Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,539 --> 00:02:05,449
FASCINACI�N
2
00:04:19,148 --> 00:04:24,514
Quise pasar m�s tiempo contigo.
3
00:04:27,188 --> 00:04:31,179
S�lo para decirte cuanto te quiero.
4
00:04:31,214 --> 00:04:34,628
Cuanto siempre significaste para mi.
5
00:04:35,743 --> 00:04:38,880
Pero estaba muy
ocupado, no ten�a tiempo.
6
00:04:41,541 --> 00:04:44,201
Y ahora es muy tarde.
7
00:04:48,652 --> 00:04:51,217
Lo siento.
8
00:04:55,426 --> 00:04:57,506
Pens� que hab�as dejado eso.
9
00:04:57,541 --> 00:04:59,829
As� fue.
10
00:05:09,944 --> 00:05:13,718
- �Qu� pasa Scott?
- Esto no tiene sentido.
11
00:05:13,753 --> 00:05:17,780
Era un nadador de primera. Nad�
hasta esa isla unas mil veces.
12
00:05:17,815 --> 00:05:20,010
Algo anda mal.
13
00:05:21,072 --> 00:05:23,590
Tenemos mucho que hablar.
14
00:05:23,625 --> 00:05:28,281
Como todos saben los bienes de
Patrick, eran extensos y diversos.
15
00:05:28,316 --> 00:05:34,762
Pens� que ser�a mejor introducir,
diciendo que todo est� en orden.
16
00:05:34,797 --> 00:05:36,843
No hay sorpresas.
17
00:05:36,878 --> 00:05:40,954
Como de costumbre, la mayor�a de los
bienes pasar�n a la esposa, Maureen.
18
00:05:40,989 --> 00:05:46,032
Dos tercios, para ser exactos.
El resto, para su hijo Scott.
19
00:05:46,067 --> 00:05:48,016
�Comenzamos?
20
00:08:34,560 --> 00:08:39,397
- Hola. �C�mo est�s querido?
- Bienvenida.
21
00:08:40,656 --> 00:08:42,206
Toma las maletas.
22
00:08:45,060 --> 00:08:50,863
Bienvenida. Luces maravillosa.
Te ves bella, muy bella.
23
00:08:50,898 --> 00:08:53,911
- �Esto es todo?
- No, todav�a.
24
00:08:56,090 --> 00:09:00,298
- Este es Scott, mi hijo.
- Oliver Vance.
25
00:09:00,333 --> 00:09:04,073
Muy contento por conocerte. Maureen
me ha contado mucho sobre ti.
26
00:09:04,108 --> 00:09:08,087
Lo he invitado a quedarse unos d�as.
27
00:09:12,489 --> 00:09:16,310
- �Tienes espacio, cari�o?
- Si, estoy bien. Quiero que se conozcan mejor.
28
00:09:16,345 --> 00:09:21,197
- Tu madre me dices que compones.
- Si.
29
00:09:21,232 --> 00:09:26,806
Debe ser una combinaci�n
genial. Apuesto y compositor.
30
00:09:26,841 --> 00:09:29,662
Me imagino que tengas muchas
solicitudes de las chicas.
31
00:09:29,697 --> 00:09:34,403
Es terrible, si lo
hubieras visto e el barco.
32
00:09:34,438 --> 00:09:38,274
Hab�an pasajeros que no sab�an
si re�rse o tirarlo sobre-borda.
33
00:09:38,309 --> 00:09:40,452
No es un dilema que tu madre compart�a.
34
00:09:40,487 --> 00:09:43,501
En cuanto me conoci�,
comenz� a re�rse de mi.
35
00:09:43,536 --> 00:09:46,258
No, re�rme contigo, contigo.
36
00:11:25,779 --> 00:11:29,789
Parece que es una carrera hasta la meta.
37
00:11:29,824 --> 00:11:32,692
�Qu� tal si te dejo ganar?
38
00:11:32,727 --> 00:11:36,755
�Si gano yo, te puedo sacar a cenar?
39
00:11:36,790 --> 00:11:40,046
Lo siento, tengo planes para esta noche.
40
00:11:40,081 --> 00:11:41,934
Ya veo.
41
00:11:42,662 --> 00:11:45,953
- Te veo al final.
- �Qu�?
42
00:11:53,449 --> 00:11:55,193
- Yo gan�.
- OK.
43
00:11:59,789 --> 00:12:02,884
- Tienes planes esta noche.
- As� es.
44
00:12:04,822 --> 00:12:08,935
Soy Kelly Vance. Hola.
45
00:12:13,676 --> 00:12:16,290
Esto est� lindo, �no es as�?
46
00:12:16,325 --> 00:12:19,532
- Scott ven�a aqu� con un grupo.
- �De veras?
47
00:12:19,567 --> 00:12:24,030
- S�lo ten�a 8 a�os.
- Era todo un prospecto.
48
00:12:24,065 --> 00:12:28,577
- Buenas noches Sra. Doherty. Un placer verla.
- Gracias.
49
00:12:28,612 --> 00:12:31,240
- Sr. Doherty.
- Gracias.
50
00:12:32,162 --> 00:12:32,792
Dile.
51
00:12:33,617 --> 00:12:36,278
Tu padre me dice que
vives en Nueva York.
52
00:12:36,313 --> 00:12:41,890
Si, de hecho, una de las
razones por la cual no nos vemos,
53
00:12:41,925 --> 00:12:44,358
es que viajamos mucho.
54
00:12:44,393 --> 00:12:47,600
- Es cierto.
- De hecho, cuando recib� el mensaje,
55
00:12:47,635 --> 00:12:52,340
me sorprendi� o�r que �viniera
a la Florida lo antes posible,
56
00:12:52,375 --> 00:12:57,178
porque ten�a algo muy
importante que decir. �
57
00:12:57,213 --> 00:12:59,950
�Alguien dijo algo de bailar?
58
00:12:59,985 --> 00:13:04,014
Nos vas a decir algo o tendremos
que sentarnos a esperar.
59
00:13:04,049 --> 00:13:10,400
- Me vas a ense�ar esos pasos...
- Cari�o, creo que no podemos aguantar...
60
00:13:11,224 --> 00:13:12,097
�Aguantar qu�?
61
00:13:15,194 --> 00:13:17,045
�Aguantar qu�?
62
00:13:18,837 --> 00:13:21,013
Creo que tu debes decirlo.
63
00:13:22,130 --> 00:13:28,708
Yo... nosotros... Oliver y yo...
64
00:13:28,743 --> 00:13:35,769
Les pedimos que
vinieran... para decirle que...
65
00:13:36,789 --> 00:13:40,078
Escuchen, lo que Maureen
quiere decir es que...
66
00:13:40,113 --> 00:13:43,369
estamos enamorados...
67
00:13:43,404 --> 00:13:49,035
- Profundamente enamorados.
- S� que les ser� sorpresivo...
68
00:13:49,070 --> 00:13:51,352
Puedes decir eso.
69
00:13:55,148 --> 00:13:57,753
Nos vamos a casar.
70
00:13:57,788 --> 00:14:00,559
Felicidades.
71
00:14:01,868 --> 00:14:06,948
Es un shock, entendemos, pero con
Oliver viviendo en Londres, tendremos que
72
00:14:06,983 --> 00:14:09,174
arreglar nuestras vidas...
73
00:14:11,062 --> 00:14:15,755
Necesitamos un compromiso. No
es justo mantenerlo en el aire.
74
00:14:15,790 --> 00:14:20,787
- �En el aire?
- Bueno, pensamos que si lo postergamos,
75
00:14:20,822 --> 00:14:27,511
y vuelve a Londres, cosas
suceden, cosas que no controlamos.
76
00:14:29,835 --> 00:14:34,819
S�lo que no queremos arriesgar
perdernos el uno al otro.
77
00:14:34,854 --> 00:14:37,963
Scott, por favor, espera.
78
00:14:38,790 --> 00:14:40,338
Yo ir�.
79
00:14:55,139 --> 00:14:57,607
�Est�s loca?
80
00:14:58,432 --> 00:15:00,476
Lo siento Scott.
81
00:15:01,299 --> 00:15:04,348
No quer�a demorarlo, Oliver ten�a raz�n.
82
00:15:05,850 --> 00:15:10,011
Mantener nuestra relaci�n en
secreto, s�lo empeora las cosas.
83
00:15:10,545 --> 00:15:15,046
Los dos est�bamos en contra de
eso. Quer�amos ser honestos contigo.
84
00:15:16,160 --> 00:15:17,517
Genial, qu� suerte la m�a.
85
00:15:17,552 --> 00:15:21,340
- Intenta entender.
- �Entender?
86
00:15:22,406 --> 00:15:24,150
Yo entiendo.
87
00:15:24,185 --> 00:15:26,425
No lo creo.
88
00:15:27,937 --> 00:15:31,571
Crees que me he vuelto loca. Quiz�s si.
89
00:15:31,606 --> 00:15:35,149
Quiz�s deb� hacerlo hace mucho tiempo.
90
00:15:39,117 --> 00:15:42,228
No quiero hablar mal de tu padre.
91
00:15:42,263 --> 00:15:44,923
S� lo cercano que eran ustedes.
92
00:15:45,507 --> 00:15:48,024
Era un buen hombre.
93
00:15:49,767 --> 00:15:52,865
Estuvimos enamorados.
94
00:15:54,513 --> 00:15:59,157
Pero ya no hace mucho
tiempo. No es culpa de nadie.
95
00:16:02,012 --> 00:16:05,028
Quiz�s era culpa de ambos. No lo s�.
96
00:16:10,627 --> 00:16:15,369
Estaba desesperadamente infeliz.
97
00:16:15,404 --> 00:16:21,464
No me hab�a dado cuenta lo
infeliz y solitaria que estaba.
98
00:16:24,080 --> 00:16:27,132
Hasta que conoc� a Oliver.
99
00:16:29,116 --> 00:16:31,246
No planee esto.
100
00:16:32,903 --> 00:16:34,745
Solamente sucedi�.
101
00:16:35,324 --> 00:16:38,917
No me puedo esconder tras
un muro de negaciones.
102
00:16:39,499 --> 00:16:43,186
Ya desperdici� demasiados a�os.
103
00:17:37,976 --> 00:17:41,606
Nadando de noche. Eres un arriesgado.
104
00:17:42,237 --> 00:17:46,592
Yo hubiera hecho lo mismo.
Si estuviera en tu lugar.
105
00:17:50,511 --> 00:17:54,299
- Lo siento, te dejar� s�lo.
- No, est� bien.
106
00:18:06,248 --> 00:18:09,973
Muy extra�o, �no es as�?
107
00:18:10,008 --> 00:18:16,071
Se conocen, 3 o 4 semanas.
108
00:18:16,106 --> 00:18:19,942
Y ya, se casar�n.
109
00:18:21,844 --> 00:18:26,389
�Qu� tienen esos Cruceros?
110
00:18:26,424 --> 00:18:29,535
�Le echan algo al agua?
111
00:18:29,570 --> 00:18:34,664
Amor a primera vista, es algo
maravilloso. Siempre me sucede.
112
00:18:36,215 --> 00:18:37,765
En mis sue�os.
113
00:18:39,702 --> 00:18:41,325
�Y a ti?
114
00:18:46,408 --> 00:18:47,716
No.
115
00:18:51,106 --> 00:18:54,989
Parece que todav�a tengo esperanzas.
116
00:18:56,200 --> 00:19:00,265
Quiz�s deber�as reservar uno
de esos �barquitos del amor�.
117
00:19:01,042 --> 00:19:07,331
Y conoce a tu alma gemela.
�Conoces una buena agencia?
118
00:19:09,230 --> 00:19:12,463
- As� est� mejor.
- �Qu� cosa?
119
00:19:12,498 --> 00:19:20,796
Est�s sonriendo. No la vi
desde el d�a en que llegu�.
120
00:19:25,489 --> 00:19:28,540
Vali� la pena esperar.
121
00:19:35,313 --> 00:19:38,894
- Por cierto, siento lo de tu pap�.
- Gracias.
122
00:19:41,558 --> 00:19:44,756
Me dicen que era todo un nadador.
123
00:19:46,495 --> 00:19:50,269
Gan� medalla de plata en
las Olimpiadas del 64.
124
00:19:52,836 --> 00:19:55,450
�Y muere en un accidente a nado?
125
00:19:55,485 --> 00:19:58,596
- Qu� extra�o.
- Si, as� es.
126
00:20:01,936 --> 00:20:05,904
�Sabes que es m�s extra�o a�n?
127
00:20:05,939 --> 00:20:09,727
Parece que tu y yo seremos hermanos.
128
00:20:09,762 --> 00:20:12,872
O algo as�.
129
00:20:14,906 --> 00:20:16,179
Si.
130
00:20:20,247 --> 00:20:22,619
�Y tu mam�?
131
00:20:22,654 --> 00:20:24,993
Tambi�n muri�.
132
00:20:25,028 --> 00:20:27,171
Lo siento, no sab�a.
133
00:20:27,206 --> 00:20:30,703
Est� bien. Sucedi� hace mucho.
134
00:20:30,738 --> 00:20:32,400
Cuando era peque�a.
135
00:20:32,435 --> 00:20:38,786
Era diab�tica, ten�a que
inyectarse todos los d�as.
136
00:20:39,562 --> 00:20:45,707
Un d�a, no lo s�, se le
olvid� o no lo encontr� o...
137
00:20:47,693 --> 00:20:50,838
Entr� en shock.
138
00:20:52,969 --> 00:20:54,664
Lo siento.
139
00:20:59,793 --> 00:21:06,325
Lo peor es que, mi pap�
estaba en casa en ese momento.
140
00:21:06,906 --> 00:21:10,778
No es que pudiera
ayudarla o lo que sea...
141
00:21:13,828 --> 00:21:19,199
S�lo que me tom� mucho
tiempo para recuperarme.
142
00:21:21,814 --> 00:21:25,549
Yo s� por lo que est�s pasando.
143
00:21:25,584 --> 00:21:27,191
�C�mo es eso?
144
00:21:27,226 --> 00:21:29,891
Mi pap�, tambi�n se busc� una novia.
145
00:21:29,926 --> 00:21:32,736
Menos de un mes despu�s.
146
00:21:33,942 --> 00:21:38,808
Nunca se casaron, pero
ella se mud� a casa.
147
00:21:38,843 --> 00:21:44,344
Bueno, parece que tenemos
algunas cosas en com�n.
148
00:21:52,383 --> 00:21:56,861
La extra�o, todos los d�as.
149
00:22:08,150 --> 00:22:11,856
Historia pasada Scott. Lo s� todo.
150
00:22:11,891 --> 00:22:20,370
- Entonces te cont�.
- Lo del accidente y la mujer sufriendo...
151
00:22:20,405 --> 00:22:23,068
Fue un accidente tr�gico.
152
00:22:23,838 --> 00:22:26,536
A Oliver le doli� mucho.
153
00:22:27,835 --> 00:22:33,664
Entonces te dijo que su novia se
mud� con �l, menos de un mes despu�s.
154
00:22:35,439 --> 00:22:37,701
Me sorprendes Scott.
155
00:22:37,736 --> 00:22:40,827
�C�mo una persona joven e
inclinado hacia las artes como tu,
156
00:22:40,862 --> 00:22:44,584
se vuelve juzgatorio en extremo?
157
00:22:44,619 --> 00:22:46,122
OK.
158
00:22:49,396 --> 00:22:51,803
�Con Phil Shields, por favor?
159
00:22:51,838 --> 00:22:55,408
Escucha, necesito un favor.
160
00:22:55,443 --> 00:23:03,104
No, necesito informaci�n de una
persona. No quiero que se divulgue mucho.
161
00:23:04,596 --> 00:23:05,414
Si.
162
00:23:08,783 --> 00:23:14,314
Se llama Vance, Oliver Vance.
163
00:23:27,201 --> 00:23:29,654
�Qu� haces?
164
00:23:29,689 --> 00:23:32,734
�Qu� buscas?
165
00:23:38,024 --> 00:23:41,726
�Es por lo que te dije ayer?
166
00:23:41,761 --> 00:23:44,468
No quer�a asustarte.
167
00:23:49,180 --> 00:23:52,162
Las dos cosas no est�n relacionadas.
168
00:23:52,197 --> 00:23:54,424
Tengo raz�n para sospechar de mi padre,
169
00:23:54,459 --> 00:23:57,695
tu no tienes nada para
sospechar de tu madre.
170
00:23:57,730 --> 00:24:01,349
�Quien a dicho algo de mi
madre? �De qu� la acusas?
171
00:24:01,384 --> 00:24:04,139
Nada, no quise acusar.
172
00:24:09,767 --> 00:24:11,692
Lo siento.
173
00:24:14,528 --> 00:24:16,982
No quiero que llegues a ese punto.
174
00:24:19,146 --> 00:24:22,224
Por mucho tiempo odi� a mi padre.
175
00:24:22,754 --> 00:24:25,743
Hasta querer matarlo.
176
00:24:26,748 --> 00:24:30,210
No quiero que te metas en eso.
177
00:24:44,876 --> 00:24:47,426
As� que en esto andas.
178
00:24:47,461 --> 00:24:49,975
Est� bien avanzado, no ten�a idea.
179
00:24:50,010 --> 00:24:52,043
Me imagino que no.
180
00:24:55,278 --> 00:24:59,890
- Oye.
- No quiero ensuciarte las manos.
181
00:24:59,925 --> 00:25:05,417
Qu� sitio tan espectacular, no puedo
creer que no se haya desarrollado.
182
00:25:08,546 --> 00:25:10,998
�C�mo fue que tu pap�
resisti� la tentaci�n?
183
00:25:11,033 --> 00:25:13,883
Bueno, no ten�a tentaci�n.
184
00:25:14,907 --> 00:25:16,735
Mi pap� amaba esta isla.
185
00:25:16,770 --> 00:25:20,438
Nunca pens� en cambiarla.
186
00:25:20,473 --> 00:25:25,004
A�n as�, debe ser el �nico sitio
sin explotar por estos parajes.
187
00:25:25,039 --> 00:25:28,514
Si, as� se quedar�.
188
00:25:28,549 --> 00:25:33,225
Ya han arruinado el resto del mundo,
creo que pueden dejarnos lo que tenemos.
189
00:25:33,260 --> 00:25:37,456
- �No crees?
- Mi hija la rebelde.
190
00:25:37,491 --> 00:25:40,629
Creo que es hermoso.
191
00:25:40,664 --> 00:25:45,483
Tu pap� ten�a raz�n,
debe quedarse tal cual es.
192
00:25:45,518 --> 00:25:46,977
Para siempre.
193
00:25:56,208 --> 00:25:58,611
- Oye Phil.
- Dime socio.
194
00:25:58,646 --> 00:26:00,296
�Qu� tienes?
195
00:26:00,331 --> 00:26:02,510
No hay mucho.
196
00:26:03,327 --> 00:26:09,382
Naci� en Gran Breta�a, fue
socio en varios negocios.
197
00:26:09,417 --> 00:26:13,757
Mueve su dinero en
cuentas en el extranjero.
198
00:26:13,792 --> 00:26:16,355
Parece que le va bien.
199
00:26:35,048 --> 00:26:37,693
Estoy impresionado.
200
00:26:39,041 --> 00:26:41,733
Pens� encontrarte aqu�.
201
00:26:48,173 --> 00:26:51,683
No puedo pensar en un lugar
mejor para arreglar las cosas.
202
00:26:58,038 --> 00:27:01,402
- Este es un lugar m�gico.
- As� es.
203
00:27:05,825 --> 00:27:08,325
Lo haces por �l, �cierto?
204
00:27:08,360 --> 00:27:10,586
Por tu pap�.
205
00:27:10,621 --> 00:27:13,134
Por los dos.
206
00:27:21,849 --> 00:27:25,645
Era su sue�o que lo
construy�ramos juntos.
207
00:27:25,680 --> 00:27:31,510
Comenzamos pero me enred�
con los estudios, la m�sica...
208
00:27:33,288 --> 00:27:36,366
Parece que lo dej� embarcado.
209
00:27:36,401 --> 00:27:39,454
Lo comenz� luego solo.
210
00:27:39,489 --> 00:27:42,915
Para darme la sorpresa.
211
00:27:42,950 --> 00:27:47,253
Entonces la quiero terminar.
212
00:27:48,456 --> 00:27:51,103
Supongo que se lo debo.
213
00:27:53,265 --> 00:27:55,811
Creo que eso es hermoso.
214
00:28:07,247 --> 00:28:09,519
Cuando era joven.
215
00:28:11,492 --> 00:28:16,874
Ten�a un escoliosis severa.
216
00:28:16,909 --> 00:28:22,161
Estuve en el hospital. El resto
de los chicos estaban muy bien.
217
00:28:29,034 --> 00:28:34,705
De todas maneras, mi pap� me
contaba unas historias, leyendas.
218
00:28:34,740 --> 00:28:38,694
Dice que quien pueda nadar hasta esta
isla, si tiene alg�n problema f�sico,
219
00:28:38,729 --> 00:28:43,072
se curar�. El esp�ritu del pez...
220
00:28:48,357 --> 00:28:51,482
Yo le cre�.
221
00:28:51,517 --> 00:28:54,607
Entonces empezamos a entrenar juntos.
222
00:28:54,642 --> 00:28:58,260
Pasaron 5 a�os para poder llegar aqu�.
223
00:28:58,295 --> 00:29:03,547
Para entonces, mi espalda, mis brazos
y mis piernas estaban tan fuertes,
224
00:29:03,582 --> 00:29:06,287
que le gan� a la escoliosis.
225
00:29:06,322 --> 00:29:09,364
- Entonces la leyenda es verdadera.
- As� es.
226
00:29:09,399 --> 00:29:11,432
La magia era real.
227
00:29:16,912 --> 00:29:20,517
Era mi padre y mi mejor amigo.
228
00:29:30,703 --> 00:29:33,109
S� lo que quieres decir.
229
00:29:35,802 --> 00:29:39,993
Nos traen hasta ac� los
lazos de la amistad y el amor.
230
00:29:40,028 --> 00:29:43,358
Para darle la bendici�n
a Maureen y a Oliver.
231
00:29:43,393 --> 00:29:48,692
A veces la vida golpea a
alguien cercanos a nosotros,
232
00:29:48,727 --> 00:29:54,555
y si en medio de ese momento dif�cil
resurge una nueva oportunidad de felicidad,
233
00:29:54,590 --> 00:29:57,919
debemos regocijarnos
por los afortunados.
234
00:29:57,954 --> 00:30:00,034
Y as� a sido para nuestros amigos.
235
00:30:00,069 --> 00:30:03,880
Oliver, �acepta a Maureen como esposa?
236
00:30:19,029 --> 00:30:21,962
Con este anillo, nos unimos.
237
00:30:47,885 --> 00:30:50,049
Hay un viejo mito egipcio.
238
00:30:50,084 --> 00:30:54,374
Dice que cuando una
mujer est� enfurecida,
239
00:30:54,409 --> 00:30:59,047
su amante tocar�as sus
labios con los suyos.
240
00:30:59,082 --> 00:31:03,372
Hasta que el enfado desapareciera.
241
00:31:04,239 --> 00:31:08,191
Y se transforme en pasi�n.
242
00:31:12,179 --> 00:31:15,593
Creo que tambi�n funciona al rev�s.
243
00:31:19,630 --> 00:31:22,706
D�jame besarte a trav�s del dolor.
244
00:33:01,295 --> 00:33:02,641
Eso estuvo cerca.
245
00:33:07,109 --> 00:33:10,478
Te hace sentir vivo, �no es as�?
246
00:33:10,513 --> 00:33:13,647
Si, maravilloso.
247
00:33:29,991 --> 00:33:33,164
Por la mujer que amo.
248
00:33:33,199 --> 00:33:34,943
Y por la familia.
249
00:33:40,373 --> 00:33:41,913
Y por Paris.
250
00:33:41,948 --> 00:33:43,404
Por Paris.
251
00:35:21,238 --> 00:35:23,400
Me siento tan cercano a ti.
252
00:35:23,435 --> 00:35:25,421
Tan libre.
253
00:35:25,456 --> 00:35:27,873
Libre para arriesgarme.
254
00:35:27,908 --> 00:35:30,277
Creo que me estoy enamorando de ti.
255
00:35:30,312 --> 00:35:32,776
�Nos vamos de aqu�?
256
00:35:50,836 --> 00:35:52,376
Te veo en el auto.
257
00:36:44,752 --> 00:36:47,533
�Qu� fue eso?
258
00:36:47,568 --> 00:36:51,570
Hay tipos que se creen que
pueden tomar lo que quieran.
259
00:36:53,650 --> 00:36:55,766
Olv�dalo.
260
00:36:59,466 --> 00:37:00,669
OK.
261
00:38:21,088 --> 00:38:22,292
�Est�s loca?
262
00:38:23,160 --> 00:38:24,842
Si.
263
00:39:00,370 --> 00:39:02,293
�Kelly?
264
00:39:04,794 --> 00:39:06,333
�Qu� sucede?
265
00:39:07,969 --> 00:39:10,324
�Tu est�mago?
266
00:39:43,546 --> 00:39:44,796
No puedo creerlo.
267
00:39:45,760 --> 00:39:48,308
Presi�n alta a tu edad, es preocupante.
268
00:39:49,079 --> 00:39:50,474
O�ste lo que el m�dico dijo.
269
00:39:51,581 --> 00:39:53,312
Sobre-estimulaci�n.
270
00:39:55,955 --> 00:39:59,992
Parece que soy una sobre-estimulada.
271
00:40:03,261 --> 00:40:04,463
Me asustaste.
272
00:40:06,867 --> 00:40:08,982
Me alegra que te importe.
273
00:40:10,138 --> 00:40:14,126
Deber�as decirte a tu mam�
que se revise la presi�n.
274
00:40:14,161 --> 00:40:15,424
�Por qu�?
275
00:40:15,459 --> 00:40:18,212
Fueron sus pastillas.
276
00:40:18,247 --> 00:40:20,760
�Qu� quieres decir con sus pastillas?
277
00:40:23,116 --> 00:40:27,872
Hace unas dos semanas, hablamos
de la insomnio, y de unas
278
00:40:27,907 --> 00:40:31,332
pastillas desagradables para
dormir, y dem�s remedios.
279
00:40:31,367 --> 00:40:35,946
Me dijo que ten�a un remedio a basa
de hierbas, en su mesitas de noche.
280
00:40:35,981 --> 00:40:37,931
Scott, espera.
281
00:40:39,191 --> 00:40:40,576
�Qu� haces?
282
00:40:42,500 --> 00:40:44,566
Esto parece ser recetado.
283
00:40:44,601 --> 00:40:45,675
Lo es.
284
00:40:45,710 --> 00:40:46,973
M�s o menos.
285
00:40:47,008 --> 00:40:49,376
Es de un experto en hierbas.
286
00:40:51,685 --> 00:40:53,271
Scott, qu� sucede.
287
00:40:53,306 --> 00:40:55,867
Mi padre ten�a presi�n alta.
288
00:40:55,902 --> 00:40:58,367
Si, �y qu�?
289
00:40:59,138 --> 00:41:02,790
Nos enorgullece el cuidado
de nuestros clientes.
290
00:41:02,825 --> 00:41:04,762
Seguro que si.
291
00:41:04,797 --> 00:41:07,465
�No hay se�al de que est� forzado?
292
00:41:07,500 --> 00:41:09,677
�Forzado? No.
293
00:41:09,712 --> 00:41:12,129
�De qu� se trata todo esto?
294
00:41:12,164 --> 00:41:14,311
No hay otra c�psula forzada, �y qu�?
295
00:41:14,346 --> 00:41:17,225
Con una basta.
296
00:41:25,342 --> 00:41:28,130
La rutina de mi padre nunca vari�.
297
00:41:28,165 --> 00:41:32,214
Una vez que la c�psula estaba en su
lugar, era s�lo cuesti�n de tiempo.
298
00:41:32,249 --> 00:41:35,482
�Qu� dices? �No crees
que te est�s apresurando?
299
00:41:35,517 --> 00:41:39,710
No hay raz�n alguna para creer que
esto tiene que ver con tu madre.
300
00:41:39,745 --> 00:41:43,891
De todas maneras, tu mismo lo has
dicho, tu padre ten�a muchos enemigos.
301
00:41:43,926 --> 00:41:47,592
Esto no prueba nada, sobre
la manera en que muri�.
302
00:41:47,627 --> 00:41:49,562
Tienes raz�n.
303
00:41:49,597 --> 00:41:50,766
S�lo hay una forma de probarlo.
304
00:41:50,801 --> 00:41:53,614
- �Quieres que haga qu�?
- Quiero que exhumes a mi padre y
305
00:41:53,649 --> 00:41:55,730
le hagan unas pruebas toxicol�gicas.
306
00:41:55,765 --> 00:41:57,558
�Es una broma, cierto?
307
00:41:57,593 --> 00:41:59,625
- �Qu� diablos es eso?
- Quiz�s nada.
308
00:41:59,660 --> 00:42:04,141
Si tu padre estaba bajo la influencia
de alcohol o drogas, no cambia nada.
309
00:42:04,176 --> 00:42:07,459
No, al menos no lo
sab�a, me juego la vida.
310
00:42:07,494 --> 00:42:09,765
�Sospechas algo extra�o?
311
00:42:09,800 --> 00:42:12,937
�Tienes idea lo dif�cil que es
conseguir una orden de exhumaci�n?
312
00:42:12,972 --> 00:42:15,484
�Y tu madre qu� dice?
313
00:42:15,519 --> 00:42:19,953
- No, no, no me digas que...
- Tiene que hacerse antes que regrese,
314
00:42:19,988 --> 00:42:21,552
no quiero que lo sepa.
315
00:42:21,587 --> 00:42:23,343
No, no y no.
316
00:42:23,378 --> 00:42:27,389
- Ning�n juez del pa�s...
- No pensaba en ped�rselo a un juez.
317
00:42:27,424 --> 00:42:29,927
Me pueden retirar la
licencia de abogado.
318
00:42:37,133 --> 00:42:41,025
Nunca te cre� lo de la doble cita.
319
00:42:50,036 --> 00:42:51,575
Eso es todo.
320
00:42:51,610 --> 00:42:54,412
Yo me har� cargo.
321
00:42:54,447 --> 00:42:57,200
Vete a dar una vuelta.
322
00:43:25,279 --> 00:43:28,115
Hay muchas fotos aqu�.
323
00:43:28,702 --> 00:43:32,971
Si, a mi madre le encanta tomar fotos.
324
00:43:40,225 --> 00:43:41,524
Fue a Londres.
325
00:43:41,559 --> 00:43:45,464
Si, hace unos 6 meses. A
una boda de unos amigos.
326
00:43:53,197 --> 00:43:54,653
OH Dios.
327
00:43:55,879 --> 00:43:58,666
Ven a ver esto.
328
00:44:04,431 --> 00:44:09,333
Ese es el hotel favorito
de mi pap�. Siempre va all�.
329
00:44:17,720 --> 00:44:21,179
Si, estaba siendo infiel a mi padre.
330
00:44:21,214 --> 00:44:23,294
Llevaba meses en eso.
331
00:44:28,482 --> 00:44:31,655
Mi madre se estaba tirando a tu
viejo, a espaldas de mi padre,
332
00:44:31,690 --> 00:44:34,743
por eso quer�an matarlo.
333
00:44:36,521 --> 00:44:38,061
Creo que exageras.
334
00:44:38,793 --> 00:44:40,044
�Exagerar?
335
00:44:41,007 --> 00:44:44,864
�Qu� fue lo que me dijiste que
quer�as hacer cuando odiabas a tu pap�?
336
00:44:44,899 --> 00:44:49,031
�Qu� quer�as hacer cuando sospechabas
que hab�a matado a tu mam�?
337
00:44:49,754 --> 00:44:52,206
�Quiz�s si lo hizo!
338
00:44:53,648 --> 00:44:57,638
Quiz�s s� lo hicieron juntos.
339
00:44:58,456 --> 00:45:00,860
Y quiz�s no sea la primera vez.
340
00:45:00,895 --> 00:45:05,905
Pero si ese es el caso,
�qu� crees que quiere decir?
341
00:45:05,940 --> 00:45:09,221
�Qu� crees que eso quiere decir?
342
00:45:14,841 --> 00:45:16,956
Lo siento.
343
00:45:54,250 --> 00:45:59,249
�Recuerdas cuando te cont�
lo genial que era mi padre?
344
00:45:59,284 --> 00:46:00,450
Si.
345
00:46:00,485 --> 00:46:02,231
No lo era.
346
00:46:02,266 --> 00:46:04,740
No siempre.
347
00:46:08,345 --> 00:46:13,295
Hasta los 5 o 6 a�os, apenas lo conoc�a.
348
00:46:13,330 --> 00:46:15,026
Casi nunca lo ve�a.
349
00:46:15,061 --> 00:46:18,726
Siempre estaba dando vueltas
por el mundo, ganando dinero,
350
00:46:18,761 --> 00:46:20,458
haciendo negocios.
351
00:46:22,046 --> 00:46:24,017
Tomaba mucho.
352
00:46:24,052 --> 00:46:28,150
Incluso cuando estaba aqu�,
era como si no lo estuviese.
353
00:46:31,801 --> 00:46:34,062
�Qu� le hizo cambiar?
354
00:46:35,793 --> 00:46:38,919
Estuvo en un accidente muy serio.
355
00:46:38,954 --> 00:46:41,322
Estaba en Sud�frica, en negocios.
356
00:46:41,357 --> 00:46:47,182
Manejando a casa con una de
las secretarias de la empresa,
357
00:46:47,217 --> 00:46:51,720
perdi� el control del auto
y se estrell� en un r�o.
358
00:46:54,787 --> 00:46:56,566
Estaba borracho.
359
00:46:56,601 --> 00:47:02,140
Hubo una tormenta que tumb� la
energ�a, por tanto no hab�an luces.
360
00:47:02,175 --> 00:47:07,292
Si, estuvo tomando, siempre lo hac�a.
361
00:47:07,327 --> 00:47:13,443
Pero no tanto como par impedir sus
reacciones, o nublar sus pensamientos.
362
00:47:14,550 --> 00:47:18,694
Sali�, pero ella qued� atrapada.
363
00:47:18,729 --> 00:47:24,857
Continu� tir�ndose al
agua, tratando de salvarla,
364
00:47:24,892 --> 00:47:28,797
pero el agua estaba muy oscura y
profunda. La corriente estaba muy fuerte.
365
00:47:29,663 --> 00:47:32,741
Lo tom� muy mal, se
pas� dos meses tomando,
366
00:47:32,776 --> 00:47:35,866
hasta terminar en un hospital.
367
00:47:36,875 --> 00:47:41,585
Luego de eso, m�s nunca tom�.
368
00:47:42,413 --> 00:47:44,048
Bueno para �l.
369
00:47:44,083 --> 00:47:46,692
Bueno para mi.
370
00:47:46,727 --> 00:47:50,777
Mala suerte para la secretaria.
371
00:47:50,812 --> 00:47:53,660
Si, eso creo.
372
00:47:55,057 --> 00:48:01,544
S� que su muerte le doli�
todos los d�as de su vida.
373
00:48:01,579 --> 00:48:09,998
Intent� encontrar a la familia,
contactarlos, ayudarlos econ�micamente.
374
00:48:10,033 --> 00:48:11,490
Pero se hab�an mudado.
375
00:48:11,525 --> 00:48:13,604
�Ten�a relaciones con ella?
376
00:48:13,639 --> 00:48:15,337
- �Con la secretaria?
- Si.
377
00:48:16,587 --> 00:48:24,178
No. Mi padre perdi� a su madre cuando
era joven. Apenas conoci� a su padre.
378
00:48:24,213 --> 00:48:28,455
Por tanto, la familia era lo m�s
importante para Patrick Doherty.
379
00:48:28,490 --> 00:48:31,100
Nunca da�ar�a a su familia,
ni los pusiera en riesgo.
380
00:48:31,135 --> 00:48:34,031
�Un romance...?
381
00:49:34,280 --> 00:49:36,684
�Qu�? �Est�s bien?
382
00:49:37,311 --> 00:49:40,819
�Qu� sucede? S�lo fue una pesadilla.
383
00:49:44,184 --> 00:49:46,444
Est�s a salvo.
384
00:49:56,100 --> 00:49:58,032
Genial, genial...
385
00:50:00,197 --> 00:50:02,843
No, no puedo con ellos ahora.
386
00:50:04,201 --> 00:50:06,317
Est� bien, yo ir�.
387
00:50:06,352 --> 00:50:07,618
�Est�s bien?
388
00:50:12,188 --> 00:50:14,604
Si, estoy bien.
389
00:50:14,639 --> 00:50:16,635
La pasamos tan bien.
390
00:50:16,670 --> 00:50:19,725
�Donde est� mi ni�o querido?
391
00:50:19,760 --> 00:50:24,723
No est� en casa, no sab�amos
a que hora llegar�an.
392
00:50:24,758 --> 00:50:29,480
Claro, debimos llamar,
pero todo fue una locura.
393
00:50:32,038 --> 00:50:35,450
Vamos a cenar juntos esta
noche, les contaremos todo.
394
00:50:35,485 --> 00:50:36,798
Te extra��.
395
00:50:36,833 --> 00:50:38,288
Danos un beso.
396
00:50:39,972 --> 00:50:42,328
Pap� lleg� a casa.
397
00:50:51,227 --> 00:50:53,248
Hola.
398
00:51:04,345 --> 00:51:06,653
- �No estoy interrumpiendo verdad?
- No.
399
00:51:09,828 --> 00:51:12,433
Estoy feliz por que est�s aqu�.
400
00:51:12,468 --> 00:51:14,737
�Eso qu� es?
401
00:51:16,949 --> 00:51:19,304
Tu la inspiraste.
402
00:51:36,120 --> 00:51:39,109
Te amo tanto.
403
00:51:39,144 --> 00:51:42,954
Va m�s all� del sentido o la raz�n.
404
00:51:46,991 --> 00:51:49,202
Te amo tanto.
405
00:51:51,269 --> 00:51:54,298
Transciende todas las estaciones.
406
00:51:54,333 --> 00:51:56,846
Te amo tanto.
407
00:54:19,436 --> 00:54:24,769
El Montmatre, el Louvre, las comidas...
408
00:54:25,588 --> 00:54:28,473
- El vino...
- Parece como si nunca hubieses estado all�.
409
00:54:28,508 --> 00:54:31,739
Fue hace mucho, era muy
joven. No pod�a apreciarlo.
410
00:54:31,774 --> 00:54:36,306
Eso no es verdad, todos son j�venes en
Paris, especialmente si est�n enamorados.
411
00:54:36,341 --> 00:54:42,552
Iba a botar esto en el camino,
pero quien puede hacerlo en Paris.
412
00:54:45,389 --> 00:54:46,353
Se�or...
413
00:54:47,267 --> 00:54:48,614
Est� bien, gracias.
414
00:54:48,649 --> 00:54:50,057
Gracias se�or.
415
00:54:50,092 --> 00:54:51,216
Con permiso.
416
00:54:52,477 --> 00:54:53,679
Si.
417
00:54:54,498 --> 00:54:56,482
Lo tomar� yo, gracias.
418
00:55:03,928 --> 00:55:06,476
�Seguro que no quieres un vaso?
419
00:55:07,440 --> 00:55:09,410
Bueno, por qu� no.
420
00:55:09,445 --> 00:55:11,621
Muy bien.
421
00:55:15,802 --> 00:55:16,477
Salud.
422
00:55:16,512 --> 00:55:18,112
�Salud!
423
00:55:20,084 --> 00:55:22,872
Por la pareja feliz.
424
00:55:31,712 --> 00:55:34,981
Vas a recuperar el tiempo perdido.
425
00:55:42,763 --> 00:55:46,080
- Scott, no est�s acostumbrado a...
- No estoy acostumbrado a muchas cosas.
426
00:55:46,115 --> 00:55:49,683
Quiz�s sea hora que
me vaya acostumbrando.
427
00:55:49,718 --> 00:55:53,624
Creo que lo que quiere decir tu
madre es que lo tomes sorbo a sorbo.
428
00:55:53,659 --> 00:55:57,036
Esc�chame... viejo socio.
429
00:55:57,071 --> 00:56:00,497
S�lo porque andes con mi
mam�, no te hace ser mi padre.
430
00:56:00,532 --> 00:56:02,468
�OK?
431
00:56:05,305 --> 00:56:11,646
- Scott, quiz�s debas...
- �Crees que deba comprar mis propios tragos?
432
00:56:15,490 --> 00:56:17,231
Yo me encargo.
433
00:56:19,290 --> 00:56:22,029
�Qu� le molesta exactamente?
434
00:56:24,528 --> 00:56:26,357
�Quieres que lo busque?
435
00:56:26,392 --> 00:56:27,752
�Segura?
436
00:56:30,118 --> 00:56:31,514
Scott, espera.
437
00:56:33,821 --> 00:56:35,936
El informe del toxic�logo dio positivo.
438
00:56:36,995 --> 00:56:38,056
Lo siento.
439
00:56:39,018 --> 00:56:39,980
Lo siento.
440
00:56:52,747 --> 00:56:55,531
Me odia, �no es as�?
441
00:57:04,709 --> 00:57:08,697
Mi propio hijo, mi �nico hijo.
442
00:57:08,732 --> 00:57:11,102
Me odia.
443
00:57:17,876 --> 00:57:21,672
Est� muy confundido.
444
00:57:23,797 --> 00:57:26,057
Est� adolorido.
445
00:57:26,092 --> 00:57:28,363
Tratar� de explicarle.
446
00:57:28,398 --> 00:57:32,881
Yo s�, y �l tambi�n, y
creo que intenta entender.
447
00:57:32,916 --> 00:57:36,966
�De veras, tu crees?
448
00:57:37,977 --> 00:57:41,101
Si, si lo est� haciendo.
449
00:57:41,881 --> 00:57:45,965
Pero est� tan enfadado,
nunca antes lo vi as�.
450
00:57:46,000 --> 00:57:47,841
Lo s�.
451
00:57:47,876 --> 00:57:51,157
Pero esto es una situaci�n compleja.
452
00:57:51,192 --> 00:57:53,320
Creo que necesita tiempo.
453
00:57:53,355 --> 00:57:55,399
Lo es todo para mi.
454
00:57:55,434 --> 00:57:58,331
Dar�a mi vida por �l.
455
00:57:59,870 --> 00:58:04,675
Pero eso no quiere decir que entregue
mi �ltima oportunidad de felicidad.
456
00:58:23,263 --> 00:58:27,540
Tu eres buena para �l, Kelly.
457
00:58:28,982 --> 00:58:31,434
No s�, quiz�s cometimos un error.
458
00:58:32,109 --> 00:58:35,955
�Por casarnos? Creo que
est�s trabada conmigo.
459
00:58:35,990 --> 00:58:39,319
Te digo por no decirles toda la verdad.
460
00:58:39,354 --> 00:58:43,212
No debimos hacerles creer
que nos conocimos en el barco.
461
00:58:43,247 --> 00:58:47,873
No creo que diciendo la verdad,
haga las cosas m�s f�ciles.
462
00:58:57,860 --> 00:59:00,789
Tu madre cree que la odias.
463
00:59:02,520 --> 00:59:04,877
Quiz�s no fue su culpa.
464
00:59:04,912 --> 00:59:10,265
Asesinato, infidelidad, me
dices que no sabe lo que hac�a.
465
00:59:10,300 --> 00:59:12,145
No lo sabemos.
466
00:59:12,180 --> 00:59:13,731
Yo si.
467
00:59:13,766 --> 00:59:16,184
Tu no.
468
00:59:29,249 --> 00:59:33,670
Hay algo que tengo que decirte.
469
00:59:33,705 --> 00:59:35,257
�Qu�?
470
00:59:40,269 --> 00:59:42,082
�Qu� es?
471
00:59:42,117 --> 00:59:44,966
Tengo miedo.
472
00:59:45,001 --> 00:59:47,321
�Por la verdad?
473
00:59:47,356 --> 00:59:49,006
Eso tambi�n.
474
00:59:49,041 --> 00:59:52,034
En realidad es por ti.
475
00:59:53,476 --> 00:59:55,931
�Qu� dices?
476
00:59:55,966 --> 00:59:58,621
Yo ment�.
477
00:59:58,656 --> 01:00:01,408
�Sobre qu�?
478
01:00:01,443 --> 01:00:05,060
Cuando te dije la forma
en que muri� mi mam�.
479
01:00:12,938 --> 01:00:16,687
�No muri� de un shock diab�tico?
480
01:00:16,722 --> 01:00:19,235
�C�mo fue?
481
01:00:23,608 --> 01:00:26,933
No la mataron, �o si?
482
01:00:26,968 --> 01:00:30,162
�Kelly?
483
01:00:33,517 --> 01:00:35,825
�La mataron?
484
01:00:37,076 --> 01:00:39,095
�Quien?
485
01:00:39,915 --> 01:00:41,455
�Quien?
486
01:00:44,241 --> 01:00:45,732
�Quien?
487
01:00:45,767 --> 01:00:47,572
�Quien la mat�?
488
01:00:47,607 --> 01:00:50,361
Kelly, necesito saber. �Tu padre?
489
01:00:51,906 --> 01:00:55,841
Prom�teme que no me vas a dejar.
490
01:00:55,876 --> 01:00:58,629
- �Prom�temelo?
- Necesito saber.
491
01:00:58,664 --> 01:01:00,505
Kelly, �quien mat� a tu madre?
492
01:01:00,540 --> 01:01:02,763
Por favor, di que no me vas a dejar.
493
01:01:02,798 --> 01:01:05,661
- �Quien la mat�?
- Yo te amo.
494
01:01:07,392 --> 01:01:08,403
�Quien?
495
01:01:08,438 --> 01:01:10,614
Tu padre.
496
01:01:17,820 --> 01:01:22,338
Era la del auto. Era la secretaria.
497
01:01:29,495 --> 01:01:31,131
Scott.
498
01:01:37,051 --> 01:01:41,616
Cuando mi padre me dijo que conoci� una
mujer, yo no ten�a idea de quien era.
499
01:01:41,651 --> 01:01:46,614
Y luego, cuando descubr�
quien era, no lo pude creer.
500
01:01:46,649 --> 01:01:49,656
Estaba at�nita.
501
01:01:49,691 --> 01:01:52,491
Tu padre lo sab�a...
502
01:01:52,526 --> 01:01:57,392
Scott, me pas� la vida odiando a
tu padre porque me quit� a mi madre.
503
01:01:57,427 --> 01:01:59,988
Me caus� todo ese dolor y enfado.
504
01:02:00,023 --> 01:02:01,011
Tu lo sab�as.
505
01:02:02,116 --> 01:02:05,721
Pero luego te conoc�. Y
me contaste de Patrick.
506
01:02:05,756 --> 01:02:08,510
Y entonces me di cuenta que
quiz�s estaba equivocada.
507
01:02:08,545 --> 01:02:09,809
Es un arreglo desde el principio.
508
01:02:09,844 --> 01:02:11,828
Estaba equivocada, fue un accidente.
509
01:02:11,863 --> 01:02:15,049
La pregunta es si mi madre est�
en esto desde un comienzo tambi�n.
510
01:02:15,084 --> 01:02:17,357
Fue un accidente, eso sucede.
511
01:02:20,482 --> 01:02:24,373
Es como tu y yo. Somos
como un accidente.
512
01:02:24,408 --> 01:02:26,504
La forma en que nos
conocimos, es el destino.
513
01:02:26,539 --> 01:02:28,041
Estaba predestinado.
514
01:02:28,076 --> 01:02:30,349
Lo odi� tanto, por tanto tiempo,
515
01:02:30,384 --> 01:02:33,906
y ahora estoy tan enamorada de su hijo.
516
01:02:33,941 --> 01:02:36,694
�Y est�s en esto?
517
01:02:36,729 --> 01:02:39,576
�Est�s en esto, Kelly?
518
01:02:39,611 --> 01:02:44,141
- �Qu�?
- �Que si tu est�s en esto tambi�n?
519
01:02:44,176 --> 01:02:45,634
Scott, estoy confesando.
520
01:02:45,669 --> 01:02:48,564
�Eres parte de la trampa?
521
01:02:48,599 --> 01:02:51,351
Estoy enterrando mi alma.
522
01:02:51,992 --> 01:02:56,472
Estoy arriesgando lo m�s importante
que he tenido en mi vida, tu.
523
01:02:56,507 --> 01:02:58,443
Dime la verdad.
524
01:03:01,040 --> 01:03:04,405
Quiero saber si eres parte �o no?
525
01:03:08,848 --> 01:03:12,697
OH Dios.
526
01:03:13,803 --> 01:03:15,438
Lo siento tanto.
527
01:03:16,738 --> 01:03:20,775
Qu� he hecho. Por favor, ven ac�.
528
01:03:23,178 --> 01:03:24,429
Lo siento.
529
01:03:26,594 --> 01:03:30,198
Se que no conf�as en
mi, pero dame tiempo.
530
01:03:30,233 --> 01:03:33,852
Dame un poco de tiempo. Por favor.
531
01:03:34,621 --> 01:03:37,603
Conf�a en mi, te amo.
532
01:05:08,888 --> 01:05:14,896
Si, si, quiero que
esto se complete pronto.
533
01:05:17,791 --> 01:05:21,060
No, no es lo suficientemente
r�pido, me dijiste que...
534
01:05:24,086 --> 01:05:26,166
Te lo agradezco, pero
de veras que necesito
535
01:05:26,201 --> 01:05:29,675
que venga alguien a la
isla, lo antes posible.
536
01:05:29,710 --> 01:05:33,327
Mi esposa y yo queremos
viajar y no estaremos.
537
01:05:34,963 --> 01:05:40,968
Necesitamos arreglar la venta
y desarrollo lo antes posible.
538
01:05:41,003 --> 01:05:44,046
No m�s tarde que la semana que viene.
539
01:05:44,081 --> 01:05:48,237
�OK? Me llamas de nuevo.
540
01:05:48,272 --> 01:05:50,449
Gracias y adi�s.
541
01:05:55,927 --> 01:05:58,283
- Buenos d�as.
- �Y mi madre?
542
01:05:58,318 --> 01:06:01,936
No s�, creo que fue
al pueblo de compras.
543
01:06:01,971 --> 01:06:04,675
�Hay algo que pueda hacer?
544
01:06:04,710 --> 01:06:06,694
Si.
545
01:06:06,729 --> 01:06:11,645
Puedes salir de esa silla y
meterte el tabaco en el culo.
546
01:06:11,680 --> 01:06:14,911
Mira que somos agresivo.
547
01:06:29,332 --> 01:06:31,602
Vender�s la isla.
548
01:06:32,613 --> 01:06:37,231
Tu y ese hijo de puta creen que
pueden vender la isla a mi espalda.
549
01:06:37,266 --> 01:06:39,775
- Con calma...
- S�lo porque ahora tienes la propiedad...
550
01:06:39,810 --> 01:06:42,897
- te crees que puedes hacer eso.
- No me hables en ese tono.
551
01:06:42,932 --> 01:06:45,544
�C�mo quieres que te
hable, querida madre?
552
01:06:51,270 --> 01:06:55,298
�Qu� est�s hablando de la isla?
553
01:06:55,972 --> 01:06:57,607
No la vender�.
554
01:06:57,642 --> 01:07:01,980
Deja de mentir, escuch� a tu
maridito por el tel�fono esta ma�ana.
555
01:07:03,088 --> 01:07:04,676
Est�s adelant�ndote.
556
01:07:04,711 --> 01:07:08,088
S�lo queremos saber cuanto cuesta.
557
01:07:08,123 --> 01:07:10,877
No me digas, as� le llaman ustedes.
558
01:07:10,912 --> 01:07:13,188
Dir� esto una sola vez.
Esa isla no se vende.
559
01:07:13,223 --> 01:07:18,999
Nunca estar� en venta, y yo
no lo permitir�, �entiendes?
560
01:07:19,034 --> 01:07:21,642
�Qu� diablos te pasa �ltimamente?
561
01:07:21,677 --> 01:07:24,047
S� lo del romance.
562
01:07:24,082 --> 01:07:27,189
Vi las fotos de ustedes en Londres.
563
01:07:28,200 --> 01:07:31,756
�C�mo pudiste hacerlo,
tras la espalda de pap�?
564
01:07:31,791 --> 01:07:33,547
OH Dios.
565
01:07:34,365 --> 01:07:38,128
No hay duda ahora, por qu�
est�s extra�o desde que volvimos.
566
01:07:40,146 --> 01:07:43,127
Scott, eso estuvo mal. Lo admito.
567
01:07:45,630 --> 01:07:48,702
Escucha, lo s� todo.
568
01:07:48,737 --> 01:07:52,020
- �Qu�?
- S� de tu plan de asesinar a tu padre.
569
01:07:52,055 --> 01:07:55,337
Fuiste tu o tu amante el que lo hizo.
570
01:07:56,982 --> 01:07:59,435
�Yo... yo... asesinar a tu padre?
571
01:07:59,470 --> 01:08:03,916
Le hice pruebas toxicol�gicas a
pap�, y resulta que sali� positivo,
572
01:08:03,951 --> 01:08:08,564
a la mierda que tomas por
la noche. Qu� interesante.
573
01:08:08,599 --> 01:08:10,154
A la polic�a le encantar�a saber eso.
574
01:08:10,189 --> 01:08:12,464
Scott, yo no s� de qu� me hablas.
575
01:08:12,499 --> 01:08:14,961
Ya sabr�s. Ya ver�s.
576
01:08:35,339 --> 01:08:38,319
Oye, me preguntaba por donde andabas.
577
01:08:40,627 --> 01:08:42,792
Tengo que hablarte.
578
01:08:42,827 --> 01:08:46,588
Si, ya s�, son d�as dif�ciles.
579
01:08:46,623 --> 01:08:49,952
No hemos tenido tiempo para nosotros.
580
01:08:49,987 --> 01:08:53,556
Vamos, ven, vamos a sentarnos los dos.
581
01:08:58,169 --> 01:09:00,688
�Seguro que no quieres nada?
582
01:09:07,174 --> 01:09:10,637
Est� contigo.
583
01:09:12,894 --> 01:09:16,066
Esto tiene que parar.
584
01:09:17,221 --> 01:09:18,809
�Qu� cosa?
585
01:09:21,022 --> 01:09:23,712
No puedo seguir con esto.
586
01:09:27,605 --> 01:09:32,168
Es una l�stima, te iba a decir lo
maravilloso que estabas haciendo las cosas.
587
01:09:35,437 --> 01:09:39,666
Tu madre se ahog� por
culpa del padre de ese tipo.
588
01:09:39,701 --> 01:09:43,703
El tipo se fue y se olvid� de todo.
589
01:09:45,628 --> 01:09:49,617
No he olvidado nada.
590
01:09:51,542 --> 01:09:55,720
S�lo quiero que paremos.
591
01:09:55,755 --> 01:09:58,365
Ya hemos hecho suficiente.
592
01:09:59,232 --> 01:10:02,067
Dejemos las cosas como est�n.
593
01:10:02,102 --> 01:10:04,519
Es porque estamos muy cerca.
594
01:10:04,554 --> 01:10:10,620
Muy cerca de las cosas que hablamos.
No podemos detenernos ahora.
595
01:10:11,633 --> 01:10:16,004
No entiendo, pens� que
esto era lo que quer�as.
596
01:10:18,515 --> 01:10:21,738
Ya no quiero venganza.
597
01:10:23,861 --> 01:10:25,976
Ya veo.
598
01:10:33,087 --> 01:10:36,451
�Te pasaste no es as�?
599
01:10:36,486 --> 01:10:40,295
Jugaste tu papel demasiado bien.
600
01:10:42,171 --> 01:10:45,872
Te has enamorado.
601
01:10:48,131 --> 01:10:51,206
Lo siento.
602
01:10:53,323 --> 01:10:56,350
No quise hacerlo.
603
01:10:58,082 --> 01:11:00,150
Seguro que no.
604
01:11:03,851 --> 01:11:10,686
Tu no tienes ni idea
de cuanto yo te amo.
605
01:11:10,721 --> 01:11:14,866
�Ni idea, cierto?
606
01:11:18,710 --> 01:11:21,402
No fue un accidente. �Cierto?
607
01:11:25,102 --> 01:11:28,467
Mataste a Patrick.
608
01:11:28,502 --> 01:11:30,341
�Lo hice?
609
01:11:30,376 --> 01:11:34,427
Bueno, te dir� esto.
610
01:11:38,560 --> 01:11:42,453
Todav�a har�a cualquier cosa por ti.
611
01:11:46,969 --> 01:11:48,460
OK.
612
01:11:50,912 --> 01:11:53,844
Entonces paremos ya.
613
01:11:55,239 --> 01:11:59,662
Lo dejaremos todo,
tal y como est� ahora.
614
01:11:59,697 --> 01:12:01,309
�OK?
615
01:12:03,808 --> 01:12:07,989
OK. Una condici�n.
616
01:12:11,498 --> 01:12:14,381
�Qu� cosa?
617
01:12:15,585 --> 01:12:18,132
Baila conmigo.
618
01:12:19,336 --> 01:12:20,875
�Qu�?
619
01:12:22,702 --> 01:12:25,875
Quiero sentirte una �ltima vez.
620
01:12:25,910 --> 01:12:29,333
Baila conmigo.
621
01:12:43,523 --> 01:12:48,711
Es como en los viejos tiempos.
622
01:15:13,758 --> 01:15:18,561
Genial, realmente genial.
623
01:16:24,108 --> 01:16:26,418
De veras que no s� por qu�
hay que venir hasta ac�.
624
01:16:26,453 --> 01:16:29,302
Tenemos cosas que discutir,
y ac� hay m�s privacidad.
625
01:16:29,337 --> 01:16:31,561
De cualquier manera, es rom�ntico.
626
01:16:31,596 --> 01:16:33,965
Esperaba ponerme de suerte.
627
01:16:42,663 --> 01:16:44,539
De veras que ha hecho un buen trabajo.
628
01:16:46,079 --> 01:16:48,877
Dej� el champ�n en el bote.
629
01:16:49,937 --> 01:16:51,765
Pens� que ya lo hab�as dejado.
630
01:16:51,800 --> 01:16:53,352
Lo iba a dejar.
631
01:16:53,387 --> 01:16:55,372
D�jame ver.
632
01:16:56,478 --> 01:16:58,787
Dame eso.
633
01:17:04,793 --> 01:17:07,053
Y la fosforera.
634
01:17:10,466 --> 01:17:13,015
Eres tan valiente.
635
01:17:17,099 --> 01:17:18,746
Nos vemos en un minuto.
636
01:17:26,962 --> 01:17:29,318
�Donde est�s? Estoy esperando por ti.
637
01:17:29,353 --> 01:17:33,235
Lo siento, pero soy yo �l
que tengo que hablar contigo.
638
01:17:33,270 --> 01:17:34,509
�Qu� quieres decir?
639
01:17:34,544 --> 01:17:37,094
Te dir� cuando te vea, ahora
tenemos que reunirnos...
640
01:17:37,129 --> 01:17:39,883
estoy en un caf� en el pueblo.
641
01:17:39,918 --> 01:17:43,489
- Espera, ayer dijiste que...
- No importa lo que haya dicho,
642
01:17:43,524 --> 01:17:46,132
tienes que venir, no puedo esperar m�s.
643
01:17:46,167 --> 01:17:48,597
Espera, Oliver... �Oliver?
644
01:17:57,647 --> 01:17:59,718
Aqu� tenemos, bien fr�o.
645
01:18:01,264 --> 01:18:02,468
Ya est�.
646
01:18:06,889 --> 01:18:08,143
�Salud!
647
01:18:13,571 --> 01:18:17,032
Mi hijo cree que somos asesinos.
648
01:18:17,067 --> 01:18:19,003
�Qu� cosa?
649
01:18:19,038 --> 01:18:21,564
Creo que me has o�do.
650
01:18:21,599 --> 01:18:24,700
Si que tiene una gran imaginaci�n.
651
01:18:24,735 --> 01:18:27,776
Parece ser m�s que su imaginaci�n.
652
01:18:27,811 --> 01:18:29,748
�En qu� sentido?
653
01:18:29,783 --> 01:18:36,859
De alguna manera, a exhumado el cuerpo de
Patrick, y le realiz� una prueba de toxicolog�a.
654
01:18:36,894 --> 01:18:39,504
�Bromeas? Extraordinario.
655
01:18:39,539 --> 01:18:43,591
Lo extraordinario es que los
resultados fueron positivos.
656
01:18:43,626 --> 01:18:49,836
Dice que se encontr� restos de la sustancia
de mis pastillas de hierba para dormir.
657
01:18:49,871 --> 01:18:55,891
El m�dico me dijo que una persona
con presi�n alta, le puede hacer da�o.
658
01:18:55,926 --> 01:19:01,370
- �Y?
- El cree, que nosotros, te incluyo,
659
01:19:01,405 --> 01:19:08,193
conspiramos para matar a Patrick,
en un complot sin sentido.
660
01:19:08,228 --> 01:19:12,279
Para tomar control de sus bienes...
661
01:19:12,314 --> 01:19:14,683
Es tan rid�culo que no s� qu� decir.
662
01:19:14,718 --> 01:19:21,170
Por Dios, no por gusto
est� tan exaltado.
663
01:19:23,194 --> 01:19:27,275
- Tengo que preguntarte algo.
- Lo que sea, pero esp�rame un segundo,
664
01:19:27,310 --> 01:19:29,348
tengo que ir al ba�o.
665
01:19:31,172 --> 01:19:35,690
Anda, coge uno. Para que te relajes.
666
01:19:43,719 --> 01:19:45,163
El �ltimo.
667
01:19:50,353 --> 01:19:52,950
Qu� demonios.
668
01:20:33,806 --> 01:20:34,769
Buenas noches.
669
01:20:34,804 --> 01:20:36,944
Licencia y registro del veh�culo.
670
01:20:38,101 --> 01:20:39,784
�Si?
671
01:20:40,842 --> 01:20:46,417
A todas las unidades, es la patrulla del
puerto, explosi�n en la hacienda Doherty.
672
01:20:46,452 --> 01:20:48,437
Posiblemente dos v�ctimas.
673
01:21:21,379 --> 01:21:23,111
Eres un hijo de puta, me has mentido.
674
01:21:23,146 --> 01:21:25,900
Me mentiste con la muerte de mam�.
675
01:21:25,935 --> 01:21:28,976
Dijiste que Patrick se
fue. Dijiste que parar�as.
676
01:21:29,011 --> 01:21:32,583
No lo hiciste, fuiste y
mataste a Maureen. �Qu� m�s?
677
01:21:32,618 --> 01:21:34,699
�Qu� otra mentira me has dicho?
678
01:21:36,766 --> 01:21:38,738
Dijiste que me cuidar�as.
679
01:21:41,433 --> 01:21:43,739
Estabas tan celoso.
680
01:21:45,950 --> 01:21:49,124
Odi� a Scott. Lo odi� tanto.
681
01:21:50,807 --> 01:21:53,260
Lo odie por todo lo que
ten�a que yo no ten�a.
682
01:21:53,295 --> 01:21:55,329
La familia, la ni�ez feliz.
683
01:21:56,340 --> 01:22:00,089
Pude matarlo en estas
semanas, as� no m�s.
684
01:22:00,124 --> 01:22:03,599
�Sabes lo que est�bamos haciendo
en lo que te casabas con Maureen?
685
01:22:03,634 --> 01:22:05,089
�Lo sabes?
686
01:22:05,124 --> 01:22:08,887
No lo mat� porque me
dijiste que todav�a.
687
01:22:10,235 --> 01:22:12,351
Lo hice.
688
01:22:13,554 --> 01:22:18,793
Ahora no s�lo estamos templando.
689
01:22:18,828 --> 01:22:21,246
Ahora nos amamos.
690
01:22:29,797 --> 01:22:32,635
Busco a Maureen Doherty,
soy Scott, su hijo.
691
01:22:32,670 --> 01:22:35,904
Lo siento, la perdimos.
692
01:22:41,340 --> 01:22:44,128
Es gracioso como terminan las cosas.
693
01:22:55,293 --> 01:22:58,612
No, no te mueras hijo de puta.
694
01:22:58,647 --> 01:23:00,487
Necesito saber...
695
01:23:02,555 --> 01:23:05,968
�Oye, qu� demonios haces?
696
01:23:07,555 --> 01:23:08,808
�Seguridad!
697
01:23:42,194 --> 01:23:44,261
Sal del auto.
698
01:23:50,088 --> 01:23:52,204
Las manos en la cabeza.
699
01:23:52,239 --> 01:23:54,176
V�rate.
700
01:23:55,861 --> 01:23:57,400
De rodillas.
701
01:24:09,256 --> 01:24:15,215
Entonces, entraste y encontraste
los respiradores colgando.
702
01:24:15,250 --> 01:24:16,418
Eso fue lo que dije.
703
01:24:16,453 --> 01:24:17,670
6� vez.
704
01:24:17,705 --> 01:24:19,209
�Qu� sucede?
705
01:24:19,244 --> 01:24:22,334
- Saben que tiene derecho...
- Dale suave chico.
706
01:24:22,369 --> 01:24:23,873
Fue decisi�n suya.
707
01:24:23,908 --> 01:24:26,374
Est� bien Phil. No hice nada malo.
708
01:24:26,409 --> 01:24:28,777
Ac�senlo o lo liberan.
709
01:24:28,812 --> 01:24:32,097
Por qu� mejor no te damos
unos minutos con tu cliente.
710
01:24:44,490 --> 01:24:46,270
- �Dijiste algo?
- No.
711
01:24:46,305 --> 01:24:48,002
Trajiste a Kelly.
712
01:24:48,037 --> 01:24:50,117
Si, est� justo afuera.
713
01:24:50,889 --> 01:24:56,728
�Phil cuanto es la herencia
por los bienes de mi padre?
714
01:24:56,763 --> 01:25:00,429
Si algo me pasa a mi,
dado que mi mam� muri�.
715
01:25:00,464 --> 01:25:03,602
Digo si tuviera un accidente fatal
o me condenaran por asesinato.
716
01:25:03,637 --> 01:25:06,787
- �Vance?
- O mi madre.
717
01:25:06,822 --> 01:25:13,610
Es lo mismo, si ti, la herencia pasa
de tu madre a Vance a su heredero.
718
01:25:13,645 --> 01:25:15,149
Kelly.
719
01:25:15,184 --> 01:25:17,075
Mierda.
720
01:25:18,663 --> 01:25:20,826
Ya estuvimos hablando.
721
01:25:20,861 --> 01:25:22,511
�Con quien?
722
01:25:22,546 --> 01:25:24,578
El farmaceuta local.
723
01:25:24,613 --> 01:25:26,742
La gente en el mercado.
724
01:25:26,777 --> 01:25:29,673
�Instalaste una cocina
de gas en la caba�a?
725
01:25:29,708 --> 01:25:30,972
Si, �y qu�?
726
01:25:31,007 --> 01:25:34,385
Y los mataste porque ten�as una idea
loca de que hab�an matado a tu padre.
727
01:25:34,420 --> 01:25:37,991
pero no funcion� y tuviste que
terminar con Vance en el hospital.
728
01:25:38,026 --> 01:25:40,491
Scott Doherty, est�s bajo arresto
por el asesinato de Maureen y Oliver.
729
01:25:40,526 --> 01:25:42,944
Es una locura, no tienen pruebas.
730
01:25:42,979 --> 01:25:46,548
- Scott, todo estar� bien.
- Esto es una ridiculez.
731
01:25:50,925 --> 01:25:54,207
No, no, para.
732
01:25:54,242 --> 01:25:56,660
No ha hecho nada mal.
733
01:25:56,695 --> 01:25:58,102
No es su culpa.
734
01:25:58,137 --> 01:25:59,365
Hay algo que debo decirte.
735
01:26:01,961 --> 01:26:06,190
Yo llegu� al hospital,
y escuch� el c�digo azul.
736
01:26:06,225 --> 01:26:08,415
En ese momento, veo entrar a Scott.
737
01:26:09,137 --> 01:26:11,302
Voy a entrar, pero me da p�nico.
738
01:26:11,337 --> 01:26:14,102
Por qu� corriste cuando
se acerc� la enfermera.
739
01:26:14,137 --> 01:26:15,592
Porque estaba asustado.
740
01:26:15,627 --> 01:26:17,997
Lo siento, la pregunta es para �l.
741
01:26:19,584 --> 01:26:20,740
Scott.
742
01:26:23,384 --> 01:26:25,260
S� lo que parec�a.
743
01:26:25,295 --> 01:26:28,145
Estaba sosteniendo el arma homicida.
744
01:26:30,837 --> 01:26:33,529
Entonces me asust�, corr�.
745
01:26:34,829 --> 01:26:39,058
�Por qu� no nos trajiste esta
informaci�n hasta este momento?
746
01:26:39,093 --> 01:26:42,807
Porque estaba at�nita. Acababa
de enterarme que Oliver...
747
01:26:42,842 --> 01:26:49,631
Espera, qu� dicen, �que todo
esto lo hizo Oliver Vance?
748
01:26:51,075 --> 01:26:53,369
No es mi padre.
749
01:26:55,195 --> 01:26:57,071
Fui adoptada.
750
01:26:59,429 --> 01:27:03,417
Cuando mi madre muri�,
mi padre se volvi� loco.
751
01:27:03,452 --> 01:27:05,965
Perdi� las ganas de vivir.
752
01:27:06,000 --> 01:27:07,937
No pod�a con aquello.
753
01:27:07,972 --> 01:27:11,877
As� que cuando ten�a 5 a�os,
754
01:27:11,912 --> 01:27:16,972
fui al cuarto y me lo encontr� colgando.
755
01:27:20,099 --> 01:27:21,686
Me pusieron en una casa adoptiva.
756
01:27:21,721 --> 01:27:23,514
Me rebel�.
757
01:27:23,549 --> 01:27:31,297
Cuando ten�a 14, estaba viviendo
en las calles de Johannesburgo.
758
01:27:31,332 --> 01:27:34,709
Fue cuando conoc� a Oliver.
759
01:27:36,393 --> 01:27:38,221
El era de la Inteligencia Brit�nica.
760
01:27:38,256 --> 01:27:41,598
En Operaciones Oscuras.
761
01:27:43,376 --> 01:27:46,454
Me acogi�, me cuid�.
762
01:27:46,489 --> 01:27:49,627
Y me llev� a Inglaterra.
763
01:27:49,662 --> 01:27:55,538
Estaba obsesionado con la idea
de que Patrick era responsable,
764
01:27:55,573 --> 01:27:58,614
de la muerte de mi madre.
765
01:27:59,353 --> 01:28:02,174
Yo era feliz porque me cuidaban.
766
01:28:02,209 --> 01:28:03,762
Por primera vez.
767
01:28:03,797 --> 01:28:06,886
Pero segu�a con lo de la venganza.
768
01:28:06,921 --> 01:28:10,156
Entonces decidiste
seguir con este tipo...
769
01:28:10,191 --> 01:28:13,390
No sab�a qu� quer�a decir con venganza.
770
01:28:13,425 --> 01:28:19,357
Cuando me cont� sobre Maureen,
estaba intrigada por ir a Florida,
771
01:28:19,392 --> 01:28:21,801
y conocer a esta familia.
772
01:28:21,836 --> 01:28:25,550
O� tanto de Scott y Maureen.
773
01:28:25,585 --> 01:28:30,596
�Y qu� hay con Maureen en ese plan?
774
01:28:32,761 --> 01:28:37,616
Yo... s�lo s� lo que Oliver me dijo.
775
01:28:37,651 --> 01:28:44,451
El me dijo que la muerte de
Patrick fue accidental y yo le cre�.
776
01:28:45,848 --> 01:28:48,155
No ten�a raz�n para sospechar.
777
01:28:48,190 --> 01:28:52,817
Hasta que Scott comenz� a
buscar y encontr� la evidencia.
778
01:28:52,852 --> 01:28:55,665
Espera, �qu� evidencia?
779
01:28:55,700 --> 01:28:57,539
El informe de toxicolog�a.
780
01:29:01,048 --> 01:29:02,493
Contin�a.
781
01:29:03,408 --> 01:29:05,966
Ayer lo confront�.
782
01:29:06,001 --> 01:29:10,580
Y admiti� haber matado a Patrick.
783
01:29:10,615 --> 01:29:11,879
Tu madre no tuvo nada que ver.
784
01:29:11,914 --> 01:29:14,828
Ya tengo suficiente aqu�,
los dos pueden salir.
785
01:29:14,863 --> 01:29:17,456
Sr. Shields, necesito que se quede.
786
01:29:22,459 --> 01:29:24,144
�Scott!
787
01:29:25,971 --> 01:29:29,242
�Cual es la verdad,
Kelly? �Fue esa la verdad?
788
01:29:29,277 --> 01:29:32,461
Oliver dijo que mat� a mi padre.
789
01:29:32,496 --> 01:29:34,530
Entonces mi madre es inocente.
790
01:29:34,565 --> 01:29:36,118
Si.
791
01:29:36,153 --> 01:29:39,578
�C�mo creerte, por qu�
no fuiste a la polic�a?
792
01:29:39,613 --> 01:29:44,288
No pod�a, me mor�a de miedo.
Era un hombre peligroso.
793
01:29:44,323 --> 01:29:48,374
Sab�a todo lo que hac�a. No sab�a
que te har�a si iba a la polic�a.
794
01:29:48,409 --> 01:29:50,538
Mi madre es inocente.
795
01:29:51,988 --> 01:29:55,110
�Por qu� te hiciste la que
no sab�a nada de su relaci�n?
796
01:29:55,145 --> 01:29:56,550
No lo sab�a.
797
01:29:56,585 --> 01:30:00,106
No lo sab�a. Cuando vimos las
fotos, me sorprend� al igual que tu.
798
01:30:00,141 --> 01:30:02,126
�Y lo de la insulina?
799
01:30:02,161 --> 01:30:07,124
Lo s�, eso te lo dije al principio.
800
01:30:07,159 --> 01:30:10,154
Porque le debo mucho a Oliver.
801
01:30:10,189 --> 01:30:12,989
Me salv� la vida.
802
01:30:13,024 --> 01:30:17,506
S�lo dije eso para
advertirte. Tem�a por ti.
803
01:30:17,541 --> 01:30:20,346
No quer�a perderte.
804
01:30:20,381 --> 01:30:24,285
Me enamor� de ti.
805
01:30:26,592 --> 01:30:27,844
Eso estuvo feo.
806
01:30:27,879 --> 01:30:29,576
Por ahora, est�s libre.
807
01:30:29,611 --> 01:30:33,132
Adem�s no tienen evidencia contra
ustedes, as� que con tu influencia,
808
01:30:33,167 --> 01:30:38,034
buscamos un equipo legal
para esquivar cualquier cosa.
809
01:30:38,069 --> 01:30:39,911
Esquivaron la bala, ambos.
810
01:30:43,524 --> 01:30:45,254
�Y tu donde estabas?
811
01:30:45,289 --> 01:30:47,418
Fui al pueblo.
812
01:30:47,453 --> 01:30:51,091
Hasta me pusieron una multa.
813
01:30:52,872 --> 01:30:54,363
�Una multa?
814
01:30:55,903 --> 01:31:00,180
Es una muy buena coartada
durante la explosi�n.
815
01:31:01,000 --> 01:31:02,588
�Coartada?
816
01:31:03,697 --> 01:31:05,198
�Para qu�?
817
01:31:05,233 --> 01:31:07,073
No lo s�.
818
01:31:07,797 --> 01:31:09,480
Dime tu.
819
01:31:10,972 --> 01:31:12,799
Scott, no te entiendo.
820
01:31:12,834 --> 01:31:16,404
�Qu� pas� en el hospital
antes de que yo llegara?
821
01:31:16,439 --> 01:31:19,445
Estabas all� antes que yo.
822
01:31:19,480 --> 01:31:22,666
Estuviste todo el tiempo.
823
01:31:23,533 --> 01:31:25,510
�Me est�s acusando?
824
01:31:25,545 --> 01:31:27,824
Nunca lo toqu�.
825
01:31:29,605 --> 01:31:33,210
Te das cuenta que te hubiera matado.
826
01:31:33,245 --> 01:31:36,959
�C�mo iba a permitir eso?
827
01:31:36,994 --> 01:31:39,217
Yo te amo.
828
01:31:42,054 --> 01:31:44,268
Tu lo sabes.
829
01:31:44,303 --> 01:31:46,480
M�s que nada.
830
01:31:46,515 --> 01:31:49,556
Dime la verdad Kelly.
831
01:31:53,593 --> 01:31:56,094
No conf�as en mi, �cierto?
832
01:31:58,739 --> 01:32:01,575
Despu�s de todo lo que he hecho por ti.
833
01:32:01,610 --> 01:32:03,415
No conf�as en mi.
834
01:32:03,450 --> 01:32:06,972
Despu�s de todo lo que
has hecho. �Qu� has hecho?
835
01:32:07,007 --> 01:32:13,636
Mi familia est� muerta. Yo quiero
saber si fue todo un arreglo.
836
01:32:15,992 --> 01:32:18,636
No hay amor sin confianza.
837
01:32:22,627 --> 01:32:24,119
Yo te amo.
838
01:32:24,154 --> 01:32:27,494
Y siempre, siempre te amar�.
839
01:33:42,481 --> 01:33:45,269
�Donde te duele, aqu�?
840
01:33:54,498 --> 01:34:00,553
Ten�a que hacer lo que
dec�a era muy peligroso.
841
01:34:03,437 --> 01:34:05,316
Te dije la verdad.
842
01:34:05,395 --> 01:34:07,759
Te dije la verdad de mi madre.
843
01:34:07,794 --> 01:34:09,551
Le dije la verdad a la polic�a.
844
01:34:09,565 --> 01:34:10,695
Por favor, es la verdad.
845
01:34:10,775 --> 01:34:12,834
Te amo tanto.
846
01:34:13,137 --> 01:34:15,841
Quiero que estemos juntos.
847
01:34:15,876 --> 01:34:20,466
Kelly, te perdono.
848
01:34:31,749 --> 01:34:33,511
Para siempre.
849
01:34:35,963 --> 01:34:38,320
Te amo.
850
01:35:00,000 --> 01:35:10,000
Traducidos por: Afornaris.
.: Www.Asia-Team.Net :.
851
01:35:10,001 --> 01:36:10,001
N�mero Uno en Subt�tulos.
.: Www.Asia-Team.Net :.
62781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.