All language subtitles for W e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:11,149 The accumulated sales hit 10 million copies. 2 00:00:11,150 --> 00:00:13,180 W is Korea's best webtoon series. 3 00:00:16,150 --> 00:00:17,430 Kang Chul is the main character. 4 00:00:23,980 --> 00:00:26,299 Oh Seong Moo, the artist of the best-selling webtoon W, 5 00:00:26,300 --> 00:00:29,820 gets terrified by Kang Chul who has come to life. 6 00:00:30,150 --> 00:00:31,319 And he tries to kill Kang Chul. 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,050 (Groaning) 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,339 Oh Yeon Joo, the daughter of Oh Seong Moo, gets dragged into... 9 00:00:41,340 --> 00:00:43,540 a world of the webtoon and saves the life of Kang Chul. 10 00:00:45,210 --> 00:00:46,310 You saw him, right? 11 00:00:47,580 --> 00:00:48,780 You saw Kang Chul, too. 12 00:00:49,680 --> 00:00:52,080 She realises that Kang Chul is not just a cartoon character. 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,779 - Please let me in. - No, you are not allowed. 14 00:00:57,780 --> 00:00:58,850 Oh, no. Please. 15 00:00:59,210 --> 00:01:00,380 She tries to stop her father. 16 00:01:01,010 --> 00:01:02,020 Are you okay? 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,579 Yeon Joo appears in front of him when he is in danger... 18 00:01:05,580 --> 00:01:07,580 and disappears after saving him. Kang Chul gets... 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,780 closer to the truth because of her. 20 00:01:14,480 --> 00:01:16,480 I can do it. 21 00:01:17,780 --> 00:01:19,380 No way. 22 00:01:23,010 --> 00:01:25,879 Finally, she's in my arms. She's the key to my life. 23 00:01:25,880 --> 00:01:27,410 By the way, is she really pretty? 24 00:01:29,550 --> 00:01:31,359 Why does everyone say that she's beautiful? 25 00:01:31,360 --> 00:01:34,310 As time passes, his feelings for Yeon Joo change. 26 00:01:35,080 --> 00:01:36,580 Are you married? 27 00:01:37,410 --> 00:01:38,480 No. 28 00:01:39,710 --> 00:01:40,780 That's good. 29 00:01:52,150 --> 00:01:53,179 (Episode 4) 30 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 He's not there? 31 00:01:55,050 --> 00:01:58,150 Can you be sure of that? 32 00:02:00,410 --> 00:02:02,180 All right. Pull out everyone. 33 00:02:04,380 --> 00:02:05,680 They haven't done any work. 34 00:02:06,980 --> 00:02:08,050 Okay. 35 00:02:14,550 --> 00:02:16,950 (Son Hyeon Seok, the crime investigation programme director) 36 00:02:17,680 --> 00:02:21,250 You didn't have to come here. Everyone hates to see you. 37 00:02:21,650 --> 00:02:22,680 Why? 38 00:02:23,680 --> 00:02:24,810 They're ashamed. 39 00:02:25,350 --> 00:02:28,679 Their employer has been attacked, and they haven't gotten any clues. 40 00:02:28,680 --> 00:02:29,810 They are too ashamed. 41 00:02:30,510 --> 00:02:33,309 They're getting ready to resign all together. I'm included, too. 42 00:02:33,310 --> 00:02:34,469 Gosh. 43 00:02:34,470 --> 00:02:36,310 You're saying it only to stop me from talking. 44 00:02:36,550 --> 00:02:37,750 I mean it. 45 00:02:38,980 --> 00:02:41,580 I think we lost it again. There's no trace at all. 46 00:02:43,180 --> 00:02:46,199 I got the video footage of the truck entering here, 47 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 but we don't know when it left here. 48 00:02:47,810 --> 00:02:49,580 It's driving us nuts. 49 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 Is that right? 50 00:02:53,580 --> 00:02:55,810 By the way, what happened to Oh Yeon Joo? 51 00:02:59,350 --> 00:03:00,710 So Hee said something, didn't she? 52 00:03:01,350 --> 00:03:04,550 The case is not advancing because you lost that woman. 53 00:03:04,880 --> 00:03:07,550 You know that all of us are desperately looking for her. 54 00:03:08,050 --> 00:03:09,110 Why would you hide her? 55 00:03:10,680 --> 00:03:13,449 She's not in the position to reveal her identity, so I'm protecting her. 56 00:03:13,450 --> 00:03:16,280 So why can't she reveal her identity? 57 00:03:16,880 --> 00:03:19,010 And why would you protect that girl? 58 00:03:19,980 --> 00:03:21,110 How are you two related? 59 00:03:21,980 --> 00:03:25,150 - What? - I saw a video taken at the store. 60 00:03:26,050 --> 00:03:27,650 There was definitely something going on. 61 00:03:28,480 --> 00:03:29,849 You saw that, too? 62 00:03:29,850 --> 00:03:32,719 Gosh. 63 00:03:32,720 --> 00:03:34,780 I think Ms Yoon is upset. 64 00:03:35,750 --> 00:03:36,810 She must be. 65 00:03:37,610 --> 00:03:40,810 I was wondering when you two would get married. 66 00:03:41,510 --> 00:03:43,450 There's no girl like her. 67 00:03:44,750 --> 00:03:46,819 Well, I'm old-fashioned, so what do I know? 68 00:03:46,820 --> 00:03:48,350 You two figure it out. 69 00:03:49,110 --> 00:03:51,050 Anyway, I need you to explain to me. 70 00:03:51,580 --> 00:03:53,020 You shouldn't keep anything from me. 71 00:03:54,250 --> 00:03:56,780 That's precisely why I am here. I have something to tell you. 72 00:03:58,010 --> 00:03:59,239 About that nurse... 73 00:03:59,240 --> 00:04:01,569 - Why did you switch the medicine? - Who injected me wrong medicine. 74 00:04:01,570 --> 00:04:03,950 I really don't remember anything. 75 00:04:04,950 --> 00:04:08,680 I really have no idea. I don't know why I switched the medicine. 76 00:04:09,250 --> 00:04:10,880 If you don't know, why did you run? 77 00:04:11,580 --> 00:04:13,780 I don't even know why I tried to run away. 78 00:04:15,250 --> 00:04:18,250 It's just... After a while... 79 00:04:19,080 --> 00:04:21,310 Only then I realised something wasn't right. 80 00:04:21,850 --> 00:04:25,110 That woman is still insisting that she doesn't know anything. 81 00:04:26,080 --> 00:04:27,380 It's actually very strange. 82 00:04:27,880 --> 00:04:30,150 She has no motive to kill you. 83 00:04:30,480 --> 00:04:31,610 She's just an earnest nurse. 84 00:04:32,310 --> 00:04:33,590 Why would she suddenly kill you? 85 00:04:34,010 --> 00:04:36,180 It just doesn't make any sense. 86 00:04:36,980 --> 00:04:38,080 I'm stuck. 87 00:04:39,180 --> 00:04:41,720 You have to be stuck. There's no context. 88 00:04:42,450 --> 00:04:44,850 - Context? - Yes, context. 89 00:04:46,810 --> 00:04:49,510 Things like this are happening to me. Nothing has a context. 90 00:04:50,150 --> 00:04:52,349 I suddenly got stabbed with a knife for no reason. 91 00:04:52,350 --> 00:04:54,456 I was saved by a strange girl who suddenly appeared. 92 00:04:54,480 --> 00:04:56,579 I almost got hit by a truck and almost died. 93 00:04:56,580 --> 00:04:59,310 And that truck just disappeared here. 94 00:05:00,580 --> 00:05:03,310 I told you that it was like this on the day I got stabbed. 95 00:05:14,610 --> 00:05:17,580 I remember that a guy called me and claimed to know the real suspect. 96 00:05:18,080 --> 00:05:20,910 But I don't remember who it was and why I trusted that. 97 00:05:22,180 --> 00:05:23,280 Don't follow me. 98 00:05:24,180 --> 00:05:26,820 I don't know why I ditched the guard before a dangerous encounter. 99 00:06:08,610 --> 00:06:10,090 That's why I was helplessly attacked. 100 00:06:13,850 --> 00:06:16,950 That day, I acted foolishly as if I was determined to die. 101 00:06:20,310 --> 00:06:23,310 What's strange is that I don't remember why I did that. 102 00:06:24,250 --> 00:06:25,610 It's the same for that nurse, too. 103 00:06:26,080 --> 00:06:28,880 The nurse doesn't know why she tried to kill me. 104 00:06:29,210 --> 00:06:30,249 And also that truck. 105 00:06:30,250 --> 00:06:31,550 It came out of nowhere. 106 00:06:32,110 --> 00:06:33,429 There was no car plate, either. 107 00:06:33,430 --> 00:06:35,750 I looked at the driver, and he wasn't even trying to stop. 108 00:06:37,010 --> 00:06:39,650 He almost hit a person, but he didn't even bother to stop. 109 00:06:41,010 --> 00:06:42,730 He disappeared like smoke when he got here. 110 00:06:44,580 --> 00:06:47,480 Everything that's happening to me is like that these days. 111 00:06:48,580 --> 00:06:51,350 There should be motive and suspect to every murder, but it's missing. 112 00:06:52,450 --> 00:06:54,130 It's just like what happened 10 years ago. 113 00:06:58,510 --> 00:07:01,350 I've been desperately trying to find the answer to this. 114 00:07:01,980 --> 00:07:03,950 We've been through so much. 115 00:07:04,810 --> 00:07:06,370 I even bought the broadcasting station. 116 00:07:07,110 --> 00:07:09,179 We came up with the TV show in order to legalise it. 117 00:07:09,180 --> 00:07:10,329 In fact, it's an investigation headquarters. 118 00:07:10,330 --> 00:07:11,880 I've invested billions in it. 119 00:07:12,350 --> 00:07:13,630 But what did they get out of it? 120 00:07:14,180 --> 00:07:16,679 Of course, other cases were solved in the meantime. 121 00:07:16,680 --> 00:07:18,440 They've arrested 99 percent of the suspects. 122 00:07:19,080 --> 00:07:21,180 Thanks to that, I get treated like a hero. 123 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 But? 124 00:07:24,150 --> 00:07:26,810 But I still have no clue about that guy. 125 00:07:27,650 --> 00:07:30,229 We don't know his motive. He's not likely a psychopath. 126 00:07:30,230 --> 00:07:32,479 We got neither a strand of his hair nor a witness... 127 00:07:32,480 --> 00:07:33,510 in the past 10 years. 128 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 So? 129 00:07:36,580 --> 00:07:38,420 These days, I even started to think like this. 130 00:07:40,180 --> 00:07:42,260 Perhaps, the person we're desperately looking for... 131 00:07:42,410 --> 00:07:44,010 is in another dimension. 132 00:07:45,410 --> 00:07:46,810 It might be why I can't find him... 133 00:07:47,410 --> 00:07:48,650 even though I try so hard. 134 00:07:49,050 --> 00:07:50,650 What are you talking about? 135 00:07:51,210 --> 00:07:53,780 Are you saying the suspect is an alien or something? 136 00:07:55,950 --> 00:07:57,180 He might be an alien. 137 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 What? 138 00:08:00,480 --> 00:08:02,180 But not the alien we imagine. 139 00:08:02,780 --> 00:08:04,850 They look like us, and they behave just like us. 140 00:08:05,450 --> 00:08:06,850 Like Yeon Joo for example. 141 00:08:08,710 --> 00:08:10,380 She knows everything about me. 142 00:08:10,950 --> 00:08:13,231 It's as if she has looked down over my life from the sky. 143 00:08:14,310 --> 00:08:17,110 That was the saddest scene. 144 00:08:19,410 --> 00:08:20,580 The Han River Bridge. 145 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 I... 146 00:08:23,680 --> 00:08:26,050 I cried as well at the time. 147 00:08:27,850 --> 00:08:29,150 I was afraid... 148 00:08:31,710 --> 00:08:33,480 Chul would really kill himself. 149 00:08:36,350 --> 00:08:38,369 She even knows my feelings and thoughts... 150 00:08:38,370 --> 00:08:39,680 that I didn't tell anyone about. 151 00:08:40,880 --> 00:08:43,010 - How does she know it? - I don't know. 152 00:08:44,320 --> 00:08:46,780 Thankfully, she's genuinely nice to me. 153 00:08:47,380 --> 00:08:49,820 - She tries to save my life. - Why? 154 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 I'm not sure. 155 00:08:52,510 --> 00:08:55,271 It seems like there's also someone who harbours hostility against me. 156 00:08:56,150 --> 00:08:58,319 The person manipulated those incoherent events... 157 00:08:58,320 --> 00:08:59,850 and is dying to kill me. 158 00:09:00,410 --> 00:09:01,480 Who would that be? 159 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 I don't know. 160 00:09:05,150 --> 00:09:06,650 But I realised one thing for certain. 161 00:09:07,710 --> 00:09:08,910 That person did all this. 162 00:09:13,820 --> 00:09:15,619 Did I surprise you? 163 00:09:15,620 --> 00:09:16,850 Of course. 164 00:09:18,750 --> 00:09:21,369 You'll think differently if you see the girl who survived... 165 00:09:21,370 --> 00:09:22,650 from a gunshot to her chest. 166 00:09:25,480 --> 00:09:27,550 I'm sure that Yeon Joo is the key to my life. 167 00:09:28,850 --> 00:09:31,850 She's the only one who can open the door to the secrets. 168 00:09:52,510 --> 00:09:53,710 What's all this? 169 00:09:54,320 --> 00:09:57,510 They're things you'll need including clothes, shoes and cosmetics. 170 00:09:58,050 --> 00:09:59,659 Are you saying all of them are for me? 171 00:09:59,660 --> 00:10:02,149 Goodness. I can't wear them all. 172 00:10:02,150 --> 00:10:05,219 Mr Kang ordered us to prepare enough items. 173 00:10:05,220 --> 00:10:07,950 If you have any particular taste, please let us know. 174 00:10:09,850 --> 00:10:10,850 Gosh. 175 00:10:16,480 --> 00:10:19,110 That dress he bought me was over 3,000 dollars. 176 00:10:19,850 --> 00:10:22,080 How much would all those be? About 50,000 dollars? 177 00:10:22,480 --> 00:10:23,880 Or it could be millions of dollars. 178 00:10:29,180 --> 00:10:30,959 Oh, dear. What is it? 179 00:10:30,960 --> 00:10:32,719 I just wanted to give you a hand. 180 00:10:32,720 --> 00:10:35,089 It's okay. I can do it by myself. 181 00:10:35,090 --> 00:10:36,939 You can wait outside. 182 00:10:36,940 --> 00:10:39,850 I was told to serve you from now on. 183 00:10:40,880 --> 00:10:42,150 Did you say serve? 184 00:10:42,780 --> 00:10:44,610 You will serve me? 185 00:10:45,010 --> 00:10:46,010 Yes, Ma'am. 186 00:10:48,080 --> 00:10:49,110 You don't really have to. 187 00:10:50,510 --> 00:10:52,079 - May I help you with that? - It's fine. 188 00:10:52,080 --> 00:10:54,580 - Here. - I can do it. It's okay. 189 00:10:59,350 --> 00:11:01,950 You don't have to do my make-up. 190 00:11:02,510 --> 00:11:03,510 I'll be done soon. 191 00:11:06,610 --> 00:11:09,680 It's okay. I just feel a little uncomfortable. I'll do it myself. 192 00:11:10,550 --> 00:11:13,180 Mr Kang likes feminine style. 193 00:11:14,310 --> 00:11:15,949 What do you mean by that? 194 00:11:15,950 --> 00:11:20,510 Why do I have to dress up according to his personal taste? 195 00:11:20,910 --> 00:11:22,859 I thought you were his fiancée. 196 00:11:22,860 --> 00:11:26,610 - Excuse me? - I heard you are his fiancée. 197 00:11:28,010 --> 00:11:30,010 - Me? - Yes. 198 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 I see. 199 00:11:37,580 --> 00:11:39,680 Why is the story going this way? 200 00:11:41,610 --> 00:11:43,580 W is a heroic action webtoon. 201 00:11:44,510 --> 00:11:48,110 Gosh. Why is it becoming like a romantic drama? 202 00:11:50,750 --> 00:11:52,030 This is making my heart flutter. 203 00:11:56,980 --> 00:11:58,680 I think it's from Mr Kang. 204 00:11:59,850 --> 00:12:00,880 Okay. 205 00:12:10,910 --> 00:12:11,910 Hello? 206 00:12:12,250 --> 00:12:13,299 What are you doing? 207 00:12:13,300 --> 00:12:15,650 Even hearing his voice makes my heart pound. 208 00:12:16,050 --> 00:12:17,080 Are you doing okay? 209 00:12:22,780 --> 00:12:25,020 I'm calling because I'll be out of reach until tomorrow. 210 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 Do you feel comfortable? 211 00:12:27,010 --> 00:12:30,680 When did I become your fiancée? 212 00:12:31,080 --> 00:12:32,180 Right. 213 00:12:33,080 --> 00:12:35,080 The staff might find it strange. 214 00:12:35,610 --> 00:12:37,170 I can't exactly say I'm locking you up. 215 00:12:37,780 --> 00:12:38,780 Are you offended by it? 216 00:12:39,680 --> 00:12:41,080 Not exactly. 217 00:12:44,010 --> 00:12:46,010 Would it be a problem if your boyfriend finds out? 218 00:12:46,280 --> 00:12:47,510 I don't have a boyfriend. 219 00:12:48,210 --> 00:12:49,850 You don't? Why? 220 00:12:50,180 --> 00:12:52,480 Do I have to have a boyfriend? 221 00:12:52,850 --> 00:12:55,839 No. But you're an attractive woman. 222 00:12:55,840 --> 00:12:56,939 I don't get why you're single. 223 00:12:56,940 --> 00:12:58,199 Are you teasing me? 224 00:12:58,200 --> 00:13:00,600 You said if I'm beautiful, everyone else would be beautiful. 225 00:13:01,780 --> 00:13:04,450 You're not a beautiful woman but a charming one. 226 00:13:04,950 --> 00:13:08,110 How should I say it? You're charming in an idiotic way. 227 00:13:15,110 --> 00:13:16,110 Hello? 228 00:13:19,510 --> 00:13:21,780 Are you upset? I was just joking. 229 00:13:22,350 --> 00:13:23,410 I'm not upset. 230 00:13:24,710 --> 00:13:27,110 I really am an idiot whose heart flutters even by that. 231 00:13:29,910 --> 00:13:32,339 Don't laugh. You locked me up. 232 00:13:32,340 --> 00:13:33,650 You sound so happy. 233 00:13:34,950 --> 00:13:37,380 If you want to go home, feel free to call me. 234 00:13:38,110 --> 00:13:39,110 You know that, right? 235 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 Good night. 236 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 I love you. 237 00:13:55,510 --> 00:13:57,080 You know it doesn't work on me. 238 00:13:58,150 --> 00:13:59,179 I know. 239 00:13:59,180 --> 00:14:01,579 I just took a shot because you told me I was charming. 240 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 It didn't work again. 241 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 Good night. 242 00:14:09,780 --> 00:14:11,210 I'm an idiot. 243 00:14:18,780 --> 00:14:20,750 If I hear it one more time, I might get swayed. 244 00:14:22,010 --> 00:14:23,010 Hear what? 245 00:15:06,050 --> 00:15:08,580 This is what a penthouse looks like. 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Gosh, it's great. 247 00:15:20,280 --> 00:15:21,780 Three days have passed already. 248 00:15:23,050 --> 00:15:25,910 How long would it have been in the real world? 5 minutes? 30 minutes? 249 00:15:27,410 --> 00:15:30,580 What do I do? I'm getting used to the life here. 250 00:15:33,650 --> 00:15:34,910 How can I go back? 251 00:15:36,850 --> 00:15:37,850 My gosh. 252 00:15:38,280 --> 00:15:39,310 You're here. 253 00:15:39,810 --> 00:15:40,810 Yes. 254 00:15:41,180 --> 00:15:42,310 What are you doing? 255 00:15:42,780 --> 00:15:45,150 I couldn't sleep, so I was just taking a look around. 256 00:15:46,580 --> 00:15:47,650 How are you feeling? 257 00:15:48,580 --> 00:15:49,879 I'm fine. 258 00:15:49,880 --> 00:15:52,650 Would you like to go and drink a glass of wine with me then? 259 00:15:53,610 --> 00:15:54,669 Wine? 260 00:15:54,670 --> 00:15:56,910 Yes. You seem bored. 261 00:15:59,380 --> 00:16:00,450 I am a little bored. 262 00:16:01,980 --> 00:16:02,980 Let's go. 263 00:16:10,880 --> 00:16:11,910 Where are you going? 264 00:16:12,350 --> 00:16:13,380 Upstairs. 265 00:16:13,750 --> 00:16:14,839 But Mr Kang said... 266 00:16:14,840 --> 00:16:17,320 We're just going upstairs to drink a glass of wine. It's fine. 267 00:16:17,710 --> 00:16:18,710 You can come with us. 268 00:16:27,080 --> 00:16:28,880 I assume you have a family. 269 00:16:29,680 --> 00:16:32,010 - I do. - They must be worried about you. 270 00:16:32,550 --> 00:16:35,710 Chul is so selfish to lock you up here. 271 00:16:36,950 --> 00:16:39,080 My family probably hasn't noticed that I'm gone. 272 00:16:39,880 --> 00:16:41,180 It's been two days. 273 00:16:42,750 --> 00:16:45,280 They don't really care about me. 274 00:16:46,350 --> 00:16:48,180 I see. 275 00:16:52,210 --> 00:16:53,910 I forgot to make a video call. 276 00:16:54,850 --> 00:16:56,690 Please go ahead. It'll just take five minutes. 277 00:16:58,780 --> 00:16:59,780 Please show her the way. 278 00:17:00,210 --> 00:17:01,210 Excuse me? 279 00:17:06,210 --> 00:17:07,210 This way, please. 280 00:17:18,480 --> 00:17:19,710 Thank you. 281 00:17:25,910 --> 00:17:26,910 Yes. 282 00:17:27,810 --> 00:17:28,880 She's seated. 283 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 Pardon? 284 00:17:38,780 --> 00:17:39,810 It's pretty. 285 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 This has some good points. 286 00:17:43,280 --> 00:17:45,120 I normally wouldn't come to a place like this. 287 00:17:47,480 --> 00:17:49,910 - For two people? - Yes. 288 00:17:51,550 --> 00:17:52,550 What? 289 00:17:55,110 --> 00:17:56,480 Aren't you the person? 290 00:17:57,480 --> 00:18:00,710 You're the doctor from the rooftop when Mr Kang got stabbed. 291 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 What is this building? 292 00:18:05,350 --> 00:18:07,750 It's a hotel here. The Plaza Hotel in Seoul. 293 00:18:09,050 --> 00:18:10,080 It's you, isn't it? 294 00:18:11,020 --> 00:18:13,520 Everyone was looking all over for you because you disappeared. 295 00:18:13,880 --> 00:18:15,910 The police were looking for you. Didn't you know? 296 00:18:16,850 --> 00:18:18,180 You were also on the news. 297 00:18:18,750 --> 00:18:20,069 Why didn't you come back sooner? 298 00:18:20,070 --> 00:18:21,650 Well... That's... 299 00:18:22,750 --> 00:18:24,249 I didn't know it was this hotel. 300 00:18:24,250 --> 00:18:26,410 It was the rooftop of this hotel. 301 00:18:28,580 --> 00:18:29,610 Please give me a moment. 302 00:18:34,150 --> 00:18:35,980 What should I do? 303 00:18:37,910 --> 00:18:38,980 It's her. 304 00:18:39,380 --> 00:18:41,950 The lady who gave first aid to Mr Kang when he got stabbed. 305 00:18:43,610 --> 00:18:44,650 What? 306 00:18:45,380 --> 00:18:46,380 Gosh. 307 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 Who is she? 308 00:19:06,810 --> 00:19:07,880 (Oh Yeon Joo) 309 00:19:11,880 --> 00:19:13,650 What will you confess this time? 310 00:19:14,680 --> 00:19:16,750 What do I do? Police might catch me. 311 00:19:18,150 --> 00:19:19,380 The police? Why? 312 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 So Hee... 313 00:19:25,250 --> 00:19:26,479 I'm sorry. What's happened? 314 00:19:26,480 --> 00:19:28,910 We must find her right away. She's nearby. 315 00:19:29,580 --> 00:19:31,780 - Someone passed by here. - Over there. 316 00:19:33,250 --> 00:19:34,280 Where should I go? 317 00:19:34,880 --> 00:19:37,080 I can't let police catch me. 318 00:19:37,880 --> 00:19:39,579 I can't let police catch you. Where are you? 319 00:19:39,580 --> 00:19:41,180 I'm going down the stairs. 320 00:19:41,880 --> 00:19:44,650 - She's over here. - Goodness. 321 00:19:47,980 --> 00:19:50,019 Stay calm. Hide somewhere to buy time... 322 00:19:50,020 --> 00:19:51,340 until I figure out the situation. 323 00:19:52,450 --> 00:19:53,650 I'm on the 28th floor. 324 00:19:54,680 --> 00:19:55,750 I'll call you again. 325 00:19:57,410 --> 00:19:58,410 What's going on? 326 00:20:00,350 --> 00:20:01,410 I told you to protect her. 327 00:20:01,910 --> 00:20:04,020 Ms Yoon said it was your order. 328 00:20:05,750 --> 00:20:08,439 Go to the 28th floor. She'll be hiding somewhere. 329 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 - Help her. - Yes, Sir. 330 00:20:13,080 --> 00:20:14,280 There she is. 331 00:20:15,710 --> 00:20:17,650 - Hurry up and get her. - Gosh. 332 00:20:18,520 --> 00:20:19,720 Check the surveillance camera. 333 00:20:22,580 --> 00:20:23,650 Yeon Joo. 334 00:20:25,750 --> 00:20:27,380 I'll use Room 2816. 335 00:20:37,110 --> 00:20:38,180 Excuse me. 336 00:21:01,110 --> 00:21:02,180 Come with us. 337 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Where are you? 338 00:21:21,180 --> 00:21:23,189 It's me, Sir. I'm sorry. 339 00:21:23,190 --> 00:21:24,210 She got caught. 340 00:21:26,780 --> 00:21:27,809 Why do you have her mobile phone? 341 00:21:27,810 --> 00:21:29,810 She secretly threw it to me before she got caught. 342 00:21:30,480 --> 00:21:32,810 I don't think she'll tell what happened in the penthouse. 343 00:21:39,080 --> 00:21:40,250 What's going on? 344 00:21:41,280 --> 00:21:43,610 - So Hee made trouble. - What? 345 00:21:57,880 --> 00:22:00,810 - Where's Yeon Joo? - She got caught by the police. 346 00:22:03,710 --> 00:22:05,350 I heard it wasn't President Kang's order. 347 00:22:06,310 --> 00:22:08,010 I'll take care of it. Don't worry. 348 00:22:11,780 --> 00:22:12,810 Hello? 349 00:22:13,350 --> 00:22:14,880 Hello, Detective Park. 350 00:22:17,350 --> 00:22:18,610 Yeon Joo got caught? 351 00:22:19,310 --> 00:22:20,310 Where? 352 00:22:21,910 --> 00:22:24,650 - She was in the hotel? - Here's the first news. 353 00:22:25,080 --> 00:22:27,909 The one and only witness to the case of attack on... 354 00:22:27,910 --> 00:22:30,309 President Kang of JN Global... 355 00:22:30,310 --> 00:22:31,510 has been identified. 356 00:22:31,980 --> 00:22:33,879 As it hasn't been solved for months, 357 00:22:33,880 --> 00:22:36,609 there's been many assumptions and rumours regarding the case. 358 00:22:36,610 --> 00:22:39,449 - We'll have to wait... - She's finally caught. 359 00:22:39,450 --> 00:22:40,810 If we can finally find some clues. 360 00:22:41,510 --> 00:22:42,879 Ms Oh who pretended to be a doctor... 361 00:22:42,880 --> 00:22:45,879 was known as the only witness in the beginning. 362 00:22:45,880 --> 00:22:48,979 As time passes, it's become likely that... 363 00:22:48,980 --> 00:22:50,909 - she's a suspect. - Tell us the truth! 364 00:22:50,910 --> 00:22:53,650 - Please tell us about the case. - Ms Oh! 365 00:22:55,450 --> 00:22:56,510 What's your name? 366 00:22:57,750 --> 00:22:59,380 - Oh Yeon Joo. - That's not your name. 367 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 What's wrong with you? 368 00:23:02,450 --> 00:23:03,480 What's your real name? 369 00:23:05,450 --> 00:23:06,480 Oh Yeon Joo. 370 00:23:09,280 --> 00:23:10,680 What's your social security number? 371 00:23:11,210 --> 00:23:12,610 What's your social security number? 372 00:23:13,550 --> 00:23:15,310 - I don't know. - What's your home address? 373 00:23:17,280 --> 00:23:18,310 I don't have one. 374 00:23:25,750 --> 00:23:26,980 You know Kang Chul, right? 375 00:23:27,410 --> 00:23:28,880 He's more powerful than the police. 376 00:23:29,410 --> 00:23:31,399 No one can do anything to him because of the press. 377 00:23:31,400 --> 00:23:34,279 People say he's their hero. 378 00:23:34,280 --> 00:23:36,509 The hero was stabbed by a knife, 379 00:23:36,510 --> 00:23:38,510 but we couldn't find any clue for over two months. 380 00:23:39,410 --> 00:23:42,450 Do you know how bad it's been? Let's make things easier. 381 00:23:43,110 --> 00:23:44,180 Please, Ma'am. 382 00:23:46,610 --> 00:23:48,010 What's your social security number? 383 00:23:53,710 --> 00:23:55,510 I just can't understand. 384 00:23:56,880 --> 00:23:57,980 Here you go. 385 00:23:59,080 --> 00:24:00,729 There's nothing. 386 00:24:00,730 --> 00:24:03,250 She doesn't answer anything. We can't identify her fingerprint. 387 00:24:03,510 --> 00:24:04,889 She must be an illegal immigrant. 388 00:24:04,890 --> 00:24:07,579 I requested help from the Chinese police, but it's different. 389 00:24:07,580 --> 00:24:09,980 I feel something completely different. 390 00:24:10,550 --> 00:24:11,950 You can tell just by looking at it. 391 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 No, this isn't it. 392 00:24:47,450 --> 00:24:48,510 Yeon Joo. 393 00:24:54,610 --> 00:24:56,080 I'm sorry, 394 00:24:56,680 --> 00:24:58,580 but this was for the best from my perspective. 395 00:25:00,810 --> 00:25:03,980 I was worried about President Kang looking down on the police. 396 00:25:04,510 --> 00:25:06,780 We can't keep you locked in forever. 397 00:25:07,880 --> 00:25:08,980 It doesn't make sense... 398 00:25:09,980 --> 00:25:11,680 that he's living with a suspect. 399 00:25:12,880 --> 00:25:14,510 He doesn't even know who you are. 400 00:25:19,580 --> 00:25:21,379 If you cooperate with the police in the investigation, 401 00:25:21,380 --> 00:25:22,980 we'll help you then. 402 00:25:23,610 --> 00:25:25,280 But now, we can't help you. 403 00:25:26,010 --> 00:25:27,749 How can a victim help a suspect? 404 00:25:27,750 --> 00:25:29,580 You should prove your innocence first. 405 00:25:30,710 --> 00:25:31,750 Reveal your identity. 406 00:25:32,210 --> 00:25:34,349 Tell them everything you witnessed. 407 00:25:34,350 --> 00:25:36,680 After that, we'll provide you with everything... 408 00:25:37,080 --> 00:25:38,150 including a lawyer. 409 00:25:40,350 --> 00:25:42,550 I have no identity to reveal. 410 00:25:44,010 --> 00:25:46,380 Everyone has an identity. 411 00:25:47,080 --> 00:25:49,980 No, I really don't have one. 412 00:25:57,710 --> 00:26:00,210 Someone must have told you... 413 00:26:00,580 --> 00:26:01,860 how they switched the injection. 414 00:26:02,980 --> 00:26:05,250 How did you appear without knowing anything? 415 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 It doesn't make sense. 416 00:26:11,350 --> 00:26:12,870 Why do you carry a fake business card? 417 00:26:14,350 --> 00:26:16,880 There must be a reason why you carry it with fake information. 418 00:26:19,150 --> 00:26:20,580 What's the reason? 419 00:26:21,710 --> 00:26:23,210 Someone must be behind all this. 420 00:26:23,880 --> 00:26:25,350 Who's really behind this case? 421 00:26:26,250 --> 00:26:27,980 Aren't you going to tell me? 422 00:26:29,080 --> 00:26:31,810 You can't stay quiet forever. 423 00:26:32,380 --> 00:26:33,689 What are you going to do? 424 00:26:33,690 --> 00:26:36,350 Answer me! 425 00:26:47,880 --> 00:26:49,549 Did Oh Yeon Joo admit that she is the culprit? 426 00:26:49,550 --> 00:26:51,449 - How do you feel? - What was the reason? 427 00:26:51,450 --> 00:26:53,450 - What was your reason? - What happened? 428 00:26:54,980 --> 00:26:56,750 Tell us the truth! 429 00:26:57,110 --> 00:26:59,079 After the investigation, the prosecution... 430 00:26:59,080 --> 00:27:02,229 concluded that it's likely that she instigated a murder. 431 00:27:02,230 --> 00:27:04,009 To prevent her running away and destroying the evidence, 432 00:27:04,010 --> 00:27:05,750 they decided to take her into custody for more questioning. 433 00:27:06,280 --> 00:27:09,479 Ms Oh was admitted to Seoul Detention Centre today. 434 00:27:09,480 --> 00:27:11,809 The victim of the case, President Kang, 435 00:27:11,810 --> 00:27:13,809 heard the news while he's on his business trip to the State. 436 00:27:13,810 --> 00:27:14,810 She's new. 437 00:27:38,350 --> 00:27:40,380 President Kang, did you hear the news? 438 00:27:40,750 --> 00:27:42,779 The police think she's a definite suspect. 439 00:27:42,780 --> 00:27:44,500 Do you remember the situation at that time? 440 00:27:44,750 --> 00:27:46,049 I don't remember it at all. 441 00:27:46,050 --> 00:27:47,810 Do you think the woman is the culprit? 442 00:27:48,780 --> 00:27:49,810 No. 443 00:27:50,180 --> 00:27:52,510 I'm not someone who'd be knocked down by a woman. 444 00:27:54,350 --> 00:27:57,979 There's been a rumour on your prior relationship with Ms Oh. 445 00:27:57,980 --> 00:27:59,610 What do you think about that? 446 00:28:02,410 --> 00:28:03,710 I don't believe in such rumours. 447 00:28:04,650 --> 00:28:05,710 Don't believe it. 448 00:28:08,480 --> 00:28:09,879 - Excuse us. - Excuse us. 449 00:28:09,880 --> 00:28:11,249 - Could you say more? - President Kang. 450 00:28:11,250 --> 00:28:13,479 - President Kang. - Could you say a little more? 451 00:28:13,480 --> 00:28:15,249 - Is it true? - Do you not remember? 452 00:28:15,250 --> 00:28:17,549 - Could you say more? - President Kang. 453 00:28:17,550 --> 00:28:19,710 - Please say a little more. - Please, President Kang. 454 00:28:23,380 --> 00:28:24,450 I'm sorry. 455 00:28:26,010 --> 00:28:27,586 Let's stop by the police station first. 456 00:28:27,610 --> 00:28:30,010 Ms Oh was imprisoned this afternoon. 457 00:28:31,080 --> 00:28:32,750 - Where? - In Seoul Detention Centre. 458 00:28:35,580 --> 00:28:37,380 You're all very quick when making a mistake. 459 00:28:38,750 --> 00:28:41,880 So Hee just texted me saying you don't answer the phone. 460 00:28:47,550 --> 00:28:49,670 Here's the information we prepared. Please review it. 461 00:28:49,780 --> 00:28:50,880 Okay. 462 00:28:57,310 --> 00:28:59,310 - Hello, where's Chul? - It's me. 463 00:29:00,710 --> 00:29:02,559 President Kang, did you arrive? 464 00:29:02,560 --> 00:29:04,080 Everyone is waiting for you. 465 00:29:04,550 --> 00:29:06,350 I'm going to the prison first. Send them off. 466 00:29:09,580 --> 00:29:10,650 Excuse me for a second. 467 00:29:16,280 --> 00:29:18,819 Even the lawyers don't know what to do about it. 468 00:29:18,820 --> 00:29:21,220 We have nothing to defend her even if she gets arrested now. 469 00:29:21,580 --> 00:29:23,079 She's not saying anything. 470 00:29:23,080 --> 00:29:25,380 That's why I protected her. She can't say anything. 471 00:29:25,750 --> 00:29:27,550 And you cornered her into a deadly situation. 472 00:29:27,910 --> 00:29:29,680 That's not my fault. 473 00:29:30,210 --> 00:29:32,850 Why wouldn't you reveal your identity if you are innocent? 474 00:29:33,210 --> 00:29:34,979 She's not saying anything, and her mouth is tightly shut. 475 00:29:34,980 --> 00:29:36,449 Isn't it obvious now? 476 00:29:36,450 --> 00:29:39,259 Yeon Joo is not a witness. She's the suspect. 477 00:29:39,260 --> 00:29:41,379 For whatever reason, she pretended to save you. 478 00:29:41,380 --> 00:29:43,049 She approached you for a reason again, 479 00:29:43,050 --> 00:29:45,269 and you're completely fooled by her illogical claim. 480 00:29:45,270 --> 00:29:47,810 It's me whose life almost got ruined that way. 481 00:29:48,580 --> 00:29:49,580 Did you forget? 482 00:29:51,210 --> 00:29:52,610 That's exactly what they did to me. 483 00:29:52,810 --> 00:29:54,559 They said it was not logical at all. 484 00:29:54,560 --> 00:29:56,819 They asked why I went to school instead of watching football. 485 00:29:56,820 --> 00:29:59,060 I couldn't answer because I really didn't know anything. 486 00:29:59,180 --> 00:30:01,480 That's how the victim suddenly turned into the suspect. 487 00:30:02,780 --> 00:30:04,540 Yeon Joo will perhaps become like this, too. 488 00:30:05,210 --> 00:30:06,780 You can't understand it logically. 489 00:30:09,210 --> 00:30:11,910 Everyone looks at the appearance instead of looking at the context. 490 00:30:12,580 --> 00:30:14,010 And they believe it as a fact. 491 00:30:14,850 --> 00:30:16,929 You say you acted sensibly. 492 00:30:16,930 --> 00:30:19,750 But in fact, you didn't understand Yeon Joo's context at all. 493 00:30:20,880 --> 00:30:22,209 She didn't want to do any harm to me, 494 00:30:22,210 --> 00:30:24,491 so she threw my mobile phone right before getting caught. 495 00:30:24,880 --> 00:30:26,360 Her identity is not what's important. 496 00:30:26,550 --> 00:30:29,380 If you understand the essence of her action, you can't doubt her. 497 00:30:30,380 --> 00:30:33,899 I started my business to help people sacrificed by common knowledge. 498 00:30:33,900 --> 00:30:35,580 And yet you created another victim. 499 00:30:37,110 --> 00:30:39,070 So you don't deserve to be my personal assistant. 500 00:30:43,080 --> 00:30:44,520 You should just remain as my friend. 501 00:30:45,780 --> 00:30:46,810 You're fired. 502 00:31:14,980 --> 00:31:15,980 It's hot. 503 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 Inmate 4205. 504 00:31:27,080 --> 00:31:28,110 Inmate 4205. 505 00:31:29,450 --> 00:31:30,450 Yes? 506 00:31:54,950 --> 00:31:56,080 I am sorry I'm too late. 507 00:31:57,180 --> 00:31:59,010 It took me two days to come back. 508 00:32:01,010 --> 00:32:02,050 How is it in there? 509 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 It's hot. 510 00:32:06,380 --> 00:32:07,380 I see. 511 00:32:08,550 --> 00:32:09,580 It's hot, isn't it? 512 00:32:11,210 --> 00:32:12,850 I stayed here for a long time, so I know. 513 00:32:13,680 --> 00:32:16,680 I spent four seasons here, and it's unbelievably hot during summer. 514 00:32:22,950 --> 00:32:24,050 Is it tough? 515 00:32:26,110 --> 00:32:27,110 No. 516 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 Yes. 517 00:32:35,980 --> 00:32:38,210 I just can't believe it. 518 00:32:38,980 --> 00:32:40,880 I can't get used to it. 519 00:32:42,310 --> 00:32:44,180 This only happens in movies. 520 00:32:46,110 --> 00:32:49,010 I never imagined I'd end up here. 521 00:32:50,280 --> 00:32:53,180 I am just a normal citizen. 522 00:32:57,910 --> 00:32:59,680 The normal citizens come here. 523 00:33:01,010 --> 00:33:03,110 Not many people know that they'd come here. 524 00:33:07,180 --> 00:33:08,380 It happens unexpectedly. 525 00:33:09,580 --> 00:33:12,180 When you wake up, you find yourself sitting inside a prison cell. 526 00:33:16,580 --> 00:33:17,580 Listen carefully. 527 00:33:18,180 --> 00:33:19,540 The current situation is hopeless. 528 00:33:20,210 --> 00:33:23,180 I have no reason to help you, and only bigger problems remain. 529 00:33:24,280 --> 00:33:25,809 Murder attempt, murder instigation, 530 00:33:25,810 --> 00:33:27,549 illegal stay and investigation on who's behind you. 531 00:33:27,550 --> 00:33:30,179 You will be investigated over and over for various reasons. 532 00:33:30,180 --> 00:33:32,580 There will be continuous investigations and trials. 533 00:33:33,580 --> 00:33:34,650 It will be never-ending. 534 00:33:36,050 --> 00:33:37,550 That's how your life gets ruined. 535 00:33:38,280 --> 00:33:40,680 They already decided that you are the suspect. 536 00:33:41,280 --> 00:33:43,040 They got exhausted from the last two months. 537 00:33:44,080 --> 00:33:45,980 So you have to be the suspect. 538 00:33:46,680 --> 00:33:48,849 They'd do anything to make that happen. 539 00:33:48,850 --> 00:33:51,010 They'd humiliate you, scare you and destroy your mind. 540 00:33:51,550 --> 00:33:53,750 It might be several weeks or even months. Nobody knows. 541 00:33:55,050 --> 00:33:56,380 After going through all that, 542 00:33:57,180 --> 00:33:59,180 you won't be able to live as an ordinary person. 543 00:34:02,950 --> 00:34:04,650 So answer to my question. 544 00:34:06,920 --> 00:34:08,750 I believe that you only told me the truth. 545 00:34:10,080 --> 00:34:13,010 So there's only one way to avoid what will happen. 546 00:34:13,810 --> 00:34:15,480 Give answers to the questions I ask. 547 00:34:17,180 --> 00:34:18,580 And disappear from here. 548 00:34:22,380 --> 00:34:23,580 Where are you from, Yeon Joo? 549 00:34:31,280 --> 00:34:32,680 If I disappear from here, 550 00:34:34,280 --> 00:34:35,480 they will go crazy. 551 00:34:38,480 --> 00:34:39,550 They probably will. 552 00:34:40,210 --> 00:34:42,010 But it's nothing you should be worried about. 553 00:34:42,920 --> 00:34:45,380 You just have to disappear and go back to your home. 554 00:34:46,480 --> 00:34:47,980 I will take care of the rest. 555 00:34:48,550 --> 00:34:49,920 This is my world. 556 00:34:53,780 --> 00:34:54,810 Answer me. 557 00:34:55,580 --> 00:34:56,580 I can't. 558 00:34:57,810 --> 00:35:00,080 I told you that you're going to be unfortunate if I do. 559 00:35:06,480 --> 00:35:07,550 I don't think... 560 00:35:08,550 --> 00:35:10,480 I'm too happy anyway. 561 00:35:13,680 --> 00:35:16,210 I don't know when I'll die, so I can't even sleep well. 562 00:35:17,380 --> 00:35:18,380 You know that. 563 00:35:20,650 --> 00:35:23,810 Is it okay for you to be locked up here for the rest of your life? 564 00:35:24,880 --> 00:35:26,080 For 10 or 20 years? 565 00:35:27,280 --> 00:35:28,280 No. 566 00:35:33,480 --> 00:35:35,549 Answer me. We don't have much time. 567 00:35:35,550 --> 00:35:38,379 I don't know what's going to happen. 568 00:35:38,380 --> 00:35:39,480 Things already happened. 569 00:35:39,980 --> 00:35:41,210 Look where we are. 570 00:35:43,850 --> 00:35:45,280 Where do you live, Yeon Joo? 571 00:35:53,650 --> 00:35:54,680 Seoul. 572 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 We're both in Seoul. 573 00:35:57,380 --> 00:35:58,450 So what's different? 574 00:36:00,680 --> 00:36:01,980 That's where I live, 575 00:36:05,280 --> 00:36:06,680 and this is where you live. 576 00:36:08,580 --> 00:36:10,180 Then how do you know all about me? 577 00:36:10,880 --> 00:36:11,920 I'm not there. 578 00:36:15,380 --> 00:36:16,950 You said you saw everything about me. 579 00:36:18,380 --> 00:36:19,580 Where did you see about me? 580 00:36:25,180 --> 00:36:27,080 A nude show would be better. 581 00:36:31,180 --> 00:36:33,300 I told you I wouldn't get swayed by seeing your nude. 582 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 Answer me. 583 00:36:42,210 --> 00:36:44,750 - You will regret it. - I won't regret it. 584 00:36:46,980 --> 00:36:48,580 What do you mean by... 585 00:36:49,580 --> 00:36:50,680 the world I live in? 586 00:37:06,550 --> 00:37:07,680 It's inside a cartoon. 587 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 What? 588 00:37:13,210 --> 00:37:15,080 Do you mean you came out of a cartoon? 589 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 No. 590 00:37:19,180 --> 00:37:20,180 Then? 591 00:37:22,920 --> 00:37:23,950 This world is. 592 00:37:30,380 --> 00:37:31,380 What do you mean? 593 00:37:34,450 --> 00:37:37,680 This is a world inside a cartoon. 594 00:37:44,550 --> 00:37:45,580 This is... 595 00:37:46,580 --> 00:37:47,580 a webtoon I read. 596 00:37:54,310 --> 00:37:55,380 You are... 597 00:37:58,580 --> 00:38:00,920 a main character of that webtoon. 598 00:38:18,650 --> 00:38:21,180 (To be continued) 599 00:38:38,580 --> 00:38:42,980 (Myungsei University Medical Centre Station) 600 00:38:55,550 --> 00:38:58,380 What? Where did she go? 601 00:39:13,110 --> 00:39:14,420 Yeon Joo! 602 00:39:15,580 --> 00:39:16,780 Yeon Joo! Gosh. 603 00:39:18,880 --> 00:39:19,950 Goodness. 604 00:39:26,380 --> 00:39:29,680 Were you really in the jail? 605 00:39:36,880 --> 00:39:37,920 Really? 606 00:39:39,710 --> 00:39:41,920 Come on. You must be lying. 607 00:39:45,420 --> 00:39:48,310 It can't be true. 608 00:39:48,750 --> 00:39:50,480 It can't be true. 609 00:39:53,580 --> 00:39:55,510 I must be crazy. Gosh. 610 00:39:59,950 --> 00:40:01,880 Yeon Joo. Here is something you can change into. 611 00:40:03,550 --> 00:40:06,179 It has been only 30 minutes. 612 00:40:06,180 --> 00:40:08,380 I was talking to you on the phone, and you disappeared. 613 00:40:14,150 --> 00:40:15,649 I went to the bus stop... 614 00:40:15,650 --> 00:40:17,920 and got your wallet and bag from a woman. 615 00:40:18,280 --> 00:40:19,800 - You really found only these? - Yes. 616 00:40:23,780 --> 00:40:26,849 There must be something like a key. 617 00:40:26,850 --> 00:40:28,380 She can't just go in. 618 00:40:28,920 --> 00:40:30,279 There must be something. 619 00:40:30,280 --> 00:40:32,880 I parked my car for a while and Seon Mi called me. 620 00:40:33,850 --> 00:40:35,580 - Hello? - Soo Bong. Did you see it? 621 00:40:36,180 --> 00:40:38,480 - See what? - Mr Oh uploaded a new episode. 622 00:40:39,310 --> 00:40:40,580 He did? Now? 623 00:40:40,980 --> 00:40:44,329 Yes. But the story looks very strange. 624 00:40:44,330 --> 00:40:45,550 It's too strange. 625 00:40:46,420 --> 00:40:48,999 I think Mr Oh has lost his mind. 626 00:40:49,000 --> 00:40:51,850 - Why? Did Chul die? - It's not that. 627 00:40:54,110 --> 00:40:56,150 You have to see it yourself. It's so strange. 628 00:40:56,580 --> 00:40:59,299 - It doesn't make any sense. - All right. 629 00:40:59,300 --> 00:41:00,380 All right. Bye. 630 00:41:03,780 --> 00:41:05,009 My goodness. 631 00:41:05,010 --> 00:41:06,999 (W by Oh Seong Moo) 632 00:41:07,000 --> 00:41:09,569 Where are you, Yeon Joo? 633 00:41:09,570 --> 00:41:11,280 (What is this now?) 634 00:41:11,750 --> 00:41:12,810 Darn it! 635 00:41:13,250 --> 00:41:15,919 She thinks she can do whatever she wants because it's a cartoon. 636 00:41:15,920 --> 00:41:18,149 (You kissed me so you could disappear. Yes.) 637 00:41:18,150 --> 00:41:20,680 Look at her. They're kissing again. 638 00:41:21,580 --> 00:41:23,850 It's like her dream came true. She must be so excited. 639 00:41:27,980 --> 00:41:30,250 Maybe I shouldn't worry too much. 640 00:41:31,680 --> 00:41:33,920 She's not an ordinary woman. 641 00:41:34,710 --> 00:41:35,750 Let's see. 642 00:41:38,180 --> 00:41:39,299 (The prosecution concluded that she instigated the murder.) 643 00:41:39,300 --> 00:41:40,380 What? 644 00:41:41,420 --> 00:41:44,329 Is she... What is this? 645 00:41:44,330 --> 00:41:46,690 (The prosecution concluded that she instigated the murder.) 646 00:41:49,880 --> 00:41:51,010 Gosh. Yeon Joo. 647 00:41:53,080 --> 00:41:54,110 Yeon Joo! 648 00:41:54,850 --> 00:41:55,920 Yeon Joo! 649 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Yeon Joo! 650 00:41:58,450 --> 00:42:00,510 All that happened within 30 minutes. 651 00:42:01,650 --> 00:42:04,309 It was 10am when you disappeared. 652 00:42:04,310 --> 00:42:05,879 You came back around 10:30am. 653 00:42:05,880 --> 00:42:07,349 In the webtoon, 654 00:42:07,350 --> 00:42:10,339 you spent 3 days in the penthouse, 3 days in the police station... 655 00:42:10,340 --> 00:42:11,380 and a day in jail. 656 00:42:11,920 --> 00:42:14,420 It means you spent a week there. 657 00:42:15,310 --> 00:42:16,680 It doesn't make sense. 658 00:42:17,850 --> 00:42:19,879 Soo Bong, I'm tired to death. 659 00:42:19,880 --> 00:42:21,350 The detectives didn't let me sleep. 660 00:42:24,280 --> 00:42:26,080 I remember each and every day. 661 00:42:26,680 --> 00:42:29,350 I'm so tired. I must have spent a week there. 662 00:42:29,850 --> 00:42:30,880 How... 663 00:42:31,310 --> 00:42:32,350 How is that possible? 664 00:42:33,450 --> 00:42:36,010 Prison isn't a place a person can stay. 665 00:42:36,450 --> 00:42:38,510 - I couldn't bear a day, so... - So? 666 00:42:38,850 --> 00:42:41,170 Is that why you told Chul everything? To get out of there? 667 00:42:42,210 --> 00:42:43,880 What have I done? 668 00:42:45,080 --> 00:42:46,080 What should I do now? 669 00:42:47,350 --> 00:42:49,110 - I don't know that. - What do I do? 670 00:42:49,480 --> 00:42:50,510 I don't know. 671 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 It'll be okay. 672 00:42:57,710 --> 00:43:02,580 (Seoul Detention Centre) 673 00:43:10,250 --> 00:43:12,979 (Open Corrections, Hopeful Future) 674 00:43:12,980 --> 00:43:14,379 There has been an escape attempt. 675 00:43:14,380 --> 00:43:16,250 We'll shut down the exit for a while. 676 00:43:18,980 --> 00:43:21,980 Hey. What on earth are you talking about? 677 00:43:23,510 --> 00:43:24,870 She vanished right in front of me. 678 00:43:25,050 --> 00:43:26,809 She just disappeared. 679 00:43:26,810 --> 00:43:29,579 - What are you saying? - It's true. 680 00:43:29,580 --> 00:43:31,079 She vanished like smoke... 681 00:43:31,080 --> 00:43:32,959 when she was talking over there. 682 00:43:32,960 --> 00:43:35,450 My goodness. What are you going to do? 683 00:43:36,310 --> 00:43:37,710 You should take the responsibility. 684 00:43:38,450 --> 00:43:39,510 Gosh. 685 00:43:43,150 --> 00:43:44,180 What happened? 686 00:43:46,110 --> 00:43:47,150 How did she escape? 687 00:44:08,980 --> 00:44:11,110 - Hello? - We have a situation. 688 00:44:12,710 --> 00:44:13,889 What situation? 689 00:44:13,890 --> 00:44:17,280 - Yeon Joo... - Don't talk about her to me. 690 00:44:18,210 --> 00:44:20,210 I got fired because of her. 691 00:44:21,410 --> 00:44:23,580 I'm not his personal assistant any more. 692 00:44:27,950 --> 00:44:28,950 What? 693 00:44:30,250 --> 00:44:31,770 Why do you carry a fake business card? 694 00:44:33,880 --> 00:44:34,910 Sir. 695 00:44:37,180 --> 00:44:39,480 Oh Yeon Joo has escaped. 696 00:44:39,910 --> 00:44:41,249 What are you talking about? 697 00:44:41,250 --> 00:44:42,879 She escaped a little while ago. 698 00:44:42,880 --> 00:44:44,210 Reporter Park called me. 699 00:44:44,880 --> 00:44:46,380 She escaped during Mr Kang's visit. 700 00:44:48,480 --> 00:44:49,989 How could she escape? 701 00:44:49,990 --> 00:44:51,410 I don't know the details. 702 00:44:51,980 --> 00:44:53,420 They're going to air it on the news. 703 00:44:54,550 --> 00:44:55,819 We have breaking news. 704 00:44:55,820 --> 00:44:58,709 Kang Chul, the president of JN Global, was attacked in last May. 705 00:44:58,710 --> 00:45:01,209 The only suspect of the incident... 706 00:45:01,210 --> 00:45:04,010 has escaped from Seoul Detention Centre around 2pm. 707 00:45:04,550 --> 00:45:07,080 What is this? Did she escape? 708 00:45:08,310 --> 00:45:10,480 Mr Kang wouldn't have helped her, right? 709 00:45:11,410 --> 00:45:12,410 That'll be a big problem. 710 00:45:15,750 --> 00:45:17,809 Details of the incident hasn't been identified. 711 00:45:17,810 --> 00:45:19,749 However, Ms Oh escaped from a visiting room. 712 00:45:19,750 --> 00:45:23,329 It appears that President Kang, the victim, was visiting her... 713 00:45:23,330 --> 00:45:26,550 after his return from abroad. 714 00:45:27,150 --> 00:45:29,209 The police are blocking the road and searching... 715 00:45:29,210 --> 00:45:31,679 everywhere around the detention centre. 716 00:45:31,680 --> 00:45:33,309 Ms Oh was wearing... 717 00:45:33,310 --> 00:45:34,510 - the prisoner's uniform. - How is that possible? 718 00:45:35,250 --> 00:45:36,999 A woman escaped from the prison by herself. 719 00:45:37,000 --> 00:45:38,279 Her whereabouts is still unknown. 720 00:45:38,280 --> 00:45:40,010 They said Chul was visiting her. 721 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 Pardon? 722 00:45:42,680 --> 00:45:44,150 Don't you understand what it means? 723 00:45:45,180 --> 00:45:46,909 It means I finally have... 724 00:45:46,910 --> 00:45:49,510 an opportunity to round up Chul, that punk. 725 00:45:50,450 --> 00:45:52,580 That psychopathic murderer. 726 00:45:54,780 --> 00:45:55,850 Dad. 727 00:46:02,180 --> 00:46:03,780 He hasn't come back yet. 728 00:46:04,550 --> 00:46:08,110 He must be knocked out drunk somewhere. 729 00:46:08,710 --> 00:46:10,280 I've seen it many times. 730 00:46:13,480 --> 00:46:14,550 Yeon Joo. 731 00:46:15,580 --> 00:46:16,580 Let's just end it. 732 00:46:17,510 --> 00:46:19,269 - What? - Let's write... 733 00:46:19,270 --> 00:46:21,179 "the end" at the end of the episode and put it up again. 734 00:46:21,180 --> 00:46:22,550 It will be the end of W. 735 00:46:22,950 --> 00:46:25,070 That way, you don't have to get dragged inside again. 736 00:46:26,780 --> 00:46:29,229 You're an escaped prisoner over there. 737 00:46:29,230 --> 00:46:31,579 If you go back in, you'll get shot by the police... 738 00:46:31,580 --> 00:46:33,089 or spend your life in jail... 739 00:46:33,090 --> 00:46:34,579 until you become an old lady. 740 00:46:34,580 --> 00:46:36,810 What are you going to do then? 741 00:46:40,410 --> 00:46:41,410 If we end it, 742 00:46:42,580 --> 00:46:43,710 what happens to Chul? 743 00:46:44,780 --> 00:46:46,350 What will happen to him? 744 00:46:48,910 --> 00:46:51,979 You should worry about yourself, not Chul. 745 00:46:51,980 --> 00:46:53,879 We might end up in a mental hospital. 746 00:46:53,880 --> 00:46:56,550 How can you worry about a cartoon character now? 747 00:46:59,710 --> 00:47:02,280 Anyway, the editor will make a fuss about this. 748 00:47:02,880 --> 00:47:04,600 Let's pretend Mr Oh changed it and sent it. 749 00:47:04,810 --> 00:47:06,480 I don't think I can explain it to them. 750 00:47:06,980 --> 00:47:09,710 We'll end it, and Mr Oh will... 751 00:47:10,110 --> 00:47:11,580 take care of the rest. 752 00:47:12,650 --> 00:47:14,880 This is the best option we have. 753 00:47:18,080 --> 00:47:19,669 (Originality, Sincerity and Service) 754 00:47:19,670 --> 00:47:20,750 Yes. 755 00:47:21,410 --> 00:47:23,079 We have to stay here until things settle down. 756 00:47:23,080 --> 00:47:24,910 Shut down Gate 3 and 4. 757 00:47:26,580 --> 00:47:27,580 He's not talking. 758 00:47:30,050 --> 00:47:31,110 This is... 759 00:47:31,950 --> 00:47:33,180 a world inside a cartoon. 760 00:47:34,780 --> 00:47:36,780 Your change of emotions counts. 761 00:47:37,810 --> 00:47:40,889 What kind of rule is that? Why are my emotions important? 762 00:47:40,890 --> 00:47:42,450 It's because you're the main character. 763 00:47:44,650 --> 00:47:46,570 You are not sure how I'm going to die this time. 764 00:47:48,080 --> 00:47:49,850 When I'm here, I don't know things, either. 765 00:47:50,710 --> 00:47:52,080 So I can't help you. 766 00:47:53,550 --> 00:47:54,710 You can know from there then? 767 00:47:56,980 --> 00:47:58,010 Yes. 768 00:48:00,780 --> 00:48:02,080 It might take some time. 769 00:48:02,810 --> 00:48:03,810 Yes. 770 00:48:06,580 --> 00:48:08,250 I am one of those people... 771 00:48:08,750 --> 00:48:10,780 who want your life to be a happy ending. 772 00:48:17,650 --> 00:48:19,279 - Keep searching. - Yes, Sir. 773 00:48:19,280 --> 00:48:21,210 Search thoroughly. Move faster. 774 00:48:21,750 --> 00:48:22,810 He wants to talk to you. 775 00:48:26,480 --> 00:48:28,850 Chul. What is it? 776 00:48:32,450 --> 00:48:34,110 - Who is it? - Mr Son. 777 00:48:41,150 --> 00:48:42,780 - Hello, Mr Son? - What happened? 778 00:48:43,680 --> 00:48:45,440 I heard she vanished when you were with her. 779 00:48:46,580 --> 00:48:47,739 Yes. 780 00:48:47,740 --> 00:48:50,150 Was it just like you told me that day? 781 00:48:50,550 --> 00:48:52,059 If it was, 782 00:48:52,060 --> 00:48:55,150 she didn't escape, but went to a different world. 783 00:48:57,250 --> 00:48:58,310 I think so. 784 00:48:59,750 --> 00:49:00,880 How is that... 785 00:49:01,580 --> 00:49:02,680 How is that possible? 786 00:49:03,580 --> 00:49:05,419 This is a huge accident. 787 00:49:05,420 --> 00:49:06,659 You know that Han Cheol Ho... 788 00:49:06,660 --> 00:49:08,480 was waiting for his chance. 789 00:49:08,980 --> 00:49:10,750 He'll now be determined to attack. 790 00:49:11,080 --> 00:49:12,629 I'm quite sure... 791 00:49:12,630 --> 00:49:16,010 that he'll argue that you plotted the case. 792 00:49:16,780 --> 00:49:17,810 I'm sure he will. 793 00:49:19,010 --> 00:49:20,650 But Han Cheol Ho isn't the problem. 794 00:49:21,110 --> 00:49:22,150 What? 795 00:49:23,750 --> 00:49:25,350 He's not important. 796 00:49:27,350 --> 00:49:30,780 The reason for my existence is what's important. 797 00:49:33,250 --> 00:49:34,810 Did you hear something from Yeon Joo? 798 00:49:38,710 --> 00:49:39,750 I did. 799 00:49:40,710 --> 00:49:41,710 What did she say? 800 00:49:43,810 --> 00:49:45,210 A completely crazy story. 801 00:49:50,310 --> 00:49:51,980 My first impression on her was right. 802 00:49:52,580 --> 00:49:54,150 She's foolish and crazy. 803 00:49:58,980 --> 00:50:00,510 She said... 804 00:50:02,210 --> 00:50:03,290 something completely crazy. 805 00:50:03,950 --> 00:50:05,750 Why do you care about her nonsense then? 806 00:50:07,680 --> 00:50:10,080 Everything happened in my life that I couldn't understand... 807 00:50:11,350 --> 00:50:14,480 makes sense based on what Yeon Joo said. 808 00:50:16,210 --> 00:50:17,210 What? 809 00:50:17,950 --> 00:50:19,450 All the incidents had no contexts, 810 00:50:20,310 --> 00:50:21,710 but her story gives them a context. 811 00:50:24,810 --> 00:50:26,810 It's a context that explains everything. 812 00:50:29,410 --> 00:50:30,580 What's that context? 813 00:50:38,310 --> 00:50:39,450 I have never... 814 00:50:41,110 --> 00:50:42,950 imagined it. 815 00:50:43,580 --> 00:50:45,280 What's the context? 816 00:50:49,950 --> 00:50:50,980 This world... 817 00:50:56,110 --> 00:50:57,250 This world... 818 00:50:59,680 --> 00:51:01,210 is all fake. 819 00:51:04,650 --> 00:51:06,080 Everything is fabricated. 820 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Do Yoon. 821 00:51:42,280 --> 00:51:43,280 Do Yoon. 822 00:51:53,710 --> 00:51:56,310 (To be continued) 823 00:52:03,680 --> 00:52:07,129 "The end. Due to personal reasons, I'll end the story here." 824 00:52:07,130 --> 00:52:09,210 "Thank you for support." That should be good, right? 825 00:52:12,810 --> 00:52:15,910 Most fans might be against it, but what else can we do? 826 00:52:35,080 --> 00:52:36,480 What happened? 827 00:52:37,350 --> 00:52:39,310 What? What's going on? 828 00:52:40,580 --> 00:52:41,810 What's going on? 829 00:52:42,480 --> 00:52:44,850 Goodness, what's going on? 830 00:52:46,210 --> 00:52:47,680 What's going on? 831 00:53:52,580 --> 00:53:54,350 (Son Hyeon Seok) 832 00:54:17,880 --> 00:54:19,920 When the main character realised that it's fiction, 833 00:54:21,250 --> 00:54:22,450 everything... 834 00:54:23,510 --> 00:54:24,950 in the world of the webtoon stopped. 835 00:54:28,380 --> 00:54:31,550 Only Chul survived in the world... 836 00:54:32,380 --> 00:54:33,680 where time stopped. 837 00:54:35,950 --> 00:54:36,950 It was as if... 838 00:54:38,450 --> 00:54:40,150 it was a punishment... 839 00:54:41,750 --> 00:54:42,870 to the one who became aware. 840 00:54:45,780 --> 00:54:47,380 What's going on with this? 841 00:54:47,850 --> 00:54:49,750 What on earth? Goodness. 842 00:54:52,680 --> 00:54:53,710 What's going on? 843 00:54:54,710 --> 00:54:56,819 Gosh, what's wrong with this? 844 00:54:56,820 --> 00:54:58,210 Why is everything not working? 845 00:54:59,780 --> 00:55:01,380 Goodness, it's so strange. 846 00:55:08,250 --> 00:55:10,580 Something must have happened to Chul. 847 00:55:11,580 --> 00:55:13,750 - What do you mean? - Something bad must have... 848 00:55:15,480 --> 00:55:17,580 happened to him because of me. 849 00:55:18,280 --> 00:55:19,780 Oh, no. 850 00:59:48,110 --> 00:59:49,850 (W) 851 00:59:51,080 --> 00:59:53,350 Someone came to see you saying he's your fiancé. 852 00:59:54,480 --> 00:59:56,499 What is this? Did I get dragged back in again? 853 00:59:56,500 --> 00:59:57,550 I'm the one who came out. 854 00:59:58,780 --> 01:00:01,779 I'm the one who came to your world. 855 01:00:01,780 --> 01:00:03,110 I wanted to say goodbye. 856 01:00:04,510 --> 01:00:06,749 You're just a fake. You're nothing. 857 01:00:06,750 --> 01:00:08,480 You're a character I created. 858 01:00:09,150 --> 01:00:11,249 Do you know what I had to go through? 859 01:00:11,250 --> 01:00:14,110 That's fiction. It's my job. 860 01:00:15,580 --> 01:00:18,010 I still remember every painful moment. 861 01:00:21,350 --> 01:00:23,910 This must be a perfect ending for someone who was looking for... 862 01:00:24,980 --> 01:00:26,850 a murderer and became a murderer himself. 61545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.