All language subtitles for Zoo.2017.720p.WEB-DL.x264.AAC-eSc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,392 --> 00:01:00,659 1941 was a momentous year 2 00:01:00,661 --> 00:01:05,064 in the history of the small industrial city of Belfast. 3 00:01:05,066 --> 00:01:07,266 It's remembered by many as the year 4 00:01:07,268 --> 00:01:08,834 war came to our shores, 5 00:01:08,836 --> 00:01:12,471 bringing horrific terror and unimaginable destruction. 6 00:01:13,741 --> 00:01:16,442 But not for me, 7 00:01:17,278 --> 00:01:20,345 Tom Hall. 8 00:01:20,347 --> 00:01:22,848 And that's because the contents of a wooden crate 9 00:01:22,850 --> 00:01:25,617 making its way across the sea to our shores 10 00:01:25,619 --> 00:01:28,287 was about to make that year 11 00:01:28,289 --> 00:01:32,424 simply the most unforgettable year of my life. 12 00:03:42,823 --> 00:03:46,592 The zoo is closed today, ladies and gentlemen. 13 00:03:47,928 --> 00:03:50,662 Yes, just while we settle the elephant. 14 00:03:50,664 --> 00:03:52,397 Come back another day. 15 00:03:52,399 --> 00:03:53,966 No, no, you got no business being here today. 16 00:03:53,968 --> 00:03:57,336 Off you go. Not today. Not today, moppet. 17 00:03:57,338 --> 00:03:58,604 Moppet. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,306 Goodbye. 19 00:04:02,476 --> 00:04:03,842 Goodbye. 20 00:04:43,417 --> 00:04:44,783 Would you like to meet him? 21 00:04:44,785 --> 00:04:46,485 Come on. 22 00:05:42,476 --> 00:05:44,343 He's perfect. 23 00:05:58,025 --> 00:05:59,991 Is he okay? 24 00:06:03,797 --> 00:06:05,530 Just fine. 25 00:06:09,069 --> 00:06:10,802 Oh. 26 00:06:10,804 --> 00:06:13,071 You're the first person he's done that to. 27 00:06:13,073 --> 00:06:14,806 Got a special touch, eh? 28 00:06:14,808 --> 00:06:16,575 Chip off the old block? 29 00:06:16,577 --> 00:06:18,744 Special touch indeed. 30 00:06:18,746 --> 00:06:22,047 This one's had a difficult time where he's come from, 31 00:06:22,049 --> 00:06:24,049 and needs considerable attention. 32 00:06:24,051 --> 00:06:27,052 And that's what we do best here in Belfast Zoo. 33 00:06:27,054 --> 00:06:28,854 Sir, Tom has a name for him. 34 00:06:30,424 --> 00:06:32,457 Buster. 35 00:06:32,459 --> 00:06:34,726 Well, yes, I-I-I suppose we needed someone to name him. 36 00:06:34,728 --> 00:06:36,895 Nobody better I'd say, eh, sir? 37 00:06:36,897 --> 00:06:39,131 Yes, quite, yes. 38 00:06:39,133 --> 00:06:41,400 Oh, well, very well, then. 39 00:06:41,402 --> 00:06:43,702 Carry on. 40 00:07:22,609 --> 00:07:24,209 I knew you'd choose Buster. 41 00:07:26,713 --> 00:07:29,448 Orders have been issued this evening at 1600 hours 42 00:07:29,450 --> 00:07:31,016 as a precaution, 43 00:07:31,018 --> 00:07:33,018 calling up officers and men of the Anti-Aircraft 44 00:07:33,020 --> 00:07:36,588 and coast defense units of the Territorial Army. 45 00:07:36,590 --> 00:07:40,192 This is, as yet, not a measure of general mobilization 46 00:07:40,194 --> 00:07:41,827 to include the Territorial Army. 47 00:07:43,530 --> 00:07:45,063 As a further precaution, 48 00:07:45,065 --> 00:07:47,499 officers and men on leave from the Royal Air Force 49 00:07:47,501 --> 00:07:49,935 and the defense units of the Auxiliary Air Force, 50 00:07:49,937 --> 00:07:51,670 and also the Observer Corps... 51 00:08:01,548 --> 00:08:03,515 There's no use crying. 52 00:08:04,985 --> 00:08:08,253 Every morning we'll be doing this drill. 53 00:08:08,255 --> 00:08:11,156 I expect everyone to be in attendance. 54 00:08:11,158 --> 00:08:15,260 Bombs or no bombs, this school remains open. 55 00:08:16,597 --> 00:08:18,663 War does not halt education. 56 00:08:18,665 --> 00:08:20,699 Any questions? 57 00:08:22,202 --> 00:08:24,569 Uncle Hughie's going off to win the war, sir. 58 00:08:24,571 --> 00:08:26,204 That's great, Peter. 59 00:08:26,206 --> 00:08:27,973 I'm sure there'll be lots of men... 60 00:08:27,975 --> 00:08:30,175 Auntie Ethna says she'll be glad at the peace. 61 00:08:30,177 --> 00:08:32,110 We all want peace. 62 00:08:32,112 --> 00:08:34,513 Oh, no, sir. She means from Uncle Hughie. 63 00:08:36,216 --> 00:08:39,251 Right. No more silliness now, Peter. 64 00:08:50,130 --> 00:08:52,097 Have you not heard? 65 00:08:53,667 --> 00:08:54,766 We've been called up. 66 00:08:54,768 --> 00:08:56,668 I go Friday. 67 00:09:04,945 --> 00:09:07,579 This happened to me when I was your age. 68 00:09:08,649 --> 00:09:10,715 My Grandpa Bill went off to war. 69 00:09:12,019 --> 00:09:14,586 He sat me down, too. 70 00:09:18,225 --> 00:09:20,959 I'll be coming home in no time. 71 00:09:24,097 --> 00:09:25,897 Grandpa didn't. 72 00:09:35,776 --> 00:09:38,043 Look after him for me, won't you? 73 00:10:11,244 --> 00:10:13,612 I'd say a couple of tons or so. 74 00:10:13,614 --> 00:10:15,680 He's just a small one. 75 00:10:15,682 --> 00:10:16,982 Still, you're in charge? 76 00:10:16,984 --> 00:10:18,984 Ow! Ah! 77 00:10:22,255 --> 00:10:25,357 So this is new elephant I heard you lying all about, Hall? 78 00:10:26,627 --> 00:10:28,059 Leave him alone. 79 00:10:28,061 --> 00:10:29,828 You need a girl to save you, Hall? 80 00:10:29,830 --> 00:10:31,863 Just leave him. 81 00:10:31,865 --> 00:10:33,798 Or what? You'll tell your DA? 82 00:10:36,069 --> 00:10:37,869 Piss-head the drunk. 83 00:10:37,871 --> 00:10:39,037 Classic. 84 00:10:41,975 --> 00:10:43,642 Well, Hall? 85 00:10:43,644 --> 00:10:46,111 I've been asked to look after an animal too. 86 00:10:50,050 --> 00:10:51,983 What happened to it? 87 00:10:51,985 --> 00:10:53,718 We found it outside Wi... 88 00:10:54,421 --> 00:10:56,187 I killed it, 89 00:10:56,189 --> 00:10:57,722 what happened. 90 00:10:58,892 --> 00:11:00,091 Outside witch woman's house. 91 00:11:00,093 --> 00:11:01,760 She'll hardly miss 92 00:11:01,762 --> 00:11:03,928 one of her millions of stinking animals. 93 00:11:03,930 --> 00:11:06,064 Let's leave this weirdo. 94 00:11:16,777 --> 00:11:18,410 Oh, sorry. Sorry. 95 00:11:45,439 --> 00:11:47,439 Oi, oi! Get back here, you toe rag! 96 00:11:47,441 --> 00:11:49,107 Hi, Charlie! 97 00:11:54,047 --> 00:11:55,280 Hey, Adam. Hey, John. 98 00:11:55,282 --> 00:11:57,882 Hello, Tom! Hello! 99 00:12:02,989 --> 00:12:04,289 Come here, Gilbert. 100 00:12:04,291 --> 00:12:06,124 Come on. 101 00:12:06,126 --> 00:12:07,826 That's it. 102 00:12:07,828 --> 00:12:09,861 Still got it, old boy. 103 00:12:13,333 --> 00:12:15,433 Hey. Hey. 104 00:12:28,148 --> 00:12:30,048 Like that, don't you? 105 00:12:31,184 --> 00:12:33,084 All right. Here we are. 106 00:12:35,155 --> 00:12:37,021 What are you doing in here? 107 00:12:37,924 --> 00:12:39,290 Oh, this is Jake. 108 00:12:39,292 --> 00:12:41,526 He's replacing your father. 109 00:12:41,528 --> 00:12:43,828 Apprentice vet, Lockleys. 110 00:12:43,830 --> 00:12:45,196 Nice to meet you. 111 00:12:45,198 --> 00:12:46,931 Here for Buster? 112 00:12:46,933 --> 00:12:48,833 Proper vet, Tom. 113 00:12:48,835 --> 00:12:50,135 Apprentice. 114 00:12:52,038 --> 00:12:53,772 What's that? 115 00:12:53,774 --> 00:12:55,306 It's medicine. 116 00:12:55,308 --> 00:12:57,041 You allow him in here, sir? 117 00:12:58,311 --> 00:13:00,378 Dad said he's fine. Well... 118 00:13:00,380 --> 00:13:02,847 one a day keeps the doc away. 119 00:13:04,851 --> 00:13:06,384 Do you want me to...? 120 00:13:06,386 --> 00:13:09,387 This isn't some wee pet rabbit, son. 121 00:13:09,389 --> 00:13:11,256 Now, give us our cloth. 122 00:13:18,532 --> 00:13:20,532 Dad usually does it by... 123 00:13:22,469 --> 00:13:24,969 This one isn't backward at coming forward. 124 00:13:27,073 --> 00:13:30,141 Dad always warms it up first. 125 00:13:42,189 --> 00:13:44,589 Behind that door 126 00:13:44,591 --> 00:13:47,258 is a real-life witch. 127 00:13:47,260 --> 00:13:49,027 Listen. 128 00:13:53,433 --> 00:13:58,269 Her house is full of stinking animals and birds. 129 00:13:58,271 --> 00:13:59,971 And you know what? 130 00:13:59,973 --> 00:14:01,940 She keeps them for one reason. 131 00:14:01,942 --> 00:14:04,175 For eating. 132 00:14:04,177 --> 00:14:09,347 She eats them birds, rats, rabbits, the lot. 133 00:14:09,349 --> 00:14:13,585 Now you are going to throw that against her door right now. 134 00:14:19,092 --> 00:14:20,458 Throw it. 135 00:14:57,898 --> 00:15:00,131 It's not safe out here, little fella. 136 00:15:12,312 --> 00:15:13,945 Mrs. Austin? 137 00:15:13,947 --> 00:15:15,246 Hello? 138 00:15:16,182 --> 00:15:18,116 Hello, Mrs. Austin? 139 00:15:21,354 --> 00:15:22,620 Shoo, bunny. 140 00:16:05,031 --> 00:16:07,165 Hello? 141 00:16:12,072 --> 00:16:14,005 Lovely ones. 142 00:16:16,042 --> 00:16:17,642 What...? Who are you? 143 00:16:17,644 --> 00:16:20,745 I'm... I'm Tom. Tom Hall. 144 00:16:20,747 --> 00:16:21,980 Get out. 145 00:16:23,650 --> 00:16:25,383 Trespasser, get out. 146 00:16:25,385 --> 00:16:28,353 But your door pushed open. It can't have. Get out. 147 00:16:30,757 --> 00:16:33,024 I was just returning your guinea pig. 148 00:16:34,461 --> 00:16:36,060 You evil... 149 00:16:36,062 --> 00:16:37,662 No, I didn't. 150 00:16:37,664 --> 00:16:40,064 I would never harm an animal. 151 00:16:40,066 --> 00:16:41,566 Mrs. Austin! 152 00:16:43,103 --> 00:16:45,169 I just thought you'd like it back. 153 00:17:49,836 --> 00:17:51,335 Not you again. 154 00:17:51,337 --> 00:17:52,837 But I've got money. 155 00:18:08,521 --> 00:18:10,121 Hey. 156 00:18:11,591 --> 00:18:13,491 Go on. Enjoy them. 157 00:18:23,103 --> 00:18:24,869 Won't be here much longer. 158 00:18:46,893 --> 00:18:48,860 I was worried about you last night. 159 00:18:48,862 --> 00:18:50,495 Were you frightened? 160 00:18:56,469 --> 00:18:58,402 We've a lot to organize today. 161 00:18:58,404 --> 00:19:00,605 Yes, I'm afraid so. 162 00:19:02,542 --> 00:19:04,375 Why aren't you at school? 163 00:19:04,377 --> 00:19:06,444 Are the animals being moved or something? 164 00:19:06,446 --> 00:19:07,845 Charlie said... Tom. 165 00:19:07,847 --> 00:19:09,547 Go now, please. 166 00:19:09,549 --> 00:19:11,349 Your father doesn't work here anymore. 167 00:19:43,449 --> 00:19:45,283 What are you doing? 168 00:19:45,285 --> 00:19:46,851 Oh... 169 00:19:47,754 --> 00:19:49,687 tying grass or something. 170 00:20:04,837 --> 00:20:07,205 You really in charge of that new elephant? 171 00:20:07,207 --> 00:20:08,539 Aye. 172 00:20:09,709 --> 00:20:10,908 My dad's away to war. 173 00:20:19,519 --> 00:20:20,518 What's your dad do? 174 00:20:21,854 --> 00:20:24,722 He... 175 00:20:24,724 --> 00:20:25,957 he's going to war, too. 176 00:20:32,298 --> 00:20:33,364 Want to see a picture? 177 00:20:36,369 --> 00:20:37,401 Picture of what? 178 00:20:38,705 --> 00:20:39,670 Picture. 179 00:20:40,974 --> 00:20:43,975 In the picture house. 180 00:20:43,977 --> 00:20:45,743 You've never seen a picture on the big screen? 181 00:20:47,947 --> 00:20:49,747 You coming or what? 182 00:21:01,894 --> 00:21:03,961 Today was, beyond question, 183 00:21:03,963 --> 00:21:05,863 the most costly for the German Air Force 184 00:21:05,865 --> 00:21:07,498 for nearly a month. 185 00:21:07,500 --> 00:21:10,468 Up to 10:00 this morning, 175 German aircraft 186 00:21:10,470 --> 00:21:13,804 have been destroyed in raids over this country. 187 00:21:13,806 --> 00:21:17,408 Approximately 400 enemy aircraft were launched 188 00:21:17,410 --> 00:21:19,043 in two devastating attacks 189 00:21:19,045 --> 00:21:21,579 against London and southeast England. 190 00:21:21,581 --> 00:21:25,483 Officials estimate over half of them were successfully shot down. 191 00:21:42,035 --> 00:21:44,368 Oh, I-I better... 192 00:21:44,370 --> 00:21:45,903 Yeah. 193 00:21:58,851 --> 00:22:00,484 Get in that house, ye! 194 00:22:25,978 --> 00:22:28,045 You keep your damn piehole shut. 195 00:22:28,047 --> 00:22:29,980 What? You know what. 196 00:22:29,982 --> 00:22:31,682 Last night. 197 00:22:32,719 --> 00:22:34,618 You saw my brother, you turd. 198 00:22:34,620 --> 00:22:36,887 Nobody knows about him. 199 00:22:36,889 --> 00:22:38,889 I won't tell. 200 00:23:10,056 --> 00:23:12,957 The list from the Ministry is as follows. 201 00:23:12,959 --> 00:23:16,093 The hyena, the wolves, 202 00:23:16,095 --> 00:23:18,429 the puma, the tiger, 203 00:23:18,431 --> 00:23:21,565 the black bear, the Barbary lion, 204 00:23:21,567 --> 00:23:24,869 the polar bear, the lynx and the giant rat. 205 00:23:24,871 --> 00:23:27,405 Over. 206 00:23:33,513 --> 00:23:35,913 What's happening? Zoo's closed today, son. 207 00:23:36,916 --> 00:23:38,616 Charlie, what are they doing? 208 00:23:38,618 --> 00:23:40,117 Potentially dangerous animals 209 00:23:40,119 --> 00:23:41,819 must be destroyed. 210 00:23:41,821 --> 00:23:43,053 No. 211 00:23:44,190 --> 00:23:46,424 Please, you have to stop them. 212 00:23:48,528 --> 00:23:50,628 Back away, son! 213 00:23:51,631 --> 00:23:53,931 Charlie! 214 00:23:55,601 --> 00:23:56,734 Buster. Hey! 215 00:23:56,736 --> 00:23:58,135 Hey, you can't go up there! 216 00:23:58,137 --> 00:23:59,770 What'd you say, Alpha? 217 00:23:59,772 --> 00:24:01,739 Say again. Repeat, say again. 218 00:24:01,741 --> 00:24:03,007 Over. 219 00:24:30,002 --> 00:24:31,535 This is 23 Alpha, 220 00:24:31,537 --> 00:24:32,837 receiving you loud and clear, over. 221 00:24:32,839 --> 00:24:34,238 All zookeepers 222 00:24:34,240 --> 00:24:35,973 have been fully briefed, 223 00:24:35,975 --> 00:24:39,043 and the veterinarian will confirm all kills. 224 00:24:39,045 --> 00:24:40,778 Standby for further orders. 225 00:24:40,780 --> 00:24:42,546 No! 226 00:24:56,863 --> 00:24:58,529 Buster. 227 00:25:10,676 --> 00:25:12,743 No. 228 00:25:19,652 --> 00:25:20,985 Buster. 229 00:25:20,987 --> 00:25:23,087 Buster. Buster. 230 00:25:24,557 --> 00:25:26,090 Buster. 231 00:25:32,665 --> 00:25:35,533 It's okay, Buster. It's okay. I'm here now. 232 00:25:37,136 --> 00:25:40,738 So, what do we do with Buster? 233 00:25:40,740 --> 00:25:43,741 He wasn't on the list, but it doesn't look good. 234 00:25:44,810 --> 00:25:47,845 Shh, Buster. 235 00:25:47,847 --> 00:25:49,747 You have to be quiet now. 236 00:25:52,618 --> 00:25:54,051 Get out. 237 00:25:54,053 --> 00:25:55,986 You stay away. 238 00:25:55,988 --> 00:25:58,689 I saw you. You killer. 239 00:25:58,691 --> 00:26:01,592 It was a government directive. 240 00:26:01,594 --> 00:26:03,961 We had to do it in case the animals escaped during the bombings. 241 00:26:03,963 --> 00:26:06,163 If they bomb again, you'll bring the guns back? 242 00:26:06,165 --> 00:26:09,800 Will you? Tom, I have to follow orders. 243 00:26:09,802 --> 00:26:12,236 Stay away from me and Buster. 244 00:26:13,172 --> 00:26:15,239 Why didn't you go to war? 245 00:26:16,175 --> 00:26:18,075 Too frightened? 246 00:26:18,077 --> 00:26:22,046 Only thing you can shoot is poor, defenseless animals? 247 00:26:22,048 --> 00:26:23,981 You don't know shit, boy. 248 00:26:25,284 --> 00:26:26,784 Now, get the hell out of here. 249 00:26:28,020 --> 00:26:29,987 What are you going to do? 250 00:26:29,989 --> 00:26:32,723 Shoot me too? Go on. 251 00:26:32,725 --> 00:26:35,826 If anything happens to Buster, 252 00:26:35,828 --> 00:26:37,361 anything, 253 00:26:37,363 --> 00:26:39,730 I promise... 254 00:27:01,621 --> 00:27:04,221 Emily? I saw your Tom at the entrance. 255 00:27:04,223 --> 00:27:05,656 Tom? 256 00:27:05,658 --> 00:27:07,224 He was there five minutes ago. 257 00:27:07,226 --> 00:27:09,326 Tom? 258 00:27:09,328 --> 00:27:10,995 What are you doing here, son? 259 00:27:10,997 --> 00:27:13,797 What happened? You're bleeding. 260 00:27:13,799 --> 00:27:15,265 They shot the animals, Mum. 261 00:27:15,267 --> 00:27:16,900 What are you talking about, love? 262 00:27:16,902 --> 00:27:20,137 In the zoo. They shot loads. 263 00:27:20,139 --> 00:27:22,172 The gunmen will come back if they bomb again. 264 00:27:22,174 --> 00:27:26,377 Nurse Hall. You're required on Ward Five. 265 00:27:27,313 --> 00:27:29,179 Stay away from that zoo. 266 00:27:29,181 --> 00:27:30,748 Do you hear me? 267 00:27:56,842 --> 00:27:59,076 What are you doing here again? 268 00:27:59,078 --> 00:28:01,111 What are you doing here again? 269 00:28:06,686 --> 00:28:08,986 Tom. What's wrong? 270 00:28:10,156 --> 00:28:11,989 Did you not hear? 271 00:28:11,991 --> 00:28:15,225 They shot the animals in the zoo. 272 00:28:15,227 --> 00:28:16,960 Lots of them. 273 00:28:16,962 --> 00:28:19,697 Because of the bombs. 274 00:28:19,699 --> 00:28:21,198 Did they... 275 00:28:22,368 --> 00:28:25,135 shoot Buster? 276 00:28:26,172 --> 00:28:27,971 Not yet. 277 00:28:31,243 --> 00:28:33,077 But if they come back... 278 00:28:33,079 --> 00:28:34,978 Buster will get... 279 00:28:37,083 --> 00:28:39,016 I have to get him out. 280 00:28:41,854 --> 00:28:43,287 Tom. 281 00:28:44,890 --> 00:28:46,390 Could I help? 282 00:29:06,912 --> 00:29:08,946 Sixty-two thousand Empire troops 283 00:29:08,948 --> 00:29:12,182 have now arrived in Greece, including the British First... 284 00:29:30,936 --> 00:29:32,836 "They went from cage to cage 285 00:29:32,838 --> 00:29:34,905 shooting the big cats. 286 00:29:34,907 --> 00:29:37,107 Jake helped, too. 287 00:29:38,043 --> 00:29:39,810 He shot Gilbert. 288 00:29:39,812 --> 00:29:43,447 They even shot Hugo the giant rat. 289 00:29:43,449 --> 00:29:47,317 Not the birds, monkeys, reptiles and some others. 290 00:29:48,554 --> 00:29:51,088 You would've stopped them, Dad. 291 00:29:51,090 --> 00:29:53,123 But I couldn't." 292 00:30:10,409 --> 00:30:12,242 Shh. 293 00:30:12,244 --> 00:30:13,877 It's only me. 294 00:30:16,816 --> 00:30:19,082 I'm sorry about the animals. 295 00:30:19,084 --> 00:30:21,285 Send Dad my letter, Mum. 296 00:30:21,287 --> 00:30:23,153 He needs to know. 297 00:30:24,256 --> 00:30:25,589 I will. 298 00:30:27,059 --> 00:30:29,059 Go to sleep, son. 299 00:30:49,448 --> 00:30:51,381 It's not even budging. 300 00:30:51,383 --> 00:30:53,984 And how we going to get him past the guard anyway? 301 00:30:53,986 --> 00:30:56,486 That's why we have to get this gate open. 302 00:30:56,488 --> 00:30:58,155 Charlie doesn't even know it's here, 303 00:30:58,157 --> 00:31:01,024 so it's the safest way to get Buster out. 304 00:31:04,930 --> 00:31:07,064 We need to do it before the weekend. 305 00:31:07,066 --> 00:31:08,899 Last raid was at the weekend, 306 00:31:08,901 --> 00:31:11,235 so I'm thinking Hitler does weekends, 307 00:31:11,237 --> 00:31:12,636 when everyone's home. 308 00:31:12,638 --> 00:31:14,638 Okay. 309 00:31:14,640 --> 00:31:16,406 How long can we keep him there? 310 00:31:16,408 --> 00:31:18,642 Until my dad gets home. 311 00:31:20,212 --> 00:31:22,913 Until the war is over? That could be a while, Tom. 312 00:31:24,216 --> 00:31:27,184 What if somebody finds Buster there? 313 00:31:27,186 --> 00:31:28,919 They won't. 314 00:31:28,921 --> 00:31:30,487 Nobody will ever find my place. 315 00:31:30,489 --> 00:31:33,323 I've been going there for years. 316 00:31:33,325 --> 00:31:35,125 I found it. 317 00:31:36,395 --> 00:31:39,663 Yeah, but me and you are... 318 00:31:41,267 --> 00:31:43,233 a bit different. 319 00:31:44,670 --> 00:31:46,937 Tom, we aren't strong enough. 320 00:31:46,939 --> 00:31:48,405 I will get that gate open. 321 00:31:48,407 --> 00:31:49,907 Tom, we need help. 322 00:31:51,210 --> 00:31:53,277 We can't. 323 00:31:53,279 --> 00:31:54,978 Nobody can know. 324 00:31:54,980 --> 00:31:57,214 I'm not saying adult help. 325 00:31:57,216 --> 00:31:59,416 Patty-cake, patty-cake, baker's man... 326 00:31:59,418 --> 00:32:01,652 No, no. Who, Pete? 327 00:32:05,291 --> 00:32:07,291 No chance. He's a nutcase. 328 00:32:07,293 --> 00:32:08,992 But he's strong, Tom. 329 00:32:18,237 --> 00:32:21,171 You two lovebirds writing love letters? 330 00:32:22,341 --> 00:32:24,174 Right, come on. 331 00:32:24,176 --> 00:32:26,243 Out to the yard with the rest of the children. 332 00:32:28,347 --> 00:32:31,114 We are not lovebirds, Tom. 333 00:32:35,220 --> 00:32:38,622 All I'm saying is, unless you've got a better idea... 334 00:32:41,260 --> 00:32:43,126 I don't trust him. 335 00:32:44,396 --> 00:32:47,297 Buster won't care about you trusting Pete... 336 00:32:47,299 --> 00:32:49,499 whenever the gunmen come back. 337 00:33:00,279 --> 00:33:02,512 They must be planning for another raid. 338 00:33:02,514 --> 00:33:05,115 They're checking everybody's gas masks work. 339 00:33:05,117 --> 00:33:08,285 Right, you two next. And no messing, Peter. 340 00:33:08,287 --> 00:33:10,420 Yeah, yeah. I promise, I won't. 341 00:33:24,370 --> 00:33:26,670 You okay? 342 00:33:26,672 --> 00:33:28,739 Sweet Jesus, are there snakes in here too? 343 00:33:28,741 --> 00:33:30,207 Surely this isn't on the curriculum. 344 00:33:30,209 --> 00:33:31,475 What? This! 345 00:33:31,477 --> 00:33:33,110 Gassing the pupils. 346 00:33:33,112 --> 00:33:35,312 I mean, gassed by your own teachers? 347 00:33:39,518 --> 00:33:41,218 Pete, uh, 348 00:33:41,220 --> 00:33:43,587 do you want to help me with something? 349 00:33:43,589 --> 00:33:46,456 Me and Jane, we need someone strong. 350 00:33:46,458 --> 00:33:48,792 You and Jane? 351 00:33:50,229 --> 00:33:51,762 Come on, Jane. 352 00:33:57,036 --> 00:33:59,169 Did you ask him, Tom? 353 00:34:05,778 --> 00:34:08,078 Are you helping Tom with something? 354 00:34:08,080 --> 00:34:10,247 Might be. Why? 355 00:34:11,216 --> 00:34:12,516 Tom's an animal-loving weirdo! 356 00:34:14,253 --> 00:34:15,685 Do you want me to help, Jane? 357 00:34:15,687 --> 00:34:18,155 That'd be a delight. 358 00:34:19,491 --> 00:34:22,092 Hold on. Did you just say that I'd be shite? 359 00:34:22,094 --> 00:34:23,660 I'd love you to help, Pete. 360 00:34:23,662 --> 00:34:25,495 Back to your seat, Vernon. 361 00:34:29,468 --> 00:34:30,667 Vernon? 362 00:34:35,240 --> 00:34:36,673 I'm in. 363 00:34:44,383 --> 00:34:46,583 We all have to do it. 364 00:34:46,585 --> 00:34:48,752 Right now. 365 00:35:18,383 --> 00:35:20,450 We have to be sure we can trust you, Pete. 366 00:35:23,555 --> 00:35:26,256 I swear on my mother, my father, my Uncle Sammy, my Aunt Lydia, 367 00:35:26,258 --> 00:35:28,325 my... my go-kart, my Meccano, my... 368 00:35:28,327 --> 00:35:30,393 Hey, look, Pete, there's an eagle. 369 00:35:31,730 --> 00:35:33,296 You... 370 00:35:55,921 --> 00:35:58,288 What about the streetlamps? 371 00:35:59,291 --> 00:36:00,824 Lamps won't be on. 372 00:36:00,826 --> 00:36:02,659 Curfew. 373 00:36:03,762 --> 00:36:05,795 Tom? What? 374 00:36:05,797 --> 00:36:07,464 We should wear dark clothes. 375 00:36:09,334 --> 00:36:10,700 No, I don't even have dark clothes. 376 00:36:10,702 --> 00:36:12,502 Great idea. 377 00:36:12,504 --> 00:36:14,871 Tom? What, Pete? 378 00:36:14,873 --> 00:36:16,640 We should bring our gas masks. 379 00:36:17,676 --> 00:36:19,776 Tom? What, Pete? 380 00:36:19,778 --> 00:36:22,779 Will Buster need a gas mask or something? 381 00:36:24,550 --> 00:36:26,449 Well, he can breathe, can't he? 382 00:36:26,451 --> 00:36:28,752 What if he decides he doesn't want to come with us? 383 00:36:28,754 --> 00:36:30,887 Have you ever walked an elephant before? 384 00:36:30,889 --> 00:36:32,422 He will. 385 00:36:32,424 --> 00:36:33,790 I have a special touch. 386 00:36:34,893 --> 00:36:36,860 But I bet he's strong, though. 387 00:36:36,862 --> 00:36:38,195 We're going to need an adult to help us. 388 00:36:38,197 --> 00:36:40,197 No. No, Pete. 389 00:36:40,199 --> 00:36:41,765 That's why we have you. 390 00:36:43,202 --> 00:36:44,868 Okay, Tom. 391 00:36:50,976 --> 00:36:53,443 It's just, I thought the real reason I was recruited was, 392 00:36:53,445 --> 00:36:54,778 well, you know... 393 00:36:54,780 --> 00:36:56,479 Definitely not. 394 00:36:57,683 --> 00:36:59,282 All right, you two. 395 00:37:00,385 --> 00:37:03,253 No chance. No chance. 396 00:37:03,255 --> 00:37:06,423 ♪ He wakes each morning Bright and early ♪ 397 00:37:06,425 --> 00:37:09,826 ♪ To wake up All the neighborhood ♪ 398 00:37:09,828 --> 00:37:12,762 ♪ To bring to every boy And girlie ♪ 399 00:37:12,764 --> 00:37:16,266 ♪ His happy serenade on wood ♪ 400 00:37:16,268 --> 00:37:17,968 ♪ Hear him picking out A melody ♪ 401 00:37:17,970 --> 00:37:19,970 ♪ Peck, peck, pecking At the same old tree ♪ 402 00:37:19,972 --> 00:37:23,540 ♪ He's as happy as a bumblebee All day long ♪ 403 00:37:23,542 --> 00:37:27,744 It's peck, peck, pecking, not pick, pick, picking, Pete. 404 00:37:27,746 --> 00:37:30,247 It's the woodpecker song. 405 00:37:30,249 --> 00:37:32,249 I thought it was a wood picker. 406 00:37:34,853 --> 00:37:36,987 Wood... woodpecker. 407 00:37:36,989 --> 00:37:38,588 Woodpecker. 408 00:37:42,561 --> 00:37:44,894 Tonight. Tonight. 409 00:37:50,302 --> 00:37:52,902 Tonight. 410 00:37:53,905 --> 00:37:55,739 For Buster. 411 00:37:55,741 --> 00:37:57,440 For Buster. For Buster. 412 00:38:24,703 --> 00:38:26,369 I didn't even hear you, Jane. 413 00:38:26,371 --> 00:38:28,371 You're like a ghost. 414 00:38:33,712 --> 00:38:35,812 I'm sorry I'm late. 415 00:38:35,814 --> 00:38:37,514 I'm not great in the dark. 416 00:38:38,550 --> 00:38:40,784 Oh, yeah. I had to bring my brother. 417 00:38:40,786 --> 00:38:43,920 He was making too much noise when I was getting up. 418 00:38:43,922 --> 00:38:46,556 He would have woken my mother, and she'd have killed me. 419 00:38:46,558 --> 00:38:48,058 It's fine. 420 00:38:48,060 --> 00:38:49,626 Hi. 421 00:38:52,397 --> 00:38:53,930 His name is... 422 00:38:55,033 --> 00:38:58,468 My name is Mickey. 423 00:38:58,470 --> 00:39:03,807 He thinks because I'm like this that this doesn't work. 424 00:39:03,809 --> 00:39:05,875 Hi, Mickey. 425 00:39:05,877 --> 00:39:08,011 I didn't even know that you had a... 426 00:39:08,013 --> 00:39:10,380 He didn't tell you? You told me not to, Pete. 427 00:39:10,382 --> 00:39:11,915 And I keep my word. 428 00:39:14,686 --> 00:39:16,486 I don't really talk about Mickey. 429 00:39:16,488 --> 00:39:19,522 People laugh at him just because he's different. 430 00:39:19,524 --> 00:39:20,957 Tell me a kid that isn't different. 431 00:39:20,959 --> 00:39:23,860 I'd say he's more different than me. 432 00:39:23,862 --> 00:39:27,130 Don't worry. We'll be much faster when he's on my back. 433 00:39:27,132 --> 00:39:28,732 He likes to wander off. 434 00:39:28,734 --> 00:39:30,400 Jane! Come on, you two. 435 00:39:30,402 --> 00:39:32,469 Do what? Stop. 436 00:39:35,974 --> 00:39:37,674 What are you two doing out here? 437 00:39:37,676 --> 00:39:39,976 What are you doing out here? 438 00:39:39,978 --> 00:39:41,778 Sorry, misters. 439 00:39:41,780 --> 00:39:43,913 He just got out of the house. 440 00:39:43,915 --> 00:39:45,548 He's not all there. 441 00:39:45,550 --> 00:39:47,884 Well, get him back in. 442 00:39:47,886 --> 00:39:49,486 Get back in. 443 00:39:49,488 --> 00:39:51,087 Now. Now. 444 00:39:51,089 --> 00:39:53,156 And is that your dog barking? 445 00:39:53,158 --> 00:39:54,824 And why is your dog barking? 446 00:39:54,826 --> 00:39:56,393 Sorry. 447 00:39:56,395 --> 00:39:57,494 Well, shut it up, too. 448 00:39:57,496 --> 00:39:59,028 Shut it up. 449 00:40:01,099 --> 00:40:03,967 Rover, shut your piehole. 450 00:40:05,537 --> 00:40:07,137 Get out of my yard! 451 00:40:10,876 --> 00:40:12,509 Are you okay, Jane? 452 00:40:12,511 --> 00:40:14,144 Did he hit you? 453 00:40:14,146 --> 00:40:16,179 Didn't even feel it. 454 00:40:17,783 --> 00:40:18,982 Now, come on. 455 00:40:18,984 --> 00:40:20,583 We've got to help Buster. 456 00:40:39,438 --> 00:40:41,771 Pete. 457 00:41:01,760 --> 00:41:04,160 Shit a dog. 458 00:41:04,162 --> 00:41:06,129 That's a real elephant in there. 459 00:41:06,131 --> 00:41:07,630 That's Buster. 460 00:41:07,632 --> 00:41:09,199 He's so perfect. 461 00:41:10,802 --> 00:41:12,836 Much bigger than I expected. 462 00:41:13,905 --> 00:41:15,572 He's an elephant, Pete. 463 00:41:15,574 --> 00:41:18,074 An elephant. 464 00:41:20,245 --> 00:41:22,979 Jane, grab those keys and run around 465 00:41:22,981 --> 00:41:24,714 and open the double doors. 466 00:41:30,589 --> 00:41:32,689 Tom, throw me your dad's keys. 467 00:41:36,161 --> 00:41:38,695 Shh, Buster. 468 00:41:51,910 --> 00:41:53,743 Wrap that around your wrist and hold on tight, 469 00:41:53,745 --> 00:41:55,178 but don't yank it. 470 00:41:58,049 --> 00:41:59,282 You two coming or what? 471 00:41:59,284 --> 00:42:01,184 Lead the way, lady. 472 00:42:06,791 --> 00:42:08,758 I'm walking an elephant! 473 00:42:08,760 --> 00:42:10,593 Would you shut it, Pete? 474 00:42:51,636 --> 00:42:53,937 Oh, my God. 475 00:42:53,939 --> 00:42:55,605 Is that for us? 476 00:42:55,607 --> 00:42:57,840 That's for us? 477 00:42:57,842 --> 00:42:59,242 We are kill't. 478 00:42:59,244 --> 00:43:01,210 Run, run. 479 00:43:01,212 --> 00:43:02,845 Wait. 480 00:43:02,847 --> 00:43:04,280 Mickey. Where's Mickey? 481 00:43:04,282 --> 00:43:06,215 I need to pee. 482 00:43:07,185 --> 00:43:08,918 He won't budge until he goes. 483 00:43:12,324 --> 00:43:13,790 Hello? 484 00:43:13,792 --> 00:43:15,725 Hello? 485 00:43:15,727 --> 00:43:18,161 Yes, this is security up at the zoo. 486 00:43:18,163 --> 00:43:19,829 Yeah. 487 00:43:19,831 --> 00:43:21,164 Well... 488 00:43:22,601 --> 00:43:24,767 whatever's happening, it's... 489 00:43:25,971 --> 00:43:28,104 well, it's happening. 490 00:43:36,281 --> 00:43:38,848 Come on, Mickey, please. 491 00:43:38,850 --> 00:43:41,384 Wait. Wait. Wait. 492 00:43:42,320 --> 00:43:44,087 That's me. 493 00:43:45,724 --> 00:43:47,757 Hurry, quick, come on. 494 00:43:56,167 --> 00:43:59,268 That's really sweet, Pete, the way you care for your brother like that. 495 00:43:59,270 --> 00:44:01,237 Is it? 496 00:44:18,790 --> 00:44:21,190 Pete, the gate. Quietly. 497 00:44:29,200 --> 00:44:32,368 Stop. Pete... 498 00:44:32,370 --> 00:44:34,070 where are my dad's keys? 499 00:44:35,006 --> 00:44:36,105 I left them in the pen. 500 00:44:39,444 --> 00:44:40,943 I'll go get them. 501 00:44:40,945 --> 00:44:42,178 Yeah, good. 502 00:44:42,180 --> 00:44:43,446 I mean, no. 503 00:44:43,448 --> 00:44:44,981 Jane, you'll get caught. 504 00:44:44,983 --> 00:44:46,215 The zoo will be swarming. 505 00:44:46,217 --> 00:44:48,051 You boys steer him to the tree. 506 00:44:48,053 --> 00:44:49,852 I'll go get the keys. 507 00:44:49,854 --> 00:44:51,254 Jane... 508 00:44:51,256 --> 00:44:52,989 Tom, I want to do this. 509 00:44:52,991 --> 00:44:55,158 Stand very still. 510 00:44:56,261 --> 00:44:58,795 Well, well, well. 511 00:44:58,797 --> 00:45:00,163 Well, well. 512 00:45:02,300 --> 00:45:04,000 Yes. 513 00:45:04,002 --> 00:45:06,035 I see what's going on here. 514 00:45:10,075 --> 00:45:12,208 And you're going to need these. 515 00:45:20,251 --> 00:45:22,919 Off you go, Buster. 516 00:45:30,962 --> 00:45:32,829 Come on, quick. We'd better go. 517 00:46:05,830 --> 00:46:08,865 Buster, this way. 518 00:46:14,472 --> 00:46:16,072 Amen. 519 00:46:43,334 --> 00:46:45,034 We did it. 520 00:46:45,036 --> 00:46:46,269 We did it. 521 00:46:46,271 --> 00:46:48,004 Pete! 522 00:46:48,006 --> 00:46:49,539 Where's Mickey? 523 00:46:49,541 --> 00:46:51,474 Mickey? Mickey? 524 00:46:59,150 --> 00:47:00,983 Stay in your houses. 525 00:47:00,985 --> 00:47:02,485 Stay inside. 526 00:47:02,487 --> 00:47:04,887 Inside! 527 00:47:04,889 --> 00:47:08,191 Trying to make yourselves a target here. 528 00:47:08,193 --> 00:47:10,359 Stay in your houses. 529 00:47:47,398 --> 00:47:49,632 Is there somebody in there? 530 00:47:51,202 --> 00:47:53,402 I'm going to be awhile, Mister. 531 00:47:58,443 --> 00:47:59,976 It's a two-flusher. 532 00:48:01,946 --> 00:48:03,512 Right, well... 533 00:48:03,514 --> 00:48:05,348 carry on, then. 534 00:48:07,151 --> 00:48:09,352 He was with us at Floral Gardens. 535 00:48:09,354 --> 00:48:10,920 I better go find him. 536 00:48:10,922 --> 00:48:12,588 You want me to come with you? 537 00:48:12,590 --> 00:48:15,424 I need to get in before my dad. 538 00:48:15,426 --> 00:48:17,093 Are you okay with Buster? 539 00:48:17,095 --> 00:48:18,327 Yeah. 540 00:48:18,329 --> 00:48:19,929 See you at school. 541 00:48:21,332 --> 00:48:24,033 Jane. Thanks. 542 00:48:25,069 --> 00:48:26,369 No. 543 00:48:26,371 --> 00:48:28,104 Thank you, Tom. 544 00:48:29,007 --> 00:48:30,473 Hey, Tom? 545 00:48:30,475 --> 00:48:32,141 We all stole an elephant tonight. 546 00:48:32,143 --> 00:48:33,342 Shh! "Saved." 547 00:48:33,344 --> 00:48:35,244 Saved. 548 00:48:40,184 --> 00:48:41,918 Mickey. 549 00:48:41,920 --> 00:48:44,186 Mickey. Mickey! 550 00:48:44,188 --> 00:48:45,988 Shh, Pete. 551 00:48:45,990 --> 00:48:48,057 We're going to have to split up. 552 00:48:48,059 --> 00:48:50,459 You go that way. I'm going to go this way. 553 00:48:51,396 --> 00:48:52,628 I'm not good with the dark. 554 00:48:52,630 --> 00:48:54,230 Pete! 555 00:48:57,068 --> 00:48:58,701 Mickey. 556 00:49:03,241 --> 00:49:05,141 Now then, young man. 557 00:49:05,143 --> 00:49:07,576 You're going to tell me what you're doing out after curfew. 558 00:49:07,578 --> 00:49:09,145 Do you hear me? 559 00:49:09,147 --> 00:49:11,147 Where to begin, Mister? 560 00:49:12,450 --> 00:49:15,651 Well, it's been quite a night. 561 00:49:17,722 --> 00:49:20,389 Didn't we meet earlier tonight? 562 00:49:20,391 --> 00:49:23,292 That's neither here nor there. 563 00:49:26,297 --> 00:49:29,098 See you tomorrow, Buster. 564 00:49:31,469 --> 00:49:33,736 What was that? 565 00:49:33,738 --> 00:49:35,338 Did you hear that? 566 00:49:37,709 --> 00:49:40,276 Strange sound... Shh! 567 00:49:40,278 --> 00:49:42,244 You're hearing things now? 568 00:49:43,314 --> 00:49:45,047 Why so damn tight, Pete? 569 00:49:45,049 --> 00:49:46,315 Oh, there it is again. 570 00:49:46,317 --> 00:49:48,017 Come on. 571 00:49:56,194 --> 00:49:57,727 Mrs. Austin. 572 00:49:57,729 --> 00:49:59,395 It's me, Tom. 573 00:49:59,397 --> 00:50:01,197 Tom Hall? 574 00:50:05,403 --> 00:50:08,738 Holy sweet Jesus and the apostles. 575 00:50:09,774 --> 00:50:11,173 It's okay. He's really tame. 576 00:50:11,175 --> 00:50:13,142 That's a bloody elephant. 577 00:50:13,144 --> 00:50:14,510 I need help. 578 00:50:14,512 --> 00:50:16,178 You got your own home, haven't you? 579 00:50:16,180 --> 00:50:18,014 I can't take him home. 580 00:50:18,016 --> 00:50:20,016 My dad works at the zoo. He'd be sacked. 581 00:50:20,018 --> 00:50:23,185 Well, you can't keep him here. You're not my responsibility. 582 00:50:23,187 --> 00:50:24,754 You like animals. 583 00:50:24,756 --> 00:50:27,056 I had nowhere else to go. 584 00:50:27,058 --> 00:50:30,760 Please, just, until my dad gets back from war. 585 00:50:32,296 --> 00:50:35,164 Let me and Buster in and I'll explain. 586 00:50:37,502 --> 00:50:39,135 Please. 587 00:50:47,311 --> 00:50:50,646 Will you stop that damn noise! 588 00:50:50,648 --> 00:50:53,382 It's the middle of the night, for God's sake! 589 00:50:55,153 --> 00:50:56,786 She's as blind as a cat. 590 00:51:47,238 --> 00:51:48,537 Jane! 591 00:51:48,539 --> 00:51:50,739 You better get in this house! 592 00:51:53,544 --> 00:51:54,844 Jane! 593 00:51:54,846 --> 00:51:56,812 Where are you? 594 00:52:21,672 --> 00:52:24,707 How can you let a two-ton elephant simply vanish, Charlie? 595 00:52:24,709 --> 00:52:28,210 Animals do not vanish from my zoo. 596 00:52:28,212 --> 00:52:31,580 The public must be informed. 597 00:52:42,326 --> 00:52:44,293 Did you sleep well? 598 00:52:44,295 --> 00:52:46,195 You seem tired. 599 00:52:46,197 --> 00:52:48,597 Where were you last night, son? 600 00:52:48,599 --> 00:52:50,499 Just out. 601 00:52:50,501 --> 00:52:52,868 Did you get the dinner I left out for you? 602 00:52:53,804 --> 00:52:54,803 Bye! 603 00:52:56,607 --> 00:52:58,274 Mum, did Dad... 604 00:53:02,580 --> 00:53:04,246 Reply yet? 605 00:53:06,217 --> 00:53:07,716 We never found Mickey. 606 00:53:07,718 --> 00:53:09,485 We looked everywhere. 607 00:53:12,323 --> 00:53:13,923 Where's Pete now? 608 00:53:13,925 --> 00:53:15,791 Don't know. 609 00:53:16,727 --> 00:53:18,394 Probably still looking. 610 00:53:20,631 --> 00:53:23,832 Jane, there was a slight change of plan last night. 611 00:53:23,834 --> 00:53:26,402 Quick. 612 00:53:26,404 --> 00:53:27,603 We are so dead. 613 00:53:28,773 --> 00:53:31,207 We are so dead. 614 00:53:31,209 --> 00:53:32,675 What's he saying? 615 00:53:34,312 --> 00:53:35,844 He's telling them about Buster. 616 00:53:35,846 --> 00:53:37,580 Oh, we're so dead. 617 00:53:37,582 --> 00:53:39,582 Goodbye. Goodbye. 618 00:53:47,325 --> 00:53:49,858 Peter, Mickey is not allowed to play with the swans 619 00:53:49,860 --> 00:53:51,293 in the lagoon anymore. 620 00:53:51,295 --> 00:53:53,229 I'm sorry, Mother. It was... 621 00:53:53,231 --> 00:53:55,431 Wait. Swans? 622 00:53:55,433 --> 00:53:57,233 Yeah, Pete. 623 00:53:57,235 --> 00:53:58,701 The swans. 624 00:54:09,280 --> 00:54:11,580 What's she doing? 625 00:54:20,491 --> 00:54:22,558 You don't actually trust her, do you? 626 00:54:25,529 --> 00:54:26,996 Tom. 627 00:54:35,940 --> 00:54:38,307 Lock the door after me, Tom. 628 00:54:48,919 --> 00:54:50,519 It's a trap. 629 00:54:50,521 --> 00:54:53,756 I know it is. 630 00:54:59,563 --> 00:55:01,530 Now you know how to get in. 631 00:55:05,503 --> 00:55:07,036 We need her. 632 00:55:14,779 --> 00:55:16,645 Denise. 633 00:55:18,582 --> 00:55:20,983 Now we're all in this together. 634 00:55:24,355 --> 00:55:26,555 Oh! 635 00:55:32,430 --> 00:55:36,732 I seem to have... 636 00:55:38,369 --> 00:55:40,803 made some... 637 00:55:42,340 --> 00:55:45,474 little friends. 638 00:55:54,552 --> 00:55:58,787 And a large one. 639 00:56:10,034 --> 00:56:12,368 We'll need a lot more straw. 640 00:56:16,040 --> 00:56:18,941 Oh, just leave it in there. 641 00:56:21,679 --> 00:56:22,644 May I? 642 00:56:23,681 --> 00:56:24,646 Yes. 643 00:56:53,144 --> 00:56:55,844 Would you like me... 644 00:56:56,747 --> 00:56:58,514 to do your hair? 645 00:57:00,584 --> 00:57:02,651 It's all right if not. 646 00:57:06,824 --> 00:57:09,792 You have beautiful hair. 647 00:57:16,100 --> 00:57:19,468 Ever been to the zoo, Mrs. Austin? 648 00:57:22,473 --> 00:57:25,441 It's okay. I've only been once, with Tom. 649 00:57:27,745 --> 00:57:31,580 It's just, with these knees... 650 00:57:32,783 --> 00:57:34,683 and that hill. 651 00:57:39,924 --> 00:57:41,824 You look nice. Thanks. 652 00:57:41,826 --> 00:57:44,493 You want me to do yours? No, no, no. 653 00:57:44,495 --> 00:57:46,628 Thank you, love. 654 00:57:47,865 --> 00:57:50,098 If you ever need your hair brushed again... 655 00:57:51,769 --> 00:57:54,736 or anything else... 656 00:57:54,738 --> 00:57:57,739 don't you hesitate from coming down here. 657 00:58:00,778 --> 00:58:02,744 We girls. 658 00:58:10,020 --> 00:58:11,987 You okay, Buster? 659 00:58:13,891 --> 00:58:15,991 What is wrong? 660 00:58:15,993 --> 00:58:18,894 Are you feeling okay, Buster? 661 00:58:18,896 --> 00:58:22,197 It's all right. It's okay. It's okay, Buster. 662 00:58:22,199 --> 00:58:23,265 It's okay. 663 00:58:23,267 --> 00:58:25,000 Good boy. 664 00:59:35,973 --> 00:59:37,606 I thought you were at work. 665 00:59:38,842 --> 00:59:40,275 From your dad. 666 00:59:40,277 --> 00:59:42,010 Yours is on the other side. 667 00:59:50,354 --> 00:59:51,920 Is this all he sent? 668 00:59:51,922 --> 00:59:54,089 I think he did well. 669 00:59:54,091 --> 00:59:55,624 He's not the writing type. 670 00:59:55,626 --> 00:59:57,326 He said nothing about the zoo. 671 00:59:58,762 --> 01:00:01,096 Well, maybe he hasn't got your letter yet. 672 01:00:01,098 --> 01:00:04,833 Anyway, you should be happy to hear from your father. 673 01:00:04,835 --> 01:00:06,602 No, Mum. 674 01:00:06,604 --> 01:00:09,605 Maybe you only care about people. 675 01:00:09,607 --> 01:00:12,274 But I care about animals, too. 676 01:00:12,276 --> 01:00:14,643 Of course I care. 677 01:00:14,645 --> 01:00:16,178 I have to work. 678 01:00:16,180 --> 01:00:17,713 I've no choice, son. 679 01:00:17,715 --> 01:00:19,781 People really need nurses at the minute. 680 01:00:22,853 --> 01:00:24,386 I'm sorry. 681 01:00:26,256 --> 01:00:27,990 Don't be sorry. 682 01:00:29,026 --> 01:00:30,959 This isn't your fault. 683 01:00:32,096 --> 01:00:33,829 This is war, son. 684 01:00:33,831 --> 01:00:36,632 I'm sorry. 685 01:00:36,634 --> 01:00:39,301 I'm sorry for this whole mess. 686 01:00:42,840 --> 01:00:45,741 You are not responsible for that zoo. 687 01:00:45,743 --> 01:00:48,176 Your father wouldn't want that. 688 01:01:26,216 --> 01:01:28,150 Buster, you need to eat. 689 01:01:29,687 --> 01:01:31,887 Eat, Buster, please. 690 01:01:31,889 --> 01:01:34,823 Buster, you're going to get sick if you don't eat. 691 01:02:03,721 --> 01:02:05,487 See if he'll eat these. 692 01:02:20,037 --> 01:02:23,271 There have been multiple calls to date from your neighbors, 693 01:02:23,273 --> 01:02:25,073 all saying there's strange noises 694 01:02:25,075 --> 01:02:27,042 coming from your backyard. 695 01:02:27,044 --> 01:02:29,277 Strange noises coming from your backyard. 696 01:02:29,279 --> 01:02:31,379 They're bloody animals. They're going to make a noise. 697 01:02:31,381 --> 01:02:34,249 We have orders, missus. 698 01:02:34,251 --> 01:02:36,818 We're looking for an elephant. 699 01:02:36,820 --> 01:02:38,086 May we come in? 700 01:02:38,088 --> 01:02:40,155 No, you can't. 701 01:02:40,157 --> 01:02:43,258 This here is the veterinarian from the zoo. 702 01:02:43,260 --> 01:02:46,995 I don't care where he comes from, you're not coming in. 703 01:02:46,997 --> 01:02:49,197 Oh! Oh, how dare you? 704 01:02:49,199 --> 01:02:52,234 How dare you force yourselves into my property? 705 01:02:52,236 --> 01:02:53,401 This is disgraceful. 706 01:02:53,403 --> 01:02:54,870 I'm sorry, ma'am. 707 01:02:54,872 --> 01:02:56,438 I'm Jake McClune. 708 01:02:59,176 --> 01:03:01,510 This is a disgrace! 709 01:03:03,881 --> 01:03:06,214 Bertie, look at that. 710 01:03:10,387 --> 01:03:11,987 Hey. 711 01:03:18,195 --> 01:03:20,061 It's like a zoo in here. 712 01:03:20,063 --> 01:03:21,997 Like a zoo. 713 01:03:24,001 --> 01:03:26,067 So sorry, Tom. 714 01:03:50,527 --> 01:03:52,594 Well, don't you need a license for all these? 715 01:03:52,596 --> 01:03:56,064 She needs a license... or something. 716 01:03:56,066 --> 01:03:59,100 No. They're all just household pets. 717 01:04:10,881 --> 01:04:14,282 So, what'll happen to this elephant, 718 01:04:15,185 --> 01:04:16,318 if found? 719 01:04:18,455 --> 01:04:22,224 If they find that elephant, they'll destroy it. 720 01:04:32,302 --> 01:04:35,637 So much for your new elephant keeper job, Hall. 721 01:04:35,639 --> 01:04:38,306 A reward for its capture, too. 722 01:04:38,308 --> 01:04:40,141 There's an elephant out there, Hall. 723 01:04:40,143 --> 01:04:42,177 And we are going to find it. 724 01:04:45,048 --> 01:04:47,616 A big fat reward. We'll be rich. 725 01:04:50,153 --> 01:04:52,621 Pete won't help Vernon to find him. 726 01:04:52,623 --> 01:04:55,090 It's not Vernon I'm worried about. 727 01:04:55,092 --> 01:04:57,459 Everybody will be looking for Buster. 728 01:05:00,998 --> 01:05:03,265 "Having been forced to admit the disappearance 729 01:05:03,267 --> 01:05:06,501 of the elephant, a red-faced Mr. Shawcross, 730 01:05:06,503 --> 01:05:10,505 zoo manager, has offered a substantial reward 731 01:05:10,507 --> 01:05:12,474 for any information 732 01:05:12,476 --> 01:05:14,209 leading to the recovery of the elephant." 733 01:05:15,145 --> 01:05:17,178 We're going to be so famous. 734 01:05:20,117 --> 01:05:24,152 "Of grave concern is the fact that Buster suffers from 735 01:05:24,154 --> 01:05:26,254 elephant degenerative disease 736 01:05:26,256 --> 01:05:29,357 due to maltreatment in his previous location. 737 01:05:30,994 --> 01:05:33,595 If not treated, the condition can be fatal. 738 01:05:33,597 --> 01:05:35,597 The public are warned not to approach the elephant, 739 01:05:35,599 --> 01:05:38,033 but to immediately inform the police." 740 01:05:40,037 --> 01:05:42,337 Poor thing. 741 01:05:47,210 --> 01:05:49,411 One a day keeps the doc away. 742 01:05:50,414 --> 01:05:52,013 The medicine. 743 01:05:53,283 --> 01:05:56,351 Jake was giving it to him from the cupboard. 744 01:05:56,353 --> 01:05:57,953 We have to go back in. 745 01:05:57,955 --> 01:05:59,387 Oh, no, no, no, no. 746 01:05:59,389 --> 01:06:01,423 There's no way we're going back in there. 747 01:06:01,425 --> 01:06:03,458 My nerves just couldn't take that again. 748 01:06:03,460 --> 01:06:06,962 If I could take your place, Pete, I would. 749 01:06:06,964 --> 01:06:08,463 We go in tonight. 750 01:06:08,465 --> 01:06:10,165 Maybe I should go in alone. 751 01:06:11,168 --> 01:06:12,267 They'll be on high alert. 752 01:06:12,269 --> 01:06:14,703 Not a chance. 753 01:06:14,705 --> 01:06:17,138 Buster's ill, and we're a team. 754 01:06:34,758 --> 01:06:37,292 There's always hard times, Buster. 755 01:06:38,462 --> 01:06:40,095 But you'll get through it. 756 01:06:41,198 --> 01:06:44,632 No matter how hard things get, 757 01:06:44,634 --> 01:06:47,035 the birds always sing in the morning. 758 01:06:48,138 --> 01:06:50,305 I always tell myself that. 759 01:07:04,454 --> 01:07:06,554 Not tonight. 760 01:07:37,654 --> 01:07:39,120 Dad? 761 01:08:02,479 --> 01:08:04,446 Are you all right? 762 01:08:13,824 --> 01:08:15,723 Jane. Run, Jane. Come on. 763 01:08:15,725 --> 01:08:17,859 We have to get Buster's medicine. 764 01:08:17,861 --> 01:08:19,527 Not tonight. It's too dangerous. 765 01:08:19,529 --> 01:08:22,597 Tom, come on! Run, love! Run! 766 01:09:12,816 --> 01:09:14,749 There, there, Buster. I'm here. 767 01:09:29,432 --> 01:09:32,233 Jane! 768 01:09:32,235 --> 01:09:33,735 Sorry. Are you okay? 769 01:09:35,172 --> 01:09:36,504 I knew you'd come, Tom. 770 01:09:37,674 --> 01:09:39,407 They've changed the padlocks. 771 01:09:39,409 --> 01:09:41,176 There's a window. 772 01:10:22,786 --> 01:10:24,919 Got it. 773 01:11:21,478 --> 01:11:22,877 Jane, let's get to the shelter. 774 01:11:22,879 --> 01:11:25,580 I need to check my dad's safe. 775 01:11:25,582 --> 01:11:28,316 But I'll see you at school, Tom. 776 01:11:58,481 --> 01:12:00,415 Ah! 777 01:12:01,951 --> 01:12:04,652 This way, Buster. Come on. 778 01:12:52,669 --> 01:12:54,469 Buster! 779 01:12:57,707 --> 01:12:58,806 My knees. 780 01:12:58,808 --> 01:13:00,875 Are you okay, Mrs. Austin? 781 01:13:01,878 --> 01:13:04,379 We got the medicine. What? 782 01:13:06,116 --> 01:13:07,615 When? 783 01:13:07,617 --> 01:13:09,650 Last night. Me and Jane. 784 01:13:09,652 --> 01:13:11,085 We got the medicine. 785 01:13:20,830 --> 01:13:23,564 That's it. 786 01:13:23,566 --> 01:13:25,133 Good boy. 787 01:13:51,127 --> 01:13:52,827 Jane? 788 01:14:28,565 --> 01:14:30,064 Have you seen Jane? 789 01:14:30,066 --> 01:14:31,732 No. 790 01:14:31,734 --> 01:14:33,234 Did you see the bombing last night? 791 01:14:33,236 --> 01:14:35,870 Pete, me and Jane, 792 01:14:35,872 --> 01:14:38,005 we got the medicine. 793 01:14:38,007 --> 01:14:39,974 What? Last night? 794 01:14:40,944 --> 01:14:43,578 Just... just you and Jane? 795 01:14:44,814 --> 01:14:47,215 Tom... Tom, why didn't you ask me? 796 01:14:47,217 --> 01:14:48,749 Tom? 797 01:14:48,751 --> 01:14:50,685 Can you come here, please? 798 01:14:51,688 --> 01:14:53,221 Peter, take a seat, please. 799 01:15:21,584 --> 01:15:25,019 We pray for the men and women who helped the injured. 800 01:15:26,055 --> 01:15:27,922 And we pray for the brave firemen 801 01:15:27,924 --> 01:15:30,625 from all over Ireland who came to help us. 802 01:15:45,675 --> 01:15:50,778 Our very brave little friend Jane Berry 803 01:15:50,780 --> 01:15:54,715 died last night in the bombings. 804 01:15:55,919 --> 01:15:58,152 She was only 805 01:15:58,154 --> 01:16:01,856 a few yards from home. 806 01:16:03,293 --> 01:16:07,161 Maybe now... 807 01:16:10,166 --> 01:16:13,301 the troubled little soul... 808 01:16:14,804 --> 01:16:17,905 will have... 809 01:16:19,008 --> 01:16:20,107 peace. 810 01:17:04,087 --> 01:17:05,853 She adored her dad. 811 01:17:11,661 --> 01:17:13,861 It's not your fault, son. 812 01:17:16,265 --> 01:17:19,367 Jane never had a real family... 813 01:17:21,070 --> 01:17:22,870 like you have. 814 01:17:26,809 --> 01:17:29,176 You gave her some fun in her little life. 815 01:17:29,178 --> 01:17:31,078 That's what you did. 816 01:17:31,080 --> 01:17:33,814 You made her part of something, 817 01:17:33,816 --> 01:17:35,916 something very special. 818 01:17:35,918 --> 01:17:38,319 You also made me a part of something very special, 819 01:17:38,321 --> 01:17:40,755 something I'll never forget. 820 01:17:41,724 --> 01:17:42,890 Tom... 821 01:17:44,093 --> 01:17:46,260 it's not your fault. 822 01:18:30,873 --> 01:18:33,274 Some malt and jam. 823 01:18:33,276 --> 01:18:35,042 Your favorite. 824 01:19:01,270 --> 01:19:02,737 He's perking up. 825 01:19:03,740 --> 01:19:04,505 Pete. 826 01:19:05,975 --> 01:19:07,241 He blames me for Jane. 827 01:19:08,211 --> 01:19:09,810 Tom? 828 01:19:10,847 --> 01:19:13,214 You have a job to finish. 829 01:19:13,216 --> 01:19:16,784 A job you bravely started. 830 01:19:16,786 --> 01:19:19,353 She was the only brave one. 831 01:19:19,355 --> 01:19:21,055 Too many terrible things have happened, 832 01:19:21,057 --> 01:19:23,457 and too many people have been hurt. 833 01:19:23,459 --> 01:19:26,861 You and us have to make sure that not a single hair 834 01:19:26,863 --> 01:19:29,930 on Buster's back is harmed. 835 01:19:32,268 --> 01:19:34,301 We have to finish this. 836 01:19:35,938 --> 01:19:37,905 For Jane. That's right. 837 01:19:44,847 --> 01:19:46,180 Who's that? 838 01:19:48,951 --> 01:19:50,151 I'm sorry. 839 01:19:50,153 --> 01:19:51,418 I didn't mean to. 840 01:19:51,420 --> 01:19:53,154 No. 841 01:20:01,030 --> 01:20:02,997 It's just a letter. 842 01:20:02,999 --> 01:20:04,799 A letter from my son. 843 01:20:05,434 --> 01:20:06,934 You've got a son? 844 01:20:06,936 --> 01:20:09,036 Had a son. He was a brave soldier 845 01:20:09,038 --> 01:20:11,038 in the Great War. 846 01:20:12,375 --> 01:20:16,043 This is the last photograph I have of him. 847 01:20:16,045 --> 01:20:18,345 And the last letter from him. 848 01:20:18,347 --> 01:20:21,916 He used to write me every week. 849 01:20:21,918 --> 01:20:25,019 He used to write on everything he could lay his hands on. 850 01:20:26,022 --> 01:20:29,156 This one... this one here, 851 01:20:29,158 --> 01:20:31,592 it's written on a Gitanes packet. 852 01:20:34,330 --> 01:20:35,830 Did you write back to him? 853 01:20:35,832 --> 01:20:37,298 Of course. 854 01:20:40,469 --> 01:20:42,169 Still do. 855 01:20:44,907 --> 01:20:47,341 I post him a letter every week. 856 01:20:49,412 --> 01:20:51,278 How did your son...? 857 01:20:51,280 --> 01:20:54,048 A bomb hit their camp in Belgium. 858 01:20:55,017 --> 01:20:56,150 I'm sorry. 859 01:20:56,152 --> 01:20:57,518 There's not a day goes by 860 01:20:57,520 --> 01:20:59,253 when I don't have a think about him. 861 01:21:01,390 --> 01:21:03,123 But I'm all right. 862 01:21:03,125 --> 01:21:05,626 I've got my animals to keep me company now. 863 01:21:07,930 --> 01:21:09,530 The strange thing... 864 01:21:10,867 --> 01:21:14,335 I always picture him at your age. 865 01:21:15,404 --> 01:21:18,038 Very like him in many ways, Tom. 866 01:21:22,445 --> 01:21:24,044 Oh! 867 01:21:28,918 --> 01:21:30,351 Hello, Pete. 868 01:21:31,988 --> 01:21:33,954 He's looking better. 869 01:21:54,210 --> 01:21:55,542 What? 870 01:21:55,544 --> 01:21:57,111 You tell me what. 871 01:21:57,113 --> 01:21:58,379 Where were you? 872 01:21:58,381 --> 01:21:59,947 I was just walking about, you know. 873 01:21:59,949 --> 01:22:01,282 Looking for something bad to do. 874 01:22:01,284 --> 01:22:03,150 Yeah, well, I was looking for you. 875 01:22:05,321 --> 01:22:06,520 Hey! 876 01:22:06,522 --> 01:22:08,322 I said I was looking for you. 877 01:22:08,324 --> 01:22:10,124 Yeah, well, you found me. 878 01:22:16,666 --> 01:22:18,699 There you go, Buster. 879 01:22:18,701 --> 01:22:21,335 Good boy. Good boy. 880 01:22:21,337 --> 01:22:23,570 He ate a whole cart full. 881 01:22:52,101 --> 01:22:53,500 Bingo. 882 01:23:21,297 --> 01:23:24,231 I went back to the tree the other day with Mickey, 883 01:23:24,233 --> 01:23:28,168 and repainted our three initials and added Mickey's. 884 01:23:28,170 --> 01:23:30,004 I hope that's okay with you, Tom. 885 01:23:31,307 --> 01:23:32,573 Of course it's okay, Pete. 886 01:23:32,575 --> 01:23:34,041 Did you repaint it with your blood? 887 01:23:34,043 --> 01:23:35,409 Are you kidding? 888 01:23:35,411 --> 01:23:36,710 No. 889 01:23:36,712 --> 01:23:38,379 Painted it with my Meccano pen. 890 01:23:40,383 --> 01:23:41,682 Come on, you two. 891 01:23:41,684 --> 01:23:43,751 Tom? Yeah, Pete? 892 01:23:43,753 --> 01:23:46,086 I never want those initials to fade. Neither do I. 893 01:23:51,127 --> 01:23:53,360 How was that? You all right? 894 01:23:53,362 --> 01:23:55,362 I saw the elephant, Hall. 895 01:23:56,432 --> 01:23:58,532 That's right. I saw it. 896 01:23:58,534 --> 01:24:00,434 And you know what? 897 01:24:00,436 --> 01:24:03,103 Not only am I going to get a fat reward and get famous, 898 01:24:03,105 --> 01:24:05,139 but you're dead when the police find out 899 01:24:05,141 --> 01:24:06,807 you were involved, Hall. 900 01:24:06,809 --> 01:24:08,776 And your dad'll be sacked! 901 01:24:11,347 --> 01:24:13,247 Pete, why are you speaking to him? 902 01:24:13,249 --> 01:24:16,650 What are you? Deaf and dumb like your dopey brother? 903 01:24:17,586 --> 01:24:18,786 Pete... 904 01:24:18,788 --> 01:24:20,687 Petey? I didn't mean... 905 01:24:24,060 --> 01:24:27,661 Never, ever speak about my brother again. 906 01:24:27,663 --> 01:24:29,163 Come here, you. 907 01:24:33,769 --> 01:24:36,470 Pete! Pete! Pete! Pete! Pete! 908 01:24:41,544 --> 01:24:44,211 I found the elephant! 909 01:24:44,213 --> 01:24:45,479 Hello? Misters? 910 01:24:45,481 --> 01:24:47,681 I found the elephant! 911 01:25:04,400 --> 01:25:06,366 You okay? 912 01:25:10,539 --> 01:25:12,506 Could you reach me that? 913 01:25:24,220 --> 01:25:26,253 One a day keeps the doc away. 914 01:25:29,258 --> 01:25:31,758 I guess now you know why I never made it to war. 915 01:25:45,774 --> 01:25:47,341 I... 916 01:25:48,711 --> 01:25:50,477 I need to talk. 917 01:26:09,365 --> 01:26:11,198 Hopefully... 918 01:26:11,200 --> 01:26:13,500 hopefully these will help him get... 919 01:26:14,603 --> 01:26:16,236 Hello again, ma'am. 920 01:26:16,238 --> 01:26:17,671 It's okay. 921 01:26:17,673 --> 01:26:19,540 He's part of our team now. 922 01:26:19,542 --> 01:26:21,542 Let's finish what we started. 923 01:26:27,683 --> 01:26:29,283 Tom? 924 01:26:31,353 --> 01:26:32,786 What? 925 01:26:32,788 --> 01:26:35,255 Look. 926 01:26:35,257 --> 01:26:37,658 Shortly after the last devastating raid, 927 01:26:37,660 --> 01:26:40,928 the Allied forces took control of the skies. 928 01:26:40,930 --> 01:26:44,364 It was then we knew our job was done. 929 01:28:05,714 --> 01:28:07,347 Hello. 930 01:28:07,349 --> 01:28:09,049 "Awsofer," I need to report something. 931 01:28:09,051 --> 01:28:10,517 Shh. 932 01:28:10,519 --> 01:28:11,918 Repeat that? 933 01:28:11,920 --> 01:28:13,720 It's the zoo vet here. 934 01:28:13,722 --> 01:28:15,756 The elephant has returned. The what has returned? 935 01:28:15,758 --> 01:28:17,691 Buster. The missing elephant? 936 01:28:17,693 --> 01:28:19,493 How? Don't know. 937 01:28:19,495 --> 01:28:20,694 What? 938 01:28:20,696 --> 01:28:21,928 It's a mystery. 939 01:28:21,930 --> 01:28:23,530 It just returned? 940 01:28:23,532 --> 01:28:24,631 Yes, officer. 941 01:28:24,633 --> 01:28:25,999 Buster's here now. 942 01:28:26,001 --> 01:28:27,768 You can call off the search... 943 01:28:31,040 --> 01:28:34,775 You will not believe what has just reappeared. 944 01:28:34,777 --> 01:28:36,977 I need to talk to somebody 945 01:28:36,979 --> 01:28:39,079 about the missing elephant. 946 01:28:39,081 --> 01:28:41,048 That missing elephant is... 947 01:28:41,050 --> 01:28:43,383 no longer missing. 948 01:28:45,721 --> 01:28:47,421 Okay. 949 01:28:47,423 --> 01:28:48,488 It's in my dresser drawer. 950 01:28:48,490 --> 01:28:51,858 The green leather one. 951 01:28:51,860 --> 01:28:53,493 Shortly after we returned Buster, 952 01:28:53,495 --> 01:28:55,929 I discovered my letters to Dad. 953 01:28:55,931 --> 01:28:57,931 Unsent. 954 01:28:59,568 --> 01:29:01,068 Did you find it, Tom? 955 01:29:01,070 --> 01:29:03,437 The little gray one. 956 01:29:05,407 --> 01:29:07,974 I decided my mum's secret 957 01:29:07,976 --> 01:29:11,945 should be kept a secret. 958 01:29:11,947 --> 01:29:15,449 And I grew to understand why she never sent the letters. 959 01:29:26,595 --> 01:29:29,496 She's heavy. 960 01:29:29,498 --> 01:29:32,733 Whose idea was this anyway? 961 01:29:32,735 --> 01:29:34,134 I heard that. 962 01:29:34,136 --> 01:29:37,804 I'm sorry, boys, but I like my Paris buns. 963 01:29:37,806 --> 01:29:39,539 Sometime later, 964 01:29:39,541 --> 01:29:42,542 Charlie was reinstated to his rightful place. 965 01:29:46,648 --> 01:29:48,682 You're going to have to pay, just like everyone else. 966 01:29:48,684 --> 01:29:51,752 And he quickly returned to his old self. 967 01:29:51,754 --> 01:29:53,820 No problem, Charlie. 968 01:29:53,822 --> 01:29:54,888 It's Mister to you. 969 01:29:54,890 --> 01:29:57,624 Oh, grow up, Mister. 970 01:30:08,771 --> 01:30:11,071 Have a wonderful afternoon. 971 01:30:13,509 --> 01:30:15,776 Oh, look, boys. 972 01:30:15,778 --> 01:30:17,911 Flamingos. 973 01:30:17,913 --> 01:30:19,613 I know. I know. 974 01:30:23,152 --> 01:30:26,119 Oh, look, a giraffe! 975 01:30:26,121 --> 01:30:28,889 We know. 976 01:30:48,844 --> 01:30:50,911 Oh, Lord. 977 01:30:51,914 --> 01:30:54,147 There's my little boy. 978 01:30:55,984 --> 01:30:58,552 He has grown. 979 01:31:03,492 --> 01:31:06,626 There were two major bombing raids on Belfast. 980 01:31:06,628 --> 01:31:10,096 Over a thousand souls lost their lives. 981 01:31:13,135 --> 01:31:14,835 A while later, 982 01:31:14,837 --> 01:31:17,604 Dad returned safely from the war. 983 01:31:24,713 --> 01:31:26,646 Pete, against all odds, 984 01:31:26,648 --> 01:31:28,982 went on to become a doctor in London, 985 01:31:28,984 --> 01:31:31,952 specializing in children with disabilities. 986 01:31:31,954 --> 01:31:33,687 We write to each other often. 987 01:31:33,689 --> 01:31:37,090 And he tells me Mickey is as bossy as ever. 988 01:31:40,062 --> 01:31:45,265 Mrs. Austin died peacefully in her sleep in 1962, 989 01:31:45,267 --> 01:31:49,035 finally and eternally reunited with her beloved son. 990 01:31:56,278 --> 01:32:00,013 I visit Jane's grave every year on her birthday 991 01:32:00,015 --> 01:32:04,117 and retell her the story of how we saved an elephant. 992 01:32:08,290 --> 01:32:10,090 Well done, son. 993 01:32:12,628 --> 01:32:14,194 I'm proud of you. 994 01:32:15,230 --> 01:32:17,230 Dad is going strong. 995 01:32:17,232 --> 01:32:20,133 Still working up at the zoo. 996 01:32:20,135 --> 01:32:23,003 And still my hero. 997 01:32:25,307 --> 01:32:27,007 Me? 998 01:32:27,009 --> 01:32:29,609 There was only one place in the whole world 999 01:32:29,611 --> 01:32:31,244 I wanted to work. 64729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.