Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,053
Previously, on Genius...
2
00:00:02,722 --> 00:00:04,122
You are a genius, Maya.
3
00:00:04,123 --> 00:00:05,257
Come here.
4
00:00:05,258 --> 00:00:07,059
You have children,
women you love.
5
00:00:07,060 --> 00:00:09,194
Some things are more
important than art.
6
00:00:09,195 --> 00:00:11,296
Not to me.
7
00:00:11,297 --> 00:00:12,498
Pablo?
8
00:00:12,499 --> 00:00:14,500
You must be Marie-Thérèse.
9
00:00:14,501 --> 00:00:16,335
The mother of his child, the
woman he is going to marry.
10
00:00:16,336 --> 00:00:19,137
Perhaps you should pay a visit
to his wife and inform her of
11
00:00:19,138 --> 00:00:21,507
this... expectation.
12
00:00:21,508 --> 00:00:24,309
Pablo Picasso, meet
Henri Matisse.
13
00:00:24,344 --> 00:00:26,579
40 years on, and the great Henri
14
00:00:26,604 --> 00:00:28,571
Matisse is still
trying to outdo me.
15
00:00:30,350 --> 00:00:33,619
As artists, we must demand
nothing less than the perpetual,
16
00:00:33,620 --> 00:00:37,489
immoral subversion of
the existing order.
17
00:00:37,490 --> 00:00:39,358
I hope she makes you happy.
18
00:00:39,359 --> 00:00:43,328
You will get married, and you will
have a family but not with me.
19
00:00:43,396 --> 00:00:44,930
I'm about to leave
for The Front.
20
00:00:44,931 --> 00:00:46,698
I was hoping you would
paint my portrait?
21
00:00:46,699 --> 00:00:48,333
The woman I love is dying.
22
00:00:48,334 --> 00:00:50,269
You think I want to paint
your goddamn portrait?
23
00:00:50,270 --> 00:00:52,404
Maybe I should be a soldier.
24
00:00:52,405 --> 00:00:53,844
Well, then you will be general,
25
00:00:53,845 --> 00:00:55,974
and if you're a priest,
you will be pope.
26
00:00:55,975 --> 00:00:57,376
I had a vision.
27
00:00:57,377 --> 00:00:58,710
Jesus appeared to me.
28
00:00:58,711 --> 00:01:00,379
I want you to stay
away from Picasso.
29
00:01:00,380 --> 00:01:01,713
Stop!
30
00:01:01,714 --> 00:01:03,382
I have missed you, terribly.
31
00:01:03,383 --> 00:01:05,317
I only want you, Françoise.
32
00:01:05,318 --> 00:01:06,852
Let's make a baby.
33
00:01:06,853 --> 00:01:08,453
You were the one who
wanted children, Pablo,
34
00:01:08,454 --> 00:01:10,122
but I didn't agree to give up my work,
35
00:01:10,123 --> 00:01:12,657
so I could cater to all your needs.
36
00:01:37,811 --> 00:01:44,111
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
37
00:02:02,609 --> 00:02:07,209
Monsieur Picasso,
uh... Jean Cocteau.
38
00:02:07,447 --> 00:02:10,667
I once asked you to paint my portrait,
but it was a terrible time for you.
39
00:02:10,917 --> 00:02:17,083
Uh, listen, I know how fond you are of
painting harlequins, so I thought...
40
00:02:18,257 --> 00:02:19,988
well, um...
41
00:02:28,735 --> 00:02:30,736
Cocteau has asked me
to design a ballet.
42
00:02:30,737 --> 00:02:32,304
Sets, costumes, all of it.
43
00:02:32,305 --> 00:02:34,139
Do you know much
about the ballet?
44
00:02:34,140 --> 00:02:37,042
No, but that is exactly
why I'm drawn to it.
45
00:02:37,210 --> 00:02:40,412
A chance to work in a new medium,
Rosi and I won't be doing it alone.
46
00:02:41,714 --> 00:02:43,582
Cocteau will be writing the scenario.
47
00:02:43,583 --> 00:02:45,784
He's brilliant. Satie is composing.
48
00:02:45,785 --> 00:02:47,419
Diaghilev's company will be dancing...
49
00:02:47,420 --> 00:02:50,255
You don't enjoy sharing
the footlights, Pablo.
50
00:02:51,858 --> 00:02:54,392
I worked with Braque
for years, didn't I?
51
00:02:55,662 --> 00:02:57,996
His eyesight has returned.
52
00:02:57,997 --> 00:02:59,297
Make peace with him.
53
00:02:59,298 --> 00:03:00,799
Make some art with him.
54
00:03:00,800 --> 00:03:02,668
Braque wants nothing
to do with me,
55
00:03:02,669 --> 00:03:04,936
and even if he did, I'm
bored with Cubism.
56
00:03:04,937 --> 00:03:06,238
It's too easy for me.
57
00:03:06,239 --> 00:03:08,140
There's no satisfaction
in it any more.
58
00:03:08,141 --> 00:03:11,009
So instead you want to sew
tutus and paint backdrops?
59
00:03:11,010 --> 00:03:13,145
It's much more than that, Rosi.
60
00:03:13,146 --> 00:03:14,813
Imagine...
61
00:03:14,814 --> 00:03:17,514
instead of depicting multiple
perspectives on a flat surface,
62
00:03:17,950 --> 00:03:21,252
I can make a painting that
actually moves, breathes,
63
00:03:21,354 --> 00:03:23,488
keeps turning into another painting.
64
00:03:23,489 --> 00:03:25,450
Clever, but for a painting to
65
00:03:25,475 --> 00:03:28,407
sell, it only needs
one discerning buyer.
66
00:03:28,494 --> 00:03:31,830
For a ballet to be a success, it
must be admired by the masses.
67
00:03:31,964 --> 00:03:35,200
They may not understand
what you're trying to do.
68
00:03:35,201 --> 00:03:37,669
They never do, not at first.
69
00:03:39,572 --> 00:03:43,175
This war is going to
be over soon, Pablo.
70
00:03:43,176 --> 00:03:45,777
The people are going
to start buying again.
71
00:03:45,778 --> 00:03:50,108
And if you spent the next few
months creating some inventory,
72
00:03:50,109 --> 00:03:51,483
we could make real money.
73
00:03:51,484 --> 00:03:53,051
"Inventory?"
74
00:03:53,052 --> 00:03:54,486
I do not work in a factory...
75
00:03:54,487 --> 00:03:56,321
Of course not.
It's a figure of speech...
76
00:03:56,322 --> 00:04:00,158
And I do not need money.
77
00:04:00,893 --> 00:04:04,162
I need a new challenge.
78
00:04:04,564 --> 00:04:11,136
And one, two, three, four, five,
six, seven, eight and one...
79
00:04:11,404 --> 00:04:13,839
I'm still struggling
with shape and movement,
80
00:04:13,840 --> 00:04:15,741
but once I spend more
time with the music,
81
00:04:15,742 --> 00:04:17,876
experimenting with materials,
watching rehearsals.
82
00:04:17,877 --> 00:04:20,412
Um, it goes like this.
83
00:04:20,913 --> 00:04:24,549
Ah, it looks like
a man wearing...
84
00:04:24,984 --> 00:04:26,151
a building.
85
00:04:26,152 --> 00:04:27,819
Exactly.
86
00:04:27,820 --> 00:04:29,855
Picasso wants to tear down the walls
between, uh, set and costume,
87
00:04:29,856 --> 00:04:32,057
between onstage and backstage.
88
00:04:32,058 --> 00:04:33,725
And one, two, three, four,
five, six, seven, eight.
89
00:04:33,726 --> 00:04:35,827
Between reason and insanity?
90
00:04:35,828 --> 00:04:39,731
Well, it will certainly
shake the establishment...
91
00:04:43,970 --> 00:04:46,671
Ah, Olga Khokhlova.
92
00:04:47,507 --> 00:04:50,875
Your eye's as good as your reputation
would suggest, Monsieur Picasso.
93
00:04:51,711 --> 00:04:53,545
She's so elegant.
94
00:04:53,546 --> 00:04:56,047
Yes, I have high hopes for her.
95
00:04:56,048 --> 00:04:59,984
Well, I look forward to seeing
what you dream up next.
96
00:05:04,457 --> 00:05:08,093
One, two threee four,
five, six, seven and eight.
97
00:05:08,461 --> 00:05:09,728
One, two, three...
98
00:05:09,729 --> 00:05:12,898
Pablo, don't waste your time.
99
00:05:12,899 --> 00:05:16,101
Why not?
100
00:05:16,102 --> 00:05:18,303
Russian aristocracy.
101
00:05:18,304 --> 00:05:21,072
She must be looking for
a duke or a viscount,
102
00:05:21,207 --> 00:05:24,909
not a controversial
Spanish painter, hmm?
103
00:05:27,313 --> 00:05:32,117
And one, two, three, four,
five, six, seven, eight...
104
00:05:37,690 --> 00:05:40,150
You have much better lines
than the lead dancer.
105
00:05:41,093 --> 00:05:42,661
Do not let her
hear you say that.
106
00:05:42,662 --> 00:05:44,629
Why not? It's the truth.
107
00:05:44,630 --> 00:05:47,766
Stagehands who critique dancers may
find themselves painting scenery
108
00:05:47,767 --> 00:05:49,401
at the burlesque in Naples.
109
00:05:49,402 --> 00:05:51,136
I like the burlesque.
110
00:05:51,137 --> 00:05:54,306
Well, I am sure you must return
to work on this abstract fiasco.
111
00:05:54,307 --> 00:05:55,674
You don't like the designs?
112
00:05:55,675 --> 00:05:56,808
No, not at all.
113
00:05:56,809 --> 00:05:58,610
Now, if you'll excuse me.
114
00:05:58,611 --> 00:06:00,679
Oh, Mademoiselle Khokhlova,
I see you've met our designer,
115
00:06:00,680 --> 00:06:03,781
the great Pablo Picasso.
116
00:06:07,687 --> 00:06:10,467
It seems Monsieur Picasso was
too modest to mention that.
117
00:06:10,556 --> 00:06:13,776
Ah, I can assure you there is
nothing modest about Pablo Picasso.
118
00:06:13,960 --> 00:06:16,027
Pablo, come with me.
119
00:06:16,028 --> 00:06:17,396
I need you to help me
persuade Satie that
120
00:06:17,420 --> 00:06:18,697
a typewriter and a
pistol must be added
121
00:06:18,698 --> 00:06:19,764
to the percussion section.
122
00:06:19,765 --> 00:06:21,766
Satie will have to wait.
123
00:06:21,767 --> 00:06:24,802
I promised to escort Mademoiselle
Khokhlova back to her hotel.
124
00:06:28,307 --> 00:06:32,010
I had to be measured
for my costume today.
125
00:06:32,011 --> 00:06:34,779
Apparently you intend to
dress me in cardboard.
126
00:06:37,183 --> 00:06:39,951
Have you not had
enough of pink tutus?
127
00:06:41,520 --> 00:06:45,354
I prefer classical
art to little boxes.
128
00:06:45,625 --> 00:06:48,226
Ah, so you do know cubism.
129
00:06:48,961 --> 00:06:55,883
Yes, and I know the cancan as
well, but I dance in the ballet.
130
00:07:02,108 --> 00:07:04,609
I want to paint you.
131
00:07:04,610 --> 00:07:07,379
I suppose Parisian women find
that offer irresistible.
132
00:07:09,515 --> 00:07:11,049
Usually.
133
00:07:11,050 --> 00:07:13,384
Thank you for the
escort, and good night.
134
00:07:16,656 --> 00:07:19,457
You are not going to make
this easy for me, are you?
135
00:07:19,725 --> 00:07:22,327
No, Monsieur Picasso, I'm not.
136
00:07:29,802 --> 00:07:31,970
I thought you had
forgotten me entirely.
137
00:07:32,004 --> 00:07:33,705
Oh, nonsense.
138
00:07:33,706 --> 00:07:35,740
I would never miss one of our lunches.
139
00:07:35,908 --> 00:07:37,409
Please, yes.
140
00:07:37,410 --> 00:07:40,111
Yes, I suppose I
should be grateful.
141
00:07:40,112 --> 00:07:43,014
You do give me your undivided
attention, once a week, for an hour.
142
00:07:43,516 --> 00:07:46,751
Ugh, Olga, please,
let's just enjoy...
143
00:07:46,752 --> 00:07:48,987
Huh?
144
00:07:49,455 --> 00:07:51,823
I saw you in that
horrid Life Magazine...
145
00:07:51,824 --> 00:07:52,924
with her.
146
00:07:52,925 --> 00:07:54,960
I'm sorry. I'm sorry, uh...
147
00:07:54,961 --> 00:07:58,063
I can't help it if the press insists on
publishing all these stories in the...
148
00:07:58,064 --> 00:08:01,333
First that stupid girl, then
that insane photographer, and now...
149
00:08:01,334 --> 00:08:03,835
you leave me to rot in a dingy hotel.
150
00:08:04,103 --> 00:08:07,072
It's the best hotel in Paris.
151
00:08:07,073 --> 00:08:09,808
While you cavort for all the world
to see with your latest mistress and
152
00:08:09,809 --> 00:08:12,110
her two urchins.
153
00:08:12,111 --> 00:08:14,879
You mean my children.
154
00:08:15,982 --> 00:08:18,483
What about our son?
155
00:08:18,484 --> 00:08:21,386
When was the last time you saw him?
156
00:08:22,588 --> 00:08:24,422
I see Paulo when I can.
157
00:08:24,423 --> 00:08:26,658
He's a grown man who doesn't
want to be around...
158
00:08:26,859 --> 00:08:29,794
Yes, with a wife and
a child of his own.
159
00:08:29,962 --> 00:08:31,930
We are your family too, Pablo.
160
00:08:31,931 --> 00:08:34,332
Of course you are, of course.
161
00:08:35,368 --> 00:08:40,905
Olga, please, don't cry okay?
162
00:08:41,974 --> 00:08:44,476
Please, please, don't cry.
163
00:08:44,477 --> 00:08:47,478
Don't cry, please.
164
00:08:49,015 --> 00:08:51,949
You are still my wife.
165
00:08:53,819 --> 00:08:59,585
The only Madame Picasso, nothing,
nothing will ever change that.
166
00:09:02,862 --> 00:09:07,632
But we'll never go back to the
way things were, will we?
167
00:09:14,507 --> 00:09:16,808
Whore!
168
00:09:17,543 --> 00:09:20,912
Claude, come. Let's go home.
169
00:09:21,213 --> 00:09:23,515
Stay away from him!
170
00:09:23,516 --> 00:09:26,351
Do you hear me?
171
00:09:26,352 --> 00:09:29,154
He's my husband, not yours!
172
00:09:29,155 --> 00:09:30,488
Pablo.
173
00:09:30,489 --> 00:09:32,357
Olga followed me again,
screaming at me.
174
00:09:32,358 --> 00:09:34,526
It terrified the children.
175
00:09:34,527 --> 00:09:37,062
I'm-I'm-I'm sorry.
176
00:09:39,165 --> 00:09:40,899
You know that she is not well.
177
00:09:40,900 --> 00:09:43,668
I don't understand why you
let these women hang on.
178
00:09:43,669 --> 00:09:46,871
Well, they are part of my life.
179
00:09:46,872 --> 00:09:48,540
I can't just cut them out.
180
00:09:48,541 --> 00:09:50,542
So instead you run back
and forth between them...
181
00:09:50,543 --> 00:09:53,578
give each one of them just enough so
she feels she's the most important.
182
00:09:53,579 --> 00:09:56,815
I try to keep them separate,
make things easy.
183
00:09:56,816 --> 00:09:58,249
You know? To avoid confusion.
184
00:09:58,250 --> 00:09:59,717
Do you understand?
185
00:09:59,718 --> 00:10:01,152
There is nothing easy
about this, Pablo.
186
00:10:01,153 --> 00:10:03,288
Nothing.
187
00:10:03,289 --> 00:10:04,669
And Olga, for one, seems
to be very confused
188
00:10:04,693 --> 00:10:05,924
about it, and I can't
take it anymore...
189
00:10:05,925 --> 00:10:07,926
not with two little ones.
190
00:10:07,927 --> 00:10:09,928
We'll go away from the city.
191
00:10:09,929 --> 00:10:11,863
We'll go to the beach, away from Olga.
192
00:10:20,506 --> 00:10:23,486
How many of the other dancers in
the company have sat for you?
193
00:10:24,043 --> 00:10:25,510
You want the truth?
194
00:10:25,511 --> 00:10:27,545
Certainly.
195
00:10:27,546 --> 00:10:30,148
No one actually sits
for me anymore.
196
00:10:30,149 --> 00:10:31,883
Because you only
do abstractions.
197
00:10:31,884 --> 00:10:33,785
Because I work from memory.
198
00:10:33,786 --> 00:10:37,088
The moment I saw the curve of your
neck, the color of your cheek,
199
00:10:38,591 --> 00:10:41,559
your face was etched in my mind.
200
00:10:41,894 --> 00:10:46,238
Hmm, then why am I frozen
here with a stiff back?
201
00:10:46,832 --> 00:10:50,234
Would you have agreed to spend
time with me otherwise?
202
00:11:01,113 --> 00:11:05,082
It seems you can do more
than little cubes after all.
203
00:11:12,491 --> 00:11:17,094
Um, I'm afraid you've mistaken
my compliment for an invitation.
204
00:11:20,166 --> 00:11:23,301
If you want me to go, say so.
205
00:11:46,091 --> 00:11:49,660
Oh no, Monsieur,
I cannot let you in.
206
00:11:50,663 --> 00:11:53,765
Why not?
207
00:11:53,766 --> 00:11:57,068
We are not married.
208
00:12:19,792 --> 00:12:22,660
You are not his wife!
209
00:12:22,828 --> 00:12:24,395
You followed us here?
210
00:12:24,396 --> 00:12:26,364
This was our beach.
211
00:12:26,365 --> 00:12:28,099
Oh, no.
212
00:12:28,100 --> 00:12:30,635
Did you think I wouldn't find out,
as if I have no friends here?
213
00:12:30,636 --> 00:12:32,670
I am the only Madame Picasso!
214
00:12:36,709 --> 00:12:38,376
Hey, Olga!
215
00:12:40,012 --> 00:12:42,380
Olga, what are you doing here?
216
00:12:43,582 --> 00:12:46,184
I have more right than she does!
217
00:12:46,185 --> 00:12:47,852
Come on, come, come.
218
00:12:47,853 --> 00:12:49,254
Hey, hey!
219
00:12:49,255 --> 00:12:50,388
Françoise, where are you
going, where are you going?
220
00:12:50,389 --> 00:12:52,357
Claude, Claude, Claude!
221
00:12:52,358 --> 00:12:54,425
Please, Olga, please go.
222
00:12:54,426 --> 00:12:57,428
Go, please, please.
223
00:12:57,429 --> 00:12:58,763
Yeah?
224
00:12:58,764 --> 00:12:59,864
Go.
225
00:12:59,865 --> 00:13:02,800
Yeah.
226
00:13:57,454 --> 00:13:59,388
They are soldiers.
227
00:13:59,389 --> 00:14:04,117
They wanted cleavage and bare legs,
and we are giving them men in boxes.
228
00:14:27,417 --> 00:14:30,386
My brothers!
229
00:14:30,420 --> 00:14:33,355
Respect for our art is
respect for our country.
230
00:14:36,960 --> 00:14:39,662
My brothers, please.
231
00:14:41,832 --> 00:14:43,866
I have never been so humiliated.
232
00:14:43,867 --> 00:14:46,068
Did you hear them?
233
00:14:46,303 --> 00:14:47,904
Art is meant to provoke.
234
00:14:47,905 --> 00:14:49,338
It means we made them feel something.
235
00:14:49,339 --> 00:14:51,274
Yes, loathing.
236
00:14:51,275 --> 00:14:53,843
When I painted "Les Demoiselles"
10 years ago, everyone hated it.
237
00:14:53,844 --> 00:14:55,444
Now everyone copies my style.
238
00:14:55,445 --> 00:14:56,979
My body isn't a canvas.
239
00:14:56,980 --> 00:14:58,714
It won't last 10 years.
240
00:14:58,715 --> 00:15:01,575
And now I have let you turn me
into a puppet to display your art.
241
00:15:02,986 --> 00:15:04,579
I understand why she
is embarrassed,
242
00:15:04,603 --> 00:15:05,788
but one day she will
realize that she
243
00:15:05,789 --> 00:15:07,223
was part of a new movement.
244
00:15:07,224 --> 00:15:09,392
Yes, what did you, uh,
call it, Guillaume?
245
00:15:09,393 --> 00:15:10,626
Surrealism.
246
00:15:10,627 --> 00:15:13,362
Surrealism. Ha!
What a wonderful word.
247
00:15:13,864 --> 00:15:15,631
Thank you for
quieting the crowd.
248
00:15:15,632 --> 00:15:17,700
The least I could do.
249
00:15:17,701 --> 00:15:19,035
Don't worry about Olga.
250
00:15:19,036 --> 00:15:20,770
We will cheer her up.
251
00:15:20,771 --> 00:15:22,705
We are organizing a party.
252
00:15:22,706 --> 00:15:26,175
Diaghilev is hosting a dinner for
the company, with the Marchesa.
253
00:15:26,376 --> 00:15:28,177
Olga feels it's important we attend.
254
00:15:28,178 --> 00:15:29,712
Well, of course.
255
00:15:29,713 --> 00:15:30,913
Of course.
256
00:15:30,914 --> 00:15:33,082
Hey, you mustn't
disappoint the Marchesa.
257
00:15:33,083 --> 00:15:34,717
Dinner next week, then.
258
00:15:34,718 --> 00:15:36,819
We can't wait to meet the woman
who has stolen your heart.
259
00:15:36,820 --> 00:15:39,889
Olga's eager to meet you too, but
the company leaves for Madrid on Monday.
260
00:15:39,890 --> 00:15:41,857
Well, the three of us then.
261
00:15:41,858 --> 00:15:44,860
At the Lapin Agile,
like old times. Huh?
262
00:15:44,861 --> 00:15:47,597
I'm going with her.
263
00:15:47,598 --> 00:15:51,233
Well, she certainly has
you under her spell.
264
00:15:53,337 --> 00:15:56,272
She's like no woman
I have ever met.
265
00:15:56,273 --> 00:15:58,841
She's refined and elegant.
266
00:15:58,842 --> 00:16:00,343
Challenging.
267
00:16:00,344 --> 00:16:01,744
Pure.
268
00:16:01,745 --> 00:16:03,045
She's saved herself for marriage.
269
00:16:03,046 --> 00:16:04,780
Can you imagine?
270
00:16:04,781 --> 00:16:06,582
So then you're going to, uh?
271
00:16:06,583 --> 00:16:10,552
If she'll have me, yes.
272
00:16:11,021 --> 00:16:14,089
I want her to be the
mother of my children.
273
00:16:14,191 --> 00:16:17,693
Damn, Paulo.
What were you thinking? Huh?
274
00:16:17,761 --> 00:16:19,562
There was whiskey, Papa.
275
00:16:19,563 --> 00:16:21,931
Someone brought a few women to the
room, and the next thing I knew,
276
00:16:21,932 --> 00:16:23,232
the police were at the door.
277
00:16:23,233 --> 00:16:26,068
You are 28 years
old, for God's sake.
278
00:16:26,069 --> 00:16:28,871
How could you be drunk in public
with a wife and son at home?
279
00:16:29,906 --> 00:16:31,529
You of all people are going to
280
00:16:31,554 --> 00:16:33,390
lecture me about being
a faithful husband?
281
00:16:34,645 --> 00:16:37,746
I should have let
you rot in jail.
282
00:16:38,115 --> 00:16:40,249
You know what, Papa?
283
00:16:40,250 --> 00:16:42,585
I'll make it easy for you.
284
00:16:42,586 --> 00:16:45,254
Just forget about me...
285
00:16:45,255 --> 00:16:46,756
Maman, too.
286
00:16:46,757 --> 00:16:50,893
Oh wait, you already have.
287
00:16:56,033 --> 00:16:57,500
He needs you.
288
00:16:57,501 --> 00:17:00,736
What more can I do?
289
00:17:00,737 --> 00:17:02,738
I already pay for his life.
290
00:17:02,739 --> 00:17:05,959
Your money may take care of him,
but he doesn't feel cared for.
291
00:17:06,510 --> 00:17:09,244
I want Claude and Paloma to
know the rest of their family.
292
00:17:10,414 --> 00:17:12,548
Yeah, of course.
293
00:17:12,549 --> 00:17:14,883
Let's have a big party,
invite them all...
294
00:17:14,985 --> 00:17:16,218
Olga too, everybody.
295
00:17:16,219 --> 00:17:18,887
No, Olga, no, but, uh...
296
00:17:19,656 --> 00:17:21,457
Marie-Thérèse and Maya should come.
297
00:17:21,458 --> 00:17:22,958
You can't be serious.
298
00:17:22,959 --> 00:17:25,127
Maya doesn't know anything
about you or the children.
299
00:17:25,128 --> 00:17:29,932
Would you rather she learned
the truth from some magazine?
300
00:17:30,233 --> 00:17:32,101
Sit up straight, Maya.
301
00:17:32,102 --> 00:17:33,269
Sorry, Maman.
302
00:17:33,270 --> 00:17:36,038
It's okay.
303
00:17:38,108 --> 00:17:39,975
It's nonsense.
304
00:17:44,648 --> 00:17:47,083
Maya, would you like
to hold your sister?
305
00:17:47,084 --> 00:17:48,818
Half-sister and I am not...
306
00:17:48,819 --> 00:17:50,453
What a wonderful idea!
307
00:17:50,454 --> 00:17:53,422
My two beauties, together.
308
00:17:54,758 --> 00:17:57,626
Paloma, this is Maya.
309
00:17:58,662 --> 00:18:00,763
She's so tiny!
310
00:18:00,764 --> 00:18:03,099
She's not nearly as big as
Pablito, right Emilienne?
311
00:18:03,100 --> 00:18:05,834
No, and Pablito is
three weeks younger.
312
00:18:06,837 --> 00:18:10,005
So Pablito is my nephew?
313
00:18:11,007 --> 00:18:13,042
Yes, he's uh...
314
00:18:13,043 --> 00:18:15,811
He's your brother Paulo's son.
315
00:18:16,480 --> 00:18:21,664
And Claude is my brother, too?
316
00:18:22,285 --> 00:18:23,686
Half-brother.
317
00:18:23,687 --> 00:18:26,722
Yes, from your
father's new family.
318
00:18:26,723 --> 00:18:29,191
The one that took your
place after you took mine.
319
00:18:35,165 --> 00:18:38,801
Give the baby back now, Maya.
320
00:18:39,970 --> 00:18:42,471
This is my favorite paso doble.
321
00:18:48,245 --> 00:18:49,678
Ven aqui, ven aqui.
322
00:19:17,674 --> 00:19:19,441
Your Maya is lovely.
323
00:19:19,442 --> 00:19:21,243
You've done a superb job raising her.
324
00:19:21,244 --> 00:19:24,146
And your babies are lovely.
325
00:19:26,082 --> 00:19:29,451
But you'll never
replace me, Françoise.
326
00:19:31,621 --> 00:19:33,088
I'm not trying to,
Marie-Thérèse.
327
00:19:33,089 --> 00:19:36,525
This is for the children.
328
00:19:46,469 --> 00:19:49,271
I loved having you here.
329
00:19:51,441 --> 00:19:52,741
What's wrong?
330
00:19:52,742 --> 00:19:54,610
I thought you enjoyed yourself.
331
00:19:54,611 --> 00:19:59,048
You played with the babies, we danced.
332
00:19:59,049 --> 00:20:01,584
I had fun, Papa.
333
00:20:01,585 --> 00:20:03,619
It's just...
334
00:20:03,620 --> 00:20:07,590
I always thought you
left us for your work,
335
00:20:07,591 --> 00:20:11,393
not because you lived
with another family.
336
00:20:20,337 --> 00:20:23,005
Why must you make things
so difficult, Pablo huh?
337
00:20:23,006 --> 00:20:25,374
These are supposed to
be our easy years.
338
00:20:25,475 --> 00:20:27,910
Tell that to Françoise.
339
00:20:31,448 --> 00:20:36,186
My life was orderly,
exactly as I wanted it.
340
00:20:36,353 --> 00:20:38,187
She has turned it into chaos.
341
00:20:38,188 --> 00:20:40,990
You should enjoy your
children and grandchildren.
342
00:20:40,991 --> 00:20:42,625
Embrace the chaos.
343
00:20:42,626 --> 00:20:45,427
How am I supposed to work
with all these distractions?
344
00:20:46,263 --> 00:20:48,997
You might not do a
retrospective, huh?
345
00:20:50,267 --> 00:20:52,483
Eh, the curators
have been circling
346
00:20:52,508 --> 00:20:54,427
like vultures, as if
I'm already dead,
347
00:20:55,372 --> 00:20:58,507
but there's so much more
still to do, Henri.
348
00:20:59,943 --> 00:21:01,877
This, uh...
349
00:21:01,878 --> 00:21:03,946
This American fellow, Jackson Pollock.
350
00:21:03,947 --> 00:21:05,881
He has set the art world on fire.
351
00:21:05,882 --> 00:21:08,284
Paint splattered on canvas.
352
00:21:08,285 --> 00:21:10,419
Abstraction for the
sake of abstraction.
353
00:21:10,420 --> 00:21:15,779
I can't say I understand it either,
but nobody understood my colors
354
00:21:15,780 --> 00:21:19,261
at first, or Cubism, or collage.
355
00:21:19,729 --> 00:21:24,300
Maybe this Pollock sees
something we don't, or can't.
356
00:21:24,301 --> 00:21:25,868
Hmm.
357
00:21:25,869 --> 00:21:28,237
Well, we are still
the revolution.
358
00:21:28,238 --> 00:21:30,306
He's just following it.
359
00:21:30,307 --> 00:21:33,976
Yes, but that is what Monet and Degas
probably thought about us, no?
360
00:21:36,346 --> 00:21:39,615
Nothing can take away from
what we have achieved, Pablo.
361
00:21:40,583 --> 00:21:42,422
Nothing,
362
00:21:43,879 --> 00:21:48,118
but we should be, uh,
embracing the new guard,
363
00:21:48,425 --> 00:21:51,994
not competing with them.
364
00:21:52,228 --> 00:21:56,365
That may work for
you but not for me.
365
00:21:57,867 --> 00:22:00,335
I am not dead yet.
366
00:22:00,603 --> 00:22:03,639
Not now, Pablo.
367
00:22:03,673 --> 00:22:06,342
The children are coming for lunch.
368
00:22:06,343 --> 00:22:07,743
Make yourself useful.
369
00:22:07,744 --> 00:22:11,513
The chicken is almost done.
370
00:22:13,049 --> 00:22:16,051
Chicken?
371
00:22:16,386 --> 00:22:19,721
I want to make love and and
you send me for chicken?
372
00:22:22,726 --> 00:22:25,127
The world does not always
operate on your schedule.
373
00:22:25,128 --> 00:22:26,895
Hmm.
374
00:22:26,896 --> 00:22:30,165
Just tell me the truth, Françoise.
375
00:22:30,266 --> 00:22:36,204
You keep coming up with reasons to have
people around so you don't have to spend
376
00:22:36,272 --> 00:22:39,608
time alone with me.
377
00:22:40,977 --> 00:22:45,781
You have lost interest
in me, because I'm old.
378
00:22:45,815 --> 00:22:47,816
I'm trying to make things
better for everyone.
379
00:22:47,817 --> 00:22:49,718
But how, how is it better?
380
00:22:49,719 --> 00:22:54,056
Do you think Paulo wants to watch
me playing cowboys with Claude when
381
00:22:54,057 --> 00:22:56,992
he remembers I sent him
off to boarding school?
382
00:22:56,993 --> 00:23:00,028
Do you think Maya wants to
watch me cuddling Paloma.
383
00:23:00,330 --> 00:23:03,031
Maya loves Paloma...
384
00:23:03,066 --> 00:23:04,333
I'm going to Paris.
385
00:23:04,334 --> 00:23:05,667
You can't go to Paris.
386
00:23:05,668 --> 00:23:07,236
Oh, yes, I can.
387
00:23:08,671 --> 00:23:10,305
It's too difficult to work
with all these distractions.
388
00:23:10,306 --> 00:23:13,742
What am I supposed
to tell everyone?
389
00:23:15,345 --> 00:23:17,479
Emilienne says Paulo is drinking less.
390
00:23:17,480 --> 00:23:18,981
He's desperate to please you.
391
00:23:18,982 --> 00:23:20,849
He's trying to find a job.
392
00:23:20,850 --> 00:23:23,911
Hire him to help you catalogue
my work, for my retrospective.
393
00:23:24,821 --> 00:23:26,121
I thought you'd
decided not to...
394
00:23:26,122 --> 00:23:27,038
Yeah.
395
00:23:27,039 --> 00:23:30,592
You know, Matisse has convinced me that,
uh, it would be a good idea to remind
396
00:23:30,593 --> 00:23:34,563
the critics that my work is still
the most important in the world.
397
00:23:34,998 --> 00:23:37,211
Nobody needs to be reminded how
398
00:23:37,236 --> 00:23:39,191
brilliant you are,
Pablo, believe me.
399
00:23:41,805 --> 00:23:43,605
Now, please, at least
stay for lunch...
400
00:23:43,606 --> 00:23:47,042
No. You, you made this
mess, you deal with it!
401
00:23:47,043 --> 00:23:50,912
There. Adios.
402
00:24:04,996 --> 00:24:07,498
Diaghilev is bringing his
Russian ballet to Madrid,
403
00:24:07,499 --> 00:24:09,233
but they are not performing Parade.
404
00:24:09,234 --> 00:24:12,369
It caused quite a
scandal in Paris.
405
00:24:12,370 --> 00:24:15,506
Perhaps, but Pablo Picasso
is a son of Spain.
406
00:24:15,507 --> 00:24:18,275
His own people deserve
to see his work.
407
00:24:21,980 --> 00:24:23,881
Summon the Minister of the Arts.
408
00:24:23,882 --> 00:24:26,483
Yes, your majesty.
409
00:24:26,685 --> 00:24:28,719
It's a ballet, Victoria.
410
00:24:28,720 --> 00:24:31,488
How offensive can it be?
411
00:24:40,899 --> 00:24:43,919
Every director dreams of a
command performance for a king.
412
00:24:45,236 --> 00:24:47,792
If he hates it,
I will be a called
413
00:24:47,817 --> 00:24:50,006
fool and a fraud
in my own country.
414
00:24:50,875 --> 00:24:53,343
Well, let's hope the
king likes horses.
415
00:26:16,194 --> 00:26:18,195
Pi-ca-sso!
416
00:26:18,463 --> 00:26:19,996
Pi-ca-sso!
417
00:26:20,064 --> 00:26:22,299
Pi-ca-sso...
418
00:26:27,806 --> 00:26:31,041
Engaged! Oh, how wonderful!
419
00:26:31,042 --> 00:26:32,843
Oh, and such a beauty.
420
00:26:32,844 --> 00:26:34,411
Thank you, Madame Picasso.
421
00:26:34,412 --> 00:26:35,712
Madame Picasso?
422
00:26:35,713 --> 00:26:38,382
Nonsense, I am Mama.
423
00:26:38,383 --> 00:26:40,884
You should rest your ankle.
424
00:26:41,186 --> 00:26:43,020
Olga irritated an old injury.
425
00:26:43,021 --> 00:26:45,556
Oh well, you won't have
to worry about that now.
426
00:26:45,557 --> 00:26:48,257
Of course carrying babies can
put on a strain on your ankles.
427
00:26:49,027 --> 00:26:51,895
To think that this time next
year, I could be a grandmother.
428
00:26:52,931 --> 00:26:56,399
By this time next year, I hope to
be the principal dancer in the company.
429
00:26:58,636 --> 00:27:00,204
Does Olga even want children?
430
00:27:00,205 --> 00:27:03,874
Of course, but she's not
ready to give up dancing.
431
00:27:03,875 --> 00:27:06,043
And why should you have to wait?
432
00:27:06,044 --> 00:27:09,346
Because I love her.
433
00:27:09,347 --> 00:27:12,182
Well, when you marry,
there are sacrifices, yes.
434
00:27:12,183 --> 00:27:15,185
But you should not be
the one to make them.
435
00:27:15,520 --> 00:27:18,388
You deserve a wife that
will always put you first.
436
00:27:19,090 --> 00:27:22,259
Will Olga do that?
437
00:27:36,241 --> 00:27:38,642
To Monsieur and Madame Picasso.
438
00:27:38,643 --> 00:27:39,910
Santé.
439
00:27:39,911 --> 00:27:42,145
Santé. Santé.
440
00:27:45,617 --> 00:27:52,121
My, uh, profound condolences to the
women of Paris who will no doubt shed
441
00:27:52,122 --> 00:27:55,292
many a tear now that their club has
lost its most prominent member.
442
00:27:57,295 --> 00:27:59,463
Well, it has been a long day.
443
00:27:59,464 --> 00:28:01,965
Oh, and a strange one.
444
00:28:01,966 --> 00:28:06,369
What could be more shocking than our
Pablo settling down with one woman, hmm?
445
00:28:06,971 --> 00:28:09,072
I mean, however beautiful she may be?
446
00:28:12,844 --> 00:28:16,646
Max made it sound as if you have
made love to every woman in Paris.
447
00:28:17,749 --> 00:28:20,984
Max was drunk,
trying to get a laugh.
448
00:28:20,985 --> 00:28:24,121
Don't pay him any mind.
449
00:28:24,122 --> 00:28:26,356
I want to know.
450
00:28:26,357 --> 00:28:29,726
How many have there been?
451
00:28:31,930 --> 00:28:37,288
How many others, dozens, more?
452
00:28:46,444 --> 00:28:51,014
I saved myself for you.
453
00:28:51,716 --> 00:28:53,605
Yes,
454
00:28:57,350 --> 00:29:01,467
and I have waited my
whole life for you.
455
00:29:03,227 --> 00:29:04,828
I chose you.
456
00:29:04,829 --> 00:29:07,731
I gave you my name.
457
00:29:07,732 --> 00:29:12,363
You are the only Madame Picasso.
458
00:29:35,893 --> 00:29:37,661
Is Monsieur Picasso at home?
459
00:29:37,662 --> 00:29:39,296
Who shall I say is calling?
460
00:29:39,297 --> 00:29:40,764
Genevieve Laporte.
461
00:29:40,765 --> 00:29:42,532
I don't remember her.
462
00:29:42,533 --> 00:29:45,702
Apparently she once interviewed
you for her school paper,
463
00:29:46,204 --> 00:29:49,439
and you invited her to come see you
the next time she was in Paris.
464
00:29:49,440 --> 00:29:51,608
Mmm, so she's a student?
465
00:29:51,609 --> 00:29:54,010
Not anymore.
466
00:30:10,795 --> 00:30:12,696
She's captivating.
467
00:30:12,697 --> 00:30:15,265
Do you know when he painted it?
468
00:30:15,266 --> 00:30:17,034
He didn't.
469
00:30:17,035 --> 00:30:20,370
I did, years ago.
470
00:30:22,774 --> 00:30:24,741
I had no idea you
were so talented.
471
00:30:24,742 --> 00:30:27,244
Kahnweiler's been asking
me for new work to show,
472
00:30:27,245 --> 00:30:30,513
and I just don't have
the time anymore.
473
00:30:30,548 --> 00:30:32,549
Who is she?
474
00:30:32,550 --> 00:30:34,785
My grandmother.
475
00:30:34,786 --> 00:30:37,087
She's not been well, actually.
476
00:30:37,088 --> 00:30:38,789
I should go see her.
477
00:30:38,790 --> 00:30:40,257
Why don't you?
478
00:30:40,258 --> 00:30:43,126
I'd be happy to finish here on my own.
479
00:30:43,127 --> 00:30:47,097
Paulo, I appreciate that, but...
480
00:30:47,298 --> 00:30:49,099
It's the least I can do.
481
00:30:49,100 --> 00:30:52,702
You didn't owe any of us
kindness, but here we are.
482
00:30:54,405 --> 00:30:57,207
I'm afraid my meddling
drove your father away.
483
00:30:58,776 --> 00:31:01,011
It has nothing to do with you.
484
00:31:01,012 --> 00:31:04,614
He just does what he wants, always.
485
00:31:04,615 --> 00:31:06,583
So do what you want.
486
00:31:06,584 --> 00:31:08,185
Go see your grandmother.
487
00:31:08,186 --> 00:31:12,088
What if he comes home
and I'm not here?
488
00:31:12,090 --> 00:31:14,991
I've not seen him in weeks.
489
00:31:14,992 --> 00:31:16,593
I'm a bit worried about him, actually.
490
00:31:16,594 --> 00:31:19,096
He loves you, Françoise.
491
00:31:19,097 --> 00:31:23,433
I know he does, but do you think
he's in Paris worrying about you?
492
00:31:37,882 --> 00:31:41,117
Should you answer that?
493
00:31:42,286 --> 00:31:45,588
Whatever it is, it can wait.
494
00:31:49,861 --> 00:31:53,630
And how long do you plan
to keep me waiting?
495
00:31:57,368 --> 00:32:00,036
I beg your pardon?
496
00:32:00,037 --> 00:32:02,305
Oh, God.
497
00:32:02,306 --> 00:32:04,132
I thought when you told
me to come back, I
498
00:32:04,157 --> 00:32:06,110
thought you meant when
I was old enough to...
499
00:32:07,678 --> 00:32:10,180
I'm so sorry and so naive.
500
00:32:10,181 --> 00:32:12,749
Apparently I am the
one who is naive.
501
00:32:12,750 --> 00:32:16,153
You're so young and so beautiful.
502
00:32:16,154 --> 00:32:20,890
It didn't occur to me that you
were interested in an old man.
503
00:32:20,992 --> 00:32:23,359
You don't seem old to me.
504
00:33:08,105 --> 00:33:10,707
Rosi, say hello to Coco Chanel.
505
00:33:10,708 --> 00:33:13,076
Coco, this is Paul Rosenberg,
my dealer.
506
00:33:13,277 --> 00:33:14,611
A pleasure, Mademoiselle.
507
00:33:14,612 --> 00:33:18,014
My wife is a great
admirer of your designs.
508
00:33:18,015 --> 00:33:19,416
Well, Monsieur Rosenberg,
509
00:33:19,417 --> 00:33:21,751
it seems your wife is
not cheap, is she?
510
00:33:22,954 --> 00:33:24,221
Indeed.
511
00:33:24,222 --> 00:33:25,755
Which reminds me, Pablo...
512
00:33:25,756 --> 00:33:28,825
Ever since Margot saw Olga's
portrait, she will not relent.
513
00:33:28,826 --> 00:33:32,128
She is insisting I commission
you to paint her as well.
514
00:33:32,463 --> 00:33:36,233
Yes, in the classical style,
just as you painted Olga.
515
00:33:36,234 --> 00:33:40,436
Rosi, you know very well I
don't take commissions.
516
00:33:40,638 --> 00:33:42,839
I'll give you 35,000.
517
00:33:44,508 --> 00:33:45,842
I don't need the money.
518
00:33:45,843 --> 00:33:47,344
Are you quite certain?
519
00:33:47,345 --> 00:33:50,580
Your wife has just asked me
to design a gown for her.
520
00:33:52,216 --> 00:33:54,351
40,000, then huh?
521
00:33:54,352 --> 00:33:56,986
I won't do it.
522
00:33:57,288 --> 00:34:01,291
50,000, but that is as
high as I will go, hmm?
523
00:34:06,364 --> 00:34:09,099
Sold for 50,000 francs!
524
00:34:13,471 --> 00:34:16,039
I'm afraid Monsieur
Picasso isn't at home.
525
00:34:16,040 --> 00:34:18,041
May I give him a message?
526
00:34:18,042 --> 00:34:24,914
Uh, yes, yes, please, uh, tell him,
uh, that Max Jacob came to engage him
527
00:34:26,384 --> 00:34:29,819
in a bout of debauchery.
528
00:34:31,489 --> 00:34:33,556
Could you just give him this, please?
529
00:34:35,393 --> 00:34:36,693
Monsieur Jacob.
530
00:34:36,694 --> 00:34:38,895
We have not seen you
in quite some time.
531
00:34:38,896 --> 00:34:42,956
The truth is that
I am persona non
532
00:34:42,981 --> 00:34:46,939
grata in the-the finer
parts of Paris.
533
00:34:47,204 --> 00:34:50,540
Well, you are welcome here.
534
00:34:50,541 --> 00:34:55,882
Thank you, but I am afraid that,
uh, I have a previous engagement.
535
00:35:04,322 --> 00:35:05,855
You opened my mail?
536
00:35:05,856 --> 00:35:07,724
Who is Fernande?
537
00:35:07,725 --> 00:35:09,392
Somebody I used to know.
538
00:35:09,393 --> 00:35:11,361
She writes as if you
had a life with her.
539
00:35:11,362 --> 00:35:13,396
It was long time ago, Olga.
540
00:35:13,397 --> 00:35:15,832
She's asking for money.
Do you give her money?
541
00:35:15,833 --> 00:35:18,401
- No.
- Our money? -No!
542
00:35:18,402 --> 00:35:19,869
How long were you together?
543
00:35:19,870 --> 00:35:22,472
Nine or ten years.
544
00:35:22,473 --> 00:35:25,975
And it never occurred
to you to mention her?
545
00:35:26,143 --> 00:35:27,911
Because I don't concern
myself with her anymore!
546
00:35:27,912 --> 00:35:29,846
Then why would Max
bring you this?
547
00:35:29,847 --> 00:35:32,849
He is a bleeding heart trying
to help an old friend.
548
00:35:32,850 --> 00:35:34,651
Well, you are a married man.
549
00:35:34,652 --> 00:35:36,386
With a reputation to protect.
550
00:35:36,387 --> 00:35:39,889
It's time to choose between your
"old friends" and your new wife.
551
00:35:44,895 --> 00:35:46,262
Pablo!
552
00:35:46,263 --> 00:35:48,365
Oh, come in.
553
00:35:48,366 --> 00:35:50,600
For Fernande.
554
00:35:50,601 --> 00:35:53,569
Oh, I, thank you, I...
555
00:35:54,538 --> 00:35:59,598
This will help, for she is in a
chasm of despair, I'm afraid.
556
00:36:02,046 --> 00:36:05,214
Olga says you came
to our house, drunk.
557
00:36:06,884 --> 00:36:09,786
You say you found God,
became a Catholic,
558
00:36:10,454 --> 00:36:13,757
but you behave as if you
have no morals at all.
559
00:36:13,758 --> 00:36:16,959
Oh, Pablo. I, I am weak.
560
00:36:17,628 --> 00:36:22,259
I admit it, but at least I
have not abandoned my friends.
561
00:36:22,533 --> 00:36:25,301
I haven't abandoned anyone.
562
00:36:25,302 --> 00:36:29,706
Oh, when was the last time
you came to see me, hmm?
563
00:36:30,074 --> 00:36:33,877
Have you even once invited me
to your fancy new apartment?
564
00:36:33,878 --> 00:36:36,312
And when was the last time that
you talked to Apollinaire?
565
00:36:36,313 --> 00:36:38,448
Did you even know that he was sick?
566
00:36:38,449 --> 00:36:40,483
No, no, I'll look in on him.
567
00:36:40,484 --> 00:36:42,218
Oh, well, maybe you shouldn't.
568
00:36:42,219 --> 00:36:44,954
I wouldn't want you to scuff your
expensive shoes on the dirty
569
00:36:44,955 --> 00:36:47,157
cobblestones of Montmartre.
570
00:36:47,158 --> 00:36:51,161
I'm not going to apologize
for my success, Max.
571
00:36:51,162 --> 00:36:54,130
Or for the fact that I don't
live like this anymore.
572
00:36:54,398 --> 00:36:59,836
No, no, no, no,
you spend your days
573
00:36:59,837 --> 00:37:03,061
with the Marchesa and
your snob of a wife,
574
00:37:03,062 --> 00:37:06,876
pretending that you are an aristocrat.
575
00:37:07,845 --> 00:37:15,155
Oh, Olga has cleaned you up so
well, I hardly recognize you.
576
00:37:19,190 --> 00:37:22,325
You're 40 years old,
for God's sake.
577
00:37:22,827 --> 00:37:26,796
It's time to grow up.
578
00:37:26,797 --> 00:37:32,723
Until you do, maybe it's best
we don't see each other.
579
00:37:52,143 --> 00:37:54,612
Was anyone badly hurt?
580
00:37:54,613 --> 00:37:58,582
My wife has a broken wrist, the
children only a few bruises, thank God.
581
00:37:58,683 --> 00:37:59,950
They'll be all right.
582
00:37:59,951 --> 00:38:02,953
And the car is
totally destroyed?
583
00:38:02,954 --> 00:38:06,256
I'm sorry, Pablo, I know
how much you loved it.
584
00:38:06,258 --> 00:38:07,992
Let me get this right.
585
00:38:07,993 --> 00:38:13,191
You took your family out for a drive
in my car, without asking me?
586
00:38:13,465 --> 00:38:15,299
I thought you wouldn't mind.
587
00:38:15,300 --> 00:38:17,501
You said you didn't need
to go anywhere today.
588
00:38:17,502 --> 00:38:20,004
Right.
589
00:38:20,005 --> 00:38:26,352
Well, I, I suppose if I no longer have
a car, I no longer need a driver.
590
00:38:34,619 --> 00:38:37,288
You're firing me?
591
00:38:37,289 --> 00:38:39,323
I have trusted you, Marcel.
592
00:38:39,324 --> 00:38:41,959
You're the last person that
I thought would deceive me.
593
00:38:41,960 --> 00:38:43,761
How am I supposed to
rely on you now, huh?
594
00:38:43,762 --> 00:38:45,229
Pablo, it was a mistake.
595
00:38:45,230 --> 00:38:46,497
I should have asked permission.
596
00:38:46,498 --> 00:38:48,198
I'm sorry, I, I'll pay
for the damages...
597
00:38:48,199 --> 00:38:50,734
Even if you could afford it,
you can't repair my trust.
598
00:38:50,735 --> 00:38:52,336
Can you?
599
00:38:52,337 --> 00:38:55,372
Pablo, I, I've worked
for you for 25 years.
600
00:38:55,373 --> 00:38:56,573
I think of you as family.
601
00:38:56,574 --> 00:38:58,876
I have too much family as it is.
602
00:38:58,877 --> 00:39:01,678
You should go and tend to your own.
603
00:39:04,049 --> 00:39:07,718
You did trust me to drive you
from one mistress to the other.
604
00:39:07,719 --> 00:39:08,886
I kept all your secrets.
605
00:39:08,887 --> 00:39:11,488
I didn't have to do that.
606
00:39:11,489 --> 00:39:14,325
Are you threatening me, Marcel?
607
00:39:14,326 --> 00:39:16,787
You push everyone
away, Pablo, and
608
00:39:16,812 --> 00:39:18,986
in the end you're
going to die alone.
609
00:39:27,405 --> 00:39:31,141
He survived the war, and now he
is going to be killed by the flu.
610
00:39:32,444 --> 00:39:35,713
Thank you for sending for me.
611
00:39:35,714 --> 00:39:39,016
I, uh...
612
00:39:39,050 --> 00:39:41,985
I'll give you time alone, yeah?
613
00:39:54,733 --> 00:39:57,534
Pablo.
614
00:39:57,535 --> 00:40:00,837
I'm sorry I didn't come sooner.
615
00:40:07,712 --> 00:40:11,448
Well, you're here now,
616
00:40:11,883 --> 00:40:14,918
and God hasn't managed to
shut me up just yet, so...
617
00:40:16,888 --> 00:40:19,923
Nobody could shut
you up, Guillaume.
618
00:40:21,426 --> 00:40:24,528
Look at you.
619
00:40:27,265 --> 00:40:30,200
I'm so proud of you.
620
00:40:32,070 --> 00:40:35,405
I wouldn't be me,
not without you.
621
00:40:37,742 --> 00:40:41,144
Tell me what you're
working on, now.
622
00:40:41,413 --> 00:40:45,048
Portraits, traditional ones.
623
00:40:46,151 --> 00:40:47,618
Can you believe that?
624
00:40:47,619 --> 00:40:50,687
Do you remember our
mission, Pablo?
625
00:40:50,688 --> 00:40:55,592
When we first drank absinthe
together, all those years ago?
626
00:41:05,103 --> 00:41:10,140
"The perpetual subversion
of the moral order."
627
00:41:10,775 --> 00:41:14,144
You must never
forget that, Pablo.
628
00:41:14,145 --> 00:41:20,178
No matter how many portraits you sell,
your art serves a greater purpose.
629
00:41:20,185 --> 00:41:22,219
You must never become conventional.
630
00:41:22,220 --> 00:41:25,288
You must never surrender
to bourgeois existence.
631
00:41:28,226 --> 00:41:30,227
No matter how easy it is.
632
00:41:30,228 --> 00:41:34,110
You must always do what is difficult.
633
00:41:44,342 --> 00:41:46,577
It was a beautiful service.
634
00:41:46,578 --> 00:41:49,112
Grandmother would have loved it.
635
00:41:53,852 --> 00:41:55,819
Could you come
back to the house?
636
00:41:55,820 --> 00:41:59,389
I have got a long way
back to Vallauris.
637
00:42:05,997 --> 00:42:08,866
Where is, uh, Picasso?
638
00:42:08,867 --> 00:42:11,335
He's very busy working
on his retrospective.
639
00:42:11,336 --> 00:42:13,670
And that's more important than
your grandmother's funeral?
640
00:42:13,671 --> 00:42:17,592
Emile, please don't.
641
00:42:23,615 --> 00:42:28,519
I'm so sorry, Françoise.
For so much.
642
00:42:28,520 --> 00:42:34,191
Perhaps it wasn't right, but I treated
you as though you were a boy.
643
00:42:34,192 --> 00:42:37,394
I taught you to be tough, to fight.
644
00:42:37,395 --> 00:42:39,563
And I'm grateful for that.
645
00:42:39,564 --> 00:42:44,201
Just, please tell me
that you're happy.
646
00:42:49,874 --> 00:42:54,998
I know I was harsh, but I raised
you to stand up to difficult men,
647
00:42:55,446 --> 00:42:58,782
not to put up with them.
648
00:42:58,783 --> 00:43:01,218
Stand up and cheer,
ladies and gentlemen.
649
00:43:01,219 --> 00:43:03,587
Diaghilev is reviving Parade!
650
00:43:04,889 --> 00:43:06,456
All of Paris will be talking.
651
00:43:06,457 --> 00:43:11,261
In Dieghilev, he has found the
most brilliant principal dancer.
652
00:43:11,896 --> 00:43:16,266
Well, I hope she isn't injured
or seduced into marriage before
653
00:43:16,267 --> 00:43:19,236
she has a chance to become
a truly great artist.
654
00:43:28,913 --> 00:43:32,148
I'm sure she'll be much
happier once the baby comes.
655
00:43:34,452 --> 00:43:40,664
He is perfect, his
eyes. His, his mouth.
656
00:43:43,428 --> 00:43:46,796
He is everything that I
have ever wanted, querida.
657
00:43:51,669 --> 00:43:58,373
If he is a soldier, he will be a
general, and if he's a priest,
658
00:44:00,178 --> 00:44:03,447
then he will be pope.
659
00:44:03,448 --> 00:44:06,483
Isn't that right, Paulo?
660
00:44:09,487 --> 00:44:12,823
You want me to be your driver?
661
00:44:12,824 --> 00:44:15,058
I bought a new Mercedes.
662
00:44:15,059 --> 00:44:17,160
Beautiful lines, a powerful engine...
663
00:44:17,161 --> 00:44:19,062
I'm sure it's a wonderful
car, Papa, but...
664
00:44:19,063 --> 00:44:21,465
But-But-But what?
665
00:44:21,466 --> 00:44:24,534
You need a job, I need a new driver.
666
00:44:24,535 --> 00:44:27,270
We can spend some real time together.
667
00:44:27,839 --> 00:44:31,041
We can start by going to Arles for
the weekend, to the bullfights,
668
00:44:31,809 --> 00:44:34,845
like when your were little.
669
00:44:34,846 --> 00:44:36,346
Those were wonderful times.
670
00:44:36,347 --> 00:44:38,515
Yeah, so it's settled then!
671
00:44:38,516 --> 00:44:39,683
Heh?
672
00:44:39,684 --> 00:44:40,851
Okay.
673
00:44:40,852 --> 00:44:42,252
Genevieve!
674
00:44:42,253 --> 00:44:43,920
Let me introduce you to my son, Paulo.
675
00:44:43,921 --> 00:44:45,922
Oh, you're gonna love her.
676
00:44:45,923 --> 00:44:49,733
She has even better lines than the
Mercedes, and she's coming with us.
677
00:44:49,861 --> 00:44:51,228
There she is.
678
00:44:51,229 --> 00:44:53,230
Genevieve, my son Paulo.
679
00:44:53,231 --> 00:44:56,032
Paulo, Genvieve.
680
00:45:02,373 --> 00:45:04,608
This just came for you, sir.
681
00:45:04,609 --> 00:45:07,043
Thank you.
682
00:45:22,927 --> 00:45:28,031
Dear Pablo, I was angry with you
after the harsh words we exchanged.
683
00:45:28,366 --> 00:45:33,370
But as they have come back to
me in my mind again and again,
684
00:45:33,638 --> 00:45:35,572
I realized you were right.
685
00:45:35,573 --> 00:45:39,876
It is time for me to grow up and
make good on my vow to God.
686
00:45:40,445 --> 00:45:44,448
I have decided to take up residence
in the monastery at Saint-Benoit,
687
00:45:44,449 --> 00:45:49,119
and I hope that I will finally find
peace and fulfillment in the embrace
688
00:45:49,320 --> 00:45:52,555
of the holy brothers.
689
00:45:53,124 --> 00:45:59,396
And as you bask in the embrace of
your new family, I hope, selfishly,
690
00:46:00,331 --> 00:46:03,434
that you will not
become too comfortable,
691
00:46:03,459 --> 00:46:06,560
that you will refuse,
as you always have,
692
00:46:06,637 --> 00:46:11,808
to compromise your prodigious talent
and that you will never be satisfied
693
00:46:12,910 --> 00:46:18,815
with anything less than the
full expression of your genius.
694
00:46:22,587 --> 00:46:27,490
Yours faithfully, Max.
695
00:47:00,892 --> 00:47:03,660
Do you know who these
wild men are, son?
696
00:47:06,230 --> 00:47:08,999
They're your papa's brothers;
697
00:47:09,000 --> 00:47:13,770
the kind of friends that I hope
you find in your life someday.
698
00:47:17,408 --> 00:47:20,510
Pablo, what are you doing?
699
00:47:20,511 --> 00:47:24,380
You must not touch the baby
before you washed your hands!
700
00:47:56,681 --> 00:47:59,582
Françoise, Françoise!
701
00:48:00,585 --> 00:48:02,018
Hi.
702
00:48:02,019 --> 00:48:05,522
Paulo and I went to the
bullfights in Arles.
703
00:48:05,556 --> 00:48:07,724
Take this, take this, son.
704
00:48:09,493 --> 00:48:12,629
If I had known you were so close,
I would have come and joined you.
705
00:48:12,630 --> 00:48:17,033
I wanted to spend some
time alone with Paulo.
706
00:48:19,370 --> 00:48:21,238
What?
707
00:48:21,239 --> 00:48:25,074
You are the one who wanted me to
just give him more attention.
708
00:48:33,718 --> 00:48:36,286
What have you been
doing all this time?
709
00:48:36,287 --> 00:48:38,721
Working.
710
00:48:40,124 --> 00:48:43,260
Is there someone new?
711
00:48:43,261 --> 00:48:46,930
Who would want an
old man like me?
712
00:48:47,999 --> 00:48:52,135
Pablo, if anything,
you've always been honest with me.
713
00:48:55,406 --> 00:48:58,641
Now you're accusing me of lying?
714
00:49:00,177 --> 00:49:03,313
I should leave you.
715
00:49:03,314 --> 00:49:04,848
What are you talking about?
716
00:49:04,849 --> 00:49:06,283
You'd have your freedom.
717
00:49:06,284 --> 00:49:09,586
I could paint again.
718
00:49:09,820 --> 00:49:11,821
Don't be ridiculous.
719
00:49:11,822 --> 00:49:14,491
Nobody leaves Picasso!
720
00:49:21,065 --> 00:49:23,433
Mommy.
721
00:49:23,868 --> 00:49:27,254
Yes, sweetheart. I'm coming.
722
00:49:30,887 --> 00:49:36,756
sync and corrections by awaqeded
www.addic7ed.com
53817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.