Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,292 --> 00:01:22,713
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
2
00:01:22,796 --> 00:01:27,050
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
3
00:01:27,135 --> 00:01:31,764
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
4
00:01:31,847 --> 00:01:35,934
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
5
00:01:42,149 --> 00:01:45,736
�to �elimo...?
6
00:02:03,336 --> 00:02:06,881
�to �elimo?
7
00:02:24,231 --> 00:02:27,234
Reci mu neka ide na
drugu stranu kolone.
8
00:02:29,236 --> 00:02:33,615
Andrew, prije�i na drugu stranu.
Tamo trebamo malo vi�e buke.
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,077
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
10
00:02:37,160 --> 00:02:42,499
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
11
00:02:45,961 --> 00:02:49,380
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
12
00:02:49,464 --> 00:02:53,134
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
13
00:02:53,218 --> 00:02:57,305
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
14
00:02:57,388 --> 00:03:01,101
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
15
00:03:09,650 --> 00:03:12,903
Odva�na kopilad, zar ne?
Parada, policija posvuda
16
00:03:12,987 --> 00:03:15,448
i sa prokletim samostrelom...
17
00:03:15,531 --> 00:03:19,702
I evo nas...
visoki du�nosnici, Specijalna policija,
18
00:03:19,785 --> 00:03:22,913
Yardov C13, MI5
i SAS...
19
00:03:23,914 --> 00:03:25,916
Ubili su Andrewa Wilcoxa
20
00:03:26,000 --> 00:03:28,752
a mi nemamo pojma
�to se doga�a.
21
00:03:28,836 --> 00:03:31,505
Znamo da �e biti
strahovito destruktivno,
22
00:03:31,588 --> 00:03:34,799
znamo da �e biti ubrzo
i Wilcox je bio uvjeren
23
00:03:34,883 --> 00:03:37,094
da �e biti usmjereno
protiv strane vlasti.
24
00:03:37,177 --> 00:03:41,931
Dobro, doma�i problemi otpadaju.
Mogu navesti 20 stranih veleposlanstava
25
00:03:42,015 --> 00:03:44,559
koje bi People's Lobby
�elio raznijeti sutra.
26
00:03:44,684 --> 00:03:48,563
Mo�emo navesti 50 drugih mogu�nosti.
�to je s raketnim bazama?
27
00:03:48,688 --> 00:03:51,483
"Ne �elimo nuklearne bombe na britanskom tlu".
To je njihov ratni pokli�.
28
00:03:51,566 --> 00:03:54,027
Smatraju da je to njihov poziv na mir.
29
00:03:54,110 --> 00:03:57,864
Moramo razumjeti da velika
ve�ina People's Lobbya
30
00:03:57,947 --> 00:04:00,491
- su iskreni pacifisti.
- Istina.
31
00:04:00,574 --> 00:04:03,536
Imamo posla
s okorijelim revolucionarima
32
00:04:03,619 --> 00:04:06,247
kojima je mirovni pokret
samo krinka.
33
00:04:06,330 --> 00:04:08,957
Divna strategija, zar ne?
34
00:04:09,042 --> 00:04:12,795
Poznati teroristi
skrivaju se na otvorenom,
35
00:04:12,878 --> 00:04:16,507
iza obi�nih pristojnih ljudi
koji se zala�u za mir.
36
00:04:17,925 --> 00:04:20,302
U svakom slu�aju, prije�imo na stvar.
37
00:04:21,970 --> 00:04:24,598
Gdje �e to u�initi?
Kada?
38
00:04:24,723 --> 00:04:29,102
- I kako �emo to saznati?
- Imam mali prijedlog.
39
00:04:56,128 --> 00:05:00,091
Bok, Steve. Tko je ovo?
Spasitelji?
40
00:05:01,092 --> 00:05:04,345
- Trebat �e im poslije ovoga.
- Hajde, onda.
41
00:05:37,585 --> 00:05:39,420
- Hej, Neil.
- Zaglavio se.
42
00:05:39,504 --> 00:05:41,965
- Onda ga o�isti.
- Neil?
43
00:05:42,048 --> 00:05:45,176
- Gdje je pukovnik Hadley?
- Mislim da je u "ku�i za ubijanje".
44
00:05:45,218 --> 00:05:47,220
- Hvala.
- U redu.
45
00:05:50,681 --> 00:05:53,434
Izgleda da
nema salutiranju u logoru.
46
00:05:53,518 --> 00:05:57,688
To�no, ali ako im mahne�,
oni �e odmahnuti i tebi.
47
00:06:00,650 --> 00:06:03,318
- Zaustavi se, Steve.
- "Spremni smo u�i ... "
48
00:06:03,402 --> 00:06:05,237
'' Spremni, bojni�e. " i>
49
00:06:16,916 --> 00:06:19,168
U redu je, Steve.
50
00:06:30,554 --> 00:06:32,556
Tamo je gazda.
51
00:06:34,641 --> 00:06:38,436
- Gospodo, pukovnik Hadley.
- Kapetan Hagen, gospodine. US Rangers.
52
00:06:38,519 --> 00:06:41,690
- Kapetan Freund, GSG9.
- Do�ite samnom.
53
00:06:55,786 --> 00:06:57,955
Kre�ete za 10 sekundi, kapetan Skellen.
54
00:06:58,038 --> 00:07:00,249
- Dennis.
- Gospodine.
55
00:07:12,886 --> 00:07:16,765
Jo� uvijek zapinjete kod ula�enja.
Terry, dr�i metu na oku a ne da bulji� u pod.
56
00:07:16,890 --> 00:07:21,186
- Hvala Bogu da je petak.
- Dobro ka�e�.
57
00:07:21,269 --> 00:07:23,313
Kapetane Skellen,
�elio bih vas upoznati sa
58
00:07:23,355 --> 00:07:27,525
- Kapetanom Hagenom, US Army Rangers.
- Kapetan Freund iz Zapadne Njema�ke,
59
00:07:27,609 --> 00:07:29,819
- GSG9.
- Drago mi je.
60
00:07:29,944 --> 00:07:32,739
Pridru�it �e nam se tri mjeseca
na treningu sa nama.
61
00:07:32,822 --> 00:07:36,368
Vi �ete biti u grupi kapetana Skellena.
Niste ovdje na odmoru, gospodo.
62
00:07:36,451 --> 00:07:39,662
Va� trening po�inje sutra
odlaskom u Walesu.
63
00:07:39,746 --> 00:07:42,749
Prelijepa priroda.
64
00:08:03,519 --> 00:08:09,358
Dobro jutro, gospodo. Ova vje�ba je
u obliku terenske potjere
65
00:08:09,400 --> 00:08:12,193
i zavr�ava na vrhu onoga.
66
00:08:12,277 --> 00:08:14,946
Kapetan Hagen i kapetan Freund
biti �e ze�evi.
67
00:08:15,030 --> 00:08:17,532
Kapetan Skellen i njegov tim
�e biti psi.
68
00:08:17,616 --> 00:08:20,076
Vas dvoje, gospodo,
imati �ete prednost od jednog sata.
69
00:08:20,160 --> 00:08:25,040
U 13:00, helikopter �e biti na
vrhu planine da vas pokupi.
70
00:08:25,123 --> 00:08:29,419
Oni koji ne�e biti tamo
vra�aju se pje�ice natrag.
71
00:08:29,502 --> 00:08:33,339
Zapamti, Peter,
sat vremena prednosti.
72
00:08:33,381 --> 00:08:37,302
U redu, gospodo, krenite.
I sretno.
73
00:08:38,177 --> 00:08:40,596
Bolje da krenemo.
74
00:09:48,829 --> 00:09:51,707
- Tamo su.
- Neka sam proklet...
75
00:09:51,790 --> 00:09:55,335
Kladio bih se u jednogodi�nju pla�u
da �emo vas pobijediti.
76
00:09:55,418 --> 00:09:57,545
�estitam.
77
00:10:01,508 --> 00:10:04,677
- Hej, �to je ovo?
- Budite mirni.
78
00:10:04,761 --> 00:10:07,472
- �to to radi�?
- Ti kurvin sine!
79
00:10:07,555 --> 00:10:10,058
Za�epi.
Jeste li poludjeli?
80
00:10:11,559 --> 00:10:16,273
Tako je. Stavite im kapulja�e.
Hajde, mi�ite se!
81
00:10:16,356 --> 00:10:18,691
Pokleknite ih...
U redu.
82
00:10:18,775 --> 00:10:22,987
Pitat �u vas samo jedno.
Jeste li vas dvoje sami?
83
00:10:23,112 --> 00:10:26,616
Ne znam o �emu pri�a�.
84
00:10:26,699 --> 00:10:30,244
To nije odgovor.
Rekao sam da li ste sami?
85
00:10:30,327 --> 00:10:32,579
Za�to ne poku�a� saznati, �up�ino?
86
00:10:32,663 --> 00:10:34,498
Hvala, i budem.
87
00:10:36,750 --> 00:10:39,878
OK, Fritz.
Ho�e� li razgovarati sa mnom? A?
88
00:10:39,962 --> 00:10:43,507
Kao �to englezi ka�u,
"Idi i jebi se."
89
00:10:43,549 --> 00:10:45,509
Oh, zar ne?
90
00:10:46,510 --> 00:10:48,804
�elim odgovor u roku dvije minute.
91
00:10:48,887 --> 00:10:52,223
Ako ne�e� progovoriti,
morat �u te zadaviti.
92
00:10:52,308 --> 00:10:56,394
U ovoj jedinici, dopu�tena nam je odre�ena
stopa smrtnosti na vje�bama na terenu
93
00:10:56,478 --> 00:10:58,647
i ja dobro ispunjavam svoju kvotu.
94
00:10:58,730 --> 00:11:03,151
Po�ni razmi�ljati.
Ima� 30 sekundi.
95
00:11:04,152 --> 00:11:06,279
Bok, Fritz.
96
00:11:06,362 --> 00:11:08,990
Jeste li poludjeli?
97
00:11:09,866 --> 00:11:13,119
"Tamo su, gospodine.
Tamo dolje. "
98
00:11:13,203 --> 00:11:15,913
U redu, John. Jo� jedan krug.
99
00:11:17,290 --> 00:11:20,751
Hajde, probudite se!
100
00:11:24,046 --> 00:11:27,174
Ne�e� mi valjda zaspati, zar ne?
101
00:11:27,257 --> 00:11:29,134
Hajde, po�nite pri�ati.
102
00:11:32,304 --> 00:11:34,599
Pro�log tjedna dvojca su ubijena.
103
00:11:34,682 --> 00:11:36,976
Mislim da nikome ne�ete
nedostajati, zar ne?
104
00:11:59,789 --> 00:12:02,416
�to se ovdje doga�a,
Kapetane Skellen?
105
00:12:02,501 --> 00:12:04,878
- Ispitivanje, gospodine.
- Smjeta ih oslobodite!
106
00:12:05,879 --> 00:12:07,714
Odmah!
107
00:12:09,173 --> 00:12:11,425
- "Kapetane Skellen."
- Gospodine.
108
00:12:12,426 --> 00:12:16,097
Kada je SAS pozvan da
u�ini ono za �to smo obu�eni,
109
00:12:16,222 --> 00:12:19,517
usporedio bih nas
kao kirurga koji odstranjuje rak.
110
00:12:19,600 --> 00:12:22,061
To je prljav i te�ak posao.
111
00:12:22,186 --> 00:12:24,855
Ne svi�a nam se to �to radimo,
ali to je na�a du�nost.
112
00:12:24,938 --> 00:12:28,442
Po�eli ste previ�e
u�ivati u tome.
113
00:12:28,526 --> 00:12:32,780
Mogao bih vas dati na vojni sud zbog
mu�enja svojih ljudi, ali ne�u.
114
00:12:32,863 --> 00:12:36,033
Nije me briga �to �e biti s vama
ali me je briga za pukovniju.
115
00:12:36,116 --> 00:12:39,870
- Vratit �ete se u svoju jedinicu.
- Radije bih na vojni sud, gospodine!
116
00:12:39,953 --> 00:12:42,039
To �to biste vi radije
potpuno je bespredmetno.
117
00:12:42,122 --> 00:12:45,542
Ne�u se vratiti u jedinicu sad
nakon �est godina. Ja sam SAS-ovac ili ni�ta.
118
00:12:45,625 --> 00:12:47,920
Onda se bojim da si ni�ta.
119
00:12:48,003 --> 00:12:50,463
Primite onda moju ostavku, gospodine.
120
00:12:50,547 --> 00:12:53,091
To je va�e pravo,
Kapetane Skellen.
121
00:12:54,467 --> 00:12:57,220
- Gubite mi se iz vida.
- Gospodine.
122
00:13:22,995 --> 00:13:25,164
Do�li ste na pravi �tand, gospodine.
123
00:13:25,289 --> 00:13:27,666
Pravi antikviteti s neobi�nim cijenama.
124
00:13:27,749 --> 00:13:31,712
- Neobi�no visokim ili neobi�no niskim?
- Neljubazni ste, gospodine.
125
00:13:31,795 --> 00:13:34,673
Iskreno, gubim novac
kod svake prodaje, to je �injenica.
126
00:13:34,756 --> 00:13:37,759
Sada �e mi re�i
da je ovo s po�etka 19. stolje�a
127
00:13:37,843 --> 00:13:40,303
a nekada je bio poklon
od same kraljice Viktorije
128
00:13:40,386 --> 00:13:42,556
nekoj gospo�i.
129
00:13:42,639 --> 00:13:44,641
Sigurno ste stru�njak, gospodine.
130
00:13:49,896 --> 00:13:53,149
Pukovnik Hadley mi rekao
ste bili odli�an glumac, Peter.
131
00:13:53,274 --> 00:13:55,568
Jo� uvijek �alim zbog
ta dva jadna gada.
132
00:13:55,651 --> 00:13:58,154
Helikopter im je stigao na vrijeme.
133
00:13:59,114 --> 00:14:01,199
Koliko tra�i�
za ovo sme�e?
134
00:14:01,324 --> 00:14:03,451
Nemoj tako pri�ati, sinko.
135
00:14:03,534 --> 00:14:08,956
Iskreno, na gubitku sam i ako vam
dam za bijednih 60 funti.
136
00:14:12,209 --> 00:14:15,880
- Brzina je vrlo va�na za nas.
- Razumijem.
137
00:14:15,963 --> 00:14:18,674
�ini se da samo dvoje ljudi vodi
People's Lobby.
138
00:14:18,716 --> 00:14:22,094
�enska, Frankie Leith,
i njezin kolega, Rod Walker.
139
00:14:22,177 --> 00:14:25,430
Sad, tko stoji iza njih je pitanje.
140
00:14:25,514 --> 00:14:27,892
- Frankie Leith, Rod Walker.
- Tako je.
141
00:14:27,975 --> 00:14:31,395
Obi�no su u Black Horse Clubu
u Marlborough Roadu.
142
00:14:31,478 --> 00:14:34,231
Planiraju ne�to.
Moramo saznati �to.
143
00:14:34,356 --> 00:14:37,317
Pogledajte ove slavne rukotvorine, gospodine.
144
00:14:37,401 --> 00:14:39,819
Sjaj u njima! Povijest!
145
00:14:39,903 --> 00:14:42,364
Prou�ite je dobro!
146
00:14:42,447 --> 00:14:44,240
Jako lijepo.
147
00:14:50,622 --> 00:14:52,165
1000 funti je u omotnici.
148
00:14:52,248 --> 00:14:54,959
Zna� broj
na koji me mo�e� dobiti.
149
00:14:55,043 --> 00:14:59,213
Ako se odlu�imo za kodno ime,
nazovimo ga "Destroy".
150
00:15:00,756 --> 00:15:03,676
"Destroy". Za�to ne?
151
00:15:32,787 --> 00:15:34,998
- Ravno naprijed.
- Hvala.
152
00:15:35,082 --> 00:15:37,709
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, gospodine.
153
00:15:37,792 --> 00:15:39,919
Mogu li vidjeti va�u putovnicu, molim vas?
154
00:15:45,091 --> 00:15:49,178
�to je svrha va�eg posjeta
Velikoj Britaniji, g. Malek?
155
00:15:49,261 --> 00:15:52,599
Prvo je u�itak a
i neki poslovni sastanci.
156
00:15:53,516 --> 00:15:58,437
- Imate li �to prijaviti za carinu?
- Ne, samo puno novca za tro�enje.
157
00:16:01,315 --> 00:16:03,317
Koliko dugo planirate ostati?
158
00:16:03,442 --> 00:16:05,903
Deset dana, mo�da.
Mo�da malo vi�e.
159
00:16:14,203 --> 00:16:16,788
Dao sam vam mjesec dana.
U�ivajte u boravku.
160
00:16:16,830 --> 00:16:19,458
Hvala, budem.
161
00:16:58,579 --> 00:17:01,832
- Bilo je ve� i vrijeme.
- Bok, ljepotice.
162
00:17:01,874 --> 00:17:06,461
Tvoj omiljen mu�karac.
Hajde, opala.
163
00:17:06,545 --> 00:17:09,256
Koga moram danas prvoga poljubiti?
164
00:17:09,339 --> 00:17:11,300
Mene, ja sam najstarija.
165
00:17:11,383 --> 00:17:14,094
Ah, trenutno. Oprosti �to kasnim.
166
00:17:14,178 --> 00:17:17,889
- Treba� pomo�?
- Ne, sjedni.
167
00:17:17,972 --> 00:17:20,267
Stavi je na visoku stolicu.
168
00:17:20,350 --> 00:17:24,729
- Gladna si, zar ne?
- Nije, ve� je jela!
169
00:17:24,813 --> 00:17:28,066
Izvoli. Evo, Sam.
Otvori.
170
00:17:28,149 --> 00:17:31,152
- �to je to?
- To je za tebe.
171
00:17:31,235 --> 00:17:34,238
Nije Sam.
Ona je Samantha, sje�a� se?
172
00:17:34,322 --> 00:17:38,492
Da? Ne svi�a ti se kad te zovem
Samantha, zar ne?
173
00:17:38,576 --> 00:17:41,245
Tu si. Voli to ime.
Jeste li sigurna da nije de�ko?
174
00:17:41,329 --> 00:17:44,748
Upravo si to rekao na glas.
175
00:17:44,832 --> 00:17:48,711
- �to misli�?
- Peter! Koliko je to ko�talo?
176
00:17:48,794 --> 00:17:51,422
Pravo bogatstvo, ali nije va�no.
177
00:17:51,547 --> 00:17:55,008
To zna�i da �u biti s vama
neko vrijeme.
178
00:17:55,092 --> 00:17:58,220
Samo jednom se �ivi, zar ne?
Evo, da ti pomognem.
179
00:17:58,303 --> 00:18:00,138
Slavimo?
180
00:18:00,222 --> 00:18:03,308
A sada, gospo�o,
�to imamo za vas?
181
00:18:07,896 --> 00:18:10,899
Ne mo�e� �ekati ga se
dokopa�, zar ne?
182
00:18:10,941 --> 00:18:14,569
Evo ga. Ta-da!
183
00:18:14,652 --> 00:18:20,117
To je Geraldine.
Reci joj bok. Svi�a joj se! Pogledaj!
184
00:18:23,411 --> 00:18:25,288
Vidi kako hoda.
185
00:18:28,040 --> 00:18:31,461
- �to je to?
- Ve� si to jeo. Mane�tra.
186
00:18:31,586 --> 00:18:35,006
- Izgleda poput vojnog obroka...
- Evo. Izvoli.
187
00:18:35,089 --> 00:18:37,299
Hvala.
188
00:18:41,553 --> 00:18:45,349
Peter, �to god da je,
kad to po�inje?
189
00:18:46,851 --> 00:18:48,810
Sutra ujutro.
190
00:18:50,187 --> 00:18:52,356
Ne�e me biti neko vrijeme, Jenny.
191
00:18:52,439 --> 00:18:56,860
Ako tko zove, ja sam u inozemstvu, u redu?
Reci da.
192
00:19:00,572 --> 00:19:04,826
Ne gledaj me tako,
nije ni�ta ozbiljno, obe�avam.
193
00:19:11,625 --> 00:19:14,044
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, gospodine.
194
00:19:15,461 --> 00:19:18,256
600.000 funti, g. Malek.
195
00:19:18,339 --> 00:19:20,591
- To�no u peni.
- Tako je.
196
00:19:21,509 --> 00:19:24,804
Neka se distribuira kao i obi�no
u dobrotvorne svrhe.
197
00:19:28,349 --> 00:19:31,519
Me�unarodna skupina
za radni�ku kontrolu.
198
00:19:31,644 --> 00:19:34,439
Radikalna Akcija za mir.
199
00:19:34,522 --> 00:19:39,527
Marksisti�ki Institut itd, itd.
200
00:19:41,028 --> 00:19:44,198
- U redu, odmah �emo to srediti.
- Izvrsno.
201
00:19:44,281 --> 00:19:47,827
Gospodine Malek, moja supruga i ja
�eljeli bismo vas pozvati
202
00:19:47,910 --> 00:19:50,204
na ve�eru i u kazali�te
idu�i tjedan.
203
00:19:50,287 --> 00:19:52,664
To je vrlo ljubazno od vas.
204
00:19:52,747 --> 00:19:56,001
Na�alost, u nedjelju kre�em za Boston.
205
00:19:56,043 --> 00:19:59,129
Moram rije�iti neke stvari tamo.
206
00:19:59,213 --> 00:20:01,715
Mo�da kad se vratim.
207
00:20:04,426 --> 00:20:09,848
G. Malek, na ovom popis je samo
500.000 funti. �to je s ostatkom?
208
00:20:09,931 --> 00:20:14,185
100.000 funti uplatite
na ra�un People's Lobbyja,
209
00:20:14,268 --> 00:20:17,772
novoj instituciji
kojoj �elim pomo�i.
210
00:20:17,856 --> 00:20:21,735
Ovdje su detalji
banke i broj ra�una.
211
00:20:25,529 --> 00:20:31,410
Sada kada ste vidjeli
9mm Ingram strojnicu
212
00:20:31,494 --> 00:20:34,663
biti �e dovoljno vremena da se
potpuno upoznate s njom.
213
00:20:34,747 --> 00:20:38,834
Napravljena je u Americi,
ima spremnik od 32 metaka.
214
00:20:38,917 --> 00:20:41,169
Ispaljuje 1.000 metaka u minuti.
215
00:20:41,253 --> 00:20:44,507
Naju�inkovitija je na 100 metara.
216
00:20:46,675 --> 00:20:49,094
Jedno ubojito oru�je.
217
00:20:50,428 --> 00:20:54,099
Prva �etvorica pri�ite do stola.
Uzmite svoje oru�je.
218
00:20:54,182 --> 00:20:56,351
Ubacite spremnike.
219
00:20:58,520 --> 00:21:02,107
Repetirajte oru�je...
U �emu je problem, Kevine?
220
00:21:02,190 --> 00:21:05,152
U�inili smo to
tisu�u puta. Napravi to!
221
00:21:05,235 --> 00:21:07,945
Dobro, stavite slu�alice.
222
00:21:11,866 --> 00:21:16,996
Jeste li spremni? Zapamtite, kratki rafali.
Jeste li spremni? Pali!
223
00:23:43,180 --> 00:23:46,349
- Bok, Frankie.
- Bok, oprosti ali stolica je zauzeta.
224
00:23:46,433 --> 00:23:49,311
Da, Peter Skellen.
225
00:23:49,394 --> 00:23:52,439
Ne, ne. Ovo je moj stol.
226
00:23:52,522 --> 00:23:56,693
Oh, je li? Dvije velike votke
i tonik molim. Hvala.
227
00:24:06,077 --> 00:24:08,913
- Policajac si?
- O, ne.
228
00:24:10,664 --> 00:24:14,043
- �to misli� tko sam ja?
- Mislim da si kreten.
229
00:24:17,129 --> 00:24:20,674
Vidio sam tvoj plakat. Vrlo egzoti�no.
230
00:24:22,634 --> 00:24:25,346
I, kakva sam u �ivo?
231
00:24:26,513 --> 00:24:28,682
Pitam se...
232
00:24:30,684 --> 00:24:33,228
Kako ste prona�li ovo mjesto?
233
00:24:33,311 --> 00:24:38,817
Vidio sam red radikalnih,
elegantnih ljubitelja zabave i samo sam ga slijedio.
234
00:24:38,942 --> 00:24:43,739
- A ti si radikalan?
- Ne, ja sam elegantan i zabavan.
235
00:24:43,822 --> 00:24:46,491
Ne, ta mjesta su me
po�ela u zadnje vrijeme zanimati.
236
00:24:46,574 --> 00:24:49,744
- Za�to?
- Oh, duga pri�a.
237
00:24:49,827 --> 00:24:52,913
Po�to nema� ni�ta drugo pametnije za raditi,
238
00:24:52,998 --> 00:24:57,127
- za�to mi ne ispri�a� o svemu tome?
- Mo�da nasamo.
239
00:25:08,345 --> 00:25:10,973
Dakle, �to mislite o emisiji?
240
00:25:11,056 --> 00:25:14,393
Mislim da je
puna anti-ameri�kog sranja.
241
00:25:16,103 --> 00:25:19,064
Stvarno duboka analiza.
242
00:25:19,148 --> 00:25:22,776
Ples je dobar,
napravili ste senzacionalnu raketu!
243
00:25:26,071 --> 00:25:29,491
Jeste li uvijek tako
intelektualni sugovornik?
244
00:25:29,574 --> 00:25:33,161
Ne, umirao sam od straha da vas upoznam.
245
00:25:33,245 --> 00:25:36,998
Kao i pola svijeta.
Koji je tvoj izgovor?
246
00:25:37,081 --> 00:25:39,959
Htio bih te odvesti u krevet.
247
00:25:45,298 --> 00:25:48,176
Imate li auto?
248
00:25:49,761 --> 00:25:51,220
Da.
249
00:25:51,304 --> 00:25:53,556
Za�to onda ne bi oti�li do tvog stana
250
00:25:53,639 --> 00:25:55,599
a ja �u ti ispri�ati sve o sebi.
251
00:25:56,559 --> 00:25:59,603
Za�to bi uop�e �elio znati
sve o tebi ?
252
00:25:59,687 --> 00:26:02,690
Za�to jo� uvijek razgovara�
sa mnom?
253
00:26:05,526 --> 00:26:08,654
Samouvjeren si gad, zar ne?
254
00:26:15,744 --> 00:26:18,121
Nisam laka roba, zna�.
255
00:26:18,205 --> 00:26:20,582
Ne brini, ne�u te povrijediti.
256
00:26:23,085 --> 00:26:25,545
Tko je, dovraga, to?
257
00:26:29,132 --> 00:26:32,802
Ono �to bih ti sad trebala
re�i je da odjebe�!
258
00:26:32,885 --> 00:26:35,472
- Drago mi je �to nisi.
- Jo� uvijek mogu.
259
00:26:35,555 --> 00:26:39,601
- Ta opcija je uvijek otvorena.
- Frankie, kuda ide�?
260
00:26:39,684 --> 00:26:41,894
- Za�to?
- Pitam tek tako.
261
00:26:42,019 --> 00:26:45,189
- Peter Skellen, Rod Walker.
- Bok, Rode. Laku no�.
262
00:26:45,272 --> 00:26:48,109
Vidimo se ujutro.
263
00:27:33,904 --> 00:27:36,531
Pa, niste stekli
sav taj luksuz
264
00:27:36,614 --> 00:27:40,243
�e�u�i se samo u donjem rublju, zar ne?
265
00:27:40,326 --> 00:27:44,414
- Plja�kate li banke?
- Nije vas briga.
266
00:27:44,497 --> 00:27:46,416
Ali...
267
00:27:46,499 --> 00:27:49,001
No, jednom davno,
imala sam jako bogatog tatu
268
00:27:49,126 --> 00:27:52,129
koji se je razveo,
umro je i sve to ostavio meni.
269
00:27:52,212 --> 00:27:54,214
- Oh, �ao mi je.
- Ne mora ti biti.
270
00:27:54,298 --> 00:27:57,009
Bio je gad, poput tebe.
271
00:27:58,260 --> 00:28:00,304
Sretan sam zbog tebe.
272
00:28:00,387 --> 00:28:03,598
Svo to bogatstvo
a nisi nikome du�an.
273
00:28:04,934 --> 00:28:07,769
To ja zovem krevet.
274
00:28:07,852 --> 00:28:11,690
I pod ima svoj osebujni �arm.
275
00:28:19,238 --> 00:28:22,116
"O �emu razmi�lja�?"
276
00:28:22,200 --> 00:28:25,036
"Razmi�ljam...
277
00:28:25,161 --> 00:28:28,832
"da vodi� ljubav kao �ovjek
koji je upravo iza�ao iz zatvora."
278
00:28:31,167 --> 00:28:33,127
Bio sam toliko bijesan?
279
00:28:33,211 --> 00:28:36,965
O, ne, ne.
Bio si nadahnjuju�.
280
00:28:37,048 --> 00:28:41,552
Jako dobar u tome.
281
00:28:41,594 --> 00:28:44,222
Hvala.
282
00:28:44,305 --> 00:28:47,600
U redu, reci mi ne�to o sebi.
Jesi li o�enjen?
283
00:28:49,017 --> 00:28:50,936
Da...
284
00:28:52,813 --> 00:28:57,568
I rastavljen.
Razvod je u tijeku.
285
00:29:01,572 --> 00:29:04,491
- �ime se bavi�?
- Ne znam.
286
00:29:05,658 --> 00:29:08,411
- Kako to misli�?
- Bez posla sam.
287
00:29:08,495 --> 00:29:10,998
Pa, �ta si radio?
288
00:29:12,916 --> 00:29:17,754
Dok se �asnik
i gospodin, ubijao sam ljude.
289
00:29:21,758 --> 00:29:24,511
Bio sam kapetan u SAS-u.
290
00:29:24,594 --> 00:29:26,846
SAS-u?
291
00:29:28,931 --> 00:29:33,102
Oh... Impresionirana sam.
292
00:29:33,227 --> 00:29:35,354
Nemoj biti. Nisam ni ja.
293
00:29:36,272 --> 00:29:39,942
Zna�i bio si u SAS-u.
�to je bilo? �to se dogodilo?
294
00:29:40,026 --> 00:29:42,653
- Izba�en sam.
- Za�to?
295
00:29:44,113 --> 00:29:45,948
Politi�ki problem.
296
00:29:46,032 --> 00:29:49,785
- Kakav politi�ki problem?
- Duga je to pri�a, Frankie.
297
00:29:49,868 --> 00:29:51,870
Htio si mi re�i
sve o sebi.
298
00:29:51,953 --> 00:29:56,250
Da, ali to je osobno
i ogor�en sam.
299
00:29:56,333 --> 00:29:59,336
I ne bih htio tako provesti ve�er, je li?
300
00:30:09,387 --> 00:30:15,060
Pa... �to si radio
dolje u klubu?
301
00:30:15,143 --> 00:30:18,771
Ili kako bi ti rekao
u radikalnom svrati�tu?
302
00:30:19,855 --> 00:30:25,736
Ne bih ga ba� nazvao radikalnim,
letaju okolo u tajicama na pozornici.
303
00:30:25,820 --> 00:30:28,989
�to si ti bila, golubica mira,
uni�tenog kapitalizma?
304
00:30:29,073 --> 00:30:31,241
- Bio sam projektil.
- Aha, raketa...
305
00:30:31,326 --> 00:30:34,454
Da, bojim se da
je to bilo prije 50 godina.
306
00:30:34,537 --> 00:30:37,998
Oh, tako zna�i?
Ako pogleda� oko sebe
307
00:30:38,082 --> 00:30:40,459
shvatit �e� da se isto to
de�ava i danas.
308
00:30:40,542 --> 00:30:42,753
Potpuno sam svjestan
�to se doga�a danas.
309
00:30:42,837 --> 00:30:46,256
Za �to �e� se ti to boriti?
Za People's Lobby?
310
00:30:48,300 --> 00:30:52,179
To je gomila
nemo�nih obitelji iz srednje klase.
311
00:30:52,304 --> 00:30:55,015
Lutaju niz ulicu
sa svojim malim transparentima,
312
00:30:55,099 --> 00:30:58,435
ministri i majke,
voze�i bebe u kolicima.
313
00:30:58,518 --> 00:31:01,104
Kao da si na nedeljnom izletu.
314
00:31:01,187 --> 00:31:05,274
Ne mogu sru�iti zid od papira,
a kamoli dru�tvo.
315
00:31:05,359 --> 00:31:08,820
Misli� da javno mi�ljenje
ne mo�e utjecati na politiku?
316
00:31:08,903 --> 00:31:10,947
- Mislim da ne mo�e.
- Iznenadili bi se da znate
317
00:31:11,030 --> 00:31:14,450
kako obitelji iz srednje klase
o�ajni�ki poku�avaju pre�ivjeti.
318
00:31:14,533 --> 00:31:18,412
I ja sam o�ajna da opstanem
i vidim kako one bebe odrastaju.
319
00:31:18,496 --> 00:31:22,041
Ne u�ivam na pomisao da vojska
bri�e radioaktivni pepeo...
320
00:31:22,125 --> 00:31:25,128
Iznenadila bi se kad bi saznala
koliko sam o�ajan da pre�ivim.
321
00:31:25,211 --> 00:31:29,882
Imam 12 mjeseci staru bebu koju
ne bih �elio vidjeti u hrpi tog pepela.
322
00:31:29,965 --> 00:31:34,720
Znam vi�e o nuklearnim razaranjima
nego �to �e� ti ikada znati.
323
00:31:34,803 --> 00:31:36,805
Pa �to �e SAS
u�initi u vezi toga?
324
00:31:36,889 --> 00:31:40,518
SAS �e u�initi
ono �to politi�ari ka�u da u�ine.
325
00:31:40,601 --> 00:31:43,020
Te ljude mora� uni�titi.
326
00:31:43,979 --> 00:31:47,149
Ljude koji su na vrhu
i dr�e prst na gumbu.
327
00:31:52,988 --> 00:31:56,992
- Pa, �to �e� u�initi?
- Idem u krevet.
328
00:31:58,785 --> 00:32:01,079
Koljena me ubijaju.
329
00:32:23,267 --> 00:32:26,187
- Bok.
- Bok. Kako si?
330
00:32:26,270 --> 00:32:28,855
- Lijepo te je vidjeti. Jesi li dobro?
- Da.
331
00:32:28,940 --> 00:32:32,068
- Dobro. Lijepo provedi dan.
- Ho�emo.
332
00:32:32,984 --> 00:32:34,653
Bok.
333
00:32:43,579 --> 00:32:45,581
Dobro jutro.
334
00:32:52,545 --> 00:32:54,589
Frankie, ovo je do�lo jutros za tebe.
335
00:32:54,673 --> 00:32:56,883
- Kako si?
- Dobro hvala.
336
00:33:03,098 --> 00:33:05,100
�to misli� o
novom de�ku, Ray?
337
00:33:05,183 --> 00:33:10,605
Nisam ga ni primijetio. Zna� �to ona voli.
Ne ti�e me se.
338
00:33:21,824 --> 00:33:25,035
- �to, dovraga, on radi ovdje?
- Prati mene.
339
00:33:26,245 --> 00:33:28,413
- �ao mi je, smetam ti?
- Ne.
340
00:33:28,497 --> 00:33:30,791
Mo�emo li negdje razgovarati
nasamo, odmah?
341
00:33:30,833 --> 00:33:35,629
Odmah se vra�am. Razgledaj
okolo, udobno se smjesti.
342
00:33:38,215 --> 00:33:41,218
- Ne znamo ni�ta o njemu.
- Ja znam dovoljno.
343
00:33:41,301 --> 00:33:44,012
Ne govorim
o na�em privatnom odnosu.
344
00:33:44,095 --> 00:33:45,930
Drago mi je �to smo to rije�ili.
345
00:33:46,014 --> 00:33:49,225
Blizu smo da izvr�imo najve�i udar koji
je ova zemlja ikada vidjela.
346
00:33:49,308 --> 00:33:52,311
Jedino mi ovdje znamo
�to �emo u�initi
347
00:33:52,437 --> 00:33:54,856
a ti se u�e� ovdje
s potpunim strancem!
348
00:33:54,939 --> 00:33:57,566
Da li jo� uvijek ima�
svoju vezu u Whitehallu?
349
00:33:57,651 --> 00:34:00,486
- Da, za�to?
- Moram ne�to provjeriti.
350
00:34:02,488 --> 00:34:04,698
U redu, tko je on?
351
00:34:05,950 --> 00:34:08,202
On je biv�i SAS-ovac.
352
00:34:08,286 --> 00:34:10,871
- �to?
- Slu�aj me.
353
00:34:10,913 --> 00:34:15,376
Izbacili su ga zbog nekog
politi�ki sukoba. Mislim da je na na�oj strani.
354
00:34:15,501 --> 00:34:19,004
I ti to zna�, jer
si provela jednu no� u krevetu s njim.
355
00:34:19,087 --> 00:34:21,882
Ho�e� li me poslu�ati na trenutak?
356
00:34:21,965 --> 00:34:25,343
Najvjerojatnije �emo se
suo�iti s SAS-om.
357
00:34:25,469 --> 00:34:28,096
Nitko ne zna kako oni rade.
Imamo jednog od njih ovdje.
358
00:34:28,180 --> 00:34:30,766
On vjerojatno zna
svaku tehniku koju oni posjeduju.
359
00:34:30,849 --> 00:34:33,060
Ne misli� li da bi
to bi moglo biti korisno za nas?
360
00:34:33,143 --> 00:34:36,729
Vjeruje� li mu? Kako zna� da
on jo� uvijek nije SAS-ovac na tajnom zadatku?
361
00:34:36,814 --> 00:34:39,900
Provjeriti �e� kod svoje veze.
362
00:34:39,942 --> 00:34:43,403
- Frankie, ne �elim ga u blizini.
- A ja ga �elim!
363
00:34:44,654 --> 00:34:47,865
Ako �eli ostati.
Provjeri ga. Razumije�?
364
00:34:53,120 --> 00:34:55,164
Peter?
365
00:34:59,502 --> 00:35:01,546
Zatvori vrata.
366
00:35:03,214 --> 00:35:06,759
- Simpati�an de�ko.
- Sjedni.
367
00:35:08,302 --> 00:35:10,554
Voljela bih da ne�to napravi� za mene.
368
00:35:10,637 --> 00:35:12,806
Nije li malo prerano, zar ne?
369
00:35:14,850 --> 00:35:16,935
Reci.
370
00:35:17,019 --> 00:35:19,271
�elim da nam se pridru�i�.
371
00:35:20,272 --> 00:35:22,899
People's Lobbyju?
372
00:35:22,941 --> 00:35:26,027
- Nije moj stil.
- Moglo bi biti zanimljivo.
373
00:35:26,111 --> 00:35:29,615
Gledaj, rastavljen ili ne,
imam �enu i dijete za uzdr�avati.
374
00:35:29,698 --> 00:35:31,867
Zato trebam pravi posao.
375
00:35:32,826 --> 00:35:35,161
Mo�emo vam platiti.
376
00:35:38,749 --> 00:35:41,417
U redu, �to �eli� da u�inim?
377
00:35:41,542 --> 00:35:43,378
Svega po malo.
378
00:35:44,837 --> 00:35:47,840
I koliko
�ete mi platiti?
379
00:35:47,923 --> 00:35:50,301
500 funti tjedno?
380
00:35:50,385 --> 00:35:55,973
500 funti tjedno, za �ovjeka koji ne
zna ni�ta o tome �to �ete u�initi?
381
00:35:56,015 --> 00:35:58,351
Trebat �u tvoju stru�nost.
382
00:36:02,438 --> 00:36:06,984
- Jesmo se dogovorili?
- Naravno da jesmo. Nisam lud.
383
00:36:07,026 --> 00:36:09,028
Super.
384
00:36:10,612 --> 00:36:13,615
Ima jo� jedna stvar.
385
00:36:13,698 --> 00:36:17,202
Mogla bih ti ... u�initi �ivot
jednostavniji.
386
00:36:19,163 --> 00:36:22,374
Mogao bi se preseliti kod mene
ako si zainteresiran.
387
00:36:24,376 --> 00:36:27,003
- Imam problema.
- �to?
388
00:36:27,045 --> 00:36:28,963
Mi�evi u mom stanu.
389
00:36:29,005 --> 00:36:31,257
�to je s mi�evima u tvom stanu?
390
00:36:31,341 --> 00:36:33,927
Nedostajat �e mi. Ozbiljan sam.
391
00:36:34,010 --> 00:36:36,220
Onda ih povedi sa sobom.
392
00:36:38,139 --> 00:36:40,474
�eli� li kavu?
Skuhat �u jo�.
393
00:36:40,600 --> 00:36:42,936
Dva �e�era.
394
00:36:47,816 --> 00:36:51,610
- "Ministarstvo obrane."
- Molim vas Mary Tinker.
395
00:36:51,694 --> 00:36:53,904
"Hvala. Trenutak molim."
396
00:36:57,032 --> 00:36:59,285
Referentni odjel,
gospo�ica Tinker, na telefonu.
397
00:36:59,368 --> 00:37:02,204
Bok, Mary. Rod je.
398
00:37:02,288 --> 00:37:06,334
"�ao mi je �to se javljam tako naglo
ali mo�emo li se susresti na uobi�ajenom mjestu?"
399
00:37:06,417 --> 00:37:08,251
"Za jedan sat?"
400
00:37:08,335 --> 00:37:13,048
- Imam planove za danas.
- Trebamo... potrebna nam je pomo�.
401
00:37:14,466 --> 00:37:16,301
Ne znam. Ja...
402
00:37:16,384 --> 00:37:21,014
Vrlo je va�no, Mary.
Ne bih vas zvao da nije hitno.
403
00:37:21,056 --> 00:37:23,350
Da, znam...
404
00:37:26,103 --> 00:37:28,063
U redu, bit �u tamo.
405
00:38:57,149 --> 00:38:59,318
Zasada je dobro. Brzo se kre�e.
406
00:38:59,401 --> 00:39:02,071
Da, �ini se
da se u�iva.
407
00:39:02,154 --> 00:39:05,032
Ka�e da posao ima neke prednosti.
408
00:39:05,115 --> 00:39:07,951
- Jo� ne�to, gospodine.
- �ekaj, samo malo.
409
00:39:08,034 --> 00:39:10,120
Opet.
410
00:39:11,079 --> 00:39:14,123
Uspio je vidjeti izvje��e od banke.
411
00:39:14,165 --> 00:39:18,252
Izgleda da je Banque Generale
nedavno uplatila 100.000 funti
412
00:39:18,336 --> 00:39:21,673
- na ra�un People's Lobbyja.
- 100.000 funti?
413
00:39:23,550 --> 00:39:25,635
�ut �emo se.
414
00:39:28,221 --> 00:39:32,225
Oti�ao je brodom do Greenwicha
iz Westminster Piera.
415
00:39:32,308 --> 00:39:36,062
- A za�to bi to u�inio?
- Ne znam.
416
00:39:36,145 --> 00:39:40,149
Oti�ao je ravno na kat, stao je pored
nekog �ovjeka i po�eli su razgovarati.
417
00:39:40,191 --> 00:39:42,776
- Je li to izgledalo kao dogovoren sastanak?
- Otkud ja znam?
418
00:39:42,860 --> 00:39:45,988
Izgledalo je kao obi�an razgovor
izme�u dva de�ka.
419
00:39:53,203 --> 00:39:57,625
Greenwich...
samo turisti idu u Greenwich.
420
00:39:57,708 --> 00:40:03,671
Gospodo, gledajte pa�ljivo
jer poslije ste vi na redu.
421
00:40:30,114 --> 00:40:32,116
- Pa, shvatili ste?
- Da, gospodine.
422
00:40:32,199 --> 00:40:34,576
- Da, gospodine.
- Dobro. Penjite se.
423
00:40:53,429 --> 00:40:56,097
Barem imamo hitnu pomo�.
424
00:40:56,181 --> 00:40:58,684
Nadam se da je i bolnica u sklopu nje.
425
00:40:58,767 --> 00:41:01,937
- Tko je gore, Andy?
- Hagen i Freund.
426
00:42:07,751 --> 00:42:11,337
- Pa, bez problema.
- Da, nije bilo lo�e.
427
00:42:16,509 --> 00:42:19,553
Niste provjerili drugi vagon.
428
00:42:21,055 --> 00:42:22,848
Gade.
429
00:42:22,973 --> 00:42:26,352
Ali gadovi su �ivi, a vojnici su mrtvi!
430
00:42:29,397 --> 00:42:34,652
Da, gospodine.
431
00:42:34,735 --> 00:42:37,362
- Jeste li �ta nau�ili?
- O, da, gospodine.
432
00:42:37,446 --> 00:42:39,322
- Puno, gospodine.
- Dobro.
433
00:42:39,364 --> 00:42:43,118
Upravo sam dobio
informaciju koja vas mo�e interesirati.
434
00:42:43,201 --> 00:42:48,874
Saznao sam gdje �ivi g. Peter
Skellen u Londonu
435
00:42:48,999 --> 00:42:53,086
- u slu�aju da ga �elite pozdraviti.
- Ho�emo, gospodine. Jako.
436
00:42:53,170 --> 00:42:55,797
I mislio sam da bi.
Prenesite mu moje pozdrave.
437
00:42:55,880 --> 00:42:58,716
- Ho�emo, gospodine.
- Hvala vam, gospodine.
438
00:43:15,983 --> 00:43:18,736
- Da?
- Rod?
439
00:43:18,820 --> 00:43:21,447
Imam informaciju koju
si tra�io.
440
00:43:21,530 --> 00:43:24,783
Samo malo.
Pozovite Frankie, brzo.
441
00:43:24,866 --> 00:43:27,119
- "Odmah �e se javiti."
- OK.
442
00:43:33,834 --> 00:43:36,462
"U redu, Mary. Reci."
443
00:43:36,545 --> 00:43:39,340
Petar Skellen
je izba�en iz SAS-a.
444
00:43:39,423 --> 00:43:42,593
Dao je ostavku.
Sada je civil...
445
00:43:42,676 --> 00:43:46,680
- Ministar vas odmah treba.
- U redu, hvala.
446
00:43:47,555 --> 00:43:50,266
Moram i�i, Rod.
447
00:43:50,350 --> 00:43:53,603
U redu, Mary. Hvala puno.
448
00:43:54,729 --> 00:43:56,689
Pa, izgleda� razo�arano.
449
00:43:58,191 --> 00:44:00,818
- Jo� uvijek mu ne vjerujem.
- Za�to?
450
00:44:00,901 --> 00:44:04,697
- Ne znam za�to.
- Vjerujem mu. To nije pitanje povjerenja.
451
00:44:04,780 --> 00:44:08,117
- Jednostavno ti se ne svi�a.
- I to isto.
452
00:44:15,249 --> 00:44:17,918
Ako ti dosadi
ovaj mirovni posao
453
00:44:18,043 --> 00:44:20,796
mo�e� voziti
Grand Prix utrke.
454
00:44:20,880 --> 00:44:24,633
Za mene, borba za mir nije posao.
Nemoj to zaboraviti.
455
00:44:39,731 --> 00:44:41,149
Bok!
456
00:44:44,819 --> 00:44:47,113
Peter... Prestanite!
457
00:44:48,364 --> 00:44:52,118
Prestanite, ostavite ga na miru.
Gadovi! Ostavite ga na miru.
458
00:44:53,912 --> 00:44:56,497
Ako ustane�,
jebeno �u te ubiti.
459
00:45:02,503 --> 00:45:04,422
Gadovi jedni.
460
00:45:14,307 --> 00:45:17,518
Hajde, kurvin sine.
Digni se!
461
00:45:26,819 --> 00:45:28,904
Kakav je osje�aj?
462
00:45:54,554 --> 00:46:00,351
- Pa... izravnali smo ra�une.
- Sad mo�e� ustati, du�o.
463
00:46:07,566 --> 00:46:09,610
"Sporazum o pla�ama i produktivnosti
464
00:46:09,693 --> 00:46:11,570
"�e biti danas postignut.
465
00:46:11,612 --> 00:46:13,989
"Ministar vanjskih poslova
je ju�er u zra�noj luci u Londonu
466
00:46:14,073 --> 00:46:16,742
"primio ameri�ko izaslanstvo
467
00:46:16,825 --> 00:46:21,079
"na prvom dijelu njihove turneje u inspekciji
sada�njih i budu�ih raketnih stranica
468
00:46:21,204 --> 00:46:23,582
"u ovom djelu Europe.
469
00:46:26,251 --> 00:46:30,088
"Ugledna skupina uklju�uje
Arthura Curriea, dr�avnog tajnika,
470
00:46:30,213 --> 00:46:34,384
"Generala Ira Pottera,
Strate�kog zapovjednika USA zrakoplovstva,
471
00:46:34,467 --> 00:46:37,929
"nekoliko senatora i kongresmena
i visokih du�nosnika. "
472
00:46:38,013 --> 00:46:41,057
To je lijepa meta za vas.
473
00:46:41,182 --> 00:46:43,601
Cijeli ponos
ameri�kih dr�avnika.
474
00:46:43,684 --> 00:46:46,604
Samo jedna dobro postavljena bomba.
475
00:46:46,646 --> 00:46:49,064
Ne bi je tro�ila na njih.
476
00:46:49,190 --> 00:46:51,401
"Osim slu�bene dobrodo�lice,
477
00:46:51,484 --> 00:46:54,987
"bila je i neslu�bena dobrodo�lica
prista�a People's Lobbyja
478
00:46:55,070 --> 00:46:57,197
"koji su prosvjedovali protiv
dolaska Amerikanaca
479
00:46:57,281 --> 00:46:59,074
"i svrhe njihovog posjeta.
480
00:47:02,077 --> 00:47:04,579
Pogledaj ovo. Odli�no!
481
00:47:07,332 --> 00:47:09,084
Super.
482
00:47:10,127 --> 00:47:14,048
Nevjerojatno. To ja
zovem dobra pokrivenost.
483
00:47:18,760 --> 00:47:21,763
Samo mi to treba,
da me bude demonstranti.
484
00:47:21,846 --> 00:47:24,308
Bolje nego truba.
485
00:47:24,391 --> 00:47:27,936
- Kako se osje�a�?
- Ne znam.
486
00:47:29,521 --> 00:47:33,357
- Kako izgledam?
- Dobro, da.
487
00:47:33,441 --> 00:47:35,902
- Dr�i se dalje od ogledala.
- Hvala.
488
00:47:35,985 --> 00:47:39,238
Moram i�i. Kasnim.
Ostani ovdje i odmori se.
489
00:47:40,323 --> 00:47:42,616
Ah, �to �ovjek mo�e vi�e po�eljeti?
490
00:47:44,118 --> 00:47:46,662
- Ne ne...
- Samo te �elim poljubiti za rastanak.
491
00:47:48,414 --> 00:47:51,375
Hej, lijepo miri�e�.
492
00:47:51,459 --> 00:47:53,669
- Stvarno?
- Da.
493
00:47:53,752 --> 00:47:56,422
Nije lo�e za revolucionara.
494
00:48:05,973 --> 00:48:10,811
Isuse! Izgleda� kao da te
pregazilo krdo slonova.
495
00:48:10,894 --> 00:48:14,522
- Hvala, Andy.
- Ako ti je nekakva utjeha,
496
00:48:14,606 --> 00:48:18,193
ni Hagen i Freund ne izgledaju kao da su
bili na izboru ljepote.
497
00:48:18,318 --> 00:48:22,489
- Hagen ima slomljen nos.
- Drago mi je.
498
00:48:22,572 --> 00:48:24,866
- Ima li �ta novo?
- Ne.
499
00:48:24,949 --> 00:48:29,120
Djevojka je bila sa mnom.
Bila je kao pravi profesionalac.
500
00:48:29,204 --> 00:48:32,832
Lijepo.
Ba� kao �to je pukovnik �elio.
501
00:48:32,915 --> 00:48:36,794
To ti je namjestio
da oja�a tvoju ulogu.
502
00:48:36,878 --> 00:48:39,881
Ispri�ava se
i nada se da razumje�.
503
00:48:39,964 --> 00:48:42,091
Gluposti!
504
00:48:43,134 --> 00:48:45,762
�efe, za tebe je.
505
00:48:51,350 --> 00:48:53,852
- Hadley.
- Ryan ovdje, gospodine.
506
00:48:53,936 --> 00:48:56,063
- Ima� ne�to?
- "Ni�ta interesantno."
507
00:48:56,147 --> 00:48:59,150
- Za�to me onda zove�?
- Samo vas izvje��ujem.
508
00:48:59,233 --> 00:49:01,067
Oh, ima jedna stvar.
509
00:49:01,152 --> 00:49:04,446
�elio bi vam zahvaliti
za sjajan udarac u jaja.
510
00:49:04,530 --> 00:49:06,239
Nema na �emu.
511
00:49:06,365 --> 00:49:09,034
To je bilo u�asno!
Ponovite iz po�etka!
512
00:50:43,834 --> 00:50:46,336
- Dobar bend, zar ne?
- �to?
513
00:50:46,462 --> 00:50:49,507
Rekla sam da su dobar bend.
514
00:50:49,590 --> 00:50:52,092
Ni�ta ne �ujem od ovog dobrog benda.
515
00:50:52,175 --> 00:50:54,469
�to?
516
00:50:58,598 --> 00:51:01,852
Puno ljudi,
fantasti�no je.
517
00:51:01,935 --> 00:51:05,605
Besplatno je. Izdr�at �e govorancije
samo zbog muzike.
518
00:52:29,854 --> 00:52:35,067
Prijatelji, drugovi, pru�ite dobrodo�licu:
519
00:52:35,150 --> 00:52:37,987
vele�asni Horace W. Crick,
520
00:52:38,070 --> 00:52:40,572
biskup Camdena!
521
00:52:40,655 --> 00:52:44,576
Hvala vam, hvala vam!
522
00:52:51,958 --> 00:52:53,918
Hvala.
523
00:52:53,960 --> 00:52:56,963
Istina je, neki put
524
00:52:57,005 --> 00:53:03,052
sam radije slu�ao
Metamorphosis nego sebe.
525
00:53:03,136 --> 00:53:07,098
- I mi smo, prijatelju.
- Onda se, dragi prijatelju,
526
00:53:07,181 --> 00:53:10,018
potpuno sla�emo.
527
00:53:11,560 --> 00:53:17,984
Ali sudnji dan nam se polako pribli�ava.
528
00:53:19,485 --> 00:53:25,324
I do�lo je vrijeme da
se svi kr��ani izjasne.
529
00:53:26,409 --> 00:53:30,287
Isus Krist je bio militantni radikal.
530
00:53:31,997 --> 00:53:35,668
I dok je on ovdje duhovno i danas,
531
00:53:36,877 --> 00:53:40,923
Stoji na
na �elu na�ih redova,
532
00:53:41,006 --> 00:53:46,011
O�iju plamenog bijesa
na destruktivne strahote
533
00:53:46,053 --> 00:53:49,597
koje �ovje�anstvo
danas �ini.
534
00:53:49,681 --> 00:53:54,352
A znate li
kako �e ga nazivati?
535
00:53:56,229 --> 00:54:00,483
Re�i �e da je antidr�avni element.
536
00:54:02,109 --> 00:54:06,072
Isusa Krista na�eg Gospodina
537
00:54:06,155 --> 00:54:09,909
nazivati �e antidr�avnim elementom.
538
00:54:11,160 --> 00:54:14,371
Mo�da �ak i teroristom.
539
00:54:14,455 --> 00:54:19,543
- Zave�i, komunisti�ko kopile!
- Nije istina!
540
00:54:22,088 --> 00:54:24,423
Nemam nijednu od tih osobina...
541
00:54:26,092 --> 00:54:28,510
... i oni �e poku�ati da ga razapnu.
542
00:54:28,635 --> 00:54:31,054
- Sranje!
- Ali ne�e uspjeti.
543
00:54:31,137 --> 00:54:34,265
Zato danas nova snaga
�ivi u svijetu.
544
00:54:34,350 --> 00:54:37,143
Prekini!
Sjedni, daj mu priliku.
545
00:54:37,227 --> 00:54:42,190
Moramo re�i
na�im gospodarima, "Nema vi�e".
546
00:54:42,273 --> 00:54:48,571
"Nema vi�e naoru�anja, raketa,
baza, nema smrti i razaranja ... "
547
00:54:49,906 --> 00:54:52,533
Vrijeme nam isti�e
548
00:54:52,658 --> 00:54:57,538
i ljudi
po�inju govoriti: "Dosta je!"
549
00:54:57,663 --> 00:54:59,707
Zave�i!
Pustite muziku!
550
00:55:03,211 --> 00:55:05,921
Donosimo vam jednostavnu poruku mira.
551
00:55:06,005 --> 00:55:11,552
Molim vas,
mir mora po�eti ovdje.
552
00:55:11,677 --> 00:55:14,847
Uni�tavate
va�u bra�u i sestre.
553
00:55:18,100 --> 00:55:21,478
Zaustavite ovaj pokolj! Preklinjem vas.
554
00:55:29,028 --> 00:55:33,615
Ismijavate na�e po�tovanje...
555
00:55:38,412 --> 00:55:41,498
Poni�avate se.
556
00:55:41,581 --> 00:55:46,419
U ime �ovje�anstva... stanite!
557
00:55:46,502 --> 00:55:49,130
Hajde.
558
00:55:49,172 --> 00:55:54,385
U o�ima na�eg
Gospodina Isusa Krista, ovo je ludilo.
559
00:55:55,386 --> 00:55:58,306
Svi ljudi bi trebali te�iti miru.
560
00:55:58,389 --> 00:56:00,849
Sve �to nam treba je mir!
561
00:56:02,435 --> 00:56:06,230
Ipak, vi ratujete me�usobno.
562
00:56:08,148 --> 00:56:10,484
Zaustavite ovo, molim vas!
563
00:56:12,611 --> 00:56:15,155
Idemo, gospodine,
ozlijedit �e vas.
564
00:56:16,239 --> 00:56:18,450
Lijepa predstava.
565
00:56:18,534 --> 00:56:24,247
Sutra�nji naslovi:
"Skinheadsi napali Mirovnu grupu".
566
00:56:24,331 --> 00:56:26,333
Savr�eno.
567
00:56:47,562 --> 00:56:51,566
Idemo!
Dobra djevoj�ica.
568
00:57:26,432 --> 00:57:29,019
Ho�e li to biti dobra ideja?
569
00:57:38,319 --> 00:57:40,321
Pravi se da me nema, Jenny.
570
00:57:43,408 --> 00:57:45,951
O, Bo�e, Peter.
�to ti se dogodilo?
571
00:57:46,035 --> 00:57:49,246
Oplja�kali su me, vjerovala ili ne.
572
00:57:49,330 --> 00:57:51,666
U redu sam, privremeno sam poru�nio.
573
00:57:54,585 --> 00:57:57,296
Ne mogu ostati,
samo sam vas htio vidjeti.
574
00:57:59,423 --> 00:58:03,260
- Kako je ona?
- Prekrasno, kao i njezin otac.
575
00:58:12,019 --> 00:58:14,063
Moram krenuti.
576
00:58:15,105 --> 00:58:16,940
Kad �u te opet vidjeti?
577
00:58:17,023 --> 00:58:21,320
Uskoro... Ne brini se,
sve �e biti u redu.
578
00:58:23,863 --> 00:58:27,075
- Pazi se.
- I ti.
579
00:58:32,163 --> 00:58:34,207
Jenny.
580
00:58:50,723 --> 00:58:54,184
- Volim te, Jenny.
- Volim i ja tebe.
581
00:59:00,733 --> 00:59:03,777
- Tko je ona?
- Njegova supruga i dijete.
582
00:59:07,364 --> 00:59:11,534
- Nitko vam nije dao upute.
- Rekao sam Macu i Helgi da ga slijede.
583
00:59:11,618 --> 00:59:14,412
Zajedni�ki donosimo odluke.
584
00:59:14,496 --> 00:59:17,499
- �to god mislila da su moji motivi...
- Znam koji su.
585
00:59:17,582 --> 00:59:22,003
Ne zna�. Susreo se s istim �ovjekom
dva puta na neobi�nim mjestima.
586
00:59:22,086 --> 00:59:24,797
Na brodu za Greenwich
i na South Banku.
587
00:59:24,922 --> 00:59:28,217
Izgledao je vrlo opu�teno.
Ali nije.
588
00:59:28,301 --> 00:59:30,553
Siguran sam da mu je taj
�ovjek kontakt osoba.
589
00:59:30,637 --> 00:59:34,098
Policija, SAS, MI5, ne znam.
590
00:59:34,181 --> 00:59:36,601
Daje im informiracije o nama
i ja ga ne �elim u blizini.
591
00:59:36,684 --> 00:59:42,106
A ja ga �elim. Ne brini se.
Pobrinut �u se da se fino pona�a.
592
00:59:42,189 --> 00:59:45,234
Mogao bi uni�titi sve
�to smo do sada napravili.
593
00:59:45,317 --> 00:59:49,863
Ako se ne�to tako desi,
ja �u ga uni�titi. Sada me ostavi na miru.
594
01:00:04,753 --> 01:00:07,714
- Bok. Mir, sestro.
- Bok.
595
01:00:07,798 --> 01:00:11,092
- Hej, �to nije u redu?
- Sve je u redu.
596
01:00:11,176 --> 01:00:13,261
- Ma daj, �to je to?
- Sve je u redu.
597
01:00:13,344 --> 01:00:16,890
- �to nije u redu s tobom?
- Dobro sam. Nema problema.
598
01:00:17,015 --> 01:00:18,975
Dobro...
599
01:00:21,102 --> 01:00:24,689
Da li bi ti smetalo da spava�
ve�eras na kau�u?
600
01:00:24,772 --> 01:00:27,192
Ne spavam dobro kada
da smo zajedno
601
01:00:27,275 --> 01:00:31,321
a... sutra imam
vrlo naporan dan.
602
01:00:31,404 --> 01:00:33,573
Oprosti, lo�e sam volje.
603
01:00:57,846 --> 01:01:00,599
- Ulazite li?
- Ne, samo dajte.
604
01:01:52,649 --> 01:01:54,651
- Izgubio si ga?
- Da.
605
01:01:56,403 --> 01:01:58,613
- Dakle?
- To je danas.
606
01:02:00,448 --> 01:02:03,243
- �to je danas?
- Ne znam.
607
01:02:03,326 --> 01:02:05,162
- Kada?
- Nemam pojma.
608
01:02:05,245 --> 01:02:07,622
Ne mogu ni�ta iz nje izvu�i.
609
01:02:07,705 --> 01:02:12,335
Ba� lijepo.
610
01:02:12,419 --> 01:02:16,338
Pa, ako saznate bilo �to,
nazovite me.
611
01:02:16,423 --> 01:02:18,424
Ovo je moj broj.
612
01:02:19,425 --> 01:02:22,845
Bit �u tamo cijeli dan i no�.
613
01:02:22,929 --> 01:02:24,931
U redu.
614
01:02:47,828 --> 01:02:51,206
Karte, molim vas. Karte.
615
01:02:51,289 --> 01:02:53,291
Kartu na pregled, molim vas.
616
01:02:55,627 --> 01:02:56,169
Hvala.
617
01:03:31,411 --> 01:03:34,581
Plin cijanovodik? Na�alost.
618
01:03:34,623 --> 01:03:40,045
Tvoj �ovjek Skellen nije ba�
bio oprezan,zar ne?
619
01:03:40,170 --> 01:03:42,005
Pa, �to je tu je.
620
01:03:42,089 --> 01:03:44,383
Najgore je �to nam sredstva presu�uju.
621
01:03:44,466 --> 01:03:47,219
A mi jo� uvijek ne znamo
�to i kada �e se to dogoditi.
622
01:03:47,302 --> 01:03:49,178
Skellen �e nas odmah kontaktirati.
623
01:03:49,263 --> 01:03:52,015
Ne mogu ni pomisliti da
ne zna da mu je kontakt mrtav.
624
01:03:52,098 --> 01:03:56,561
Ni ja.
Mo�da je i Skellen mrtav.
625
01:03:56,603 --> 01:04:00,815
- I to je mogu�e, zar ne?
- Trebali bi motriti njegovu ku�u.
626
01:04:05,862 --> 01:04:08,406
Hej, rije�i se tih nau�nica.
627
01:04:10,324 --> 01:04:12,326
Dva in�a.
628
01:04:13,994 --> 01:04:16,622
- Kako ide?
- Skoro sam gotov.
629
01:04:16,664 --> 01:04:18,624
- Rod?
- Da.
630
01:04:18,707 --> 01:04:22,085
- Jo� malo i spremni smo.
- U redu, daj mi minutu.
631
01:04:22,210 --> 01:04:25,255
Neka budu obu�eni i spremni
kada se vratimo.
632
01:04:25,338 --> 01:04:30,218
- Po�urite, ho�ete li?
- Frankie? Frankie?
633
01:04:44,274 --> 01:04:45,858
- Ho�emo li?
- U redu.
634
01:04:45,942 --> 01:04:47,985
Rod i ja idemo.
Nitko ne napu�ta ovu �talu.
635
01:04:48,070 --> 01:04:50,697
- Kuda ide�?
- Objasnit �u ti kada se vratimo.
636
01:04:54,492 --> 01:04:57,495
- Helga!
- Frankie?
637
01:05:05,837 --> 01:05:08,965
- Ok, gdje je ona?
- �eka vas. Odvest �emo vas do nje.
638
01:05:27,858 --> 01:05:32,488
Vratite mi taj rog. Hajde!
639
01:05:40,036 --> 01:05:42,038
�to �e� pjevati ve�eras?
640
01:06:16,655 --> 01:06:17,656
Idemo!
641
01:06:18,615 --> 01:06:21,660
O, Isuse. Jeste li dobro, gospo�o?
642
01:06:21,743 --> 01:06:26,081
- Upadajte u autobus! Mi�ite se!
- �to to radite? �to je ovo?
643
01:06:27,040 --> 01:06:28,917
- Mi�i se!
- Napadnuti smo!
644
01:06:29,000 --> 01:06:31,753
- �to je ovo?
- Hajde! Idemo!
645
01:06:36,007 --> 01:06:38,009
- Ti�ina!
- Ne mi�ite se!
646
01:06:38,092 --> 01:06:40,762
I bez pri�e.
647
01:06:48,061 --> 01:06:51,105
- Ti�ina i budite mirni.
- �to se, dovraga, ovdje doga�a?
648
01:06:51,189 --> 01:06:54,775
Pro�itat �e� u sutra�nim novinama
ako �e� dr�ati jezik za zubima.
649
01:07:02,866 --> 01:07:05,869
Vozite prebrzo.
Usporite, ho�ete li?
650
01:07:13,043 --> 01:07:14,920
- Sranje! Pazi!
- Uzmi mu pi�tolj!
651
01:07:15,003 --> 01:07:16,171
Baci ga!
652
01:07:21,009 --> 01:07:22,219
Isuse!
653
01:07:22,302 --> 01:07:24,054
- Ne ne!
- Isuse! Isuse!
654
01:07:24,137 --> 01:07:28,308
Ne! Ne, ne, stani! Molim vas!
655
01:07:29,809 --> 01:07:33,105
Ako se netko pomakne,
pobit �emo vas.
656
01:07:36,483 --> 01:07:38,568
Sad nema nazad.
657
01:07:54,625 --> 01:07:56,878
U redu, van! Idemo!
658
01:07:57,837 --> 01:08:00,214
- Van!
- Hajde, mi�ite se!
659
01:08:02,008 --> 01:08:04,551
Ispraznite autobus.
660
01:08:04,635 --> 01:08:06,637
Hajde.
661
01:08:07,638 --> 01:08:09,890
Mi�i se!
662
01:08:13,477 --> 01:08:16,688
- Idemo!
- Tamo ostavite tijela! Idemo!
663
01:08:16,772 --> 01:08:19,566
- Hajde, tamo! Mi�i se!
- U�inite kako ka�e.
664
01:08:19,650 --> 01:08:23,361
Tamo! Idemo! Idemo!
Tamo! Hajde, mi�i se!
665
01:08:23,486 --> 01:08:25,571
Idemo!
666
01:08:25,655 --> 01:08:27,866
Dolje na koljena.
Ruke na glavu.
667
01:08:27,949 --> 01:08:30,743
Lice k zidu! Lice k zidu!
668
01:08:46,884 --> 01:08:50,971
U redu. Idemo.
Neka skinu oznake.
669
01:08:54,016 --> 01:08:56,018
�elim ih odmah popisati.
670
01:09:15,870 --> 01:09:18,540
- Kakvo je ovo mjesto?
- To je to.
671
01:09:19,583 --> 01:09:21,585
- Sretno.
- I vama.
672
01:09:22,669 --> 01:09:24,671
Ovuda.
673
01:09:37,141 --> 01:09:39,893
Da, u redu je.
674
01:10:12,884 --> 01:10:16,054
- Pa?
- Ni�ta.
675
01:10:16,138 --> 01:10:18,473
Koji se vrag ovdje doga�a?
676
01:10:18,598 --> 01:10:21,351
Obuci uniformu
i saznat �e�.
677
01:10:23,728 --> 01:10:27,440
Hvala.
Kako zna� da li mi pa�e?
678
01:10:27,565 --> 01:10:29,567
Pasat �e vam.
679
01:10:34,739 --> 01:10:38,910
Gospodo.
�to ste saznali?
680
01:10:38,993 --> 01:10:42,663
Ni�ta osim pretpostavki
u ovom trenutku, gospodine.
681
01:10:42,746 --> 01:10:44,331
Greenham Common.
682
01:10:44,415 --> 01:10:47,418
Baza za
raspore�ivanje krstare�ih raketa.
683
01:10:47,501 --> 01:10:50,629
To znam.
Stalna meta, zar ne?
684
01:10:50,712 --> 01:10:52,881
- Koje bi bile ostale?
- Nekoliko njih, gospodine.
685
01:10:52,964 --> 01:10:55,634
Prvo je EEZ konferencija.
Po�inje u ponedjeljak.
686
01:10:55,717 --> 01:10:57,969
Velik broj
stranih veleposlanstava.
687
01:10:58,011 --> 01:11:01,347
Tri su razli�ita dr�avna posjeta
u jednom tjednu.
688
01:11:01,432 --> 01:11:06,436
Raketne baze. Svaki strani
zrakoplovni ured u Londonu.
689
01:11:06,519 --> 01:11:09,105
- Dug popis, gospodine.
- A nemamo nikakav trag.
690
01:11:09,189 --> 01:11:12,525
Morat �emo se jako ra�iriti
da sve pokrijemo.
691
01:11:12,650 --> 01:11:15,028
Plus sve ostalo
za �to smo odgovorni.
692
01:11:15,111 --> 01:11:17,530
Nismo ba� u
najboljem polo�aju.
693
01:11:17,655 --> 01:11:20,200
Ne, gospodine.
694
01:11:20,283 --> 01:11:22,285
- Nastavite.
- Da, gospodine.
695
01:11:24,120 --> 01:11:26,414
Nastavite? S �ime?
696
01:11:26,497 --> 01:11:30,876
Ve�eras je ve�era u
ku�i ameri�kog veleposlanika.
697
01:11:30,960 --> 01:11:34,046
Tu �e biti velik broj
visokih du�nosnika,
698
01:11:34,129 --> 01:11:37,883
uklju�uju�i
Ameri�kog dr�avnog tajnika
699
01:11:37,967 --> 01:11:40,469
i britanskog ministra vanjskih poslova.
700
01:11:42,054 --> 01:11:44,223
Zauzet �emo to mjesto
701
01:11:44,306 --> 01:11:47,852
i dr�ati ga
dok se ne ispune na�i zahtjevi.
702
01:11:49,811 --> 01:11:56,568
Ne zaboravite, nosimo to oru�je
tamo s razlogom.
703
01:12:00,196 --> 01:12:02,198
OK, idemo.
704
01:12:04,368 --> 01:12:06,369
Hajde, idemo.
705
01:12:07,328 --> 01:12:10,248
Pretpostavljam da nema �anse
da �u dobiti pi�tolj?
706
01:12:10,331 --> 01:12:11,750
Ne.
707
01:12:11,833 --> 01:12:14,127
Znate, gospo�o,
va�e povjerenje je neodoljivo.
708
01:12:14,210 --> 01:12:17,755
Ipak, iznena�en sam
�to me treba�, stvarno.
709
01:12:17,839 --> 01:12:21,509
Dobro je organizirano.
Impresioniran sam.
710
01:12:21,592 --> 01:12:24,095
Zaboravila sam ti ne�to re�i.
711
01:12:24,178 --> 01:12:27,348
Tvoja supruga i dijete
su uzeti kao taoci.
712
01:12:30,851 --> 01:12:36,189
Potreban je samo jedan telefonski poziv,
zato bolje ti je da sura�uje�.
713
01:12:36,273 --> 01:12:38,942
Za�to misli� da ne�u sura�ivati?
714
01:12:39,026 --> 01:12:42,320
�to misli�, dovraga, da ja ovdje radim?
715
01:12:42,404 --> 01:12:44,364
I ja se pitam.
716
01:12:44,447 --> 01:12:48,035
Hajde, ve� kasnimo.
Ti ostani ovdje.
717
01:12:48,118 --> 01:12:51,371
Nitko ne smije napustiti �talu.
Ako ti budu pravili probleme, ubij ih.
718
01:12:51,454 --> 01:12:53,456
Razumijem.
719
01:13:26,572 --> 01:13:29,158
842. Ja sam na poziciji.
720
01:13:29,241 --> 01:13:31,202
"12342. Bit �emo u kontaktu. "
721
01:13:33,745 --> 01:13:35,997
Ne mo�ete u�i.
722
01:13:36,081 --> 01:13:38,166
- Za�to ne?
- Mi smo prijatelji Skellenovih.
723
01:13:38,250 --> 01:13:40,419
Rekao sam da nitko ne mo�e...
724
01:13:40,502 --> 01:13:41,837
Sranje.
725
01:13:43,296 --> 01:13:46,341
Provalili su u Skellenovu ku�u.
Po�aljite pomo�.
726
01:13:51,512 --> 01:13:53,056
Idi tamo!
727
01:13:53,139 --> 01:13:54,515
O, Bo�e!
728
01:13:54,599 --> 01:13:57,060
Stavi mu lisice.
729
01:14:05,193 --> 01:14:07,195
Du�o.
730
01:14:09,322 --> 01:14:12,992
- Prokletstvo! Za�epi!
- Reci mi �to �eli�!
731
01:14:14,284 --> 01:14:16,621
Uzmi dijete i sjedni tamo.
732
01:14:20,290 --> 01:14:23,460
Sve je u redu.
Sve je u redu, du�o.
733
01:14:24,962 --> 01:14:29,967
Ako �e� mi stvarati probleme,
ubit �u vas.
734
01:15:27,898 --> 01:15:29,650
Mogu li vam pomo�i?
735
01:15:29,733 --> 01:15:32,861
- Oh, oprostite, gospodine.
- Ne, osim ako znate svirati alt saksofon.
736
01:15:32,945 --> 01:15:35,030
- Mi smo bend.
- Da, gospodine.
737
01:15:35,113 --> 01:15:37,699
O�ekivali smo vas
prije 40 minuta.
738
01:15:37,782 --> 01:15:40,785
Nemoj nikom re�i ali
izgubili smo se.
739
01:15:40,910 --> 01:15:42,745
Da, gospodine.
740
01:15:43,705 --> 01:15:45,707
OK idemo.
741
01:16:41,177 --> 01:16:44,014
- Stanite.
- U �emu je problem?
742
01:16:44,097 --> 01:16:47,350
- Kuda ste krenuli?
- Unutra?
743
01:16:48,809 --> 01:16:53,439
Nema �anse, prijatelju.
Ulaz za poslugu je iza.
744
01:16:53,523 --> 01:16:55,858
Hajde, ovuda.
745
01:16:55,983 --> 01:17:00,362
Ulaz za poslugu.
�ta mislite? �ast nam je.
746
01:17:01,739 --> 01:17:04,825
Mi�ite taj autobus.
Hajde, ovuda.
747
01:17:07,787 --> 01:17:09,621
Mi�ite taj autobus.
748
01:17:35,980 --> 01:17:38,567
- Bend je do�ao, napokon.
- Hvala.
749
01:17:38,650 --> 01:17:41,444
- Dobro do�li, kapetane.
- Mo�ete li mi pokazati gdje da se postavimo?
750
01:17:41,527 --> 01:17:44,113
- Malo kasnimo.
- Ovuda, gospodine.
751
01:18:29,241 --> 01:18:31,784
Hej, �to se ovdje doga�a?
Tko si ti?
752
01:18:31,868 --> 01:18:34,329
Mi smo iz Lakenheatha.
Hip dance bend.
753
01:18:34,412 --> 01:18:36,956
Vraga ste.
Nikad vas nisam vidio u blizini...
754
01:18:37,081 --> 01:18:38,708
Ne mi�i se!
755
01:18:38,791 --> 01:18:42,920
Izvadite oru�je. Skupite svu poslugu
i odvedite je u blagovaonicu.
756
01:18:43,045 --> 01:18:45,965
Vas dvoje, rije�ite se tog tijela.
Mi�ite se! Idemo, idemo!
757
01:18:57,643 --> 01:19:01,855
- Ovo je jako lijepa soba.
- Lijepa soba, da.
758
01:19:24,169 --> 01:19:29,715
- �to to radite?
- Ti�ina!
759
01:19:29,799 --> 01:19:31,384
Objasnit �u vam.
760
01:19:31,467 --> 01:19:33,553
Prvo, vi ste sada taoci
761
01:19:33,636 --> 01:19:36,847
Revolution for Peace
Movement of the People's Lobby.
762
01:19:36,931 --> 01:19:41,602
Drugo, svatko tko �e nam
praviti probleme odmah �e biti ubijen.
763
01:19:41,686 --> 01:19:45,022
I tre�e, dat �emo zahtjeve
Vladi
764
01:19:45,147 --> 01:19:47,441
koji ako ne�e odmah biti ispunjeni
765
01:19:47,525 --> 01:19:51,028
rezultirati �e smr�u
svih ovdje prisutnih. Zato predla�em...
766
01:19:51,153 --> 01:19:55,991
Gospo�ice, za�to ne odete i
otmete zrakoplov? Zabavnije je.
767
01:19:56,116 --> 01:19:58,869
- Ti�ina, molim!
- I klinci mogu oteti ve�eru.
768
01:20:01,413 --> 01:20:04,624
Prestani plakati
pred ovim olo�em.
769
01:20:04,708 --> 01:20:07,586
- Za�epi!
- Sjedni, odmah.
770
01:20:08,628 --> 01:20:10,797
Rekao sam da sjedne�!
771
01:20:10,880 --> 01:20:12,924
Misli to ozbiljno.
772
01:20:15,927 --> 01:20:20,139
- Koji su va�i zahtjevi?
- Gdje je najbli�i telefon?
773
01:20:21,015 --> 01:20:23,226
Tamo je.
774
01:20:30,817 --> 01:20:33,361
- Albert!
- Mi�i se!
775
01:20:33,444 --> 01:20:35,571
Mi�i se!
776
01:20:35,654 --> 01:20:38,157
Spojite me
sa zapovjednikom Powellom.
777
01:20:38,241 --> 01:20:40,576
- "Tko ga zove? "
- Frankie Leith.
778
01:20:40,618 --> 01:20:42,411
"Hvala."
779
01:20:44,580 --> 01:20:47,500
Ti�ina.
Uspostavili su kontakt.
780
01:20:48,751 --> 01:20:50,628
Ja sam zapovjednik Powell.
781
01:20:50,711 --> 01:20:52,755
Frankie Leith iz People's Lobbyja.
782
01:20:52,838 --> 01:20:56,592
Pa, dobra ve�er.
�to mogu u�initi za Vas?
783
01:20:57,635 --> 01:21:02,389
Komplicirano je. Zauzeli smo
Ameri�ko veleposlanstvo.
784
01:21:03,640 --> 01:21:06,809
Ne bi vjerovali koliko je ovdje
va�nih ljudi.
785
01:21:06,893 --> 01:21:09,521
Oh, vjerujem vam.
786
01:21:09,604 --> 01:21:12,940
Ameri�ki dr�avni tajnik.
787
01:21:13,983 --> 01:21:18,112
- General Ira Potter.
- "Da?"
788
01:21:18,237 --> 01:21:22,700
Imamo dobrog starog Harolda Stauntona,
va�eg ljubljenog ministra vanjskih poslova.
789
01:21:22,784 --> 01:21:26,996
Razne senatore, generale.
Bog zna �to sve ne.
790
01:21:28,497 --> 01:21:31,751
- Koji su va�i planovi?
- Odmah prelazite na stvar.
791
01:21:31,834 --> 01:21:34,962
Ne planovi. Zahtjevi.
Vrlo su jednostavni.
792
01:21:35,046 --> 01:21:39,758
�eljeli bi... da nuklearni projektil,
793
01:21:39,841 --> 01:21:44,596
jedan od onih koje su Amerikanaci
tako milostivo postavili u va�oj zemlji,
794
01:21:44,638 --> 01:21:47,516
da se ispali na podmorni�ku
bazu Holy Loch.
795
01:21:51,312 --> 01:21:54,815
- Da, razumijem.
- U�inite to u ime mira.
796
01:21:58,860 --> 01:22:02,614
�to ako odbijemo va� zahtjev
za nuklearnom eksplozijom?
797
01:22:05,784 --> 01:22:08,078
Po�et �emo ubijati sve prisutne.
798
01:22:12,248 --> 01:22:16,502
Sada je 21:00.
Imate vremena do 3:00 sutra ujutro.
799
01:22:17,753 --> 01:22:21,841
I tra�imo
da lansiranje rakete
800
01:22:21,924 --> 01:22:26,346
i eksplozija
Holy Locha bude na televiziji
801
01:22:26,429 --> 01:22:28,764
tako da se mo�e vidjeti u cijelom svijetu.
802
01:22:28,848 --> 01:22:31,892
�elimo svima,
svakoj nacionalnosti,
803
01:22:31,976 --> 01:22:36,689
milijardama ljudi dati podsjetnik
o razornoj nuklearnoj eksploziji.
804
01:22:36,772 --> 01:22:39,441
"Da je vide u�ivo."
805
01:22:39,524 --> 01:22:42,444
Jeste li razmi�ljali o
stanovni�tvu u �kotskoj?
806
01:22:42,527 --> 01:22:44,446
Jesam.
807
01:22:44,529 --> 01:22:47,699
Evakuirajte ih.
Imate 18 sati vremena.
808
01:22:47,782 --> 01:22:50,869
Ovo radimo
u ime mira.
809
01:22:50,952 --> 01:22:52,954
Hvala vam, zapovjedni�e Powell.
810
01:22:57,542 --> 01:23:00,629
Pa, idemo onda.
Neka va�i ljudi budu spremni.
811
01:23:00,712 --> 01:23:02,589
Ve� jesu.
812
01:23:02,672 --> 01:23:06,968
Stvarno vjeruje� da �e ispaliti
nuklearni projektil u Holy Loch?
813
01:23:08,052 --> 01:23:10,054
Pa, gospodine tajni�e...
814
01:23:10,972 --> 01:23:13,182
...s pi�toljem na va�oj glavi...
815
01:23:14,225 --> 01:23:17,311
- Da.
- Ti si poludjela.
816
01:23:17,395 --> 01:23:20,898
Mo�ete nas sve pobiti,
i bacati kroz vrata jednog po jednog.
817
01:23:20,981 --> 01:23:24,652
Nitko nikada ne�e pritisnuti taj gumb.
Svi smo mi potro�na roba.
818
01:23:24,735 --> 01:23:27,112
Previ�e si skroman.
819
01:23:29,156 --> 01:23:32,701
Odvojite mu�karce od ostalih.
820
01:23:32,743 --> 01:23:35,746
Posluga, �ene i suradnici �e
biti premje�teni u druge sobe.
821
01:23:35,829 --> 01:23:39,792
- Po�nimo sada.
- Hajde. Mi�ite se!
822
01:23:48,758 --> 01:23:51,011
U sredinu. Mi�i se! Hajde!
823
01:23:51,094 --> 01:23:54,389
Na pod. Na pod!
824
01:23:54,472 --> 01:23:56,224
U sredinu. Mi�i se!
825
01:23:56,349 --> 01:24:00,478
Hajde, brzo!
Svi na pod! Na pod!
826
01:24:04,231 --> 01:24:07,109
Mogu li razgovarati s tobom na minutu?
827
01:24:07,193 --> 01:24:09,195
Naravno.
828
01:24:28,380 --> 01:24:33,927
Zanima me. �to �elite
posti�i? Ja sam Arthur Currie.
829
01:24:34,010 --> 01:24:36,597
Znam to.
Ameri�ki dr�avni tajnik.
830
01:24:36,680 --> 01:24:39,182
�ast mi je biti u va�oj prisutnosti.
831
01:24:39,265 --> 01:24:41,560
Prestanite s tim sranjem.
832
01:24:41,643 --> 01:24:46,522
Zar stvarno misli� da �e to �to radi�
u�initi svijet boljim mjestom?
833
01:24:46,607 --> 01:24:50,193
- Mo�e li biti gore?
- Da, mislim da mo�e.
834
01:24:50,276 --> 01:24:53,654
- Nuklearni rat.
- Upravo to mi poku�avamo sprije�iti.
835
01:24:53,738 --> 01:24:56,741
A �to, dovraga, misli� da
mi poku�avamo u�initi?
836
01:24:56,824 --> 01:25:00,953
Ali... razmotrimo mi ovu
tvoju ludoriju.
837
01:25:02,080 --> 01:25:04,999
Nitko ne�e ispaliti tu raketu.
838
01:25:05,082 --> 01:25:07,585
Dakle, vi �ete pobiti sve nas,
839
01:25:07,668 --> 01:25:10,921
onda �e oni pobiti sve vas.
Na �emu smo onda?
840
01:25:11,005 --> 01:25:14,550
U najmanju ruku,
vas �emo se rije�iti.
841
01:25:14,634 --> 01:25:17,970
- Ah, da, vi bi na vlast.
- To�no.
842
01:25:18,053 --> 01:25:20,681
A vi nas namjeravate naslijediti?
843
01:25:22,474 --> 01:25:26,520
Zaboravlja� da postoje i drugi ljudi
u svijetu koji �ele vlast
844
01:25:26,603 --> 01:25:30,690
i samo �ekaju u sjeni? I Bog
zna �to imaju na umu.
845
01:25:30,774 --> 01:25:33,027
Nema� ti pojma.
846
01:25:33,110 --> 01:25:34,903
Da pogodim.
847
01:25:34,986 --> 01:25:38,282
Pusti me da pogodim.
Mir u svijetu, zar ne?
848
01:25:38,365 --> 01:25:41,993
Mislim da je shvatio. Pametan de�ko!
Trebao bi se baviti politikom.
849
01:25:42,076 --> 01:25:46,122
Nije li �udno da koristi� teroristi�ke
akcije da bi do�la do mira?
850
01:25:46,205 --> 01:25:50,209
Zastupamo obi�ne ljude.
Nemamo pristup diplomaciji,
851
01:25:50,293 --> 01:25:53,838
�to je samo drugo ime
za politi�ku korupciju.
852
01:25:53,880 --> 01:25:57,008
- To nam nije ba� previ�e uspjelo.
- A-ha.
853
01:25:57,091 --> 01:26:00,386
Misli� da obi�ni ljudi
�ele da ih se zastupa na ovakav na�in?
854
01:26:00,511 --> 01:26:04,640
Kad shvate da ih se zastupa,
a ne da se njima manipulira, onda da.
855
01:26:04,723 --> 01:26:07,893
I to �to se slu�i� terorizmom
ti ne smeta?
856
01:26:07,976 --> 01:26:10,938
Nevjerovatan lik.
857
01:26:11,021 --> 01:26:13,691
Trenutno
terorizam odgovara na�em cilju.
858
01:26:13,774 --> 01:26:15,943
- Pretpostavimo da uspije.
- I uspjet �e.
859
01:26:16,026 --> 01:26:19,029
Da li ste razmi�ljali o
strahoti nuklearne eksplozije?
860
01:26:19,112 --> 01:26:20,823
Oh, jesam.
861
01:26:20,906 --> 01:26:24,534
Smrt, razaranje,
saka�enja,
862
01:26:24,618 --> 01:26:28,413
agonija za cijelu sljede�u generaciju.
U�as koji mi ne izlazi iz glave.
863
01:26:28,538 --> 01:26:32,250
- Ali to ti ne smeta.
- Da, smeta mi! Uni�tava me!
864
01:26:32,334 --> 01:26:35,337
Pa to je ohrabruju�e.
865
01:26:35,420 --> 01:26:38,381
Za�to �elite baciti bombu
na bazu u �kotskoj?
866
01:26:38,506 --> 01:26:43,595
�elimo da svijet vidi
�to jedna bomba mo�e u�initi.
867
01:26:43,678 --> 01:26:46,723
Ne u teoriji, ve� u stvarnosti.
868
01:26:46,806 --> 01:26:49,726
Moj Bo�e. Stvarno si luda.
869
01:26:49,809 --> 01:26:53,229
U ime mira,
mo�e� izazvati 3 svjetski rat.
870
01:26:53,312 --> 01:26:56,649
Reci mi, koja zemlja bi se
mogla osvetiti kojoj?
871
01:26:56,733 --> 01:26:58,943
Mi ovdje nismo nacija.
Mi smo 14-oro ljudi.
872
01:26:59,026 --> 01:27:02,529
Ti si taj, �ovje�e.
Ti si onaj koji nam poku�ava re�i
873
01:27:02,613 --> 01:27:05,950
da ono �to naziva� "ograni�eni nuklearni rat"
mo�e zvu�ati gospodski.
874
01:27:06,033 --> 01:27:09,661
Rije� je o "mogu�em ratu",
i ja se ne sla�em s time.
875
01:27:09,745 --> 01:27:14,541
Postoje na�ini da
se stvori trajni mir.
876
01:27:14,625 --> 01:27:17,711
Ali ono �to ovdje poku�avate u�initi,
je totalna ludost.
877
01:27:17,794 --> 01:27:20,046
- Nema smisla.
- Ima.
878
01:27:20,130 --> 01:27:24,551
- �to mislite kakva sam ja osoba?
- Opasno neodgovorna.
879
01:27:24,635 --> 01:27:28,555
Neodgovorna? Hajde, Arthure.
To je preblaga rije� za nju.
880
01:27:28,639 --> 01:27:30,431
- Ona je jebeni lu�ak.
- Jesam li?
881
01:27:30,556 --> 01:27:34,310
�to je onda predsjednik Truman?
Je li se prevrtao i ...
882
01:27:34,394 --> 01:27:37,022
... i plakao prije nego �to je bacio
prvu atomsku bombu?
883
01:27:37,105 --> 01:27:40,191
Da, mislim da je.
Sve do dana kad je umro.
884
01:27:40,275 --> 01:27:43,444
Ha! Ali pragmatizam je pobijedio
nad humanosti, zar ne?
885
01:27:43,569 --> 01:27:48,158
Humanosti? Vi, govoriti o humanosti?
Truman je bacio bombu da spasi �ivote.
886
01:27:48,241 --> 01:27:51,869
100.000 ljudi poginulih u Hiro�imi
je jedan pakleni na�ina da spasi �ivote.
887
01:27:51,952 --> 01:27:55,330
- Za�to ne spomenete i Dresden?
- Namjeravala sam!
888
01:27:55,415 --> 01:27:58,501
Sje�ate se momka pod
imenom Adolf Hitler, zar ne?
889
01:27:58,626 --> 01:28:01,754
Ministar vanjskih poslova
koliko sam �ula. Da, sje�am se.
890
01:28:01,837 --> 01:28:04,256
Izvanredano
poznajete povijest.
891
01:28:04,339 --> 01:28:08,218
Zapanjuju�e. Apsolutno zapanjuju�e.
A ne vidi razliku
892
01:28:08,302 --> 01:28:11,180
izme�u kodeksa pona�anja
u ratu i miru.
893
01:28:11,263 --> 01:28:13,974
Vidim. Reci mi gdje vidi�
mir u svijetu.
894
01:28:14,016 --> 01:28:17,519
- To ne postoji. Mi smo u ratu!
- Jesmo? Nisam primijetio.
895
01:28:17,644 --> 01:28:21,147
Ti si budala!
Pokre�e se svjetska revolucija.
896
01:28:21,231 --> 01:28:24,233
- Ah, predani revolucionari.
- Tako je!
897
01:28:24,318 --> 01:28:28,112
- Borite se za razoru�avanje Europe.
- Apsolutno!
898
01:28:28,196 --> 01:28:31,783
- Nemate pojma �to se de�ava.
- Kopile!
899
01:28:31,866 --> 01:28:33,868
Rod! Idemo.
900
01:28:36,162 --> 01:28:38,331
Borimo se
za razoru�anje u svijetu.
901
01:28:38,414 --> 01:28:41,876
Ali prvo treba rije�iti zapadnu
demokraciju. To�no?
902
01:28:58,934 --> 01:29:01,479
Glupani.
903
01:29:49,733 --> 01:29:52,987
Dobra ve�er. Policija.
Imamo problema sa ku�om pored.
904
01:29:53,070 --> 01:29:55,406
- Mo�emo li u�i?
- Kakvih problema?
905
01:29:55,489 --> 01:29:57,741
Ako u�emo
ispri�at �u vam o svemu.
906
01:29:57,824 --> 01:29:59,826
- U redu.
- Hvala vam puno.
907
01:29:59,910 --> 01:30:02,871
- Ima li jo� koga u ku�i?
- Samo ja.
908
01:30:02,954 --> 01:30:06,458
Moja supruga je oti�la na nekoliko dana.
Za�to? �to se doga�a?
909
01:30:10,211 --> 01:30:14,633
- Lijepa beba.
- Zave�i!
910
01:30:14,758 --> 01:30:17,093
- Kako se zove?
- Samantha.
911
01:30:17,135 --> 01:30:21,514
Rekao sam da za�uti�! Nema pri�e.
Razumije� li?
912
01:30:21,597 --> 01:30:24,017
Da, gospodine.
913
01:30:25,060 --> 01:30:27,312
- Poku�ajte izgledati kao da se ne bojite.
- Neka za�uti.
914
01:30:27,395 --> 01:30:29,605
Sve �e ispasti dobro.
915
01:30:35,986 --> 01:30:38,155
Te stvari obi�no ispadnu u redu.
916
01:30:41,617 --> 01:30:46,371
Izbjegavajte dimnjak. Trebamo
bolje mjesto na pregradnom zidu.
917
01:30:46,455 --> 01:30:49,208
- �to misli�?
- Ovaj zid.
918
01:30:49,291 --> 01:30:51,501
- Tako je.
- Hajde, de�ki.
919
01:31:06,683 --> 01:31:09,436
Imate li plan ku�e?
920
01:31:20,279 --> 01:31:22,949
- Je li to svi?
- Da.
921
01:31:38,046 --> 01:31:41,509
Ne bismo li trebali razmjestiti
taoce u vi�e soba?
922
01:31:41,592 --> 01:31:45,012
Ne, ra�irili bi previ�e tvoje ljude.
923
01:31:45,095 --> 01:31:48,849
Ne bi imali me�usobni kontakt.
Bili bi manje u�inkovitiji.
924
01:31:48,932 --> 01:31:50,934
Tako je.
925
01:31:53,103 --> 01:31:55,522
Koji �e biti njihov sljede�i potez?
926
01:31:55,605 --> 01:31:57,440
Htjeti �e razgovarati.
927
01:31:58,441 --> 01:32:00,443
Ako odbijem?
928
01:32:02,070 --> 01:32:05,448
Pa, ne mo�e�,
ako �eli� oti�i odavde.
929
01:32:05,532 --> 01:32:07,825
Pretpostavljam da �eli�
TV i novinare?
930
01:32:07,909 --> 01:32:11,413
Da, apsolutno.
931
01:32:11,496 --> 01:32:13,415
To je to.
932
01:32:13,498 --> 01:32:17,043
Napunit �e ti glavu raznim
psiholo�kim glupostima.
933
01:32:17,126 --> 01:32:19,837
Ne�e napasti
sve dok ne ubije� nekoga.
934
01:32:22,464 --> 01:32:25,134
Nisam siguran ho�e li krenuti i tada.
935
01:32:26,260 --> 01:32:29,096
Mislim da si ih udarila
gdje ga najvi�e boli.
936
01:32:31,765 --> 01:32:34,518
�to se mene ti�e, osobno...
937
01:32:35,894 --> 01:32:37,896
Mogla bih re�i istu stvar o tebi.
938
01:32:40,023 --> 01:32:42,025
Povrijediti nekoga nije ni�ija namjera.
939
01:32:51,910 --> 01:32:54,037
Popni se na kat
i stra�ari.
940
01:32:54,120 --> 01:32:56,790
Ako neko krene na nas,
javi nam, u redu?
941
01:32:56,915 --> 01:32:59,918
�elim znati �to se doga�a
u svakom trenutku.
942
01:33:00,001 --> 01:33:03,713
"G�ice Leith,
ovdje zapovjednik Powell.
943
01:33:03,797 --> 01:33:06,382
- "�elio bih razgovarati s vama."
- Evo ih.
944
01:33:06,466 --> 01:33:10,428
"Poka�ite se na vratima
ili otvorenom prozoru.
945
01:33:10,511 --> 01:33:14,599
"Sigurni ste.
Osobno vam garantiram.
946
01:33:14,682 --> 01:33:16,559
"�elio bih razgovarati."
947
01:33:16,642 --> 01:33:19,395
Sigurno je.
Ne�e ni�ta poku�ati.
948
01:33:31,991 --> 01:33:34,076
�elim da ovo zauzimanje ambasade
bude objavljeno
949
01:33:34,159 --> 01:33:37,162
odmah na svim radio i televizijskim
kanalima.
950
01:33:37,246 --> 01:33:40,916
I da iza�e
sutra ujutro u novinama.
951
01:33:41,000 --> 01:33:42,751
Odmah.
952
01:33:44,669 --> 01:33:47,256
"Uredu. Smatrajte to u�injenim.
953
01:33:48,173 --> 01:33:51,009
"Volio bih vas ne�to pitati
zauzvrat.
954
01:33:51,092 --> 01:33:53,637
"Za taoce dr�ite i poslugu.
955
01:33:53,720 --> 01:33:56,723
"Ne znam za�to bi i njih htjeli
tamo zadr�ati.
956
01:33:56,806 --> 01:34:00,977
"To �e pokazati vjeru u na�e
pregovore ako ih pustite na slobodu. "
957
01:34:02,186 --> 01:34:04,438
U redu. Dobit �ete ih.
958
01:34:04,522 --> 01:34:07,358
"Dobro. Hvala vam puno.
959
01:34:09,277 --> 01:34:12,571
"Tako�er imate velik
broj �ena i suradnika... "
960
01:34:12,655 --> 01:34:14,532
Ne! Samo posluga.
961
01:34:14,615 --> 01:34:18,702
"Gospo�ice Leith, s obzirom na broj
962
01:34:18,786 --> 01:34:22,331
"i me�unarodni zna�aj
va�ih talaca,
963
01:34:22,373 --> 01:34:28,295
"za�to trebate supruge i pomo�nike?
Sigurno �e vam biti samo na teret. "
964
01:34:28,379 --> 01:34:33,175
Ne, ne�e. U�ivam u dru�tvu.
Samo posluga. To je to.
965
01:34:33,258 --> 01:34:35,093
"U redu.
966
01:34:35,177 --> 01:34:40,473
"Htio bih vam predlo�iti ne�to �to
bi nam olak�alo neke stvari.
967
01:34:40,557 --> 01:34:44,477
"Uz va�u dozvolu �elio bi
postaviti prislu�kiva�e telefon.
968
01:34:45,812 --> 01:34:49,357
"Na taj na�in, ako bi �eljeli razgovarati
sa mnom, jednostavnije bi me dobili
969
01:34:49,399 --> 01:34:51,234
"i mi vas."
970
01:34:51,318 --> 01:34:54,237
Svi telefoni su isklju�eni
osim ovog ovdje.
971
01:34:54,321 --> 01:34:57,073
"Pa, to je u redu.
Ionako trebamo samo jedan.
972
01:34:57,156 --> 01:34:59,701
"Siguran sam da �e moji ljudi
na�i liniju.
973
01:34:59,784 --> 01:35:01,869
- �to misli�?
- Ima smisla.
974
01:35:01,994 --> 01:35:05,039
- Mogu li prislu�kivati na�e telefone?
- Mogu i bez na�e dozvole.
975
01:35:05,122 --> 01:35:09,085
Tra�io je tvoje dopu�tenje.
Tako je prikladnije.
976
01:35:09,168 --> 01:35:12,379
- U redu.
- "Hvala vam puno."
977
01:35:42,408 --> 01:35:45,661
- Imaju upaljen TV.
- Dobro.
978
01:35:45,746 --> 01:35:49,499
Mo�ete li pustiti neku glazbu,
gospodine Martin? Neka bude glasno.
979
01:35:54,212 --> 01:35:57,298
"�lanovi
Revolution for Peace Movement
980
01:35:57,382 --> 01:36:02,136
"zauzeli su
ameri�ko veleposlanstvo
981
01:36:02,220 --> 01:36:05,348
"i dr�e kao taoce poznate
inozemne du�nosnike.
982
01:36:05,431 --> 01:36:09,560
"Prekidamo program
i idemo na lice mjesta
983
01:36:09,644 --> 01:36:12,479
"gdje se javlja Robert Snow.
984
01:36:12,521 --> 01:36:16,608
Prije ne�to vi�e od pola sata, naoru�ani
teroristi su zauzeli
985
01:36:16,692 --> 01:36:19,611
slu�benu rezidenciju
ameri�kog veleposlanika,
986
01:36:19,694 --> 01:36:21,363
G. Harrisona Franklina.
987
01:36:21,446 --> 01:36:24,408
"Iako jo� nije
slu�beno potvr�eno,
988
01:36:24,491 --> 01:36:27,536
"pretpostavljamo da
dr�e nekoliko taoca
989
01:36:27,619 --> 01:36:31,623
"uklju�uju�i i ministra vanjskih poslova
g. Harolda Stauntona,
990
01:36:31,706 --> 01:36:35,001
"Ameri�kog dr�avnog tajnika,
g. Arthura Curriea, '
991
01:36:35,126 --> 01:36:40,757
i zapovjednika ameri�kih zra�nih snaga,
generala Iru Pottera
992
01:36:40,840 --> 01:36:43,259
kao i samog veleposlanika.
993
01:36:43,342 --> 01:36:48,347
�ta misli� da li �e nas
pustiti na WC?
994
01:36:48,431 --> 01:36:51,434
Kada �emo mo�i
na WC?
995
01:36:51,517 --> 01:36:53,602
Za sada, ne mo�ete.
996
01:36:53,686 --> 01:36:56,314
Re�i �u ovo jo� jednom.
997
01:36:56,397 --> 01:36:58,941
Bez pri�e.
998
01:36:59,025 --> 01:37:05,030
Prije ili kasnije, morat �ete
napraviti raspored za WC.
999
01:37:05,156 --> 01:37:07,700
Mo�da vam ne�e trebati
jebeni WC.
1000
01:37:07,783 --> 01:37:11,995
- Trebamo vi�e vremena.
- Za �to?
1001
01:37:12,120 --> 01:37:15,541
Da evakuiramo cijelo podru�je.
Ovo je ogromna operacija.
1002
01:37:15,624 --> 01:37:18,543
To je tvoj problem.
Ne�ete dobiti vi�e vremena.
1003
01:37:18,627 --> 01:37:20,671
"Treba nam vi�e vremena,
ina�e ne�emo mo�i to u�initi. "
1004
01:37:20,754 --> 01:37:23,590
Morat �ete.
Kakvo je stanje sa raketom?
1005
01:37:23,673 --> 01:37:25,592
"Ne razumijem."
1006
01:37:25,675 --> 01:37:29,137
Ne, vi ne razumijete.
�elim znati vi�e o raketi.
1007
01:37:30,055 --> 01:37:33,183
Vlada je sada na sastanku.
1008
01:37:33,266 --> 01:37:36,811
No, predsjednik �e imati
zavr�nu rije�. To �e potrajati.
1009
01:37:36,894 --> 01:37:39,522
Zna�, dosadna sam sama sebi
�to ovo ponavljam.
1010
01:37:39,564 --> 01:37:41,816
Imate vremena do 3:00 sutra ujutro.
1011
01:37:44,026 --> 01:37:47,489
Gospo�ice Leith, poku�avamo,
vjeruj mi.
1012
01:37:48,364 --> 01:37:52,368
- Ali ne mo�emo to vremenski sti�i.
- Onda bi mi dajte nekog tko mo�e.
1013
01:37:52,451 --> 01:37:54,912
"Morate nam dati
vi�e vremena. Mi... "
1014
01:37:54,996 --> 01:37:59,541
Onda me spojite s nekim
tko mo�e donositi odluke, odmah!
1015
01:38:01,460 --> 01:38:03,587
Ve� sad se odlu�uje na
najvi�oj razini.
1016
01:38:05,756 --> 01:38:07,758
Gospo�ice Leith?
1017
01:38:10,344 --> 01:38:13,472
Gospo�ice Leith?
Jeste li tu?
1018
01:38:15,181 --> 01:38:18,519
Onda rije�ite to na najvi�oj razini.
Sutra u 03:00, bez ikakvih promjena.
1019
01:38:19,603 --> 01:38:24,900
Dajte nam vi�e vremena. Nekoliko sati
ne�e vam predstavljati neku razliku.
1020
01:38:24,983 --> 01:38:29,404
Sredit �emo vam avion pun goriva i
spreman za polijetanje.
1021
01:38:29,487 --> 01:38:33,616
- Ne treba nam avion.
- "Kako �ete pobje�i?"
1022
01:38:33,658 --> 01:38:36,619
- Ne�emo pobje�i.
- �to to to�no zna�i?
1023
01:38:36,702 --> 01:38:40,956
To zna�i da ako ne ispunite zahtjeve u
zadanom roku, svi �emo umrijeti.
1024
01:38:41,040 --> 01:38:45,586
Taoci, mi
a vjerojatno �ak i neki od vas.
1025
01:38:47,004 --> 01:38:49,048
Ne, ne, ne.
1026
01:38:49,131 --> 01:38:51,967
To nije na�in, vjerujte mi.
Ne, ne, ne.
1027
01:38:52,051 --> 01:38:54,053
G�ice Leith,
slu�ajte me, molim vas.
1028
01:38:54,136 --> 01:38:56,722
Nemam vam ni�ta vi�e za re�i.
1029
01:39:04,146 --> 01:39:09,443
Idi u knji�nicu. Pravi dru�tvo g. Skellenu
i dr�i ga dalje od telefona.
1030
01:39:10,527 --> 01:39:13,363
Kako vas je lijepo vidjeti.
Kako su svi?
1031
01:39:13,447 --> 01:39:16,366
�ini se da se dr�imo prili�no dobro.
A ti?
1032
01:39:16,450 --> 01:39:19,578
Ne mogu biti sretnija,
g. ministre vanjskih poslova. Hvala.
1033
01:39:19,661 --> 01:39:22,997
Mogu li vas pitati ne�to?
Ispalili rakete ili ne,
1034
01:39:23,081 --> 01:39:25,374
ne�ete promijeniti ni jedan dijeli� povjesti.
1035
01:39:25,459 --> 01:39:28,252
�to osobno dobivate od toga?
1036
01:39:28,336 --> 01:39:30,463
A �to dobivate vi
to �to ste general?
1037
01:39:30,546 --> 01:39:34,467
Ogromnu koli�inu salutiranja.
Zna� �to �e� ti dobiti?
1038
01:39:34,550 --> 01:39:37,428
Ubit �e te ovako ili ionako.
1039
01:39:37,511 --> 01:39:40,889
I mislila sam da �e vam biti malo te�e
da ovo razumijete.
1040
01:39:40,974 --> 01:39:44,977
Ako ne�e i�i sve po planu i
vi �ete biti ubijeni tako�er.
1041
01:39:45,061 --> 01:39:47,313
Ne seri.
To mi je i posao.
1042
01:39:51,191 --> 01:39:53,319
Kuda ide�?
1043
01:39:53,402 --> 01:39:55,153
U kupaonicu.
1044
01:39:55,278 --> 01:39:58,281
U redu. Pokazat �u ti gdje je.
1045
01:39:58,365 --> 01:39:59,950
Hvala.
1046
01:40:29,729 --> 01:40:32,106
Netko nam signalizira.
1047
01:40:33,650 --> 01:40:35,484
Pozvat �u zapovjednika.
1048
01:40:38,696 --> 01:40:41,490
- Morseov kod, gospodine.
- Hvala.
1049
01:40:43,617 --> 01:40:47,371
S... A... S.
1050
01:40:47,454 --> 01:41:05,931
Signalizira SAS. Sigurno je
Skellen. Dajte mi svjetiljku.
1051
01:41:06,014 --> 01:41:09,475
"�ifra Destroy."
To je Skellen, u redu.
1052
01:41:10,852 --> 01:41:13,438
"Pripremite...
1053
01:41:13,521 --> 01:41:15,273
"SAS...
1054
01:41:18,234 --> 01:41:19,569
"da upadnu...
1055
01:41:28,035 --> 01:41:30,120
"to�no u...
1056
01:41:30,204 --> 01:41:32,957
"10:00 sati.
1057
01:41:33,040 --> 01:41:36,293
"Napravit �emo diverziju."
1058
01:41:50,807 --> 01:41:54,811
"Ho�e li ... potrebe ... glavni ..."
1059
01:41:54,894 --> 01:41:57,147
Ministar...
1060
01:41:58,482 --> 01:42:01,443
"... Ministar je ... u redu."
1061
01:42:01,526 --> 01:42:04,321
Ako je u redu...
1062
01:42:05,322 --> 01:42:10,451
...ugasit �emo struju u ku�i...
1063
01:42:10,535 --> 01:42:12,871
"Na tri sekunde."
1064
01:42:14,956 --> 01:42:17,666
"Poruka primljena."
1065
01:42:36,810 --> 01:42:39,187
Do�li smo do �buke.
1066
01:42:54,202 --> 01:42:56,121
Idem provjeriti gore.
1067
01:43:08,090 --> 01:43:11,636
Budite mirni, za Boga miloga.
1068
01:43:54,928 --> 01:43:57,263
Ovdje su.
1069
01:43:59,891 --> 01:44:02,143
Postavili smo mikrofon
kroz zid.
1070
01:44:02,227 --> 01:44:05,355
I kameru.
Imamo sliku.
1071
01:44:05,438 --> 01:44:08,108
- Da. Gdje je dijete?
- Tamo je.
1072
01:44:08,191 --> 01:44:10,401
To je taj zid.
Oni su preko.
1073
01:44:10,526 --> 01:44:14,239
OK. �elim da sve maknete.
1074
01:44:14,322 --> 01:44:16,324
Idemo.
1075
01:44:47,354 --> 01:44:50,982
- Da li je stigao SAS?
- Ne, mislim da nisu.
1076
01:44:51,900 --> 01:44:54,152
Ali su u pripravnosti.
1077
01:44:54,235 --> 01:44:57,906
Za sada �e �ekati.
Nikome se ne �uri da netko pogine.
1078
01:44:59,908 --> 01:45:02,160
Policija �e te poku�ati
odgovoriti od ovoga.
1079
01:45:02,243 --> 01:45:06,330
Recimo da rakete ne mogu biti lansirane
u 3:00. Zbog tehni�kih problema.
1080
01:45:06,414 --> 01:45:08,958
Tra�it �e jo� par sati.
1081
01:45:09,833 --> 01:45:13,254
O�ekuju
da im da� vremena.
1082
01:45:13,337 --> 01:45:16,006
Tra�it �e dan vi�e.
1083
01:45:16,089 --> 01:45:18,091
Mo�da dva.
1084
01:45:19,051 --> 01:45:23,013
To je samo taktika,
poku�avaju da ti popusti�.
1085
01:45:23,055 --> 01:45:25,182
Ne�u popustiti.
1086
01:45:25,265 --> 01:45:28,268
Bit �e danas u tri
ili po�injemo ubijati taoce.
1087
01:45:35,025 --> 01:45:36,819
Poslu�ite se.
1088
01:45:41,823 --> 01:45:44,159
Pomo�i �e
kod jutarnje �garavice.
1089
01:45:44,242 --> 01:45:46,328
I uzbu�enja da ostane� budan.
1090
01:45:46,411 --> 01:45:49,497
Bo�e, ovo miri�e na lak.
Hvala.
1091
01:45:49,622 --> 01:45:54,085
Ovi gadovi ne nose maske.
Zna� �to to zna�i.
1092
01:45:54,168 --> 01:45:57,714
Nije ih briga
da li im vidimo lica ili ne.
1093
01:45:57,797 --> 01:45:59,799
Ionako smo mrtvi.
1094
01:46:06,472 --> 01:46:09,558
Moramo ne�to u�initi.
1095
01:46:13,395 --> 01:46:16,023
- Otet �u mu pi�tolj.
- Ne �ini to, Ira!
1096
01:46:29,160 --> 01:46:32,288
- �to se dogodilo?
- Mrtav je.
1097
01:46:32,372 --> 01:46:36,542
General Potter je ubijen,
gospo�ice Leith.
1098
01:46:36,668 --> 01:46:39,545
Tko ga je ubio?
Tko ga je ubio ?!
1099
01:46:39,671 --> 01:46:41,840
- Ja.
- Jebeni idiote!
1100
01:46:46,511 --> 01:46:50,723
�ao mi je... nisam mislila
da �e se ovako ne�to dogoditi.
1101
01:46:50,806 --> 01:46:53,226
Kurvo!
1102
01:46:53,309 --> 01:46:58,523
Nevjerojatno je koliko va�a ljubav
prema miru je ubila dobrog �ovjeka?
1103
01:46:58,606 --> 01:47:02,151
Rekla sam da mi je �ao.
Do�i �e vrijeme kada mi ne�e biti.
1104
01:47:04,403 --> 01:47:06,405
Ja �u!
1105
01:47:19,251 --> 01:47:20,460
Da?
1106
01:47:20,544 --> 01:47:24,089
- Kakvi su to bili pucnjevi?
- Jedan od mojih ljudi bio je neoprezan.
1107
01:47:24,131 --> 01:47:28,009
Sada je pun strop metaka
u veleposlanikovoj ku�i.
1108
01:47:28,092 --> 01:47:30,720
- �uo sam pucnjavu. �to se dogodilo?
- Nitko nije ozlije�en?
1109
01:47:30,804 --> 01:47:35,809
Nitko nije ozlije�en. Uvjeravam vas,
kada postane neophodno
1110
01:47:35,892 --> 01:47:39,228
po�et �emo bacati tijela iz ku�e
a vi �ete biti prvi koji �e saznati.
1111
01:47:42,023 --> 01:47:44,483
Pi�tolj je opalio gre�kom.
Mislim da la�e.
1112
01:47:44,567 --> 01:47:47,653
Dajte mi ministra vanjskih poslova.
On bi trebao biti u Coldboroughu.
1113
01:47:53,534 --> 01:47:58,497
Ministre, mislim da je jedan od
taoca upravo ubijen.
1114
01:47:59,665 --> 01:48:05,671
Da, gospodine. Jam�ili su da im se ni�ta
ne�e desitii do 3:00 sati.
1115
01:48:05,796 --> 01:48:10,676
Ne, gospodine, nemam dokaza, iako
smo upravo �uli pucnjeve od tamo.
1116
01:48:10,801 --> 01:48:15,180
Gospodine, uvjeren sam da namjeravaju
nastaviti sa svojim planom
1117
01:48:15,263 --> 01:48:17,640
osim ako ne lansiramo
nuklearne rakete,
1118
01:48:17,766 --> 01:48:20,769
a znamo da to
nikada ne�emo u�initi.
1119
01:48:21,769 --> 01:48:26,399
Gospodine, o�ekujem da �e
biti masakra koji �e biti i na vjestima
1120
01:48:26,483 --> 01:48:30,362
osim ako s va�im dopu�tenjem ne
krenemo u akciju.
1121
01:48:30,445 --> 01:48:32,447
Vrlo dobro, gospodine, da.
1122
01:48:34,407 --> 01:48:38,328
Razgovarao sam s premijerom.
Moje mi�ljenje je,
1123
01:48:38,411 --> 01:48:44,000
ali ako krenemo na tu ku�u mediji
�e nahrupiti na vas poput p�ela.
1124
01:48:44,083 --> 01:48:47,587
Ako ubijemo sve teroriste,
osudit �e vas.
1125
01:48:47,670 --> 01:48:53,550
Ako to ne u�inite, a neki od
taoca budu ubijeni... osudit �e vas.
1126
01:48:53,634 --> 01:48:55,552
Te�ka odluka.
1127
01:48:55,636 --> 01:48:57,638
�ivotinjski nagon.
1128
01:48:57,721 --> 01:48:59,640
Gospodine...
1129
01:48:59,723 --> 01:49:01,892
Da, gospodine.
1130
01:49:01,975 --> 01:49:05,854
U redu. Hvala.
Neka krenu.
1131
01:49:06,980 --> 01:49:08,732
Helikopter 456, Hadley.
1132
01:49:09,233 --> 01:49:11,402
"Helikopter 456. Recite."
1133
01:49:11,485 --> 01:49:14,237
- "Operacija Destroy. Idemo. "
- Hajdemo!
1134
01:49:18,992 --> 01:49:23,621
"Jedinica jedan, imate
odobrenje za uzlijetanje.
1135
01:49:38,594 --> 01:49:42,222
Sjednite! Sjednite!
Ostanite gdje jeste! Sjednite!
1136
01:49:45,393 --> 01:49:47,269
�to se doga�a?
1137
01:49:47,311 --> 01:49:51,315
Najkra�i nestanak struje
u engleskoj povijesti.
1138
01:49:51,398 --> 01:49:54,694
- Sve je u redu?
- �ini se da je sve u redu.
1139
01:50:06,205 --> 01:50:08,290
Smiri si dijete!
1140
01:50:08,373 --> 01:50:10,917
Poku�avam!
1141
01:50:11,000 --> 01:50:13,169
Smirit �e se
ako je prestanete pla�iti.
1142
01:50:13,253 --> 01:50:15,380
- Jo� jednu rije�...
- Molim te.
1143
01:50:22,637 --> 01:50:25,599
Prokleto dijete,
ide mi na �ivce.
1144
01:50:25,682 --> 01:50:28,309
Smiri to dijete.
Mislim ozbiljno!
1145
01:50:31,771 --> 01:50:35,191
- Daj mi je.
- Ne diraj je!
1146
01:50:35,274 --> 01:50:38,486
Rekla sam da mi je da�!
Daj mi je, rekla sam!
1147
01:50:38,569 --> 01:50:41,239
- Pusti me!
- Polako.Misli na sebe.
1148
01:50:41,322 --> 01:50:44,992
Prokleta kujo!
1149
01:50:47,035 --> 01:50:49,330
Vas dvoje, prekinite!
1150
01:50:55,460 --> 01:50:58,130
Helga! Helga, prestani!
1151
01:51:13,270 --> 01:51:17,357
Hajde, vas dvoje. Prestanite.
1152
01:51:19,150 --> 01:51:20,818
Ubit �u te!
1153
01:51:22,570 --> 01:51:25,407
Ubit �u te.
1154
01:51:25,490 --> 01:51:27,742
Jebeno �u te ubiti!
1155
01:51:28,785 --> 01:51:31,954
Za Boga miloga.
Sve �ete pokvariti!
1156
01:51:36,000 --> 01:51:37,751
Ubit �u te!
1157
01:51:49,638 --> 01:51:52,349
- Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
1158
01:51:52,391 --> 01:51:55,477
Mo�ete li, de�ki, to ponoviti?
Malo je prebrzo za mene.
1159
01:51:55,561 --> 01:51:57,563
Jenny?
1160
01:51:59,440 --> 01:52:01,441
Jesi li dobro?
1161
01:52:06,655 --> 01:52:08,323
Da.
1162
01:52:25,590 --> 01:52:27,925
"Pukovni�e Hadley.
Sinkronizirajte satove.
1163
01:52:28,050 --> 01:52:30,845
"Stavite na 09:47. Hajde!"
1164
01:52:52,532 --> 01:52:54,451
�elim znati za �ta su ti helikopteri?
1165
01:52:54,493 --> 01:52:58,330
Mogli bi biti iz Downing Streeta,
dolaze kao moralna podr�ka.
1166
01:52:58,413 --> 01:53:00,749
Ili dolazi vojska,
ili policija.
1167
01:53:00,832 --> 01:53:03,752
- �to rade?
- Samo snimaju situaciju.
1168
01:53:03,835 --> 01:53:05,504
"Idemo, idemo, idemo! "
1169
01:53:06,505 --> 01:53:08,506
"Hajde, hajde!"
1170
01:53:12,343 --> 01:53:14,137
�to se doga�a?
1171
01:53:17,223 --> 01:53:19,225
"Idemo, idemo, idemo! "
1172
01:53:20,935 --> 01:53:22,686
Pazi na njih.
1173
01:53:24,147 --> 01:53:26,064
"Grupa jedan na poziciji".
1174
01:53:26,149 --> 01:53:28,108
"3-2. Teroristi su u zgradi. "
1175
01:53:29,568 --> 01:53:30,986
"Grupa dva se spustila."
1176
01:53:36,867 --> 01:53:38,869
Krenite!
1177
01:53:39,995 --> 01:53:42,706
"Grupa tri se spustila."
1178
01:53:45,709 --> 01:53:50,130
Jesi li ne�to vidio?
Pa, pogledaj, koji kurac!
1179
01:53:57,804 --> 01:54:02,225
"3-2. Jasno vidim teroriste,
gornji prozor, sjeverna strana. "
1180
01:54:04,811 --> 01:54:06,729
Tri su helikoptera.
1181
01:54:06,813 --> 01:54:10,107
Tamo su sletjeli.
Nisam vidio tko je iza�ao iz njih.
1182
01:54:11,275 --> 01:54:15,237
De�ki, po�ite sa mnom.
Mo�da ne�to nau�ite.
1183
01:54:29,543 --> 01:54:32,754
Hajde, odgovori mi, dovraga!
Odgovori mi!
1184
01:54:37,050 --> 01:54:40,429
- Koji se kurac doga�a?
- Pripremaju se! Osje�am to!
1185
01:54:40,512 --> 01:54:45,225
Hajde, de�ki. Smirite se. Vratite se
na va�e pozicije! I tamo ostanite!
1186
01:54:45,308 --> 01:54:47,561
Za�epi!
1187
01:54:47,644 --> 01:54:49,062
Za�epi.
1188
01:54:55,276 --> 01:54:57,988
Dolaze.
�to �emo u�initi?
1189
01:54:58,071 --> 01:55:02,033
- Za�epi! Halo. Halo!
- Kad �emo po�eti pucati?
1190
01:55:02,158 --> 01:55:04,744
Kada vidi� ne�to na �to �e� pucati.
Gubi se!
1191
01:55:04,827 --> 01:55:06,454
- Hajde.
- Frankie!
1192
01:55:25,848 --> 01:55:27,307
Lezite!
1193
01:55:39,027 --> 01:55:40,904
"Dva terorista su mrtva. "
1194
01:55:40,987 --> 01:55:44,949
Zgrabi taj pi�tolj! Ako bilo koji od ovih
gadova u�e ovamo, ubijte ih.
1195
01:55:46,868 --> 01:55:48,495
Krenite!
1196
01:55:57,796 --> 01:56:00,006
"Pomozi mi!"
1197
01:56:01,132 --> 01:56:02,508
"Dr�i se."
1198
01:56:09,598 --> 01:56:13,769
- "Ulazimo u blagovaonicu."
- Upravo je iza�ao.
1199
01:56:13,852 --> 01:56:17,398
"Taoci osigurani.
Jedan taoc je mrtav. Izgleda da je Potter. "
1200
01:56:17,481 --> 01:56:19,608
Ne! Ovdje su mrtvi stra�ari...
1201
01:56:19,650 --> 01:56:23,654
"Currie, Staunton i veleposlanik su u redu.
Tri terorista su mrtva."
1202
01:56:23,696 --> 01:56:25,864
Dolje! Lezite!
1203
01:56:29,576 --> 01:56:31,536
'U veleposlanika ured. "
1204
01:56:31,619 --> 01:56:33,621
Sjedni! Za�epi! Za�epi!
1205
01:56:40,420 --> 01:56:42,964
"�ene i suradnici su osigurani.
1206
01:56:43,047 --> 01:56:45,049
"Tri terorista su mrtva. "
1207
01:56:47,510 --> 01:56:49,512
"�istimo drugi kat."
1208
01:57:06,320 --> 01:57:09,365
"Terorist na balkonu.
Pri�ekajte ispod. "
1209
01:57:11,533 --> 01:57:14,745
'Terorist mrtav, tre�i kat.
Jo� �istimo drugi kat."
1210
01:57:14,828 --> 01:57:17,373
"Imam trag. Druga vrata. "
1211
01:57:21,335 --> 01:57:23,211
'Tre�i kat, terorist mrtav. "
1212
01:57:24,713 --> 01:57:27,799
- "Grupa dva izvodi taoce van."
- Hajde, kre�ite se.
1213
01:57:27,883 --> 01:57:29,718
- Idemo!
- Kre�ite se!
1214
01:57:29,801 --> 01:57:32,804
"Taoci silaze
glavnim stubi�tem."
1215
01:57:32,888 --> 01:57:35,140
"Nisam jo� vidio Skellena."
1216
01:57:43,314 --> 01:57:46,442
"Kod ulaznih vrata su.
�ini se da je sve u redu za sada. "
1217
01:57:50,321 --> 01:57:51,781
�to se doga�a?
1218
01:58:17,097 --> 01:58:18,223
Rod!
1219
01:58:21,518 --> 01:58:23,603
- Skellen!
- "U redu je, to je Skellen."
1220
01:58:23,687 --> 01:58:26,189
- "Prona�li smo Skellena."
- Da li je u redu?
1221
01:58:26,273 --> 01:58:28,817
- "Da, gospodine."
- Na�li su Skellena.
1222
01:58:28,900 --> 01:58:31,653
- Jebote, lijepo je kad te prepoznaju.
- Jesi li dobro?
1223
01:58:31,736 --> 01:58:34,489
- Da. Je li netko vidio djevojku?
- Ne.
1224
01:58:34,573 --> 01:58:37,033
- U redu. Pratite me, de�ki.
- "Idu za djevojkom."
1225
01:59:06,311 --> 01:59:08,731
Uspori malo, Peter.
1226
01:59:09,690 --> 01:59:12,109
Hajde, �ovje�e! Mi�i guzicu!
1227
01:59:19,407 --> 01:59:21,493
Peter. Jesi li dobro?
1228
01:59:21,576 --> 01:59:24,996
- Da, u redu sam. Moja obitelj?
- Oni su dobro. Dobar posao.
1229
01:59:25,080 --> 01:59:27,081
- Hvala.
- Stvarno dobro.
1230
01:59:27,165 --> 01:59:30,001
Ameri�ki piloti su jo�
uvijek zarobljeni na farmi.
1231
01:59:30,084 --> 01:59:33,004
- Farma Ashley.
- Sredit �emo to.
1232
01:59:33,087 --> 01:59:35,840
- Idemo odavde. Pri�at �ete kasnije.
- Da, naravno.
1233
01:59:37,800 --> 01:59:42,304
Ispri�ajte se predsjedniku
za �tetu koju smo u�inili.
1234
01:59:42,429 --> 01:59:45,725
Dobar posao. Neka de�ki napuste zgradu.
Ostavimo to sad policiji.
1235
01:59:45,808 --> 01:59:50,021
- Bok, de�ki. Kako ti je nos?
- U�asno. A tvoje cijelo tijelo?
1236
01:59:50,104 --> 01:59:52,106
Mislim da sam ga ostavio
negdje u sobi.
1237
01:59:52,189 --> 01:59:54,316
Ja �u ga pokupiti umjesto
tebe, u redu?
1238
01:59:54,441 --> 01:59:57,944
- U redu. Idemo?
- U redu.
1239
02:00:22,718 --> 02:00:26,222
Re�i �u ti jednu stvar, Harry.
Radi� stvarno paklene zabave.
1240
02:00:26,306 --> 02:00:28,474
- Hvala ti na ve�eri.
- Molim.
1241
02:00:42,237 --> 02:00:44,406
Ju�er je bilo stvarno gadno.
1242
02:00:44,532 --> 02:00:47,034
No, SAS je izveo briljantnu akciju.
1243
02:00:47,117 --> 02:00:49,620
O�tro �u osudit da se pomo�u
nasilja ostvaruju ne�iji ciljevi
1244
02:00:49,704 --> 02:00:52,790
ali kakva je nastala euforija u cijeloj zemlji!
1245
02:00:52,873 --> 02:00:55,876
Mediji radosno sline
nad ovim brutalnim masakrom.
1246
02:00:55,918 --> 02:00:57,794
To mi je stvarno odvratno.
1247
02:00:57,878 --> 02:01:00,672
A �to smo trebali u�initi s tim manijacima?
Pozvati ih na �aj?
1248
02:01:00,755 --> 02:01:03,342
U redu, mo�da su bili u zabludi,
1249
02:01:03,425 --> 02:01:06,928
ali su to u�inili
zbog vlastitih ciljeva.
1250
02:01:07,011 --> 02:01:11,766
Na izopa�eni na�in smo udavili
o�ajni�ki vapaj za mirom.
1251
02:01:15,186 --> 02:01:17,647
Mir u dana�nje vrijeme, Richard?
1252
02:01:18,982 --> 02:01:22,026
Oh, Sir Richard,
va� gost na ru�ku je stigao.
1253
02:01:22,110 --> 02:01:24,112
Ah! Hvala.
1254
02:01:28,032 --> 02:01:30,743
Kako je dobro vidjeti vas opet!
1255
02:01:30,826 --> 02:01:33,621
Ispri�avam se.
Kasnim zbog gu�ve u prometu.
1256
02:01:33,704 --> 02:01:37,708
Zato i postoji promet.
Kako su na�i prijatelji na kontinentu?
1257
02:01:37,791 --> 02:01:40,419
Dobro su. Sve je u redu.
1258
02:01:40,544 --> 02:01:43,088
Malo razo�aravaju�a,
ova ju�era�nja epizoda.
1259
02:01:43,171 --> 02:01:47,926
Amateri. No, uspjeh se mjeri
na puno na�ina, prijatelju moj.
1260
02:01:47,968 --> 02:01:51,388
Dignulo je veliku buku.
Uzmite to u obzir.
1261
02:01:51,471 --> 02:01:55,017
I biti �e toga jo� vi�e.
Imamo dosta vremena.
1262
02:01:55,100 --> 02:01:58,103
Naravno da imamo.
Sve vrijeme na svijetu.
1263
02:01:58,104 --> 02:02:03,104
Prijevod i obrada:spajdi10
1264
02:02:06,104 --> 02:02:10,104
Preuzeto sa www.titlovi.com
99932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.