All language subtitles for berlin-station-2-6-15580

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,132 --> 00:00:11,080 Anteriormente en Berlin Station... 2 00:00:11,134 --> 00:00:13,680 Ciento veinte kilos de Semtex en las calles de Berl�n, 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,600 �qu� podr�a salir mal? 4 00:00:21,561 --> 00:00:25,420 Ha llegado a mis o�dos que los informes que me ha enviado tu estaci�n 5 00:00:25,482 --> 00:00:28,464 - son un mont�n de mierda. - �C�mo dices? 6 00:00:28,527 --> 00:00:30,174 Dime qu� est�s tramando en realidad 7 00:00:30,237 --> 00:00:32,600 o te subir� al pr�ximo avi�n de vuelta. 8 00:00:32,656 --> 00:00:35,080 �Delante de un civil, Richard? Ni hablar. 9 00:00:35,158 --> 00:00:36,960 Pero ser�s informado antes de que acabe el d�a, 10 00:00:37,035 --> 00:00:38,724 o podr�s subirme al �ltimo avi�n. 11 00:00:38,787 --> 00:00:42,645 El embajador me ha dicho que Robert te acompa�ar� en el vuelo de vuelta a casa 12 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 - si te pasas de la raya. - No me digas c�mo dirigir mi estaci�n, 13 00:00:46,044 --> 00:00:48,920 sobre todo cuando no tienes ni puta idea de lo que est� en juego. 14 00:00:48,964 --> 00:00:50,736 Pon los datos de tu cuenta. 15 00:00:50,799 --> 00:00:54,282 - La cuenta de destino. - �Qu� co�o? 16 00:00:54,344 --> 00:00:57,000 La cuenta de Gerhardt ha rechazado el pago. 17 00:00:58,557 --> 00:01:00,872 Lo siento. Cambio de planes. 18 00:01:05,439 --> 00:01:07,170 Trabajo para la CIA. 19 00:01:07,232 --> 00:01:09,200 As� que me has jodido t�. 20 00:01:09,401 --> 00:01:12,675 Y ella. Testifica en su contra. 21 00:01:12,738 --> 00:01:14,800 Te reducir� la sentencia a la mitad. 22 00:01:14,865 --> 00:01:18,600 �Hasta d�nde comprobaste de d�nde viene la financiaci�n de Gerhardt? 23 00:01:18,660 --> 00:01:22,393 Un patr�n de dep�sitos gestionados a trav�s de una lonja en Noruega 24 00:01:22,623 --> 00:01:25,240 hasta una cuenta secreta a nombre de Gerhardt 25 00:01:25,292 --> 00:01:27,160 cuenta como relevante. 26 00:01:32,966 --> 00:01:35,406 �No! 27 00:01:35,594 --> 00:01:38,659 Acaba de comprarse otro 5 % de las encuestas. 28 00:01:38,722 --> 00:01:42,680 No me plant� personalmente en Noruega para investigar sus finanzas, Steven. 29 00:01:42,726 --> 00:01:45,040 Quiz� sea hora de que lo hagamos. 30 00:02:37,739 --> 00:02:41,360 Bienvenidos a la BBC desde Berl�n en la v�spera de las elecciones 31 00:02:41,410 --> 00:02:45,685 mientras Alemania se prepara para su mayor disputa pol�tica en d�cadas. 32 00:02:45,914 --> 00:02:47,770 La primera victoria de la derecha 33 00:02:47,833 --> 00:02:49,600 en el Parlamento alem�n desde la II Guerra Mundial 34 00:02:49,668 --> 00:02:53,720 podr�a tener repercusiones alarmantes para la UE y el panorama mundial. 35 00:02:53,964 --> 00:02:57,160 Katerina Gerhardt, l�der del PFD de la extrema derecha 36 00:02:57,217 --> 00:03:00,440 y el presunto objetivo del ataque terrorista frustrado de ayer, 37 00:03:00,512 --> 00:03:02,560 retomar� hoy la campa�a. 38 00:03:02,639 --> 00:03:06,720 Gerhardt promete defender sus propuestas basadas en la raz�n, no en el miedo, 39 00:03:06,768 --> 00:03:09,840 con la esperanza de que los alemanes hagan caso al eslogan del PFD 40 00:03:09,896 --> 00:03:13,320 y "Wach auf" o "despierten" durante la votaci�n. 41 00:04:02,282 --> 00:04:05,556 Vale. Ponte esta ropa, nos vamos. 42 00:04:08,205 --> 00:04:11,896 Habla de �l como si no fuera nada. 43 00:04:13,168 --> 00:04:15,120 Nada m�s que una mierda. 44 00:04:15,379 --> 00:04:18,444 Te buscan por terrorismo. No puedes quedarte aqu�. 45 00:04:18,507 --> 00:04:22,365 Mira, no es un disfraz perfecto, pero podremos atravesar la ciudad. 46 00:04:23,220 --> 00:04:26,953 - Vamos. - �No me toques, puto cerdo de la CIA! 47 00:04:32,062 --> 00:04:33,760 Excerdo de la CIA. 48 00:04:34,523 --> 00:04:36,003 �No? 49 00:04:40,112 --> 00:04:41,801 S� c�mo te sientes, de verdad. 50 00:04:41,863 --> 00:04:43,344 �Ah, s�? 51 00:04:43,740 --> 00:04:46,240 Pero en cualquier momento el t�o del mostrador de abajo 52 00:04:46,285 --> 00:04:48,120 averiguar� qui�n eres 53 00:04:48,620 --> 00:04:50,800 y nos denunciar� a la polic�a. 54 00:04:51,498 --> 00:04:54,730 As� que, por favor, haz lo que te digo. �Est� bien? 55 00:04:58,422 --> 00:05:00,200 �Y si nos dividimos? 56 00:05:01,216 --> 00:05:02,960 D�jame aqu�, joder. 57 00:05:09,933 --> 00:05:13,875 S� sincero o no ir� contigo a ninguna parte. 58 00:05:15,188 --> 00:05:16,919 Sinceramente, 59 00:05:16,982 --> 00:05:20,673 no puedo salir de la ciudad sin conseguir ciertas autorizaciones. 60 00:05:21,528 --> 00:05:23,520 Eres mi moneda de cambio. 61 00:05:24,615 --> 00:05:27,040 Pero lo que te he dicho tambi�n es cierto. 62 00:05:27,117 --> 00:05:29,200 Sin mi ayuda en este momento 63 00:05:29,286 --> 00:05:32,018 acabar�s muerta o en la c�rcel. 64 00:05:42,382 --> 00:05:46,365 Katerina Gerhardt estar� en el Bundestag dentro de menos de 24 horas. 65 00:05:47,596 --> 00:05:49,327 Vaya, m�rala. Ah� est�. 66 00:05:49,389 --> 00:05:51,840 Esquivando preguntas sobre el ataque frustrado. 67 00:05:51,892 --> 00:05:53,840 Ver�s c�mo lo convierte en oro electoral. 68 00:05:53,894 --> 00:05:56,280 H�gase la calma hasta que hayamos rastreado la direcci�n. 69 00:05:56,355 --> 00:05:58,600 Averig�emos qui�n la financia ilegalmente. �De acuerdo? 70 00:05:58,649 --> 00:06:00,213 El PFD ya tiene el 12 %, Steven. 71 00:06:00,275 --> 00:06:03,007 Cuando lleguen al 15, estar�n en el Bundestag y en la coalici�n. 72 00:06:03,070 --> 00:06:04,680 Vale. La aduana. 73 00:06:04,780 --> 00:06:08,387 Ve t� primero por si el colega Fischer te est� esperando. 74 00:06:08,450 --> 00:06:11,599 �Sabes, Robert? Ha sido una estupidez. 75 00:06:11,662 --> 00:06:13,935 - �El qu�? - Pedirle permiso a la estaci�n de Oslo. 76 00:06:13,997 --> 00:06:18,481 Imag�nate que el rastro acaba en una guarida aria de cabezas rapadas. 77 00:06:19,086 --> 00:06:20,640 Nos vendr� bien la ayuda de este t�o. 78 00:06:20,712 --> 00:06:22,200 - Pues tendr�amos problemas. - S�. 79 00:06:22,256 --> 00:06:24,800 Est� bien. Nos vemos en el embarcadero. 80 00:06:30,597 --> 00:06:33,640 �Le digo a Sheila que me traiga el chaleco antibalas? 81 00:06:33,684 --> 00:06:36,749 Perd�name si ayer me puse un poco... 82 00:06:36,812 --> 00:06:40,211 - �Hist�rica? - Intensa. 83 00:06:40,274 --> 00:06:43,680 Para ser la Encantadora de Estaciones, me tienes desencantado. 84 00:06:44,569 --> 00:06:46,120 Quer�as verme. 85 00:06:49,408 --> 00:06:52,520 Tu vuelo a Dulles sale ma�ana a las ocho de la ma�ana. 86 00:06:53,203 --> 00:06:55,200 Con embarque prioritario. 87 00:06:55,497 --> 00:06:58,040 Av�same si quieres el men� vegetariano. 88 00:06:58,292 --> 00:07:01,760 - Tengo una propuesta. - No est�s en posici�n de proponer nada. 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,653 Fui imprudente, s�, aunque mantengo que ten�a raz�n. 90 00:07:06,341 --> 00:07:08,600 Pero quiero que Robert se quede. 91 00:07:09,511 --> 00:07:12,120 Si yo vuelvo a Langley para poner la cabeza en la guillotina, 92 00:07:12,180 --> 00:07:13,661 que as� sea. 93 00:07:14,224 --> 00:07:15,920 No hace falta enviar a Robert. 94 00:07:15,976 --> 00:07:19,000 Tu subjefe y t� hab�is sacado explosivos a la calle. 95 00:07:20,522 --> 00:07:23,840 �Qu� te hace pensar que puedes garantizarle un futuro aqu�? 96 00:07:23,984 --> 00:07:26,466 La mala decisi�n fue m�a, no suya. 97 00:07:29,406 --> 00:07:30,887 Vete. 98 00:07:32,159 --> 00:07:34,432 Desp�dete de Berl�n. 99 00:07:38,290 --> 00:07:41,773 - �Robert Kirsch? - S�, soy yo. Nick Fischer. 100 00:07:41,835 --> 00:07:45,318 Creo que nuestros caminos se cruzaron en McLean. Cu�nto tiempo. 101 00:07:45,380 --> 00:07:48,800 �Das la bienvenida a todos los bomberos que vienen de visita a Noruega? 102 00:07:48,842 --> 00:07:52,366 Porque he solicitado autorizaci�n por protocolo, 103 00:07:52,429 --> 00:07:54,400 no pretend�a obligarte a darme un trato especial. 104 00:07:54,473 --> 00:07:57,040 Quer�a escaquearme de un almuerzo con un tipo del NIS. 105 00:07:57,100 --> 00:07:59,600 Lo he cancelado y aprovecho la reserva para llevarte a ti. 106 00:07:59,645 --> 00:08:01,520 Es un gesto muy generoso, pero... 107 00:08:01,563 --> 00:08:03,520 �Tienes un compromiso de almuerzo previo? 108 00:08:03,565 --> 00:08:05,546 Bueno, no. 109 00:08:05,609 --> 00:08:08,840 Entonces perm�teme ense�arte el pa�s m�s feliz del mundo. 110 00:08:22,709 --> 00:08:25,160 Con su partido nacionalista, el PFD, 111 00:08:25,212 --> 00:08:28,486 Perspectiva para Alemania, 112 00:08:28,548 --> 00:08:33,032 Gerhardt intenta distanciarse de los miembros de la extrema derecha, 113 00:08:33,095 --> 00:08:35,040 pero no quiere perder su apoyo. 114 00:08:35,097 --> 00:08:40,289 La primera victoria de la derecha en Alemania desde la II Guerra Mundial. 115 00:08:44,773 --> 00:08:46,840 �Esto te parece discreci�n? 116 00:08:46,984 --> 00:08:50,080 Ya, bueno. Nadie puede verte en el transporte p�blico. 117 00:08:50,237 --> 00:08:52,009 Alquilan estos coches por hora 118 00:08:52,072 --> 00:08:53,880 y no hacen preguntas. 119 00:09:03,166 --> 00:09:06,107 Se merece morir. Por lo que le ha hecho. 120 00:09:07,045 --> 00:09:08,880 Seguramente tengas raz�n. 121 00:09:08,922 --> 00:09:11,120 Y por otros motivos, sin duda. 122 00:09:13,176 --> 00:09:14,657 Hoy. 123 00:09:14,761 --> 00:09:17,760 Antes de las elecciones. No quiero que reciba ni un solo voto. 124 00:09:17,806 --> 00:09:19,960 Entonces �tu plan es matarla? 125 00:09:20,267 --> 00:09:21,920 Qu�... Qu� ingeniosa, joder. 126 00:09:21,977 --> 00:09:23,600 - C�llate. - Genial. 127 00:09:23,645 --> 00:09:25,840 �C�mo no se me hab�a ocurrido? 128 00:09:39,786 --> 00:09:41,768 - Necesito un favor. - �Qui�n es ella? 129 00:09:41,830 --> 00:09:43,686 Necesita un escondite durante unas horas. 130 00:09:43,749 --> 00:09:45,855 - �Horas? - Puede que 24. 131 00:09:47,711 --> 00:09:50,193 - �Y si me niego? - No lo har�s. 132 00:09:56,803 --> 00:09:58,680 Las se�oritas primero. 133 00:10:03,977 --> 00:10:07,040 - �En qu� te est�s metiendo? - Cuanto menos sepas, mejor. 134 00:10:07,105 --> 00:10:09,080 Guarda esto en un lugar seguro. 135 00:10:09,149 --> 00:10:11,280 Volver� dentro de unas horas. 136 00:10:12,277 --> 00:10:13,758 �Ad�nde vas? 137 00:10:40,055 --> 00:10:41,840 No es buen momento, Esther. Lo siento. 138 00:10:41,890 --> 00:10:44,040 Tengo prisa, abre, por favor. 139 00:10:46,186 --> 00:10:47,667 Por favor. 140 00:10:55,445 --> 00:10:59,554 Lena Ganz. Hector la tiene y no lo localizamos. �D�nde est�n? 141 00:10:59,658 --> 00:11:03,099 Tienes a toda la AFI a tu disposici�n, �por qu� acudes a m�? 142 00:11:03,954 --> 00:11:06,120 Porque sabes qu� har�a Hector. 143 00:11:07,165 --> 00:11:09,400 Y hay partidarios del PFD en mi departamento 144 00:11:09,459 --> 00:11:12,692 - que me vigilan, ya lo sabes. - No tengo ni idea de d�nde est�n. 145 00:11:12,754 --> 00:11:14,240 �Quieres tomar algo? 146 00:11:14,298 --> 00:11:15,800 �chame una mano. 147 00:11:15,841 --> 00:11:18,322 Estamos en el mismo bando. Y Lena podr�a ayudarnos. 148 00:11:18,385 --> 00:11:20,560 Lena sabe tanto como nosotros. 149 00:11:20,804 --> 00:11:24,040 Otto la mantuvo al margen por esa raz�n. Para protegerla. 150 00:11:24,808 --> 00:11:26,330 O sea que s� sabes d�nde est�. 151 00:11:26,393 --> 00:11:28,416 No, y te est�s centrando en lo que no toca. 152 00:11:28,478 --> 00:11:29,960 �Registraste el despacho de Otto? 153 00:11:30,022 --> 00:11:32,080 Ten�a una caja gris peque�a con m�viles de prepago. 154 00:11:32,149 --> 00:11:34,400 Lo hemos registrado todo y no hay nada. Estamos jodidos. 155 00:11:34,443 --> 00:11:36,600 Quiz� no hab�is buscado bien. 156 00:11:40,616 --> 00:11:43,240 Ya es hora de tirar todo esto, �no te parece? 157 00:11:43,285 --> 00:11:44,766 S�, lo s�. 158 00:11:45,078 --> 00:11:47,000 No puedo. No s� por qu�. 159 00:11:52,502 --> 00:11:54,000 �Qu� te dijo? 160 00:11:54,296 --> 00:11:55,960 �En la furgoneta? 161 00:11:59,217 --> 00:12:00,698 �Qu� m�s da? 162 00:12:00,969 --> 00:12:03,320 No lo sabr� hasta que me lo digas. 163 00:12:03,764 --> 00:12:07,038 Dijo que no se sent�a respetado. 164 00:12:08,810 --> 00:12:10,291 Solo temido. 165 00:12:10,437 --> 00:12:12,200 �Y qu� le respondiste? 166 00:12:12,272 --> 00:12:14,400 �Qu� pod�a decir? Era verdad. 167 00:12:16,109 --> 00:12:20,176 Pero le... Le pregunt� cu�l quer�a que fuera su legado. 168 00:12:21,406 --> 00:12:23,221 L�der, padre... 169 00:12:24,910 --> 00:12:26,390 �Terrorista? 170 00:12:28,997 --> 00:12:30,720 �Cu�l es tu legado? 171 00:12:31,875 --> 00:12:33,800 Si murieras ahora mismo. 172 00:12:35,087 --> 00:12:37,568 Sin comentarios. �Y el tuyo? 173 00:12:37,631 --> 00:12:41,072 La seguridad de mi pa�s durante mi estancia en la AFI. 174 00:12:42,177 --> 00:12:45,535 Y ahora... Ahora mismo no pinta nada bien 175 00:12:46,098 --> 00:12:48,080 con Katerina a las puertas del Bundestag. 176 00:12:48,141 --> 00:12:51,415 Ya. Eso tambi�n est� en mi historial. 177 00:12:53,647 --> 00:12:55,400 Y en mi conciencia. 178 00:13:03,365 --> 00:13:05,000 Deber�as dormir. 179 00:13:06,827 --> 00:13:08,880 Tienes un aspecto horrible. 180 00:13:10,247 --> 00:13:11,853 Y si tienes noticias de Lena... 181 00:13:11,915 --> 00:13:13,440 No te lo dir�. 182 00:13:31,852 --> 00:13:33,600 Lo siento, estoy muy tenso. 183 00:13:33,645 --> 00:13:35,918 No. 184 00:13:36,607 --> 00:13:38,160 No lo sientas. 185 00:13:39,359 --> 00:13:41,360 Solo tienes que relajarte. 186 00:13:43,363 --> 00:13:46,720 Si Katerina sospechara de ti, ya lo sabr�as a estas alturas. 187 00:13:46,867 --> 00:13:49,000 A menos que este sea su plan. 188 00:13:50,912 --> 00:13:53,227 Josef, eres vital para ella. 189 00:13:56,168 --> 00:13:58,160 No va a deshacerse de ti. 190 00:14:00,005 --> 00:14:01,640 Espero que tengas raz�n. 191 00:14:01,715 --> 00:14:04,240 Pero eso tambi�n tendr�a su parte mala. 192 00:14:06,011 --> 00:14:07,492 �Por qu�? 193 00:14:08,221 --> 00:14:11,871 Porque entonces esta tendr�a que ser nuestra �ltima ma�ana juntos. 194 00:14:14,436 --> 00:14:16,680 No tenemos por qu� dejarlo aqu�. 195 00:14:18,815 --> 00:14:20,338 Si esta es la t�ctica de Katerina, 196 00:14:20,400 --> 00:14:23,049 seguir� siendo la t�ctica de Katerina. 197 00:14:25,822 --> 00:14:28,560 Las elecciones no supondr�an el fin. Todav�a podemos pillarla. 198 00:14:28,617 --> 00:14:32,160 Si tengo la suerte de salir de esta sin manchas en mi expediente, 199 00:14:33,205 --> 00:14:36,160 no podr� volver a arriesgar mi posici�n en el PFD. 200 00:14:37,834 --> 00:14:40,960 Y no puedo compartir cama con una esp�a norteamericana. 201 00:14:43,173 --> 00:14:44,654 Joder. 202 00:14:48,637 --> 00:14:50,118 Es ella. 203 00:14:54,685 --> 00:14:56,165 S�. 204 00:14:57,145 --> 00:14:58,626 S�, vale. 205 00:14:58,897 --> 00:15:00,378 Bien. S�. 206 00:15:01,650 --> 00:15:03,131 Bien. Chao. 207 00:15:08,824 --> 00:15:11,960 Un programa de tertulias de la BBC tiene un hueco libre. 208 00:15:12,035 --> 00:15:14,200 Quiere que diga lo de siempre. 209 00:15:14,496 --> 00:15:16,894 �Lo ves? �Qu� te he dicho? 210 00:15:17,207 --> 00:15:19,897 - Est�s fuera de peligro. - Puede. 211 00:15:21,545 --> 00:15:25,160 A menos que est� esperando hasta ma�ana, cuando la hayan investido. 212 00:15:26,091 --> 00:15:28,440 Y entonces ocurrir� lo inevitable. 213 00:15:36,893 --> 00:15:38,600 El ascensor de servicio 214 00:15:38,645 --> 00:15:40,560 te deja en el callej�n. 215 00:15:45,277 --> 00:15:47,640 Justo cuando acab�bamos de empezar. 216 00:15:49,573 --> 00:15:51,840 Encaminados hacia algo especial. 217 00:15:54,119 --> 00:15:56,920 Si cambias de opini�n, sabes d�nde encontrarme. 218 00:16:14,348 --> 00:16:15,828 Adelante. 219 00:16:16,058 --> 00:16:19,360 Lo siento, estaba haciendo un recado cuando lleg� tu mensaje. 220 00:16:19,436 --> 00:16:21,000 Has hecho un gran trabajo, April. 221 00:16:21,063 --> 00:16:23,002 - Has demostrado tu val�a. - Gracias. 222 00:16:23,065 --> 00:16:25,296 De hecho, tengo una misi�n importante para ti. 223 00:16:25,359 --> 00:16:27,924 - Crucial. - Estupendo. 224 00:16:27,986 --> 00:16:31,320 Robert hab�a quedado con Hector dentro de una hora, pero tuvo que irse. 225 00:16:31,365 --> 00:16:32,887 Hector tiene a Lena, ya lo sabes. 226 00:16:32,950 --> 00:16:35,139 Quer�amos que nos la entregara 227 00:16:35,202 --> 00:16:37,640 a cambio de borrar su nombre de las listas de interdicci�n. 228 00:16:37,704 --> 00:16:39,200 Pero Hanes nos tira de la correa 229 00:16:39,247 --> 00:16:41,120 y no estoy segura de que podamos hacerlo. 230 00:16:41,166 --> 00:16:44,000 �Has hablado con Hanes? �No puedes persuadirlo? 231 00:16:44,044 --> 00:16:47,600 No hace falta que te diga que las urnas abren dentro de 18 horas. 232 00:16:47,881 --> 00:16:51,697 Lena es nuestra �ltima oportunidad para vincular a Otto con Katerina. 233 00:16:52,636 --> 00:16:55,040 �Quieres que Hector nos entregue a Lena sin sobornarlo? 234 00:16:55,097 --> 00:16:57,995 Esa es la expresi�n de desaf�o que me encanta. 235 00:17:02,854 --> 00:17:05,160 Normalmente lo sirven en Navidad. 236 00:17:05,399 --> 00:17:07,400 Y aqu� viene lo divertido. 237 00:17:07,651 --> 00:17:11,717 Tienes que lavar la cuberter�a y los cacharros de inmediato. 238 00:17:12,197 --> 00:17:15,440 Porque si los dejas durante la noche, no se quitar� nunca. 239 00:17:17,995 --> 00:17:19,680 S� que es divertido. 240 00:17:19,746 --> 00:17:22,645 Es... una puta risa. 241 00:17:22,833 --> 00:17:25,840 No has venido a Noruega a probar el lutefisk. 242 00:17:27,254 --> 00:17:28,960 �A qu� has venido? 243 00:17:29,172 --> 00:17:30,720 �Sinceramente? 244 00:17:31,883 --> 00:17:34,480 Con el resultado de vuestras elecciones, 245 00:17:35,470 --> 00:17:37,400 quer�a un punto de vista 246 00:17:38,056 --> 00:17:39,720 sobre el terreno. 247 00:17:39,891 --> 00:17:42,760 Para hacerme una idea de lo que nos espera ma�ana en Berl�n 248 00:17:42,811 --> 00:17:44,680 si la derecha se sale con la suya. 249 00:17:44,730 --> 00:17:47,003 Oficialmente, vengo a visitar a un amigo. 250 00:17:47,065 --> 00:17:49,080 Seguro que puedo ayudarte. 251 00:17:50,277 --> 00:17:53,593 �Alg�n �mbito noruego concreto que quieras conocer? 252 00:17:53,655 --> 00:17:56,012 No, solo a grandes rasgos, espero. 253 00:17:56,992 --> 00:18:00,683 Mi secretario ha preparado la visita ideal de Noruega. 254 00:18:02,122 --> 00:18:03,880 Lars ser� tu ch�fer. 255 00:18:03,957 --> 00:18:05,438 �Lars? 256 00:18:06,543 --> 00:18:08,560 As� conoces a los locales. 257 00:18:09,630 --> 00:18:12,069 No s� qu� decir. Es demasiado. 258 00:18:13,258 --> 00:18:15,000 No puedo aceptarlo. 259 00:18:16,053 --> 00:18:17,533 �Por qu� no? 260 00:18:18,722 --> 00:18:21,800 �Porque no es el tratamiento que recib� yo en Berl�n? 261 00:18:21,892 --> 00:18:24,040 El desgraciado de Frost me sigui�. 262 00:18:24,102 --> 00:18:26,375 Steven trabaja para KRA Consulting. 263 00:18:26,438 --> 00:18:28,720 Aparte de eso, no s� muy bien en qu� anda. 264 00:18:28,774 --> 00:18:31,120 Por desgracia, ya no nos hablamos. 265 00:18:33,570 --> 00:18:35,800 - �Qu� es esto? - Fruta y queso. 266 00:18:36,531 --> 00:18:38,720 En Noruega el queso es marr�n. 267 00:18:38,867 --> 00:18:40,348 Gracias. 268 00:18:40,661 --> 00:18:42,360 Qu� ir�nico. El queso es marr�n. 269 00:18:42,412 --> 00:18:44,080 Pero la gente no. 270 00:18:45,999 --> 00:18:47,480 S�. 271 00:18:56,677 --> 00:18:59,760 La piel tiene buen aspecto. No tiene manchas marrones. 272 00:18:59,888 --> 00:19:02,360 - �Puedo ver la carne? - Por supuesto. 273 00:19:03,809 --> 00:19:06,082 �Lo ve? Firme y lustrosa. 274 00:19:06,144 --> 00:19:07,880 Tenemos un men� de temporada. 275 00:19:07,938 --> 00:19:12,004 Este invierno, el chef ha decidido servir salm�n de primero 276 00:19:12,484 --> 00:19:14,715 y seguramente trucha. 277 00:19:14,778 --> 00:19:16,960 - Qu� bien. - Y tartar de at�n de entrante. 278 00:19:17,030 --> 00:19:19,480 Si el que vend�is es de calidad para sushi, claro. 279 00:19:19,533 --> 00:19:22,360 Claro. El suministro de at�n azul est� por las nubes. 280 00:19:22,411 --> 00:19:25,893 Nuestros mares est�n a rebosar. Entonces... 281 00:19:25,956 --> 00:19:28,855 �Ten�is una oficina donde sentarnos a concretar la log�stica? 282 00:19:28,917 --> 00:19:30,800 Estaba a punto de sugerirlo. 283 00:19:30,877 --> 00:19:32,358 Por aqu�. 284 00:19:36,675 --> 00:19:39,615 - Por favor. - Quer�a preguntarte algo. 285 00:19:39,678 --> 00:19:41,200 - Tengo curiosidad. - �S�? 286 00:19:41,263 --> 00:19:43,536 �Qu� es lo que m�s vend�is? Tendr�is alg�n r�cord. 287 00:19:43,599 --> 00:19:46,581 S�. El salm�n es la estrella, por supuesto. 288 00:19:46,643 --> 00:19:48,800 Pero tambi�n nos va muy bien en la venta de arenque. 289 00:19:48,854 --> 00:19:51,480 Espera un momento. �Tienes las cifras en la cabeza? 290 00:19:51,523 --> 00:19:54,172 - No es forma de llevar las cuentas. - No. 291 00:19:54,234 --> 00:19:56,966 Lo anotamos todo meticulosamente. 292 00:19:58,155 --> 00:20:00,440 O sea que el salm�n y el arenque. 293 00:20:00,490 --> 00:20:03,639 S�, y el bacalao en salaz�n es el n�mero tres. 294 00:20:04,286 --> 00:20:06,017 �Tienes muestras preparadas? 295 00:20:06,079 --> 00:20:09,437 - S�, tengo muestras rebozadas. - S�. 296 00:20:09,499 --> 00:20:11,280 - Por supuesto. - S�. 297 00:20:29,561 --> 00:20:31,042 A ver. 298 00:20:41,907 --> 00:20:44,555 - �Hector DeJean? - T� no eres Robert. 299 00:20:44,618 --> 00:20:46,849 April Lewis. Soy nueva. 300 00:20:46,912 --> 00:20:48,440 Necesito ver a Robert. 301 00:20:48,497 --> 00:20:50,400 Me temo que est� fuera. 302 00:20:50,624 --> 00:20:52,730 �Me han quitado de las listas de interdicci�n? 303 00:20:52,793 --> 00:20:54,320 Ha habido un problema. 304 00:20:54,378 --> 00:20:56,120 �O sea que estoy atascado en el puto Berl�n? 305 00:20:56,171 --> 00:20:57,920 - �D�nde est� Lena Ganz? - Pues d�melo t�. 306 00:20:57,965 --> 00:21:00,080 Eres de la CIA, tendr�as que saber estas cosas. 307 00:21:00,133 --> 00:21:02,360 Te vieron con ella por �ltima vez. 308 00:21:02,427 --> 00:21:05,000 Es nuestra �nica esperanza de vincular a Gerhardt con su padre. 309 00:21:05,055 --> 00:21:10,039 �La noticia de �ltima hora ser� tan ineficaz en Alemania como en EE. UU.? 310 00:21:10,102 --> 00:21:12,040 Quiz� algo m�s concreto. 311 00:21:12,688 --> 00:21:15,440 - La cuesti�n es no rendirse. - Es una actitud estupenda. 312 00:21:15,482 --> 00:21:18,720 Deber�as usarla para conseguirme lo que se me debe, co�o. 313 00:21:18,777 --> 00:21:22,320 �C�mo te sentir�as si Katerina Gerhardt entrara en el Bundestag ma�ana 314 00:21:22,364 --> 00:21:25,471 cuando pudiste haber entregado a Lena para interrogarla y as� prevenirlo? 315 00:21:25,492 --> 00:21:28,266 �Prevenirlo? �Qu�, cambiar las cosas? 316 00:21:29,329 --> 00:21:30,893 April. 317 00:21:31,707 --> 00:21:35,440 Eres joven, apasionada e idealista, �no? 318 00:21:36,378 --> 00:21:38,080 Espera cinco a�os. 319 00:21:38,297 --> 00:21:42,000 Puede que la victoria del PFD no afecte a tu vida como a la de otros, 320 00:21:42,092 --> 00:21:44,040 pero deber�a importarte. 321 00:22:01,820 --> 00:22:05,094 - Vaya. Qu� mal te veo. - Lutefisk. 322 00:22:05,157 --> 00:22:08,240 Supongo que una tarde con ese bicho raro le da n�useas a cualquiera. 323 00:22:08,285 --> 00:22:10,640 Quer�a encasquetarme a su ch�fer y vigilarme todo el d�a, 324 00:22:10,704 --> 00:22:13,160 pero le dije que quer�a volver al hotel a echarme una siesta. 325 00:22:13,206 --> 00:22:15,521 - �Y si te llama? - He dejado el m�vil en el cuarto 326 00:22:15,584 --> 00:22:19,160 - por si me rastrea. No pasa nada. - Vale, tenemos una pista, vamos. 327 00:22:19,212 --> 00:22:23,404 Un tal Bjorn Larsen inyecta dinero en el mercado una y otra vez. 328 00:22:23,467 --> 00:22:25,240 Compra merluza, compra... Da igual. 329 00:22:25,302 --> 00:22:27,480 Se gasta decenas de miles de euros 330 00:22:27,554 --> 00:22:31,245 una semana tras otra desde la �ltima de agosto hasta ahora. 331 00:22:31,391 --> 00:22:34,000 �Y ese dinero blanqueado va directo a las cuentas del PFD? 332 00:22:34,061 --> 00:22:36,751 He cotejado las compras con los dep�sitos. 333 00:22:36,813 --> 00:22:38,294 Encajan a la perfecci�n. 334 00:22:38,357 --> 00:22:40,797 Huele a podrido, �eh? Perdona. 335 00:22:40,859 --> 00:22:42,640 �Qu� me dices de ese tal Bjorn? 336 00:22:42,694 --> 00:22:44,550 Nada. Arregla barcos. 337 00:22:44,613 --> 00:22:47,560 Va a la iglesia luterana. No tiene una tienda o un puesto. 338 00:22:47,616 --> 00:22:49,640 No necesita tanto pescado. 339 00:23:25,195 --> 00:23:27,960 Noruega, la tierra del sol de medianoche, �eh? 340 00:23:28,156 --> 00:23:29,640 Es agradable. 341 00:23:30,450 --> 00:23:31,931 Supongo. 342 00:23:32,244 --> 00:23:36,436 Me gustar�a ser una de esas personas que se conforman con las vistas. 343 00:23:37,207 --> 00:23:38,880 El fin de semana pasado estaba en la Provenza 344 00:23:38,959 --> 00:23:41,960 tomando un caf� con Kelly en el porche, se�al� al oc�ano 345 00:23:42,004 --> 00:23:44,240 y dijo: "�Qu� m�s podr�as querer?". 346 00:23:44,298 --> 00:23:45,840 Y yo: "�En serio?". 347 00:23:45,882 --> 00:23:48,040 �Eso es lo que me toca hacer? 348 00:23:48,969 --> 00:23:51,033 Cotizo otro a�o en KRA. 349 00:23:51,096 --> 00:23:53,639 �Y luego qu�? �Admiro el oc�ano durante el resto de mi vida? 350 00:23:53,640 --> 00:23:56,122 - De eso nada. - Mira, si... 351 00:23:56,810 --> 00:24:01,586 Si para ti cambiar las cosas significa trabajar para Hanes, pues s�. 352 00:24:01,648 --> 00:24:03,755 Admira el oc�ano. Pero... 353 00:24:03,817 --> 00:24:06,000 No trabajo para Hanes, Robert. 354 00:24:06,194 --> 00:24:08,720 El hecho de que te haya tra�do la pista que estamos siguiendo 355 00:24:08,780 --> 00:24:10,280 lo demuestra. 356 00:24:11,158 --> 00:24:13,360 Entonces �por qu� lo tienes tan consentido? 357 00:24:13,410 --> 00:24:15,920 Dudo que sea para cenar filete gratis. 358 00:24:16,288 --> 00:24:19,160 �Quieres seguir en el mundillo y seguir siendo importante? 359 00:24:19,207 --> 00:24:21,731 �Sabes qu�? No me ayudas en absoluto. 360 00:24:22,252 --> 00:24:24,692 Y parece que soy bastante �til. 361 00:24:24,755 --> 00:24:27,737 S�, y te lo agradezco. De verdad. 362 00:24:28,091 --> 00:24:29,840 Pero t�, amigo m�o, 363 00:24:29,968 --> 00:24:33,326 est�s pasando p�gina y es hora de asumirlo. 364 00:24:33,388 --> 00:24:35,870 Y no est� tan mal, Steven. 365 00:24:36,141 --> 00:24:38,790 Tienes un Rolex precioso, un buen traje 366 00:24:39,394 --> 00:24:41,920 y Kelly te espera en el sur de Francia. 367 00:24:42,439 --> 00:24:46,881 No me vengas a pedir compasi�n cuando alguien pase p�gina por ti. 368 00:24:47,861 --> 00:24:50,218 Porque no estar�s listo, te lo aseguro. 369 00:24:50,280 --> 00:24:52,762 Bueno, seguramente ocurrir� 370 00:24:52,824 --> 00:24:55,600 m�s pronto que tarde despu�s de esta aventura. 371 00:25:01,416 --> 00:25:05,233 - �Sabes algo de BB? - No. No me coge el tel�fono. 372 00:25:05,295 --> 00:25:06,776 T�o. 373 00:25:12,386 --> 00:25:14,320 Te gusta de verdad, �no? 374 00:25:14,888 --> 00:25:16,369 S�. 375 00:25:28,193 --> 00:25:29,720 �...espectro pol�tico? 376 00:25:29,778 --> 00:25:32,240 Los desacuerdos entre la gente 377 00:25:33,156 --> 00:25:35,400 que coincide en casi todo 378 00:25:36,034 --> 00:25:38,120 son los m�s intensos. 379 00:25:38,704 --> 00:25:42,854 Y cuando el consenso est� al alcance pero no se consigue, 380 00:25:43,834 --> 00:25:47,080 - entonces las cosas explotan. - �Qu� soluci�n propone? 381 00:25:47,129 --> 00:25:49,485 Votar al PFD, sin duda. Pero aparte de eso, 382 00:25:49,548 --> 00:25:52,440 �c�mo abordar�a Alemania estos conflictos? 383 00:25:52,801 --> 00:25:54,880 Hace poco conoc� a alguien. 384 00:25:54,928 --> 00:25:59,280 Y ella y yo no podr�amos haber estado m�s en desacuerdo en nuestras creencias. 385 00:25:59,766 --> 00:26:01,880 Pero me ense�� mucho. 386 00:26:02,144 --> 00:26:04,542 Y su mayor lecci�n fue 387 00:26:05,147 --> 00:26:08,129 que a veces debemos redoblar 388 00:26:08,191 --> 00:26:11,440 los esfuerzos para obtener los resultados deseados. 389 00:26:16,950 --> 00:26:18,520 �Qu� ha pasado? 390 00:26:19,077 --> 00:26:20,960 He intentado detenerla. 391 00:26:21,121 --> 00:26:23,480 Esa zorra salvaje me ha roto un bol en la cabeza. 392 00:26:23,540 --> 00:26:25,200 �Qu�? �Se ha ido? 393 00:26:26,501 --> 00:26:27,982 Perdona. 394 00:26:28,128 --> 00:26:30,440 Quiz� tenga una conmoci�n cerebral, pero no te preocupes. 395 00:26:30,505 --> 00:26:31,986 Lo siento. 396 00:26:34,217 --> 00:26:36,080 La bolsa que me diste. 397 00:26:36,345 --> 00:26:37,840 Se la ha llevado. 398 00:26:37,888 --> 00:26:39,368 �Qu�? 399 00:26:44,102 --> 00:26:45,583 Mierda. 400 00:27:33,235 --> 00:27:35,320 �Qu� co�o te est�s haciendo? 401 00:27:52,170 --> 00:27:53,651 Pasa. 402 00:27:56,049 --> 00:27:58,640 Se pronostica que el PFD ganar� un 13 %. 403 00:27:58,844 --> 00:28:01,000 Creen que la cifra aumentar�. 404 00:28:01,680 --> 00:28:04,400 S�, lo s�. Por eso quer�a hablarte de Josef. 405 00:28:04,975 --> 00:28:06,456 �Qu� pasa? 406 00:28:11,440 --> 00:28:13,360 Qu� bien que est� aqu�. 407 00:28:13,567 --> 00:28:16,799 - �Qu� haces aqu�? - La puta Lena se ha escapado. 408 00:28:16,862 --> 00:28:19,680 - �Joder! - Cre� que estar�a en el bar de pap�. 409 00:28:19,740 --> 00:28:21,240 Dame la mano. 410 00:28:22,367 --> 00:28:24,223 Vale, ah� va. 411 00:28:24,745 --> 00:28:26,225 S�. 412 00:28:27,414 --> 00:28:29,840 Esa es la sensaci�n que buscas, �no? 413 00:28:30,334 --> 00:28:32,000 �Habr� salido de la ciudad? 414 00:28:32,044 --> 00:28:33,524 No. 415 00:28:34,338 --> 00:28:39,030 Esta ma�ana no paraba de hablar de vengarse de Gerhardt. 416 00:28:39,092 --> 00:28:40,573 No la culpo. 417 00:28:42,095 --> 00:28:44,786 Esa fue mi estrategia con Ruth Iosava. 418 00:28:45,265 --> 00:28:47,280 No llegu� a pregunt�rtelo. 419 00:28:47,726 --> 00:28:50,040 �Fue satisfactoria? �La venganza? 420 00:28:50,687 --> 00:28:52,920 Nada habr�a sido satisfactorio. 421 00:28:53,148 --> 00:28:54,880 No, supongo que no. 422 00:28:59,154 --> 00:29:01,520 �Qu� har�as t� en el lugar de Lena? 423 00:29:01,990 --> 00:29:03,471 No lo s�. 424 00:29:04,284 --> 00:29:07,016 �rase una vez, cre� que la verdad nos hab�a liberado. 425 00:29:07,079 --> 00:29:10,600 Pero en un mundo de posverdad, puede que una bala sea mejor, t�o. 426 00:29:17,673 --> 00:29:20,613 Carl. �Recibiste el dinero que te deb�a? 427 00:29:20,676 --> 00:29:22,156 S�. 428 00:29:22,344 --> 00:29:24,320 Pero no te llamo por eso. 429 00:29:24,554 --> 00:29:26,400 Ha venido una clienta. 430 00:29:27,015 --> 00:29:29,200 Quiere hacer una compra ilegal. 431 00:29:29,268 --> 00:29:31,640 Me ha dado tu nombre como referencia. 432 00:29:31,687 --> 00:29:33,200 No me lo digas. 433 00:29:33,272 --> 00:29:34,960 Vestido de flores. 434 00:29:35,816 --> 00:29:38,297 Bolsa de cuero grande, espero. 435 00:29:39,861 --> 00:29:41,342 S�. 436 00:29:41,697 --> 00:29:43,920 �Qu� quieres que haga con ella? 437 00:29:44,533 --> 00:29:46,360 No dejes que se vaya. 438 00:29:46,868 --> 00:29:48,349 Entretenla. 439 00:29:48,537 --> 00:29:50,017 Esp�rame. 440 00:29:53,000 --> 00:29:54,480 La encontr�. 441 00:29:54,543 --> 00:29:57,775 - Vale. Te acompa�o. - No. Qu�date aqu�. 442 00:29:58,505 --> 00:30:01,571 Ponte una gasa, pomada antibi�tica y... Oye. 443 00:30:04,219 --> 00:30:07,118 Las cosas pueden empeorar mucho, Daniel. 444 00:30:07,764 --> 00:30:09,520 Te lo digo yo, �eh? 445 00:30:10,058 --> 00:30:11,831 As� que c�ntrate. 446 00:30:13,687 --> 00:30:15,200 Estar�s bien. 447 00:30:20,360 --> 00:30:23,134 Le debemos protecci�n a Josef. 448 00:30:23,196 --> 00:30:26,262 Te est�s pasando. Has perdido la perspectiva. 449 00:30:26,325 --> 00:30:28,973 Tienes que retroceder, dejar la estaci�n y Alemania. 450 00:30:29,036 --> 00:30:31,809 - Debes repasar... - No tienes autoridad 451 00:30:31,872 --> 00:30:34,680 para despedirme y no podr�s subirme a un avi�n. 452 00:30:34,916 --> 00:30:38,357 - As� que por favor, te lo ruego. - Vete a tomar por culo. 453 00:30:38,420 --> 00:30:40,360 Qu�date en Berl�n si quieres, 454 00:30:40,422 --> 00:30:42,987 pero no volver�s a pisar esta embajada. 455 00:31:07,407 --> 00:31:08,888 �Hola? 456 00:31:10,535 --> 00:31:12,016 �Hola? 457 00:31:20,254 --> 00:31:23,319 Tengo una pregunta. �Conoce a Bjorn Larsen? 458 00:31:23,382 --> 00:31:25,696 - Vive calle arriba. - Claro que conozco a Bjorn. 459 00:31:25,759 --> 00:31:27,400 Le gusta el whiskey sour. 460 00:31:27,469 --> 00:31:30,576 Me asisti� en el tercer parto de mi mujer. 461 00:31:30,806 --> 00:31:32,703 S�. �Lo buscan? 462 00:31:32,766 --> 00:31:35,248 - S�, as� es. - No est� en un l�o, �no? 463 00:31:35,310 --> 00:31:38,167 No est� en un l�o. De hecho, pensaba ofrecerle trabajo. 464 00:31:38,230 --> 00:31:39,710 - Bien. - S�. 465 00:31:40,232 --> 00:31:41,840 Eche un vistazo. 466 00:31:42,401 --> 00:31:44,080 Es una foto preciosa. 467 00:31:44,152 --> 00:31:45,640 Esta de aqu�. 468 00:31:50,075 --> 00:31:52,390 El de amarillo es Bjorn. 469 00:31:53,120 --> 00:31:56,644 Y ese mero pesaba 37 kilos. 470 00:31:58,250 --> 00:31:59,960 Era un pez enorme. 471 00:32:00,460 --> 00:32:01,941 Oye, Robert. 472 00:32:02,087 --> 00:32:04,200 - Ven, mira esta foto. - Acabo de sentarme. 473 00:32:04,256 --> 00:32:06,200 Robert, lev�ntate y ven. 474 00:32:11,471 --> 00:32:13,000 - �Qu�? - Esta. 475 00:32:15,809 --> 00:32:17,957 Mierda. Es Nick Fischer. 476 00:32:36,204 --> 00:32:37,685 Te ha llamado. 477 00:32:37,748 --> 00:32:40,840 Has usado mi nombre para comprar un rifle ilegalmente. 478 00:32:41,293 --> 00:32:45,240 Resulta que todos los vendedores de armas que conozco son esp�as de la CIA. 479 00:32:45,797 --> 00:32:48,446 - �Para qu� quieres un arma? - Adivina. 480 00:32:51,428 --> 00:32:53,200 Vale, ese es un SSG. 481 00:32:54,514 --> 00:32:57,205 Tendr�s que acercarte al objetivo para que sea eficaz. 482 00:32:57,267 --> 00:32:58,831 Me disfrazar�. 483 00:32:58,894 --> 00:33:00,600 �Con esa punter�a? 484 00:33:02,147 --> 00:33:05,600 Tendr�s que sentarte en su puto regazo para matarla de un tiro. 485 00:33:07,736 --> 00:33:09,320 �Qu� recomiendas que use? 486 00:33:09,363 --> 00:33:12,360 Recomiendo que te quedes conmigo y no hagas que te maten. 487 00:33:12,407 --> 00:33:15,139 No. No voy a hacer eso. 488 00:33:15,619 --> 00:33:18,120 No hasta que haga lo que tengo que hacer. 489 00:33:18,163 --> 00:33:20,269 Lo traicion�, joder. 490 00:33:20,582 --> 00:33:22,063 Lo utiliz�. 491 00:33:23,085 --> 00:33:25,200 Deber�a estar muerta, no �l. 492 00:33:31,468 --> 00:33:33,040 Acaba la munici�n. 493 00:33:33,095 --> 00:33:34,575 Nos vamos. 494 00:33:37,474 --> 00:33:39,122 Qu� puta locura. 495 00:33:39,184 --> 00:33:42,250 �Crees que el raro de Fischer le ha estado dando pasta a este t�o? 496 00:33:42,312 --> 00:33:45,560 No me imagino a un jefe de estaci�n y a un barquero noruego pescando juntos. 497 00:33:45,607 --> 00:33:48,760 �Y creemos que el dinero proviene de nuestra embajada en Oslo? 498 00:33:48,819 --> 00:33:51,217 Seguramente. Y me pregunto... 499 00:33:51,280 --> 00:33:54,053 - �Qu�? - Hijo de puta. 500 00:33:54,116 --> 00:33:56,889 Hanes. Hanes. Utiliz� a Fischer. 501 00:33:57,077 --> 00:33:58,560 - Para putearme en Berl�n. - Oh, no. 502 00:33:58,620 --> 00:34:00,680 - Est� detr�s de todo esto. - Me cago en la leche. 503 00:34:00,747 --> 00:34:04,105 Hemos venido en busca de una entidad malvada tras el PFD 504 00:34:04,209 --> 00:34:07,442 y hay huellas norteamericanas por todas partes. Si lo filtramos, 505 00:34:07,504 --> 00:34:11,446 la credibilidad de EE. UU. a nivel mundial se ir� a la mierda, Steven. 506 00:34:11,508 --> 00:34:13,960 Y tengo noticias para ti. Gerhardt va a ganar. 507 00:34:14,011 --> 00:34:16,993 Espera. No sabemos si es dinero norteamericano. 508 00:34:17,055 --> 00:34:18,786 No lo sabemos. 509 00:34:19,016 --> 00:34:21,080 - Tenemos que hablar con el Bjorn este. - Vale. 510 00:34:21,143 --> 00:34:22,640 - Vamos. - Bueno, s�. 511 00:34:22,686 --> 00:34:25,585 Pero tenemos que enviar lo que sabemos a BB 512 00:34:25,647 --> 00:34:27,720 para que empiece a indagar. 513 00:34:32,696 --> 00:34:34,360 No hay cobertura. 514 00:34:37,242 --> 00:34:38,723 Hay luz. 515 00:35:17,699 --> 00:35:19,180 Arriba. 516 00:35:29,169 --> 00:35:30,650 Joder. 517 00:35:39,846 --> 00:35:41,327 Bueno... 518 00:35:41,598 --> 00:35:43,720 Me temo que no vamos a interrogar a Bjorn. 519 00:35:43,767 --> 00:35:45,706 S�. Y a�n est� tibio. 520 00:35:46,520 --> 00:35:48,920 Tenemos que salir de aqu�, joder. Hay que dar se�ales. 521 00:35:48,981 --> 00:35:51,440 Recuperar la puta cobertura en nuestras vidas. 522 00:35:51,483 --> 00:35:52,964 Puede que el club tenga un fijo. 523 00:35:53,026 --> 00:35:56,843 Est� bien. Pero d�jame tu m�vil, quiero sacarle unas fotos. 524 00:35:56,905 --> 00:35:58,840 - Nos vemos all�. - Vale. 525 00:36:09,084 --> 00:36:10,920 Joder, tienen tel�fono aqu�. 526 00:36:10,961 --> 00:36:12,442 �Steven! 527 00:36:21,972 --> 00:36:23,720 Hola, �me entiende? 528 00:36:27,477 --> 00:36:30,040 Necesito un operador que hable mi idioma. 529 00:36:49,541 --> 00:36:51,400 Quiere hablar contigo. 530 00:36:54,671 --> 00:36:56,152 �Diga? 531 00:36:56,214 --> 00:36:59,155 Joder, t�o. Me he desvivido por protegerte. 532 00:36:59,217 --> 00:37:00,720 Y una mierda. 533 00:37:02,596 --> 00:37:04,840 �Qu� co�o est� pasando, Fischer? 534 00:37:05,182 --> 00:37:07,205 Fui a tu hotel a verte y no estabas. 535 00:37:07,267 --> 00:37:10,416 Tem�a que estuvieras muerto en tu suite. Le ped� al conserje que abriera. 536 00:37:10,479 --> 00:37:13,044 Qu�... detalle por tu parte. 537 00:37:13,273 --> 00:37:17,048 Supongo que te debo una disculpa por el inconveniente. 538 00:37:17,110 --> 00:37:21,636 - �Qu� co�o planeas, Fischer? - No quer�a recurrir a medidas extremas. 539 00:37:21,698 --> 00:37:23,400 �Medidas extremas? �Qu� cojones? 540 00:37:23,450 --> 00:37:26,560 Pero eres demasiado r�pido. Ahora yo estoy aqu�, t� ah� 541 00:37:26,620 --> 00:37:29,310 y me has puesto en una posici�n imposible. 542 00:37:29,373 --> 00:37:30,853 Esc�chame atentamente. 543 00:37:30,916 --> 00:37:33,856 La estaci�n ha recibido el rastro del dinero. Alguien lo investigar�. 544 00:37:33,919 --> 00:37:35,680 Ya, pero he hablado con Hanes y no sabe nada. 545 00:37:35,754 --> 00:37:39,080 Alguien se lo habr�a dicho. Dar� por hecho que est�s de farol. 546 00:37:39,132 --> 00:37:42,532 - Ya me apa�ar� si es el caso. - No, Hanes es un capullo, �vale? 547 00:37:42,594 --> 00:37:46,285 Que quede claro. Dicho eso, no le dar�a el visto bueno 548 00:37:46,556 --> 00:37:49,122 a lo que sea que me vaya a hacer este cabr�n. 549 00:37:49,184 --> 00:37:53,080 Mira, no quer�a llegar a esto, Robert. Para m� es importante que lo sepas. 550 00:37:53,146 --> 00:37:57,046 - Por favor, ponme otra vez con Lars. - Quiere hablar contigo. 551 00:38:09,997 --> 00:38:12,040 El pr�ximo es a las 5 a. m. 552 00:38:13,709 --> 00:38:16,240 Tenemos que salir de esta isla, Steven. 553 00:38:16,878 --> 00:38:18,359 Robert. 554 00:38:19,256 --> 00:38:21,080 - �Qu�? - �Qu� es eso? 555 00:38:22,301 --> 00:38:23,781 Bingo. 556 00:38:37,232 --> 00:38:38,840 �Qu� haces aqu�? 557 00:38:41,486 --> 00:38:44,240 Quieren mandarme de vuelta a Langley, pero no pienso irme. 558 00:38:44,281 --> 00:38:47,722 As� que, t�cnicamente, he dimitido. 559 00:38:51,580 --> 00:38:53,120 �Es culpa m�a? 560 00:38:58,337 --> 00:39:00,560 Creo que es lo mejor, de hecho. 561 00:39:04,217 --> 00:39:05,698 Pasa. 562 00:39:16,146 --> 00:39:19,128 Enviamos el mensaje. 563 00:39:19,608 --> 00:39:21,920 Parecer� que lo env�a el proveedor. 564 00:39:21,985 --> 00:39:24,592 En cuanto lo abra, conectar� el audio. 565 00:39:25,113 --> 00:39:27,160 Pum, ahora es un micr�fono. 566 00:39:27,532 --> 00:39:29,640 Tambi�n lo rastrear�. 567 00:39:30,786 --> 00:39:32,640 �De qui�n es el m�vil? 568 00:39:45,092 --> 00:39:46,572 �Esther? 569 00:39:46,802 --> 00:39:48,282 Soy yo. 570 00:39:48,512 --> 00:39:50,160 �Est�s despierta? 571 00:39:50,597 --> 00:39:53,680 - �Qu� pasa? - �Puedo pasar? Tengo que hablar contigo. 572 00:39:53,976 --> 00:39:55,456 Claro. 573 00:39:59,773 --> 00:40:01,920 Tienes peor aspecto que ayer. 574 00:40:02,192 --> 00:40:04,320 �Qu� te ha pasado en la mano? 575 00:40:06,863 --> 00:40:09,053 No puedo. No dejo de pensar. No paro. 576 00:40:09,116 --> 00:40:11,720 Una y otra vez, como una puta alarma rota. 577 00:40:12,411 --> 00:40:14,120 �Qu� he hecho mal? 578 00:40:15,580 --> 00:40:18,040 �Qu� podr�a haber hecho de otra forma? 579 00:40:18,083 --> 00:40:20,356 �Por qu� la he cagado tanto? 580 00:40:20,419 --> 00:40:22,080 No la has cagado. 581 00:40:23,714 --> 00:40:27,280 Le volaron los sesos mientras estaba sentado a su lado. 582 00:40:27,342 --> 00:40:30,080 - �C�mo no es culpa m�a? - Era un terrorista. 583 00:40:30,679 --> 00:40:32,960 Pretend�a volar a inocentes por los aires. 584 00:40:33,015 --> 00:40:36,400 Y tendr�a que haberlo pagado en la c�rcel como todo el mundo. 585 00:40:37,352 --> 00:40:40,668 Es... Es imposible que hubiera podido preparar 586 00:40:40,731 --> 00:40:43,296 un ataque a gran escala sin los recursos de Gerhardt, 587 00:40:43,358 --> 00:40:45,965 y si siguiera vivo podr�amos haberla pillado, joder. 588 00:40:46,028 --> 00:40:49,010 Tendr�a que haberlo convencido y trabajado con �l 589 00:40:49,072 --> 00:40:50,880 en lugar de mediante �l y... 590 00:40:50,949 --> 00:40:54,440 Quiz� ma�ana Alemania no votar�a a una puta terrorista de la ultraderecha. 591 00:40:54,494 --> 00:40:55,975 - Ya basta. - No puedo seguir as�. 592 00:40:56,038 --> 00:40:58,320 - Tranquil�zate. - Tengo que irme. 593 00:40:58,832 --> 00:41:00,563 - Para. - Lo siento. 594 00:41:01,293 --> 00:41:02,774 Para, �vale? 595 00:41:03,170 --> 00:41:04,984 Por favor, para. 596 00:41:22,147 --> 00:41:23,840 Ahora mismo Alemania se est� despertando. 597 00:41:23,899 --> 00:41:26,297 - S�. - La votaci�n ha empezado. 598 00:41:30,364 --> 00:41:33,680 Preferir�a que me dijeran que Satan�s financia al puto PFD. 599 00:41:34,368 --> 00:41:36,800 Al menos tenemos a Hanes donde lo queremos. 600 00:41:36,870 --> 00:41:39,400 Pero �y si Hanes escurre el puto bulto? 601 00:41:40,082 --> 00:41:42,120 Todo es posible en esta... 602 00:41:42,668 --> 00:41:45,483 En esta era de verdades a la carta. 603 00:41:48,257 --> 00:41:50,000 - Eh, Robert. - �S�? 604 00:41:51,510 --> 00:41:53,160 �Crees que lo he matado? 605 00:41:53,220 --> 00:41:56,035 Steven, estaba intentando matarme. 606 00:41:56,598 --> 00:41:59,247 Bueno, estaba siguiendo �rdenes. 607 00:42:00,394 --> 00:42:02,160 Como Fischer, seguramente. 608 00:42:02,229 --> 00:42:04,252 No s� para qui�n trabajan �l y Hanes. 609 00:42:04,314 --> 00:42:06,754 - Espera un momento. Ah�. - �D�nde? 610 00:42:06,817 --> 00:42:08,640 Mira hacia delante. Recto. 611 00:42:08,694 --> 00:42:10,200 Civilizaci�n. 612 00:42:10,529 --> 00:42:12,009 Creo. 613 00:42:12,197 --> 00:42:13,678 M�s o menos. 614 00:42:25,794 --> 00:42:28,359 - Hola. - �Hola? 615 00:42:29,840 --> 00:42:31,696 Oiga, no queremos molestarle, 616 00:42:31,758 --> 00:42:34,200 pero buscamos el embarcadero Bryggen. 617 00:42:34,678 --> 00:42:37,660 - �Bryggen? - Queremos llamar a un amigo. 618 00:42:38,473 --> 00:42:41,122 - Por favor, �nos ayuda? - S�. 619 00:42:41,685 --> 00:42:43,520 - Sigan rumbo al norte. - �Norte? 620 00:42:43,562 --> 00:42:47,128 S�. En esa direcci�n, y cojan un ferri en Hauglandshella. 621 00:42:47,190 --> 00:42:49,046 - S�. - Hauglandshella. De acuerdo. 622 00:42:49,109 --> 00:42:50,590 S�. 623 00:42:50,736 --> 00:42:53,926 Pero pueden hablar con su amigo desde aqu�, si quieren. 624 00:42:54,323 --> 00:42:57,054 - Tengo tel�fono por sat�lite. - Madre m�a. 625 00:42:57,117 --> 00:42:59,766 - Ser�a fant�stico. - S�, claro. 626 00:43:52,172 --> 00:43:53,880 - Qu� raro. - �Qu�? 627 00:43:53,924 --> 00:43:55,696 Dice que el tel�fono est� desconectado. 628 00:43:55,759 --> 00:43:57,520 Llama a la estaci�n. 629 00:44:13,068 --> 00:44:14,549 Da tono. 630 00:44:27,666 --> 00:44:29,320 Vaya, buenos d�as. 631 00:44:29,376 --> 00:44:30,857 Bueno... 632 00:44:32,796 --> 00:44:34,520 Se acab� el cuento. 633 00:44:34,756 --> 00:44:38,823 Sabemos que has enviado dinero al PFD para el Dpto. de Estado o quien sea. 634 00:44:38,885 --> 00:44:40,880 Y se lo hemos remitido a la estaci�n. 635 00:44:40,929 --> 00:44:42,840 No s� de qu� me hablas. 636 00:44:43,890 --> 00:44:45,960 Te equivocas de estrategia. 637 00:44:47,269 --> 00:44:49,720 S� que es temprano, a�n te est�s despertando 638 00:44:49,771 --> 00:44:51,720 y tom�ndote el whiskey matutino y procesando. 639 00:44:51,773 --> 00:44:54,547 Pero te hemos pillado 640 00:44:54,610 --> 00:44:57,560 con el culo en la masa de la ultraderecha, colega. 641 00:45:00,616 --> 00:45:02,889 Si quieres cargar el muerto, adelante. 642 00:45:02,951 --> 00:45:06,017 Pero pens� que quiz� te interesar�a... 643 00:45:07,164 --> 00:45:09,000 ...carg�rselo a otro. 644 00:45:13,295 --> 00:45:14,800 �Qu� quieres? 645 00:45:15,964 --> 00:45:17,560 Pues ver�s, quiero... 646 00:45:17,633 --> 00:45:20,031 ...confirmaci�n, explicaci�n. 647 00:45:22,387 --> 00:45:25,120 �Qui�n te fich� para inyectarle pasta al PFD? 648 00:45:25,599 --> 00:45:28,122 �Empieza por H? �Acaba por S? 649 00:45:28,268 --> 00:45:29,920 Hanes me reclut�. 650 00:45:31,396 --> 00:45:35,338 Y... �Qui�n paga la cuenta? �Qui�n es el mago tras la cortina? 651 00:45:36,068 --> 00:45:38,120 El dinero llegaba en bolsas 652 00:45:38,570 --> 00:45:40,120 de una caja B. 653 00:45:42,532 --> 00:45:45,348 Eso es todo lo que s�. Es cosa de Hanes. 654 00:45:46,536 --> 00:45:48,760 Tendr�s que pregunt�rselo a �l. 655 00:45:52,542 --> 00:45:54,080 - Hola. - Hola. 656 00:45:56,213 --> 00:45:58,240 Supongo que ha funcionado. 657 00:45:59,132 --> 00:46:02,160 Josef estar� llamando a la embajada en este momento. 658 00:46:02,844 --> 00:46:05,660 Oficialmente, aguantar�. Ya no trabajas all�. 659 00:46:07,057 --> 00:46:08,538 Dime, 660 00:46:08,684 --> 00:46:10,960 �qu� te ha hecho apostar por �l? 661 00:46:11,311 --> 00:46:13,760 No lo s�. Mi instinto me dec�a que... 662 00:46:14,481 --> 00:46:16,280 ...algo no encajaba. 663 00:46:16,984 --> 00:46:19,440 Y que su relaci�n con Katerina era... 664 00:46:21,405 --> 00:46:24,040 ...mucho m�s enrevesada de lo que parec�a. 665 00:46:25,367 --> 00:46:26,848 Gracias, por cierto. 666 00:46:26,910 --> 00:46:29,800 Gracias por confiar en m� y por orquestarlo todo. 667 00:46:30,998 --> 00:46:34,522 Gracias a ti por ayudarme a apoyar a la estaci�n como acto final. 668 00:46:36,086 --> 00:46:38,651 - �Vas directa al aeropuerto? - Eso me temo. 669 00:46:38,714 --> 00:46:41,120 �C�mo han reaccionado en la estaci�n? 670 00:46:41,174 --> 00:46:42,880 Supongo que no lo saben a�n. 671 00:46:42,926 --> 00:46:44,800 �No se lo has dicho a nadie? 672 00:46:44,845 --> 00:46:46,576 No he dado un discurso conmovedor. 673 00:46:46,638 --> 00:46:48,720 No sabr�a por d�nde empezar. 674 00:46:49,391 --> 00:46:52,331 Y creo que me han condicionado as�. 675 00:46:53,186 --> 00:46:55,520 Quiz� repetimos nuestras acciones. 676 00:46:57,983 --> 00:47:01,716 �Sabes, BB? Ese puente sigue en pie gracias a ti. 677 00:47:02,404 --> 00:47:04,560 Si no hubieses liderado esta operaci�n, 678 00:47:04,615 --> 00:47:07,040 Ganz habr�a sacado las armas de otra parte. 679 00:47:07,117 --> 00:47:10,057 Y habr�a ca�do junto con cientos de civiles, 680 00:47:10,120 --> 00:47:11,880 espero que lo sepas. 681 00:47:14,958 --> 00:47:16,439 S�, gracias. 682 00:47:16,793 --> 00:47:19,840 No me siento c�moda con que seas el chivo expiatorio. 683 00:47:20,464 --> 00:47:23,000 Estoy muy orgullosa del trabajo que hemos desempe�ado. 684 00:47:23,050 --> 00:47:26,073 Y da igual de qu� me acusen, dir�: "S�... 685 00:47:26,511 --> 00:47:28,040 ...y de nada". 686 00:47:29,056 --> 00:47:31,000 Pero tengo una petici�n. 687 00:47:31,683 --> 00:47:33,164 April. 688 00:47:33,602 --> 00:47:35,160 Cuida de ella. 689 00:47:37,898 --> 00:47:39,400 Por supuesto. 690 00:47:39,858 --> 00:47:41,339 Gracias. 691 00:48:09,888 --> 00:48:12,000 �Todav�a piensas hacerlo? 692 00:48:12,057 --> 00:48:14,288 - Desde luego. - �Cu�ndo? 693 00:48:14,351 --> 00:48:16,360 Antes de que acabe el d�a. 694 00:48:17,437 --> 00:48:19,080 Cuando entren los resultados. 695 00:48:19,147 --> 00:48:21,560 Para que no disfrute de la victoria. 696 00:48:23,777 --> 00:48:28,052 - Dime. �C�mo lo har�as t�? - Esta no es mi lucha. 697 00:48:28,115 --> 00:48:29,679 Si lo fuera. 698 00:48:30,867 --> 00:48:32,720 Si no consigues lo que fuiste a buscar ayer, 699 00:48:32,786 --> 00:48:36,200 y parece que no lo conseguir�s. Si te entregaras a esta causa. 700 00:48:36,957 --> 00:48:39,440 Querr�a dejar clara mi postura. 701 00:48:40,127 --> 00:48:42,480 Que la viera todo el mundo. 702 00:48:43,380 --> 00:48:45,486 As� no solo la detendr�s, 703 00:48:45,549 --> 00:48:47,864 tambi�n mandar�s un mensaje. 704 00:48:48,260 --> 00:48:49,740 �Sabes? 705 00:48:51,972 --> 00:48:53,640 A sus seguidores. 706 00:48:54,516 --> 00:48:56,200 Un evento p�blico. 707 00:48:56,643 --> 00:48:58,124 S�. 708 00:49:06,695 --> 00:49:09,385 Ay�dame. Ay�dame a hacerlo. 709 00:49:13,243 --> 00:49:14,724 Alguien tiene que hacerlo. 55137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.