All language subtitles for fasin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,539 --> 00:02:05,449 FASCINACI�N 2 00:04:19,148 --> 00:04:24,514 Quise pasar m�s tiempo contigo. 3 00:04:27,188 --> 00:04:31,179 S�lo para decirte cuanto te quiero. 4 00:04:31,214 --> 00:04:34,628 Cuanto siempre significaste para mi. 5 00:04:35,743 --> 00:04:38,880 Pero estaba muy ocupado, no ten�a tiempo. 6 00:04:41,541 --> 00:04:44,201 Y ahora es muy tarde. 7 00:04:48,652 --> 00:04:51,217 Lo siento. 8 00:04:55,426 --> 00:04:57,506 Pens� que hab�as dejado eso. 9 00:04:57,541 --> 00:04:59,829 As� fue. 10 00:05:09,944 --> 00:05:13,718 - �Qu� pasa Scott? - Esto no tiene sentido. 11 00:05:13,753 --> 00:05:17,780 Era un nadador de primera. Nad� hasta esa isla unas mil veces. 12 00:05:17,815 --> 00:05:20,010 Algo anda mal. 13 00:05:21,072 --> 00:05:23,590 Tenemos mucho que hablar. 14 00:05:23,625 --> 00:05:28,281 Como todos saben los bienes de Patrick, eran extensos y diversos. 15 00:05:28,316 --> 00:05:34,762 Pens� que ser�a mejor introducir, diciendo que todo est� en orden. 16 00:05:34,797 --> 00:05:36,843 No hay sorpresas. 17 00:05:36,878 --> 00:05:40,954 Como de costumbre, la mayor�a de los bienes pasar�n a la esposa, Maureen. 18 00:05:40,989 --> 00:05:46,032 Dos tercios, para ser exactos. El resto, para su hijo Scott. 19 00:05:46,067 --> 00:05:48,016 �Comenzamos? 20 00:08:34,560 --> 00:08:39,397 - Hola. �C�mo est�s querido? - Bienvenida. 21 00:08:40,656 --> 00:08:42,206 Toma las maletas. 22 00:08:45,060 --> 00:08:50,863 Bienvenida. Luces maravillosa. Te ves bella, muy bella. 23 00:08:50,898 --> 00:08:53,911 - �Esto es todo? - No, todav�a. 24 00:08:56,090 --> 00:09:00,298 - Este es Scott, mi hijo. - Oliver Vance. 25 00:09:00,333 --> 00:09:04,073 Muy contento por conocerte. Maureen me ha contado mucho sobre ti. 26 00:09:04,108 --> 00:09:08,087 Lo he invitado a quedarse unos d�as. 27 00:09:12,489 --> 00:09:16,310 - �Tienes espacio, cari�o? - Si, estoy bien. Quiero que se conozcan mejor. 28 00:09:16,345 --> 00:09:21,197 - Tu madre me dices que compones. - Si. 29 00:09:21,232 --> 00:09:26,806 Debe ser una combinaci�n genial. Apuesto y compositor. 30 00:09:26,841 --> 00:09:29,662 Me imagino que tengas muchas solicitudes de las chicas. 31 00:09:29,697 --> 00:09:34,403 Es terrible, si lo hubieras visto e el barco. 32 00:09:34,438 --> 00:09:38,274 Hab�an pasajeros que no sab�an si re�rse o tirarlo sobre-borda. 33 00:09:38,309 --> 00:09:40,452 No es un dilema que tu madre compart�a. 34 00:09:40,487 --> 00:09:43,501 En cuanto me conoci�, comenz� a re�rse de mi. 35 00:09:43,536 --> 00:09:46,258 No, re�rme contigo, contigo. 36 00:11:25,779 --> 00:11:29,789 Parece que es una carrera hasta la meta. 37 00:11:29,824 --> 00:11:32,692 �Qu� tal si te dejo ganar? 38 00:11:32,727 --> 00:11:36,755 �Si gano yo, te puedo sacar a cenar? 39 00:11:36,790 --> 00:11:40,046 Lo siento, tengo planes para esta noche. 40 00:11:40,081 --> 00:11:41,934 Ya veo. 41 00:11:42,662 --> 00:11:45,953 - Te veo al final. - �Qu�? 42 00:11:53,449 --> 00:11:55,193 - Yo gan�. - OK. 43 00:11:59,789 --> 00:12:02,884 - Tienes planes esta noche. - As� es. 44 00:12:04,822 --> 00:12:08,935 Soy Kelly Vance. Hola. 45 00:12:13,676 --> 00:12:16,290 Esto est� lindo, �no es as�? 46 00:12:16,325 --> 00:12:19,532 - Scott ven�a aqu� con un grupo. - �De veras? 47 00:12:19,567 --> 00:12:24,030 - S�lo ten�a 8 a�os. - Era todo un prospecto. 48 00:12:24,065 --> 00:12:28,577 - Buenas noches Sra. Doherty. Un placer verla. - Gracias. 49 00:12:28,612 --> 00:12:31,240 - Sr. Doherty. - Gracias. 50 00:12:32,162 --> 00:12:32,792 Dile. 51 00:12:33,617 --> 00:12:36,278 Tu padre me dice que vives en Nueva York. 52 00:12:36,313 --> 00:12:41,890 Si, de hecho, una de las razones por la cual no nos vemos, 53 00:12:41,925 --> 00:12:44,358 es que viajamos mucho. 54 00:12:44,393 --> 00:12:47,600 - Es cierto. - De hecho, cuando recib� el mensaje, 55 00:12:47,635 --> 00:12:52,340 me sorprendi� o�r que �viniera a la Florida lo antes posible, 56 00:12:52,375 --> 00:12:57,178 porque ten�a algo muy importante que decir. � 57 00:12:57,213 --> 00:12:59,950 �Alguien dijo algo de bailar? 58 00:12:59,985 --> 00:13:04,014 Nos vas a decir algo o tendremos que sentarnos a esperar. 59 00:13:04,049 --> 00:13:10,400 - Me vas a ense�ar esos pasos... - Cari�o, creo que no podemos aguantar... 60 00:13:11,224 --> 00:13:12,097 �Aguantar qu�? 61 00:13:15,194 --> 00:13:17,045 �Aguantar qu�? 62 00:13:18,837 --> 00:13:21,013 Creo que tu debes decirlo. 63 00:13:22,130 --> 00:13:28,708 Yo... nosotros... Oliver y yo... 64 00:13:28,743 --> 00:13:35,769 Les pedimos que vinieran... para decirle que... 65 00:13:36,789 --> 00:13:40,078 Escuchen, lo que Maureen quiere decir es que... 66 00:13:40,113 --> 00:13:43,369 estamos enamorados... 67 00:13:43,404 --> 00:13:49,035 - Profundamente enamorados. - S� que les ser� sorpresivo... 68 00:13:49,070 --> 00:13:51,352 Puedes decir eso. 69 00:13:55,148 --> 00:13:57,753 Nos vamos a casar. 70 00:13:57,788 --> 00:14:00,559 Felicidades. 71 00:14:01,868 --> 00:14:06,948 Es un shock, entendemos, pero con Oliver viviendo en Londres, tendremos que 72 00:14:06,983 --> 00:14:09,174 arreglar nuestras vidas... 73 00:14:11,062 --> 00:14:15,755 Necesitamos un compromiso. No es justo mantenerlo en el aire. 74 00:14:15,790 --> 00:14:20,787 - �En el aire? - Bueno, pensamos que si lo postergamos, 75 00:14:20,822 --> 00:14:27,511 y vuelve a Londres, cosas suceden, cosas que no controlamos. 76 00:14:29,835 --> 00:14:34,819 S�lo que no queremos arriesgar perdernos el uno al otro. 77 00:14:34,854 --> 00:14:37,963 Scott, por favor, espera. 78 00:14:38,790 --> 00:14:40,338 Yo ir�. 79 00:14:55,139 --> 00:14:57,607 �Est�s loca? 80 00:14:58,432 --> 00:15:00,476 Lo siento Scott. 81 00:15:01,299 --> 00:15:04,348 No quer�a demorarlo, Oliver ten�a raz�n. 82 00:15:05,850 --> 00:15:10,011 Mantener nuestra relaci�n en secreto, s�lo empeora las cosas. 83 00:15:10,545 --> 00:15:15,046 Los dos est�bamos en contra de eso. Quer�amos ser honestos contigo. 84 00:15:16,160 --> 00:15:17,517 Genial, qu� suerte la m�a. 85 00:15:17,552 --> 00:15:21,340 - Intenta entender. - �Entender? 86 00:15:22,406 --> 00:15:24,150 Yo entiendo. 87 00:15:24,185 --> 00:15:26,425 No lo creo. 88 00:15:27,937 --> 00:15:31,571 Crees que me he vuelto loca. Quiz�s si. 89 00:15:31,606 --> 00:15:35,149 Quiz�s deb� hacerlo hace mucho tiempo. 90 00:15:39,117 --> 00:15:42,228 No quiero hablar mal de tu padre. 91 00:15:42,263 --> 00:15:44,923 S� lo cercano que eran ustedes. 92 00:15:45,507 --> 00:15:48,024 Era un buen hombre. 93 00:15:49,767 --> 00:15:52,865 Estuvimos enamorados. 94 00:15:54,513 --> 00:15:59,157 Pero ya no hace mucho tiempo. No es culpa de nadie. 95 00:16:02,012 --> 00:16:05,028 Quiz�s era culpa de ambos. No lo s�. 96 00:16:10,627 --> 00:16:15,369 Estaba desesperadamente infeliz. 97 00:16:15,404 --> 00:16:21,464 No me hab�a dado cuenta lo infeliz y solitaria que estaba. 98 00:16:24,080 --> 00:16:27,132 Hasta que conoc� a Oliver. 99 00:16:29,116 --> 00:16:31,246 No planee esto. 100 00:16:32,903 --> 00:16:34,745 Solamente sucedi�. 101 00:16:35,324 --> 00:16:38,917 No me puedo esconder tras un muro de negaciones. 102 00:16:39,499 --> 00:16:43,186 Ya desperdici� demasiados a�os. 103 00:17:37,976 --> 00:17:41,606 Nadando de noche. Eres un arriesgado. 104 00:17:42,237 --> 00:17:46,592 Yo hubiera hecho lo mismo. Si estuviera en tu lugar. 105 00:17:50,511 --> 00:17:54,299 - Lo siento, te dejar� s�lo. - No, est� bien. 106 00:18:06,248 --> 00:18:09,973 Muy extra�o, �no es as�? 107 00:18:10,008 --> 00:18:16,071 Se conocen, 3 o 4 semanas. 108 00:18:16,106 --> 00:18:19,942 Y ya, se casar�n. 109 00:18:21,844 --> 00:18:26,389 �Qu� tienen esos Cruceros? 110 00:18:26,424 --> 00:18:29,535 �Le echan algo al agua? 111 00:18:29,570 --> 00:18:34,664 Amor a primera vista, es algo maravilloso. Siempre me sucede. 112 00:18:36,215 --> 00:18:37,765 En mis sue�os. 113 00:18:39,702 --> 00:18:41,325 �Y a ti? 114 00:18:46,408 --> 00:18:47,716 No. 115 00:18:51,106 --> 00:18:54,989 Parece que todav�a tengo esperanzas. 116 00:18:56,200 --> 00:19:00,265 Quiz�s deber�as reservar uno de esos �barquitos del amor�. 117 00:19:01,042 --> 00:19:07,331 Y conoce a tu alma gemela. �Conoces una buena agencia? 118 00:19:09,230 --> 00:19:12,463 - As� est� mejor. - �Qu� cosa? 119 00:19:12,498 --> 00:19:20,796 Est�s sonriendo. No la vi desde el d�a en que llegu�. 120 00:19:25,489 --> 00:19:28,540 Vali� la pena esperar. 121 00:19:35,313 --> 00:19:38,894 - Por cierto, siento lo de tu pap�. - Gracias. 122 00:19:41,558 --> 00:19:44,756 Me dicen que era todo un nadador. 123 00:19:46,495 --> 00:19:50,269 Gan� medalla de plata en las Olimpiadas del 64. 124 00:19:52,836 --> 00:19:55,450 �Y muere en un accidente a nado? 125 00:19:55,485 --> 00:19:58,596 - Qu� extra�o. - Si, as� es. 126 00:20:01,936 --> 00:20:05,904 �Sabes que es m�s extra�o a�n? 127 00:20:05,939 --> 00:20:09,727 Parece que tu y yo seremos hermanos. 128 00:20:09,762 --> 00:20:12,872 O algo as�. 129 00:20:14,906 --> 00:20:16,179 Si. 130 00:20:20,247 --> 00:20:22,619 �Y tu mam�? 131 00:20:22,654 --> 00:20:24,993 Tambi�n muri�. 132 00:20:25,028 --> 00:20:27,171 Lo siento, no sab�a. 133 00:20:27,206 --> 00:20:30,703 Est� bien. Sucedi� hace mucho. 134 00:20:30,738 --> 00:20:32,400 Cuando era peque�a. 135 00:20:32,435 --> 00:20:38,786 Era diab�tica, ten�a que inyectarse todos los d�as. 136 00:20:39,562 --> 00:20:45,707 Un d�a, no lo s�, se le olvid� o no lo encontr� o... 137 00:20:47,693 --> 00:20:50,838 Entr� en shock. 138 00:20:52,969 --> 00:20:54,664 Lo siento. 139 00:20:59,793 --> 00:21:06,325 Lo peor es que, mi pap� estaba en casa en ese momento. 140 00:21:06,906 --> 00:21:10,778 No es que pudiera ayudarla o lo que sea... 141 00:21:13,828 --> 00:21:19,199 S�lo que me tom� mucho tiempo para recuperarme. 142 00:21:21,814 --> 00:21:25,549 Yo s� por lo que est�s pasando. 143 00:21:25,584 --> 00:21:27,191 �C�mo es eso? 144 00:21:27,226 --> 00:21:29,891 Mi pap�, tambi�n se busc� una novia. 145 00:21:29,926 --> 00:21:32,736 Menos de un mes despu�s. 146 00:21:33,942 --> 00:21:38,808 Nunca se casaron, pero ella se mud� a casa. 147 00:21:38,843 --> 00:21:44,344 Bueno, parece que tenemos algunas cosas en com�n. 148 00:21:52,383 --> 00:21:56,861 La extra�o, todos los d�as. 149 00:22:08,150 --> 00:22:11,856 Historia pasada Scott. Lo s� todo. 150 00:22:11,891 --> 00:22:20,370 - Entonces te cont�. - Lo del accidente y la mujer sufriendo... 151 00:22:20,405 --> 00:22:23,068 Fue un accidente tr�gico. 152 00:22:23,838 --> 00:22:26,536 A Oliver le doli� mucho. 153 00:22:27,835 --> 00:22:33,664 Entonces te dijo que su novia se mud� con �l, menos de un mes despu�s. 154 00:22:35,439 --> 00:22:37,701 Me sorprendes Scott. 155 00:22:37,736 --> 00:22:40,827 �C�mo una persona joven e inclinado hacia las artes como tu, 156 00:22:40,862 --> 00:22:44,584 se vuelve juzgatorio en extremo? 157 00:22:44,619 --> 00:22:46,122 OK. 158 00:22:49,396 --> 00:22:51,803 �Con Phil Shields, por favor? 159 00:22:51,838 --> 00:22:55,408 Escucha, necesito un favor. 160 00:22:55,443 --> 00:23:03,104 No, necesito informaci�n de una persona. No quiero que se divulgue mucho. 161 00:23:04,596 --> 00:23:05,414 Si. 162 00:23:08,783 --> 00:23:14,314 Se llama Vance, Oliver Vance. 163 00:23:27,201 --> 00:23:29,654 �Qu� haces? 164 00:23:29,689 --> 00:23:32,734 �Qu� buscas? 165 00:23:38,024 --> 00:23:41,726 �Es por lo que te dije ayer? 166 00:23:41,761 --> 00:23:44,468 No quer�a asustarte. 167 00:23:49,180 --> 00:23:52,162 Las dos cosas no est�n relacionadas. 168 00:23:52,197 --> 00:23:54,424 Tengo raz�n para sospechar de mi padre, 169 00:23:54,459 --> 00:23:57,695 tu no tienes nada para sospechar de tu madre. 170 00:23:57,730 --> 00:24:01,349 �Quien a dicho algo de mi madre? �De qu� la acusas? 171 00:24:01,384 --> 00:24:04,139 Nada, no quise acusar. 172 00:24:09,767 --> 00:24:11,692 Lo siento. 173 00:24:14,528 --> 00:24:16,982 No quiero que llegues a ese punto. 174 00:24:19,146 --> 00:24:22,224 Por mucho tiempo odi� a mi padre. 175 00:24:22,754 --> 00:24:25,743 Hasta querer matarlo. 176 00:24:26,748 --> 00:24:30,210 No quiero que te metas en eso. 177 00:24:44,876 --> 00:24:47,426 As� que en esto andas. 178 00:24:47,461 --> 00:24:49,975 Est� bien avanzado, no ten�a idea. 179 00:24:50,010 --> 00:24:52,043 Me imagino que no. 180 00:24:55,278 --> 00:24:59,890 - Oye. - No quiero ensuciarte las manos. 181 00:24:59,925 --> 00:25:05,417 Qu� sitio tan espectacular, no puedo creer que no se haya desarrollado. 182 00:25:08,546 --> 00:25:10,998 �C�mo fue que tu pap� resisti� la tentaci�n? 183 00:25:11,033 --> 00:25:13,883 Bueno, no ten�a tentaci�n. 184 00:25:14,907 --> 00:25:16,735 Mi pap� amaba esta isla. 185 00:25:16,770 --> 00:25:20,438 Nunca pens� en cambiarla. 186 00:25:20,473 --> 00:25:25,004 A�n as�, debe ser el �nico sitio sin explotar por estos parajes. 187 00:25:25,039 --> 00:25:28,514 Si, as� se quedar�. 188 00:25:28,549 --> 00:25:33,225 Ya han arruinado el resto del mundo, creo que pueden dejarnos lo que tenemos. 189 00:25:33,260 --> 00:25:37,456 - �No crees? - Mi hija la rebelde. 190 00:25:37,491 --> 00:25:40,629 Creo que es hermoso. 191 00:25:40,664 --> 00:25:45,483 Tu pap� ten�a raz�n, debe quedarse tal cual es. 192 00:25:45,518 --> 00:25:46,977 Para siempre. 193 00:25:56,208 --> 00:25:58,611 - Oye Phil. - Dime socio. 194 00:25:58,646 --> 00:26:00,296 �Qu� tienes? 195 00:26:00,331 --> 00:26:02,510 No hay mucho. 196 00:26:03,327 --> 00:26:09,382 Naci� en Gran Breta�a, fue socio en varios negocios. 197 00:26:09,417 --> 00:26:13,757 Mueve su dinero en cuentas en el extranjero. 198 00:26:13,792 --> 00:26:16,355 Parece que le va bien. 199 00:26:35,048 --> 00:26:37,693 Estoy impresionado. 200 00:26:39,041 --> 00:26:41,733 Pens� encontrarte aqu�. 201 00:26:48,173 --> 00:26:51,683 No puedo pensar en un lugar mejor para arreglar las cosas. 202 00:26:58,038 --> 00:27:01,402 - Este es un lugar m�gico. - As� es. 203 00:27:05,825 --> 00:27:08,325 Lo haces por �l, �cierto? 204 00:27:08,360 --> 00:27:10,586 Por tu pap�. 205 00:27:10,621 --> 00:27:13,134 Por los dos. 206 00:27:21,849 --> 00:27:25,645 Era su sue�o que lo construy�ramos juntos. 207 00:27:25,680 --> 00:27:31,510 Comenzamos pero me enred� con los estudios, la m�sica... 208 00:27:33,288 --> 00:27:36,366 Parece que lo dej� embarcado. 209 00:27:36,401 --> 00:27:39,454 Lo comenz� luego solo. 210 00:27:39,489 --> 00:27:42,915 Para darme la sorpresa. 211 00:27:42,950 --> 00:27:47,253 Entonces la quiero terminar. 212 00:27:48,456 --> 00:27:51,103 Supongo que se lo debo. 213 00:27:53,265 --> 00:27:55,811 Creo que eso es hermoso. 214 00:28:07,247 --> 00:28:09,519 Cuando era joven. 215 00:28:11,492 --> 00:28:16,874 Ten�a un escoliosis severa. 216 00:28:16,909 --> 00:28:22,161 Estuve en el hospital. El resto de los chicos estaban muy bien. 217 00:28:29,034 --> 00:28:34,705 De todas maneras, mi pap� me contaba unas historias, leyendas. 218 00:28:34,740 --> 00:28:38,694 Dice que quien pueda nadar hasta esta isla, si tiene alg�n problema f�sico, 219 00:28:38,729 --> 00:28:43,072 se curar�. El esp�ritu del pez... 220 00:28:48,357 --> 00:28:51,482 Yo le cre�. 221 00:28:51,517 --> 00:28:54,607 Entonces empezamos a entrenar juntos. 222 00:28:54,642 --> 00:28:58,260 Pasaron 5 a�os para poder llegar aqu�. 223 00:28:58,295 --> 00:29:03,547 Para entonces, mi espalda, mis brazos y mis piernas estaban tan fuertes, 224 00:29:03,582 --> 00:29:06,287 que le gan� a la escoliosis. 225 00:29:06,322 --> 00:29:09,364 - Entonces la leyenda es verdadera. - As� es. 226 00:29:09,399 --> 00:29:11,432 La magia era real. 227 00:29:16,912 --> 00:29:20,517 Era mi padre y mi mejor amigo. 228 00:29:30,703 --> 00:29:33,109 S� lo que quieres decir. 229 00:29:35,802 --> 00:29:39,993 Nos traen hasta ac� los lazos de la amistad y el amor. 230 00:29:40,028 --> 00:29:43,358 Para darle la bendici�n a Maureen y a Oliver. 231 00:29:43,393 --> 00:29:48,692 A veces la vida golpea a alguien cercanos a nosotros, 232 00:29:48,727 --> 00:29:54,555 y si en medio de ese momento dif�cil resurge una nueva oportunidad de felicidad, 233 00:29:54,590 --> 00:29:57,919 debemos regocijarnos por los afortunados. 234 00:29:57,954 --> 00:30:00,034 Y as� a sido para nuestros amigos. 235 00:30:00,069 --> 00:30:03,880 Oliver, �acepta a Maureen como esposa? 236 00:30:19,029 --> 00:30:21,962 Con este anillo, nos unimos. 237 00:30:47,885 --> 00:30:50,049 Hay un viejo mito egipcio. 238 00:30:50,084 --> 00:30:54,374 Dice que cuando una mujer est� enfurecida, 239 00:30:54,409 --> 00:30:59,047 su amante tocar�as sus labios con los suyos. 240 00:30:59,082 --> 00:31:03,372 Hasta que el enfado desapareciera. 241 00:31:04,239 --> 00:31:08,191 Y se transforme en pasi�n. 242 00:31:12,179 --> 00:31:15,593 Creo que tambi�n funciona al rev�s. 243 00:31:19,630 --> 00:31:22,706 D�jame besarte a trav�s del dolor. 244 00:33:01,295 --> 00:33:02,641 Eso estuvo cerca. 245 00:33:07,109 --> 00:33:10,478 Te hace sentir vivo, �no es as�? 246 00:33:10,513 --> 00:33:13,647 Si, maravilloso. 247 00:33:29,991 --> 00:33:33,164 Por la mujer que amo. 248 00:33:33,199 --> 00:33:34,943 Y por la familia. 249 00:33:40,373 --> 00:33:41,913 Y por Paris. 250 00:33:41,948 --> 00:33:43,404 Por Paris. 251 00:35:21,238 --> 00:35:23,400 Me siento tan cercano a ti. 252 00:35:23,435 --> 00:35:25,421 Tan libre. 253 00:35:25,456 --> 00:35:27,873 Libre para arriesgarme. 254 00:35:27,908 --> 00:35:30,277 Creo que me estoy enamorando de ti. 255 00:35:30,312 --> 00:35:32,776 �Nos vamos de aqu�? 256 00:35:50,836 --> 00:35:52,376 Te veo en el auto. 257 00:36:44,752 --> 00:36:47,533 �Qu� fue eso? 258 00:36:47,568 --> 00:36:51,570 Hay tipos que se creen que pueden tomar lo que quieran. 259 00:36:53,650 --> 00:36:55,766 Olv�dalo. 260 00:36:59,466 --> 00:37:00,669 OK. 261 00:38:21,088 --> 00:38:22,292 �Est�s loca? 262 00:38:23,160 --> 00:38:24,842 Si. 263 00:39:00,370 --> 00:39:02,293 �Kelly? 264 00:39:04,794 --> 00:39:06,333 �Qu� sucede? 265 00:39:07,969 --> 00:39:10,324 �Tu est�mago? 266 00:39:43,546 --> 00:39:44,796 No puedo creerlo. 267 00:39:45,760 --> 00:39:48,308 Presi�n alta a tu edad, es preocupante. 268 00:39:49,079 --> 00:39:50,474 O�ste lo que el m�dico dijo. 269 00:39:51,581 --> 00:39:53,312 Sobre-estimulaci�n. 270 00:39:55,955 --> 00:39:59,992 Parece que soy una sobre-estimulada. 271 00:40:03,261 --> 00:40:04,463 Me asustaste. 272 00:40:06,867 --> 00:40:08,982 Me alegra que te importe. 273 00:40:10,138 --> 00:40:14,126 Deber�as decirte a tu mam� que se revise la presi�n. 274 00:40:14,161 --> 00:40:15,424 �Por qu�? 275 00:40:15,459 --> 00:40:18,212 Fueron sus pastillas. 276 00:40:18,247 --> 00:40:20,760 �Qu� quieres decir con sus pastillas? 277 00:40:23,116 --> 00:40:27,872 Hace unas dos semanas, hablamos de la insomnio, y de unas 278 00:40:27,907 --> 00:40:31,332 pastillas desagradables para dormir, y dem�s remedios. 279 00:40:31,367 --> 00:40:35,946 Me dijo que ten�a un remedio a basa de hierbas, en su mesitas de noche. 280 00:40:35,981 --> 00:40:37,931 Scott, espera. 281 00:40:39,191 --> 00:40:40,576 �Qu� haces? 282 00:40:42,500 --> 00:40:44,566 Esto parece ser recetado. 283 00:40:44,601 --> 00:40:45,675 Lo es. 284 00:40:45,710 --> 00:40:46,973 M�s o menos. 285 00:40:47,008 --> 00:40:49,376 Es de un experto en hierbas. 286 00:40:51,685 --> 00:40:53,271 Scott, qu� sucede. 287 00:40:53,306 --> 00:40:55,867 Mi padre ten�a presi�n alta. 288 00:40:55,902 --> 00:40:58,367 Si, �y qu�? 289 00:40:59,138 --> 00:41:02,790 Nos enorgullece el cuidado de nuestros clientes. 290 00:41:02,825 --> 00:41:04,762 Seguro que si. 291 00:41:04,797 --> 00:41:07,465 �No hay se�al de que est� forzado? 292 00:41:07,500 --> 00:41:09,677 �Forzado? No. 293 00:41:09,712 --> 00:41:12,129 �De qu� se trata todo esto? 294 00:41:12,164 --> 00:41:14,311 No hay otra c�psula forzada, �y qu�? 295 00:41:14,346 --> 00:41:17,225 Con una basta. 296 00:41:25,342 --> 00:41:28,130 La rutina de mi padre nunca vari�. 297 00:41:28,165 --> 00:41:32,214 Una vez que la c�psula estaba en su lugar, era s�lo cuesti�n de tiempo. 298 00:41:32,249 --> 00:41:35,482 �Qu� dices? �No crees que te est�s apresurando? 299 00:41:35,517 --> 00:41:39,710 No hay raz�n alguna para creer que esto tiene que ver con tu madre. 300 00:41:39,745 --> 00:41:43,891 De todas maneras, tu mismo lo has dicho, tu padre ten�a muchos enemigos. 301 00:41:43,926 --> 00:41:47,592 Esto no prueba nada, sobre la manera en que muri�. 302 00:41:47,627 --> 00:41:49,562 Tienes raz�n. 303 00:41:49,597 --> 00:41:50,766 S�lo hay una forma de probarlo. 304 00:41:50,801 --> 00:41:53,614 - �Quieres que haga qu�? - Quiero que exhumes a mi padre y 305 00:41:53,649 --> 00:41:55,730 le hagan unas pruebas toxicol�gicas. 306 00:41:55,765 --> 00:41:57,558 �Es una broma, cierto? 307 00:41:57,593 --> 00:41:59,625 - �Qu� diablos es eso? - Quiz�s nada. 308 00:41:59,660 --> 00:42:04,141 Si tu padre estaba bajo la influencia de alcohol o drogas, no cambia nada. 309 00:42:04,176 --> 00:42:07,459 No, al menos no lo sab�a, me juego la vida. 310 00:42:07,494 --> 00:42:09,765 �Sospechas algo extra�o? 311 00:42:09,800 --> 00:42:12,937 �Tienes idea lo dif�cil que es conseguir una orden de exhumaci�n? 312 00:42:12,972 --> 00:42:15,484 �Y tu madre qu� dice? 313 00:42:15,519 --> 00:42:19,953 - No, no, no me digas que... - Tiene que hacerse antes que regrese, 314 00:42:19,988 --> 00:42:21,552 no quiero que lo sepa. 315 00:42:21,587 --> 00:42:23,343 No, no y no. 316 00:42:23,378 --> 00:42:27,389 - Ning�n juez del pa�s... - No pensaba en ped�rselo a un juez. 317 00:42:27,424 --> 00:42:29,927 Me pueden retirar la licencia de abogado. 318 00:42:37,133 --> 00:42:41,025 Nunca te cre� lo de la doble cita. 319 00:42:50,036 --> 00:42:51,575 Eso es todo. 320 00:42:51,610 --> 00:42:54,412 Yo me har� cargo. 321 00:42:54,447 --> 00:42:57,200 Vete a dar una vuelta. 322 00:43:25,279 --> 00:43:28,115 Hay muchas fotos aqu�. 323 00:43:28,702 --> 00:43:32,971 Si, a mi madre le encanta tomar fotos. 324 00:43:40,225 --> 00:43:41,524 Fue a Londres. 325 00:43:41,559 --> 00:43:45,464 Si, hace unos 6 meses. A una boda de unos amigos. 326 00:43:53,197 --> 00:43:54,653 OH Dios. 327 00:43:55,879 --> 00:43:58,666 Ven a ver esto. 328 00:44:04,431 --> 00:44:09,333 Ese es el hotel favorito de mi pap�. Siempre va all�. 329 00:44:17,720 --> 00:44:21,179 Si, estaba siendo infiel a mi padre. 330 00:44:21,214 --> 00:44:23,294 Llevaba meses en eso. 331 00:44:28,482 --> 00:44:31,655 Mi madre se estaba tirando a tu viejo, a espaldas de mi padre, 332 00:44:31,690 --> 00:44:34,743 por eso quer�an matarlo. 333 00:44:36,521 --> 00:44:38,061 Creo que exageras. 334 00:44:38,793 --> 00:44:40,044 �Exagerar? 335 00:44:41,007 --> 00:44:44,864 �Qu� fue lo que me dijiste que quer�as hacer cuando odiabas a tu pap�? 336 00:44:44,899 --> 00:44:49,031 �Qu� quer�as hacer cuando sospechabas que hab�a matado a tu mam�? 337 00:44:49,754 --> 00:44:52,206 �Quiz�s si lo hizo! 338 00:44:53,648 --> 00:44:57,638 Quiz�s s� lo hicieron juntos. 339 00:44:58,456 --> 00:45:00,860 Y quiz�s no sea la primera vez. 340 00:45:00,895 --> 00:45:05,905 Pero si ese es el caso, �qu� crees que quiere decir? 341 00:45:05,940 --> 00:45:09,221 �Qu� crees que eso quiere decir? 342 00:45:14,841 --> 00:45:16,956 Lo siento. 343 00:45:54,250 --> 00:45:59,249 �Recuerdas cuando te cont� lo genial que era mi padre? 344 00:45:59,284 --> 00:46:00,450 Si. 345 00:46:00,485 --> 00:46:02,231 No lo era. 346 00:46:02,266 --> 00:46:04,740 No siempre. 347 00:46:08,345 --> 00:46:13,295 Hasta los 5 o 6 a�os, apenas lo conoc�a. 348 00:46:13,330 --> 00:46:15,026 Casi nunca lo ve�a. 349 00:46:15,061 --> 00:46:18,726 Siempre estaba dando vueltas por el mundo, ganando dinero, 350 00:46:18,761 --> 00:46:20,458 haciendo negocios. 351 00:46:22,046 --> 00:46:24,017 Tomaba mucho. 352 00:46:24,052 --> 00:46:28,150 Incluso cuando estaba aqu�, era como si no lo estuviese. 353 00:46:31,801 --> 00:46:34,062 �Qu� le hizo cambiar? 354 00:46:35,793 --> 00:46:38,919 Estuvo en un accidente muy serio. 355 00:46:38,954 --> 00:46:41,322 Estaba en Sud�frica, en negocios. 356 00:46:41,357 --> 00:46:47,182 Manejando a casa con una de las secretarias de la empresa, 357 00:46:47,217 --> 00:46:51,720 perdi� el control del auto y se estrell� en un r�o. 358 00:46:54,787 --> 00:46:56,566 Estaba borracho. 359 00:46:56,601 --> 00:47:02,140 Hubo una tormenta que tumb� la energ�a, por tanto no hab�an luces. 360 00:47:02,175 --> 00:47:07,292 Si, estuvo tomando, siempre lo hac�a. 361 00:47:07,327 --> 00:47:13,443 Pero no tanto como par impedir sus reacciones, o nublar sus pensamientos. 362 00:47:14,550 --> 00:47:18,694 Sali�, pero ella qued� atrapada. 363 00:47:18,729 --> 00:47:24,857 Continu� tir�ndose al agua, tratando de salvarla, 364 00:47:24,892 --> 00:47:28,797 pero el agua estaba muy oscura y profunda. La corriente estaba muy fuerte. 365 00:47:29,663 --> 00:47:32,741 Lo tom� muy mal, se pas� dos meses tomando, 366 00:47:32,776 --> 00:47:35,866 hasta terminar en un hospital. 367 00:47:36,875 --> 00:47:41,585 Luego de eso, m�s nunca tom�. 368 00:47:42,413 --> 00:47:44,048 Bueno para �l. 369 00:47:44,083 --> 00:47:46,692 Bueno para mi. 370 00:47:46,727 --> 00:47:50,777 Mala suerte para la secretaria. 371 00:47:50,812 --> 00:47:53,660 Si, eso creo. 372 00:47:55,057 --> 00:48:01,544 S� que su muerte le doli� todos los d�as de su vida. 373 00:48:01,579 --> 00:48:09,998 Intent� encontrar a la familia, contactarlos, ayudarlos econ�micamente. 374 00:48:10,033 --> 00:48:11,490 Pero se hab�an mudado. 375 00:48:11,525 --> 00:48:13,604 �Ten�a relaciones con ella? 376 00:48:13,639 --> 00:48:15,337 - �Con la secretaria? - Si. 377 00:48:16,587 --> 00:48:24,178 No. Mi padre perdi� a su madre cuando era joven. Apenas conoci� a su padre. 378 00:48:24,213 --> 00:48:28,455 Por tanto, la familia era lo m�s importante para Patrick Doherty. 379 00:48:28,490 --> 00:48:31,100 Nunca da�ar�a a su familia, ni los pusiera en riesgo. 380 00:48:31,135 --> 00:48:34,031 �Un romance...? 381 00:49:34,280 --> 00:49:36,684 �Qu�? �Est�s bien? 382 00:49:37,311 --> 00:49:40,819 �Qu� sucede? S�lo fue una pesadilla. 383 00:49:44,184 --> 00:49:46,444 Est�s a salvo. 384 00:49:56,100 --> 00:49:58,032 Genial, genial... 385 00:50:00,197 --> 00:50:02,843 No, no puedo con ellos ahora. 386 00:50:04,201 --> 00:50:06,317 Est� bien, yo ir�. 387 00:50:06,352 --> 00:50:07,618 �Est�s bien? 388 00:50:12,188 --> 00:50:14,604 Si, estoy bien. 389 00:50:14,639 --> 00:50:16,635 La pasamos tan bien. 390 00:50:16,670 --> 00:50:19,725 �Donde est� mi ni�o querido? 391 00:50:19,760 --> 00:50:24,723 No est� en casa, no sab�amos a que hora llegar�an. 392 00:50:24,758 --> 00:50:29,480 Claro, debimos llamar, pero todo fue una locura. 393 00:50:32,038 --> 00:50:35,450 Vamos a cenar juntos esta noche, les contaremos todo. 394 00:50:35,485 --> 00:50:36,798 Te extra��. 395 00:50:36,833 --> 00:50:38,288 Danos un beso. 396 00:50:39,972 --> 00:50:42,328 Pap� lleg� a casa. 397 00:50:51,227 --> 00:50:53,248 Hola. 398 00:51:04,345 --> 00:51:06,653 - �No estoy interrumpiendo verdad? - No. 399 00:51:09,828 --> 00:51:12,433 Estoy feliz por que est�s aqu�. 400 00:51:12,468 --> 00:51:14,737 �Eso qu� es? 401 00:51:16,949 --> 00:51:19,304 Tu la inspiraste. 402 00:51:36,120 --> 00:51:39,109 Te amo tanto. 403 00:51:39,144 --> 00:51:42,954 Va m�s all� del sentido o la raz�n. 404 00:51:46,991 --> 00:51:49,202 Te amo tanto. 405 00:51:51,269 --> 00:51:54,298 Transciende todas las estaciones. 406 00:51:54,333 --> 00:51:56,846 Te amo tanto. 407 00:54:19,436 --> 00:54:24,769 El Montmatre, el Louvre, las comidas... 408 00:54:25,588 --> 00:54:28,473 - El vino... - Parece como si nunca hubieses estado all�. 409 00:54:28,508 --> 00:54:31,739 Fue hace mucho, era muy joven. No pod�a apreciarlo. 410 00:54:31,774 --> 00:54:36,306 Eso no es verdad, todos son j�venes en Paris, especialmente si est�n enamorados. 411 00:54:36,341 --> 00:54:42,552 Iba a botar esto en el camino, pero quien puede hacerlo en Paris. 412 00:54:45,389 --> 00:54:46,353 Se�or... 413 00:54:47,267 --> 00:54:48,614 Est� bien, gracias. 414 00:54:48,649 --> 00:54:50,057 Gracias se�or. 415 00:54:50,092 --> 00:54:51,216 Con permiso. 416 00:54:52,477 --> 00:54:53,679 Si. 417 00:54:54,498 --> 00:54:56,482 Lo tomar� yo, gracias. 418 00:55:03,928 --> 00:55:06,476 �Seguro que no quieres un vaso? 419 00:55:07,440 --> 00:55:09,410 Bueno, por qu� no. 420 00:55:09,445 --> 00:55:11,621 Muy bien. 421 00:55:15,802 --> 00:55:16,477 Salud. 422 00:55:16,512 --> 00:55:18,112 �Salud! 423 00:55:20,084 --> 00:55:22,872 Por la pareja feliz. 424 00:55:31,712 --> 00:55:34,981 Vas a recuperar el tiempo perdido. 425 00:55:42,763 --> 00:55:46,080 - Scott, no est�s acostumbrado a... - No estoy acostumbrado a muchas cosas. 426 00:55:46,115 --> 00:55:49,683 Quiz�s sea hora que me vaya acostumbrando. 427 00:55:49,718 --> 00:55:53,624 Creo que lo que quiere decir tu madre es que lo tomes sorbo a sorbo. 428 00:55:53,659 --> 00:55:57,036 Esc�chame... viejo socio. 429 00:55:57,071 --> 00:56:00,497 S�lo porque andes con mi mam�, no te hace ser mi padre. 430 00:56:00,532 --> 00:56:02,468 �OK? 431 00:56:05,305 --> 00:56:11,646 - Scott, quiz�s debas... - �Crees que deba comprar mis propios tragos? 432 00:56:15,490 --> 00:56:17,231 Yo me encargo. 433 00:56:19,290 --> 00:56:22,029 �Qu� le molesta exactamente? 434 00:56:24,528 --> 00:56:26,357 �Quieres que lo busque? 435 00:56:26,392 --> 00:56:27,752 �Segura? 436 00:56:30,118 --> 00:56:31,514 Scott, espera. 437 00:56:33,821 --> 00:56:35,936 El informe del toxic�logo dio positivo. 438 00:56:36,995 --> 00:56:38,056 Lo siento. 439 00:56:39,018 --> 00:56:39,980 Lo siento. 440 00:56:52,747 --> 00:56:55,531 Me odia, �no es as�? 441 00:57:04,709 --> 00:57:08,697 Mi propio hijo, mi �nico hijo. 442 00:57:08,732 --> 00:57:11,102 Me odia. 443 00:57:17,876 --> 00:57:21,672 Est� muy confundido. 444 00:57:23,797 --> 00:57:26,057 Est� adolorido. 445 00:57:26,092 --> 00:57:28,363 Tratar� de explicarle. 446 00:57:28,398 --> 00:57:32,881 Yo s�, y �l tambi�n, y creo que intenta entender. 447 00:57:32,916 --> 00:57:36,966 �De veras, tu crees? 448 00:57:37,977 --> 00:57:41,101 Si, si lo est� haciendo. 449 00:57:41,881 --> 00:57:45,965 Pero est� tan enfadado, nunca antes lo vi as�. 450 00:57:46,000 --> 00:57:47,841 Lo s�. 451 00:57:47,876 --> 00:57:51,157 Pero esto es una situaci�n compleja. 452 00:57:51,192 --> 00:57:53,320 Creo que necesita tiempo. 453 00:57:53,355 --> 00:57:55,399 Lo es todo para mi. 454 00:57:55,434 --> 00:57:58,331 Dar�a mi vida por �l. 455 00:57:59,870 --> 00:58:04,675 Pero eso no quiere decir que entregue mi �ltima oportunidad de felicidad. 456 00:58:23,263 --> 00:58:27,540 Tu eres buena para �l, Kelly. 457 00:58:28,982 --> 00:58:31,434 No s�, quiz�s cometimos un error. 458 00:58:32,109 --> 00:58:35,955 �Por casarnos? Creo que est�s trabada conmigo. 459 00:58:35,990 --> 00:58:39,319 Te digo por no decirles toda la verdad. 460 00:58:39,354 --> 00:58:43,212 No debimos hacerles creer que nos conocimos en el barco. 461 00:58:43,247 --> 00:58:47,873 No creo que diciendo la verdad, haga las cosas m�s f�ciles. 462 00:58:57,860 --> 00:59:00,789 Tu madre cree que la odias. 463 00:59:02,520 --> 00:59:04,877 Quiz�s no fue su culpa. 464 00:59:04,912 --> 00:59:10,265 Asesinato, infidelidad, me dices que no sabe lo que hac�a. 465 00:59:10,300 --> 00:59:12,145 No lo sabemos. 466 00:59:12,180 --> 00:59:13,731 Yo si. 467 00:59:13,766 --> 00:59:16,184 Tu no. 468 00:59:29,249 --> 00:59:33,670 Hay algo que tengo que decirte. 469 00:59:33,705 --> 00:59:35,257 �Qu�? 470 00:59:40,269 --> 00:59:42,082 �Qu� es? 471 00:59:42,117 --> 00:59:44,966 Tengo miedo. 472 00:59:45,001 --> 00:59:47,321 �Por la verdad? 473 00:59:47,356 --> 00:59:49,006 Eso tambi�n. 474 00:59:49,041 --> 00:59:52,034 En realidad es por ti. 475 00:59:53,476 --> 00:59:55,931 �Qu� dices? 476 00:59:55,966 --> 00:59:58,621 Yo ment�. 477 00:59:58,656 --> 01:00:01,408 �Sobre qu�? 478 01:00:01,443 --> 01:00:05,060 Cuando te dije la forma en que muri� mi mam�. 479 01:00:12,938 --> 01:00:16,687 �No muri� de un shock diab�tico? 480 01:00:16,722 --> 01:00:19,235 �C�mo fue? 481 01:00:23,608 --> 01:00:26,933 No la mataron, �o si? 482 01:00:26,968 --> 01:00:30,162 �Kelly? 483 01:00:33,517 --> 01:00:35,825 �La mataron? 484 01:00:37,076 --> 01:00:39,095 �Quien? 485 01:00:39,915 --> 01:00:41,455 �Quien? 486 01:00:44,241 --> 01:00:45,732 �Quien? 487 01:00:45,767 --> 01:00:47,572 �Quien la mat�? 488 01:00:47,607 --> 01:00:50,361 Kelly, necesito saber. �Tu padre? 489 01:00:51,906 --> 01:00:55,841 Prom�teme que no me vas a dejar. 490 01:00:55,876 --> 01:00:58,629 - �Prom�temelo? - Necesito saber. 491 01:00:58,664 --> 01:01:00,505 Kelly, �quien mat� a tu madre? 492 01:01:00,540 --> 01:01:02,763 Por favor, di que no me vas a dejar. 493 01:01:02,798 --> 01:01:05,661 - �Quien la mat�? - Yo te amo. 494 01:01:07,392 --> 01:01:08,403 �Quien? 495 01:01:08,438 --> 01:01:10,614 Tu padre. 496 01:01:17,820 --> 01:01:22,338 Era la del auto. Era la secretaria. 497 01:01:29,495 --> 01:01:31,131 Scott. 498 01:01:37,051 --> 01:01:41,616 Cuando mi padre me dijo que conoci� una mujer, yo no ten�a idea de quien era. 499 01:01:41,651 --> 01:01:46,614 Y luego, cuando descubr� quien era, no lo pude creer. 500 01:01:46,649 --> 01:01:49,656 Estaba at�nita. 501 01:01:49,691 --> 01:01:52,491 Tu padre lo sab�a... 502 01:01:52,526 --> 01:01:57,392 Scott, me pas� la vida odiando a tu padre porque me quit� a mi madre. 503 01:01:57,427 --> 01:01:59,988 Me caus� todo ese dolor y enfado. 504 01:02:00,023 --> 01:02:01,011 Tu lo sab�as. 505 01:02:02,116 --> 01:02:05,721 Pero luego te conoc�. Y me contaste de Patrick. 506 01:02:05,756 --> 01:02:08,510 Y entonces me di cuenta que quiz�s estaba equivocada. 507 01:02:08,545 --> 01:02:09,809 Es un arreglo desde el principio. 508 01:02:09,844 --> 01:02:11,828 Estaba equivocada, fue un accidente. 509 01:02:11,863 --> 01:02:15,049 La pregunta es si mi madre est� en esto desde un comienzo tambi�n. 510 01:02:15,084 --> 01:02:17,357 Fue un accidente, eso sucede. 511 01:02:20,482 --> 01:02:24,373 Es como tu y yo. Somos como un accidente. 512 01:02:24,408 --> 01:02:26,504 La forma en que nos conocimos, es el destino. 513 01:02:26,539 --> 01:02:28,041 Estaba predestinado. 514 01:02:28,076 --> 01:02:30,349 Lo odi� tanto, por tanto tiempo, 515 01:02:30,384 --> 01:02:33,906 y ahora estoy tan enamorada de su hijo. 516 01:02:33,941 --> 01:02:36,694 �Y est�s en esto? 517 01:02:36,729 --> 01:02:39,576 �Est�s en esto, Kelly? 518 01:02:39,611 --> 01:02:44,141 - �Qu�? - �Que si tu est�s en esto tambi�n? 519 01:02:44,176 --> 01:02:45,634 Scott, estoy confesando. 520 01:02:45,669 --> 01:02:48,564 �Eres parte de la trampa? 521 01:02:48,599 --> 01:02:51,351 Estoy enterrando mi alma. 522 01:02:51,992 --> 01:02:56,472 Estoy arriesgando lo m�s importante que he tenido en mi vida, tu. 523 01:02:56,507 --> 01:02:58,443 Dime la verdad. 524 01:03:01,040 --> 01:03:04,405 Quiero saber si eres parte �o no? 525 01:03:08,848 --> 01:03:12,697 OH Dios. 526 01:03:13,803 --> 01:03:15,438 Lo siento tanto. 527 01:03:16,738 --> 01:03:20,775 Qu� he hecho. Por favor, ven ac�. 528 01:03:23,178 --> 01:03:24,429 Lo siento. 529 01:03:26,594 --> 01:03:30,198 Se que no conf�as en mi, pero dame tiempo. 530 01:03:30,233 --> 01:03:33,852 Dame un poco de tiempo. Por favor. 531 01:03:34,621 --> 01:03:37,603 Conf�a en mi, te amo. 532 01:05:08,888 --> 01:05:14,896 Si, si, quiero que esto se complete pronto. 533 01:05:17,791 --> 01:05:21,060 No, no es lo suficientemente r�pido, me dijiste que... 534 01:05:24,086 --> 01:05:26,166 Te lo agradezco, pero de veras que necesito 535 01:05:26,201 --> 01:05:29,675 que venga alguien a la isla, lo antes posible. 536 01:05:29,710 --> 01:05:33,327 Mi esposa y yo queremos viajar y no estaremos. 537 01:05:34,963 --> 01:05:40,968 Necesitamos arreglar la venta y desarrollo lo antes posible. 538 01:05:41,003 --> 01:05:44,046 No m�s tarde que la semana que viene. 539 01:05:44,081 --> 01:05:48,237 �OK? Me llamas de nuevo. 540 01:05:48,272 --> 01:05:50,449 Gracias y adi�s. 541 01:05:55,927 --> 01:05:58,283 - Buenos d�as. - �Y mi madre? 542 01:05:58,318 --> 01:06:01,936 No s�, creo que fue al pueblo de compras. 543 01:06:01,971 --> 01:06:04,675 �Hay algo que pueda hacer? 544 01:06:04,710 --> 01:06:06,694 Si. 545 01:06:06,729 --> 01:06:11,645 Puedes salir de esa silla y meterte el tabaco en el culo. 546 01:06:11,680 --> 01:06:14,911 Mira que somos agresivo. 547 01:06:29,332 --> 01:06:31,602 Vender�s la isla. 548 01:06:32,613 --> 01:06:37,231 Tu y ese hijo de puta creen que pueden vender la isla a mi espalda. 549 01:06:37,266 --> 01:06:39,775 - Con calma... - S�lo porque ahora tienes la propiedad... 550 01:06:39,810 --> 01:06:42,897 - te crees que puedes hacer eso. - No me hables en ese tono. 551 01:06:42,932 --> 01:06:45,544 �C�mo quieres que te hable, querida madre? 552 01:06:51,270 --> 01:06:55,298 �Qu� est�s hablando de la isla? 553 01:06:55,972 --> 01:06:57,607 No la vender�. 554 01:06:57,642 --> 01:07:01,980 Deja de mentir, escuch� a tu maridito por el tel�fono esta ma�ana. 555 01:07:03,088 --> 01:07:04,676 Est�s adelant�ndote. 556 01:07:04,711 --> 01:07:08,088 S�lo queremos saber cuanto cuesta. 557 01:07:08,123 --> 01:07:10,877 No me digas, as� le llaman ustedes. 558 01:07:10,912 --> 01:07:13,188 Dir� esto una sola vez. Esa isla no se vende. 559 01:07:13,223 --> 01:07:18,999 Nunca estar� en venta, y yo no lo permitir�, �entiendes? 560 01:07:19,034 --> 01:07:21,642 �Qu� diablos te pasa �ltimamente? 561 01:07:21,677 --> 01:07:24,047 S� lo del romance. 562 01:07:24,082 --> 01:07:27,189 Vi las fotos de ustedes en Londres. 563 01:07:28,200 --> 01:07:31,756 �C�mo pudiste hacerlo, tras la espalda de pap�? 564 01:07:31,791 --> 01:07:33,547 OH Dios. 565 01:07:34,365 --> 01:07:38,128 No hay duda ahora, por qu� est�s extra�o desde que volvimos. 566 01:07:40,146 --> 01:07:43,127 Scott, eso estuvo mal. Lo admito. 567 01:07:45,630 --> 01:07:48,702 Escucha, lo s� todo. 568 01:07:48,737 --> 01:07:52,020 - �Qu�? - S� de tu plan de asesinar a tu padre. 569 01:07:52,055 --> 01:07:55,337 Fuiste tu o tu amante el que lo hizo. 570 01:07:56,982 --> 01:07:59,435 �Yo... yo... asesinar a tu padre? 571 01:07:59,470 --> 01:08:03,916 Le hice pruebas toxicol�gicas a pap�, y resulta que sali� positivo, 572 01:08:03,951 --> 01:08:08,564 a la mierda que tomas por la noche. Qu� interesante. 573 01:08:08,599 --> 01:08:10,154 A la polic�a le encantar�a saber eso. 574 01:08:10,189 --> 01:08:12,464 Scott, yo no s� de qu� me hablas. 575 01:08:12,499 --> 01:08:14,961 Ya sabr�s. Ya ver�s. 576 01:08:35,339 --> 01:08:38,319 Oye, me preguntaba por donde andabas. 577 01:08:40,627 --> 01:08:42,792 Tengo que hablarte. 578 01:08:42,827 --> 01:08:46,588 Si, ya s�, son d�as dif�ciles. 579 01:08:46,623 --> 01:08:49,952 No hemos tenido tiempo para nosotros. 580 01:08:49,987 --> 01:08:53,556 Vamos, ven, vamos a sentarnos los dos. 581 01:08:58,169 --> 01:09:00,688 �Seguro que no quieres nada? 582 01:09:07,174 --> 01:09:10,637 Est� contigo. 583 01:09:12,894 --> 01:09:16,066 Esto tiene que parar. 584 01:09:17,221 --> 01:09:18,809 �Qu� cosa? 585 01:09:21,022 --> 01:09:23,712 No puedo seguir con esto. 586 01:09:27,605 --> 01:09:32,168 Es una l�stima, te iba a decir lo maravilloso que estabas haciendo las cosas. 587 01:09:35,437 --> 01:09:39,666 Tu madre se ahog� por culpa del padre de ese tipo. 588 01:09:39,701 --> 01:09:43,703 El tipo se fue y se olvid� de todo. 589 01:09:45,628 --> 01:09:49,617 No he olvidado nada. 590 01:09:51,542 --> 01:09:55,720 S�lo quiero que paremos. 591 01:09:55,755 --> 01:09:58,365 Ya hemos hecho suficiente. 592 01:09:59,232 --> 01:10:02,067 Dejemos las cosas como est�n. 593 01:10:02,102 --> 01:10:04,519 Es porque estamos muy cerca. 594 01:10:04,554 --> 01:10:10,620 Muy cerca de las cosas que hablamos. No podemos detenernos ahora. 595 01:10:11,633 --> 01:10:16,004 No entiendo, pens� que esto era lo que quer�as. 596 01:10:18,515 --> 01:10:21,738 Ya no quiero venganza. 597 01:10:23,861 --> 01:10:25,976 Ya veo. 598 01:10:33,087 --> 01:10:36,451 �Te pasaste no es as�? 599 01:10:36,486 --> 01:10:40,295 Jugaste tu papel demasiado bien. 600 01:10:42,171 --> 01:10:45,872 Te has enamorado. 601 01:10:48,131 --> 01:10:51,206 Lo siento. 602 01:10:53,323 --> 01:10:56,350 No quise hacerlo. 603 01:10:58,082 --> 01:11:00,150 Seguro que no. 604 01:11:03,851 --> 01:11:10,686 Tu no tienes ni idea de cuanto yo te amo. 605 01:11:10,721 --> 01:11:14,866 �Ni idea, cierto? 606 01:11:18,710 --> 01:11:21,402 No fue un accidente. �Cierto? 607 01:11:25,102 --> 01:11:28,467 Mataste a Patrick. 608 01:11:28,502 --> 01:11:30,341 �Lo hice? 609 01:11:30,376 --> 01:11:34,427 Bueno, te dir� esto. 610 01:11:38,560 --> 01:11:42,453 Todav�a har�a cualquier cosa por ti. 611 01:11:46,969 --> 01:11:48,460 OK. 612 01:11:50,912 --> 01:11:53,844 Entonces paremos ya. 613 01:11:55,239 --> 01:11:59,662 Lo dejaremos todo, tal y como est� ahora. 614 01:11:59,697 --> 01:12:01,309 �OK? 615 01:12:03,808 --> 01:12:07,989 OK. Una condici�n. 616 01:12:11,498 --> 01:12:14,381 �Qu� cosa? 617 01:12:15,585 --> 01:12:18,132 Baila conmigo. 618 01:12:19,336 --> 01:12:20,875 �Qu�? 619 01:12:22,702 --> 01:12:25,875 Quiero sentirte una �ltima vez. 620 01:12:25,910 --> 01:12:29,333 Baila conmigo. 621 01:12:43,523 --> 01:12:48,711 Es como en los viejos tiempos. 622 01:15:13,758 --> 01:15:18,561 Genial, realmente genial. 623 01:16:24,108 --> 01:16:26,418 De veras que no s� por qu� hay que venir hasta ac�. 624 01:16:26,453 --> 01:16:29,302 Tenemos cosas que discutir, y ac� hay m�s privacidad. 625 01:16:29,337 --> 01:16:31,561 De cualquier manera, es rom�ntico. 626 01:16:31,596 --> 01:16:33,965 Esperaba ponerme de suerte. 627 01:16:42,663 --> 01:16:44,539 De veras que ha hecho un buen trabajo. 628 01:16:46,079 --> 01:16:48,877 Dej� el champ�n en el bote. 629 01:16:49,937 --> 01:16:51,765 Pens� que ya lo hab�as dejado. 630 01:16:51,800 --> 01:16:53,352 Lo iba a dejar. 631 01:16:53,387 --> 01:16:55,372 D�jame ver. 632 01:16:56,478 --> 01:16:58,787 Dame eso. 633 01:17:04,793 --> 01:17:07,053 Y la fosforera. 634 01:17:10,466 --> 01:17:13,015 Eres tan valiente. 635 01:17:17,099 --> 01:17:18,746 Nos vemos en un minuto. 636 01:17:26,962 --> 01:17:29,318 �Donde est�s? Estoy esperando por ti. 637 01:17:29,353 --> 01:17:33,235 Lo siento, pero soy yo �l que tengo que hablar contigo. 638 01:17:33,270 --> 01:17:34,509 �Qu� quieres decir? 639 01:17:34,544 --> 01:17:37,094 Te dir� cuando te vea, ahora tenemos que reunirnos... 640 01:17:37,129 --> 01:17:39,883 estoy en un caf� en el pueblo. 641 01:17:39,918 --> 01:17:43,489 - Espera, ayer dijiste que... - No importa lo que haya dicho, 642 01:17:43,524 --> 01:17:46,132 tienes que venir, no puedo esperar m�s. 643 01:17:46,167 --> 01:17:48,597 Espera, Oliver... �Oliver? 644 01:17:57,647 --> 01:17:59,718 Aqu� tenemos, bien fr�o. 645 01:18:01,264 --> 01:18:02,468 Ya est�. 646 01:18:06,889 --> 01:18:08,143 �Salud! 647 01:18:13,571 --> 01:18:17,032 Mi hijo cree que somos asesinos. 648 01:18:17,067 --> 01:18:19,003 �Qu� cosa? 649 01:18:19,038 --> 01:18:21,564 Creo que me has o�do. 650 01:18:21,599 --> 01:18:24,700 Si que tiene una gran imaginaci�n. 651 01:18:24,735 --> 01:18:27,776 Parece ser m�s que su imaginaci�n. 652 01:18:27,811 --> 01:18:29,748 �En qu� sentido? 653 01:18:29,783 --> 01:18:36,859 De alguna manera, a exhumado el cuerpo de Patrick, y le realiz� una prueba de toxicolog�a. 654 01:18:36,894 --> 01:18:39,504 �Bromeas? Extraordinario. 655 01:18:39,539 --> 01:18:43,591 Lo extraordinario es que los resultados fueron positivos. 656 01:18:43,626 --> 01:18:49,836 Dice que se encontr� restos de la sustancia de mis pastillas de hierba para dormir. 657 01:18:49,871 --> 01:18:55,891 El m�dico me dijo que una persona con presi�n alta, le puede hacer da�o. 658 01:18:55,926 --> 01:19:01,370 - �Y? - El cree, que nosotros, te incluyo, 659 01:19:01,405 --> 01:19:08,193 conspiramos para matar a Patrick, en un complot sin sentido. 660 01:19:08,228 --> 01:19:12,279 Para tomar control de sus bienes... 661 01:19:12,314 --> 01:19:14,683 Es tan rid�culo que no s� qu� decir. 662 01:19:14,718 --> 01:19:21,170 Por Dios, no por gusto est� tan exaltado. 663 01:19:23,194 --> 01:19:27,275 - Tengo que preguntarte algo. - Lo que sea, pero esp�rame un segundo, 664 01:19:27,310 --> 01:19:29,348 tengo que ir al ba�o. 665 01:19:31,172 --> 01:19:35,690 Anda, coge uno. Para que te relajes. 666 01:19:43,719 --> 01:19:45,163 El �ltimo. 667 01:19:50,353 --> 01:19:52,950 Qu� demonios. 668 01:20:33,806 --> 01:20:34,769 Buenas noches. 669 01:20:34,804 --> 01:20:36,944 Licencia y registro del veh�culo. 670 01:20:38,101 --> 01:20:39,784 �Si? 671 01:20:40,842 --> 01:20:46,417 A todas las unidades, es la patrulla del puerto, explosi�n en la hacienda Doherty. 672 01:20:46,452 --> 01:20:48,437 Posiblemente dos v�ctimas. 673 01:21:21,379 --> 01:21:23,111 Eres un hijo de puta, me has mentido. 674 01:21:23,146 --> 01:21:25,900 Me mentiste con la muerte de mam�. 675 01:21:25,935 --> 01:21:28,976 Dijiste que Patrick se fue. Dijiste que parar�as. 676 01:21:29,011 --> 01:21:32,583 No lo hiciste, fuiste y mataste a Maureen. �Qu� m�s? 677 01:21:32,618 --> 01:21:34,699 �Qu� otra mentira me has dicho? 678 01:21:36,766 --> 01:21:38,738 Dijiste que me cuidar�as. 679 01:21:41,433 --> 01:21:43,739 Estabas tan celoso. 680 01:21:45,950 --> 01:21:49,124 Odi� a Scott. Lo odi� tanto. 681 01:21:50,807 --> 01:21:53,260 Lo odie por todo lo que ten�a que yo no ten�a. 682 01:21:53,295 --> 01:21:55,329 La familia, la ni�ez feliz. 683 01:21:56,340 --> 01:22:00,089 Pude matarlo en estas semanas, as� no m�s. 684 01:22:00,124 --> 01:22:03,599 �Sabes lo que est�bamos haciendo en lo que te casabas con Maureen? 685 01:22:03,634 --> 01:22:05,089 �Lo sabes? 686 01:22:05,124 --> 01:22:08,887 No lo mat� porque me dijiste que todav�a. 687 01:22:10,235 --> 01:22:12,351 Lo hice. 688 01:22:13,554 --> 01:22:18,793 Ahora no s�lo estamos templando. 689 01:22:18,828 --> 01:22:21,246 Ahora nos amamos. 690 01:22:29,797 --> 01:22:32,635 Busco a Maureen Doherty, soy Scott, su hijo. 691 01:22:32,670 --> 01:22:35,904 Lo siento, la perdimos. 692 01:22:41,340 --> 01:22:44,128 Es gracioso como terminan las cosas. 693 01:22:55,293 --> 01:22:58,612 No, no te mueras hijo de puta. 694 01:22:58,647 --> 01:23:00,487 Necesito saber... 695 01:23:02,555 --> 01:23:05,968 �Oye, qu� demonios haces? 696 01:23:07,555 --> 01:23:08,808 �Seguridad! 697 01:23:42,194 --> 01:23:44,261 Sal del auto. 698 01:23:50,088 --> 01:23:52,204 Las manos en la cabeza. 699 01:23:52,239 --> 01:23:54,176 V�rate. 700 01:23:55,861 --> 01:23:57,400 De rodillas. 701 01:24:09,256 --> 01:24:15,215 Entonces, entraste y encontraste los respiradores colgando. 702 01:24:15,250 --> 01:24:16,418 Eso fue lo que dije. 703 01:24:16,453 --> 01:24:17,670 6� vez. 704 01:24:17,705 --> 01:24:19,209 �Qu� sucede? 705 01:24:19,244 --> 01:24:22,334 - Saben que tiene derecho... - Dale suave chico. 706 01:24:22,369 --> 01:24:23,873 Fue decisi�n suya. 707 01:24:23,908 --> 01:24:26,374 Est� bien Phil. No hice nada malo. 708 01:24:26,409 --> 01:24:28,777 Ac�senlo o lo liberan. 709 01:24:28,812 --> 01:24:32,097 Por qu� mejor no te damos unos minutos con tu cliente. 710 01:24:44,490 --> 01:24:46,270 - �Dijiste algo? - No. 711 01:24:46,305 --> 01:24:48,002 Trajiste a Kelly. 712 01:24:48,037 --> 01:24:50,117 Si, est� justo afuera. 713 01:24:50,889 --> 01:24:56,728 �Phil cuanto es la herencia por los bienes de mi padre? 714 01:24:56,763 --> 01:25:00,429 Si algo me pasa a mi, dado que mi mam� muri�. 715 01:25:00,464 --> 01:25:03,602 Digo si tuviera un accidente fatal o me condenaran por asesinato. 716 01:25:03,637 --> 01:25:06,787 - �Vance? - O mi madre. 717 01:25:06,822 --> 01:25:13,610 Es lo mismo, si ti, la herencia pasa de tu madre a Vance a su heredero. 718 01:25:13,645 --> 01:25:15,149 Kelly. 719 01:25:15,184 --> 01:25:17,075 Mierda. 720 01:25:18,663 --> 01:25:20,826 Ya estuvimos hablando. 721 01:25:20,861 --> 01:25:22,511 �Con quien? 722 01:25:22,546 --> 01:25:24,578 El farmaceuta local. 723 01:25:24,613 --> 01:25:26,742 La gente en el mercado. 724 01:25:26,777 --> 01:25:29,673 �Instalaste una cocina de gas en la caba�a? 725 01:25:29,708 --> 01:25:30,972 Si, �y qu�? 726 01:25:31,007 --> 01:25:34,385 Y los mataste porque ten�as una idea loca de que hab�an matado a tu padre. 727 01:25:34,420 --> 01:25:37,991 pero no funcion� y tuviste que terminar con Vance en el hospital. 728 01:25:38,026 --> 01:25:40,491 Scott Doherty, est�s bajo arresto por el asesinato de Maureen y Oliver. 729 01:25:40,526 --> 01:25:42,944 Es una locura, no tienen pruebas. 730 01:25:42,979 --> 01:25:46,548 - Scott, todo estar� bien. - Esto es una ridiculez. 731 01:25:50,925 --> 01:25:54,207 No, no, para. 732 01:25:54,242 --> 01:25:56,660 No ha hecho nada mal. 733 01:25:56,695 --> 01:25:58,102 No es su culpa. 734 01:25:58,137 --> 01:25:59,365 Hay algo que debo decirte. 735 01:26:01,961 --> 01:26:06,190 Yo llegu� al hospital, y escuch� el c�digo azul. 736 01:26:06,225 --> 01:26:08,415 En ese momento, veo entrar a Scott. 737 01:26:09,137 --> 01:26:11,302 Voy a entrar, pero me da p�nico. 738 01:26:11,337 --> 01:26:14,102 Por qu� corriste cuando se acerc� la enfermera. 739 01:26:14,137 --> 01:26:15,592 Porque estaba asustado. 740 01:26:15,627 --> 01:26:17,997 Lo siento, la pregunta es para �l. 741 01:26:19,584 --> 01:26:20,740 Scott. 742 01:26:23,384 --> 01:26:25,260 S� lo que parec�a. 743 01:26:25,295 --> 01:26:28,145 Estaba sosteniendo el arma homicida. 744 01:26:30,837 --> 01:26:33,529 Entonces me asust�, corr�. 745 01:26:34,829 --> 01:26:39,058 �Por qu� no nos trajiste esta informaci�n hasta este momento? 746 01:26:39,093 --> 01:26:42,807 Porque estaba at�nita. Acababa de enterarme que Oliver... 747 01:26:42,842 --> 01:26:49,631 Espera, qu� dicen, �que todo esto lo hizo Oliver Vance? 748 01:26:51,075 --> 01:26:53,369 No es mi padre. 749 01:26:55,195 --> 01:26:57,071 Fui adoptada. 750 01:26:59,429 --> 01:27:03,417 Cuando mi madre muri�, mi padre se volvi� loco. 751 01:27:03,452 --> 01:27:05,965 Perdi� las ganas de vivir. 752 01:27:06,000 --> 01:27:07,937 No pod�a con aquello. 753 01:27:07,972 --> 01:27:11,877 As� que cuando ten�a 5 a�os, 754 01:27:11,912 --> 01:27:16,972 fui al cuarto y me lo encontr� colgando. 755 01:27:20,099 --> 01:27:21,686 Me pusieron en una casa adoptiva. 756 01:27:21,721 --> 01:27:23,514 Me rebel�. 757 01:27:23,549 --> 01:27:31,297 Cuando ten�a 14, estaba viviendo en las calles de Johannesburgo. 758 01:27:31,332 --> 01:27:34,709 Fue cuando conoc� a Oliver. 759 01:27:36,393 --> 01:27:38,221 El era de la Inteligencia Brit�nica. 760 01:27:38,256 --> 01:27:41,598 En Operaciones Oscuras. 761 01:27:43,376 --> 01:27:46,454 Me acogi�, me cuid�. 762 01:27:46,489 --> 01:27:49,627 Y me llev� a Inglaterra. 763 01:27:49,662 --> 01:27:55,538 Estaba obsesionado con la idea de que Patrick era responsable, 764 01:27:55,573 --> 01:27:58,614 de la muerte de mi madre. 765 01:27:59,353 --> 01:28:02,174 Yo era feliz porque me cuidaban. 766 01:28:02,209 --> 01:28:03,762 Por primera vez. 767 01:28:03,797 --> 01:28:06,886 Pero segu�a con lo de la venganza. 768 01:28:06,921 --> 01:28:10,156 Entonces decidiste seguir con este tipo... 769 01:28:10,191 --> 01:28:13,390 No sab�a qu� quer�a decir con venganza. 770 01:28:13,425 --> 01:28:19,357 Cuando me cont� sobre Maureen, estaba intrigada por ir a Florida, 771 01:28:19,392 --> 01:28:21,801 y conocer a esta familia. 772 01:28:21,836 --> 01:28:25,550 O� tanto de Scott y Maureen. 773 01:28:25,585 --> 01:28:30,596 �Y qu� hay con Maureen en ese plan? 774 01:28:32,761 --> 01:28:37,616 Yo... s�lo s� lo que Oliver me dijo. 775 01:28:37,651 --> 01:28:44,451 El me dijo que la muerte de Patrick fue accidental y yo le cre�. 776 01:28:45,848 --> 01:28:48,155 No ten�a raz�n para sospechar. 777 01:28:48,190 --> 01:28:52,817 Hasta que Scott comenz� a buscar y encontr� la evidencia. 778 01:28:52,852 --> 01:28:55,665 Espera, �qu� evidencia? 779 01:28:55,700 --> 01:28:57,539 El informe de toxicolog�a. 780 01:29:01,048 --> 01:29:02,493 Contin�a. 781 01:29:03,408 --> 01:29:05,966 Ayer lo confront�. 782 01:29:06,001 --> 01:29:10,580 Y admiti� haber matado a Patrick. 783 01:29:10,615 --> 01:29:11,879 Tu madre no tuvo nada que ver. 784 01:29:11,914 --> 01:29:14,828 Ya tengo suficiente aqu�, los dos pueden salir. 785 01:29:14,863 --> 01:29:17,456 Sr. Shields, necesito que se quede. 786 01:29:22,459 --> 01:29:24,144 �Scott! 787 01:29:25,971 --> 01:29:29,242 �Cual es la verdad, Kelly? �Fue esa la verdad? 788 01:29:29,277 --> 01:29:32,461 Oliver dijo que mat� a mi padre. 789 01:29:32,496 --> 01:29:34,530 Entonces mi madre es inocente. 790 01:29:34,565 --> 01:29:36,118 Si. 791 01:29:36,153 --> 01:29:39,578 �C�mo creerte, por qu� no fuiste a la polic�a? 792 01:29:39,613 --> 01:29:44,288 No pod�a, me mor�a de miedo. Era un hombre peligroso. 793 01:29:44,323 --> 01:29:48,374 Sab�a todo lo que hac�a. No sab�a que te har�a si iba a la polic�a. 794 01:29:48,409 --> 01:29:50,538 Mi madre es inocente. 795 01:29:51,988 --> 01:29:55,110 �Por qu� te hiciste la que no sab�a nada de su relaci�n? 796 01:29:55,145 --> 01:29:56,550 No lo sab�a. 797 01:29:56,585 --> 01:30:00,106 No lo sab�a. Cuando vimos las fotos, me sorprend� al igual que tu. 798 01:30:00,141 --> 01:30:02,126 �Y lo de la insulina? 799 01:30:02,161 --> 01:30:07,124 Lo s�, eso te lo dije al principio. 800 01:30:07,159 --> 01:30:10,154 Porque le debo mucho a Oliver. 801 01:30:10,189 --> 01:30:12,989 Me salv� la vida. 802 01:30:13,024 --> 01:30:17,506 S�lo dije eso para advertirte. Tem�a por ti. 803 01:30:17,541 --> 01:30:20,346 No quer�a perderte. 804 01:30:20,381 --> 01:30:24,285 Me enamor� de ti. 805 01:30:26,592 --> 01:30:27,844 Eso estuvo feo. 806 01:30:27,879 --> 01:30:29,576 Por ahora, est�s libre. 807 01:30:29,611 --> 01:30:33,132 Adem�s no tienen evidencia contra ustedes, as� que con tu influencia, 808 01:30:33,167 --> 01:30:38,034 buscamos un equipo legal para esquivar cualquier cosa. 809 01:30:38,069 --> 01:30:39,911 Esquivaron la bala, ambos. 810 01:30:43,524 --> 01:30:45,254 �Y tu donde estabas? 811 01:30:45,289 --> 01:30:47,418 Fui al pueblo. 812 01:30:47,453 --> 01:30:51,091 Hasta me pusieron una multa. 813 01:30:52,872 --> 01:30:54,363 �Una multa? 814 01:30:55,903 --> 01:31:00,180 Es una muy buena coartada durante la explosi�n. 815 01:31:01,000 --> 01:31:02,588 �Coartada? 816 01:31:03,697 --> 01:31:05,198 �Para qu�? 817 01:31:05,233 --> 01:31:07,073 No lo s�. 818 01:31:07,797 --> 01:31:09,480 Dime tu. 819 01:31:10,972 --> 01:31:12,799 Scott, no te entiendo. 820 01:31:12,834 --> 01:31:16,404 �Qu� pas� en el hospital antes de que yo llegara? 821 01:31:16,439 --> 01:31:19,445 Estabas all� antes que yo. 822 01:31:19,480 --> 01:31:22,666 Estuviste todo el tiempo. 823 01:31:23,533 --> 01:31:25,510 �Me est�s acusando? 824 01:31:25,545 --> 01:31:27,824 Nunca lo toqu�. 825 01:31:29,605 --> 01:31:33,210 Te das cuenta que te hubiera matado. 826 01:31:33,245 --> 01:31:36,959 �C�mo iba a permitir eso? 827 01:31:36,994 --> 01:31:39,217 Yo te amo. 828 01:31:42,054 --> 01:31:44,268 Tu lo sabes. 829 01:31:44,303 --> 01:31:46,480 M�s que nada. 830 01:31:46,515 --> 01:31:49,556 Dime la verdad Kelly. 831 01:31:53,593 --> 01:31:56,094 No conf�as en mi, �cierto? 832 01:31:58,739 --> 01:32:01,575 Despu�s de todo lo que he hecho por ti. 833 01:32:01,610 --> 01:32:03,415 No conf�as en mi. 834 01:32:03,450 --> 01:32:06,972 Despu�s de todo lo que has hecho. �Qu� has hecho? 835 01:32:07,007 --> 01:32:13,636 Mi familia est� muerta. Yo quiero saber si fue todo un arreglo. 836 01:32:15,992 --> 01:32:18,636 No hay amor sin confianza. 837 01:32:22,627 --> 01:32:24,119 Yo te amo. 838 01:32:24,154 --> 01:32:27,494 Y siempre, siempre te amar�. 839 01:33:42,481 --> 01:33:45,269 �Donde te duele, aqu�? 840 01:33:54,498 --> 01:34:00,553 Ten�a que hacer lo que dec�a era muy peligroso. 841 01:34:03,437 --> 01:34:05,316 Te dije la verdad. 842 01:34:05,395 --> 01:34:07,759 Te dije la verdad de mi madre. 843 01:34:07,794 --> 01:34:09,551 Le dije la verdad a la polic�a. 844 01:34:09,565 --> 01:34:10,695 Por favor, es la verdad. 845 01:34:10,775 --> 01:34:12,834 Te amo tanto. 846 01:34:13,137 --> 01:34:15,841 Quiero que estemos juntos. 847 01:34:15,876 --> 01:34:20,466 Kelly, te perdono. 848 01:34:31,749 --> 01:34:33,511 Para siempre. 849 01:34:35,963 --> 01:34:38,320 Te amo. 850 01:35:00,000 --> 01:35:10,000 Traducidos por: Afornaris. .: Www.Asia-Team.Net :. 851 01:35:10,001 --> 01:36:10,001 N�mero Uno en Subt�tulos. .: Www.Asia-Team.Net :. 62781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.