtes-vous et votre Dieu satisfait?
1438
01:35:55,250 --> 01:35:58,374
Tu es toujours Susannah et pas Dalila.
1439
01:35:58,500 --> 01:36:02,874
Et ces deux femmes
sont de grandes distances à part.
1440
01:36:03,000 --> 01:36:07,040
Maintenant dis-moi, Samson,
Quelle est la raison de ta force?
1441
01:36:07,166 --> 01:36:11,165
- Je l'ai perdu avec toi.
- Ce n'est pas la réponse que je veux.
1442
01:36:11,291 --> 01:36:14,749
Dîtes-moi!
Dis-moi la source de ta force.
1443
01:36:16,125 --> 01:36:18,707
Dans l'histoire de Samson,
1444
01:36:18,833 --> 01:36:22,915
il a été dit que les cheveux de Samson
lui a donné sa force.
1445
01:36:23,041 --> 01:36:26,540
Rasez-le et il deviendrait faible.
1446
01:36:26,666 --> 01:36:29,082
Je ne crois pas à de tels contes.
1447
01:36:29,208 --> 01:36:30,999
Ils sont symboliques.
1448
01:36:31,125 --> 01:36:32,457
Métaphores.
1449
01:36:32,583 --> 01:36:38,582
Sa force, comme la mienne,
repose sur une croyance en Dieu.
1450
01:36:52,416 --> 01:36:55,499
J'ai été célibataire toute ma vie.
1451
01:36:56,833 --> 01:37:00,457
Je me sens déjà sans force.
1452
01:37:01,875 --> 01:37:06,165
Je me sens faible et vulnérable.
1453
01:37:07,000 --> 01:37:09,499
- Rapidement! Il est à toi!
- Non!
1454
01:37:13,541 --> 01:37:15,999
- Ne me aveugle pas!
- Ne touche pas ses yeux!
1455
01:37:16,125 --> 01:37:18,749
- Ne l'aveugle pas!
- Ne me aveugle pas!
1456
01:37:18,875 --> 01:37:22,415
Tous les hommes sont amenés bas par la lubricité.
1457
01:37:24,500 --> 01:37:26,082
À présent!
1458
01:37:26,625 --> 01:37:29,957
Vos critiques
ont été réduits au silence, Margrave.
1459
01:37:30,083 --> 01:37:34,665
Regarde-les!
Un bâillonné, un mort, un aveuglé.
1460
01:37:34,791 --> 01:37:35,999
Bravo!
1461
01:37:36,708 --> 01:37:40,165
Qu'en est-il de votre réputation maintenant?
pour la libéralité du discours?
1462
01:37:41,791 --> 01:37:45,457
Face à l'hérésie et à la trahison,
Je n'ai pas le choix.
1463
01:37:46,958 --> 01:37:49,874
Bien sûr, vous avez le choix!
Tu n'es pas menacé.
1464
01:37:50,875 --> 01:37:53,957
Pourquoi tourner ces drames inoffensifs
1465
01:37:54,083 --> 01:37:56,290
dans des jeux vicieux de la politique?
1466
01:37:56,416 --> 01:37:59,665
Les jeux de la chair
sont petits, superficiels.
1467
01:37:59,791 --> 01:38:02,915
Nous sommes comme des enfants
jouer à des jeux avec notre anatomie.
1468
01:38:04,041 --> 01:38:06,124
Vous rendez ces jeux significatifs
1469
01:38:06,250 --> 01:38:08,165
d'une manière qui suggère que vous les craignez.
1470
01:38:08,875 --> 01:38:11,790
Et tu ne penses pas
que les histoires de la Bible
1471
01:38:11,916 --> 01:38:14,415
sont sûrement écrits par des hommes?
1472
01:38:14,541 --> 01:38:18,790
Et leur but n'est-il pas de guider
et conseiller par métaphore
1473
01:38:18,916 --> 01:38:21,124
et pas par la vérité littérale?
1474
01:38:21,250 --> 01:38:22,457
Pardon.
1475
01:38:22,583 --> 01:38:24,540
L'histoire de Samson est de montrer
1476
01:38:24,666 --> 01:38:27,165
comment tous les hommes peuvent être trompés par les femmes.
1477
01:38:27,291 --> 01:38:30,582
Je suis l'un de ces perfides
les femmes qui trompent tellement.
1478
01:38:30,708 --> 01:38:32,790
Et j'ai un choix à faire.
1479
01:38:32,916 --> 01:38:36,082
Nous allons faire un mouvement
au Nouveau Testament.
1480
01:38:36,208 --> 01:38:38,790
Nous allons jouer le drame
1481
01:38:38,916 --> 01:38:42,915
de Jean-Baptiste et Salomé!
1482
01:38:43,041 --> 01:38:45,582
- Non, nous ne sommes pas Adaela.
- Goltzius, je décide.
1483
01:38:45,708 --> 01:38:48,457
Nous illustrons
l'Ancien Testament en version imprimée et dramatique.
1484
01:38:48,583 --> 01:38:50,957
Nous ne brisons pas les conditions
de notre commission!
1485
01:38:51,083 --> 01:38:53,290
Oh, Goltzius, cette fois je décide.
1486
01:38:53,416 --> 01:38:56,749
Nous interprétons des contes juifs
et pas de contes chrétiens.
1487
01:38:56,875 --> 01:38:59,249
Viens, viens, Goltzius!
Ils sont tous juifs!
1488
01:38:59,375 --> 01:39:01,082
Et, par conséquent, tous les contes juifs.
1489
01:39:01,208 --> 01:39:03,499
Je vais danser pour toi en récompense
1490
01:39:03,625 --> 01:39:05,582
pour l'insulte que vous croyez
vous avez reçu.
1491
01:39:05,708 --> 01:39:07,749
Je vais jouer à Salomé.
1492
01:39:07,875 --> 01:39:09,957
Vous jouerez Hérode.
1493
01:39:10,083 --> 01:39:13,790
La danse des sept voiles?
Tu vas danser pour moi?
1494
01:39:13,916 --> 01:39:17,457
- Comment vas-tu danser pour moi?
- Oh, tu connais l'histoire.
1495
01:39:17,583 --> 01:39:20,874
Je vais danser pour toi
comme Salomé a dansé pour Hérode.
1496
01:39:21,541 --> 01:39:23,040
Séduisant.
1497
01:39:23,750 --> 01:39:27,249
Voluptueux, immoral.
1498
01:39:28,750 --> 01:39:32,082
Comment puis-je refuser?
J'accepte, je vais jouer à Hérode.
1499
01:39:39,833 --> 01:39:41,540
Amis ecclésiastiques
1500
01:39:41,666 --> 01:39:43,957
et compagnons de tolérance religieuse
1501
01:39:44,083 --> 01:39:46,499
dans ce pays libéré d'Alsace,
1502
01:39:46,625 --> 01:39:50,582
ce soir nous vous présentons
le dernier de nos drames bibliques,
1503
01:39:50,708 --> 01:39:53,040
tous les contes de la moralité
1504
01:39:53,166 --> 01:39:56,749
qui a troublé notre juif
et ancêtres chrétiens,
1505
01:39:56,875 --> 01:40:01,165
et énoncés
pour notre éducation morale.
1506
01:40:02,625 --> 01:40:04,665
Par demande spéciale,
1507
01:40:04,791 --> 01:40:10,082
ce soir, nous présentons un conte
du Nouveau Testament éclairé
1508
01:40:10,208 --> 01:40:12,290
qui a de grandes leçons de morale
1509
01:40:12,416 --> 01:40:14,665
digne de l'Ancien Testament pour nous enseigner.
1510
01:40:14,791 --> 01:40:16,374
L'histoire, pas moins,
1511
01:40:16,500 --> 01:40:19,790
de Johannes le Baptiste
et la princesse Salomé,
1512
01:40:19,916 --> 01:40:23,165
la belle-belle-fille
d'Hérode le Grand,
1513
01:40:23,291 --> 01:40:25,707
Roi des Juifs par décret romain.
1514
01:40:26,791 --> 01:40:30,874
Puis-je vous présenter
pas moins que le Margrave d'Alsace,
1515
01:40:31,000 --> 01:40:35,290
qui a gracieusement accepté
jouer le grand roi Hérode.
1516
01:40:35,416 --> 01:40:37,040
Et ceci le jour
1517
01:40:37,166 --> 01:40:39,749
quand le Margrave
oncle estimé, Ricardo,
1518
01:40:39,875 --> 01:40:42,874
a été nommé
en tant que cardinal d'Alsace -
1519
01:40:43,000 --> 01:40:45,249
un honneur que je suis certain,
1520
01:40:45,375 --> 01:40:51,165
sera bien reçu
et apprécié par nous tous.
1521
01:40:52,625 --> 01:40:54,624
Allez-vous en!
1522
01:40:57,750 --> 01:40:59,540
Alors...
1523
01:41:01,125 --> 01:41:05,207
... le sixième tabou sexuel -
1524
01:41:05,333 --> 01:41:07,332
nécrophilie.
1525
01:41:08,750 --> 01:41:14,207
Vais-je voir l'amour de Salome pour les morts?
1526
01:42:49,083 --> 01:42:51,457
Plus! Dansez pour moi encore.
1527
01:42:51,583 --> 01:42:54,082
C'était trop rapide.
Dansez encore la même danse.
1528
01:42:55,500 --> 01:42:58,874
J'ai promis de danser pour toi, et je l'ai fait.
1529
01:43:00,000 --> 01:43:02,040
- Assez.
- Je te payerai.
1530
01:43:03,250 --> 01:43:06,249
Je paierai bien The Pelican Company.
1531
01:43:08,833 --> 01:43:12,665
Je vais accorder à The Pelican Company
tout ce qu'ils veulent.
1532
01:43:12,791 --> 01:43:15,374
Goltzius aura sa presse à imprimer.
1533
01:43:15,500 --> 01:43:18,124
Je vais commander
mille livres.
1534
01:43:19,416 --> 01:43:23,124
C'est moi qui ai dansé pour toi,
pas la compagnie Pelican.
1535
01:43:23,250 --> 01:43:25,082
Pour vous, alors.
1536
01:43:25,208 --> 01:43:28,249
Pour toi.
Que veux-tu que je te donne?
1537
01:43:28,375 --> 01:43:30,374
Demande-moi un prix.
1538
01:43:30,500 --> 01:43:33,040
- N'importe quoi?
- Ha ha! N'importe quoi!
1539
01:43:34,000 --> 01:43:36,374
La luxure vous rend indigne de confiance,
1540
01:43:36,500 --> 01:43:40,540
comme la convoitise rend tous les hommes indignes de confiance.
1541
01:43:40,666 --> 01:43:42,749
Demande moi!
1542
01:43:42,875 --> 01:43:45,915
- Demande-moi n'importe quoi.
- Très bien.
1543
01:43:46,041 --> 01:43:48,124
Je vais danser pour toi encore,
1544
01:43:48,250 --> 01:43:53,040
si tu relâches mon amant, Boèce.
1545
01:43:54,625 --> 01:43:56,499
Non jamais.
1546
01:43:56,625 --> 01:43:59,165
- Il est un hérétique.
- Alors non.
1547
01:43:59,291 --> 01:44:02,374
Je pars.
Le prix de ma danse est sa liberté.
1548
01:44:02,500 --> 01:44:04,374
- Pas d'arrêt.
- Non.
1549
01:44:04,500 --> 01:44:06,249
Je ... je vais vous donner des bijoux.
1550
01:44:06,375 --> 01:44:08,624
Argent. Or.
1551
01:44:11,291 --> 01:44:13,624
Il n'y a qu'une seule chose que je veux.
1552
01:44:13,750 --> 01:44:15,499
Je vais te donner ...
1553
01:44:17,583 --> 01:44:20,124
... le comté de la forêt de Haguenau.
1554
01:44:22,583 --> 01:44:28,665
Quatre villes, trois châteaux,
30 000 citoyens, et ...
1555
01:44:28,791 --> 01:44:33,165
et ... les taxes pour un an
sur le sel des mines de sel.
1556
01:44:39,166 --> 01:44:42,415
Je vais vous donner la moitié de mon royaume.
1557
01:44:44,583 --> 01:44:49,374
Je veux mon amant, Boèce.
1558
01:44:49,833 --> 01:44:50,999
Rien d'autre.
1559
01:44:51,125 --> 01:44:55,290
- Non!
- Eh bien, plus de danse.
1560
01:44:56,000 --> 01:44:57,832
Je veux mon amant.
1561
01:44:58,541 --> 01:45:01,207
Relâchez Jean-Baptiste.
1562
01:45:01,333 --> 01:45:02,999
Non! Jamais!
1563
01:45:03,125 --> 01:45:05,457
- Jamais!
- Hérode. Hérode.
1564
01:45:06,666 --> 01:45:08,665
Margrave, chéri.
1565
01:45:08,791 --> 01:45:11,124
Donne-lui juste ce qu'elle veut.
1566
01:45:11,250 --> 01:45:14,290
Remplissez la fin de l'histoire.
1567
01:45:14,416 --> 01:45:16,582
Il y a beaucoup plus d'oiseaux dans les arbres
1568
01:45:16,708 --> 01:45:18,665
et tu m'as pour toujours.
1569
01:45:21,291 --> 01:45:24,915
Nous savons tous ce qui est arrivé
à Jean-Baptiste.
1570
01:45:25,625 --> 01:45:27,374
Donne-lui ce qu'elle veut.
1571
01:45:27,500 --> 01:45:31,874
Sa queue et sa tête
ne pas avoir à rester sur son corps.
1572
01:45:32,916 --> 01:45:35,040
- Fais le.
- Très bien.
1573
01:45:35,916 --> 01:45:39,165
- Vous pouvez avoir ce que vous voulez.
- Faites-le venir ici.
1574
01:45:39,291 --> 01:45:41,499
Je veux qu'il me voit aussi danser.
1575
01:45:41,625 --> 01:45:42,790
Amène-le! Va le chercher!
1576
01:46:09,791 --> 01:46:11,790
Maintenant danse!
1577
01:46:14,291 --> 01:46:15,874
Danse!
1578
01:48:01,750 --> 01:48:04,707
Maintenant, vous devez payer le prix.
1579
01:48:06,333 --> 01:48:08,790
Vous devez me laisser prendre ce que vous avez convenu.
1580
01:48:14,791 --> 01:48:17,499
Je ne serai pas intimidé.
1581
01:48:17,625 --> 01:48:19,374
Continue!
1582
01:48:19,500 --> 01:48:21,082
Donne-le lui.
1583
01:48:21,208 --> 01:48:23,207
Donnez-lui la tête sans valeur
1584
01:48:23,333 --> 01:48:26,457
et la piqûre pathétique qu'elle désire.
1585
01:48:28,000 --> 01:48:30,874
Donne-lui ce qu'elle a demandé.
1586
01:48:37,458 --> 01:48:39,499
Non, tu n'oserais pas!
1587
01:48:40,791 --> 01:48:41,832
Attendez.
1588
01:48:42,500 --> 01:48:44,374
Attendez. Qu'en est-il de votre...
1589
01:48:44,500 --> 01:48:48,915
Qu'en est-il de votre réputation
pour la pitié, pour la clémence?
1590
01:48:51,208 --> 01:48:54,915
Si vous le faites, vous serez maudit!
1591
01:48:55,833 --> 01:48:59,957
Je vais te maudire,
et tu mourras une misérable mort.
1592
01:49:00,083 --> 01:49:02,999
Vous serez mangé par les vers.
1593
01:49:03,125 --> 01:49:05,082
Ooh-hoo, vers!
1594
01:49:06,500 --> 01:49:09,332
Adaela, le ver verbeux.
1595
01:49:10,750 --> 01:49:12,790
Les vers bruyants!
1596
01:49:15,458 --> 01:49:21,082
Margrave, sa prédisposition aux vers
besoin d'attention.
1597
01:49:22,500 --> 01:49:26,290
Si elle dit
vous serez consumé par les vers ...
1598
01:49:27,375 --> 01:49:28,707
... alors elle aura raison.
1599
01:49:29,833 --> 01:49:33,165
Ferme ta bouche bruyante, Boèce.
1600
01:49:33,291 --> 01:49:35,499
Fais le! Fais le! Fais le!
1601
01:49:35,625 --> 01:49:39,332
Elle te provoque. Fais le!
Elle se moque de toi.
1602
01:49:39,916 --> 01:49:41,124
Fais le!
1603
01:49:50,333 --> 01:49:51,665
Ouais.
1604
01:49:52,375 --> 01:49:54,874
Ensuite, tout a tourné à l'aigre.
1605
01:49:55,916 --> 01:49:58,624
C'était le destin
une métaphore agie.
1606
01:49:58,750 --> 01:50:00,999
C'est devenu une réalité sanglante.
1607
01:50:03,500 --> 01:50:05,540
J'avais transgressé.
1608
01:50:06,500 --> 01:50:10,832
Passer au Nouveau Testament
avait déplacé mon attention.
1609
01:50:20,000 --> 01:50:22,124
Adaela a souffert de
1610
01:50:22,250 --> 01:50:23,790
qu'elle pourrait transformer sa vie
1611
01:50:23,916 --> 01:50:25,790
dans une mythologie personnelle
1612
01:50:25,916 --> 01:50:28,040
ça la dramatiserait toujours
1613
01:50:28,166 --> 01:50:29,415
et donne son existence
1614
01:50:29,541 --> 01:50:32,957
un accent noir et mélodramatique.
1615
01:50:33,083 --> 01:50:34,790
Peut-être que j'étais celui
1616
01:50:34,916 --> 01:50:36,374
qui a le plus souffert.
1617
01:50:56,083 --> 01:50:57,540
Je suis le Margrave!
1618
01:51:06,125 --> 01:51:09,207
C'était l'heure de mon meilleur discours.
1619
01:51:10,666 --> 01:51:14,665
Mes seigneurs, c'est peut-être la plus grande ironie
1620
01:51:14,791 --> 01:51:18,874
que le plus impénitent
non-croyant, William Boethius,
1621
01:51:19,000 --> 01:51:23,457
un homme qui a souvent expliqué
ses convictions ici dans cette cour,
1622
01:51:23,583 --> 01:51:28,165
devrait jouer le rôle d'un
des vrais croyants les plus éminents
1623
01:51:28,291 --> 01:51:31,540
et les prophètes du christianisme,
Johannes le Baptiste,
1624
01:51:31,666 --> 01:51:34,290
et être exécuté à sa place.
1625
01:51:34,416 --> 01:51:35,665
La honte. La honte.
1626
01:51:35,791 --> 01:51:38,999
Peut-être que nous pourrions prendre
la métaphore plus loin
1627
01:51:39,125 --> 01:51:41,332
et considérez que William Boethius
1628
01:51:41,458 --> 01:51:44,415
est un prophète de l'incrédulité à venir,
1629
01:51:44,541 --> 01:51:49,082
comme Johannes était un prophète
de Christus et du christianisme.
1630
01:51:49,208 --> 01:51:52,624
Boèce peut être une exception maintenant,
mais à l'avenir,
1631
01:51:52,750 --> 01:51:56,499
son genre pourrait être le commun
et peut-être l'ordinaire,
1632
01:51:56,625 --> 01:51:58,915
d'une manière que les chrétiens croyants
1633
01:51:59,041 --> 01:52:01,499
sont maintenant le commun et l'ordinaire.
1634
01:52:02,875 --> 01:52:05,582
50 000 pour une nouvelle presse à imprimer.
1635
01:52:05,708 --> 01:52:07,999
100 000 pour un illustré
L'Ancien Testament.
1636
01:52:08,125 --> 01:52:11,124
Signez s'il-vous-plaît.
Nous nous attendons à voir des résultats.
1637
01:52:11,250 --> 01:52:13,207
Le pouvoir du Margrave n'est pas si petit.
1638
01:52:13,333 --> 01:52:15,332
Son bras d'influence
pourrait être considérable.
1639
01:52:15,458 --> 01:52:17,374
Jusqu'à La Haye
aux Pays-Bas.
1640
01:52:17,500 --> 01:52:20,874
Les princes ne parlent pas souvent aux princes.
1641
01:52:21,000 --> 01:52:23,082
Nous avions ce que nous voulions -
1642
01:52:23,208 --> 01:52:25,499
exactement et absolument.
1643
01:52:25,625 --> 01:52:28,707
Et j'ai certainement eu ce que je voulais.
1644
01:52:28,833 --> 01:52:31,374
J'avais maintenant le temps et la liberté
1645
01:52:31,500 --> 01:52:35,874
pour se permettre de faire exactement
ce que j'avais toujours voulu faire,
1646
01:52:36,000 --> 01:52:38,540
qui est de peindre.
1647
01:52:39,291 --> 01:52:41,749
Il n'est pas passé inaperçu
que tu portes avec toi
1648
01:52:41,875 --> 01:52:44,207
un livre de dessins auquel,
si je ne me trompe pas,
1649
01:52:44,333 --> 01:52:45,832
vous faites constamment des contributions.
1650
01:52:45,958 --> 01:52:49,415
Je suis prêt à vous donner, euh ...
50 000 pour ça.
1651
01:52:50,541 --> 01:52:51,915
Vous pouvez prendre l'argent maintenant.
1652
01:52:54,333 --> 01:52:56,540
Mais bientôt à Rome nous nous rencontrerons.
1653
01:52:58,250 --> 01:53:00,457
Je m'attends à ce que tu m'apportes
ton petit livre.
1654
01:53:02,916 --> 01:53:04,582
Tu vois comme je te fais confiance?
1655
01:53:14,750 --> 01:53:17,749
J'ai rencontré le cardinal Ricardo à Rome,
1656
01:53:17,875 --> 01:53:19,957
et Susannah était là.
1657
01:53:20,083 --> 01:53:23,999
Le visage de Susannah reste avec nous tous,
1658
01:53:24,125 --> 01:53:28,749
comme en effet d'autres
caractéristiques de son anatomie.
1659
01:53:28,875 --> 01:53:32,874
50 exemplaires de l'illustré
Ancien Testament, tel que demandé.
1660
01:53:33,000 --> 01:53:37,207
Je dois les livrer en personne,
et, si satisfaisant,
1661
01:53:37,333 --> 01:53:40,540
nous entrons dans la deuxième partie
de la commission -
1662
01:53:40,666 --> 01:53:43,665
un livre illustré d'Ovide.
1663
01:53:43,791 --> 01:53:45,915
"Leda et le cygne",
1664
01:53:46,041 --> 01:53:48,374
"Ganymedus et l'Aigle",
1665
01:53:48,500 --> 01:53:50,374
"Europa et le taureau",
1666
01:53:50,500 --> 01:53:52,499
"Callisto et Diana".
1667
01:53:52,625 --> 01:53:55,957
Io, baisée dans un nuage de Jupiter.
1668
01:53:56,083 --> 01:53:58,874
Et "Danae et la Douche d'Or".
1669
01:54:06,125 --> 01:54:10,207
Et le Margrave n'est plus en charge.
1670
01:54:10,333 --> 01:54:12,249
Il est considéré comme fou,
1671
01:54:12,375 --> 01:54:15,915
et transporté à propos de ses palais
sur un lit à roues.
1672
01:54:16,041 --> 01:54:17,624
Ne pleure pas.
1673
01:54:19,916 --> 01:54:22,249
Ne faites pas, ne le faites pas. C'est bon.
1674
01:54:23,541 --> 01:54:25,290
Tu vois?
1675
01:54:26,625 --> 01:54:29,332
L'humeur de la cour est
entièrement changé.
1676
01:54:29,458 --> 01:54:32,582
Ils disent que l'hiver a été banni,
1677
01:54:32,708 --> 01:54:36,457
et la cour est gaie et contagieuse.
1678
01:54:40,083 --> 01:54:42,499
J'ai hâte d'y retourner.
1679
01:54:42,625 --> 01:54:44,665
Et je te souhaite, bien sûr,
1680
01:54:44,791 --> 01:54:48,165
chaque léche
que vous pourriez souhaiter pour vous-même.
124920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.