All language subtitles for genius.2017.s02e08.internal.720p.web.x264-noivtc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,053 Previously, on Genius... 2 00:00:02,722 --> 00:00:04,122 You are a genius, Maya. 3 00:00:04,123 --> 00:00:05,257 Come here. 4 00:00:05,258 --> 00:00:07,059 You have children, women you love. 5 00:00:07,060 --> 00:00:09,194 Some things are more important than art. 6 00:00:09,195 --> 00:00:11,296 Not to me. 7 00:00:11,297 --> 00:00:12,498 Pablo? 8 00:00:12,499 --> 00:00:14,500 You must be Marie-Thérèse. 9 00:00:14,501 --> 00:00:16,335 The mother of his child, the woman he is going to marry. 10 00:00:16,336 --> 00:00:19,137 Perhaps you should pay a visit to his wife and inform her of 11 00:00:19,138 --> 00:00:21,507 this... expectation. 12 00:00:21,508 --> 00:00:24,309 Pablo Picasso, meet Henri Matisse. 13 00:00:24,344 --> 00:00:26,579 40 years on, and the great Henri 14 00:00:26,604 --> 00:00:28,571 Matisse is still trying to outdo me. 15 00:00:30,350 --> 00:00:33,619 As artists, we must demand nothing less than the perpetual, 16 00:00:33,620 --> 00:00:37,489 immoral subversion of the existing order. 17 00:00:37,490 --> 00:00:39,358 I hope she makes you happy. 18 00:00:39,359 --> 00:00:43,328 You will get married, and you will have a family but not with me. 19 00:00:43,396 --> 00:00:44,930 I'm about to leave for The Front. 20 00:00:44,931 --> 00:00:46,698 I was hoping you would paint my portrait? 21 00:00:46,699 --> 00:00:48,333 The woman I love is dying. 22 00:00:48,334 --> 00:00:50,269 You think I want to paint your goddamn portrait? 23 00:00:50,270 --> 00:00:52,404 Maybe I should be a soldier. 24 00:00:52,405 --> 00:00:53,844 Well, then you will be general, 25 00:00:53,845 --> 00:00:55,974 and if you're a priest, you will be pope. 26 00:00:55,975 --> 00:00:57,376 I had a vision. 27 00:00:57,377 --> 00:00:58,710 Jesus appeared to me. 28 00:00:58,711 --> 00:01:00,379 I want you to stay away from Picasso. 29 00:01:00,380 --> 00:01:01,713 Stop! 30 00:01:01,714 --> 00:01:03,382 I have missed you, terribly. 31 00:01:03,383 --> 00:01:05,317 I only want you, Françoise. 32 00:01:05,318 --> 00:01:06,852 Let's make a baby. 33 00:01:06,853 --> 00:01:08,453 You were the one who wanted children, Pablo, 34 00:01:08,454 --> 00:01:10,122 but I didn't agree to give up my work, 35 00:01:10,123 --> 00:01:12,657 so I could cater to all your needs. 36 00:01:37,811 --> 00:01:44,111 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 37 00:02:02,609 --> 00:02:07,209 Monsieur Picasso, uh... Jean Cocteau. 38 00:02:07,447 --> 00:02:10,667 I once asked you to paint my portrait, but it was a terrible time for you. 39 00:02:10,917 --> 00:02:17,083 Uh, listen, I know how fond you are of painting harlequins, so I thought... 40 00:02:18,257 --> 00:02:19,988 well, um... 41 00:02:28,735 --> 00:02:30,736 Cocteau has asked me to design a ballet. 42 00:02:30,737 --> 00:02:32,304 Sets, costumes, all of it. 43 00:02:32,305 --> 00:02:34,139 Do you know much about the ballet? 44 00:02:34,140 --> 00:02:37,042 No, but that is exactly why I'm drawn to it. 45 00:02:37,210 --> 00:02:40,412 A chance to work in a new medium, Rosi and I won't be doing it alone. 46 00:02:41,714 --> 00:02:43,582 Cocteau will be writing the scenario. 47 00:02:43,583 --> 00:02:45,784 He's brilliant. Satie is composing. 48 00:02:45,785 --> 00:02:47,419 Diaghilev's company will be dancing... 49 00:02:47,420 --> 00:02:50,255 You don't enjoy sharing the footlights, Pablo. 50 00:02:51,858 --> 00:02:54,392 I worked with Braque for years, didn't I? 51 00:02:55,662 --> 00:02:57,996 His eyesight has returned. 52 00:02:57,997 --> 00:02:59,297 Make peace with him. 53 00:02:59,298 --> 00:03:00,799 Make some art with him. 54 00:03:00,800 --> 00:03:02,668 Braque wants nothing to do with me, 55 00:03:02,669 --> 00:03:04,936 and even if he did, I'm bored with Cubism. 56 00:03:04,937 --> 00:03:06,238 It's too easy for me. 57 00:03:06,239 --> 00:03:08,140 There's no satisfaction in it any more. 58 00:03:08,141 --> 00:03:11,009 So instead you want to sew tutus and paint backdrops? 59 00:03:11,010 --> 00:03:13,145 It's much more than that, Rosi. 60 00:03:13,146 --> 00:03:14,813 Imagine... 61 00:03:14,814 --> 00:03:17,514 instead of depicting multiple perspectives on a flat surface, 62 00:03:17,950 --> 00:03:21,252 I can make a painting that actually moves, breathes, 63 00:03:21,354 --> 00:03:23,488 keeps turning into another painting. 64 00:03:23,489 --> 00:03:25,450 Clever, but for a painting to 65 00:03:25,475 --> 00:03:28,407 sell, it only needs one discerning buyer. 66 00:03:28,494 --> 00:03:31,830 For a ballet to be a success, it must be admired by the masses. 67 00:03:31,964 --> 00:03:35,200 They may not understand what you're trying to do. 68 00:03:35,201 --> 00:03:37,669 They never do, not at first. 69 00:03:39,572 --> 00:03:43,175 This war is going to be over soon, Pablo. 70 00:03:43,176 --> 00:03:45,777 The people are going to start buying again. 71 00:03:45,778 --> 00:03:50,108 And if you spent the next few months creating some inventory, 72 00:03:50,109 --> 00:03:51,483 we could make real money. 73 00:03:51,484 --> 00:03:53,051 "Inventory?" 74 00:03:53,052 --> 00:03:54,486 I do not work in a factory... 75 00:03:54,487 --> 00:03:56,321 Of course not. It's a figure of speech... 76 00:03:56,322 --> 00:04:00,158 And I do not need money. 77 00:04:00,893 --> 00:04:04,162 I need a new challenge. 78 00:04:04,564 --> 00:04:11,136 And one, two, three, four, five, six, seven, eight and one... 79 00:04:11,404 --> 00:04:13,839 I'm still struggling with shape and movement, 80 00:04:13,840 --> 00:04:15,741 but once I spend more time with the music, 81 00:04:15,742 --> 00:04:17,876 experimenting with materials, watching rehearsals. 82 00:04:17,877 --> 00:04:20,412 Um, it goes like this. 83 00:04:20,913 --> 00:04:24,549 Ah, it looks like a man wearing... 84 00:04:24,984 --> 00:04:26,151 a building. 85 00:04:26,152 --> 00:04:27,819 Exactly. 86 00:04:27,820 --> 00:04:29,855 Picasso wants to tear down the walls between, uh, set and costume, 87 00:04:29,856 --> 00:04:32,057 between onstage and backstage. 88 00:04:32,058 --> 00:04:33,725 And one, two, three, four, five, six, seven, eight. 89 00:04:33,726 --> 00:04:35,827 Between reason and insanity? 90 00:04:35,828 --> 00:04:39,731 Well, it will certainly shake the establishment... 91 00:04:43,970 --> 00:04:46,671 Ah, Olga Khokhlova. 92 00:04:47,507 --> 00:04:50,875 Your eye's as good as your reputation would suggest, Monsieur Picasso. 93 00:04:51,711 --> 00:04:53,545 She's so elegant. 94 00:04:53,546 --> 00:04:56,047 Yes, I have high hopes for her. 95 00:04:56,048 --> 00:04:59,984 Well, I look forward to seeing what you dream up next. 96 00:05:04,457 --> 00:05:08,093 One, two threee four, five, six, seven and eight. 97 00:05:08,461 --> 00:05:09,728 One, two, three... 98 00:05:09,729 --> 00:05:12,898 Pablo, don't waste your time. 99 00:05:12,899 --> 00:05:16,101 Why not? 100 00:05:16,102 --> 00:05:18,303 Russian aristocracy. 101 00:05:18,304 --> 00:05:21,072 She must be looking for a duke or a viscount, 102 00:05:21,207 --> 00:05:24,909 not a controversial Spanish painter, hmm? 103 00:05:27,313 --> 00:05:32,117 And one, two, three, four, five, six, seven, eight... 104 00:05:37,690 --> 00:05:40,150 You have much better lines than the lead dancer. 105 00:05:41,093 --> 00:05:42,661 Do not let her hear you say that. 106 00:05:42,662 --> 00:05:44,629 Why not? It's the truth. 107 00:05:44,630 --> 00:05:47,766 Stagehands who critique dancers may find themselves painting scenery 108 00:05:47,767 --> 00:05:49,401 at the burlesque in Naples. 109 00:05:49,402 --> 00:05:51,136 I like the burlesque. 110 00:05:51,137 --> 00:05:54,306 Well, I am sure you must return to work on this abstract fiasco. 111 00:05:54,307 --> 00:05:55,674 You don't like the designs? 112 00:05:55,675 --> 00:05:56,808 No, not at all. 113 00:05:56,809 --> 00:05:58,610 Now, if you'll excuse me. 114 00:05:58,611 --> 00:06:00,679 Oh, Mademoiselle Khokhlova, I see you've met our designer, 115 00:06:00,680 --> 00:06:03,781 the great Pablo Picasso. 116 00:06:07,687 --> 00:06:10,467 It seems Monsieur Picasso was too modest to mention that. 117 00:06:10,556 --> 00:06:13,776 Ah, I can assure you there is nothing modest about Pablo Picasso. 118 00:06:13,960 --> 00:06:16,027 Pablo, come with me. 119 00:06:16,028 --> 00:06:17,396 I need you to help me persuade Satie that 120 00:06:17,420 --> 00:06:18,697 a typewriter and a pistol must be added 121 00:06:18,698 --> 00:06:19,764 to the percussion section. 122 00:06:19,765 --> 00:06:21,766 Satie will have to wait. 123 00:06:21,767 --> 00:06:24,802 I promised to escort Mademoiselle Khokhlova back to her hotel. 124 00:06:28,307 --> 00:06:32,010 I had to be measured for my costume today. 125 00:06:32,011 --> 00:06:34,779 Apparently you intend to dress me in cardboard. 126 00:06:37,183 --> 00:06:39,951 Have you not had enough of pink tutus? 127 00:06:41,520 --> 00:06:45,354 I prefer classical art to little boxes. 128 00:06:45,625 --> 00:06:48,226 Ah, so you do know cubism. 129 00:06:48,961 --> 00:06:55,883 Yes, and I know the cancan as well, but I dance in the ballet. 130 00:07:02,108 --> 00:07:04,609 I want to paint you. 131 00:07:04,610 --> 00:07:07,379 I suppose Parisian women find that offer irresistible. 132 00:07:09,515 --> 00:07:11,049 Usually. 133 00:07:11,050 --> 00:07:13,384 Thank you for the escort, and good night. 134 00:07:16,656 --> 00:07:19,457 You are not going to make this easy for me, are you? 135 00:07:19,725 --> 00:07:22,327 No, Monsieur Picasso, I'm not. 136 00:07:29,802 --> 00:07:31,970 I thought you had forgotten me entirely. 137 00:07:32,004 --> 00:07:33,705 Oh, nonsense. 138 00:07:33,706 --> 00:07:35,740 I would never miss one of our lunches. 139 00:07:35,908 --> 00:07:37,409 Please, yes. 140 00:07:37,410 --> 00:07:40,111 Yes, I suppose I should be grateful. 141 00:07:40,112 --> 00:07:43,014 You do give me your undivided attention, once a week, for an hour. 142 00:07:43,516 --> 00:07:46,751 Ugh, Olga, please, let's just enjoy... 143 00:07:46,752 --> 00:07:48,987 Huh? 144 00:07:49,455 --> 00:07:51,823 I saw you in that horrid Life Magazine... 145 00:07:51,824 --> 00:07:52,924 with her. 146 00:07:52,925 --> 00:07:54,960 I'm sorry. I'm sorry, uh... 147 00:07:54,961 --> 00:07:58,063 I can't help it if the press insists on publishing all these stories in the... 148 00:07:58,064 --> 00:08:01,333 First that stupid girl, then that insane photographer, and now... 149 00:08:01,334 --> 00:08:03,835 you leave me to rot in a dingy hotel. 150 00:08:04,103 --> 00:08:07,072 It's the best hotel in Paris. 151 00:08:07,073 --> 00:08:09,808 While you cavort for all the world to see with your latest mistress and 152 00:08:09,809 --> 00:08:12,110 her two urchins. 153 00:08:12,111 --> 00:08:14,879 You mean my children. 154 00:08:15,982 --> 00:08:18,483 What about our son? 155 00:08:18,484 --> 00:08:21,386 When was the last time you saw him? 156 00:08:22,588 --> 00:08:24,422 I see Paulo when I can. 157 00:08:24,423 --> 00:08:26,658 He's a grown man who doesn't want to be around... 158 00:08:26,859 --> 00:08:29,794 Yes, with a wife and a child of his own. 159 00:08:29,962 --> 00:08:31,930 We are your family too, Pablo. 160 00:08:31,931 --> 00:08:34,332 Of course you are, of course. 161 00:08:35,368 --> 00:08:40,905 Olga, please, don't cry okay? 162 00:08:41,974 --> 00:08:44,476 Please, please, don't cry. 163 00:08:44,477 --> 00:08:47,478 Don't cry, please. 164 00:08:49,015 --> 00:08:51,949 You are still my wife. 165 00:08:53,819 --> 00:08:59,585 The only Madame Picasso, nothing, nothing will ever change that. 166 00:09:02,862 --> 00:09:07,632 But we'll never go back to the way things were, will we? 167 00:09:14,507 --> 00:09:16,808 Whore! 168 00:09:17,543 --> 00:09:20,912 Claude, come. Let's go home. 169 00:09:21,213 --> 00:09:23,515 Stay away from him! 170 00:09:23,516 --> 00:09:26,351 Do you hear me? 171 00:09:26,352 --> 00:09:29,154 He's my husband, not yours! 172 00:09:29,155 --> 00:09:30,488 Pablo. 173 00:09:30,489 --> 00:09:32,357 Olga followed me again, screaming at me. 174 00:09:32,358 --> 00:09:34,526 It terrified the children. 175 00:09:34,527 --> 00:09:37,062 I'm-I'm-I'm sorry. 176 00:09:39,165 --> 00:09:40,899 You know that she is not well. 177 00:09:40,900 --> 00:09:43,668 I don't understand why you let these women hang on. 178 00:09:43,669 --> 00:09:46,871 Well, they are part of my life. 179 00:09:46,872 --> 00:09:48,540 I can't just cut them out. 180 00:09:48,541 --> 00:09:50,542 So instead you run back and forth between them... 181 00:09:50,543 --> 00:09:53,578 give each one of them just enough so she feels she's the most important. 182 00:09:53,579 --> 00:09:56,815 I try to keep them separate, make things easy. 183 00:09:56,816 --> 00:09:58,249 You know? To avoid confusion. 184 00:09:58,250 --> 00:09:59,717 Do you understand? 185 00:09:59,718 --> 00:10:01,152 There is nothing easy about this, Pablo. 186 00:10:01,153 --> 00:10:03,288 Nothing. 187 00:10:03,289 --> 00:10:04,669 And Olga, for one, seems to be very confused 188 00:10:04,693 --> 00:10:05,924 about it, and I can't take it anymore... 189 00:10:05,925 --> 00:10:07,926 not with two little ones. 190 00:10:07,927 --> 00:10:09,928 We'll go away from the city. 191 00:10:09,929 --> 00:10:11,863 We'll go to the beach, away from Olga. 192 00:10:20,506 --> 00:10:23,486 How many of the other dancers in the company have sat for you? 193 00:10:24,043 --> 00:10:25,510 You want the truth? 194 00:10:25,511 --> 00:10:27,545 Certainly. 195 00:10:27,546 --> 00:10:30,148 No one actually sits for me anymore. 196 00:10:30,149 --> 00:10:31,883 Because you only do abstractions. 197 00:10:31,884 --> 00:10:33,785 Because I work from memory. 198 00:10:33,786 --> 00:10:37,088 The moment I saw the curve of your neck, the color of your cheek, 199 00:10:38,591 --> 00:10:41,559 your face was etched in my mind. 200 00:10:41,894 --> 00:10:46,238 Hmm, then why am I frozen here with a stiff back? 201 00:10:46,832 --> 00:10:50,234 Would you have agreed to spend time with me otherwise? 202 00:11:01,113 --> 00:11:05,082 It seems you can do more than little cubes after all. 203 00:11:12,491 --> 00:11:17,094 Um, I'm afraid you've mistaken my compliment for an invitation. 204 00:11:20,166 --> 00:11:23,301 If you want me to go, say so. 205 00:11:46,091 --> 00:11:49,660 Oh no, Monsieur, I cannot let you in. 206 00:11:50,663 --> 00:11:53,765 Why not? 207 00:11:53,766 --> 00:11:57,068 We are not married. 208 00:12:19,792 --> 00:12:22,660 You are not his wife! 209 00:12:22,828 --> 00:12:24,395 You followed us here? 210 00:12:24,396 --> 00:12:26,364 This was our beach. 211 00:12:26,365 --> 00:12:28,099 Oh, no. 212 00:12:28,100 --> 00:12:30,635 Did you think I wouldn't find out, as if I have no friends here? 213 00:12:30,636 --> 00:12:32,670 I am the only Madame Picasso! 214 00:12:36,709 --> 00:12:38,376 Hey, Olga! 215 00:12:40,012 --> 00:12:42,380 Olga, what are you doing here? 216 00:12:43,582 --> 00:12:46,184 I have more right than she does! 217 00:12:46,185 --> 00:12:47,852 Come on, come, come. 218 00:12:47,853 --> 00:12:49,254 Hey, hey! 219 00:12:49,255 --> 00:12:50,388 Françoise, where are you going, where are you going? 220 00:12:50,389 --> 00:12:52,357 Claude, Claude, Claude! 221 00:12:52,358 --> 00:12:54,425 Please, Olga, please go. 222 00:12:54,426 --> 00:12:57,428 Go, please, please. 223 00:12:57,429 --> 00:12:58,763 Yeah? 224 00:12:58,764 --> 00:12:59,864 Go. 225 00:12:59,865 --> 00:13:02,800 Yeah. 226 00:13:57,454 --> 00:13:59,388 They are soldiers. 227 00:13:59,389 --> 00:14:04,117 They wanted cleavage and bare legs, and we are giving them men in boxes. 228 00:14:27,417 --> 00:14:30,386 My brothers! 229 00:14:30,420 --> 00:14:33,355 Respect for our art is respect for our country. 230 00:14:36,960 --> 00:14:39,662 My brothers, please. 231 00:14:41,832 --> 00:14:43,866 I have never been so humiliated. 232 00:14:43,867 --> 00:14:46,068 Did you hear them? 233 00:14:46,303 --> 00:14:47,904 Art is meant to provoke. 234 00:14:47,905 --> 00:14:49,338 It means we made them feel something. 235 00:14:49,339 --> 00:14:51,274 Yes, loathing. 236 00:14:51,275 --> 00:14:53,843 When I painted "Les Demoiselles" 10 years ago, everyone hated it. 237 00:14:53,844 --> 00:14:55,444 Now everyone copies my style. 238 00:14:55,445 --> 00:14:56,979 My body isn't a canvas. 239 00:14:56,980 --> 00:14:58,714 It won't last 10 years. 240 00:14:58,715 --> 00:15:01,575 And now I have let you turn me into a puppet to display your art. 241 00:15:02,986 --> 00:15:04,579 I understand why she is embarrassed, 242 00:15:04,603 --> 00:15:05,788 but one day she will realize that she 243 00:15:05,789 --> 00:15:07,223 was part of a new movement. 244 00:15:07,224 --> 00:15:09,392 Yes, what did you, uh, call it, Guillaume? 245 00:15:09,393 --> 00:15:10,626 Surrealism. 246 00:15:10,627 --> 00:15:13,362 Surrealism. Ha! What a wonderful word. 247 00:15:13,864 --> 00:15:15,631 Thank you for quieting the crowd. 248 00:15:15,632 --> 00:15:17,700 The least I could do. 249 00:15:17,701 --> 00:15:19,035 Don't worry about Olga. 250 00:15:19,036 --> 00:15:20,770 We will cheer her up. 251 00:15:20,771 --> 00:15:22,705 We are organizing a party. 252 00:15:22,706 --> 00:15:26,175 Diaghilev is hosting a dinner for the company, with the Marchesa. 253 00:15:26,376 --> 00:15:28,177 Olga feels it's important we attend. 254 00:15:28,178 --> 00:15:29,712 Well, of course. 255 00:15:29,713 --> 00:15:30,913 Of course. 256 00:15:30,914 --> 00:15:33,082 Hey, you mustn't disappoint the Marchesa. 257 00:15:33,083 --> 00:15:34,717 Dinner next week, then. 258 00:15:34,718 --> 00:15:36,819 We can't wait to meet the woman who has stolen your heart. 259 00:15:36,820 --> 00:15:39,889 Olga's eager to meet you too, but the company leaves for Madrid on Monday. 260 00:15:39,890 --> 00:15:41,857 Well, the three of us then. 261 00:15:41,858 --> 00:15:44,860 At the Lapin Agile, like old times. Huh? 262 00:15:44,861 --> 00:15:47,597 I'm going with her. 263 00:15:47,598 --> 00:15:51,233 Well, she certainly has you under her spell. 264 00:15:53,337 --> 00:15:56,272 She's like no woman I have ever met. 265 00:15:56,273 --> 00:15:58,841 She's refined and elegant. 266 00:15:58,842 --> 00:16:00,343 Challenging. 267 00:16:00,344 --> 00:16:01,744 Pure. 268 00:16:01,745 --> 00:16:03,045 She's saved herself for marriage. 269 00:16:03,046 --> 00:16:04,780 Can you imagine? 270 00:16:04,781 --> 00:16:06,582 So then you're going to, uh? 271 00:16:06,583 --> 00:16:10,552 If she'll have me, yes. 272 00:16:11,021 --> 00:16:14,089 I want her to be the mother of my children. 273 00:16:14,191 --> 00:16:17,693 Damn, Paulo. What were you thinking? Huh? 274 00:16:17,761 --> 00:16:19,562 There was whiskey, Papa. 275 00:16:19,563 --> 00:16:21,931 Someone brought a few women to the room, and the next thing I knew, 276 00:16:21,932 --> 00:16:23,232 the police were at the door. 277 00:16:23,233 --> 00:16:26,068 You are 28 years old, for God's sake. 278 00:16:26,069 --> 00:16:28,871 How could you be drunk in public with a wife and son at home? 279 00:16:29,906 --> 00:16:31,529 You of all people are going to 280 00:16:31,554 --> 00:16:33,390 lecture me about being a faithful husband? 281 00:16:34,645 --> 00:16:37,746 I should have let you rot in jail. 282 00:16:38,115 --> 00:16:40,249 You know what, Papa? 283 00:16:40,250 --> 00:16:42,585 I'll make it easy for you. 284 00:16:42,586 --> 00:16:45,254 Just forget about me... 285 00:16:45,255 --> 00:16:46,756 Maman, too. 286 00:16:46,757 --> 00:16:50,893 Oh wait, you already have. 287 00:16:56,033 --> 00:16:57,500 He needs you. 288 00:16:57,501 --> 00:17:00,736 What more can I do? 289 00:17:00,737 --> 00:17:02,738 I already pay for his life. 290 00:17:02,739 --> 00:17:05,959 Your money may take care of him, but he doesn't feel cared for. 291 00:17:06,510 --> 00:17:09,244 I want Claude and Paloma to know the rest of their family. 292 00:17:10,414 --> 00:17:12,548 Yeah, of course. 293 00:17:12,549 --> 00:17:14,883 Let's have a big party, invite them all... 294 00:17:14,985 --> 00:17:16,218 Olga too, everybody. 295 00:17:16,219 --> 00:17:18,887 No, Olga, no, but, uh... 296 00:17:19,656 --> 00:17:21,457 Marie-Thérèse and Maya should come. 297 00:17:21,458 --> 00:17:22,958 You can't be serious. 298 00:17:22,959 --> 00:17:25,127 Maya doesn't know anything about you or the children. 299 00:17:25,128 --> 00:17:29,932 Would you rather she learned the truth from some magazine? 300 00:17:30,233 --> 00:17:32,101 Sit up straight, Maya. 301 00:17:32,102 --> 00:17:33,269 Sorry, Maman. 302 00:17:33,270 --> 00:17:36,038 It's okay. 303 00:17:38,108 --> 00:17:39,975 It's nonsense. 304 00:17:44,648 --> 00:17:47,083 Maya, would you like to hold your sister? 305 00:17:47,084 --> 00:17:48,818 Half-sister and I am not... 306 00:17:48,819 --> 00:17:50,453 What a wonderful idea! 307 00:17:50,454 --> 00:17:53,422 My two beauties, together. 308 00:17:54,758 --> 00:17:57,626 Paloma, this is Maya. 309 00:17:58,662 --> 00:18:00,763 She's so tiny! 310 00:18:00,764 --> 00:18:03,099 She's not nearly as big as Pablito, right Emilienne? 311 00:18:03,100 --> 00:18:05,834 No, and Pablito is three weeks younger. 312 00:18:06,837 --> 00:18:10,005 So Pablito is my nephew? 313 00:18:11,007 --> 00:18:13,042 Yes, he's uh... 314 00:18:13,043 --> 00:18:15,811 He's your brother Paulo's son. 315 00:18:16,480 --> 00:18:21,664 And Claude is my brother, too? 316 00:18:22,285 --> 00:18:23,686 Half-brother. 317 00:18:23,687 --> 00:18:26,722 Yes, from your father's new family. 318 00:18:26,723 --> 00:18:29,191 The one that took your place after you took mine. 319 00:18:35,165 --> 00:18:38,801 Give the baby back now, Maya. 320 00:18:39,970 --> 00:18:42,471 This is my favorite paso doble. 321 00:18:48,245 --> 00:18:49,678 Ven aqui, ven aqui. 322 00:19:17,674 --> 00:19:19,441 Your Maya is lovely. 323 00:19:19,442 --> 00:19:21,243 You've done a superb job raising her. 324 00:19:21,244 --> 00:19:24,146 And your babies are lovely. 325 00:19:26,082 --> 00:19:29,451 But you'll never replace me, Françoise. 326 00:19:31,621 --> 00:19:33,088 I'm not trying to, Marie-Thérèse. 327 00:19:33,089 --> 00:19:36,525 This is for the children. 328 00:19:46,469 --> 00:19:49,271 I loved having you here. 329 00:19:51,441 --> 00:19:52,741 What's wrong? 330 00:19:52,742 --> 00:19:54,610 I thought you enjoyed yourself. 331 00:19:54,611 --> 00:19:59,048 You played with the babies, we danced. 332 00:19:59,049 --> 00:20:01,584 I had fun, Papa. 333 00:20:01,585 --> 00:20:03,619 It's just... 334 00:20:03,620 --> 00:20:07,590 I always thought you left us for your work, 335 00:20:07,591 --> 00:20:11,393 not because you lived with another family. 336 00:20:20,337 --> 00:20:23,005 Why must you make things so difficult, Pablo huh? 337 00:20:23,006 --> 00:20:25,374 These are supposed to be our easy years. 338 00:20:25,475 --> 00:20:27,910 Tell that to Françoise. 339 00:20:31,448 --> 00:20:36,186 My life was orderly, exactly as I wanted it. 340 00:20:36,353 --> 00:20:38,187 She has turned it into chaos. 341 00:20:38,188 --> 00:20:40,990 You should enjoy your children and grandchildren. 342 00:20:40,991 --> 00:20:42,625 Embrace the chaos. 343 00:20:42,626 --> 00:20:45,427 How am I supposed to work with all these distractions? 344 00:20:46,263 --> 00:20:48,997 You might not do a retrospective, huh? 345 00:20:50,267 --> 00:20:52,483 Eh, the curators have been circling 346 00:20:52,508 --> 00:20:54,427 like vultures, as if I'm already dead, 347 00:20:55,372 --> 00:20:58,507 but there's so much more still to do, Henri. 348 00:20:59,943 --> 00:21:01,877 This, uh... 349 00:21:01,878 --> 00:21:03,946 This American fellow, Jackson Pollock. 350 00:21:03,947 --> 00:21:05,881 He has set the art world on fire. 351 00:21:05,882 --> 00:21:08,284 Paint splattered on canvas. 352 00:21:08,285 --> 00:21:10,419 Abstraction for the sake of abstraction. 353 00:21:10,420 --> 00:21:15,779 I can't say I understand it either, but nobody understood my colors 354 00:21:15,780 --> 00:21:19,261 at first, or Cubism, or collage. 355 00:21:19,729 --> 00:21:24,300 Maybe this Pollock sees something we don't, or can't. 356 00:21:24,301 --> 00:21:25,868 Hmm. 357 00:21:25,869 --> 00:21:28,237 Well, we are still the revolution. 358 00:21:28,238 --> 00:21:30,306 He's just following it. 359 00:21:30,307 --> 00:21:33,976 Yes, but that is what Monet and Degas probably thought about us, no? 360 00:21:36,346 --> 00:21:39,615 Nothing can take away from what we have achieved, Pablo. 361 00:21:40,583 --> 00:21:42,422 Nothing, 362 00:21:43,879 --> 00:21:48,118 but we should be, uh, embracing the new guard, 363 00:21:48,425 --> 00:21:51,994 not competing with them. 364 00:21:52,228 --> 00:21:56,365 That may work for you but not for me. 365 00:21:57,867 --> 00:22:00,335 I am not dead yet. 366 00:22:00,603 --> 00:22:03,639 Not now, Pablo. 367 00:22:03,673 --> 00:22:06,342 The children are coming for lunch. 368 00:22:06,343 --> 00:22:07,743 Make yourself useful. 369 00:22:07,744 --> 00:22:11,513 The chicken is almost done. 370 00:22:13,049 --> 00:22:16,051 Chicken? 371 00:22:16,386 --> 00:22:19,721 I want to make love and and you send me for chicken? 372 00:22:22,726 --> 00:22:25,127 The world does not always operate on your schedule. 373 00:22:25,128 --> 00:22:26,895 Hmm. 374 00:22:26,896 --> 00:22:30,165 Just tell me the truth, Françoise. 375 00:22:30,266 --> 00:22:36,204 You keep coming up with reasons to have people around so you don't have to spend 376 00:22:36,272 --> 00:22:39,608 time alone with me. 377 00:22:40,977 --> 00:22:45,781 You have lost interest in me, because I'm old. 378 00:22:45,815 --> 00:22:47,816 I'm trying to make things better for everyone. 379 00:22:47,817 --> 00:22:49,718 But how, how is it better? 380 00:22:49,719 --> 00:22:54,056 Do you think Paulo wants to watch me playing cowboys with Claude when 381 00:22:54,057 --> 00:22:56,992 he remembers I sent him off to boarding school? 382 00:22:56,993 --> 00:23:00,028 Do you think Maya wants to watch me cuddling Paloma. 383 00:23:00,330 --> 00:23:03,031 Maya loves Paloma... 384 00:23:03,066 --> 00:23:04,333 I'm going to Paris. 385 00:23:04,334 --> 00:23:05,667 You can't go to Paris. 386 00:23:05,668 --> 00:23:07,236 Oh, yes, I can. 387 00:23:08,671 --> 00:23:10,305 It's too difficult to work with all these distractions. 388 00:23:10,306 --> 00:23:13,742 What am I supposed to tell everyone? 389 00:23:15,345 --> 00:23:17,479 Emilienne says Paulo is drinking less. 390 00:23:17,480 --> 00:23:18,981 He's desperate to please you. 391 00:23:18,982 --> 00:23:20,849 He's trying to find a job. 392 00:23:20,850 --> 00:23:23,911 Hire him to help you catalogue my work, for my retrospective. 393 00:23:24,821 --> 00:23:26,121 I thought you'd decided not to... 394 00:23:26,122 --> 00:23:27,038 Yeah. 395 00:23:27,039 --> 00:23:30,592 You know, Matisse has convinced me that, uh, it would be a good idea to remind 396 00:23:30,593 --> 00:23:34,563 the critics that my work is still the most important in the world. 397 00:23:34,998 --> 00:23:37,211 Nobody needs to be reminded how 398 00:23:37,236 --> 00:23:39,191 brilliant you are, Pablo, believe me. 399 00:23:41,805 --> 00:23:43,605 Now, please, at least stay for lunch... 400 00:23:43,606 --> 00:23:47,042 No. You, you made this mess, you deal with it! 401 00:23:47,043 --> 00:23:50,912 There. Adios. 402 00:24:04,996 --> 00:24:07,498 Diaghilev is bringing his Russian ballet to Madrid, 403 00:24:07,499 --> 00:24:09,233 but they are not performing Parade. 404 00:24:09,234 --> 00:24:12,369 It caused quite a scandal in Paris. 405 00:24:12,370 --> 00:24:15,506 Perhaps, but Pablo Picasso is a son of Spain. 406 00:24:15,507 --> 00:24:18,275 His own people deserve to see his work. 407 00:24:21,980 --> 00:24:23,881 Summon the Minister of the Arts. 408 00:24:23,882 --> 00:24:26,483 Yes, your majesty. 409 00:24:26,685 --> 00:24:28,719 It's a ballet, Victoria. 410 00:24:28,720 --> 00:24:31,488 How offensive can it be? 411 00:24:40,899 --> 00:24:43,919 Every director dreams of a command performance for a king. 412 00:24:45,236 --> 00:24:47,792 If he hates it, I will be a called 413 00:24:47,817 --> 00:24:50,006 fool and a fraud in my own country. 414 00:24:50,875 --> 00:24:53,343 Well, let's hope the king likes horses. 415 00:26:16,194 --> 00:26:18,195 Pi-ca-sso! 416 00:26:18,463 --> 00:26:19,996 Pi-ca-sso! 417 00:26:20,064 --> 00:26:22,299 Pi-ca-sso... 418 00:26:27,806 --> 00:26:31,041 Engaged! Oh, how wonderful! 419 00:26:31,042 --> 00:26:32,843 Oh, and such a beauty. 420 00:26:32,844 --> 00:26:34,411 Thank you, Madame Picasso. 421 00:26:34,412 --> 00:26:35,712 Madame Picasso? 422 00:26:35,713 --> 00:26:38,382 Nonsense, I am Mama. 423 00:26:38,383 --> 00:26:40,884 You should rest your ankle. 424 00:26:41,186 --> 00:26:43,020 Olga irritated an old injury. 425 00:26:43,021 --> 00:26:45,556 Oh well, you won't have to worry about that now. 426 00:26:45,557 --> 00:26:48,257 Of course carrying babies can put on a strain on your ankles. 427 00:26:49,027 --> 00:26:51,895 To think that this time next year, I could be a grandmother. 428 00:26:52,931 --> 00:26:56,399 By this time next year, I hope to be the principal dancer in the company. 429 00:26:58,636 --> 00:27:00,204 Does Olga even want children? 430 00:27:00,205 --> 00:27:03,874 Of course, but she's not ready to give up dancing. 431 00:27:03,875 --> 00:27:06,043 And why should you have to wait? 432 00:27:06,044 --> 00:27:09,346 Because I love her. 433 00:27:09,347 --> 00:27:12,182 Well, when you marry, there are sacrifices, yes. 434 00:27:12,183 --> 00:27:15,185 But you should not be the one to make them. 435 00:27:15,520 --> 00:27:18,388 You deserve a wife that will always put you first. 436 00:27:19,090 --> 00:27:22,259 Will Olga do that? 437 00:27:36,241 --> 00:27:38,642 To Monsieur and Madame Picasso. 438 00:27:38,643 --> 00:27:39,910 Santé. 439 00:27:39,911 --> 00:27:42,145 Santé. Santé. 440 00:27:45,617 --> 00:27:52,121 My, uh, profound condolences to the women of Paris who will no doubt shed 441 00:27:52,122 --> 00:27:55,292 many a tear now that their club has lost its most prominent member. 442 00:27:57,295 --> 00:27:59,463 Well, it has been a long day. 443 00:27:59,464 --> 00:28:01,965 Oh, and a strange one. 444 00:28:01,966 --> 00:28:06,369 What could be more shocking than our Pablo settling down with one woman, hmm? 445 00:28:06,971 --> 00:28:09,072 I mean, however beautiful she may be? 446 00:28:12,844 --> 00:28:16,646 Max made it sound as if you have made love to every woman in Paris. 447 00:28:17,749 --> 00:28:20,984 Max was drunk, trying to get a laugh. 448 00:28:20,985 --> 00:28:24,121 Don't pay him any mind. 449 00:28:24,122 --> 00:28:26,356 I want to know. 450 00:28:26,357 --> 00:28:29,726 How many have there been? 451 00:28:31,930 --> 00:28:37,288 How many others, dozens, more? 452 00:28:46,444 --> 00:28:51,014 I saved myself for you. 453 00:28:51,716 --> 00:28:53,605 Yes, 454 00:28:57,350 --> 00:29:01,467 and I have waited my whole life for you. 455 00:29:03,227 --> 00:29:04,828 I chose you. 456 00:29:04,829 --> 00:29:07,731 I gave you my name. 457 00:29:07,732 --> 00:29:12,363 You are the only Madame Picasso. 458 00:29:35,893 --> 00:29:37,661 Is Monsieur Picasso at home? 459 00:29:37,662 --> 00:29:39,296 Who shall I say is calling? 460 00:29:39,297 --> 00:29:40,764 Genevieve Laporte. 461 00:29:40,765 --> 00:29:42,532 I don't remember her. 462 00:29:42,533 --> 00:29:45,702 Apparently she once interviewed you for her school paper, 463 00:29:46,204 --> 00:29:49,439 and you invited her to come see you the next time she was in Paris. 464 00:29:49,440 --> 00:29:51,608 Mmm, so she's a student? 465 00:29:51,609 --> 00:29:54,010 Not anymore. 466 00:30:10,795 --> 00:30:12,696 She's captivating. 467 00:30:12,697 --> 00:30:15,265 Do you know when he painted it? 468 00:30:15,266 --> 00:30:17,034 He didn't. 469 00:30:17,035 --> 00:30:20,370 I did, years ago. 470 00:30:22,774 --> 00:30:24,741 I had no idea you were so talented. 471 00:30:24,742 --> 00:30:27,244 Kahnweiler's been asking me for new work to show, 472 00:30:27,245 --> 00:30:30,513 and I just don't have the time anymore. 473 00:30:30,548 --> 00:30:32,549 Who is she? 474 00:30:32,550 --> 00:30:34,785 My grandmother. 475 00:30:34,786 --> 00:30:37,087 She's not been well, actually. 476 00:30:37,088 --> 00:30:38,789 I should go see her. 477 00:30:38,790 --> 00:30:40,257 Why don't you? 478 00:30:40,258 --> 00:30:43,126 I'd be happy to finish here on my own. 479 00:30:43,127 --> 00:30:47,097 Paulo, I appreciate that, but... 480 00:30:47,298 --> 00:30:49,099 It's the least I can do. 481 00:30:49,100 --> 00:30:52,702 You didn't owe any of us kindness, but here we are. 482 00:30:54,405 --> 00:30:57,207 I'm afraid my meddling drove your father away. 483 00:30:58,776 --> 00:31:01,011 It has nothing to do with you. 484 00:31:01,012 --> 00:31:04,614 He just does what he wants, always. 485 00:31:04,615 --> 00:31:06,583 So do what you want. 486 00:31:06,584 --> 00:31:08,185 Go see your grandmother. 487 00:31:08,186 --> 00:31:12,088 What if he comes home and I'm not here? 488 00:31:12,090 --> 00:31:14,991 I've not seen him in weeks. 489 00:31:14,992 --> 00:31:16,593 I'm a bit worried about him, actually. 490 00:31:16,594 --> 00:31:19,096 He loves you, Françoise. 491 00:31:19,097 --> 00:31:23,433 I know he does, but do you think he's in Paris worrying about you? 492 00:31:37,882 --> 00:31:41,117 Should you answer that? 493 00:31:42,286 --> 00:31:45,588 Whatever it is, it can wait. 494 00:31:49,861 --> 00:31:53,630 And how long do you plan to keep me waiting? 495 00:31:57,368 --> 00:32:00,036 I beg your pardon? 496 00:32:00,037 --> 00:32:02,305 Oh, God. 497 00:32:02,306 --> 00:32:04,132 I thought when you told me to come back, I 498 00:32:04,157 --> 00:32:06,110 thought you meant when I was old enough to... 499 00:32:07,678 --> 00:32:10,180 I'm so sorry and so naive. 500 00:32:10,181 --> 00:32:12,749 Apparently I am the one who is naive. 501 00:32:12,750 --> 00:32:16,153 You're so young and so beautiful. 502 00:32:16,154 --> 00:32:20,890 It didn't occur to me that you were interested in an old man. 503 00:32:20,992 --> 00:32:23,359 You don't seem old to me. 504 00:33:08,105 --> 00:33:10,707 Rosi, say hello to Coco Chanel. 505 00:33:10,708 --> 00:33:13,076 Coco, this is Paul Rosenberg, my dealer. 506 00:33:13,277 --> 00:33:14,611 A pleasure, Mademoiselle. 507 00:33:14,612 --> 00:33:18,014 My wife is a great admirer of your designs. 508 00:33:18,015 --> 00:33:19,416 Well, Monsieur Rosenberg, 509 00:33:19,417 --> 00:33:21,751 it seems your wife is not cheap, is she? 510 00:33:22,954 --> 00:33:24,221 Indeed. 511 00:33:24,222 --> 00:33:25,755 Which reminds me, Pablo... 512 00:33:25,756 --> 00:33:28,825 Ever since Margot saw Olga's portrait, she will not relent. 513 00:33:28,826 --> 00:33:32,128 She is insisting I commission you to paint her as well. 514 00:33:32,463 --> 00:33:36,233 Yes, in the classical style, just as you painted Olga. 515 00:33:36,234 --> 00:33:40,436 Rosi, you know very well I don't take commissions. 516 00:33:40,638 --> 00:33:42,839 I'll give you 35,000. 517 00:33:44,508 --> 00:33:45,842 I don't need the money. 518 00:33:45,843 --> 00:33:47,344 Are you quite certain? 519 00:33:47,345 --> 00:33:50,580 Your wife has just asked me to design a gown for her. 520 00:33:52,216 --> 00:33:54,351 40,000, then huh? 521 00:33:54,352 --> 00:33:56,986 I won't do it. 522 00:33:57,288 --> 00:34:01,291 50,000, but that is as high as I will go, hmm? 523 00:34:06,364 --> 00:34:09,099 Sold for 50,000 francs! 524 00:34:13,471 --> 00:34:16,039 I'm afraid Monsieur Picasso isn't at home. 525 00:34:16,040 --> 00:34:18,041 May I give him a message? 526 00:34:18,042 --> 00:34:24,914 Uh, yes, yes, please, uh, tell him, uh, that Max Jacob came to engage him 527 00:34:26,384 --> 00:34:29,819 in a bout of debauchery. 528 00:34:31,489 --> 00:34:33,556 Could you just give him this, please? 529 00:34:35,393 --> 00:34:36,693 Monsieur Jacob. 530 00:34:36,694 --> 00:34:38,895 We have not seen you in quite some time. 531 00:34:38,896 --> 00:34:42,956 The truth is that I am persona non 532 00:34:42,981 --> 00:34:46,939 grata in the-the finer parts of Paris. 533 00:34:47,204 --> 00:34:50,540 Well, you are welcome here. 534 00:34:50,541 --> 00:34:55,882 Thank you, but I am afraid that, uh, I have a previous engagement. 535 00:35:04,322 --> 00:35:05,855 You opened my mail? 536 00:35:05,856 --> 00:35:07,724 Who is Fernande? 537 00:35:07,725 --> 00:35:09,392 Somebody I used to know. 538 00:35:09,393 --> 00:35:11,361 She writes as if you had a life with her. 539 00:35:11,362 --> 00:35:13,396 It was long time ago, Olga. 540 00:35:13,397 --> 00:35:15,832 She's asking for money. Do you give her money? 541 00:35:15,833 --> 00:35:18,401 - No. - Our money? -No! 542 00:35:18,402 --> 00:35:19,869 How long were you together? 543 00:35:19,870 --> 00:35:22,472 Nine or ten years. 544 00:35:22,473 --> 00:35:25,975 And it never occurred to you to mention her? 545 00:35:26,143 --> 00:35:27,911 Because I don't concern myself with her anymore! 546 00:35:27,912 --> 00:35:29,846 Then why would Max bring you this? 547 00:35:29,847 --> 00:35:32,849 He is a bleeding heart trying to help an old friend. 548 00:35:32,850 --> 00:35:34,651 Well, you are a married man. 549 00:35:34,652 --> 00:35:36,386 With a reputation to protect. 550 00:35:36,387 --> 00:35:39,889 It's time to choose between your "old friends" and your new wife. 551 00:35:44,895 --> 00:35:46,262 Pablo! 552 00:35:46,263 --> 00:35:48,365 Oh, come in. 553 00:35:48,366 --> 00:35:50,600 For Fernande. 554 00:35:50,601 --> 00:35:53,569 Oh, I, thank you, I... 555 00:35:54,538 --> 00:35:59,598 This will help, for she is in a chasm of despair, I'm afraid. 556 00:36:02,046 --> 00:36:05,214 Olga says you came to our house, drunk. 557 00:36:06,884 --> 00:36:09,786 You say you found God, became a Catholic, 558 00:36:10,454 --> 00:36:13,757 but you behave as if you have no morals at all. 559 00:36:13,758 --> 00:36:16,959 Oh, Pablo. I, I am weak. 560 00:36:17,628 --> 00:36:22,259 I admit it, but at least I have not abandoned my friends. 561 00:36:22,533 --> 00:36:25,301 I haven't abandoned anyone. 562 00:36:25,302 --> 00:36:29,706 Oh, when was the last time you came to see me, hmm? 563 00:36:30,074 --> 00:36:33,877 Have you even once invited me to your fancy new apartment? 564 00:36:33,878 --> 00:36:36,312 And when was the last time that you talked to Apollinaire? 565 00:36:36,313 --> 00:36:38,448 Did you even know that he was sick? 566 00:36:38,449 --> 00:36:40,483 No, no, I'll look in on him. 567 00:36:40,484 --> 00:36:42,218 Oh, well, maybe you shouldn't. 568 00:36:42,219 --> 00:36:44,954 I wouldn't want you to scuff your expensive shoes on the dirty 569 00:36:44,955 --> 00:36:47,157 cobblestones of Montmartre. 570 00:36:47,158 --> 00:36:51,161 I'm not going to apologize for my success, Max. 571 00:36:51,162 --> 00:36:54,130 Or for the fact that I don't live like this anymore. 572 00:36:54,398 --> 00:36:59,836 No, no, no, no, you spend your days 573 00:36:59,837 --> 00:37:03,061 with the Marchesa and your snob of a wife, 574 00:37:03,062 --> 00:37:06,876 pretending that you are an aristocrat. 575 00:37:07,845 --> 00:37:15,155 Oh, Olga has cleaned you up so well, I hardly recognize you. 576 00:37:19,190 --> 00:37:22,325 You're 40 years old, for God's sake. 577 00:37:22,827 --> 00:37:26,796 It's time to grow up. 578 00:37:26,797 --> 00:37:32,723 Until you do, maybe it's best we don't see each other. 579 00:37:52,143 --> 00:37:54,612 Was anyone badly hurt? 580 00:37:54,613 --> 00:37:58,582 My wife has a broken wrist, the children only a few bruises, thank God. 581 00:37:58,683 --> 00:37:59,950 They'll be all right. 582 00:37:59,951 --> 00:38:02,953 And the car is totally destroyed? 583 00:38:02,954 --> 00:38:06,256 I'm sorry, Pablo, I know how much you loved it. 584 00:38:06,258 --> 00:38:07,992 Let me get this right. 585 00:38:07,993 --> 00:38:13,191 You took your family out for a drive in my car, without asking me? 586 00:38:13,465 --> 00:38:15,299 I thought you wouldn't mind. 587 00:38:15,300 --> 00:38:17,501 You said you didn't need to go anywhere today. 588 00:38:17,502 --> 00:38:20,004 Right. 589 00:38:20,005 --> 00:38:26,352 Well, I, I suppose if I no longer have a car, I no longer need a driver. 590 00:38:34,619 --> 00:38:37,288 You're firing me? 591 00:38:37,289 --> 00:38:39,323 I have trusted you, Marcel. 592 00:38:39,324 --> 00:38:41,959 You're the last person that I thought would deceive me. 593 00:38:41,960 --> 00:38:43,761 How am I supposed to rely on you now, huh? 594 00:38:43,762 --> 00:38:45,229 Pablo, it was a mistake. 595 00:38:45,230 --> 00:38:46,497 I should have asked permission. 596 00:38:46,498 --> 00:38:48,198 I'm sorry, I, I'll pay for the damages... 597 00:38:48,199 --> 00:38:50,734 Even if you could afford it, you can't repair my trust. 598 00:38:50,735 --> 00:38:52,336 Can you? 599 00:38:52,337 --> 00:38:55,372 Pablo, I, I've worked for you for 25 years. 600 00:38:55,373 --> 00:38:56,573 I think of you as family. 601 00:38:56,574 --> 00:38:58,876 I have too much family as it is. 602 00:38:58,877 --> 00:39:01,678 You should go and tend to your own. 603 00:39:04,049 --> 00:39:07,718 You did trust me to drive you from one mistress to the other. 604 00:39:07,719 --> 00:39:08,886 I kept all your secrets. 605 00:39:08,887 --> 00:39:11,488 I didn't have to do that. 606 00:39:11,489 --> 00:39:14,325 Are you threatening me, Marcel? 607 00:39:14,326 --> 00:39:16,787 You push everyone away, Pablo, and 608 00:39:16,812 --> 00:39:18,986 in the end you're going to die alone. 609 00:39:27,405 --> 00:39:31,141 He survived the war, and now he is going to be killed by the flu. 610 00:39:32,444 --> 00:39:35,713 Thank you for sending for me. 611 00:39:35,714 --> 00:39:39,016 I, uh... 612 00:39:39,050 --> 00:39:41,985 I'll give you time alone, yeah? 613 00:39:54,733 --> 00:39:57,534 Pablo. 614 00:39:57,535 --> 00:40:00,837 I'm sorry I didn't come sooner. 615 00:40:07,712 --> 00:40:11,448 Well, you're here now, 616 00:40:11,883 --> 00:40:14,918 and God hasn't managed to shut me up just yet, so... 617 00:40:16,888 --> 00:40:19,923 Nobody could shut you up, Guillaume. 618 00:40:21,426 --> 00:40:24,528 Look at you. 619 00:40:27,265 --> 00:40:30,200 I'm so proud of you. 620 00:40:32,070 --> 00:40:35,405 I wouldn't be me, not without you. 621 00:40:37,742 --> 00:40:41,144 Tell me what you're working on, now. 622 00:40:41,413 --> 00:40:45,048 Portraits, traditional ones. 623 00:40:46,151 --> 00:40:47,618 Can you believe that? 624 00:40:47,619 --> 00:40:50,687 Do you remember our mission, Pablo? 625 00:40:50,688 --> 00:40:55,592 When we first drank absinthe together, all those years ago? 626 00:41:05,103 --> 00:41:10,140 "The perpetual subversion of the moral order." 627 00:41:10,775 --> 00:41:14,144 You must never forget that, Pablo. 628 00:41:14,145 --> 00:41:20,178 No matter how many portraits you sell, your art serves a greater purpose. 629 00:41:20,185 --> 00:41:22,219 You must never become conventional. 630 00:41:22,220 --> 00:41:25,288 You must never surrender to bourgeois existence. 631 00:41:28,226 --> 00:41:30,227 No matter how easy it is. 632 00:41:30,228 --> 00:41:34,110 You must always do what is difficult. 633 00:41:44,342 --> 00:41:46,577 It was a beautiful service. 634 00:41:46,578 --> 00:41:49,112 Grandmother would have loved it. 635 00:41:53,852 --> 00:41:55,819 Could you come back to the house? 636 00:41:55,820 --> 00:41:59,389 I have got a long way back to Vallauris. 637 00:42:05,997 --> 00:42:08,866 Where is, uh, Picasso? 638 00:42:08,867 --> 00:42:11,335 He's very busy working on his retrospective. 639 00:42:11,336 --> 00:42:13,670 And that's more important than your grandmother's funeral? 640 00:42:13,671 --> 00:42:17,592 Emile, please don't. 641 00:42:23,615 --> 00:42:28,519 I'm so sorry, Françoise. For so much. 642 00:42:28,520 --> 00:42:34,191 Perhaps it wasn't right, but I treated you as though you were a boy. 643 00:42:34,192 --> 00:42:37,394 I taught you to be tough, to fight. 644 00:42:37,395 --> 00:42:39,563 And I'm grateful for that. 645 00:42:39,564 --> 00:42:44,201 Just, please tell me that you're happy. 646 00:42:49,874 --> 00:42:54,998 I know I was harsh, but I raised you to stand up to difficult men, 647 00:42:55,446 --> 00:42:58,782 not to put up with them. 648 00:42:58,783 --> 00:43:01,218 Stand up and cheer, ladies and gentlemen. 649 00:43:01,219 --> 00:43:03,587 Diaghilev is reviving Parade! 650 00:43:04,889 --> 00:43:06,456 All of Paris will be talking. 651 00:43:06,457 --> 00:43:11,261 In Dieghilev, he has found the most brilliant principal dancer. 652 00:43:11,896 --> 00:43:16,266 Well, I hope she isn't injured or seduced into marriage before 653 00:43:16,267 --> 00:43:19,236 she has a chance to become a truly great artist. 654 00:43:28,913 --> 00:43:32,148 I'm sure she'll be much happier once the baby comes. 655 00:43:34,452 --> 00:43:40,664 He is perfect, his eyes. His, his mouth. 656 00:43:43,428 --> 00:43:46,796 He is everything that I have ever wanted, querida. 657 00:43:51,669 --> 00:43:58,373 If he is a soldier, he will be a general, and if he's a priest, 658 00:44:00,178 --> 00:44:03,447 then he will be pope. 659 00:44:03,448 --> 00:44:06,483 Isn't that right, Paulo? 660 00:44:09,487 --> 00:44:12,823 You want me to be your driver? 661 00:44:12,824 --> 00:44:15,058 I bought a new Mercedes. 662 00:44:15,059 --> 00:44:17,160 Beautiful lines, a powerful engine... 663 00:44:17,161 --> 00:44:19,062 I'm sure it's a wonderful car, Papa, but... 664 00:44:19,063 --> 00:44:21,465 But-But-But what? 665 00:44:21,466 --> 00:44:24,534 You need a job, I need a new driver. 666 00:44:24,535 --> 00:44:27,270 We can spend some real time together. 667 00:44:27,839 --> 00:44:31,041 We can start by going to Arles for the weekend, to the bullfights, 668 00:44:31,809 --> 00:44:34,845 like when your were little. 669 00:44:34,846 --> 00:44:36,346 Those were wonderful times. 670 00:44:36,347 --> 00:44:38,515 Yeah, so it's settled then! 671 00:44:38,516 --> 00:44:39,683 Heh? 672 00:44:39,684 --> 00:44:40,851 Okay. 673 00:44:40,852 --> 00:44:42,252 Genevieve! 674 00:44:42,253 --> 00:44:43,920 Let me introduce you to my son, Paulo. 675 00:44:43,921 --> 00:44:45,922 Oh, you're gonna love her. 676 00:44:45,923 --> 00:44:49,733 She has even better lines than the Mercedes, and she's coming with us. 677 00:44:49,861 --> 00:44:51,228 There she is. 678 00:44:51,229 --> 00:44:53,230 Genevieve, my son Paulo. 679 00:44:53,231 --> 00:44:56,032 Paulo, Genvieve. 680 00:45:02,373 --> 00:45:04,608 This just came for you, sir. 681 00:45:04,609 --> 00:45:07,043 Thank you. 682 00:45:22,927 --> 00:45:28,031 Dear Pablo, I was angry with you after the harsh words we exchanged. 683 00:45:28,366 --> 00:45:33,370 But as they have come back to me in my mind again and again, 684 00:45:33,638 --> 00:45:35,572 I realized you were right. 685 00:45:35,573 --> 00:45:39,876 It is time for me to grow up and make good on my vow to God. 686 00:45:40,445 --> 00:45:44,448 I have decided to take up residence in the monastery at Saint-Benoit, 687 00:45:44,449 --> 00:45:49,119 and I hope that I will finally find peace and fulfillment in the embrace 688 00:45:49,320 --> 00:45:52,555 of the holy brothers. 689 00:45:53,124 --> 00:45:59,396 And as you bask in the embrace of your new family, I hope, selfishly, 690 00:46:00,331 --> 00:46:03,434 that you will not become too comfortable, 691 00:46:03,459 --> 00:46:06,560 that you will refuse, as you always have, 692 00:46:06,637 --> 00:46:11,808 to compromise your prodigious talent and that you will never be satisfied 693 00:46:12,910 --> 00:46:18,815 with anything less than the full expression of your genius. 694 00:46:22,587 --> 00:46:27,490 Yours faithfully, Max. 695 00:47:00,892 --> 00:47:03,660 Do you know who these wild men are, son? 696 00:47:06,230 --> 00:47:08,999 They're your papa's brothers; 697 00:47:09,000 --> 00:47:13,770 the kind of friends that I hope you find in your life someday. 698 00:47:17,408 --> 00:47:20,510 Pablo, what are you doing? 699 00:47:20,511 --> 00:47:24,380 You must not touch the baby before you washed your hands! 700 00:47:56,681 --> 00:47:59,582 Françoise, Françoise! 701 00:48:00,585 --> 00:48:02,018 Hi. 702 00:48:02,019 --> 00:48:05,522 Paulo and I went to the bullfights in Arles. 703 00:48:05,556 --> 00:48:07,724 Take this, take this, son. 704 00:48:09,493 --> 00:48:12,629 If I had known you were so close, I would have come and joined you. 705 00:48:12,630 --> 00:48:17,033 I wanted to spend some time alone with Paulo. 706 00:48:19,370 --> 00:48:21,238 What? 707 00:48:21,239 --> 00:48:25,074 You are the one who wanted me to just give him more attention. 708 00:48:33,718 --> 00:48:36,286 What have you been doing all this time? 709 00:48:36,287 --> 00:48:38,721 Working. 710 00:48:40,124 --> 00:48:43,260 Is there someone new? 711 00:48:43,261 --> 00:48:46,930 Who would want an old man like me? 712 00:48:47,999 --> 00:48:52,135 Pablo, if anything, you've always been honest with me. 713 00:48:55,406 --> 00:48:58,641 Now you're accusing me of lying? 714 00:49:00,177 --> 00:49:03,313 I should leave you. 715 00:49:03,314 --> 00:49:04,848 What are you talking about? 716 00:49:04,849 --> 00:49:06,283 You'd have your freedom. 717 00:49:06,284 --> 00:49:09,586 I could paint again. 718 00:49:09,820 --> 00:49:11,821 Don't be ridiculous. 719 00:49:11,822 --> 00:49:14,491 Nobody leaves Picasso! 720 00:49:21,065 --> 00:49:23,433 Mommy. 721 00:49:23,868 --> 00:49:27,254 Yes, sweetheart. I'm coming. 722 00:49:30,887 --> 00:49:36,756 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 53817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.