All language subtitles for White Mischief English or German (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,560 --> 00:00:41,200 I'm not going to Africa without capital. 2 00:00:42,399 --> 00:00:45,520 As your agent, I shouldn't advise you financially. 3 00:00:45,679 --> 00:00:47,920 Then don't. 4 00:00:48,079 --> 00:00:50,080 Frankly, Sir Delves, 5 00:00:50,240 --> 00:00:56,560 the estates are a reliable source of income, particularly at this time. 6 00:00:56,719 --> 00:00:59,200 I know Courtney agrees with me. 7 00:00:59,359 --> 00:01:01,440 To sell may not be exactly prudent. 8 00:01:01,600 --> 00:01:03,760 - Who is Courtney? - Your accountant, sir. 9 00:01:03,920 --> 00:01:05,360 Oh. 10 00:01:06,879 --> 00:01:11,840 After all, the land has been in your family for centuries. 11 00:01:14,239 --> 00:01:17,480 What if we lose the war? Have you though of that? 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,680 Lose the war, sir? 13 00:01:19,840 --> 00:01:21,880 Ah, Diana. 14 00:01:31,599 --> 00:01:32,920 Morning, Jock. 15 00:01:33,079 --> 00:01:34,960 - How was the ride? - Marvellous. 16 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 - Morning, sir. Sorry about your lawn. - The gardeners will deal with it. 17 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 Well, here's to love. 18 00:03:08,919 --> 00:03:11,040 Very funny. 19 00:03:13,680 --> 00:03:18,160 - You...don't think he's rather old? - I like older men. 20 00:03:20,159 --> 00:03:22,160 They have more money. 21 00:03:25,879 --> 00:03:28,760 Oh, no! 22 00:03:34,759 --> 00:03:37,720 My mother married for a title. Look what happened to her. 23 00:03:37,879 --> 00:03:40,120 I'm not your mother, thank God. 24 00:03:41,159 --> 00:03:44,000 lt closes most of your options, that's all. 25 00:03:45,800 --> 00:03:49,720 You're a man, you like wars. I don't. 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Kiss me, Hughie. 27 00:04:00,520 --> 00:04:02,920 Now tell me you love me. 28 00:04:04,199 --> 00:04:06,680 I love you. You know I do. 29 00:04:07,240 --> 00:04:09,920 Then wish me luck. 30 00:04:15,759 --> 00:04:19,280 Here's to lions, tigers, and rich men. 31 00:04:19,439 --> 00:04:23,880 - There are no tigers in Africa. - Aren't there? What are there, then? 32 00:04:24,040 --> 00:04:27,800 Um, ostriches, baboons, hyenas. 33 00:04:27,959 --> 00:04:32,520 Well, here's to all of them. And to respectability...at last. 34 00:04:34,439 --> 00:04:36,960 Nice shot! 35 00:04:37,120 --> 00:04:39,600 Go on! 36 00:04:45,639 --> 00:04:47,560 Take it! Take it! 37 00:04:50,480 --> 00:04:53,200 Get moving, damn you! 38 00:05:05,439 --> 00:05:07,360 Hook him by, man. 39 00:05:10,079 --> 00:05:11,560 Where's the ball? 40 00:05:26,800 --> 00:05:30,560 - Bad luck, Gilbert. - Where is it? Can't see a thing! 41 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 I think we won. 42 00:05:45,279 --> 00:05:46,880 Good game, what? 43 00:05:47,600 --> 00:05:49,160 What was the score? 44 00:05:50,120 --> 00:05:52,720 Look what that horse did to my trousers! 45 00:05:57,279 --> 00:05:59,920 Come along, Gilbert. 46 00:06:00,079 --> 00:06:03,720 Forget about your Maasai and come have some fun, hm? 47 00:06:14,000 --> 00:06:20,000 # A is for Alice who does nothing right 48 00:06:20,160 --> 00:06:26,040 # B for the lover she yearns for each night 49 00:06:26,199 --> 00:06:32,200 # C is for Colvile who's gone off his head 50 00:06:32,360 --> 00:06:37,640 # D is for de Trafford who hates being wed... 51 00:06:48,600 --> 00:06:51,240 Idina, don't be ridiculous. You were my wife! 52 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 - Besides, I want to sleep with Alice. - I'm sleeping with Alice. 53 00:06:57,240 --> 00:07:00,680 Come on, Raymond, you've been sleeping with her for weeks. 54 00:07:00,839 --> 00:07:02,520 Who is it going to be? 55 00:07:05,000 --> 00:07:09,200 - # I is Idina, so fragiIe and fraiI... - Gilbert. 56 00:07:12,480 --> 00:07:15,920 This is frightfully unsettling. Doesn't anyone want to fuck me? 57 00:07:18,600 --> 00:07:20,880 Go on, Gilbert. She's a nice woman. 58 00:07:24,480 --> 00:07:28,240 - No. 59 00:07:30,360 --> 00:07:33,080 I expect it will have to be me, as usual. 60 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 Oh, come on, Joss. 61 00:07:40,360 --> 00:07:42,280 Blow again. 62 00:07:55,839 --> 00:07:59,360 - Are you happy? - Of course, darling. 63 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 Jock! 64 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 Jock, what are you up to? 65 00:08:25,560 --> 00:08:28,800 Still selling off your estate to pay for your racehorses? 66 00:08:28,959 --> 00:08:32,200 I decided I'm not much use in England. 67 00:08:32,360 --> 00:08:35,280 I can serve the war effort better here with my farms. 68 00:08:35,440 --> 00:08:40,200 Producing food for the troops. This is our most vital role in Kenya. 69 00:08:40,360 --> 00:08:41,680 Champagne all right? 70 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Splendid. 71 00:08:47,159 --> 00:08:49,680 Diana. 72 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 Let me introduce you. 73 00:08:51,919 --> 00:08:54,320 - Gwladys Delamere. - How do you do? 74 00:08:54,480 --> 00:08:56,720 - June Carberry. My wife. - Hello! 75 00:08:56,879 --> 00:08:59,400 She's absolutely ravishing! 76 00:08:59,559 --> 00:09:03,840 Gerald. I must fly. I have a council meeting. 77 00:09:04,000 --> 00:09:07,120 We must dine together when you're settled. 78 00:09:07,279 --> 00:09:09,680 - Lovely to meet you. - Come sit by me. 79 00:09:09,840 --> 00:09:11,920 I've heard so much about you. 80 00:09:13,600 --> 00:09:17,280 - What sort of council? - She's mayor of Nairobi. 81 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Good Lord! 82 00:09:19,600 --> 00:09:22,960 - Sir Delves, your mail. - Oh, thank you. 83 00:09:23,120 --> 00:09:27,040 Do tell me everything. London seems very far away. 84 00:09:27,200 --> 00:09:29,880 May I say what a pleasure it is 85 00:09:30,039 --> 00:09:33,760 to have yourself and Lady Broughton as our guests. 86 00:09:33,919 --> 00:09:36,520 I trust you had a pleasant journey? 87 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Passable. 88 00:09:42,519 --> 00:09:46,120 - Something wrong? - No, no. 89 00:09:46,279 --> 00:09:49,240 Excuse me. I have to send a telegram. 90 00:09:50,559 --> 00:09:53,080 How is morale? Is it hideously low? 91 00:09:53,240 --> 00:09:58,320 No. People seem frightfully optimistic. Everyone is joining up. 92 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 Nice camera. 93 00:10:00,759 --> 00:10:03,800 Is it one of those new-fangled German ones? 94 00:10:03,960 --> 00:10:06,920 I want to take photographs of the big game on safari. 95 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 Talking of "big game", 96 00:10:10,639 --> 00:10:14,040 there's one of the biggest in the colony. 97 00:10:14,200 --> 00:10:16,440 lsn't he splendid? 98 00:10:16,600 --> 00:10:20,360 - Who is he? - Joss Erroll. Lord Erroll. 99 00:10:20,519 --> 00:10:23,280 Fourth in line to the Scottish throne. 100 00:10:23,440 --> 00:10:25,920 - No money at all. - Oh? 101 00:10:26,080 --> 00:10:28,200 Confidentially, he's a frightful cad. 102 00:10:28,360 --> 00:10:33,360 Divorced who knows how many times. Rogered every girl in the colony. 103 00:10:33,519 --> 00:10:36,480 - Practically. 104 00:10:36,639 --> 00:10:39,960 My God! Alice de Janz�. 105 00:10:41,279 --> 00:10:43,320 What's she doing here? 106 00:10:43,639 --> 00:10:46,120 When did they let her back in the country? 107 00:10:46,279 --> 00:10:49,040 She's one of the original "Happy Valley" crowd. 108 00:10:49,200 --> 00:10:52,040 They supposedly get up to all sorts of things 109 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 especially during the rainy season. 110 00:10:54,360 --> 00:10:56,360 Joss is one of them, actually. 111 00:10:56,519 --> 00:10:58,800 Why wasn't she Iet in the country? 112 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 - She shot her husband, Raymond. - In Kenya? 113 00:11:02,120 --> 00:11:04,680 No...in the balls! 114 00:11:06,759 --> 00:11:08,880 Joss? 115 00:11:09,039 --> 00:11:11,320 Um, I don't want any champagne. 116 00:11:11,480 --> 00:11:13,200 Joss? 117 00:11:13,360 --> 00:11:16,840 - Jock, good Lord! - Do excuse me. Come meet my wife. 118 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Catch up with you later. 119 00:11:19,159 --> 00:11:24,440 Diana, meet the most amusing man in Africa, Joss Erroll. 120 00:11:24,600 --> 00:11:26,760 How do you do? 121 00:11:26,919 --> 00:11:29,080 Welcome to paradise. 122 00:11:29,240 --> 00:11:31,920 May I take your photograph? 123 00:11:33,879 --> 00:11:35,280 Of course. But why? 124 00:11:35,440 --> 00:11:40,080 Jock insists I photograph anything that takes my fancy. 125 00:12:29,919 --> 00:12:33,320 - Is ours down there somewhere? - I think so. 126 00:12:34,759 --> 00:12:36,240 Can't tell where exactly. 127 00:12:36,399 --> 00:12:41,640 That's Jack Soames' land. He owns the next two valleys as well. 128 00:13:02,679 --> 00:13:06,080 You must be awfully happy here. 129 00:13:06,240 --> 00:13:08,160 Kiptobe. 130 00:13:11,879 --> 00:13:13,520 lce. 131 00:13:15,919 --> 00:13:21,320 I told Jock if Nairobi gets tiresome, it might be fun to live on the farm. 132 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 What is it? 133 00:13:24,360 --> 00:13:28,400 Oh, uh, coffee, I think. Or is it cattle? 134 00:13:30,519 --> 00:13:31,960 Not a hope. 135 00:13:36,120 --> 00:13:39,120 - The ground is poisoned. - Is it? 136 00:13:40,720 --> 00:13:44,040 Soames has poured his money into this place for years. 137 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 He might as well pour it down the drain. 138 00:13:56,720 --> 00:13:59,120 Do you sleep with your husband? 139 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 Occasionally. 140 00:14:04,759 --> 00:14:07,880 I'd like to have a go. Nina? 141 00:14:10,200 --> 00:14:12,960 No. But don't let me stop you. 142 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 He can shoot the pips from a grape at yards. Ah! 143 00:14:30,639 --> 00:14:33,680 - May I have a go? - All right. 144 00:14:35,039 --> 00:14:36,400 Now take care. 145 00:14:38,320 --> 00:14:40,400 I'll go for the pawpaw. 146 00:14:42,759 --> 00:14:46,480 Now, raise the arm. Lower it slowly. 147 00:14:46,639 --> 00:14:49,960 When you reach the target, squeeze the trigger. 148 00:14:52,399 --> 00:14:57,200 - I think she should have the.32. - Thank you. 149 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 The.45 may be too heavy. 150 00:15:13,679 --> 00:15:15,600 Well done! 151 00:15:15,759 --> 00:15:18,000 - Nice little gun. - Keep it. 152 00:15:18,159 --> 00:15:20,200 Thank you. 153 00:15:25,039 --> 00:15:27,040 Good night. 154 00:15:27,799 --> 00:15:32,360 - Good night, Jock. Breakfast at eight. - Right. 155 00:16:42,480 --> 00:16:45,520 I love children. 156 00:16:58,080 --> 00:17:00,640 He's been asking about you all week. 157 00:17:02,240 --> 00:17:07,000 - I've met men like Erroll before. - I wish I could say I had. 158 00:17:08,680 --> 00:17:11,240 - Did you enjoy Nina? - Different. 159 00:17:11,400 --> 00:17:14,840 Frightfully artistic... if you like that kind of thing. 160 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 What's the most you've ever spent? 161 00:17:25,079 --> 00:17:29,560 ln a good year, 1926, I think it was, I spent a 120,000. 162 00:17:31,039 --> 00:17:33,000 The first 80 was quite easy. 163 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 Unless you gamble, the rest is sheer extravagance. 164 00:17:37,119 --> 00:17:38,920 - Pleasant evening? - Very. 165 00:17:39,079 --> 00:17:41,920 - Any tips for tomorrow? - Ask Erroll. 166 00:17:42,079 --> 00:17:45,640 The problem with Kenya is there are no decent breeders. 167 00:17:45,799 --> 00:17:48,280 We should ship a few out from England. 168 00:17:48,440 --> 00:17:50,320 War Office won't wear it. 169 00:17:52,119 --> 00:17:55,800 - My God, there's Carberry! 170 00:17:57,480 --> 00:17:59,840 He saw me in a show. 171 00:18:00,000 --> 00:18:02,800 - I think he married me for my legs. 172 00:18:11,440 --> 00:18:15,560 - What did you marry him for? - His title. 173 00:18:15,720 --> 00:18:20,040 Considering it's Sabilla's first term, I think she did awfully well. 174 00:18:20,200 --> 00:18:24,040 Mrs Whitley said she'll probably go to pointe work next term, which... 175 00:19:15,279 --> 00:19:18,200 I feel special ce soir. 176 00:19:24,119 --> 00:19:26,920 Some steak tartare with your blancmange? 177 00:19:48,920 --> 00:19:51,360 May I have the next dance? 178 00:19:51,519 --> 00:19:56,240 - I take silence as consent. - Very convenient for you. 179 00:19:57,920 --> 00:20:02,280 - Do you mind, Jock? - No, you two carry on. I'm leaving. 180 00:20:02,440 --> 00:20:06,360 - Are you sure? - I have to be up at dawn tomorrow. 181 00:20:06,519 --> 00:20:08,840 I leave her in your capable hands. 182 00:20:32,599 --> 00:20:35,640 And what have we here? 183 00:20:39,920 --> 00:20:42,080 Fresh meat. 184 00:20:49,079 --> 00:20:51,760 Are you going to tell your husband or shall I? 185 00:21:03,079 --> 00:21:07,760 You wouldn't happen to have a chocolate covered lobster? 186 00:21:27,519 --> 00:21:29,280 I'm sorry. 187 00:21:31,160 --> 00:21:34,200 - What's the matter? - I'm hot. 188 00:21:37,119 --> 00:21:39,040 I think I ought to go home. 189 00:21:40,880 --> 00:21:42,920 I want to make love to you. 190 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 You can't say that! 191 00:21:46,160 --> 00:21:49,520 You can't iust come out and say that! How dare you? 192 00:21:51,720 --> 00:21:53,840 Take me home! 193 00:22:40,640 --> 00:22:41,960 Diana? 194 00:22:45,079 --> 00:22:47,280 Come and sit on the bed. 195 00:22:53,400 --> 00:22:55,120 I'm very proud of you, you know. 196 00:22:56,519 --> 00:23:00,320 - Everybody was frightfully impressed. - Were they? 197 00:23:02,359 --> 00:23:05,640 Did you have an enjoyable time? 198 00:23:06,839 --> 00:23:09,120 I'm very sleepy, Jock. 199 00:23:12,319 --> 00:23:14,480 Would you? 200 00:23:17,839 --> 00:23:19,880 You don't mind, do you mind? 201 00:23:21,359 --> 00:23:23,200 No, of course not. 202 00:23:29,640 --> 00:23:32,080 Turn around darling, let me look at you. 203 00:23:38,000 --> 00:23:39,560 You're exquisite. 204 00:23:48,680 --> 00:23:50,360 Ah! There's Gilbert Colvile. 205 00:23:50,519 --> 00:23:52,520 Looking for Joss, I daresay. 206 00:23:54,720 --> 00:23:56,440 He is peculiar-looking. 207 00:23:56,920 --> 00:23:59,960 He went native. Lives with the Maasai. 208 00:24:00,119 --> 00:24:06,080 Joss is his only friend. He must have been his fag at school. 209 00:24:07,519 --> 00:24:10,800 - He's an interesting man. - He's a bloody lunatic! 210 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 He's the richest man in Kenya. 211 00:24:14,799 --> 00:24:17,880 Nobody can get more than two words out of him. 212 00:24:18,039 --> 00:24:22,240 - I'm sure I could. - If you do, I'll buy you a new fur. 213 00:24:22,400 --> 00:24:24,720 Parsimony or April Rain? 214 00:24:24,880 --> 00:24:28,480 I don't trust fillies at this time of year. They're unpredictable. 215 00:24:34,440 --> 00:24:38,600 Here's a tip for you. Excuse me. 216 00:24:39,359 --> 00:24:41,880 A thousand pounds on April Rain. 217 00:24:42,039 --> 00:24:44,480 Jock, isn't that rather excessive? 218 00:24:52,759 --> 00:24:55,280 You like fishing? 219 00:24:59,960 --> 00:25:03,480 When I see his nails, I'm glad I don't have to look at his feet. 220 00:25:03,640 --> 00:25:06,320 Gilbert, let me introduce you. 221 00:25:06,480 --> 00:25:10,640 - You know Jock. Diana, his wife. - How do you do? 222 00:25:14,039 --> 00:25:16,280 - Erroll? - Erroll's not here. 223 00:25:16,440 --> 00:25:18,400 Possibly on the course. 224 00:25:19,000 --> 00:25:22,840 Gilbert, Jock's made a bet with Diana. 225 00:25:23,000 --> 00:25:27,520 If you say more than two words he'll buy her a fur coat. 226 00:25:30,160 --> 00:25:31,920 Really? 227 00:25:43,680 --> 00:25:45,760 Five to one here. 228 00:25:56,759 --> 00:26:00,840 fIag is up. They're under starter's orders. 229 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 And...they're off... 230 00:26:13,799 --> 00:26:17,080 ..closely followed by April Rain. ApriI Rain drawing IeveI... 231 00:26:17,240 --> 00:26:19,240 April Rain's taking the front already. 232 00:26:19,400 --> 00:26:24,040 ..ApriI Rain haIf a Iength, with Parsimony just behind him... 233 00:26:28,759 --> 00:26:31,520 ...ApriI Rain and Parsimony fighting it out together. 234 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Parsimony taking the Iead. 235 00:26:34,559 --> 00:26:37,720 Parsimony drawing near... 236 00:26:42,960 --> 00:26:45,360 - The Devil! - Bad luck, Jock. 237 00:26:55,400 --> 00:26:59,040 Would you like to spend the weekend with me in Malindi? 238 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 Joss? 239 00:27:21,240 --> 00:27:23,080 Who's for a swim? 240 00:27:23,240 --> 00:27:27,680 Why don't you two go off on your own. I couldn't move a limb. 241 00:27:30,279 --> 00:27:32,400 Do you possess a swim costume? 242 00:29:04,279 --> 00:29:06,080 What is it tonight, Abdullah? 243 00:29:06,240 --> 00:29:10,120 Brown Windsor soup, roast beef and Yorkshire pudding 244 00:29:10,279 --> 00:29:12,240 plum duff and custard. 245 00:29:15,359 --> 00:29:17,560 I think I'll skip the soup. 246 00:29:48,279 --> 00:29:53,200 - I'm going to marry you. - I'm already married. 247 00:29:57,119 --> 00:30:00,640 The more I see of men, the more I like dogs. 248 00:30:00,799 --> 00:30:03,320 - Why, what happened? - Nothing. 249 00:30:07,960 --> 00:30:11,240 - You two seemed to get along. - Not really. 250 00:30:11,400 --> 00:30:13,960 He's losing his touch. 251 00:30:15,359 --> 00:30:17,840 Diana, do tell. 252 00:30:18,039 --> 00:30:22,480 Is he absolutely to die for? At least that's what they say. 253 00:30:25,160 --> 00:30:27,720 Is he really a hopeless philanderer? 254 00:30:27,880 --> 00:30:31,840 Gwladys says he can't get on with women, so he gets off with them. 255 00:30:32,000 --> 00:30:34,280 You know Nancy Wirewater? 256 00:30:34,440 --> 00:30:37,360 He rogered her on the billiard table at The Norfolk. 257 00:30:39,680 --> 00:30:45,160 Still, rather a weekend of ecstasy than a lifetime of drudgery. 258 00:30:45,319 --> 00:30:47,040 Don't you agree? 259 00:31:06,440 --> 00:31:09,800 Jock, I'm going up to my room. 260 00:31:09,960 --> 00:31:12,560 - I've had a long day. - Diana. 261 00:31:15,319 --> 00:31:19,160 - I've missed you this weekend. - Have you? 262 00:31:20,880 --> 00:31:23,160 Look on the verandah. 263 00:31:23,319 --> 00:31:25,680 I've got something for you. 264 00:31:43,079 --> 00:31:46,880 - What is it? - I'm not quite sure. 265 00:31:47,039 --> 00:31:49,400 Jock, it's adorable. 266 00:31:49,559 --> 00:31:51,600 Oh. 267 00:31:51,759 --> 00:31:54,680 By the way, Erroll telephoned. 268 00:31:54,839 --> 00:31:58,320 He's invited us out to dinner tomorrow night at the Djinn Palace. 269 00:31:58,480 --> 00:32:00,560 Oh! 270 00:32:15,559 --> 00:32:19,200 - Dance with me. - No. 271 00:32:53,000 --> 00:32:55,200 You do realise what's going on, don't you? 272 00:33:01,000 --> 00:33:03,280 What are you going to do about it? 273 00:33:23,839 --> 00:33:26,240 He'll soon tire of her. 274 00:33:26,400 --> 00:33:29,840 - How do you know? - Because he's in love with me. 275 00:33:38,240 --> 00:33:40,200 I'm in love with you. 276 00:33:41,960 --> 00:33:44,680 Are you really? 277 00:33:44,839 --> 00:33:47,840 And you're in love with me, too, aren't you? 278 00:33:54,160 --> 00:33:56,280 I don't know. 279 00:33:56,440 --> 00:33:58,000 Diana! 280 00:34:01,720 --> 00:34:03,240 Diana! 281 00:34:04,440 --> 00:34:09,400 You've made your conquest, Joss. Now I'm going back to my husband. 282 00:34:11,519 --> 00:34:13,920 And his money. 283 00:34:22,960 --> 00:34:25,200 This is the reason we're here. 284 00:34:27,880 --> 00:34:30,480 Magnificent cattle country. 285 00:34:30,639 --> 00:34:33,200 What do you think, McPherson? 286 00:34:33,360 --> 00:34:37,000 If the rains don't come, we'll be in trouble. 287 00:34:39,239 --> 00:34:41,240 They'll come. 288 00:34:41,400 --> 00:34:45,160 - Are you all right, my dear? - Yes, I'm fine. 289 00:34:50,840 --> 00:34:54,240 - You're rather quiet. - I'm fine. 290 00:34:55,719 --> 00:34:58,880 - Not bored? - No. 291 00:35:06,239 --> 00:35:10,200 With prices as they are, these cattle could be very valuable. 292 00:35:10,360 --> 00:35:12,680 What else? 293 00:35:12,840 --> 00:35:15,520 We could open up the South valley. Grow some wheat. 294 00:35:15,679 --> 00:35:17,680 What do you say, McPherson? 295 00:35:17,840 --> 00:35:20,760 -Well, I don't... - Don't be so gloomy! 296 00:35:20,920 --> 00:35:24,560 I can do more here for the war effort than in England. 297 00:35:24,719 --> 00:35:29,080 A thousand acres of wheat per annum, a thousand pigs, 298 00:35:29,239 --> 00:35:31,640 2,000 quid's worth of milk every month, 299 00:35:31,800 --> 00:35:35,040 a ton of vegetables every bloody week! 300 00:36:12,360 --> 00:36:15,920 I tell boys to start dishing now, bwana? 301 00:36:16,079 --> 00:36:20,160 - Her Ladyship must've been delayed. - Yes. 302 00:36:21,639 --> 00:36:24,400 Let's hang on another five minutes. 303 00:37:07,800 --> 00:37:10,920 Hm... We're so alike, you and I. 304 00:37:13,360 --> 00:37:17,960 You know, there used to be a saying in Happy Valley. 305 00:37:18,119 --> 00:37:21,240 "What happens to a girl when she loses her looks?" 306 00:37:21,400 --> 00:37:24,640 - Answer, "Nothing." - Oh, Joss. 307 00:37:24,800 --> 00:37:28,480 What happens when you've bought and sold yourself so many times 308 00:37:28,639 --> 00:37:30,840 there's nothing left? 309 00:37:32,440 --> 00:37:36,320 We thought we had everything. And we have nothing. 310 00:37:37,920 --> 00:37:42,280 And if you asked, I don't believe any of us could tell you why. 311 00:37:44,039 --> 00:37:48,880 I told you this was paradise. Well, it isn't. 312 00:37:52,119 --> 00:37:56,000 Sometimes I think only Gilbert Colvile has found a way to live with it. 313 00:38:02,639 --> 00:38:07,320 - Why me? - I want you for my sake, Diana. 314 00:38:09,239 --> 00:38:11,240 I'm being entirely selfish. 315 00:38:11,880 --> 00:38:14,320 I want you more than I've ever wanted anyone 316 00:38:14,480 --> 00:38:16,520 in my rather shoddy life. 317 00:38:16,679 --> 00:38:19,680 I want you to save me from myself. 318 00:38:24,639 --> 00:38:26,520 Joss... 319 00:38:30,559 --> 00:38:32,640 I love you. 320 00:38:53,039 --> 00:38:55,920 - You came home late last night. - Did I? 321 00:38:56,079 --> 00:38:59,880 Sorry. June insisted we have another drink at the club. 322 00:39:00,039 --> 00:39:02,800 Ah... Erroll there? 323 00:39:02,960 --> 00:39:05,920 Yes. As a matter of fact, he did drop by. 324 00:39:06,840 --> 00:39:11,480 My God, I'm late. I promised June I'd meet her at half past. 325 00:39:11,639 --> 00:39:14,400 Look, I really must dash. She'll be waiting for me. 326 00:39:16,079 --> 00:39:17,680 I'll be back for dinner. 327 00:39:18,679 --> 00:39:21,520 By the way, I've booked us a passage to Ceylon. 328 00:39:22,519 --> 00:39:25,520 - What? - I need to look at some property there. 329 00:39:25,679 --> 00:39:29,200 - We leave at the end of the month. - The house is half-furnished. 330 00:39:29,360 --> 00:39:31,400 We can't go away now. 331 00:39:31,559 --> 00:39:35,200 Let's talk about it later, shall we? I simply must dash. 332 00:39:35,360 --> 00:39:38,040 I'll be late for June. 333 00:39:45,360 --> 00:39:47,160 Jock. 334 00:39:49,440 --> 00:39:51,320 Please, sit down. 335 00:39:51,480 --> 00:39:53,400 Go and have a coffee. 336 00:40:02,360 --> 00:40:04,960 I've come to ask you a favour, Joss. 337 00:40:05,119 --> 00:40:08,320 - If I can do it, I will. - You can. 338 00:40:08,480 --> 00:40:12,960 lt's about Diana. I'm not an unreasonable man. 339 00:40:13,119 --> 00:40:17,360 I have never restricted Diana's pleasures, nor do I want to. 340 00:40:18,880 --> 00:40:22,280 She's a young woman and she needs to be kept amused. 341 00:40:25,280 --> 00:40:28,400 Unfortunately, you've not been very discreet. 342 00:40:31,400 --> 00:40:36,360 Damn it, Joss, the whole bloody colony is talking about your affair with my wife. 343 00:40:36,519 --> 00:40:38,560 I see. 344 00:40:41,039 --> 00:40:45,960 We've known each other a long time, and I think we respect each other. 345 00:40:46,119 --> 00:40:49,160 I've always liked you enormously. 346 00:40:51,119 --> 00:40:53,440 You remind me of myself when I was your age. 347 00:40:54,519 --> 00:40:56,520 Really? 348 00:40:56,679 --> 00:41:00,840 As a friend, Joss, I'm asking you to call a halt. 349 00:41:01,000 --> 00:41:03,640 ln the long run, it will be best for Diana, too. 350 00:41:06,920 --> 00:41:09,520 - Have you spoken to her? - No. 351 00:41:11,400 --> 00:41:13,320 I'm hoping I shan't have to. 352 00:41:14,840 --> 00:41:18,080 I'm hoping I can rely on you to resolve the situation. 353 00:41:30,800 --> 00:41:32,960 - Abdullah? - Bwana. 354 00:41:33,119 --> 00:41:35,680 I've changed my mind... 355 00:41:35,840 --> 00:41:38,240 We won't be dining after all. 356 00:41:38,960 --> 00:41:41,000 Tell Dwali to bring the car around. 357 00:41:42,119 --> 00:41:44,000 Yes, bwana. 358 00:41:59,760 --> 00:42:02,520 - Can I help you, sir? - Yes. 359 00:42:02,679 --> 00:42:04,960 Has my wife, Lady Broughton arrived yet? 360 00:42:05,119 --> 00:42:08,800 - I'll check. - They're on the floor, Jock. 361 00:42:43,400 --> 00:42:47,080 - Diana. - Jock, what are you doing here? 362 00:42:47,239 --> 00:42:51,640 - You said you'd be back for dinner. - No, I said I was going out. 363 00:42:51,800 --> 00:42:55,400 - You said you'd be back. - Please, Jock. Don't make a scene. 364 00:42:58,159 --> 00:43:01,760 - I'm going home. Are you coming? - No, it's too early. 365 00:43:01,920 --> 00:43:04,040 When will you be finished? 366 00:43:05,119 --> 00:43:09,640 - I'll send Dwali to pick you up. - No, I'll stay at the club tonight. 367 00:43:09,800 --> 00:43:12,680 The club. Why? 368 00:43:12,840 --> 00:43:15,640 I don't know how late I'll be. 369 00:43:15,800 --> 00:43:18,480 - Is Erroll here? - Yes, I think so. 370 00:43:20,719 --> 00:43:24,400 - Joss. - Hello, Jock, how are you? 371 00:43:27,960 --> 00:43:30,400 Would you bring Diana home tonight? 372 00:43:30,559 --> 00:43:33,600 Yes, if she wants me to. 373 00:43:33,760 --> 00:43:36,720 - As a friend, bring her home. - Have you asked her? 374 00:43:36,880 --> 00:43:39,040 I'm asking you. 375 00:43:41,199 --> 00:43:43,880 I'm sorry, Jock, I can't do that. 376 00:43:45,199 --> 00:43:47,800 Why not? 377 00:43:47,960 --> 00:43:50,560 Because she's spending the night with me. 378 00:44:43,920 --> 00:44:46,840 I don't think he'll give you any trouble. 379 00:44:49,679 --> 00:44:53,880 The only thing that interests Joss Erroll is cash. 380 00:44:55,880 --> 00:44:58,920 He married his first two wives for their cash. 381 00:45:00,840 --> 00:45:03,360 - Has Diana any cash? - No. 382 00:45:03,519 --> 00:45:05,440 You're all right, then. 383 00:45:07,320 --> 00:45:10,080 - There's the pact. - The what? 384 00:45:11,840 --> 00:45:14,240 When we married, I made a promise that... 385 00:45:14,400 --> 00:45:17,320 if she fell in love with another, I wouldn't stop her. 386 00:45:18,440 --> 00:45:21,080 What on earth for? 387 00:45:21,239 --> 00:45:23,560 She said she'd do the same for me. 388 00:45:27,159 --> 00:45:30,160 You didn't promise her any money, did you? 389 00:45:31,599 --> 00:45:36,280 - 5,000 a year for the next seven years. - Good Lord! 390 00:45:38,599 --> 00:45:41,480 I think you've been a bit of a chump. 391 00:45:51,039 --> 00:45:53,320 How much money have you got? 392 00:45:53,480 --> 00:45:56,160 I don't see that that's any business of yours. 393 00:45:56,320 --> 00:45:59,600 Well, I do. Diana is still my wife. 394 00:45:59,760 --> 00:46:03,760 If you're going to keep her, you'd better be able to afford it. 395 00:46:09,320 --> 00:46:12,120 I expect you know about our arrangement? 396 00:46:12,280 --> 00:46:14,600 She did mention it, yes. 397 00:46:14,760 --> 00:46:18,200 She won't ask me to honour it. 398 00:46:18,360 --> 00:46:23,080 That's one of the best things about Diana. She's straight about money. 399 00:46:24,280 --> 00:46:26,200 Refill. 400 00:46:43,360 --> 00:46:47,400 Diana and I have been most frightfully happy together. 401 00:47:16,079 --> 00:47:19,720 Proceed with sale of Cheevers estate. 402 00:47:27,239 --> 00:47:29,520 Thank you. 403 00:47:36,559 --> 00:47:39,360 I hate the thought of you belonging to Jock. 404 00:47:43,360 --> 00:47:45,440 I'd like to marry you very much... 405 00:47:47,599 --> 00:47:49,600 ..but we haven't any money. 406 00:47:50,920 --> 00:47:53,000 Well, there's my army salary. 407 00:47:54,480 --> 00:47:57,920 - Yes... - And you have your money from Jock. 408 00:48:01,760 --> 00:48:04,960 - I couldn't possible take it. - No. 409 00:48:07,559 --> 00:48:09,160 No, of course not. 410 00:48:17,079 --> 00:48:18,680 Where's the toast? 411 00:48:26,199 --> 00:48:29,640 - Abdullah. - Bwana. 412 00:48:29,800 --> 00:48:33,640 On the drawing room mantelpiece, you'll find a small revolver. 413 00:48:33,800 --> 00:48:37,120 Put it in the armoury, and bring me back the key. 414 00:48:48,960 --> 00:48:51,720 - Morning. - Morning, Jock. 415 00:48:51,880 --> 00:48:54,040 Morning. 416 00:48:56,960 --> 00:48:59,040 Porridge, msabu? 417 00:49:07,320 --> 00:49:10,360 - How are you this morning, June? - Bloody awful. 418 00:49:15,039 --> 00:49:17,280 - Bwana. - What is it? 419 00:49:17,440 --> 00:49:19,760 Gun not there, bwana. 420 00:49:35,559 --> 00:49:37,960 Colt.32, two-inch barrel. 421 00:49:40,440 --> 00:49:42,520 Yes, inspector. Thank you. 422 00:49:42,920 --> 00:49:46,360 - What's going on? - We had a thief last night. 423 00:49:52,960 --> 00:49:56,760 - Will you still go to Ceylon? - Yes. 424 00:49:58,079 --> 00:50:00,280 Naturally, I will honour our arrangement. 425 00:50:05,119 --> 00:50:07,760 Don't want to be a bad loser. Much too boring. 426 00:50:10,280 --> 00:50:13,400 Why don't we all have dinner at the club tonight? 427 00:50:13,559 --> 00:50:15,560 Celebrate. 428 00:50:16,280 --> 00:50:18,360 Are you sure? 429 00:50:19,719 --> 00:50:21,360 Absolutely. 430 00:50:21,519 --> 00:50:23,920 She told him about this London bakery 431 00:50:24,079 --> 00:50:26,920 that delivers bread ready sliced and George said... 432 00:50:30,400 --> 00:50:35,280 "I hope this new labour-saving device will soon spread to golf balls!" 433 00:50:38,480 --> 00:50:40,680 A toast... 434 00:50:41,840 --> 00:50:45,720 To love! To the happy couple! 435 00:50:45,880 --> 00:50:49,280 May the noble house of Erroll be blessed with an heir! 436 00:50:59,400 --> 00:51:01,600 Well, thank you for a marvellous dinner. 437 00:51:01,760 --> 00:51:05,640 - You're not going? - Thank you, Jock. 438 00:51:05,800 --> 00:51:08,320 - Night, Juney. - You've been wonderful. 439 00:51:08,480 --> 00:51:12,360 Joss, Joss, just do me a favour, Joss. 440 00:51:14,159 --> 00:51:16,400 Bring her back before dawn, Joss. 441 00:51:17,800 --> 00:51:20,000 Yes, all right, Jock. 442 00:51:27,960 --> 00:51:30,440 His sporting days are over. 443 00:51:30,599 --> 00:51:32,760 His little light is out. 444 00:51:32,920 --> 00:51:37,720 What used to be his sex appeal is now his water spout! 445 00:51:37,880 --> 00:51:40,400 Oh, do shut up! 446 00:51:43,760 --> 00:51:46,360 - Shh. - Shh. 447 00:51:54,360 --> 00:51:57,720 - But you're broke! - I have prospects. 448 00:51:57,880 --> 00:52:01,440 - What prospects? - Here, in the army. 449 00:52:01,599 --> 00:52:03,800 A career? 450 00:52:04,719 --> 00:52:08,960 All right. This is the land of opportunity. I may try pioneering. 451 00:52:10,159 --> 00:52:14,040 Joss, one more dance then you can take me home. 452 00:52:21,239 --> 00:52:25,760 I'd rather be a shit in London than a pioneer in Africa. 453 00:52:25,920 --> 00:52:29,160 Alice, we're going on safari. 454 00:52:29,320 --> 00:52:31,720 How enchanting! 455 00:52:34,159 --> 00:52:38,720 - Tanganyika. - I should like to come. 456 00:52:49,559 --> 00:52:54,080 - It would be fun, wouldn't it? - Never mind. 457 00:53:12,960 --> 00:53:16,760 Joss, you don't have to worry about money. 458 00:53:18,800 --> 00:53:22,600 - What makes you so sure about that? - 'Cause I've got some. 459 00:53:25,800 --> 00:53:28,560 - I don't want it. - What do you mean? 460 00:53:29,760 --> 00:53:32,160 I don't want anything of Jock's... 461 00:53:33,679 --> 00:53:36,400 ..other than what I have already got. 462 00:53:47,480 --> 00:53:50,600 - It's all right. - Sorry! 463 00:53:52,199 --> 00:53:54,240 I'll take him upstairs. 464 00:54:15,199 --> 00:54:18,720 - What day is it tomorrow? - I'll tell you in the morning, Jock. 465 00:55:45,559 --> 00:55:48,520 What's the problem? Has there been an accident? 466 00:55:52,079 --> 00:55:54,120 For God's sake! 467 00:56:41,280 --> 00:56:44,960 Hello. Is that you, Gwlady? 468 00:56:47,079 --> 00:56:49,240 What do you mean? 469 00:56:51,320 --> 00:56:53,440 Oh! 470 00:57:05,400 --> 00:57:08,480 What is it? What's happened? 471 00:57:14,280 --> 00:57:16,120 No... 472 00:57:16,280 --> 00:57:19,760 No! 473 00:57:25,119 --> 00:57:28,800 There's a lot of rubbish in the kitchen yard. 474 00:57:29,719 --> 00:57:31,920 See that it is burnt immediately. 475 00:57:35,840 --> 00:57:38,400 No! 476 00:58:14,360 --> 00:58:17,120 Oh, Joss. 477 00:58:50,440 --> 00:58:52,480 For heaven's sake, Alice. 478 00:59:05,159 --> 00:59:07,160 No, msabu, please. 479 00:59:07,320 --> 00:59:10,200 Now you are mine forever, Joss. 480 00:59:10,360 --> 00:59:12,520 Not possible, msabu. 481 00:59:35,360 --> 00:59:37,840 Sir Delves? 482 00:59:42,639 --> 00:59:46,160 I'm afraid, there are one or two questions I must put to you. 483 00:59:54,480 --> 00:59:55,960 Sir? 484 00:59:56,960 --> 00:59:59,280 - Thank you. - Thank you. 485 01:00:10,079 --> 01:00:11,960 What are people saying? 486 01:00:14,760 --> 01:00:17,600 As far as I know, they're right behind you. 487 01:00:20,280 --> 01:00:22,800 How do you feel now? 488 01:00:22,960 --> 01:00:25,360 Fine. 489 01:00:25,519 --> 01:00:29,400 - No more doubts? - No. 490 01:00:30,960 --> 01:00:35,040 Because I'd rather they hang me now if you still had doubts. 491 01:00:36,360 --> 01:00:38,960 I was fond of him, too, you know. 492 01:00:41,360 --> 01:00:43,560 Yes, I know. 493 01:00:59,800 --> 01:01:02,200 - Where are we going? - Oh, anywhere. 494 01:01:05,280 --> 01:01:07,200 Juney. 495 01:01:08,480 --> 01:01:11,040 This is the remnant of the checked stocking 496 01:01:11,199 --> 01:01:13,560 which you say you retrieved from the bonfire? 497 01:01:14,400 --> 01:01:16,240 Yes, it is. 498 01:01:16,400 --> 01:01:19,200 Was there anything peculiar about it? 499 01:01:19,360 --> 01:01:22,480 Yes, I noticed some stains which I took to be blood. 500 01:01:22,639 --> 01:01:24,640 Recording evidence, Lord. 501 01:01:24,800 --> 01:01:29,760 How long did it take you to walk from the murder spot to the house? 502 01:01:29,920 --> 01:01:33,040 - Twenty-five minutes. - Was that at a normal pace? 503 01:01:33,199 --> 01:01:35,400 - Yes. - Thank you, superintendent. 504 01:01:35,559 --> 01:01:37,720 Your witness, Mr Morris. 505 01:01:41,039 --> 01:01:43,560 Chief Superintendent Poppy, you're a man of 43. 506 01:01:43,719 --> 01:01:46,120 - 45. - Sound in wind and limb? 507 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 Yes. 508 01:01:48,440 --> 01:01:51,440 Is there anything in this crime to preclude 509 01:01:51,599 --> 01:01:54,400 the possibility of it being the work of a woman? 510 01:01:55,320 --> 01:01:57,280 No. 511 01:01:59,519 --> 01:02:02,400 Amongst the letters you found in Lord Erroll's house 512 01:02:02,559 --> 01:02:06,600 were some from a certain lady notorious for having revenged herself 513 01:02:06,760 --> 01:02:10,160 for the disloyalty of a lover by shooting him with a revolver? 514 01:02:10,320 --> 01:02:12,240 - Yes. - Have you discounted 515 01:02:12,400 --> 01:02:15,240 the possibility of her being a suspect? 516 01:02:15,400 --> 01:02:18,080 - I have. - On what grounds? 517 01:02:18,239 --> 01:02:21,240 She was in bed with a gentleman at the time. 518 01:02:21,400 --> 01:02:24,480 - We weren't doing anything... 519 01:02:25,760 --> 01:02:28,600 -..that I can remember. 520 01:02:28,760 --> 01:02:30,400 Silence! 521 01:02:34,039 --> 01:02:38,280 At this party to which you refer, what did you say to the accused? 522 01:02:38,440 --> 01:02:41,520 I attempted to console him. 523 01:02:41,679 --> 01:02:43,760 I don't remember my exact words. 524 01:02:43,920 --> 01:02:46,800 How would you describe his attitude? 525 01:02:46,960 --> 01:02:49,560 Morose. Bitter. 526 01:02:49,719 --> 01:02:53,640 - Resentful. - Enough to murder his wife's lover? 527 01:02:53,800 --> 01:02:55,560 - Obiection. - In my opinion, yes. 528 01:02:55,719 --> 01:02:57,880 Sustained. 529 01:02:58,039 --> 01:03:00,600 No more questions. 530 01:03:02,960 --> 01:03:06,560 This moroseness that you describe, 531 01:03:06,719 --> 01:03:09,040 could it not be attributable to the fact 532 01:03:09,199 --> 01:03:12,280 that the accused was obliged to wear women's clothes? 533 01:03:12,440 --> 01:03:15,120 - I do not think so. - You find that normal? 534 01:03:16,519 --> 01:03:18,600 lt was simply a party. 535 01:03:20,280 --> 01:03:22,960 Were you in love with Lord Erroll? 536 01:03:24,960 --> 01:03:26,680 I was fond of him, yes. 537 01:03:28,360 --> 01:03:30,920 We had been friends for many years. 538 01:03:31,079 --> 01:03:35,520 I say that you were extremely fond of the deceased. 539 01:03:35,679 --> 01:03:39,280 That like many women in this court you had been his mistress. 540 01:03:39,440 --> 01:03:40,920 - Obiection. - Sustained. 541 01:03:41,079 --> 01:03:44,840 And you are so upset over his death, that you have become irrational. 542 01:03:45,000 --> 01:03:46,960 Objection! 543 01:03:47,119 --> 01:03:49,360 Strike that from the record. 544 01:04:01,159 --> 01:04:03,280 Thank you. 545 01:04:14,000 --> 01:04:16,120 Your defence man is good. 546 01:04:19,559 --> 01:04:22,920 Damn well should be, the amount I'm paying him. 547 01:04:23,079 --> 01:04:25,120 You can afford it, Jock. 548 01:04:27,039 --> 01:04:29,720 He's a bit rough. 549 01:04:30,679 --> 01:04:33,840 - Hope that won't be a disadvantage. - No, don't worry. 550 01:04:35,239 --> 01:04:39,840 No jury in Africa is going to convict an English gentleman. 551 01:04:41,400 --> 01:04:44,200 After all, there is a war on. 552 01:04:47,960 --> 01:04:49,920 Rains are late. 553 01:04:56,320 --> 01:04:58,320 What are they saying at the club? 554 01:04:59,880 --> 01:05:01,880 This doesn't help. 555 01:05:05,960 --> 01:05:07,840 lt's Diana I feel sorry for. 556 01:05:08,000 --> 01:05:11,440 This trial is harder for her than it is for me. 557 01:05:13,400 --> 01:05:16,600 After it's over, I'd like to get her something special. 558 01:05:17,840 --> 01:05:19,960 What do you think she'd like? 559 01:05:24,320 --> 01:05:25,920 Pearls? 560 01:05:26,480 --> 01:05:29,280 Do have anything to say to this scandal? 561 01:05:48,559 --> 01:05:50,280 Hello. 562 01:05:53,280 --> 01:05:55,520 You killed him, you vicious tart! 563 01:05:55,679 --> 01:05:58,880 - Lady Broughton, are you all right? 564 01:05:59,039 --> 01:06:02,440 - I don't even know her! - Please let us through. 565 01:06:02,599 --> 01:06:05,520 This is a picture of a cartridge case from Soames' farm, 566 01:06:05,679 --> 01:06:07,840 where the shooting practice took place? 567 01:06:08,000 --> 01:06:10,800 What brought your attention to it? 568 01:06:15,159 --> 01:06:20,720 You'll see here, here and here, these are powder markings. 569 01:06:20,880 --> 01:06:22,640 The powder is black. 570 01:06:22,800 --> 01:06:27,720 lt is of an extremely rare type, it's not been used since the Great War. 571 01:06:27,880 --> 01:06:32,800 Thank you. I would like the jury to re-examine Exhibit 29. 572 01:06:40,679 --> 01:06:44,360 His Lordship's ear is peppered with black powder. 573 01:06:46,280 --> 01:06:49,400 May I see it? 574 01:06:52,320 --> 01:06:54,400 This is too much. 575 01:06:54,559 --> 01:06:56,720 No further questions. 576 01:06:58,559 --> 01:07:01,160 Mr Fox, remind me. 577 01:07:01,320 --> 01:07:05,120 Was the revolver stolen from the house of the accused ever recovered? 578 01:07:05,280 --> 01:07:07,240 No. 579 01:07:07,400 --> 01:07:11,000 - So you've never examined it? - No. 580 01:07:11,159 --> 01:07:13,360 Thank you. 581 01:07:13,519 --> 01:07:15,640 How will the trial affect world opinion? 582 01:07:15,800 --> 01:07:19,480 I would think the world was far too busy to pay any attention. 583 01:07:20,960 --> 01:07:23,440 lsn't there a war on? 584 01:07:23,599 --> 01:07:27,640 Are you the lady the defence counsel referred to? 585 01:07:27,800 --> 01:07:29,400 Which one? 586 01:07:29,559 --> 01:07:33,120 - The one who shot her husband. - Which husband? 587 01:07:34,519 --> 01:07:38,920 lsn't it scandalous, that while in England people are suffering rationing... 588 01:07:39,079 --> 01:07:42,400 I have just the thing for you. 589 01:07:42,559 --> 01:07:45,800 The way some people behave here in Kenya... 590 01:07:45,960 --> 01:07:50,240 This is a treacherous climate. We all must take care of our skin. 591 01:07:50,400 --> 01:07:52,720 Countess, were you in love with Lord Erroll? 592 01:07:52,880 --> 01:07:55,440 Of course! Everyone was. 593 01:07:55,599 --> 01:07:58,640 - Is that true? - It's true. 594 01:07:58,800 --> 01:08:02,360 I'm rarely in love, but when I am, I know it, 595 01:08:02,519 --> 01:08:05,680 because this violent heat shoots through my nipples. 596 01:08:07,280 --> 01:08:10,840 - Were you very upset by his death? - No. 597 01:08:11,000 --> 01:08:13,560 Joss is very lucky. 598 01:08:13,719 --> 01:08:16,680 He'll always be who he is. 599 01:08:16,840 --> 01:08:18,840 He'll never grow old. 600 01:08:19,000 --> 01:08:22,800 I was an officer in the Irish Guards for 17 years. 601 01:08:22,960 --> 01:08:26,240 I have been a magistrate for 22 years. 602 01:08:26,399 --> 01:08:29,760 I was the chairman of the bench for county of Chester. 603 01:08:29,920 --> 01:08:32,560 You have inherited considerable wealth? 604 01:08:32,720 --> 01:08:35,480 - Yes. - One of your hobbies is horse racing? 605 01:08:35,640 --> 01:08:38,240 Yes. I've owned race horses for over 25 years. 606 01:08:38,399 --> 01:08:41,360 - Winning and losing without regret? - Certainly. 607 01:08:41,520 --> 01:08:43,640 Before you married Lady Broughton, 608 01:08:43,800 --> 01:08:47,800 was any pact made between you governing your future? 609 01:08:47,960 --> 01:08:52,360 We agreed that if either of us fell in love with anybody else, 610 01:08:52,520 --> 01:08:54,200 we would release each other. 611 01:08:54,359 --> 01:08:58,360 So you were fully prepared for the events which followed, 612 01:08:58,520 --> 01:09:00,520 even though you did not welcome them? 613 01:09:00,680 --> 01:09:03,800 lt was a risk worth taking. 614 01:09:03,960 --> 01:09:07,280 When did you first learn of the affair with your wife? 615 01:09:07,439 --> 01:09:09,920 When Lady Delamere told me. 616 01:09:10,079 --> 01:09:13,920 Did you feel any bitterness or resentment? 617 01:09:14,079 --> 01:09:16,240 No. Only sadness. 618 01:09:16,399 --> 01:09:21,040 My only choice was to resign myself to the situation. 619 01:09:21,199 --> 01:09:22,640 What did you decide to do? 620 01:09:22,800 --> 01:09:25,640 I decided to go to Ceylon on my own 621 01:09:25,800 --> 01:09:29,440 and return after three months to see if my wife had changed her mind. 622 01:09:29,600 --> 01:09:32,520 - Was that likely? 623 01:09:32,680 --> 01:09:34,080 Girls do. 624 01:09:34,239 --> 01:09:38,920 Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies' man? 625 01:09:39,079 --> 01:09:42,480 I would prefer not to answer that unless much pressed. 626 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 Let us come to the evening of January 23rd. 627 01:09:47,159 --> 01:09:49,800 You dined with your wife, 628 01:09:49,960 --> 01:09:52,680 Lady Carberry and the deceased at the Muthaiga Club. 629 01:09:52,840 --> 01:09:55,680 - What was the atmosphere? - Very jolly as I recall. 630 01:09:55,840 --> 01:09:59,880 Lady Carberry has stated that you drank heavily that night. 631 01:10:00,039 --> 01:10:02,600 I may have had a little too much. 632 01:10:02,760 --> 01:10:06,240 She says she accompanied you home and helped you upstairs. 633 01:10:06,399 --> 01:10:08,400 I can't remember. She may have. 634 01:10:08,560 --> 01:10:12,720 Do you swear under oath that you did not leave the house? 635 01:10:12,880 --> 01:10:16,160 I could not have left without someone hearing me. 636 01:10:16,319 --> 01:10:19,600 The house was full of servants. 637 01:10:19,760 --> 01:10:24,800 Is it true that while Ieaving with your regiment for France 638 01:10:24,960 --> 01:10:28,200 in 1916 you were laid low by a severe case of sunstroke? 639 01:10:28,359 --> 01:10:29,680 Yes. 640 01:10:29,840 --> 01:10:33,200 And the British Army medical board found that as a result 641 01:10:33,359 --> 01:10:37,120 of that you suffered a weakness in your right leg and hand 642 01:10:37,279 --> 01:10:38,760 and night blindness? 643 01:10:38,920 --> 01:10:40,560 Yes. 644 01:10:40,720 --> 01:10:44,720 Chief Superintendent Poppy, a man sound in wind and limb, 645 01:10:44,880 --> 01:10:48,760 walked from the scene of the crime to your house in 25 minutes. 646 01:10:48,920 --> 01:10:51,640 Would you be physically capable of doing that? 647 01:10:51,800 --> 01:10:53,240 No, I would not. 648 01:10:53,399 --> 01:10:55,680 Chief Superintendent Poppy 649 01:10:55,840 --> 01:11:00,160 mentioned the burning of some rubbish on the day after the murder. 650 01:11:00,319 --> 01:11:04,120 We saw the remains of a checked stocking he found there. 651 01:11:04,279 --> 01:11:06,840 You did not recognise the stocking? 652 01:11:07,000 --> 01:11:10,920 I've never owned a pair of checked stockings in my life. 653 01:11:12,159 --> 01:11:16,920 May I ask why you decided to light a bonfire on this day? 654 01:11:17,079 --> 01:11:22,240 lt needed to be done. I was distressed by Lord Erroll's death. 655 01:11:22,399 --> 01:11:25,520 I thought it might cheer me up. I've always loved a bonfire. 656 01:11:25,680 --> 01:11:29,520 Do you consider yourself a sportsman and a gentleman? 657 01:11:29,680 --> 01:11:33,000 ln short, a man of your word? 658 01:11:33,159 --> 01:11:35,600 - I do. - Thank you. 659 01:11:39,000 --> 01:11:42,600 - You may sit if you wish. - Thank you. 660 01:11:47,239 --> 01:11:48,960 Sir Delves? 661 01:11:51,079 --> 01:11:54,680 Is it a coincidence that Lord Erroll was shot with a revolver 662 01:11:54,840 --> 01:11:56,920 like the one stolen from you? 663 01:11:59,159 --> 01:12:02,840 - I've not thought about it. - You've not thought about it. 664 01:12:05,680 --> 01:12:09,360 You thought it flattering for a man to fall in love with your wife? 665 01:12:11,199 --> 01:12:13,200 I think it is. 666 01:12:13,359 --> 01:12:16,360 One always likes to see one's possessions admired. 667 01:12:16,520 --> 01:12:18,960 The same as if you have a beautiful picture? 668 01:12:19,119 --> 01:12:20,800 Exactly. 669 01:12:20,960 --> 01:12:23,280 But it's a very different thing 670 01:12:23,439 --> 01:12:26,200 when your friend, instead of admiring your picture 671 01:12:26,359 --> 01:12:30,280 proceeds to remove it from the wall and take it away with him. 672 01:12:33,159 --> 01:12:35,800 What was your reaction to Lord Erroll's death? 673 01:12:37,520 --> 01:12:39,360 I was dumbfounded. 674 01:12:39,520 --> 01:12:42,760 But wasn't it a satisfactory solution to your troubles? 675 01:12:42,920 --> 01:12:45,920 - Not at all. - What do you mean? 676 01:12:47,399 --> 01:12:50,680 No man would relish resuming life with a woman 677 01:12:50,840 --> 01:12:53,360 who was madly in love with another man, 678 01:12:53,520 --> 01:12:55,440 even if that man were dead. 679 01:13:15,880 --> 01:13:19,520 - The car isn't here. I'm sorry. 680 01:13:19,680 --> 01:13:22,320 Are you still in love with Lord Erroll? 681 01:13:22,479 --> 01:13:27,000 - I love my husband. - One more question. 682 01:13:27,159 --> 01:13:32,640 - Lady Broughton, what would you say... - Lady Broughton... 683 01:13:37,199 --> 01:13:40,160 My car hasn't arrived. 684 01:13:40,319 --> 01:13:43,440 Lady Broughton, may I ask you one question? 685 01:13:47,439 --> 01:13:50,120 Are you still in love with Lord Erroll? 686 01:13:50,279 --> 01:13:52,600 I'm extremely grateful. 687 01:14:38,640 --> 01:14:40,920 Do you find the accused, 688 01:14:41,079 --> 01:14:43,680 Sir Henry Jock Delves Broughton 689 01:14:43,840 --> 01:14:46,960 guilty or not guilty of the murder of 690 01:14:47,119 --> 01:14:50,840 Captain, the Right Honourable Josslyn Victor Hay, 691 01:14:51,000 --> 01:14:54,120 22nd Earl of Erroll and Baron Kilmarnok? 692 01:14:55,199 --> 01:14:58,360 - Not guilty, my Lord. 693 01:15:01,039 --> 01:15:02,760 Silence! 694 01:15:02,920 --> 01:15:06,640 - Is that the verdict of you all? - It is, my Lord. 695 01:15:08,159 --> 01:15:11,040 The accused is acquitted and discharged. 696 01:15:29,439 --> 01:15:31,000 Bad luck, Walter! 697 01:15:34,119 --> 01:15:36,360 Didn't get me that time! 698 01:15:42,680 --> 01:15:45,680 Our whole way of life here is over. 699 01:15:47,600 --> 01:15:49,720 That man has done for all of us. 700 01:15:49,880 --> 01:15:51,680 - That's not funny. 701 01:15:51,840 --> 01:15:55,120 - What's not funny? - Lizzie says everyone thinks I did it. 702 01:16:00,000 --> 01:16:02,800 - Idina. - Gwlady. 703 01:16:04,319 --> 01:16:07,640 - It's so close. - Yes. 704 01:16:13,600 --> 01:16:16,600 Diana, I think Jock has a little something for you. 705 01:16:18,680 --> 01:16:22,560 - It's not the right moment. - Go on. 706 01:16:22,720 --> 01:16:24,160 What is it? 707 01:16:25,600 --> 01:16:27,320 Come on, man. 708 01:16:30,199 --> 01:16:33,600 - What is it? - The deeds to the Djinn Palace. 709 01:16:33,760 --> 01:16:37,920 - I thought we could live there. - Erroll's house? Isn't that morbid? 710 01:16:38,920 --> 01:16:42,440 He's got the bitch back. He might as well have the kennel. 711 01:16:48,960 --> 01:16:54,320 Jock...would you forgive me for a moment? Excuse me. 712 01:17:02,760 --> 01:17:05,760 I've always thought Jock an appalling man. 713 01:17:08,560 --> 01:17:11,800 You don't marry girls like Diana. 714 01:17:11,960 --> 01:17:13,920 Keep them, yes. 715 01:17:25,960 --> 01:17:27,840 lt's raining! 716 01:17:30,920 --> 01:17:32,840 lt's raining! 717 01:17:33,760 --> 01:17:39,040 # I is Idina so fragile, so frail 718 01:17:39,199 --> 01:17:45,040 # J is for Joss, the sting in her tail 719 01:17:45,199 --> 01:17:51,320 # K is the Kenya, kisses and all 720 01:17:51,479 --> 01:17:57,520 # L is for love into which we all fall 721 01:17:57,680 --> 01:18:03,640 # M is for money we always need more of 722 01:18:03,800 --> 01:18:10,320 # N is for Nina, no one's quite sure of 723 01:18:10,479 --> 01:18:15,960 # O is the outrage with nothing to gain 724 01:18:34,000 --> 01:18:36,480 Oh, God. 725 01:18:36,640 --> 01:18:39,600 Not another fucking beautiful day! 726 01:18:56,560 --> 01:18:58,280 Alice. 727 01:19:01,880 --> 01:19:03,200 Why not? 728 01:19:27,640 --> 01:19:29,080 Diana? 729 01:19:33,520 --> 01:19:35,560 Diana, are you awake? 730 01:19:37,359 --> 01:19:39,840 What is it? 731 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 I was asleep. 732 01:19:45,119 --> 01:19:47,280 I'm sorry. 733 01:19:50,960 --> 01:19:54,200 I was wondering...forgive me. 734 01:19:55,920 --> 01:19:57,920 May I? 735 01:20:06,319 --> 01:20:08,680 I have a few problems. 736 01:20:10,000 --> 01:20:11,920 Nothing terrible. 737 01:20:13,000 --> 01:20:14,840 Just money worries. 738 01:21:02,840 --> 01:21:04,880 You really loved Joss, didn't you? 739 01:21:07,720 --> 01:21:09,800 I think you loved him as much as I did. 740 01:21:11,680 --> 01:21:13,840 Will you come to my farm? 741 01:21:36,119 --> 01:21:40,600 They wouldn't take money if I offered it. Just want to be with the cattle. 742 01:21:41,960 --> 01:21:44,280 They don't eat meat. 743 01:21:44,840 --> 01:21:47,680 Blood and milk. 744 01:21:47,840 --> 01:21:49,440 Very good for you. 745 01:21:53,239 --> 01:21:56,960 They are the guardians, you see. 746 01:21:57,119 --> 01:21:59,800 They say the cattle belong to God. 747 01:22:02,960 --> 01:22:05,120 Belong to me actually. 748 01:22:09,800 --> 01:22:11,920 lt doesn't mean a thing to them. 749 01:22:15,319 --> 01:22:16,960 Best people in the world. 750 01:22:53,039 --> 01:22:55,080 lt wasn't Alice. 751 01:22:56,279 --> 01:22:58,840 She had every motive. 752 01:22:59,000 --> 01:23:01,080 Her only alibi is Lizzie. 753 01:23:26,439 --> 01:23:28,160 She's dead. 754 01:23:28,319 --> 01:23:30,880 She shot herself. 755 01:23:46,720 --> 01:23:48,680 Don't know what to do. 756 01:23:50,560 --> 01:23:53,280 Suppose I should offer you a drink. 757 01:23:58,920 --> 01:24:01,720 - It's Joss's dog. 758 01:24:01,880 --> 01:24:04,040 Alice was looking after it. 759 01:24:07,279 --> 01:24:09,840 Not a bad dog. 760 01:24:22,960 --> 01:24:25,160 - Come on, biccy! 761 01:24:26,560 --> 01:24:28,400 Diana? 762 01:24:30,399 --> 01:24:32,360 Diana? 763 01:24:36,119 --> 01:24:38,120 I have to go up to the farm today. 764 01:24:39,600 --> 01:24:42,280 Why don't you come with me? It'll do you good. 765 01:24:42,439 --> 01:24:46,120 I'll stay here, if you don't mind. 766 01:24:46,279 --> 01:24:50,040 Darling, I think we should put this Erroll business behind us. 767 01:24:53,840 --> 01:24:57,200 lt might be fun to have a dinner party. Sort of a housewarming. 768 01:24:59,479 --> 01:25:01,800 - What do you think? - Oh, Jock. 769 01:25:03,439 --> 01:25:05,560 You know nobody will come near us. 770 01:25:08,239 --> 01:25:09,640 Car ready, bwana. 771 01:25:40,199 --> 01:25:43,360 Rinderpest. Done for the lot of them. 772 01:25:43,520 --> 01:25:45,720 Couldn't you have done something? 773 01:25:45,880 --> 01:25:49,240 - There's nothing... - It's not bloody good enough! 774 01:25:49,399 --> 01:25:51,240 Why do you think I pay you? 775 01:25:51,399 --> 01:25:53,920 - This is Africa, sir. - Damn you! 776 01:25:54,079 --> 01:25:57,360 Bloody country! Bloody disgrace! 777 01:26:17,600 --> 01:26:19,160 There you are. 778 01:26:22,119 --> 01:26:24,160 Bring me a heart starter, will you? 779 01:26:25,640 --> 01:26:27,560 Yes, bwana. 780 01:26:28,199 --> 01:26:31,640 - Abdullah? - Bwana? 781 01:26:31,800 --> 01:26:34,360 Don't understand these bankers. 782 01:26:36,319 --> 01:26:40,080 When the sun's shining they can't wait to lend you an umbrella. 783 01:26:41,640 --> 01:26:45,440 - When it rains, they want it back. - Yes, bwana. 784 01:28:27,960 --> 01:28:30,440 - Tea? - Thank you. 785 01:28:31,199 --> 01:28:33,040 No blood, just a little milk. 786 01:28:33,199 --> 01:28:36,600 - What? - Sorry, I couldn't resist it. 787 01:28:42,079 --> 01:28:43,800 May I? 788 01:29:07,439 --> 01:29:10,880 - Do you have an ashtray? - It's beside you, on the table. 789 01:29:16,319 --> 01:29:18,920 Is that you and Joss? 790 01:29:23,880 --> 01:29:25,880 Must have been some time ago. 791 01:29:26,039 --> 01:29:27,680 Who's the other person? 792 01:29:29,960 --> 01:29:34,680 - That's not Jock, is it? - Yes. 793 01:29:34,840 --> 01:29:36,680 My God. 794 01:29:38,279 --> 01:29:42,160 - Have you seen what he's wearing? - Pair of checked stockings. 795 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 Here. 796 01:30:03,720 --> 01:30:06,000 lt'll be all right. 797 01:30:06,159 --> 01:30:08,640 I'll get you away from him. 798 01:30:10,840 --> 01:30:12,400 Marry me. 799 01:30:14,119 --> 01:30:16,120 I'll look after you. 800 01:30:18,399 --> 01:30:23,000 - Marry me. - Marry you? 801 01:30:23,159 --> 01:30:25,840 What for? Why? 802 01:30:31,800 --> 01:30:33,760 You're very beautiful. 803 01:30:46,520 --> 01:30:48,600 Take me home! 804 01:31:07,359 --> 01:31:10,280 Diana, is that you? 805 01:31:12,600 --> 01:31:14,520 What's the matter? 806 01:31:16,520 --> 01:31:19,360 I've just seen a photograph of you. 807 01:31:20,640 --> 01:31:22,400 Wearing checked stockings. 808 01:31:23,840 --> 01:31:25,760 What of it? 809 01:31:30,680 --> 01:31:32,320 That was years ago. 810 01:32:24,880 --> 01:32:27,720 - No! 811 01:32:48,279 --> 01:32:49,640 Sorry. 812 01:32:59,960 --> 01:33:03,800 - Where are you going? - Away from here. 813 01:33:03,960 --> 01:33:06,760 Now that I've got no money, you're leaving me. 814 01:33:06,920 --> 01:33:09,200 I hate your money. 815 01:33:09,359 --> 01:33:12,280 You're my wife and you'll behave as my wife! 816 01:33:14,239 --> 01:33:15,680 Don't you leave me. 817 01:33:15,840 --> 01:33:18,440 If you leave me, I'll shoot you. 818 01:33:18,600 --> 01:33:20,680 Would you, Jock? 819 01:33:25,039 --> 01:33:27,160 Car ready, msa... 820 01:33:45,000 --> 01:33:47,560 I am very disappointed with you, Diana. 821 01:33:50,600 --> 01:33:52,720 You've treated me very badly. 822 01:34:08,760 --> 01:34:10,200 Don't kill me, Jock. 823 01:34:21,199 --> 01:34:23,480 Oh, Diana. 824 01:34:24,439 --> 01:34:26,920 _ 825 01:37:14,600 --> 01:37:19,280 You don't have a drink. 826 01:37:19,439 --> 01:37:23,280 Rather a good idea, isn't it? Typical of Alice. 827 01:37:25,319 --> 01:37:27,120 I'm sorry? 828 01:37:28,479 --> 01:37:33,240 Requesting that a cocktail party be held at her grave. 829 01:39:29,760 --> 01:39:34,120 # A is for Alice who does nothing right 830 01:39:34,279 --> 01:39:39,120 # B her beloved she yearns for each night 831 01:39:39,279 --> 01:39:44,160 # C is for Colvile who's gone off his head 832 01:39:44,319 --> 01:39:49,120 # D for de Trafford who hates being wed 833 01:39:49,279 --> 01:39:54,520 # E is for everyone, hot and in season 834 01:39:54,680 --> 01:40:01,560 # F is for fucking we like with good reason 835 01:40:01,720 --> 01:40:06,920 # G is for Gwlady looking round for the fight 836 01:40:07,079 --> 01:40:11,840 # H is for heartaches to the left and to the right 837 01:40:33,640 --> 01:40:38,480 # I is Idina, so fragile so frail 838 01:40:38,640 --> 01:40:43,560 # J is for Joss, a sting in her tail 839 01:40:43,720 --> 01:40:49,040 # K is for Kenya, kisses and all 840 01:40:49,199 --> 01:40:54,240 # L is for love into which we all for 841 01:40:54,399 --> 01:40:59,360 # M is for money we always need more of 842 01:40:59,520 --> 01:41:05,480 # N is for Nina who no-one's quite sure of 843 01:41:06,279 --> 01:41:12,000 # O is the outrage with nothing to gain 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.