All language subtitles for Trust.S01E10.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC.PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:03,637
داستان پیش رو الهامگرفته از »
« رخدادهای حقیقیست
2
00:00:29,370 --> 00:00:34,290
آقای گتی با توجه به ماهها اسارت، بهطور
شگفتانگیزی در سلامتی خوبی قرار دارن
3
00:00:34,300 --> 00:00:39,530
ما داریم برای سؤتغذیهی خفیف
و آثار جراحت در سر، درمانشون میکنیم
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,900
انتظار داریم تا چند روز دیگه
از بیمارستان مرخص بشن
5
00:00:42,900 --> 00:00:44,970
فقط همین. ممنون
6
00:00:49,540 --> 00:00:51,750
بهطور شگفتانگیزی در سلامتی خوبی قرار داره؟
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
!این رو چی میگید
8
00:00:54,830 --> 00:00:56,430
پسره ترخیص میشه
9
00:00:56,470 --> 00:00:59,570
دوباره با مادرش، با نامزد دوستداشتنیـش
متحد میشه
10
00:00:59,640 --> 00:01:03,340
بعد از اون تا ابد با خوشی زندگی میکنن
11
00:01:03,380 --> 00:01:06,310
فکر کردید این چیه، یه فیلم وامونده؟
12
00:01:06,380 --> 00:01:09,930
حکایتها همینطوری تموم نمیشن. نگاه کنید
13
00:01:11,970 --> 00:01:15,770
...این سنگ رو بردارید و پرت کنید
14
00:01:15,900 --> 00:01:18,840
پرت کنید وسط اون دریاچه
15
00:01:22,840 --> 00:01:27,100
امواجـش برمیگرده تا لب آب
16
00:01:27,230 --> 00:01:34,540
اوه، یا نکنه چیزی که گتی ارشد همون اول
این آشفتهبازار لعنتی گفت رو فراموش کردید؟
17
00:01:37,780 --> 00:01:39,640
عواقب
18
00:01:45,800 --> 00:01:49,800
کـاری از هـومـن صـمـدی
Raylan Givens
19
00:01:49,810 --> 00:01:52,910
خیلی متأسفم، پل
20
00:01:52,910 --> 00:01:54,910
واسه چی؟
21
00:01:54,980 --> 00:01:57,240
همهچیز
22
00:02:00,430 --> 00:02:02,030
ممنون
23
00:02:02,070 --> 00:02:03,570
من باید یه قدم بزنم
24
00:02:03,640 --> 00:02:04,970
مطمئنی؟ -
آره -
25
00:02:05,100 --> 00:02:07,170
...نه، عزیزم. تو باید -
با مامانم -
26
00:02:07,270 --> 00:02:08,910
اوه
27
00:02:08,970 --> 00:02:11,170
باید توی جات بمونی -
مشکلی نیست -
28
00:02:11,240 --> 00:02:13,040
واقعاً میگم
29
00:02:24,070 --> 00:02:28,670
چی میشد، چی میشد اگه بهت
میگفتم فکر خودم بود؟
30
00:02:28,740 --> 00:02:30,410
که اگه من برنامهریزیش کرده بودم؟
31
00:02:30,480 --> 00:02:32,430
برنامهریزیش کرده بودی؟ -
آدمرُبایی رو -
32
00:02:32,460 --> 00:02:34,600
...خب، اونوقت، من
33
00:02:36,570 --> 00:02:40,640
حرفـت رو باور نمیکردم
34
00:02:40,710 --> 00:02:43,310
کار من بود
35
00:02:43,310 --> 00:02:44,740
من برنامهریزیش کردم
36
00:02:44,810 --> 00:02:46,180
نه
37
00:02:48,230 --> 00:02:50,930
نه
38
00:02:54,100 --> 00:02:58,200
منظورم اینه، خودت رو ببین
39
00:02:58,340 --> 00:03:00,470
گوشـت
40
00:03:00,510 --> 00:03:03,140
نمیتونستی
41
00:03:03,180 --> 00:03:06,730
فکر من بود -
نه -
42
00:03:08,870 --> 00:03:12,100
امکان نداره
43
00:03:12,170 --> 00:03:14,300
نمیتونه حقیقت داشته باشه
44
00:03:29,670 --> 00:03:32,970
امکان نداره
45
00:03:40,130 --> 00:03:43,330
و درحالیکه یه آدمرُبایی داشت
...به پایان میرسید
46
00:03:43,340 --> 00:03:45,870
...به ده نوع بدبختی تمامعیار
47
00:03:45,940 --> 00:03:49,910
یه آدمرُبایی دیگه داشت بخوبی
از راه میرسید
48
00:03:56,600 --> 00:04:02,300
محتملاً چشمگیرترین ساختمان
در تاریخ تمدن غربی
49
00:04:04,940 --> 00:04:10,610
و این فریز مرمر از اونه، که در حال حاضر
داخل یک اتاق در طبقهی پایینه
50
00:04:10,750 --> 00:04:13,400
این قراره خیلی طول بکشه؟
من باید توی کلاب شام بخورم
51
00:04:13,530 --> 00:04:18,270
و این سرسرائیه که من بهعنوان یک خونه
در «پسیفیک پلسیدس» براش ساختم
[ منطقهای مسکونی در لسآجلس آمریکا ]
52
00:04:18,340 --> 00:04:19,600
از چی داره حرف میزنه؟
53
00:04:19,600 --> 00:04:21,000
نزدیک به دریا
54
00:04:21,040 --> 00:04:28,390
دارای دستگاه تهویهی مطبوعـه، و بهطور مشخص
،برای جا دادن به این اشیاء ساخته شده
55
00:04:28,430 --> 00:04:32,530
جایی که مورد ستایش قرار میگیرن
56
00:04:32,570 --> 00:04:37,570
و اگه اجازه داشته باشم از کلمهش
...استفاده کنم، بهشون مهرورزی میشه
57
00:04:37,710 --> 00:04:43,480
به طریقی که تابحال هرگز مورد
مهرورزی قرار نگرفتن
58
00:04:43,550 --> 00:04:45,790
چراغها روشن بشه
59
00:04:45,830 --> 00:04:56,170
و شما، آقایان و خانمها، اتاقی بزرگ خواهید داشت
که در این ساختمان بسیار عالی شروع به کار کنید
60
00:04:56,310 --> 00:04:58,110
دورنمای هیجانآوریه
61
00:04:58,110 --> 00:05:00,610
آقای گتی، واضحاً سؤتفاهمی شده
62
00:05:00,610 --> 00:05:02,600
...من فکر میکردم که ما
63
00:05:02,660 --> 00:05:09,240
جرالد، من فکر میکردم آقای گتی، تکههای فریز -
پارتنونشون رو به موزه پیشکش میکنن - اوهوم
64
00:05:09,240 --> 00:05:12,870
نه. نه
65
00:05:12,910 --> 00:05:17,660
آقای گتی نیم میلیارد دلار بهتون پیشنهاد میکنه
66
00:05:18,660 --> 00:05:20,960
به احتمالاتـش فکر کنید
67
00:05:21,000 --> 00:05:25,170
،این... موزهی احاطهشده
68
00:05:25,240 --> 00:05:31,370
که از طرف کارمندهای خشک و خسیس
،به هزار تکه طعمه شده
69
00:05:31,410 --> 00:05:37,130
ناگهان به... به ثروتمندی منه
70
00:05:37,130 --> 00:05:41,970
از ما میخواید که مرمرهای الگین رو
تحویل شما بدیم؟
71
00:05:42,100 --> 00:05:47,740
خب، در حقیقت برای شما نیستن که
بخواید نگهشون دارید، هستن؟
72
00:05:47,740 --> 00:05:50,680
دزدی هستن. منظورم اینه، شاید اون کلمه
زیادی تند باشه
73
00:05:50,680 --> 00:05:56,100
ما پول خیلی خوبی براشون دادیم -
خب، بیاید اسمـش رو بذاریم آدمرُبایی -
74
00:05:56,170 --> 00:06:02,510
...و من اینجام که پول باج رو پرداخت کنم
بهعنوان راهی خروج از بنبست
75
00:06:02,510 --> 00:06:03,910
کدوم بنبست؟
76
00:06:04,040 --> 00:06:05,610
ما راه خروجی نیاز نداریم
77
00:06:05,740 --> 00:06:08,460
اوه، خواهید داشت
78
00:06:08,460 --> 00:06:12,470
رژیم پاپادوپولوس قراره براندازی بشه
79
00:06:12,530 --> 00:06:17,800
و بهعنوان نشانی از بازگشت پیروزمندانهی
،دموکراسی به یونان
80
00:06:17,940 --> 00:06:21,310
دولت یک خلاصهی دعوی در رابطه با یونسکو
تنظیم میکنه
81
00:06:21,340 --> 00:06:26,030
،و طلب بازگردانی دارایی ذیحقـش
مرمرهای الگین رو میکنه
82
00:06:26,160 --> 00:06:27,960
خب، اون چرندی بیش نیست
83
00:06:28,030 --> 00:06:38,170
آقای اُرتولی، که رئیس کمیسیون اروپا و یکی از
دوستان منه، بهم اطمینان میده که چرند نیست
84
00:06:43,470 --> 00:06:45,700
نیم میلیارد دلار
85
00:06:50,610 --> 00:06:55,010
امیدوارم چک من رو قبول کنید
86
00:06:58,600 --> 00:07:00,930
و چرا یونانیها با شما مبارزه نمیکنن؟
87
00:07:01,070 --> 00:07:02,900
اوه، یونانیها با من مبارزه میکنن
88
00:07:02,930 --> 00:07:06,770
میکنن، ولی من دولت نیستم
89
00:07:06,810 --> 00:07:09,040
من فقط پولم
90
00:07:09,070 --> 00:07:12,040
پول خالص
91
00:07:12,110 --> 00:07:15,560
و میتونم هرکاری دلم میخواد بکنم
92
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
در موردش فکر کنید
93
00:07:21,440 --> 00:07:24,200
ولی کارآفرین دیگهمون چطور؟
94
00:07:24,240 --> 00:07:31,760
،مردی که برای بقا شروع به دزدی کرد
پی برد که این باعث شده احساس سرزندگی کنه؟
95
00:07:45,140 --> 00:07:49,644
پریمو. چیه؟ دیگه کارمون تمومه، مگه نه؟ تموم شد
96
00:07:51,938 --> 00:07:56,526
این حرف رو نزن. کار خانواده هرگز باهم تموم نمیشه
97
00:07:56,693 --> 00:07:59,905
میشه بیام تو؟ - البته -
98
00:08:02,616 --> 00:08:08,744
!عمه. شما زیبایی
99
00:08:09,188 --> 00:08:11,960
این مال شماست - چی هست؟ -
100
00:08:11,961 --> 00:08:14,188
کادوئه، نمیتونم بگم که
101
00:08:14,744 --> 00:08:18,188
داریم جشن میگیریم، عمه. بعداً بازش کن، باشه؟
102
00:08:19,132 --> 00:08:21,802
اون قیافه رو به خودت نگیر. واسه تو هم کادو دارم
103
00:08:21,968 --> 00:08:24,300
واسه تمام کارهایی که انجام دادی - نیازی نیست -
104
00:08:24,301 --> 00:08:26,301
مستحقشی
105
00:08:26,640 --> 00:08:28,934
بیا بریم بیرون قدم بزنیم
106
00:08:35,273 --> 00:08:38,527
الان برمیگردم، عمه
107
00:09:22,026 --> 00:09:24,800
اسمـت رو بهش گفتی - چی؟ -
108
00:09:24,801 --> 00:09:26,822
به زن گتیـه
109
00:09:28,282 --> 00:09:31,022
...و اگه اسمـت رو به پلیس بگه
110
00:09:31,023 --> 00:09:34,747
اسم من رو هم بهشون میگه. نه؟
111
00:09:35,956 --> 00:09:41,712
باید یه کاری میکردم. پول رو نمیداد بهمون. ببخشید
112
00:09:43,172 --> 00:09:47,593
نگران نباش... ناراحتی فایدهای نداره
113
00:09:54,642 --> 00:09:58,355
بیا - بهت که گفتم. نمیخوامـش -
114
00:09:58,356 --> 00:10:00,688
و منم بهت گفتم، این پول مال توئه
115
00:10:01,355 --> 00:10:03,526
نیازی نیست
116
00:11:11,802 --> 00:11:16,807
!سلام - سلام -
117
00:13:04,054 --> 00:13:07,014
لئو، پاشو - چیه؟ -
118
00:13:07,015 --> 00:13:09,434
یه صدایی شنیدم. یه نفر توی خونهست
119
00:13:09,601 --> 00:13:11,301
...باید فرانچسکو باشه
120
00:13:11,302 --> 00:13:14,133
فرانچسکو که خونهی جینو اینا خوابیده. پاشو
121
00:13:50,850 --> 00:13:55,647
پریمو، اینجا چه گُهی میخوری؟
122
00:13:55,814 --> 00:13:58,566
اومدم یه پیک باهات برم بالا
123
00:14:00,777 --> 00:14:06,616
و ازت کمک بخوام - باز چیکار کردی؟ -
124
00:14:07,867 --> 00:14:11,079
به افتخار - نه، ممنون -
125
00:14:11,246 --> 00:14:12,800
...به افتخار سالواتوره
126
00:14:12,801 --> 00:14:15,133
ایشالا که روحـش قرین آرامش ابدی باشه
127
00:14:23,425 --> 00:14:27,095
پریمو... - حقش بود. برو بالا -
128
00:14:31,141 --> 00:14:34,352
به یه آدم قابل اعتماد نیاز دارم
129
00:14:35,979 --> 00:14:41,401
...و ما با هم خوب کار میکنیم. درسته؟ - پریمو
130
00:14:42,444 --> 00:14:46,448
من توی فکر پرورش زیتون بودم
131
00:14:58,627 --> 00:15:01,087
چی میبینی؟
132
00:15:02,964 --> 00:15:07,799
کُلی از هیچی - یه دریاست، ولی حق با توئه؛ -
133
00:15:07,800 --> 00:15:12,599
یه دامنهی بزرگ از هیچی، و کسی هم نیست جلومون رو بگیره
134
00:15:12,766 --> 00:15:17,062
این دروازهی ما به روی دنیاست
135
00:15:21,650 --> 00:15:26,404
ما یه ناحیهی بازآفرینی هستیم، درسته؟ کالابریا
136
00:15:26,571 --> 00:15:31,868
اون رو از کجا یاد گرفتی؟ - من گوش میدم -
137
00:15:33,954 --> 00:15:38,959
کُلی از پول دولت خرج بازآفرینی میشه، درسته؟
138
00:15:39,125 --> 00:15:41,022
اونجاست که ذهن محاسبهگر تو وارد ماجرا میشه
139
00:15:41,023 --> 00:15:44,688
پول باج رو بهش اضافه میکنیم... و میسازیمـش
140
00:15:47,217 --> 00:15:50,178
ببخشید، چی میسازیم؟
141
00:15:51,888 --> 00:15:54,852
معلومه که، یه بندرگاه
142
00:15:56,355 --> 00:15:57,852
یه بندرگاه؟
143
00:16:04,160 --> 00:16:11,040
و درحالیکه 1973 برای ما مردم عادی
بیامان تبدیل شد به 1974
144
00:16:11,170 --> 00:16:15,210
حدس بزنید کدوم مرد سعی داشت
زمان رو برگردونه به عقب
145
00:16:18,510 --> 00:16:22,060
خوب داره التیام پیدا میکنه -
هوم -
146
00:16:22,070 --> 00:16:25,530
هیچوقت به وعدهوعیدهای یه دکتر
اعتماد نکن
147
00:16:26,640 --> 00:16:28,700
فان بلاک؟
148
00:16:28,770 --> 00:16:29,840
اوه
149
00:16:29,870 --> 00:16:31,640
خیلی خوبه، پل
150
00:16:31,710 --> 00:16:33,970
هوم؟ -
خیلـی خوبه -
151
00:16:34,010 --> 00:16:37,760
از نظر من ده سال جوونترتون کرده
152
00:16:37,760 --> 00:16:39,960
هوم
153
00:16:43,470 --> 00:16:45,570
بله؟
154
00:16:45,710 --> 00:16:48,210
نوهتون پشت گوشیه، قربان
155
00:16:48,340 --> 00:16:49,740
الان؟
156
00:16:49,740 --> 00:16:50,910
چرا؟
157
00:16:50,980 --> 00:16:54,860
...متأسفانه -
باهاش... صحبت نمیکنم -
158
00:16:54,860 --> 00:16:57,430
بهش بگو سرم شلوغـه
159
00:16:59,300 --> 00:17:01,070
مسلماً، قربان
160
00:17:02,140 --> 00:17:04,100
پسره بهم دروغ گفت، فان بلاک
161
00:17:05,580 --> 00:17:07,910
همهشون بهم دروغ گفتن
162
00:17:07,910 --> 00:17:09,560
...پسرهام
163
00:17:09,700 --> 00:17:11,630
...نوههام
164
00:17:12,770 --> 00:17:14,500
دیگه کاری باهاشون ندارم
165
00:17:14,630 --> 00:17:16,770
با خیلیهاشون
166
00:17:16,800 --> 00:17:20,240
چه احتیاجی به وارثین دارم، هوم؟
167
00:17:20,270 --> 00:17:21,740
حقیقتاً
168
00:17:25,010 --> 00:17:32,170
متأسفانه باید بگم که پدربزرگتون نمیتونن -
باهاتون صحبت کنن، قربان - واقعاً؟ چرا؟
169
00:17:32,300 --> 00:17:33,940
...متأسفانه
170
00:17:36,970 --> 00:17:39,340
نمیدونم
171
00:17:39,510 --> 00:17:43,190
هرگز نمیدونم چرا اونطوری رفتار میکنن
172
00:17:43,230 --> 00:17:45,700
چرا پیشش میمونی، بولیمور؟
173
00:17:50,370 --> 00:17:52,100
خداحافظ، قربان
174
00:18:02,600 --> 00:18:08,540
ولی خوشحالم که گزارش یک آشتی دلگرمکننده رو
با پدر دوستداشتنیـش بدم
175
00:18:08,670 --> 00:18:10,540
اوه، بیخیال، کی رو دارم دست میندازم؟
176
00:18:10,670 --> 00:18:13,210
این رو باورت نمیشه
177
00:18:13,240 --> 00:18:15,410
داره ازدواج میکنه
178
00:18:15,410 --> 00:18:16,540
کی؟
179
00:18:16,560 --> 00:18:19,630
پل. پسرم
180
00:18:19,630 --> 00:18:25,100
چه کس دیگهای یه دعوتنامهی عروسی
میفرسته که شبیه یه آگهی کنسرت راکه؟
181
00:18:27,170 --> 00:18:28,510
عالیه
182
00:18:28,540 --> 00:18:30,610
مراسم کجاست؟
183
00:18:30,640 --> 00:18:32,810
توی ایتالیا
184
00:18:32,860 --> 00:18:35,600
خب، اون میدونه من نمیتونم برم ایتالیا
185
00:18:35,670 --> 00:18:39,570
،من پول باجـش رو میدم
و اون اینطوری ازم تشکر میکنه
186
00:18:39,570 --> 00:18:42,000
من رو از رفتن به عروسی واموندهش
منع میکنه؟
187
00:18:42,040 --> 00:18:45,040
حالا نه اینکه میرفتم. اینطور نیست
188
00:18:51,860 --> 00:18:57,730
پل کوچولو داره توی ایتالیا عروسی میکنه
چون محل زندگیـش اونجاست
189
00:18:57,770 --> 00:19:00,500
تو پول باجـش رو پرداخت کردی، چون پدرشی
190
00:19:02,140 --> 00:19:04,980
بعد از اینکه به مدت پنج ماه حتی از
بحثکردن در موردش امتناع کردی
191
00:19:04,980 --> 00:19:07,090
پل، تو به کمک احتیاج داری
192
00:19:08,400 --> 00:19:10,670
میدونم. کار تو همینه
193
00:19:12,470 --> 00:19:14,840
درسته
194
00:19:16,940 --> 00:19:20,070
...بهم اعتماد کن، عزیزم
195
00:19:20,080 --> 00:19:22,680
من بهت کمک میکنم
196
00:19:22,810 --> 00:19:24,500
ممنون
197
00:19:26,700 --> 00:19:32,140
ولی همه هم مرد جوان رو در زمان نیازش
رها نکردن
198
00:19:32,270 --> 00:19:37,010
به نحوی... دودمان گتی برگشته بود روی روال
199
00:19:38,740 --> 00:19:40,450
...باهاش ازدواج نکن... - بهش قول دادم -
200
00:19:40,617 --> 00:19:43,620
...اون مال قبل بود. الان اوضاع تغییر کرده. اون تغییر کرده
201
00:19:43,787 --> 00:19:46,998
اون هنوزم میخواد با من ازدواج کنه... - و تو چی میخوای؟ -
202
00:19:47,165 --> 00:19:52,545
تو که حتی دوسِش نداری - دارم. ما داریم بچهدار میشیم -
203
00:19:52,712 --> 00:19:55,966
خب؟ - یوتا، مجبورم -
204
00:19:56,132 --> 00:20:00,428
بهخاطر پل. اون هیچکس رو نداره
205
00:20:08,755 --> 00:20:11,660
...آره، میتونیم سعی کنیم
...آویزونـش کنیم به
206
00:20:11,660 --> 00:20:13,860
به راست
207
00:20:14,000 --> 00:20:16,370
آره، آره، همونجا. حرف نداره
208
00:20:16,400 --> 00:20:17,900
عالیه
209
00:20:23,310 --> 00:20:26,010
اوه
210
00:20:26,010 --> 00:20:27,560
هی
211
00:20:29,500 --> 00:20:30,760
اه
212
00:20:30,770 --> 00:20:33,400
!یا پیغمبر -
واتیکان رزرو شده بود؟ -
213
00:20:34,770 --> 00:20:36,640
!سلام، پل -
عمو گوردن، عمو رونالد -
214
00:20:36,770 --> 00:20:39,110
صبحبخیر -
صبحبخیر. اومدید -
215
00:20:39,240 --> 00:20:40,510
سلام -
عمو گوردن، چطوری؟ -
216
00:20:40,510 --> 00:20:41,710
خوبم -
از دیدنت خوشحالم -
217
00:20:41,780 --> 00:20:43,180
عالی بهنظر میرسی -
ممنون -
218
00:20:43,180 --> 00:20:44,360
واقعاً -
ممنون که اومدی -
219
00:20:44,360 --> 00:20:45,430
البته، البته -
عجب -
220
00:20:45,500 --> 00:20:46,960
ولی تهویه مطبوعی وجود نداره
221
00:20:47,000 --> 00:20:50,170
،بجنبید. بجنبید، بچهها
یه خرده شراب در انتظارتونه
222
00:20:50,200 --> 00:20:51,770
ممنون. مچکر -
اوه، عجب -
223
00:20:51,800 --> 00:20:53,340
پدرت میاد؟
224
00:20:53,370 --> 00:20:56,340
آه... دعوت شده. ولی... کی میدونه؟
225
00:20:56,340 --> 00:20:58,310
نمیدونم -
گیل کجاست؟ مادرت اینجاست؟ -
226
00:20:58,380 --> 00:21:00,040
...مامان؟ آه... اون
227
00:21:00,050 --> 00:21:01,660
...خبری... خبری ازش نشده، پس
228
00:21:01,700 --> 00:21:03,130
واقعاً؟ -
آره -
229
00:21:03,170 --> 00:21:04,800
متأسفم -
آره، اشکالی نداره -
230
00:21:04,870 --> 00:21:06,700
سلام
231
00:21:06,840 --> 00:21:08,500
!سلام. اوه -
اوه. این... - سلام. مارتینا هستم -
232
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
چه دوستداشتنی. من عموی پلـم، گوردن. سلام
233
00:21:10,510 --> 00:21:13,510
سلام. از دیدنتون خوشوقتم -
حالا میفهمم. هیچ گتیای -
234
00:21:13,540 --> 00:21:15,310
بدون یه دلیل خوب، خودش رو از ارث
محروم نمیکنه
235
00:21:15,380 --> 00:21:16,780
خیلیخب، رونالد -
متوجهام -
236
00:21:16,850 --> 00:21:18,360
بسیارخب -
یوتا، بیا اینجا -
237
00:21:18,430 --> 00:21:21,030
...این -
اوه. من عموی پلـم، گوردن -
238
00:21:21,030 --> 00:21:23,030
سلام، یوتا هستم -
یوتا -
239
00:21:23,040 --> 00:21:24,940
رونالد -
سلام -
240
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
دوقلو
241
00:21:27,810 --> 00:21:29,070
بیاید بریم یه نوشیدنی بخوریم، بچهها -
آره. شراب؟ -
242
00:21:31,180 --> 00:21:33,640
نه، من دیگه کاری به اون کار ندارم
243
00:21:33,650 --> 00:21:36,860
صنعت سینما برای احمقهاست
244
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
آره. شنیدم کُل پولت رو از دست دادی
245
00:21:39,230 --> 00:21:40,770
نه کُلش رو -
هوم؟ -
246
00:21:40,770 --> 00:21:42,570
به هیچوجه
247
00:21:42,600 --> 00:21:45,310
حالا، املاک، پولم توی اونه
248
00:21:45,370 --> 00:21:48,580
...نمیدونم احمقانهست یا نه، ولی
249
00:21:48,710 --> 00:21:50,240
فقط پیش خودم گفتم
250
00:21:50,250 --> 00:21:52,400
سعی کنم یه کار خوب واسه بچه بکنم، میدونی؟
251
00:21:52,430 --> 00:21:54,630
چیزی که خودم نداشتم رو در اختیارش بذارم
252
00:21:54,630 --> 00:21:56,400
چیزی که... شما نداشتی
253
00:21:56,540 --> 00:21:58,900
من پول سپرده رو نمیخوام، گوردن
254
00:21:58,940 --> 00:22:00,640
هیچوقت نخواستم
255
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
فقط مراقب باش، باشه؟
256
00:22:09,200 --> 00:22:11,060
مراقب چی؟
257
00:22:12,870 --> 00:22:18,300
ما غرق در پول بزرگ شدیم
258
00:22:18,340 --> 00:22:21,840
توی یه دریای بزرگ از پول
259
00:22:21,840 --> 00:22:25,130
،اگه میخوای از دریا خارج بشی
مشکلی نداره، عالیه
260
00:22:25,200 --> 00:22:28,830
فقط... اول مطمئن شو میتونی راه بری
261
00:22:30,400 --> 00:22:32,970
میدونی؟
262
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
آره
263
00:22:35,070 --> 00:22:37,540
حله
264
00:22:51,110 --> 00:22:54,240
وای بر من. گیله -
مامان؟ -
265
00:23:01,030 --> 00:23:03,370
اومدی
266
00:23:03,400 --> 00:23:05,440
مطمئن نبودم بیای -
اوه -
267
00:23:05,500 --> 00:23:08,470
اوه، و عروسی پسرم رو از دست بدم؟
268
00:23:10,140 --> 00:23:12,210
ممنون
269
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
...هی، گوش کن، من... من واقعاً متأسفم
270
00:23:13,960 --> 00:23:16,460
نه. خواهش میکنم، پل، نباش
271
00:23:16,500 --> 00:23:20,570
تمام این اتفاقات افتاد، چون من اجازه دادم
یه بچهی کوچولو ازم فاصله بگیره
272
00:23:20,600 --> 00:23:22,700
نه -
نباید اجازهی چنین چیزی رو میدادم -
273
00:23:22,840 --> 00:23:24,900
هر اتفاقی که بعد از اون افتاد، تقصیر من بود
274
00:23:24,910 --> 00:23:27,240
مطمئن نیستم اینطور باشه -
بس کن -
275
00:23:27,380 --> 00:23:29,310
داری ازدواج میکنی
276
00:23:29,310 --> 00:23:31,230
و من قراره مادربزرگ بشم
277
00:23:31,360 --> 00:23:33,500
آره، همینطوره
278
00:23:33,630 --> 00:23:35,470
چه آیندهای
279
00:23:36,700 --> 00:23:38,300
اون رو بده من
280
00:23:39,770 --> 00:23:41,670
اوه، رونالد هم اومد -
آهان -
281
00:23:41,670 --> 00:23:44,340
فکر کنم سعی داره مخ یوتا رو بزنه
282
00:23:44,410 --> 00:23:47,490
یه احساس خیلی بدی دارم که ممکنه
موفق بشه
283
00:23:47,560 --> 00:23:48,960
!گیل
284
00:23:48,960 --> 00:23:52,130
سلام، گوردن -
سلام. چطوری؟ -
285
00:23:52,200 --> 00:23:53,430
خیلی از دیدنت خوشحالم
286
00:23:53,500 --> 00:23:55,440
زیبا شدی
287
00:25:44,260 --> 00:25:46,100
شاید من در اشتباه باشم
288
00:25:47,977 --> 00:25:50,700
شاید اون اتفاق نیوفته
289
00:25:50,701 --> 00:25:53,200
...شاید
290
00:25:53,201 --> 00:25:56,640
فقط شاید، بتونید با بالهای طلا
از سرنوشتتون پیشی بگیرید
[ اشاره به کبوتری با بالهای طلا در مزامیر داوود ]
291
00:25:59,010 --> 00:26:01,060
گوگلش کنید
292
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
♪ Pino Daniele - Suonno d'Ajere ♪
293
00:26:53,688 --> 00:27:00,069
یه روز مهم برای همهمون. برای کالابریا
294
00:27:03,030 --> 00:27:06,534
اولین چالی که کندی که نیاز به جنازه نداشت
295
00:27:06,701 --> 00:27:08,285
به این میگن پیشرفت
296
00:27:08,452 --> 00:27:14,270
خب... به افتخار آینده. به افتخارش
297
00:27:16,293 --> 00:27:18,713
دنبال من بیاید آقایون. رؤیامون رو نشونتون میدم
298
00:27:20,923 --> 00:27:23,634
میخوای مزهش کنی؟ - آره، فقط یه خرده -
299
00:27:26,846 --> 00:27:30,227
،کاری که دقیقاً میگم رو انجام بده، بچهجون
300
00:27:30,225 --> 00:27:33,499
و ممکنه یه روزی اینجا رو اداره کنی. بیا بریم
301
00:27:39,230 --> 00:27:42,760
،میدونم به چی فکر میکنید
ولی نگران نباشید
302
00:27:42,800 --> 00:27:46,370
پروردگار هم درستکار و هم گناهکار رو
به سزای اعمالش میرسونه
303
00:27:50,370 --> 00:27:54,010
مگراینکه درستکار به قدر کافی پول داشته باشه
،که جزا رو بخره
304
00:27:54,080 --> 00:27:56,660
و گناهکارها معلومه که ندارن
305
00:28:12,930 --> 00:28:15,960
...در بهار 1974
306
00:28:16,000 --> 00:28:23,310
،اون دونفری که اونجان... برای نقششون در آدمرُبایی
هشت سال حبس در زندان ایالتی براشون بریده شد
307
00:28:25,340 --> 00:28:27,480
ولی بازندههای زندگی
برای کی اهمیت دارن، درسته؟
308
00:28:27,550 --> 00:28:32,000
آدمای حقیر. چیزی که ما
میخوایم ببینم، برندههان
309
00:28:38,410 --> 00:28:39,810
لرد جفریس
310
00:28:39,940 --> 00:28:41,810
آقای گتی
311
00:28:45,430 --> 00:28:51,870
من آمادهام که مبلغ رو تا 550 میلیون دلار
بالا ببرم
312
00:28:53,870 --> 00:28:56,310
...در اونصورت قیمت 550 میلیون دلار
313
00:28:56,370 --> 00:28:58,240
بهعلاوهی 1 دلاره
314
00:28:58,380 --> 00:29:01,580
600میلیون دلار
315
00:29:01,600 --> 00:29:04,330
با این پول میتونید کُل یونان رو بخرید
316
00:29:04,370 --> 00:29:08,200
...در اونصورت قیمت 600 میلیون دلار
317
00:29:08,240 --> 00:29:09,600
بهعلاوهی 1 دلاره
318
00:29:12,470 --> 00:29:20,630
و اگه بهتون، البته که بهخاطر بحث، یک میلیون
دلار، تمام داراییم رو پیشنهاد میدادم چطور؟
319
00:29:20,630 --> 00:29:24,930
...در اونصورت میشه تمام داراییتون
320
00:29:25,070 --> 00:29:27,440
بهعلاوهی 1 دلار
321
00:29:31,180 --> 00:29:33,240
روز خوش
322
00:29:33,310 --> 00:29:37,660
خان، از دیدن مجددت خوشحالم، رفیق قدیمی
323
00:29:37,700 --> 00:29:39,200
البته
324
00:29:46,340 --> 00:29:49,910
این مرد، جفریس رو میشناسی؟
325
00:29:49,940 --> 00:29:51,640
با هم هممدرسهای بودیم، قربان
326
00:29:51,660 --> 00:29:54,960
تو به ایتون میرفتی؟ -
مدت کوتاهی، قربان -
327
00:29:55,000 --> 00:29:58,270
اونجا از مافیا بدتره
328
00:29:58,400 --> 00:30:00,100
من رو ببر پیش بلیندا
329
00:30:01,610 --> 00:30:04,710
دلم میخواد پسرم رو ببینم
330
00:30:04,780 --> 00:30:09,260
مثل... خونهی عروسکی میمونه
331
00:30:10,460 --> 00:30:14,470
به نظر من خیلی دوستداشتنیه
332
00:30:14,500 --> 00:30:16,800
دلت میخواد...؟ -
نه -
333
00:30:19,470 --> 00:30:22,780
اسمـش رو مینویسم برای ایتون
334
00:30:22,780 --> 00:30:25,611
اسم کی رو؟ -
اون، بچه رو -
335
00:30:25,612 --> 00:30:27,900
چرا؟
336
00:30:28,030 --> 00:30:32,330
جاییه که مافیای اشرافی پارتی پیدا میکنن
337
00:30:32,400 --> 00:30:34,500
اونطور که بهم گفته شده
سطح تحصیلی بالایی نداره
338
00:30:34,640 --> 00:30:36,170
ولی من دلم نمیخواد ازم دور بشه
339
00:30:36,170 --> 00:30:38,240
اونا بیزار میشن یه گتی ببینشون باشه
340
00:30:38,280 --> 00:30:40,840
اونطوری فقط بین هر ترم میبینمـش
341
00:30:40,910 --> 00:30:44,700
به فکر خودت نباش، به فکر اون باش
342
00:30:44,770 --> 00:30:48,900
به فکر اونم
343
00:30:48,940 --> 00:30:51,500
اون به یه مادر نیاز داره، نه یه مبصر
344
00:30:51,570 --> 00:30:55,410
بهعلاوه، اون که در حقیقت
یه گتی نیست، هست؟
345
00:30:55,540 --> 00:30:58,560
چی؟ -
،من یه قرارداد امضا کردم -
346
00:30:58,660 --> 00:31:02,300
...بهطور واضح من یا اعقابم رو عاق میکنه
347
00:31:02,330 --> 00:31:10,500
چه کلمهی بامزهای... که ما رو از هر حقی نسبت به... چی بود؟
ثروت، سپرده، و تمام منفعتهای حاصلهی گتی عاق میکنه
348
00:31:12,580 --> 00:31:17,030
داری میگی که اون فرزند من نیست؟
349
00:31:17,060 --> 00:31:23,340
خب، از لحاظ بیولوژیکی که شکی درش نیست
عزیزم، ولی شرعاً، نه طبق شرایط قرارداد
350
00:31:23,340 --> 00:31:26,840
البته مگراینکه بخوای دوباره مذاکره کنی
351
00:31:29,280 --> 00:31:35,160
به قدری روی دور بُرد بود که، اگه چشمش رو
گاز هم میگرفت، نمیدونست دور باخت چه شکلیه
352
00:31:35,161 --> 00:31:36,970
ولی تغییر در راه بود
353
00:31:37,000 --> 00:31:40,540
اون ایتونیها بودن و مرمرهاشون؟
354
00:31:40,570 --> 00:31:44,370
یا بچهای که از تحصیل امتناع کرد؟
355
00:31:44,510 --> 00:31:47,640
،کی میدونه کدوم دونهی برف
بهمن رو آغاز میکنه
356
00:31:47,710 --> 00:31:50,060
بسیارخب، اومدم، شریک
357
00:31:56,810 --> 00:31:58,740
بسیارخب، بیا یه نگاه کوچولو بندازیم
358
00:31:58,810 --> 00:32:00,110
دختر خوب، دختر خوب
359
00:32:01,780 --> 00:32:10,070
.آفت دهان گرفتن، آماس مری، و آسیب بافتی
بهخاطر یه چیزیه که خوردن
360
00:32:10,100 --> 00:32:13,910
.غذای همیشگی رو بهشون دادیم
،امروز صبح سالم بودن
361
00:32:13,940 --> 00:32:16,780
...توی پارک دوئیدن، بعدش
362
00:32:20,330 --> 00:32:22,600
تو هم گرفتی؟
363
00:32:22,670 --> 00:32:24,300
فکر نمیکنم. ممنون، قربان
364
00:32:33,110 --> 00:32:37,500
سرانجام، روزی از راه رسید
که موزهی گتی تکمیل شده بود
365
00:32:40,170 --> 00:32:43,600
اوه، احتمالاً چندتا جای خالی توی مجموعه
،وجود داشت
366
00:32:43,600 --> 00:32:47,370
،ولی اونطور که کاشف به عل اومد
فریز پارتنون، نهایتاً مهم نبود
367
00:32:51,040 --> 00:32:53,860
درسته، اون سر اقیانوسی بود که
،امتناع کرد ازش رد بشه
368
00:32:53,900 --> 00:32:58,070
ولی با اینحال، آقای گتی موزهی خودش رو داشت
369
00:33:01,200 --> 00:33:05,010
اینقدر فوری فرستادنشون
370
00:33:05,010 --> 00:33:06,910
،«نقدهای «نیویورک تایمز
371
00:33:07,040 --> 00:33:08,440
،«واشینگتن پست»
372
00:33:08,450 --> 00:33:11,160
«و «اِلاِی تایمز -
داغِ داغ -
373
00:33:11,300 --> 00:33:13,230
چقدر هیجانآور -
طرف کو؟ -
374
00:33:15,300 --> 00:33:17,170
دیگه وقتـش بود
375
00:33:18,340 --> 00:33:21,710
بدهشون فان بلاک -
...خب -
376
00:33:23,710 --> 00:33:25,460
ممنون
377
00:33:27,000 --> 00:33:30,130
بجنب -
آه -
378
00:33:30,230 --> 00:33:34,722
،وارد موزهی گتی که شدم، اوه»
«...انتظار جلال داشتم
379
00:33:36,870 --> 00:33:40,240
...ولی نه در این حد فراوان»
380
00:33:40,280 --> 00:33:42,690
این بازساخت ویلای رومی
381
00:33:44,900 --> 00:33:51,570
«زننده، بدسلیقه، و به مانند دیزنیلند است
382
00:33:51,640 --> 00:33:53,410
من عاشق دیزنیلندم
383
00:33:54,910 --> 00:33:57,310
چیه؟ خیلی معروفه، نیست؟
384
00:33:57,380 --> 00:34:03,370
نیویورک تایمز» دیگه مثل گذشته نیست» -
یکی دیگه -
385
00:34:05,740 --> 00:34:07,540
«اوه، «اِلاِی تایمز
386
00:34:07,600 --> 00:34:14,810
موزهی گتی که از روی یک ویلای»
«...باستانی رومی ساخته شده
387
00:34:14,950 --> 00:34:18,200
بخون
388
00:34:18,200 --> 00:34:22,600
«اگر بهعنوان یک ماکت باقی میماند، بهتر بود»
389
00:34:27,170 --> 00:34:30,810
پل، به «آیین بهار» استراوینسکی فکر کن
[ آهنگساز آمریکایی-روسی ]
390
00:34:30,880 --> 00:34:34,060
آفتابگردانها»ی ونگوگ. آخه منتقدین»
چی میدونن؟ هیچی
[ نقاش هلندی ]
391
00:34:34,200 --> 00:34:35,730
بخون
392
00:34:40,770 --> 00:34:54,530
تعیینـش سخت است که اسرافگری جان پل گتی»
«صرفاً نامناسب است یا خالصانه... مضحک
393
00:35:01,810 --> 00:35:03,499
برید
394
00:35:03,500 --> 00:35:05,310
همهتون
395
00:35:06,930 --> 00:35:10,100
همین حالا
396
00:35:10,100 --> 00:35:12,130
!برید بیرون
397
00:36:26,840 --> 00:36:28,880
من میرونم
398
00:36:28,880 --> 00:36:31,060
برو
399
00:36:31,200 --> 00:36:33,660
دلتون نمیخواد من همراهیتون کنم، قربان؟
400
00:36:33,730 --> 00:36:35,730
نه
401
00:37:03,600 --> 00:37:05,460
سلام
402
00:37:06,530 --> 00:37:09,130
اومدم پنهلوپی رو ببینم
403
00:37:09,200 --> 00:37:10,270
اه
404
00:37:10,400 --> 00:37:13,200
متأسفانه، پنهلوپی خونه نیست. دیر برمیگرده
405
00:37:14,270 --> 00:37:17,680
بهش بگم کی کارش داشت؟
406
00:37:17,810 --> 00:37:19,290
بله
407
00:38:12,499 --> 00:38:19,740
کشورهای تولیدکنندهی نفت دنیای عرب تصمیم گرفتند»
که از نفت خود بهعنوان یک سلاح سیاسی استفاده کنند
408
00:38:19,810 --> 00:38:25,930
آنها تولید نفت خود را به میزان پنج درصد کاهش خواهند
«داد، تا اینکه که اسرائیل از ... خود عقبنشینی کند
409
00:38:25,960 --> 00:38:31,270
خب، یه میلیارد دیگه به نفع مردی که
میتونه نفت صادر کنه
410
00:38:31,330 --> 00:38:33,000
حالا کجا هست؟
411
00:38:33,070 --> 00:38:35,270
بهنظر میاد یه شب دیگه رو مرخصی داریم
412
00:38:35,270 --> 00:38:38,470
اوه، عزیزم، اون چندین هفتهست
با من نخوابیده
413
00:38:40,980 --> 00:38:44,630
هنوزم داری داستانهای شهوتانگیزت
برای بُز پیر مینویسی، فان بلاک؟
414
00:38:44,660 --> 00:38:50,200
اگه منظورتون تحقیقاتم در مورد
آداب و رسوم جنسیه، نه
415
00:38:50,340 --> 00:38:54,910
به معنای واقعی کلمه ذائقهش عوض شده
416
00:38:55,910 --> 00:39:01,660
علاقهش رو از دست داده. بالاخره -
خدا رو شکر. هوم -
417
00:39:01,670 --> 00:39:04,055
یه ویسکی مک دیگه برام میاری، بولیمور عزیز؟
418
00:39:05,870 --> 00:39:07,670
بولیمور؟
419
00:39:11,010 --> 00:39:15,040
یکچهارم شراب زنجبیله
با سهچهارم ویسکی، خانم
420
00:39:17,730 --> 00:39:19,000
بولیمور؟
421
00:39:23,840 --> 00:39:25,640
!واقعاً؟ خدا
422
00:40:20,159 --> 00:40:24,580
این گنجشک در زمین کریکت «لرد» توسط یک توپ»
«(پرتابی از جهانگیر خان کُشته شد(دانشگاه کمریج
423
00:40:30,970 --> 00:40:35,710
پنداشت من از ابدیت، یه گنجشک خُشکشدهی گیرکرده روی
یه توپ کریکت در موزهی «باشگاه کریکت ملبورن» نیست
424
00:40:35,710 --> 00:40:39,990
ولی، میدونی، گنجشکها که حق انتخاب ندارن
425
00:40:43,870 --> 00:40:47,070
سلام، رفیق قدیمی
426
00:40:47,070 --> 00:40:50,740
هرگز فکر نمیکردم ببینمـش
427
00:40:50,870 --> 00:40:55,340
.پیش خودم گفتم شاید خوشت بیاد
ممنون که تماس گرفتی
428
00:40:58,060 --> 00:41:03,070
میخواستم این رو پس بدم
429
00:41:03,140 --> 00:41:08,970
کلماتیس، نارسیسس، سیکلمن، اولیاندر
430
00:41:09,110 --> 00:41:11,480
یه چیز جدید بهم بگو
431
00:41:11,510 --> 00:41:15,630
تمامشون برای سگها سمّی هستن
432
00:41:15,700 --> 00:41:18,722
روی سرتاپای پلهها و قالیهای افغان
بالا آوردن
433
00:41:19,840 --> 00:41:21,140
!ایبابا
434
00:41:21,270 --> 00:41:23,370
ولی، امیدوارم تلفاتی وجود نداشته باشه -
نه -
435
00:41:23,510 --> 00:41:26,770
ولی برای مدتی کسی رو گاز نمیگیرن
436
00:41:32,530 --> 00:41:34,930
...تو
437
00:41:35,070 --> 00:41:38,340
پرورشگاه رو راه انداختی؟
438
00:41:38,410 --> 00:41:39,940
مرکز گلستان
439
00:41:40,010 --> 00:41:42,570
این روزها اینطوری صداشون میکنن -
اوه -
440
00:41:42,580 --> 00:41:44,540
خوب هم پیش میره
441
00:41:47,300 --> 00:41:52,600
میتونی تصور کنی تا ابد
بچسبی به چیزی که میکُشدت؟
442
00:41:59,280 --> 00:42:01,910
درست به موقع من رو از اشتباهم مطلع کردی
443
00:42:05,130 --> 00:42:07,500
پروردگار زمانه و فصلها رو عوض میکند»
444
00:42:07,530 --> 00:42:10,900
«پادشاهان را منصوب و معزول میکند
445
00:42:10,970 --> 00:42:13,570
انجیل دانیال؛ سورهی 2، آیهی 21
446
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
♪ The Stranglers - Golden Brown ♪
447
00:42:23,330 --> 00:42:26,930
کاشف به عمل اومد که پروردگار
حس شوخطبعی داره
448
00:42:27,000 --> 00:42:33,170
پیرمردی که از موادمخدر متنفر بود، پول بندرگاهی رو
...داد، که حالا 80% کوکائین اروپا رو تأمین میکنه
449
00:42:41,030 --> 00:42:45,200
یه مشت بُزپرور سابق رو تبدیل کرده به
هراسانگیزترین سندیکای جنایتکار در دنیا
450
00:42:46,240 --> 00:42:48,470
و ثروتمندترین
451
00:42:54,030 --> 00:42:56,330
عواقب، آقای گتی
452
00:42:56,470 --> 00:42:58,470
عواقب
453
00:43:06,180 --> 00:43:08,040
« موادمخدّر جامعهی ما را تهدید میکند »
454
00:43:10,100 --> 00:43:11,630
« فرزندان ما را میکُشد »
455
00:43:14,570 --> 00:43:17,170
،و اگه اون طعنه تحت تأثیرتون قرار نمیده
456
00:43:17,240 --> 00:43:25,180
نظرتون در مورد این حقیقت چیه که
اون بندرگاه به شکل یه گوش ساخته شده، هان؟
457
00:43:44,000 --> 00:43:48,369
قبل از ناهار، نوشیدنی بخوریم؟ -
فکر نکنم باری وجود داشته باشه، عزیزم -
458
00:43:48,370 --> 00:43:52,540
اوه، کدوم هتلی بار نداره؟
459
00:43:54,840 --> 00:43:57,410
اینجا هتل نیست، پل
460
00:43:57,540 --> 00:43:59,860
کلینیکه
461
00:43:59,930 --> 00:44:01,660
یه کلینیک خیلی خوب
462
00:44:05,970 --> 00:44:10,870
چی؟ چی، تو...؟ تُف
463
00:44:10,870 --> 00:44:13,010
گولم زدی
464
00:44:13,080 --> 00:44:15,640
آره
465
00:44:17,700 --> 00:44:20,770
منظورم اینه، نمیتونم. نمیتونم
466
00:44:20,900 --> 00:44:23,230
نه، پل، من نمیتونم
467
00:44:23,240 --> 00:44:25,100
دیگه نمیتونم
468
00:44:27,170 --> 00:44:31,610
،اگه اینجا پذیرش کنی، منم به موندن پیشت فکر میکنم
ولی اگه اینجا رو ترک کنی، منم تو رو ترک میکنم
469
00:44:47,500 --> 00:44:52,500
♪ Ennio Morricone - Speranze Di Liberta ♪
470
00:44:52,800 --> 00:44:54,500
،و هرجور که میخواید ازش برداشت کنید
471
00:44:54,530 --> 00:45:02,510
،فقط برای یه مدت، آرامش
مثل یه رود، در میانشون جاری بود
472
00:45:30,770 --> 00:45:32,900
شاه میداس یه موهبتی داشت
473
00:45:32,940 --> 00:45:36,540
دست به هرچی میزد، طلا میشد
474
00:45:36,540 --> 00:45:40,060
همه اون قسمت حکایت رو میدونن
475
00:45:54,010 --> 00:45:59,060
بامزهست، افراد زیادی نمیدونن
شاه میداس چطوری مُرد
476
00:46:05,370 --> 00:46:09,170
معلومه که، از گرسنگی
477
00:47:15,880 --> 00:47:19,340
در رابطه با من، من یه عبرتی گرفتم
478
00:47:19,410 --> 00:47:21,600
چون، پسر، اگه شما از این ماجرا
،عبرت نگرفتید
479
00:47:21,600 --> 00:47:26,080
در اونصورت... از همهتون نااُمید میشم
480
00:47:55,530 --> 00:47:57,530
میتونم کمکتون کنم؟
481
00:48:06,980 --> 00:48:08,810
الکس
482
00:48:10,330 --> 00:48:12,530
من فلچرم
483
00:48:14,500 --> 00:48:19,880
:تـرجـمـه و زیـرنـویـس از
Raylan Givens
484
00:48:19,888 --> 00:48:24,685
.این سریال الهامگرفته از رخدادهای حقیقیست
.برخی دیالوگها مطابق با آن رخدادها ایجاد شدند
.رخدادهای گوناگونی بهمنظور بار دراماتیک وارد ماجرا شدهاند
485
00:48:25,000 --> 00:48:30,000
« پــایــانــ فــصــلــ اولــ »
47496