Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,141 --> 00:00:14,364
Your true love always
will be here at home.
2
00:00:14,464 --> 00:00:15,606
Karla called it off.
3
00:00:15,706 --> 00:00:17,377
It's always been Lyn for me.
4
00:00:17,479 --> 00:00:19,009
Then why haven't you called Cruz?
5
00:00:19,109 --> 00:00:20,331
I'm not going to stay here
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,333
to run a piece of shit bar, are you?
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,815
I'm prepared to get you an offer
8
00:00:23,877 --> 00:00:25,581
that's going to cover both mortgages.
9
00:00:25,623 --> 00:00:28,870
But I'm not selling.
I could never do that to Vida.
10
00:00:35,154 --> 00:00:39,210
Dilo en voz alta.
Anda, make your petition.
11
00:00:42,054 --> 00:00:44,957
[MYSTERIOUS DRUM MUSIC]
12
00:00:45,136 --> 00:00:47,639
♪
13
00:00:48,104 --> 00:00:50,922
Please forgive me, Mami,
14
00:00:51,014 --> 00:00:53,948
for not being here
15
00:00:54,050 --> 00:00:56,888
and for not being good.
16
00:00:58,004 --> 00:01:01,188
[WOMAN VOCALIZING]
17
00:01:01,288 --> 00:01:08,095
♪
18
00:01:12,179 --> 00:01:19,066
♪
19
00:01:28,155 --> 00:01:34,682
♪
20
00:02:01,619 --> 00:02:04,022
Quítate el vestido. Dámelo.
21
00:02:13,361 --> 00:02:15,363
Sécate bien, mi'ja.
22
00:02:18,171 --> 00:02:20,388
You have to find a street.
23
00:02:20,488 --> 00:02:24,192
Una street that you will
never ever cross again
24
00:02:24,292 --> 00:02:27,996
and you leave this bag there.
25
00:02:28,096 --> 00:02:30,478
Just like in the middle of the street?
26
00:02:30,768 --> 00:02:35,182
No, mi amor, you find
a trash can or a bush
27
00:02:35,229 --> 00:02:37,686
or something you will
never pass by again
28
00:02:37,786 --> 00:02:39,888
and you leave the bag there.
29
00:02:40,246 --> 00:02:42,551
- ¿Entiendes?
- Yeah, I think so.
30
00:02:47,621 --> 00:02:49,538
This bag contains toda la porquería
31
00:02:49,638 --> 00:02:50,899
that I just removed from you.
32
00:02:51,280 --> 00:02:52,546
¿Porquería?
33
00:02:52,757 --> 00:02:54,023
The porquería.
34
00:02:54,123 --> 00:02:58,027
The muck that is all the
sorrow and doubt que traías.
35
00:02:58,127 --> 00:02:59,668
All the pain.
36
00:02:59,768 --> 00:03:03,793
This limpia was like a
shower for your spirit.
37
00:03:04,004 --> 00:03:05,795
So...
38
00:03:06,215 --> 00:03:09,478
Bag, trash, bush, street
never to cross again.
39
00:03:09,578 --> 00:03:11,574
- Got it.
- Exacto.
40
00:03:12,181 --> 00:03:14,363
This was amazing.
41
00:03:14,463 --> 00:03:16,486
You needed it.
42
00:03:16,586 --> 00:03:19,689
Not just because of your mamita.
43
00:03:19,789 --> 00:03:21,991
You needed it for a long time.
44
00:03:23,713 --> 00:03:25,715
Also...
45
00:03:26,407 --> 00:03:29,259
I'm giving you this.
46
00:03:29,359 --> 00:03:30,740
It will center you.
47
00:03:30,840 --> 00:03:33,543
Keep it with you siempre.
48
00:03:33,643 --> 00:03:36,286
I love a talisman. Thank you.
49
00:03:38,110 --> 00:03:40,112
Here...
50
00:03:49,660 --> 00:03:53,964
Mi'ja, just so you know,
I removed everything.
51
00:03:54,064 --> 00:03:56,367
Te saqué anything that has gotten
52
00:03:56,467 --> 00:03:58,128
or is getting in your way.
53
00:03:58,560 --> 00:04:01,372
I know. I already feel lighter than air.
54
00:04:01,472 --> 00:04:05,856
Yes, because I took everything out.
55
00:04:05,956 --> 00:04:08,099
All the porquería that's in there,
56
00:04:08,333 --> 00:04:11,702
even if you had gotten
used to it being there.
57
00:04:11,802 --> 00:04:13,985
I know. That's exactly why I came.
58
00:04:14,085 --> 00:04:16,527
You're the absolute best,
Doña Lupe. Gracias.
59
00:04:20,772 --> 00:04:23,675
[MYSTERIOUS GUITAR MUSIC]
60
00:04:23,775 --> 00:04:27,902
♪
61
00:04:29,129 --> 00:04:31,981
Synced & corrected by reggielist
www.addic7ed.com
62
00:04:37,847 --> 00:04:39,711
Emma!
63
00:04:42,777 --> 00:04:46,899
I am an open vessel of openness.
64
00:04:47,155 --> 00:04:48,436
I don't even know what...
65
00:04:48,499 --> 00:04:51,703
Lupe just gave me the best
freakin' limpia of my life.
66
00:04:51,803 --> 00:04:54,987
Better than any
ayahuasca I've ever done.
67
00:04:55,087 --> 00:04:57,830
I feel, like, changed.
68
00:04:57,930 --> 00:05:01,433
Emma, everything is going to be fine.
69
00:05:01,533 --> 00:05:04,717
Even you are going to be fine!
70
00:05:04,817 --> 00:05:06,978
Not everything, Lyn.
71
00:05:07,057 --> 00:05:08,561
I just met with another developer
72
00:05:08,661 --> 00:05:10,061
and the best deal they can offer us
73
00:05:10,102 --> 00:05:11,724
has us barely breaking even.
74
00:05:12,222 --> 00:05:13,886
But that's what we want, right?
75
00:05:14,082 --> 00:05:15,316
To not owe anything?
76
00:05:15,410 --> 00:05:18,931
Well, I would like to see us
make some money off of it...
77
00:05:19,031 --> 00:05:21,414
if we do get rid of this place.
78
00:05:21,514 --> 00:05:24,506
Oh, Emma, don't be so
ungrateful with the Universe
79
00:05:24,531 --> 00:05:25,936
when it's sending us a solution.
80
00:05:25,961 --> 00:05:29,665
Lyn, you get that this means
we don't fight for it, right?
81
00:05:30,283 --> 00:05:32,345
We let it all go. We say our goodbyes.
82
00:05:32,445 --> 00:05:34,507
But that's what you want.
83
00:05:34,931 --> 00:05:36,910
You don't want to be here.
84
00:05:37,010 --> 00:05:40,434
So I don't see how this
isn't the best news ever.
85
00:05:40,534 --> 00:05:44,718
Everything that's not meant
to be in your life should go.
86
00:05:44,818 --> 00:05:48,021
So say your goodbyes.
87
00:06:01,635 --> 00:06:03,818
[INDISTINCT CHATTER]
88
00:06:03,918 --> 00:06:06,100
WOMAN: Quit being so chicken shit...
89
00:06:06,200 --> 00:06:09,143
WOMAN: Man, I'm going to send
you back to El Rancho, fool.
90
00:06:09,243 --> 00:06:11,145
Siguen con el soccer, uh?
91
00:06:11,245 --> 00:06:13,105
EDDY: There's no TV time outs and shit.
92
00:06:13,168 --> 00:06:14,613
It's the number one sport in the world.
93
00:06:14,637 --> 00:06:16,918
ROCKY: It's true. They run
around for 90 minutes.
94
00:06:17,449 --> 00:06:18,953
Those guys are real athletes.
95
00:06:19,053 --> 00:06:20,636
- Hey.
- Oh, hey.
96
00:06:20,785 --> 00:06:21,956
EDDY: Quiubole, Lyn?
97
00:06:22,056 --> 00:06:23,409
Want me to get you something to drink?
98
00:06:23,433 --> 00:06:25,520
No, thank you.
99
00:06:25,635 --> 00:06:27,657
You're not at work.
100
00:06:27,742 --> 00:06:29,744
No, emm. No. I finished early.
101
00:06:31,626 --> 00:06:32,923
Were you going to text me?
102
00:06:33,095 --> 00:06:34,236
Of course.
103
00:06:34,290 --> 00:06:37,452
Eddy, you should invest
in a TV for the bar,
104
00:06:37,552 --> 00:06:39,855
that way we can all watch
the "fut" for ourselves.
105
00:06:39,955 --> 00:06:43,218
EDDY: Yeah, and then you
want me to invest in ESPN
106
00:06:43,318 --> 00:06:45,375
and I don't got that cable-money.
107
00:06:45,438 --> 00:06:48,383
Ah! Bien coda la Eddy!
108
00:06:48,446 --> 00:06:49,825
Coda!
109
00:06:49,925 --> 00:06:52,329
Hey, hey. You want to come up?
110
00:06:52,383 --> 00:06:55,391
Nah, not right now. I'll come by later.
111
00:06:55,812 --> 00:06:57,093
Let's see what you got, Juanito.
112
00:06:57,141 --> 00:07:00,876
Okay. Get ready to take
out your cartera, homie.
113
00:07:00,976 --> 00:07:03,539
ROCKY: That's a heavy
cartera for his dollar.
114
00:07:04,059 --> 00:07:06,382
I mean... I was...
115
00:07:25,186 --> 00:07:28,104
I was not expecting to
get this text tonight.
116
00:07:28,665 --> 00:07:29,755
I know.
117
00:07:29,821 --> 00:07:31,748
I just got so used to
you ignoring my texts,
118
00:07:31,848 --> 00:07:33,850
I thought that...
119
00:07:50,707 --> 00:07:52,930
[SIGHS]
120
00:07:53,030 --> 00:07:55,973
I can't believe I fell asleep.
I never fall asleep.
121
00:07:56,073 --> 00:08:00,517
Well, you did. And it was so peaceful.
122
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
I should go.
123
00:08:15,773 --> 00:08:17,715
I have to clear out crap from the bar
124
00:08:17,815 --> 00:08:20,118
so it doesn't look like a total pigsty
125
00:08:20,218 --> 00:08:25,363
when this developer comes
through for a walk-through.
126
00:08:25,463 --> 00:08:27,744
So you're still thinking of
getting rid of the building?
127
00:08:27,799 --> 00:08:31,177
Of course. I think I found this buyer
128
00:08:31,269 --> 00:08:32,806
who will let us break even
129
00:08:32,831 --> 00:08:35,854
so that we don't have to
sell the building at a loss.
130
00:08:36,486 --> 00:08:39,776
And you're not feeling conflicted at all
131
00:08:39,948 --> 00:08:41,099
about selling?
132
00:08:41,199 --> 00:08:44,983
I mean, that building is
sort of your legacy, Emma.
133
00:08:45,214 --> 00:08:46,745
It's what your family built.
134
00:08:46,845 --> 00:08:49,187
What exactly did my family build?
135
00:08:49,287 --> 00:08:50,772
It's a fucking dive bar.
136
00:08:50,835 --> 00:08:52,871
It's not just a dive bar.
137
00:08:52,971 --> 00:08:55,754
It's the only place in
the neighborhood where
138
00:08:55,854 --> 00:09:00,439
mujeres like me, girls like us can go.
139
00:09:00,539 --> 00:09:05,309
Please, a few days ago you
and your squad of queers
140
00:09:05,334 --> 00:09:07,966
were turning up at a neighborhood place.
141
00:09:08,021 --> 00:09:09,563
I don't want to hear it.
142
00:09:09,598 --> 00:09:14,253
They tolerates us, that's about it.
143
00:09:14,353 --> 00:09:17,997
I know when I walk into
your mom's bar, I feel safe.
144
00:09:20,159 --> 00:09:23,463
It's so insane to me that
the woman who sent me away
145
00:09:23,563 --> 00:09:26,165
for being who she turned out to be...
146
00:09:30,807 --> 00:09:33,693
It's crazy that she made
the bar into what it is.
147
00:09:35,585 --> 00:09:36,836
It doesn't even compute.
148
00:09:37,061 --> 00:09:39,800
I know. But she did it.
149
00:09:39,900 --> 00:09:41,902
And now you can't
take that away from us.
150
00:09:46,513 --> 00:09:48,522
You see, this is exactly why I don't do
151
00:09:48,547 --> 00:09:50,304
the whole "morning after thing,"
152
00:09:50,350 --> 00:09:52,172
because then people
think they have a right
153
00:09:52,272 --> 00:09:54,134
to say what you can and can't do.
154
00:09:54,234 --> 00:09:57,978
What people? I'm not just "people."
155
00:09:58,632 --> 00:10:00,621
Cruz, don't get it twisted, okay?
156
00:10:00,721 --> 00:10:02,703
Any of this.
157
00:10:02,803 --> 00:10:05,826
I know you want to do that
thing where you take off
158
00:10:05,926 --> 00:10:07,928
but you're not doing that.
159
00:10:09,307 --> 00:10:11,212
Emma, hold up. Hold up.
160
00:10:13,294 --> 00:10:16,197
I overstepped. I'm sorry.
161
00:10:16,297 --> 00:10:19,400
Don't leave in a huff. Please.
162
00:10:19,751 --> 00:10:21,502
Just...
163
00:10:22,423 --> 00:10:24,425
Hey...
164
00:10:27,849 --> 00:10:30,051
Mmm...
165
00:10:30,451 --> 00:10:34,516
Okay. See? That's better. Right?
166
00:10:40,448 --> 00:10:42,924
It was lovely seeing you.
167
00:10:44,923 --> 00:10:46,925
I hope we do it again.
168
00:11:01,103 --> 00:11:03,105
[DOOR CREAKING]
169
00:11:19,242 --> 00:11:21,070
Hey, I'm going to get
you some Jarritos, fool.
170
00:11:21,414 --> 00:11:23,266
WOMAN: No, Tecate.
171
00:11:23,687 --> 00:11:26,009
- Eddy?
- EDDY: Yeah?
172
00:11:27,810 --> 00:11:29,432
Here comes the fun one.
173
00:11:29,532 --> 00:11:30,836
Whoa.
174
00:11:30,891 --> 00:11:32,071
Do you have any of that paint left over?
175
00:11:32,095 --> 00:11:33,436
I want to do some touch ups.
176
00:11:33,539 --> 00:11:35,025
Make it a little bit more presentable.
177
00:11:35,049 --> 00:11:38,112
Yeah, we still do,
but it might be all dry
178
00:11:38,461 --> 00:11:39,923
'cause we've had it for forever.
179
00:11:40,023 --> 00:11:41,431
Can you bring it out and show it to me?
180
00:11:41,455 --> 00:11:42,639
Yup.
181
00:11:42,786 --> 00:11:44,564
I'm going to start tossing
out some of that shit
182
00:11:44,588 --> 00:11:46,009
from under the stairs.
183
00:11:46,109 --> 00:11:48,111
It's all a fire hazard.
184
00:11:54,574 --> 00:11:56,100
Zas, culeras!
185
00:11:56,247 --> 00:11:58,249
You're always cheating.
186
00:12:02,646 --> 00:12:05,019
You know, it's deceiving
'cause you look puny,
187
00:12:05,058 --> 00:12:06,590
pero 'tas bien strong.
188
00:12:06,690 --> 00:12:09,393
Who are you calling puny?
I do interval training.
189
00:12:09,658 --> 00:12:12,316
- In Chi-cago?
- Yeah.
190
00:12:12,557 --> 00:12:14,799
You like it in Chicago, ¿verdad?
191
00:12:14,899 --> 00:12:18,563
Yeah, I do. I mean, for the most part.
192
00:12:18,663 --> 00:12:20,665
'Ta bien cold.
193
00:12:21,426 --> 00:12:22,647
Fucking freezing.
194
00:12:22,747 --> 00:12:24,208
[LAUGHS]
195
00:12:24,308 --> 00:12:26,611
[CAR HORN]
196
00:12:27,000 --> 00:12:29,322
What is that cerdo doing here?
197
00:12:32,557 --> 00:12:34,139
Hello, Miss Emma.
198
00:12:34,271 --> 00:12:35,403
Hello, Eddy.
199
00:12:35,498 --> 00:12:38,904
You're not welcomed
here, rata de dos patas.
200
00:12:39,004 --> 00:12:42,187
I heard you went and saw my
friends at Fredrich & Booster.
201
00:12:42,287 --> 00:12:44,225
Heard you had a nice talk with them?
202
00:12:44,276 --> 00:12:45,548
Why don't you go inside?
203
00:12:45,573 --> 00:12:46,871
I'll see what this pendejo wants.
204
00:12:46,895 --> 00:12:49,151
I'm not leaving you
alone with this asshole.
205
00:12:49,237 --> 00:12:50,592
Don't worry, I speak fluent "Asshole."
206
00:12:50,616 --> 00:12:51,753
I'll get rid of him. Come on.
207
00:12:51,777 --> 00:12:53,839
Watch yourself, Nelson.
208
00:12:53,939 --> 00:12:55,499
Don't make me come out here with a bat.
209
00:12:55,581 --> 00:12:57,943
Ay, qué intenso, Eddy.
210
00:13:00,305 --> 00:13:02,628
It's okay. Go.
211
00:13:07,032 --> 00:13:08,854
I have nothing to say to you,
212
00:13:08,954 --> 00:13:10,452
except you need to get off my property.
213
00:13:10,476 --> 00:13:11,897
Tranquilita, mi Emma.
214
00:13:11,997 --> 00:13:13,375
I'm just here to have a little plática.
215
00:13:13,399 --> 00:13:15,261
There's nothing to "plática" about.
216
00:13:15,361 --> 00:13:18,064
I'm going to be frank with you, okay?
217
00:13:18,172 --> 00:13:20,234
My company's very
interested in acquiring
218
00:13:20,326 --> 00:13:22,629
the four corners of this street,
219
00:13:22,729 --> 00:13:25,552
and your building is the
centerpiece of that acquisition.
220
00:13:25,652 --> 00:13:28,715
So whatever offer F&B made,
I can top it.
221
00:13:28,815 --> 00:13:30,316
Look, I work with assholes like you,
222
00:13:30,416 --> 00:13:32,118
and I know all the tricks.
223
00:13:32,218 --> 00:13:37,203
Emma, you and me,
we're cut from the same cloth.
224
00:13:37,303 --> 00:13:39,966
We both grew up here but
wanted something better,
225
00:13:40,066 --> 00:13:42,169
so we went and got it.
226
00:13:42,490 --> 00:13:45,172
And now we come back and see
that our parents fucked us.
227
00:13:45,272 --> 00:13:47,334
They didn't give us
those American tools.
228
00:13:47,434 --> 00:13:49,416
We are nothing alike, you and me.
229
00:13:49,516 --> 00:13:52,359
Look at us and look at them.
230
00:13:54,161 --> 00:13:56,543
We took off the nopal
from our foreheads.
231
00:13:56,643 --> 00:13:58,702
What kind of race-shaming
shit are you talking about?
232
00:13:58,726 --> 00:14:00,848
Get the fuck off my property!
233
00:14:02,409 --> 00:14:04,552
Just know that we're
going to get this property
234
00:14:04,652 --> 00:14:06,434
one way or another.
235
00:14:06,534 --> 00:14:07,995
You know we will.
236
00:14:08,095 --> 00:14:10,938
Por las buenas o por las malas.
237
00:14:15,137 --> 00:14:17,139
I'll let you think about it.
238
00:14:21,349 --> 00:14:23,351
[OPENS DOOR AND STARTS CAR]
239
00:14:32,770 --> 00:14:35,383
Come on, Eddy, let's
keep going in the back.
240
00:14:35,872 --> 00:14:37,496
What did he want?
241
00:14:37,582 --> 00:14:40,348
EMMA: Nothing important.
Let's just keep going.
242
00:14:40,549 --> 00:14:42,671
I'm not stupid, Emma.
243
00:14:42,918 --> 00:14:46,755
Are you trying to sell the
building without telling me?
244
00:14:46,863 --> 00:14:49,777
Look, I got an offer I
think we should consider.
245
00:14:49,925 --> 00:14:52,040
Not from Nelson.
246
00:14:52,140 --> 00:14:53,922
But it is something we should consider.
247
00:14:54,022 --> 00:14:56,685
I told you from go, I'm never selling.
248
00:14:56,785 --> 00:14:58,483
And what? You're going
to buy Lyn and me out
249
00:14:58,507 --> 00:15:00,386
with all the money you
made mismanaging the bar?
250
00:15:00,410 --> 00:15:01,610
That's not cool.
251
00:15:01,710 --> 00:15:03,882
I never made money off your amá.
252
00:15:03,952 --> 00:15:05,815
No, but you did single-handedly
253
00:15:05,915 --> 00:15:07,235
drink this place into the ground.
254
00:15:07,276 --> 00:15:08,556
Not to mention your friends here
255
00:15:08,637 --> 00:15:10,186
coming in and drinking for free.
256
00:15:10,241 --> 00:15:11,459
You calling us freeloaders?
257
00:15:11,500 --> 00:15:13,763
I just think there's
a direct correlation
258
00:15:14,003 --> 00:15:16,065
between when Eddy came
into Vidalia's life
259
00:15:16,165 --> 00:15:17,426
and the bar started failing.
260
00:15:17,526 --> 00:15:19,529
That's all I'm saying.
261
00:15:21,427 --> 00:15:23,443
If that's what you think of me,
262
00:15:23,538 --> 00:15:25,675
I don't need to be here.
263
00:15:26,139 --> 00:15:28,538
Fuck that alzada.
Let's go somewhere else.
264
00:15:29,659 --> 00:15:32,001
And where? You know I don't like places.
265
00:15:32,046 --> 00:15:33,247
Come on. I'll buy you a drink.
266
00:15:33,280 --> 00:15:34,924
With money!
267
00:15:35,155 --> 00:15:37,027
Fuck this place.
268
00:15:44,152 --> 00:15:46,284
Hi, can I have one
with everything, please?
269
00:15:46,350 --> 00:15:50,300
- Okay.
- And spicy. Oh, no papaya.
270
00:15:55,199 --> 00:15:56,230
_
271
00:15:56,332 --> 00:15:57,332
_
272
00:15:57,441 --> 00:15:58,441
_
273
00:15:58,543 --> 00:15:59,543
_
274
00:16:10,101 --> 00:16:12,103
KARLA: God dammit!
275
00:16:24,244 --> 00:16:27,407
[KARLA SOBBING]
276
00:17:03,515 --> 00:17:05,377
Hey.
277
00:17:05,477 --> 00:17:07,420
Hey, hey, hey.
278
00:17:07,520 --> 00:17:09,061
I know I was tripping last night.
279
00:17:09,161 --> 00:17:10,161
Yup.
280
00:17:10,242 --> 00:17:11,664
I'm sorry, baby.
281
00:17:11,764 --> 00:17:13,766
Don't be mad, please.
282
00:17:15,448 --> 00:17:17,870
You've been acting really weird.
283
00:17:17,970 --> 00:17:21,154
I know. I don't know
what's wrong with me.
284
00:17:21,254 --> 00:17:23,957
I've been acting like a culero, right?
285
00:17:24,057 --> 00:17:26,479
Don't be mad. Look at you.
You're so pretty.
286
00:17:26,579 --> 00:17:28,661
Don't be mad. Come on.
287
00:17:42,515 --> 00:17:44,758
I want a red fence.
288
00:17:46,520 --> 00:17:48,542
What?
289
00:17:48,642 --> 00:17:52,846
I've always wanted to own a
red house with a red fence.
290
00:17:54,568 --> 00:17:57,831
Okay, that's a lot of red.
291
00:17:57,931 --> 00:17:59,433
And I'll get two Red Dobermans
292
00:17:59,533 --> 00:18:01,535
and they can run around
all over the place.
293
00:18:06,220 --> 00:18:08,222
Although,
294
00:18:09,583 --> 00:18:13,608
we probably shouldn't get
our casita on the East Side.
295
00:18:13,708 --> 00:18:15,710
Maybe we could go West.
296
00:18:18,392 --> 00:18:20,394
Like where?
297
00:18:21,596 --> 00:18:23,758
I don't know, anywhere.
298
00:18:26,481 --> 00:18:28,803
Just away from this neighborhood.
299
00:18:30,325 --> 00:18:32,327
[JOHNNY SIGHS]
300
00:18:34,409 --> 00:18:38,113
You know, there hasn't
been a day this week
301
00:18:38,213 --> 00:18:39,630
that someone hasn't called to tell me
302
00:18:39,654 --> 00:18:41,316
they're taking their business elsewhere
303
00:18:41,416 --> 00:18:44,679
'cause of the thing with Karla and me?
304
00:18:44,779 --> 00:18:47,262
They're saying some fucked up shit, too.
305
00:18:51,667 --> 00:18:54,289
I... I didn't know that.
306
00:18:54,389 --> 00:18:56,391
Yeah.
307
00:18:58,258 --> 00:19:00,581
But why am I talking about that, right?
308
00:19:08,644 --> 00:19:11,187
Who pays your dad's rent?
309
00:19:11,287 --> 00:19:13,709
I do. Well, and Mari.
310
00:19:13,809 --> 00:19:16,132
I can't say that she doesn't
come through every month.
311
00:19:18,534 --> 00:19:22,178
And if you leave, who will run the shop?
312
00:19:23,699 --> 00:19:24,881
I don't know.
313
00:19:25,152 --> 00:19:27,804
I haven't gotten that far.
314
00:19:27,904 --> 00:19:29,906
Maybe I'd sell it?
315
00:19:34,110 --> 00:19:35,852
And if you sell it,
316
00:19:35,952 --> 00:19:38,194
how are you going to
take care of your dad?
317
00:19:39,996 --> 00:19:42,038
I'd figure something out.
318
00:19:43,680 --> 00:19:45,682
Come on.
319
00:19:57,294 --> 00:19:59,596
I'm la porquería.
320
00:19:59,696 --> 00:20:01,699
What?
321
00:20:10,307 --> 00:20:12,309
Oh, God.
322
00:20:14,712 --> 00:20:17,541
EDDY: Maybe she's right.
Maybe it was my fault.
323
00:20:17,611 --> 00:20:20,057
She just needs to be
brought down a peg or two.
324
00:20:20,157 --> 00:20:22,580
Fucking alzada. Mmm?
325
00:20:22,680 --> 00:20:24,422
Ed, drink your chela.
326
00:20:24,522 --> 00:20:26,144
- Try to relax.
- Yeah, come on, man.
327
00:20:26,244 --> 00:20:29,787
How can I relax when
everybody's maddogging us?
328
00:20:29,887 --> 00:20:32,002
WOMEN: Hey, let's put on some music.
329
00:20:32,127 --> 00:20:34,292
- Eso.
- ¿Tienen quoras?
330
00:20:36,455 --> 00:20:39,133
See if they have some
Chavela Vargas or Ana Gabriel.
331
00:20:39,181 --> 00:20:41,624
[ALL LAUGHING]
332
00:20:49,428 --> 00:20:51,890
ROCKY: Maybe you need to
get some legal advice...
333
00:20:51,990 --> 00:20:56,114
Mi'jita, will you play
a slow romantic song?
334
00:20:57,276 --> 00:20:59,979
That's probably not gonna happen.
335
00:21:00,079 --> 00:21:01,989
I did say I'd pay for this round.
336
00:21:02,059 --> 00:21:05,544
MAN: I used to be a DJ.
I like that song...
337
00:21:05,644 --> 00:21:07,827
WOMAN: Why don't you just back off?
338
00:21:07,927 --> 00:21:09,929
MAN: You are really pretty.
339
00:21:12,651 --> 00:21:14,471
Tú eres una morrita muy especial.
340
00:21:14,588 --> 00:21:17,362
- Don't touch me!
- Hey, buddy,
341
00:21:17,455 --> 00:21:21,360
the lady's just trying to
mind her own business, okay?
342
00:21:21,460 --> 00:21:24,364
What do we have here? A marimacha?
343
00:21:24,464 --> 00:21:27,207
- Are you with this dyke?
- Yeah, I am.
344
00:21:27,307 --> 00:21:29,729
Gross, man.
345
00:21:29,829 --> 00:21:31,252
Hey, back off, man.
346
00:21:31,330 --> 00:21:33,853
Or what? You gonna make me?
347
00:21:33,953 --> 00:21:37,417
Come on, you wanna be a real man?
348
00:21:37,517 --> 00:21:39,519
I'll treat you like a man.
349
00:21:44,604 --> 00:21:47,727
It's okay, it's okay. I'm good.
350
00:21:50,650 --> 00:21:52,056
You need some time out, okay?
351
00:21:52,110 --> 00:21:53,430
- Fuck you, too!
- Pinches lesbianas.
352
00:21:53,454 --> 00:21:54,955
- Fucker!
- Pendejo!
353
00:21:55,055 --> 00:21:56,396
WOMAN: Asshole!
354
00:21:56,496 --> 00:21:57,798
You okay?
355
00:21:57,898 --> 00:22:00,080
Yeah? What happened? You okay?
356
00:22:00,180 --> 00:22:02,877
What the fuck happened?
357
00:22:03,041 --> 00:22:04,752
Come on, get a beer. Round on me.
358
00:22:04,805 --> 00:22:06,467
All right.
359
00:22:06,747 --> 00:22:09,130
I'm Rocky. Drink up. Bottom's up.
360
00:22:09,230 --> 00:22:11,592
- Shit.
- Bottom's up, fool!
361
00:22:18,361 --> 00:22:21,330
What did you do to me?
362
00:22:21,416 --> 00:22:23,224
You Ursula'd me. What did you do?
363
00:22:24,095 --> 00:22:25,146
Already?
364
00:22:25,260 --> 00:22:29,638
What? What... what... what
was supposed to happen already?
365
00:22:29,663 --> 00:22:32,569
Why, why can't I stop feeling weird?
366
00:22:32,679 --> 00:22:35,357
That's you feeling normal, mi'ja.
367
00:22:35,464 --> 00:22:38,003
- The way you're supposed to always feel.
- No.
368
00:22:38,480 --> 00:22:40,962
No, no. You fucked me up.
369
00:22:41,062 --> 00:22:43,386
And I broke up with
him for no good reason.
370
00:22:43,449 --> 00:22:46,928
And he was so confused,
and I was so confused, and...
371
00:22:47,245 --> 00:22:49,531
But we both knew that it
was for really real this time
372
00:22:49,631 --> 00:22:50,964
and you did that.
373
00:22:51,042 --> 00:22:54,176
I only set you right.
You set things straight.
374
00:22:54,276 --> 00:22:56,418
Who asked you to do that?
375
00:22:56,518 --> 00:22:59,822
I liked being set wrong. I...
376
00:22:59,922 --> 00:23:03,045
And now you fucked me all
up and I can't turn it off.
377
00:23:04,566 --> 00:23:07,770
Keep your backwards ass
brujería away from me.
378
00:23:14,580 --> 00:23:17,383
[TOILET FLUSHES]
379
00:23:18,981 --> 00:23:21,864
[OPENS FAUCET]
380
00:23:30,233 --> 00:23:33,476
[EDDY GROANS]
381
00:23:38,619 --> 00:23:41,742
[AMBULANCE SIREN IN THE BACKGROUND]
382
00:23:45,048 --> 00:23:46,834
I'm sorry, what floor was it again?
383
00:23:46,943 --> 00:23:49,753
- Emma, call a Lyft.
- What? Why?
384
00:23:49,853 --> 00:23:51,855
Just call a fucking Lyft now!
385
00:23:56,862 --> 00:23:58,242
They won't let us see her.
386
00:23:58,342 --> 00:23:59,759
What do you mean they
aren't letting you see her?
387
00:23:59,783 --> 00:24:01,045
- They just...
- Why?
388
00:24:01,145 --> 00:24:02,283
They just won't.
389
00:24:02,308 --> 00:24:04,008
- We keep trying...
- Excuse me!
390
00:24:04,108 --> 00:24:05,930
Hey, excuse me. Hello?
391
00:24:06,030 --> 00:24:08,172
We need to see Eduina Martínez.
392
00:24:08,522 --> 00:24:11,375
I'm sorry, but it's ICU,
so it's family only.
393
00:24:11,475 --> 00:24:15,039
She's our stepmother.
You can check that.
394
00:24:24,609 --> 00:24:27,892
[CONTINUOUS BEEPING]
395
00:24:43,588 --> 00:24:45,590
Oh, my God.
396
00:25:15,781 --> 00:25:17,396
POLICEMAN: Miss, we're doing
what we can.
397
00:25:17,428 --> 00:25:19,926
We're filling out the
report. We'll look into it.
398
00:25:20,026 --> 00:25:21,447
Sir, I don't want to hear that.
399
00:25:21,547 --> 00:25:23,062
I know there are surveillance cameras
400
00:25:23,087 --> 00:25:24,846
and I know you are able to
look for the attacker that way.
401
00:25:24,870 --> 00:25:26,355
POLICEMAN: I'm not sure there's cameras
402
00:25:26,379 --> 00:25:27,784
where the victim was found.
403
00:25:27,838 --> 00:25:29,696
No, because why would you put
404
00:25:29,804 --> 00:25:31,767
safety cameras in the hood, right?
405
00:25:31,792 --> 00:25:33,449
POLICEMAN: And if there are,
it will take about a week
406
00:25:33,473 --> 00:25:35,042
for us to pull up
footage and go through it.
407
00:25:35,066 --> 00:25:37,353
EMMA: A week? Why is it going
to take you a fucking week?
408
00:25:37,408 --> 00:25:39,352
Miss, you're going to have to calm down.
409
00:25:39,422 --> 00:25:42,785
Emma, let's go.
410
00:25:45,974 --> 00:25:47,977
- Thank you.
- Okay.
411
00:26:00,017 --> 00:26:02,690
Hey, how's she doing?
412
00:26:02,790 --> 00:26:04,331
We'll know more tomorrow,
413
00:26:04,431 --> 00:26:06,654
It looks like she'll be fine.
414
00:26:06,754 --> 00:26:09,000
They let Rocky stay with her after all.
415
00:26:09,073 --> 00:26:11,976
Good, and I'll keep Eddy
in my prayers, all right?
416
00:26:12,279 --> 00:26:14,682
Thank you.
417
00:26:43,298 --> 00:26:45,661
Mmm... Oh, don't drink that.
418
00:26:50,358 --> 00:26:51,980
Ugh.
419
00:26:52,080 --> 00:26:53,942
How did you grow up around a bar
420
00:26:54,042 --> 00:26:56,337
and never learn to make a drink?
421
00:26:56,417 --> 00:26:58,419
I know.
422
00:27:09,939 --> 00:27:13,643
We have to figure out if
Eddy has health insurance.
423
00:27:13,751 --> 00:27:17,040
That's what you care
about right now? Insurance?
424
00:27:17,110 --> 00:27:19,489
No, Lyn, that's not the
only thing I care about.
425
00:27:19,589 --> 00:27:22,656
What I care about is that
I basically sent Eddy off
426
00:27:22,681 --> 00:27:24,013
to get beat unconscious
427
00:27:24,113 --> 00:27:26,656
and there's nothing I can do about that.
428
00:27:26,756 --> 00:27:28,778
So, yes, insurance.
429
00:27:28,878 --> 00:27:30,630
You being mean to Eddy did not
430
00:27:30,660 --> 00:27:32,042
- put her in the hospital.
- Lyn.
431
00:27:32,638 --> 00:27:34,384
Don't do that thing you always do
432
00:27:34,484 --> 00:27:35,861
where you blame yourself for things
433
00:27:35,885 --> 00:27:37,587
that have nothing to do with you.
434
00:27:37,802 --> 00:27:41,831
Like when Mami would forget
to pick us up from school
435
00:27:41,938 --> 00:27:44,762
and you always thought
it was your fault.
436
00:27:44,855 --> 00:27:48,518
Or when Mami would forget to
pay the gas or the light bill
437
00:27:48,618 --> 00:27:51,722
and you always blamed
yourself for not reminding her.
438
00:27:51,822 --> 00:27:55,085
You've always don't that,
Emma, but shit just happens.
439
00:27:55,185 --> 00:27:58,148
This just happened.
You didn't make it happen.
440
00:28:02,393 --> 00:28:05,275
Sometimes there's a cause
and effect to things, Lyn.
441
00:28:07,197 --> 00:28:10,061
Sometimes you do something
and it fucks everything up.
442
00:28:10,161 --> 00:28:12,163
It's naïve not to know that.
443
00:28:14,565 --> 00:28:16,587
You've always made yourself responsible
444
00:28:16,687 --> 00:28:20,771
for other people's fuck ups,
but you're not.
445
00:28:22,093 --> 00:28:24,546
Am I not?
446
00:28:24,913 --> 00:28:27,118
What about the mess with the bar?
447
00:28:27,374 --> 00:28:30,381
If I don't handle it, who will? You?
448
00:28:32,303 --> 00:28:34,406
Maybe it doesn't get handled,
449
00:28:34,506 --> 00:28:38,309
and we lose it all and that's
what's supposed to happen.
450
00:28:39,591 --> 00:28:41,773
And you're okay with that?
451
00:28:42,326 --> 00:28:43,455
I'm confused.
452
00:28:43,555 --> 00:28:45,943
You have no love for this
place. I don't understand...
453
00:28:45,985 --> 00:28:49,308
Don't say I don't love this place.
454
00:28:52,472 --> 00:28:54,474
I love this place.
455
00:28:56,368 --> 00:28:58,550
[SIGHS]
456
00:28:58,819 --> 00:29:01,253
I learned to walk on these floors.
457
00:29:03,545 --> 00:29:06,238
I have my first memories of
Abuelo behind that barra...
458
00:29:06,338 --> 00:29:09,602
of Mami singing to us from the stage.
459
00:29:09,702 --> 00:29:12,424
Don't you say I don't love this place.
460
00:29:17,725 --> 00:29:20,118
What she made of it.
461
00:29:28,288 --> 00:29:31,704
I looked at her broken
wife today and I thought,
462
00:29:31,804 --> 00:29:33,887
"God,
463
00:29:35,872 --> 00:29:37,030
that must've taken guts
464
00:29:37,130 --> 00:29:39,933
walking around this
neighborhood together".
465
00:29:47,480 --> 00:29:52,059
Emma, what do you want
to do with this place?
466
00:29:52,762 --> 00:29:55,689
The smart thing to do is to sell it.
467
00:29:55,789 --> 00:29:58,632
I didn't ask what the
smart thing to do was.
468
00:29:59,838 --> 00:30:02,916
I asked what you wish
you could do with it?
469
00:30:05,705 --> 00:30:08,622
I wish we could do it right.
470
00:30:08,722 --> 00:30:10,724
But better.
471
00:30:17,803 --> 00:30:19,654
Then why don't we?
472
00:30:24,826 --> 00:30:26,741
I'm serious.
473
00:30:28,817 --> 00:30:30,665
Why don't we?
474
00:30:39,754 --> 00:30:42,978
[WOMAN VOCALIZING]
475
00:30:43,078 --> 00:30:44,379
♪
476
00:30:44,479 --> 00:30:46,835
Or... or like Frida and Diego.
477
00:30:46,877 --> 00:30:50,180
Or we can have
lotería-themed everything,
478
00:30:50,600 --> 00:30:51,787
like, on the tables,
479
00:30:51,887 --> 00:30:53,824
on the glassware and everywhere.
480
00:30:53,926 --> 00:30:57,512
Oh, and we can... we can have,
like, ironic lotería nights.
481
00:30:57,613 --> 00:30:58,950
I mean, isn't that a little obvious?
482
00:30:58,974 --> 00:31:00,714
Maybe it doesn't have to have a theme.
483
00:31:00,739 --> 00:31:02,722
Oh, no. We will absolutely
need to have a theme.
484
00:31:02,792 --> 00:31:03,999
We need to.
485
00:31:04,099 --> 00:31:05,831
I mean, it doesn't have to be lotería.
486
00:31:05,886 --> 00:31:07,379
It can be anything,
but it has to be something...
487
00:31:07,403 --> 00:31:09,645
Lyn, look at that.
488
00:31:09,789 --> 00:31:11,531
WOMAN: ♪ ...comprar la lluvia ♪
489
00:31:11,589 --> 00:31:14,496
♪
490
00:31:15,037 --> 00:31:18,134
WOMEN: ♪ Vamos caminando ♪
491
00:31:18,234 --> 00:31:20,977
♪
492
00:31:21,380 --> 00:31:23,659
Does this mean we're business women now?
493
00:31:23,759 --> 00:31:28,705
WOMAN: ♪ No puedes comprar mi vida ♪
494
00:31:28,805 --> 00:31:31,548
♪ Tú no puedes comprar el viento ♪
495
00:31:31,648 --> 00:31:33,910
♪ Tú no puedes comprar el sol ♪
496
00:31:34,010 --> 00:31:36,633
♪ Tú no puedes comprar la lluvia ♪
497
00:31:36,733 --> 00:31:39,155
♪ Tú no puedes comprar el calor ♪
498
00:31:39,255 --> 00:31:41,638
♪ Tú no puedes comprar las nubes ♪
499
00:31:41,738 --> 00:31:44,441
♪ Tú no puedes comprar los colores ♪
500
00:31:44,541 --> 00:31:46,643
♪ Tú no puedes comprar mi alegría ♪
501
00:31:46,743 --> 00:31:49,286
♪ Tú no puedes comprar mis dolores ♪
502
00:31:49,386 --> 00:31:56,393
♪
503
00:32:03,009 --> 00:32:07,685
♪ No puedes comprar mi vida ♪
504
00:32:18,456 --> 00:32:20,878
♪ Tú no puedes comprar las nubes ♪
505
00:32:20,978 --> 00:32:23,121
♪ Tú no puedes comprar los colores ♪
506
00:32:23,397 --> 00:32:25,618
♪ Tú no puedes comprar mi alegría ♪
507
00:32:25,703 --> 00:32:28,286
♪ Tú no puedes comprar mis dolores ♪
508
00:32:28,386 --> 00:32:30,008
WOMEN: ♪ Vamos caminando ♪
509
00:32:30,108 --> 00:32:32,570
WOMAN: ♪ Aquí se respira lucha ♪
510
00:32:32,670 --> 00:32:36,494
♪ Vamos dibujando el camino ♪
511
00:32:36,594 --> 00:32:38,456
♪
512
00:32:38,556 --> 00:32:40,298
♪ Vamos caminando ♪
513
00:32:40,398 --> 00:32:43,181
WOMAN: ♪ Aquí estamos de pie ♪
514
00:32:43,281 --> 00:32:46,024
♪ Tú no puedes comprar el viento ♪
515
00:32:46,124 --> 00:32:48,547
♪ Tú no puedes comprar el sol ♪
516
00:32:48,647 --> 00:32:51,109
♪ Tú no puedes comprar la lluvia ♪
517
00:32:51,209 --> 00:32:53,312
♪ Tú no puedes comprar el calor ♪
518
00:32:53,412 --> 00:32:56,114
♪ Tú no puedes comprar las nubes ♪
519
00:32:56,214 --> 00:32:58,477
♪ Tú no puedes comprar los colores ♪
520
00:32:58,577 --> 00:33:01,080
♪ Tú no puedes comprar mi alegría ♪
521
00:33:01,180 --> 00:33:03,182
♪ Tú no puedes comprar mi dolor ♪
34973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.