Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,132 --> 00:00:11,080
Anteriormente en Berlin Station...
2
00:00:11,134 --> 00:00:13,680
Ciento veinte kilos de Semtex
en las calles de Berl�n,
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,600
�qu� podr�a salir mal?
4
00:00:21,561 --> 00:00:25,420
Ha llegado a mis o�dos que los informes
que me ha enviado tu estaci�n
5
00:00:25,482 --> 00:00:28,464
- son un mont�n de mierda.
- �C�mo dices?
6
00:00:28,527 --> 00:00:30,174
Dime qu� est�s tramando en realidad
7
00:00:30,237 --> 00:00:32,600
o te subir� al pr�ximo avi�n de vuelta.
8
00:00:32,656 --> 00:00:35,080
�Delante de un civil, Richard?
Ni hablar.
9
00:00:35,158 --> 00:00:36,960
Pero ser�s informado
antes de que acabe el d�a,
10
00:00:37,035 --> 00:00:38,724
o podr�s subirme al �ltimo avi�n.
11
00:00:38,787 --> 00:00:42,645
El embajador me ha dicho que Robert te
acompa�ar� en el vuelo de vuelta a casa
12
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
- si te pasas de la raya.
- No me digas c�mo dirigir mi estaci�n,
13
00:00:46,044 --> 00:00:48,920
sobre todo cuando no tienes ni puta idea
de lo que est� en juego.
14
00:00:48,964 --> 00:00:50,736
Pon los datos de tu cuenta.
15
00:00:50,799 --> 00:00:54,282
- La cuenta de destino.
- �Qu� co�o?
16
00:00:54,344 --> 00:00:57,000
La cuenta de Gerhardt
ha rechazado el pago.
17
00:00:58,557 --> 00:01:00,872
Lo siento. Cambio de planes.
18
00:01:05,439 --> 00:01:07,170
Trabajo para la CIA.
19
00:01:07,232 --> 00:01:09,200
As� que me has jodido t�.
20
00:01:09,401 --> 00:01:12,675
Y ella.
Testifica en su contra.
21
00:01:12,738 --> 00:01:14,800
Te reducir� la sentencia a la mitad.
22
00:01:14,865 --> 00:01:18,600
�Hasta d�nde comprobaste de d�nde viene
la financiaci�n de Gerhardt?
23
00:01:18,660 --> 00:01:22,393
Un patr�n de dep�sitos gestionados
a trav�s de una lonja en Noruega
24
00:01:22,623 --> 00:01:25,240
hasta una cuenta secreta
a nombre de Gerhardt
25
00:01:25,292 --> 00:01:27,160
cuenta como relevante.
26
00:01:32,966 --> 00:01:35,406
�No!
27
00:01:35,594 --> 00:01:38,659
Acaba de comprarse
otro 5 % de las encuestas.
28
00:01:38,722 --> 00:01:42,680
No me plant� personalmente en Noruega
para investigar sus finanzas, Steven.
29
00:01:42,726 --> 00:01:45,040
Quiz� sea hora de que lo hagamos.
30
00:02:37,739 --> 00:02:41,360
Bienvenidos a la BBC desde Berl�n
en la v�spera de las elecciones
31
00:02:41,410 --> 00:02:45,685
mientras Alemania se prepara para
su mayor disputa pol�tica en d�cadas.
32
00:02:45,914 --> 00:02:47,770
La primera victoria de la derecha
33
00:02:47,833 --> 00:02:49,600
en el Parlamento alem�n
desde la II Guerra Mundial
34
00:02:49,668 --> 00:02:53,720
podr�a tener repercusiones alarmantes
para la UE y el panorama mundial.
35
00:02:53,964 --> 00:02:57,160
Katerina Gerhardt,
l�der del PFD de la extrema derecha
36
00:02:57,217 --> 00:03:00,440
y el presunto objetivo
del ataque terrorista frustrado de ayer,
37
00:03:00,512 --> 00:03:02,560
retomar� hoy la campa�a.
38
00:03:02,639 --> 00:03:06,720
Gerhardt promete defender sus propuestas
basadas en la raz�n, no en el miedo,
39
00:03:06,768 --> 00:03:09,840
con la esperanza de que los alemanes
hagan caso al eslogan del PFD
40
00:03:09,896 --> 00:03:13,320
y "Wach auf"
o "despierten" durante la votaci�n.
41
00:04:02,282 --> 00:04:05,556
Vale. Ponte esta ropa, nos vamos.
42
00:04:08,205 --> 00:04:11,896
Habla de �l como si no fuera nada.
43
00:04:13,168 --> 00:04:15,120
Nada m�s que una mierda.
44
00:04:15,379 --> 00:04:18,444
Te buscan por terrorismo.
No puedes quedarte aqu�.
45
00:04:18,507 --> 00:04:22,365
Mira, no es un disfraz perfecto,
pero podremos atravesar la ciudad.
46
00:04:23,220 --> 00:04:26,953
- Vamos.
- �No me toques, puto cerdo de la CIA!
47
00:04:32,062 --> 00:04:33,760
Excerdo de la CIA.
48
00:04:34,523 --> 00:04:36,003
�No?
49
00:04:40,112 --> 00:04:41,801
S� c�mo te sientes, de verdad.
50
00:04:41,863 --> 00:04:43,344
�Ah, s�?
51
00:04:43,740 --> 00:04:46,240
Pero en cualquier momento
el t�o del mostrador de abajo
52
00:04:46,285 --> 00:04:48,120
averiguar� qui�n eres
53
00:04:48,620 --> 00:04:50,800
y nos denunciar� a la polic�a.
54
00:04:51,498 --> 00:04:54,730
As� que, por favor,
haz lo que te digo. �Est� bien?
55
00:04:58,422 --> 00:05:00,200
�Y si nos dividimos?
56
00:05:01,216 --> 00:05:02,960
D�jame aqu�, joder.
57
00:05:09,933 --> 00:05:13,875
S� sincero o no ir� contigo
a ninguna parte.
58
00:05:15,188 --> 00:05:16,919
Sinceramente,
59
00:05:16,982 --> 00:05:20,673
no puedo salir de la ciudad
sin conseguir ciertas autorizaciones.
60
00:05:21,528 --> 00:05:23,520
Eres mi moneda de cambio.
61
00:05:24,615 --> 00:05:27,040
Pero lo que te he dicho
tambi�n es cierto.
62
00:05:27,117 --> 00:05:29,200
Sin mi ayuda en este momento
63
00:05:29,286 --> 00:05:32,018
acabar�s muerta o en la c�rcel.
64
00:05:42,382 --> 00:05:46,365
Katerina Gerhardt estar� en el Bundestag
dentro de menos de 24 horas.
65
00:05:47,596 --> 00:05:49,327
Vaya, m�rala. Ah� est�.
66
00:05:49,389 --> 00:05:51,840
Esquivando preguntas
sobre el ataque frustrado.
67
00:05:51,892 --> 00:05:53,840
Ver�s c�mo lo convierte
en oro electoral.
68
00:05:53,894 --> 00:05:56,280
H�gase la calma hasta
que hayamos rastreado la direcci�n.
69
00:05:56,355 --> 00:05:58,600
Averig�emos qui�n la financia
ilegalmente. �De acuerdo?
70
00:05:58,649 --> 00:06:00,213
El PFD ya tiene el 12 %, Steven.
71
00:06:00,275 --> 00:06:03,007
Cuando lleguen al 15, estar�n
en el Bundestag y en la coalici�n.
72
00:06:03,070 --> 00:06:04,680
Vale. La aduana.
73
00:06:04,780 --> 00:06:08,387
Ve t� primero por si el colega Fischer
te est� esperando.
74
00:06:08,450 --> 00:06:11,599
�Sabes, Robert?
Ha sido una estupidez.
75
00:06:11,662 --> 00:06:13,935
- �El qu�?
- Pedirle permiso a la estaci�n de Oslo.
76
00:06:13,997 --> 00:06:18,481
Imag�nate que el rastro acaba
en una guarida aria de cabezas rapadas.
77
00:06:19,086 --> 00:06:20,640
Nos vendr� bien la ayuda de este t�o.
78
00:06:20,712 --> 00:06:22,200
- Pues tendr�amos problemas.
- S�.
79
00:06:22,256 --> 00:06:24,800
Est� bien. Nos vemos en el embarcadero.
80
00:06:30,597 --> 00:06:33,640
�Le digo a Sheila
que me traiga el chaleco antibalas?
81
00:06:33,684 --> 00:06:36,749
Perd�name si ayer me puse un poco...
82
00:06:36,812 --> 00:06:40,211
- �Hist�rica?
- Intensa.
83
00:06:40,274 --> 00:06:43,680
Para ser la Encantadora de Estaciones,
me tienes desencantado.
84
00:06:44,569 --> 00:06:46,120
Quer�as verme.
85
00:06:49,408 --> 00:06:52,520
Tu vuelo a Dulles sale ma�ana
a las ocho de la ma�ana.
86
00:06:53,203 --> 00:06:55,200
Con embarque prioritario.
87
00:06:55,497 --> 00:06:58,040
Av�same si quieres el men� vegetariano.
88
00:06:58,292 --> 00:07:01,760
- Tengo una propuesta.
- No est�s en posici�n de proponer nada.
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,653
Fui imprudente, s�,
aunque mantengo que ten�a raz�n.
90
00:07:06,341 --> 00:07:08,600
Pero quiero que Robert se quede.
91
00:07:09,511 --> 00:07:12,120
Si yo vuelvo a Langley
para poner la cabeza en la guillotina,
92
00:07:12,180 --> 00:07:13,661
que as� sea.
93
00:07:14,224 --> 00:07:15,920
No hace falta enviar a Robert.
94
00:07:15,976 --> 00:07:19,000
Tu subjefe y t� hab�is sacado
explosivos a la calle.
95
00:07:20,522 --> 00:07:23,840
�Qu� te hace pensar
que puedes garantizarle un futuro aqu�?
96
00:07:23,984 --> 00:07:26,466
La mala decisi�n fue m�a, no suya.
97
00:07:29,406 --> 00:07:30,887
Vete.
98
00:07:32,159 --> 00:07:34,432
Desp�dete de Berl�n.
99
00:07:38,290 --> 00:07:41,773
- �Robert Kirsch?
- S�, soy yo. Nick Fischer.
100
00:07:41,835 --> 00:07:45,318
Creo que nuestros caminos se cruzaron
en McLean. Cu�nto tiempo.
101
00:07:45,380 --> 00:07:48,800
�Das la bienvenida a todos los bomberos
que vienen de visita a Noruega?
102
00:07:48,842 --> 00:07:52,366
Porque he solicitado autorizaci�n
por protocolo,
103
00:07:52,429 --> 00:07:54,400
no pretend�a obligarte
a darme un trato especial.
104
00:07:54,473 --> 00:07:57,040
Quer�a escaquearme de un almuerzo
con un tipo del NIS.
105
00:07:57,100 --> 00:07:59,600
Lo he cancelado y aprovecho la reserva
para llevarte a ti.
106
00:07:59,645 --> 00:08:01,520
Es un gesto muy generoso, pero...
107
00:08:01,563 --> 00:08:03,520
�Tienes un compromiso
de almuerzo previo?
108
00:08:03,565 --> 00:08:05,546
Bueno, no.
109
00:08:05,609 --> 00:08:08,840
Entonces perm�teme ense�arte
el pa�s m�s feliz del mundo.
110
00:08:22,709 --> 00:08:25,160
Con su partido nacionalista, el PFD,
111
00:08:25,212 --> 00:08:28,486
Perspectiva para Alemania,
112
00:08:28,548 --> 00:08:33,032
Gerhardt intenta distanciarse
de los miembros de la extrema derecha,
113
00:08:33,095 --> 00:08:35,040
pero no quiere perder su apoyo.
114
00:08:35,097 --> 00:08:40,289
La primera victoria de la derecha
en Alemania desde la II Guerra Mundial.
115
00:08:44,773 --> 00:08:46,840
�Esto te parece discreci�n?
116
00:08:46,984 --> 00:08:50,080
Ya, bueno. Nadie puede verte
en el transporte p�blico.
117
00:08:50,237 --> 00:08:52,009
Alquilan estos coches por hora
118
00:08:52,072 --> 00:08:53,880
y no hacen preguntas.
119
00:09:03,166 --> 00:09:06,107
Se merece morir.
Por lo que le ha hecho.
120
00:09:07,045 --> 00:09:08,880
Seguramente tengas raz�n.
121
00:09:08,922 --> 00:09:11,120
Y por otros motivos, sin duda.
122
00:09:13,176 --> 00:09:14,657
Hoy.
123
00:09:14,761 --> 00:09:17,760
Antes de las elecciones.
No quiero que reciba ni un solo voto.
124
00:09:17,806 --> 00:09:19,960
Entonces �tu plan es matarla?
125
00:09:20,267 --> 00:09:21,920
Qu�... Qu� ingeniosa, joder.
126
00:09:21,977 --> 00:09:23,600
- C�llate.
- Genial.
127
00:09:23,645 --> 00:09:25,840
�C�mo no se me hab�a ocurrido?
128
00:09:39,786 --> 00:09:41,768
- Necesito un favor.
- �Qui�n es ella?
129
00:09:41,830 --> 00:09:43,686
Necesita un escondite durante
unas horas.
130
00:09:43,749 --> 00:09:45,855
- �Horas?
- Puede que 24.
131
00:09:47,711 --> 00:09:50,193
- �Y si me niego?
- No lo har�s.
132
00:09:56,803 --> 00:09:58,680
Las se�oritas primero.
133
00:10:03,977 --> 00:10:07,040
- �En qu� te est�s metiendo?
- Cuanto menos sepas, mejor.
134
00:10:07,105 --> 00:10:09,080
Guarda esto en un lugar seguro.
135
00:10:09,149 --> 00:10:11,280
Volver� dentro de unas horas.
136
00:10:12,277 --> 00:10:13,758
�Ad�nde vas?
137
00:10:40,055 --> 00:10:41,840
No es buen momento, Esther. Lo siento.
138
00:10:41,890 --> 00:10:44,040
Tengo prisa, abre, por favor.
139
00:10:46,186 --> 00:10:47,667
Por favor.
140
00:10:55,445 --> 00:10:59,554
Lena Ganz. Hector la tiene y no
lo localizamos. �D�nde est�n?
141
00:10:59,658 --> 00:11:03,099
Tienes a toda la AFI a tu disposici�n,
�por qu� acudes a m�?
142
00:11:03,954 --> 00:11:06,120
Porque sabes qu� har�a Hector.
143
00:11:07,165 --> 00:11:09,400
Y hay partidarios del PFD
en mi departamento
144
00:11:09,459 --> 00:11:12,692
- que me vigilan, ya lo sabes.
- No tengo ni idea de d�nde est�n.
145
00:11:12,754 --> 00:11:14,240
�Quieres tomar algo?
146
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
�chame una mano.
147
00:11:15,841 --> 00:11:18,322
Estamos en el mismo bando.
Y Lena podr�a ayudarnos.
148
00:11:18,385 --> 00:11:20,560
Lena sabe tanto como nosotros.
149
00:11:20,804 --> 00:11:24,040
Otto la mantuvo al margen por esa raz�n.
Para protegerla.
150
00:11:24,808 --> 00:11:26,330
O sea que s� sabes d�nde est�.
151
00:11:26,393 --> 00:11:28,416
No, y te est�s centrando
en lo que no toca.
152
00:11:28,478 --> 00:11:29,960
�Registraste el despacho de Otto?
153
00:11:30,022 --> 00:11:32,080
Ten�a una caja gris peque�a
con m�viles de prepago.
154
00:11:32,149 --> 00:11:34,400
Lo hemos registrado todo
y no hay nada. Estamos jodidos.
155
00:11:34,443 --> 00:11:36,600
Quiz� no hab�is buscado bien.
156
00:11:40,616 --> 00:11:43,240
Ya es hora de tirar todo esto,
�no te parece?
157
00:11:43,285 --> 00:11:44,766
S�, lo s�.
158
00:11:45,078 --> 00:11:47,000
No puedo. No s� por qu�.
159
00:11:52,502 --> 00:11:54,000
�Qu� te dijo?
160
00:11:54,296 --> 00:11:55,960
�En la furgoneta?
161
00:11:59,217 --> 00:12:00,698
�Qu� m�s da?
162
00:12:00,969 --> 00:12:03,320
No lo sabr� hasta que me lo digas.
163
00:12:03,764 --> 00:12:07,038
Dijo que no se sent�a respetado.
164
00:12:08,810 --> 00:12:10,291
Solo temido.
165
00:12:10,437 --> 00:12:12,200
�Y qu� le respondiste?
166
00:12:12,272 --> 00:12:14,400
�Qu� pod�a decir? Era verdad.
167
00:12:16,109 --> 00:12:20,176
Pero le... Le pregunt� cu�l quer�a
que fuera su legado.
168
00:12:21,406 --> 00:12:23,221
L�der, padre...
169
00:12:24,910 --> 00:12:26,390
�Terrorista?
170
00:12:28,997 --> 00:12:30,720
�Cu�l es tu legado?
171
00:12:31,875 --> 00:12:33,800
Si murieras ahora mismo.
172
00:12:35,087 --> 00:12:37,568
Sin comentarios. �Y el tuyo?
173
00:12:37,631 --> 00:12:41,072
La seguridad de mi pa�s
durante mi estancia en la AFI.
174
00:12:42,177 --> 00:12:45,535
Y ahora...
Ahora mismo no pinta nada bien
175
00:12:46,098 --> 00:12:48,080
con Katerina a
las puertas del Bundestag.
176
00:12:48,141 --> 00:12:51,415
Ya.
Eso tambi�n est� en mi historial.
177
00:12:53,647 --> 00:12:55,400
Y en mi conciencia.
178
00:13:03,365 --> 00:13:05,000
Deber�as dormir.
179
00:13:06,827 --> 00:13:08,880
Tienes un aspecto horrible.
180
00:13:10,247 --> 00:13:11,853
Y si tienes noticias de Lena...
181
00:13:11,915 --> 00:13:13,440
No te lo dir�.
182
00:13:31,852 --> 00:13:33,600
Lo siento, estoy muy tenso.
183
00:13:33,645 --> 00:13:35,918
No.
184
00:13:36,607 --> 00:13:38,160
No lo sientas.
185
00:13:39,359 --> 00:13:41,360
Solo tienes que relajarte.
186
00:13:43,363 --> 00:13:46,720
Si Katerina sospechara de ti,
ya lo sabr�as a estas alturas.
187
00:13:46,867 --> 00:13:49,000
A menos que este sea su plan.
188
00:13:50,912 --> 00:13:53,227
Josef, eres vital para ella.
189
00:13:56,168 --> 00:13:58,160
No va a deshacerse de ti.
190
00:14:00,005 --> 00:14:01,640
Espero que tengas raz�n.
191
00:14:01,715 --> 00:14:04,240
Pero eso tambi�n tendr�a su parte mala.
192
00:14:06,011 --> 00:14:07,492
�Por qu�?
193
00:14:08,221 --> 00:14:11,871
Porque entonces esta tendr�a que ser
nuestra �ltima ma�ana juntos.
194
00:14:14,436 --> 00:14:16,680
No tenemos por qu� dejarlo aqu�.
195
00:14:18,815 --> 00:14:20,338
Si esta es la t�ctica de Katerina,
196
00:14:20,400 --> 00:14:23,049
seguir� siendo la t�ctica de Katerina.
197
00:14:25,822 --> 00:14:28,560
Las elecciones no supondr�an el fin.
Todav�a podemos pillarla.
198
00:14:28,617 --> 00:14:32,160
Si tengo la suerte de salir de esta
sin manchas en mi expediente,
199
00:14:33,205 --> 00:14:36,160
no podr� volver a arriesgar
mi posici�n en el PFD.
200
00:14:37,834 --> 00:14:40,960
Y no puedo compartir cama
con una esp�a norteamericana.
201
00:14:43,173 --> 00:14:44,654
Joder.
202
00:14:48,637 --> 00:14:50,118
Es ella.
203
00:14:54,685 --> 00:14:56,165
S�.
204
00:14:57,145 --> 00:14:58,626
S�, vale.
205
00:14:58,897 --> 00:15:00,378
Bien. S�.
206
00:15:01,650 --> 00:15:03,131
Bien. Chao.
207
00:15:08,824 --> 00:15:11,960
Un programa de tertulias de la BBC
tiene un hueco libre.
208
00:15:12,035 --> 00:15:14,200
Quiere que diga lo de siempre.
209
00:15:14,496 --> 00:15:16,894
�Lo ves? �Qu� te he dicho?
210
00:15:17,207 --> 00:15:19,897
- Est�s fuera de peligro.
- Puede.
211
00:15:21,545 --> 00:15:25,160
A menos que est� esperando hasta ma�ana,
cuando la hayan investido.
212
00:15:26,091 --> 00:15:28,440
Y entonces ocurrir� lo inevitable.
213
00:15:36,893 --> 00:15:38,600
El ascensor de servicio
214
00:15:38,645 --> 00:15:40,560
te deja en el callej�n.
215
00:15:45,277 --> 00:15:47,640
Justo cuando acab�bamos de empezar.
216
00:15:49,573 --> 00:15:51,840
Encaminados hacia algo especial.
217
00:15:54,119 --> 00:15:56,920
Si cambias de opini�n,
sabes d�nde encontrarme.
218
00:16:14,348 --> 00:16:15,828
Adelante.
219
00:16:16,058 --> 00:16:19,360
Lo siento, estaba haciendo un recado
cuando lleg� tu mensaje.
220
00:16:19,436 --> 00:16:21,000
Has hecho un gran trabajo, April.
221
00:16:21,063 --> 00:16:23,002
- Has demostrado tu val�a.
- Gracias.
222
00:16:23,065 --> 00:16:25,296
De hecho,
tengo una misi�n importante para ti.
223
00:16:25,359 --> 00:16:27,924
- Crucial.
- Estupendo.
224
00:16:27,986 --> 00:16:31,320
Robert hab�a quedado con Hector
dentro de una hora, pero tuvo que irse.
225
00:16:31,365 --> 00:16:32,887
Hector tiene a Lena, ya lo sabes.
226
00:16:32,950 --> 00:16:35,139
Quer�amos que nos la entregara
227
00:16:35,202 --> 00:16:37,640
a cambio de borrar su nombre
de las listas de interdicci�n.
228
00:16:37,704 --> 00:16:39,200
Pero Hanes nos tira de la correa
229
00:16:39,247 --> 00:16:41,120
y no estoy segura
de que podamos hacerlo.
230
00:16:41,166 --> 00:16:44,000
�Has hablado con Hanes?
�No puedes persuadirlo?
231
00:16:44,044 --> 00:16:47,600
No hace falta que te diga
que las urnas abren dentro de 18 horas.
232
00:16:47,881 --> 00:16:51,697
Lena es nuestra �ltima oportunidad
para vincular a Otto con Katerina.
233
00:16:52,636 --> 00:16:55,040
�Quieres que Hector
nos entregue a Lena sin sobornarlo?
234
00:16:55,097 --> 00:16:57,995
Esa es la expresi�n de desaf�o
que me encanta.
235
00:17:02,854 --> 00:17:05,160
Normalmente lo sirven en Navidad.
236
00:17:05,399 --> 00:17:07,400
Y aqu� viene lo divertido.
237
00:17:07,651 --> 00:17:11,717
Tienes que lavar la cuberter�a
y los cacharros de inmediato.
238
00:17:12,197 --> 00:17:15,440
Porque si los dejas durante la noche,
no se quitar� nunca.
239
00:17:17,995 --> 00:17:19,680
S� que es divertido.
240
00:17:19,746 --> 00:17:22,645
Es... una puta risa.
241
00:17:22,833 --> 00:17:25,840
No has venido a Noruega
a probar el lutefisk.
242
00:17:27,254 --> 00:17:28,960
�A qu� has venido?
243
00:17:29,172 --> 00:17:30,720
�Sinceramente?
244
00:17:31,883 --> 00:17:34,480
Con el resultado de vuestras elecciones,
245
00:17:35,470 --> 00:17:37,400
quer�a un punto de vista
246
00:17:38,056 --> 00:17:39,720
sobre el terreno.
247
00:17:39,891 --> 00:17:42,760
Para hacerme una idea
de lo que nos espera ma�ana en Berl�n
248
00:17:42,811 --> 00:17:44,680
si la derecha se sale con la suya.
249
00:17:44,730 --> 00:17:47,003
Oficialmente,
vengo a visitar a un amigo.
250
00:17:47,065 --> 00:17:49,080
Seguro que puedo ayudarte.
251
00:17:50,277 --> 00:17:53,593
�Alg�n �mbito noruego concreto
que quieras conocer?
252
00:17:53,655 --> 00:17:56,012
No, solo a grandes rasgos, espero.
253
00:17:56,992 --> 00:18:00,683
Mi secretario ha preparado
la visita ideal de Noruega.
254
00:18:02,122 --> 00:18:03,880
Lars ser� tu ch�fer.
255
00:18:03,957 --> 00:18:05,438
�Lars?
256
00:18:06,543 --> 00:18:08,560
As� conoces a los locales.
257
00:18:09,630 --> 00:18:12,069
No s� qu� decir. Es demasiado.
258
00:18:13,258 --> 00:18:15,000
No puedo aceptarlo.
259
00:18:16,053 --> 00:18:17,533
�Por qu� no?
260
00:18:18,722 --> 00:18:21,800
�Porque no es el tratamiento
que recib� yo en Berl�n?
261
00:18:21,892 --> 00:18:24,040
El desgraciado de Frost me sigui�.
262
00:18:24,102 --> 00:18:26,375
Steven trabaja para KRA Consulting.
263
00:18:26,438 --> 00:18:28,720
Aparte de eso,
no s� muy bien en qu� anda.
264
00:18:28,774 --> 00:18:31,120
Por desgracia, ya no nos hablamos.
265
00:18:33,570 --> 00:18:35,800
- �Qu� es esto?
- Fruta y queso.
266
00:18:36,531 --> 00:18:38,720
En Noruega el queso es marr�n.
267
00:18:38,867 --> 00:18:40,348
Gracias.
268
00:18:40,661 --> 00:18:42,360
Qu� ir�nico. El queso es marr�n.
269
00:18:42,412 --> 00:18:44,080
Pero la gente no.
270
00:18:45,999 --> 00:18:47,480
S�.
271
00:18:56,677 --> 00:18:59,760
La piel tiene buen aspecto.
No tiene manchas marrones.
272
00:18:59,888 --> 00:19:02,360
- �Puedo ver la carne?
- Por supuesto.
273
00:19:03,809 --> 00:19:06,082
�Lo ve? Firme y lustrosa.
274
00:19:06,144 --> 00:19:07,880
Tenemos un men� de temporada.
275
00:19:07,938 --> 00:19:12,004
Este invierno, el chef ha decidido
servir salm�n de primero
276
00:19:12,484 --> 00:19:14,715
y seguramente trucha.
277
00:19:14,778 --> 00:19:16,960
- Qu� bien.
- Y tartar de at�n de entrante.
278
00:19:17,030 --> 00:19:19,480
Si el que vend�is
es de calidad para sushi, claro.
279
00:19:19,533 --> 00:19:22,360
Claro. El suministro de at�n azul
est� por las nubes.
280
00:19:22,411 --> 00:19:25,893
Nuestros mares est�n a rebosar.
Entonces...
281
00:19:25,956 --> 00:19:28,855
�Ten�is una oficina donde sentarnos
a concretar la log�stica?
282
00:19:28,917 --> 00:19:30,800
Estaba a punto de sugerirlo.
283
00:19:30,877 --> 00:19:32,358
Por aqu�.
284
00:19:36,675 --> 00:19:39,615
- Por favor.
- Quer�a preguntarte algo.
285
00:19:39,678 --> 00:19:41,200
- Tengo curiosidad.
- �S�?
286
00:19:41,263 --> 00:19:43,536
�Qu� es lo que m�s vend�is?
Tendr�is alg�n r�cord.
287
00:19:43,599 --> 00:19:46,581
S�.
El salm�n es la estrella, por supuesto.
288
00:19:46,643 --> 00:19:48,800
Pero tambi�n nos va muy bien
en la venta de arenque.
289
00:19:48,854 --> 00:19:51,480
Espera un momento.
�Tienes las cifras en la cabeza?
290
00:19:51,523 --> 00:19:54,172
- No es forma de llevar las cuentas.
- No.
291
00:19:54,234 --> 00:19:56,966
Lo anotamos todo meticulosamente.
292
00:19:58,155 --> 00:20:00,440
O sea que el salm�n y el arenque.
293
00:20:00,490 --> 00:20:03,639
S�, y el bacalao en salaz�n
es el n�mero tres.
294
00:20:04,286 --> 00:20:06,017
�Tienes muestras preparadas?
295
00:20:06,079 --> 00:20:09,437
- S�, tengo muestras rebozadas.
- S�.
296
00:20:09,499 --> 00:20:11,280
- Por supuesto.
- S�.
297
00:20:29,561 --> 00:20:31,042
A ver.
298
00:20:41,907 --> 00:20:44,555
- �Hector DeJean?
- T� no eres Robert.
299
00:20:44,618 --> 00:20:46,849
April Lewis. Soy nueva.
300
00:20:46,912 --> 00:20:48,440
Necesito ver a Robert.
301
00:20:48,497 --> 00:20:50,400
Me temo que est� fuera.
302
00:20:50,624 --> 00:20:52,730
�Me han quitado
de las listas de interdicci�n?
303
00:20:52,793 --> 00:20:54,320
Ha habido un problema.
304
00:20:54,378 --> 00:20:56,120
�O sea que estoy atascado
en el puto Berl�n?
305
00:20:56,171 --> 00:20:57,920
- �D�nde est� Lena Ganz?
- Pues d�melo t�.
306
00:20:57,965 --> 00:21:00,080
Eres de la CIA,
tendr�as que saber estas cosas.
307
00:21:00,133 --> 00:21:02,360
Te vieron con ella por �ltima vez.
308
00:21:02,427 --> 00:21:05,000
Es nuestra �nica esperanza
de vincular a Gerhardt con su padre.
309
00:21:05,055 --> 00:21:10,039
�La noticia de �ltima hora ser� tan
ineficaz en Alemania como en EE. UU.?
310
00:21:10,102 --> 00:21:12,040
Quiz� algo m�s concreto.
311
00:21:12,688 --> 00:21:15,440
- La cuesti�n es no rendirse.
- Es una actitud estupenda.
312
00:21:15,482 --> 00:21:18,720
Deber�as usarla para conseguirme
lo que se me debe, co�o.
313
00:21:18,777 --> 00:21:22,320
�C�mo te sentir�as si Katerina Gerhardt
entrara en el Bundestag ma�ana
314
00:21:22,364 --> 00:21:25,471
cuando pudiste haber entregado a Lena
para interrogarla y as� prevenirlo?
315
00:21:25,492 --> 00:21:28,266
�Prevenirlo? �Qu�, cambiar las cosas?
316
00:21:29,329 --> 00:21:30,893
April.
317
00:21:31,707 --> 00:21:35,440
Eres joven, apasionada e idealista, �no?
318
00:21:36,378 --> 00:21:38,080
Espera cinco a�os.
319
00:21:38,297 --> 00:21:42,000
Puede que la victoria del PFD
no afecte a tu vida como a la de otros,
320
00:21:42,092 --> 00:21:44,040
pero deber�a importarte.
321
00:22:01,820 --> 00:22:05,094
- Vaya. Qu� mal te veo.
- Lutefisk.
322
00:22:05,157 --> 00:22:08,240
Supongo que una tarde con ese bicho raro
le da n�useas a cualquiera.
323
00:22:08,285 --> 00:22:10,640
Quer�a encasquetarme a su ch�fer
y vigilarme todo el d�a,
324
00:22:10,704 --> 00:22:13,160
pero le dije que quer�a volver al hotel
a echarme una siesta.
325
00:22:13,206 --> 00:22:15,521
- �Y si te llama?
- He dejado el m�vil en el cuarto
326
00:22:15,584 --> 00:22:19,160
- por si me rastrea. No pasa nada.
- Vale, tenemos una pista, vamos.
327
00:22:19,212 --> 00:22:23,404
Un tal Bjorn Larsen inyecta dinero
en el mercado una y otra vez.
328
00:22:23,467 --> 00:22:25,240
Compra merluza, compra... Da igual.
329
00:22:25,302 --> 00:22:27,480
Se gasta decenas de miles de euros
330
00:22:27,554 --> 00:22:31,245
una semana tras otra
desde la �ltima de agosto hasta ahora.
331
00:22:31,391 --> 00:22:34,000
�Y ese dinero blanqueado
va directo a las cuentas del PFD?
332
00:22:34,061 --> 00:22:36,751
He cotejado las compras
con los dep�sitos.
333
00:22:36,813 --> 00:22:38,294
Encajan a la perfecci�n.
334
00:22:38,357 --> 00:22:40,797
Huele a podrido, �eh?
Perdona.
335
00:22:40,859 --> 00:22:42,640
�Qu� me dices de ese tal Bjorn?
336
00:22:42,694 --> 00:22:44,550
Nada. Arregla barcos.
337
00:22:44,613 --> 00:22:47,560
Va a la iglesia luterana.
No tiene una tienda o un puesto.
338
00:22:47,616 --> 00:22:49,640
No necesita tanto pescado.
339
00:23:25,195 --> 00:23:27,960
Noruega, la tierra
del sol de medianoche, �eh?
340
00:23:28,156 --> 00:23:29,640
Es agradable.
341
00:23:30,450 --> 00:23:31,931
Supongo.
342
00:23:32,244 --> 00:23:36,436
Me gustar�a ser una de esas personas
que se conforman con las vistas.
343
00:23:37,207 --> 00:23:38,880
El fin de semana pasado
estaba en la Provenza
344
00:23:38,959 --> 00:23:41,960
tomando un caf� con Kelly en el porche,
se�al� al oc�ano
345
00:23:42,004 --> 00:23:44,240
y dijo: "�Qu� m�s podr�as querer?".
346
00:23:44,298 --> 00:23:45,840
Y yo: "�En serio?".
347
00:23:45,882 --> 00:23:48,040
�Eso es lo que me toca hacer?
348
00:23:48,969 --> 00:23:51,033
Cotizo otro a�o en KRA.
349
00:23:51,096 --> 00:23:53,639
�Y luego qu�? �Admiro el oc�ano
durante el resto de mi vida?
350
00:23:53,640 --> 00:23:56,122
- De eso nada.
- Mira, si...
351
00:23:56,810 --> 00:24:01,586
Si para ti cambiar las cosas
significa trabajar para Hanes, pues s�.
352
00:24:01,648 --> 00:24:03,755
Admira el oc�ano. Pero...
353
00:24:03,817 --> 00:24:06,000
No trabajo para Hanes, Robert.
354
00:24:06,194 --> 00:24:08,720
El hecho de que te haya tra�do
la pista que estamos siguiendo
355
00:24:08,780 --> 00:24:10,280
lo demuestra.
356
00:24:11,158 --> 00:24:13,360
Entonces �por qu� lo tienes
tan consentido?
357
00:24:13,410 --> 00:24:15,920
Dudo que sea para cenar filete gratis.
358
00:24:16,288 --> 00:24:19,160
�Quieres seguir en el mundillo
y seguir siendo importante?
359
00:24:19,207 --> 00:24:21,731
�Sabes qu�? No me ayudas en absoluto.
360
00:24:22,252 --> 00:24:24,692
Y parece que soy bastante �til.
361
00:24:24,755 --> 00:24:27,737
S�, y te lo agradezco. De verdad.
362
00:24:28,091 --> 00:24:29,840
Pero t�, amigo m�o,
363
00:24:29,968 --> 00:24:33,326
est�s pasando p�gina
y es hora de asumirlo.
364
00:24:33,388 --> 00:24:35,870
Y no est� tan mal, Steven.
365
00:24:36,141 --> 00:24:38,790
Tienes un Rolex precioso, un buen traje
366
00:24:39,394 --> 00:24:41,920
y Kelly te espera en el sur de Francia.
367
00:24:42,439 --> 00:24:46,881
No me vengas a pedir compasi�n
cuando alguien pase p�gina por ti.
368
00:24:47,861 --> 00:24:50,218
Porque no estar�s listo, te lo aseguro.
369
00:24:50,280 --> 00:24:52,762
Bueno, seguramente ocurrir�
370
00:24:52,824 --> 00:24:55,600
m�s pronto que tarde
despu�s de esta aventura.
371
00:25:01,416 --> 00:25:05,233
- �Sabes algo de BB?
- No. No me coge el tel�fono.
372
00:25:05,295 --> 00:25:06,776
T�o.
373
00:25:12,386 --> 00:25:14,320
Te gusta de verdad, �no?
374
00:25:14,888 --> 00:25:16,369
S�.
375
00:25:28,193 --> 00:25:29,720
�...espectro pol�tico?
376
00:25:29,778 --> 00:25:32,240
Los desacuerdos entre la gente
377
00:25:33,156 --> 00:25:35,400
que coincide en casi todo
378
00:25:36,034 --> 00:25:38,120
son los m�s intensos.
379
00:25:38,704 --> 00:25:42,854
Y cuando el consenso est� al alcance
pero no se consigue,
380
00:25:43,834 --> 00:25:47,080
- entonces las cosas explotan.
- �Qu� soluci�n propone?
381
00:25:47,129 --> 00:25:49,485
Votar al PFD, sin duda.
Pero aparte de eso,
382
00:25:49,548 --> 00:25:52,440
�c�mo abordar�a Alemania
estos conflictos?
383
00:25:52,801 --> 00:25:54,880
Hace poco conoc� a alguien.
384
00:25:54,928 --> 00:25:59,280
Y ella y yo no podr�amos haber estado
m�s en desacuerdo en nuestras creencias.
385
00:25:59,766 --> 00:26:01,880
Pero me ense�� mucho.
386
00:26:02,144 --> 00:26:04,542
Y su mayor lecci�n fue
387
00:26:05,147 --> 00:26:08,129
que a veces debemos redoblar
388
00:26:08,191 --> 00:26:11,440
los esfuerzos
para obtener los resultados deseados.
389
00:26:16,950 --> 00:26:18,520
�Qu� ha pasado?
390
00:26:19,077 --> 00:26:20,960
He intentado detenerla.
391
00:26:21,121 --> 00:26:23,480
Esa zorra salvaje
me ha roto un bol en la cabeza.
392
00:26:23,540 --> 00:26:25,200
�Qu�? �Se ha ido?
393
00:26:26,501 --> 00:26:27,982
Perdona.
394
00:26:28,128 --> 00:26:30,440
Quiz� tenga una conmoci�n cerebral,
pero no te preocupes.
395
00:26:30,505 --> 00:26:31,986
Lo siento.
396
00:26:34,217 --> 00:26:36,080
La bolsa que me diste.
397
00:26:36,345 --> 00:26:37,840
Se la ha llevado.
398
00:26:37,888 --> 00:26:39,368
�Qu�?
399
00:26:44,102 --> 00:26:45,583
Mierda.
400
00:27:33,235 --> 00:27:35,320
�Qu� co�o te est�s haciendo?
401
00:27:52,170 --> 00:27:53,651
Pasa.
402
00:27:56,049 --> 00:27:58,640
Se pronostica que el PFD ganar� un 13 %.
403
00:27:58,844 --> 00:28:01,000
Creen que la cifra aumentar�.
404
00:28:01,680 --> 00:28:04,400
S�, lo s�. Por eso quer�a
hablarte de Josef.
405
00:28:04,975 --> 00:28:06,456
�Qu� pasa?
406
00:28:11,440 --> 00:28:13,360
Qu� bien que est� aqu�.
407
00:28:13,567 --> 00:28:16,799
- �Qu� haces aqu�?
- La puta Lena se ha escapado.
408
00:28:16,862 --> 00:28:19,680
- �Joder!
- Cre� que estar�a en el bar de pap�.
409
00:28:19,740 --> 00:28:21,240
Dame la mano.
410
00:28:22,367 --> 00:28:24,223
Vale, ah� va.
411
00:28:24,745 --> 00:28:26,225
S�.
412
00:28:27,414 --> 00:28:29,840
Esa es la sensaci�n que buscas, �no?
413
00:28:30,334 --> 00:28:32,000
�Habr� salido de la ciudad?
414
00:28:32,044 --> 00:28:33,524
No.
415
00:28:34,338 --> 00:28:39,030
Esta ma�ana no paraba de hablar
de vengarse de Gerhardt.
416
00:28:39,092 --> 00:28:40,573
No la culpo.
417
00:28:42,095 --> 00:28:44,786
Esa fue mi estrategia con Ruth Iosava.
418
00:28:45,265 --> 00:28:47,280
No llegu� a pregunt�rtelo.
419
00:28:47,726 --> 00:28:50,040
�Fue satisfactoria? �La venganza?
420
00:28:50,687 --> 00:28:52,920
Nada habr�a sido satisfactorio.
421
00:28:53,148 --> 00:28:54,880
No, supongo que no.
422
00:28:59,154 --> 00:29:01,520
�Qu� har�as t� en el lugar de Lena?
423
00:29:01,990 --> 00:29:03,471
No lo s�.
424
00:29:04,284 --> 00:29:07,016
�rase una vez, cre� que la verdad
nos hab�a liberado.
425
00:29:07,079 --> 00:29:10,600
Pero en un mundo de posverdad,
puede que una bala sea mejor, t�o.
426
00:29:17,673 --> 00:29:20,613
Carl.
�Recibiste el dinero que te deb�a?
427
00:29:20,676 --> 00:29:22,156
S�.
428
00:29:22,344 --> 00:29:24,320
Pero no te llamo por eso.
429
00:29:24,554 --> 00:29:26,400
Ha venido una clienta.
430
00:29:27,015 --> 00:29:29,200
Quiere hacer una compra ilegal.
431
00:29:29,268 --> 00:29:31,640
Me ha dado tu nombre como referencia.
432
00:29:31,687 --> 00:29:33,200
No me lo digas.
433
00:29:33,272 --> 00:29:34,960
Vestido de flores.
434
00:29:35,816 --> 00:29:38,297
Bolsa de cuero grande, espero.
435
00:29:39,861 --> 00:29:41,342
S�.
436
00:29:41,697 --> 00:29:43,920
�Qu� quieres que haga con ella?
437
00:29:44,533 --> 00:29:46,360
No dejes que se vaya.
438
00:29:46,868 --> 00:29:48,349
Entretenla.
439
00:29:48,537 --> 00:29:50,017
Esp�rame.
440
00:29:53,000 --> 00:29:54,480
La encontr�.
441
00:29:54,543 --> 00:29:57,775
- Vale. Te acompa�o.
- No. Qu�date aqu�.
442
00:29:58,505 --> 00:30:01,571
Ponte una gasa,
pomada antibi�tica y... Oye.
443
00:30:04,219 --> 00:30:07,118
Las cosas pueden empeorar mucho, Daniel.
444
00:30:07,764 --> 00:30:09,520
Te lo digo yo, �eh?
445
00:30:10,058 --> 00:30:11,831
As� que c�ntrate.
446
00:30:13,687 --> 00:30:15,200
Estar�s bien.
447
00:30:20,360 --> 00:30:23,134
Le debemos protecci�n a Josef.
448
00:30:23,196 --> 00:30:26,262
Te est�s pasando.
Has perdido la perspectiva.
449
00:30:26,325 --> 00:30:28,973
Tienes que retroceder,
dejar la estaci�n y Alemania.
450
00:30:29,036 --> 00:30:31,809
- Debes repasar...
- No tienes autoridad
451
00:30:31,872 --> 00:30:34,680
para despedirme
y no podr�s subirme a un avi�n.
452
00:30:34,916 --> 00:30:38,357
- As� que por favor, te lo ruego.
- Vete a tomar por culo.
453
00:30:38,420 --> 00:30:40,360
Qu�date en Berl�n si quieres,
454
00:30:40,422 --> 00:30:42,987
pero no volver�s a pisar esta embajada.
455
00:31:07,407 --> 00:31:08,888
�Hola?
456
00:31:10,535 --> 00:31:12,016
�Hola?
457
00:31:20,254 --> 00:31:23,319
Tengo una pregunta.
�Conoce a Bjorn Larsen?
458
00:31:23,382 --> 00:31:25,696
- Vive calle arriba.
- Claro que conozco a Bjorn.
459
00:31:25,759 --> 00:31:27,400
Le gusta el whiskey sour.
460
00:31:27,469 --> 00:31:30,576
Me asisti� en el tercer
parto de mi mujer.
461
00:31:30,806 --> 00:31:32,703
S�. �Lo buscan?
462
00:31:32,766 --> 00:31:35,248
- S�, as� es.
- No est� en un l�o, �no?
463
00:31:35,310 --> 00:31:38,167
No est� en un l�o. De hecho,
pensaba ofrecerle trabajo.
464
00:31:38,230 --> 00:31:39,710
- Bien.
- S�.
465
00:31:40,232 --> 00:31:41,840
Eche un vistazo.
466
00:31:42,401 --> 00:31:44,080
Es una foto preciosa.
467
00:31:44,152 --> 00:31:45,640
Esta de aqu�.
468
00:31:50,075 --> 00:31:52,390
El de amarillo es Bjorn.
469
00:31:53,120 --> 00:31:56,644
Y ese mero pesaba 37 kilos.
470
00:31:58,250 --> 00:31:59,960
Era un pez enorme.
471
00:32:00,460 --> 00:32:01,941
Oye, Robert.
472
00:32:02,087 --> 00:32:04,200
- Ven, mira esta foto.
- Acabo de sentarme.
473
00:32:04,256 --> 00:32:06,200
Robert, lev�ntate y ven.
474
00:32:11,471 --> 00:32:13,000
- �Qu�?
- Esta.
475
00:32:15,809 --> 00:32:17,957
Mierda. Es Nick Fischer.
476
00:32:36,204 --> 00:32:37,685
Te ha llamado.
477
00:32:37,748 --> 00:32:40,840
Has usado mi nombre
para comprar un rifle ilegalmente.
478
00:32:41,293 --> 00:32:45,240
Resulta que todos los vendedores de
armas que conozco son esp�as de la CIA.
479
00:32:45,797 --> 00:32:48,446
- �Para qu� quieres un arma?
- Adivina.
480
00:32:51,428 --> 00:32:53,200
Vale, ese es un SSG.
481
00:32:54,514 --> 00:32:57,205
Tendr�s que acercarte al objetivo
para que sea eficaz.
482
00:32:57,267 --> 00:32:58,831
Me disfrazar�.
483
00:32:58,894 --> 00:33:00,600
�Con esa punter�a?
484
00:33:02,147 --> 00:33:05,600
Tendr�s que sentarte en su puto regazo
para matarla de un tiro.
485
00:33:07,736 --> 00:33:09,320
�Qu� recomiendas que use?
486
00:33:09,363 --> 00:33:12,360
Recomiendo que te quedes conmigo
y no hagas que te maten.
487
00:33:12,407 --> 00:33:15,139
No. No voy a hacer eso.
488
00:33:15,619 --> 00:33:18,120
No hasta que haga
lo que tengo que hacer.
489
00:33:18,163 --> 00:33:20,269
Lo traicion�, joder.
490
00:33:20,582 --> 00:33:22,063
Lo utiliz�.
491
00:33:23,085 --> 00:33:25,200
Deber�a estar muerta, no �l.
492
00:33:31,468 --> 00:33:33,040
Acaba la munici�n.
493
00:33:33,095 --> 00:33:34,575
Nos vamos.
494
00:33:37,474 --> 00:33:39,122
Qu� puta locura.
495
00:33:39,184 --> 00:33:42,250
�Crees que el raro de Fischer
le ha estado dando pasta a este t�o?
496
00:33:42,312 --> 00:33:45,560
No me imagino a un jefe de estaci�n
y a un barquero noruego pescando juntos.
497
00:33:45,607 --> 00:33:48,760
�Y creemos que el dinero proviene
de nuestra embajada en Oslo?
498
00:33:48,819 --> 00:33:51,217
Seguramente. Y me pregunto...
499
00:33:51,280 --> 00:33:54,053
- �Qu�?
- Hijo de puta.
500
00:33:54,116 --> 00:33:56,889
Hanes.
Hanes. Utiliz� a Fischer.
501
00:33:57,077 --> 00:33:58,560
- Para putearme en Berl�n.
- Oh, no.
502
00:33:58,620 --> 00:34:00,680
- Est� detr�s de todo esto.
- Me cago en la leche.
503
00:34:00,747 --> 00:34:04,105
Hemos venido en busca
de una entidad malvada tras el PFD
504
00:34:04,209 --> 00:34:07,442
y hay huellas norteamericanas por todas
partes. Si lo filtramos,
505
00:34:07,504 --> 00:34:11,446
la credibilidad de EE. UU. a nivel
mundial se ir� a la mierda, Steven.
506
00:34:11,508 --> 00:34:13,960
Y tengo noticias para ti.
Gerhardt va a ganar.
507
00:34:14,011 --> 00:34:16,993
Espera.
No sabemos si es dinero norteamericano.
508
00:34:17,055 --> 00:34:18,786
No lo sabemos.
509
00:34:19,016 --> 00:34:21,080
- Tenemos que hablar con el Bjorn este.
- Vale.
510
00:34:21,143 --> 00:34:22,640
- Vamos.
- Bueno, s�.
511
00:34:22,686 --> 00:34:25,585
Pero tenemos que enviar
lo que sabemos a BB
512
00:34:25,647 --> 00:34:27,720
para que empiece a indagar.
513
00:34:32,696 --> 00:34:34,360
No hay cobertura.
514
00:34:37,242 --> 00:34:38,723
Hay luz.
515
00:35:17,699 --> 00:35:19,180
Arriba.
516
00:35:29,169 --> 00:35:30,650
Joder.
517
00:35:39,846 --> 00:35:41,327
Bueno...
518
00:35:41,598 --> 00:35:43,720
Me temo que no vamos
a interrogar a Bjorn.
519
00:35:43,767 --> 00:35:45,706
S�. Y a�n est� tibio.
520
00:35:46,520 --> 00:35:48,920
Tenemos que salir de aqu�, joder.
Hay que dar se�ales.
521
00:35:48,981 --> 00:35:51,440
Recuperar la puta cobertura
en nuestras vidas.
522
00:35:51,483 --> 00:35:52,964
Puede que el club tenga un fijo.
523
00:35:53,026 --> 00:35:56,843
Est� bien. Pero d�jame tu m�vil,
quiero sacarle unas fotos.
524
00:35:56,905 --> 00:35:58,840
- Nos vemos all�.
- Vale.
525
00:36:09,084 --> 00:36:10,920
Joder, tienen tel�fono aqu�.
526
00:36:10,961 --> 00:36:12,442
�Steven!
527
00:36:21,972 --> 00:36:23,720
Hola, �me entiende?
528
00:36:27,477 --> 00:36:30,040
Necesito un operador
que hable mi idioma.
529
00:36:49,541 --> 00:36:51,400
Quiere hablar contigo.
530
00:36:54,671 --> 00:36:56,152
�Diga?
531
00:36:56,214 --> 00:36:59,155
Joder, t�o.
Me he desvivido por protegerte.
532
00:36:59,217 --> 00:37:00,720
Y una mierda.
533
00:37:02,596 --> 00:37:04,840
�Qu� co�o est� pasando, Fischer?
534
00:37:05,182 --> 00:37:07,205
Fui a tu hotel a verte y no estabas.
535
00:37:07,267 --> 00:37:10,416
Tem�a que estuvieras muerto en tu suite.
Le ped� al conserje que abriera.
536
00:37:10,479 --> 00:37:13,044
Qu�... detalle por tu parte.
537
00:37:13,273 --> 00:37:17,048
Supongo que te debo una disculpa
por el inconveniente.
538
00:37:17,110 --> 00:37:21,636
- �Qu� co�o planeas, Fischer?
- No quer�a recurrir a medidas extremas.
539
00:37:21,698 --> 00:37:23,400
�Medidas extremas? �Qu� cojones?
540
00:37:23,450 --> 00:37:26,560
Pero eres demasiado r�pido.
Ahora yo estoy aqu�, t� ah�
541
00:37:26,620 --> 00:37:29,310
y me has puesto
en una posici�n imposible.
542
00:37:29,373 --> 00:37:30,853
Esc�chame atentamente.
543
00:37:30,916 --> 00:37:33,856
La estaci�n ha recibido el rastro
del dinero. Alguien lo investigar�.
544
00:37:33,919 --> 00:37:35,680
Ya, pero he hablado con Hanes
y no sabe nada.
545
00:37:35,754 --> 00:37:39,080
Alguien se lo habr�a dicho.
Dar� por hecho que est�s de farol.
546
00:37:39,132 --> 00:37:42,532
- Ya me apa�ar� si es el caso.
- No, Hanes es un capullo, �vale?
547
00:37:42,594 --> 00:37:46,285
Que quede claro.
Dicho eso, no le dar�a el visto bueno
548
00:37:46,556 --> 00:37:49,122
a lo que sea que me vaya a hacer
este cabr�n.
549
00:37:49,184 --> 00:37:53,080
Mira, no quer�a llegar a esto, Robert.
Para m� es importante que lo sepas.
550
00:37:53,146 --> 00:37:57,046
- Por favor, ponme otra vez con Lars.
- Quiere hablar contigo.
551
00:38:09,997 --> 00:38:12,040
El pr�ximo es a las 5 a. m.
552
00:38:13,709 --> 00:38:16,240
Tenemos que salir de esta isla, Steven.
553
00:38:16,878 --> 00:38:18,359
Robert.
554
00:38:19,256 --> 00:38:21,080
- �Qu�?
- �Qu� es eso?
555
00:38:22,301 --> 00:38:23,781
Bingo.
556
00:38:37,232 --> 00:38:38,840
�Qu� haces aqu�?
557
00:38:41,486 --> 00:38:44,240
Quieren mandarme de vuelta a Langley,
pero no pienso irme.
558
00:38:44,281 --> 00:38:47,722
As� que, t�cnicamente, he dimitido.
559
00:38:51,580 --> 00:38:53,120
�Es culpa m�a?
560
00:38:58,337 --> 00:39:00,560
Creo que es lo mejor, de hecho.
561
00:39:04,217 --> 00:39:05,698
Pasa.
562
00:39:16,146 --> 00:39:19,128
Enviamos el mensaje.
563
00:39:19,608 --> 00:39:21,920
Parecer� que lo env�a el proveedor.
564
00:39:21,985 --> 00:39:24,592
En cuanto lo abra, conectar� el audio.
565
00:39:25,113 --> 00:39:27,160
Pum, ahora es un micr�fono.
566
00:39:27,532 --> 00:39:29,640
Tambi�n lo rastrear�.
567
00:39:30,786 --> 00:39:32,640
�De qui�n es el m�vil?
568
00:39:45,092 --> 00:39:46,572
�Esther?
569
00:39:46,802 --> 00:39:48,282
Soy yo.
570
00:39:48,512 --> 00:39:50,160
�Est�s despierta?
571
00:39:50,597 --> 00:39:53,680
- �Qu� pasa?
- �Puedo pasar? Tengo que hablar contigo.
572
00:39:53,976 --> 00:39:55,456
Claro.
573
00:39:59,773 --> 00:40:01,920
Tienes peor aspecto que ayer.
574
00:40:02,192 --> 00:40:04,320
�Qu� te ha pasado en la mano?
575
00:40:06,863 --> 00:40:09,053
No puedo.
No dejo de pensar. No paro.
576
00:40:09,116 --> 00:40:11,720
Una y otra vez,
como una puta alarma rota.
577
00:40:12,411 --> 00:40:14,120
�Qu� he hecho mal?
578
00:40:15,580 --> 00:40:18,040
�Qu� podr�a haber hecho de otra forma?
579
00:40:18,083 --> 00:40:20,356
�Por qu� la he cagado tanto?
580
00:40:20,419 --> 00:40:22,080
No la has cagado.
581
00:40:23,714 --> 00:40:27,280
Le volaron los sesos
mientras estaba sentado a su lado.
582
00:40:27,342 --> 00:40:30,080
- �C�mo no es culpa m�a?
- Era un terrorista.
583
00:40:30,679 --> 00:40:32,960
Pretend�a volar a inocentes
por los aires.
584
00:40:33,015 --> 00:40:36,400
Y tendr�a que haberlo pagado
en la c�rcel como todo el mundo.
585
00:40:37,352 --> 00:40:40,668
Es...
Es imposible que hubiera podido preparar
586
00:40:40,731 --> 00:40:43,296
un ataque a gran escala
sin los recursos de Gerhardt,
587
00:40:43,358 --> 00:40:45,965
y si siguiera vivo
podr�amos haberla pillado, joder.
588
00:40:46,028 --> 00:40:49,010
Tendr�a que haberlo convencido
y trabajado con �l
589
00:40:49,072 --> 00:40:50,880
en lugar de mediante �l y...
590
00:40:50,949 --> 00:40:54,440
Quiz� ma�ana Alemania no votar�a a
una puta terrorista de la ultraderecha.
591
00:40:54,494 --> 00:40:55,975
- Ya basta.
- No puedo seguir as�.
592
00:40:56,038 --> 00:40:58,320
- Tranquil�zate.
- Tengo que irme.
593
00:40:58,832 --> 00:41:00,563
- Para.
- Lo siento.
594
00:41:01,293 --> 00:41:02,774
Para, �vale?
595
00:41:03,170 --> 00:41:04,984
Por favor, para.
596
00:41:22,147 --> 00:41:23,840
Ahora mismo Alemania
se est� despertando.
597
00:41:23,899 --> 00:41:26,297
- S�.
- La votaci�n ha empezado.
598
00:41:30,364 --> 00:41:33,680
Preferir�a que me dijeran
que Satan�s financia al puto PFD.
599
00:41:34,368 --> 00:41:36,800
Al menos tenemos a Hanes
donde lo queremos.
600
00:41:36,870 --> 00:41:39,400
Pero �y si Hanes escurre el puto bulto?
601
00:41:40,082 --> 00:41:42,120
Todo es posible en esta...
602
00:41:42,668 --> 00:41:45,483
En esta era de verdades a la carta.
603
00:41:48,257 --> 00:41:50,000
- Eh, Robert.
- �S�?
604
00:41:51,510 --> 00:41:53,160
�Crees que lo he matado?
605
00:41:53,220 --> 00:41:56,035
Steven, estaba intentando matarme.
606
00:41:56,598 --> 00:41:59,247
Bueno, estaba siguiendo �rdenes.
607
00:42:00,394 --> 00:42:02,160
Como Fischer, seguramente.
608
00:42:02,229 --> 00:42:04,252
No s� para qui�n trabajan �l y Hanes.
609
00:42:04,314 --> 00:42:06,754
- Espera un momento. Ah�.
- �D�nde?
610
00:42:06,817 --> 00:42:08,640
Mira hacia delante. Recto.
611
00:42:08,694 --> 00:42:10,200
Civilizaci�n.
612
00:42:10,529 --> 00:42:12,009
Creo.
613
00:42:12,197 --> 00:42:13,678
M�s o menos.
614
00:42:25,794 --> 00:42:28,359
- Hola.
- �Hola?
615
00:42:29,840 --> 00:42:31,696
Oiga, no queremos molestarle,
616
00:42:31,758 --> 00:42:34,200
pero buscamos el embarcadero Bryggen.
617
00:42:34,678 --> 00:42:37,660
- �Bryggen?
- Queremos llamar a un amigo.
618
00:42:38,473 --> 00:42:41,122
- Por favor, �nos ayuda?
- S�.
619
00:42:41,685 --> 00:42:43,520
- Sigan rumbo al norte.
- �Norte?
620
00:42:43,562 --> 00:42:47,128
S�. En esa direcci�n,
y cojan un ferri en Hauglandshella.
621
00:42:47,190 --> 00:42:49,046
- S�.
- Hauglandshella. De acuerdo.
622
00:42:49,109 --> 00:42:50,590
S�.
623
00:42:50,736 --> 00:42:53,926
Pero pueden hablar con su amigo
desde aqu�, si quieren.
624
00:42:54,323 --> 00:42:57,054
- Tengo tel�fono por sat�lite.
- Madre m�a.
625
00:42:57,117 --> 00:42:59,766
- Ser�a fant�stico.
- S�, claro.
626
00:43:52,172 --> 00:43:53,880
- Qu� raro.
- �Qu�?
627
00:43:53,924 --> 00:43:55,696
Dice que el tel�fono est� desconectado.
628
00:43:55,759 --> 00:43:57,520
Llama a la estaci�n.
629
00:44:13,068 --> 00:44:14,549
Da tono.
630
00:44:27,666 --> 00:44:29,320
Vaya, buenos d�as.
631
00:44:29,376 --> 00:44:30,857
Bueno...
632
00:44:32,796 --> 00:44:34,520
Se acab� el cuento.
633
00:44:34,756 --> 00:44:38,823
Sabemos que has enviado dinero al PFD
para el Dpto. de Estado o quien sea.
634
00:44:38,885 --> 00:44:40,880
Y se lo hemos remitido a la estaci�n.
635
00:44:40,929 --> 00:44:42,840
No s� de qu� me hablas.
636
00:44:43,890 --> 00:44:45,960
Te equivocas de estrategia.
637
00:44:47,269 --> 00:44:49,720
S� que es temprano,
a�n te est�s despertando
638
00:44:49,771 --> 00:44:51,720
y tom�ndote el whiskey matutino
y procesando.
639
00:44:51,773 --> 00:44:54,547
Pero te hemos pillado
640
00:44:54,610 --> 00:44:57,560
con el culo en la masa
de la ultraderecha, colega.
641
00:45:00,616 --> 00:45:02,889
Si quieres cargar el muerto, adelante.
642
00:45:02,951 --> 00:45:06,017
Pero pens� que quiz� te interesar�a...
643
00:45:07,164 --> 00:45:09,000
...carg�rselo a otro.
644
00:45:13,295 --> 00:45:14,800
�Qu� quieres?
645
00:45:15,964 --> 00:45:17,560
Pues ver�s, quiero...
646
00:45:17,633 --> 00:45:20,031
...confirmaci�n, explicaci�n.
647
00:45:22,387 --> 00:45:25,120
�Qui�n te fich�
para inyectarle pasta al PFD?
648
00:45:25,599 --> 00:45:28,122
�Empieza por H?
�Acaba por S?
649
00:45:28,268 --> 00:45:29,920
Hanes me reclut�.
650
00:45:31,396 --> 00:45:35,338
Y... �Qui�n paga la cuenta?
�Qui�n es el mago tras la cortina?
651
00:45:36,068 --> 00:45:38,120
El dinero llegaba en bolsas
652
00:45:38,570 --> 00:45:40,120
de una caja B.
653
00:45:42,532 --> 00:45:45,348
Eso es todo lo que s�.
Es cosa de Hanes.
654
00:45:46,536 --> 00:45:48,760
Tendr�s que pregunt�rselo a �l.
655
00:45:52,542 --> 00:45:54,080
- Hola.
- Hola.
656
00:45:56,213 --> 00:45:58,240
Supongo que ha funcionado.
657
00:45:59,132 --> 00:46:02,160
Josef estar� llamando a la embajada
en este momento.
658
00:46:02,844 --> 00:46:05,660
Oficialmente, aguantar�.
Ya no trabajas all�.
659
00:46:07,057 --> 00:46:08,538
Dime,
660
00:46:08,684 --> 00:46:10,960
�qu� te ha hecho apostar por �l?
661
00:46:11,311 --> 00:46:13,760
No lo s�. Mi instinto me dec�a que...
662
00:46:14,481 --> 00:46:16,280
...algo no encajaba.
663
00:46:16,984 --> 00:46:19,440
Y que su relaci�n con Katerina era...
664
00:46:21,405 --> 00:46:24,040
...mucho m�s enrevesada
de lo que parec�a.
665
00:46:25,367 --> 00:46:26,848
Gracias, por cierto.
666
00:46:26,910 --> 00:46:29,800
Gracias por confiar en m�
y por orquestarlo todo.
667
00:46:30,998 --> 00:46:34,522
Gracias a ti por ayudarme
a apoyar a la estaci�n como acto final.
668
00:46:36,086 --> 00:46:38,651
- �Vas directa al aeropuerto?
- Eso me temo.
669
00:46:38,714 --> 00:46:41,120
�C�mo han reaccionado en la estaci�n?
670
00:46:41,174 --> 00:46:42,880
Supongo que no lo saben a�n.
671
00:46:42,926 --> 00:46:44,800
�No se lo has dicho a nadie?
672
00:46:44,845 --> 00:46:46,576
No he dado un discurso conmovedor.
673
00:46:46,638 --> 00:46:48,720
No sabr�a por d�nde empezar.
674
00:46:49,391 --> 00:46:52,331
Y creo que me han condicionado as�.
675
00:46:53,186 --> 00:46:55,520
Quiz� repetimos nuestras acciones.
676
00:46:57,983 --> 00:47:01,716
�Sabes, BB? Ese puente
sigue en pie gracias a ti.
677
00:47:02,404 --> 00:47:04,560
Si no hubieses liderado esta operaci�n,
678
00:47:04,615 --> 00:47:07,040
Ganz habr�a sacado las armas
de otra parte.
679
00:47:07,117 --> 00:47:10,057
Y habr�a ca�do
junto con cientos de civiles,
680
00:47:10,120 --> 00:47:11,880
espero que lo sepas.
681
00:47:14,958 --> 00:47:16,439
S�, gracias.
682
00:47:16,793 --> 00:47:19,840
No me siento c�moda
con que seas el chivo expiatorio.
683
00:47:20,464 --> 00:47:23,000
Estoy muy orgullosa
del trabajo que hemos desempe�ado.
684
00:47:23,050 --> 00:47:26,073
Y da igual de qu� me acusen,
dir�: "S�...
685
00:47:26,511 --> 00:47:28,040
...y de nada".
686
00:47:29,056 --> 00:47:31,000
Pero tengo una petici�n.
687
00:47:31,683 --> 00:47:33,164
April.
688
00:47:33,602 --> 00:47:35,160
Cuida de ella.
689
00:47:37,898 --> 00:47:39,400
Por supuesto.
690
00:47:39,858 --> 00:47:41,339
Gracias.
691
00:48:09,888 --> 00:48:12,000
�Todav�a piensas hacerlo?
692
00:48:12,057 --> 00:48:14,288
- Desde luego.
- �Cu�ndo?
693
00:48:14,351 --> 00:48:16,360
Antes de que acabe el d�a.
694
00:48:17,437 --> 00:48:19,080
Cuando entren los resultados.
695
00:48:19,147 --> 00:48:21,560
Para que no disfrute de la victoria.
696
00:48:23,777 --> 00:48:28,052
- Dime. �C�mo lo har�as t�?
- Esta no es mi lucha.
697
00:48:28,115 --> 00:48:29,679
Si lo fuera.
698
00:48:30,867 --> 00:48:32,720
Si no consigues
lo que fuiste a buscar ayer,
699
00:48:32,786 --> 00:48:36,200
y parece que no lo conseguir�s.
Si te entregaras a esta causa.
700
00:48:36,957 --> 00:48:39,440
Querr�a dejar clara mi postura.
701
00:48:40,127 --> 00:48:42,480
Que la viera todo el mundo.
702
00:48:43,380 --> 00:48:45,486
As� no solo la detendr�s,
703
00:48:45,549 --> 00:48:47,864
tambi�n mandar�s un mensaje.
704
00:48:48,260 --> 00:48:49,740
�Sabes?
705
00:48:51,972 --> 00:48:53,640
A sus seguidores.
706
00:48:54,516 --> 00:48:56,200
Un evento p�blico.
707
00:48:56,643 --> 00:48:58,124
S�.
708
00:49:06,695 --> 00:49:09,385
Ay�dame.
Ay�dame a hacerlo.
709
00:49:13,243 --> 00:49:14,724
Alguien tiene que hacerlo.
55137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.