Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,658 --> 00:01:41,364
Het moet lukken.
Het kan gewoon niet anders.
2
00:01:43,457 --> 00:01:48,166
O, pardon.
Ik heb net iets briljants bedacht.
3
00:01:48,296 --> 00:01:54,085
Ik was er al lang naar op zoek.
Al heel lang.
4
00:01:54,218 --> 00:01:58,216
Josef, hoe vaak
ben je de grens al over geweest?
5
00:01:58,347 --> 00:02:00,304
Heel vaak.
6
00:02:00,433 --> 00:02:03,849
Ik denk... Ja, 12 keer.
7
00:02:03,978 --> 00:02:07,928
Ooit problemen gehad met de douane?
- Ze kennen me.
8
00:02:08,065 --> 00:02:12,312
Je zult steenrijk worden.
Vind je dat fijn?
9
00:02:12,445 --> 00:02:14,069
Dat bevalt me wel.
10
00:02:14,196 --> 00:02:17,980
Het zal even duren
voor ik je weer zie, Josef.
11
00:02:18,117 --> 00:02:20,690
Ik zal op je wachten.
12
00:02:46,771 --> 00:02:48,929
Dit is...
13
00:02:49,065 --> 00:02:52,149
Je weet niet eens
wie ik ben of waar ik ben.
14
00:02:52,276 --> 00:02:57,519
Elizabeth Lipp is niet m'n echte naam,
maar zo wil ik genoemd worden.
15
00:02:57,657 --> 00:02:59,115
Dat is wel zo handig.
16
00:02:59,242 --> 00:03:03,156
Ik zit in Istanbul.
In het vrouwenverblijf.
17
00:03:03,287 --> 00:03:05,695
Hier woonden vroeger de sultans.
18
00:03:05,831 --> 00:03:08,204
Ze hadden veel vrouwen en schatten,
19
00:03:08,334 --> 00:03:11,750
dus ze hadden
een steeds groter paleis nodig.
20
00:03:11,879 --> 00:03:14,584
Net als in alle andere gebouwen,
21
00:03:14,715 --> 00:03:19,710
vind je in dat optrekje kunstwerken
die je nergens anders ziet.
22
00:03:19,845 --> 00:03:25,884
Het hele vrouwenverblijf is
nu een museum. Het Topkapi Museum.
23
00:03:26,018 --> 00:03:31,060
Maar er is ��n bijzondere zaal.
24
00:03:31,190 --> 00:03:35,651
Daarom sta ik hier.
Ik zal het je laten zien.
25
00:03:36,779 --> 00:03:41,774
HAZINE SCHATKAMER
26
00:03:47,957 --> 00:03:49,996
Kom binnen.
27
00:03:53,004 --> 00:03:58,460
Hier vind je parels, robijnen en puur goud.
28
00:03:58,593 --> 00:04:02,839
Dit is de bekende troon van sjah Ismael.
29
00:04:02,972 --> 00:04:07,848
Geen koning of keizer heeft
ooit op zo'n kostbare troon gezeten.
30
00:04:07,977 --> 00:04:12,603
Uit alle werelddelen
geschenken voor het Turkse rijk.
31
00:04:12,732 --> 00:04:20,941
Maar je mag ze allemaal hebben
in ruil voor ��n enkele dolk,
32
00:04:21,073 --> 00:04:25,735
bezet met diamanten en smaragden.
33
00:04:25,870 --> 00:04:30,331
De vier grootste smaragden
die er ooit hebben bestaan.
34
00:04:32,209 --> 00:04:34,249
Verblindend.
35
00:04:34,378 --> 00:04:36,786
Perfect.
36
00:04:36,923 --> 00:04:40,707
Ze zijn alle vier onbetaalbaar.
37
00:04:40,843 --> 00:04:44,294
Maar er is er eentje die uniek is.
38
00:04:45,097 --> 00:04:50,471
Hij leeft, straalt warmte uit.
Hij heeft zenuwen, zintuigen...
39
00:04:52,730 --> 00:04:55,517
Het spijt me.
40
00:04:55,650 --> 00:04:59,730
Soms komt er opeens iets over me.
41
00:04:59,862 --> 00:05:02,780
Het is moeilijk uit te leggen.
42
00:05:05,660 --> 00:05:07,783
Goed.
43
00:05:11,874 --> 00:05:14,330
Ik moet 'm hebben.
44
00:05:14,460 --> 00:05:17,378
Ik zal 'm ooit in m'n bezit krijgen.
45
00:05:19,131 --> 00:05:21,338
Hoe?
46
00:05:21,467 --> 00:05:24,551
Ik heb mezelf nog niet echt voorgesteld.
47
00:05:26,681 --> 00:05:28,922
Ik ben een dief.
48
00:05:29,058 --> 00:05:31,514
Eerlijk waar.
49
00:06:55,603 --> 00:06:57,642
Taxi.
50
00:07:14,914 --> 00:07:19,327
Een wapen is ��n ding.
Intelligentie is een ander verhaal.
51
00:07:19,460 --> 00:07:22,544
En omdat ik banger ben
voor intelligentie...
52
00:07:22,672 --> 00:07:25,922
Hotel George V. Alsjeblieft.
53
00:07:31,639 --> 00:07:34,509
Ben je weer
op de oude toer bezig, Walter?
54
00:07:36,352 --> 00:07:39,306
Hallo, Elizabeth.
55
00:07:43,985 --> 00:07:48,314
Hoe raak jij hier zo verzeild?
- Ik kon niet bij je wegblijven.
56
00:07:48,447 --> 00:07:51,781
Het heeft drie jaar geduurd
voor je me zag staan.
57
00:07:51,909 --> 00:07:53,866
Hoe is het met de kapitein?
58
00:07:53,995 --> 00:07:56,830
Mijn opvolger.
59
00:07:56,956 --> 00:08:00,823
Na drie dagen
zag ik hem al niet meer staan.
60
00:08:00,960 --> 00:08:03,166
Meen je dat?
61
00:08:03,296 --> 00:08:05,621
Dat meen ik.
62
00:08:05,756 --> 00:08:08,164
Kannibaal.
- Net Chinees eten.
63
00:08:08,301 --> 00:08:11,301
Na ��n uur heb je alweer trek.
64
00:08:12,305 --> 00:08:15,424
Waarom ben je hier?
- Voor jou.
65
00:08:17,184 --> 00:08:21,313
Voor zaken of priv�?
- Wat een vragen.
66
00:08:21,439 --> 00:08:24,855
Laten we wat gaan eten.
Ik heb honger.
67
00:08:24,984 --> 00:08:29,029
Waar?
- In m'n atelier.
68
00:08:29,155 --> 00:08:31,990
Is er niks veranderd?
- E�n klein detail.
69
00:08:43,377 --> 00:08:48,751
Je hebt het nog goed in de vingers.
- Jij ook, lieverd.
70
00:08:48,883 --> 00:08:52,833
Ik meende het serieus.
- Ik ook.
71
00:08:52,970 --> 00:08:56,137
Jij neemt alleen je jatwerk serieus.
72
00:08:56,265 --> 00:08:58,341
Je moet toch geld verdienen.
73
00:08:58,476 --> 00:09:00,764
Nou?
74
00:09:07,735 --> 00:09:09,775
Het is te ingewikkeld.
75
00:09:11,989 --> 00:09:14,112
Maar ik doe het.
76
00:09:17,036 --> 00:09:20,203
Ik wist het.
- Op ��n voorwaarde.
77
00:09:20,331 --> 00:09:22,537
Ik kies m'n mensen.
- Allicht.
78
00:09:22,708 --> 00:09:27,204
Je snapt me niet.
Deze keer wil ik met amateurs werken.
79
00:09:30,549 --> 00:09:33,337
Met amateurs?
- Alleen maar amateurs.
80
00:09:34,428 --> 00:09:39,137
Ik geef het op.
- M'n lievelingsleerling.
81
00:09:39,267 --> 00:09:41,555
Ga zitten.
82
00:09:41,686 --> 00:09:46,146
Les ��n: De drie regels
waar de dief zich aan moet houden.
83
00:09:46,274 --> 00:09:49,191
Een echte Zwitser. Eins, zwei, drei.
84
00:09:49,318 --> 00:09:53,398
Precies. Eins.:
Bereid alles tot in de puntjes voor.
85
00:09:53,531 --> 00:09:56,982
Zwei.: Voer het uit...
- Zonder fouten.
86
00:09:57,118 --> 00:09:59,905
Drei?
- Laat je niet pakken.
87
00:10:00,037 --> 00:10:04,450
Ook niet na afloop.
Precies. De smaragden van Istanbul.
88
00:10:04,584 --> 00:10:08,664
Die zwaar beveiligde
juwelen zijn gestolen.
89
00:10:08,796 --> 00:10:12,580
Alarmsysteem.
90
00:10:12,717 --> 00:10:15,504
Naar Cedric Page in Londen.
91
00:10:16,887 --> 00:10:19,639
Cedric Page? Wat is dat?
92
00:10:19,765 --> 00:10:22,303
Je zult hem nog leren kennen.
93
00:10:22,435 --> 00:10:27,512
De smaragden zijn gestolen.
De politie slaat de handen ineen.
94
00:10:27,648 --> 00:10:30,435
Wat zou jij doen als inspecteur?
95
00:10:30,568 --> 00:10:33,237
Wat?
- Je streept het uitschot weg.
96
00:10:33,362 --> 00:10:35,900
Het is door specialisten gedaan.
97
00:10:36,032 --> 00:10:40,492
Je pakt de dossiers van de
professionals erbij. Van de toppers.
98
00:10:40,620 --> 00:10:46,574
Hoeveel zijn het er?
Een half dozijn en je kent ze allemaal.
99
00:10:46,709 --> 00:10:50,160
Maar je hebt geen dossier
van Elizabeth Lipp.
100
00:10:50,296 --> 00:10:55,290
Zelfs niet van Elizavetta Lippmanova.
Je hebt namelijk geboft.
101
00:10:56,761 --> 00:11:01,588
Geen dossier van Walter Harper.
Zelfs niet van Walter Haberlee.
102
00:11:01,724 --> 00:11:03,764
Ik ben namelijk effici�nt.
103
00:11:03,893 --> 00:11:06,562
Jij noemt dat 'typisch Zwitsers'.
104
00:11:06,687 --> 00:11:10,602
De politie mag
de mensen die meedoen niet kennen.
105
00:11:11,400 --> 00:11:14,604
Waar vind je zulke eerzame burgers?
106
00:11:14,737 --> 00:11:16,860
Laat dat maar aan mij over.
107
00:11:16,989 --> 00:11:19,943
Wat zeg je ervan?
108
00:11:20,076 --> 00:11:22,115
Amateurs?
109
00:11:25,790 --> 00:11:27,829
Amateurs.
110
00:11:49,146 --> 00:11:51,720
Heeft Cedric Page veel kinderen?
111
00:11:51,857 --> 00:11:54,977
Geen een.
Al dat speelgoed is van hem.
112
00:11:57,196 --> 00:12:00,565
Moet je die papegaai zien.
- Daar hou ik niet van.
113
00:12:00,700 --> 00:12:02,158
Het is geen echte.
114
00:12:02,285 --> 00:12:05,239
Staat er hier iets wat wel echt is?
115
00:12:08,291 --> 00:12:11,742
Staat er hier iets wat wel echt is?
116
00:12:11,877 --> 00:12:17,085
Heel goed. De gebedsgenezer uit Stein
zei: 'Het is geen echte pijn,
117
00:12:17,216 --> 00:12:20,051
maar als ik me prik
zeg ik met een snik,
118
00:12:20,177 --> 00:12:22,882
dat zal me verder worst zijn.'
119
00:12:23,014 --> 00:12:27,759
Cedric Page. Gezellig, Walter.
Leuk dat je Miss Lipp bij je hebt.
120
00:12:27,893 --> 00:12:30,764
Leuk is m'n Polly-recorder, h�?
121
00:12:30,896 --> 00:12:34,147
Heel leuk.
Ze neemt toch niet alles op?
122
00:12:34,275 --> 00:12:37,940
Polly is heel discreet.
Ze gaat overal mee naartoe.
123
00:12:38,070 --> 00:12:40,193
Komt u naar m'n werkkamer?
124
00:12:40,323 --> 00:12:42,695
Daar hebben we meer privacy.
125
00:12:44,327 --> 00:12:46,403
Kom maar, Miss Lipp.
126
00:12:49,081 --> 00:12:51,572
M'n nieuwste speeltje. Geen laser.
127
00:12:51,709 --> 00:12:53,832
Hij reageert op temperatuur.
128
00:12:53,961 --> 00:12:57,710
Op alles wat
de lichaamstemperatuur benadert.
129
00:12:57,840 --> 00:13:00,082
U hebt ook geen gekoelde jurk aan.
130
00:13:00,217 --> 00:13:06,719
Gelukkig niet. Die draag ik zelden,
vooral niet in Engeland.
131
00:13:12,146 --> 00:13:14,815
Doe alsof je thuis bent.
132
00:13:24,242 --> 00:13:26,993
Je wordt hier continu vermaakt.
133
00:13:27,912 --> 00:13:31,281
Doet u dat voor mij?
- Ik ben een uitslover.
134
00:13:31,415 --> 00:13:34,085
Jullie willen vast wat drinken.
135
00:13:40,091 --> 00:13:42,795
Ik niet.
- Hoe was het in Istanbul?
136
00:13:42,927 --> 00:13:47,256
Heerlijk. Hun ondergrondse
is de oudste van Europa.
137
00:13:47,390 --> 00:13:50,391
Bent u nog
in het museum geweest, Mr Page?
138
00:13:50,518 --> 00:13:53,851
Dat was toch het hele idee?
Het alarm.
139
00:13:53,980 --> 00:13:57,562
Ik neem m'n
verantwoordelijkheden serieus
140
00:13:57,692 --> 00:13:59,565
en u vast ook, Miss Lipp.
141
00:13:59,694 --> 00:14:04,237
Zullen we met z'n allen
'n bezoekje afleggen aan het museum?
142
00:14:05,825 --> 00:14:08,576
Zullen we doen dat dit de deur is?
143
00:14:08,703 --> 00:14:12,154
En Walter... Walter is de sultan.
144
00:14:13,624 --> 00:14:15,451
Hij heeft de dolk.
145
00:14:16,544 --> 00:14:19,082
Miss Lipp?
146
00:14:25,428 --> 00:14:28,594
U bent te zwaar
voor de vloer van de schatkamer.
147
00:14:28,723 --> 00:14:31,214
Of liever: 'Zelfs u bent te zwaar.'
148
00:14:31,350 --> 00:14:33,592
Probeer het eens met ��n voet.
149
00:14:36,689 --> 00:14:38,728
Met ��n teen dan.
150
00:14:42,737 --> 00:14:45,441
Allemaal het werk van deze jongen.
151
00:14:47,658 --> 00:14:49,817
Een kwetsbaar rekstrookje.
152
00:14:49,952 --> 00:14:52,324
Ze liggen overal onder de vloer,
153
00:14:52,455 --> 00:14:55,788
allemaal verbonden
met het alarmsysteem.
154
00:14:55,917 --> 00:14:58,490
Ze reageren op elke druk.
155
00:14:58,628 --> 00:15:01,498
Zelfs een pingpongbal is te zwaar.
156
00:15:06,761 --> 00:15:08,800
Dat is ons probleem.
157
00:15:08,930 --> 00:15:12,464
Dan zoek je de knop
en je zet alles uit.
158
00:15:12,600 --> 00:15:15,470
Die kan in de muren
of het plafond zitten,
159
00:15:15,603 --> 00:15:18,723
of het systeem
wordt op afstand bediend.
160
00:15:18,856 --> 00:15:24,443
Hoe moeten we binnenkomen
zonder de vloer aan te raken?
161
00:15:24,570 --> 00:15:27,571
Ik raak de vloer niet aan
als ik een vlieg ben.
162
00:15:27,698 --> 00:15:31,233
Zo komt u niet op mij over, Mr Page.
163
00:15:32,453 --> 00:15:34,611
Dit is onze menselijke vlieg.
164
00:15:34,747 --> 00:15:37,534
En onze menselijke vliegenhouder.
165
00:15:38,876 --> 00:15:41,545
Giulio en Hans.
- En...
166
00:15:47,385 --> 00:15:49,673
we hebben een zuiger.
167
00:15:49,804 --> 00:15:51,880
Een zuiger?
168
00:15:52,014 --> 00:15:54,849
Ja, je komt er nog wel achter.
169
00:15:54,976 --> 00:16:00,432
We hebben ook nog een sufferd nodig.
Die zit in Griekenland.
170
00:16:00,564 --> 00:16:05,061
In Kavala, vlak bij de grens met Turkije.
171
00:16:28,426 --> 00:16:32,506
Een jonge vent zonder geld.
- Zijn er groepen aan boord?
172
00:16:32,638 --> 00:16:35,509
Wat Engelse.
- Echt? Doe die tas open.
173
00:16:35,641 --> 00:16:38,311
Hier met dat doosje. Vooruit.
174
00:16:38,436 --> 00:16:41,306
Waar is ie? Kijk eens aan.
175
00:16:41,439 --> 00:16:44,808
De Engelsen
hechten hier veel waarde aan.
176
00:16:44,942 --> 00:16:49,688
Ik doe het liever niet zelf,
maar c'est la vie.
177
00:16:49,822 --> 00:16:53,523
Wens me geluk, Voula.
178
00:16:54,911 --> 00:16:56,950
Simpson.
179
00:17:00,333 --> 00:17:01,993
Dat is Arthur Simpson.
180
00:17:02,126 --> 00:17:06,076
Arthur Simon Simpson.
Historicus, gids, sufferd.
181
00:17:08,257 --> 00:17:10,297
Bent u hier voor het eerst?
182
00:17:10,426 --> 00:17:13,047
Arthur Simpson, archeoloog.
183
00:17:13,179 --> 00:17:16,014
Ik heb dit opgegraven...
Het is nog nat.
184
00:17:16,140 --> 00:17:21,051
Historisch gezien zit je hier goed.
Brutus zat hier v��r Filippi,
185
00:17:21,187 --> 00:17:25,564
na dat akkefietje met Shakespeare...
Met Julius Caesar.
186
00:17:32,698 --> 00:17:37,277
Keramiek. Echt handwerk
van afstammelingen van legendes.
187
00:17:37,411 --> 00:17:39,534
Dominee.
188
00:17:39,664 --> 00:17:41,870
Ik heet Arthur Simpson.
189
00:17:41,999 --> 00:17:45,783
Ik ben ook anglicaans.
Dit is een bedevaartsoord.
190
00:17:45,920 --> 00:17:49,289
Wist u dat St. Paulus
deze haven heeft aangedaan?
191
00:17:49,423 --> 00:17:51,712
Dat weet ik, ja.
192
00:17:51,842 --> 00:17:57,632
Er zijn anders genoeg mensen
die het niet weten, bisschop.
193
00:17:58,766 --> 00:18:05,682
Wil je het nachtleven leren kennen?
Buikdanseressen, strippers?
194
00:18:05,815 --> 00:18:09,515
Je hebt me het nachtleven laten zien.
Weet je nog?
195
00:18:14,156 --> 00:18:16,196
Ik ben niet duur...
- Nee.
196
00:18:58,618 --> 00:19:01,109
Lijk ik op een toerist?
- Nou en of.
197
00:19:01,245 --> 00:19:03,321
Die parasol is goed gevonden.
198
00:19:03,456 --> 00:19:05,614
Briljant.
- Kom, sufferd.
199
00:19:06,709 --> 00:19:09,626
Is het antiek?
- Mevrouw is een kenner.
200
00:19:09,754 --> 00:19:14,748
Het is een kopie, maar uit
1000 voor Christus. Ik heb nog meer.
201
00:19:14,884 --> 00:19:18,716
Ik ben Arthur Simpson,
nachtburgemeester van Kavala.
202
00:19:18,846 --> 00:19:21,800
Ik heb mino�sche manchetknopen.
203
00:19:23,225 --> 00:19:27,223
Ik heb ook hellenistische
uit de negende dynastie.
204
00:19:27,355 --> 00:19:28,765
Riep u mij?
205
00:19:28,898 --> 00:19:33,061
Kom straks naar de jachtclub.
U mag iets voor me doen.
206
00:19:34,237 --> 00:19:36,728
Afgesproken.
207
00:19:44,121 --> 00:19:47,989
Ik ruik geld.
Pak jij dat bord eens aan.
208
00:19:48,125 --> 00:19:51,411
Snel naar huis
om de stropdas te strijken.
209
00:19:53,756 --> 00:19:56,757
Ik weet het.
210
00:19:56,884 --> 00:19:59,375
Stouterdje.
211
00:20:20,866 --> 00:20:22,906
Daar zul je de sufferd hebben.
212
00:20:27,164 --> 00:20:33,250
Ik kwam een archeoloog tegen met
wie ik ooit een blad heb uitgegeven.
213
00:20:33,379 --> 00:20:35,870
Zou u iets willen verdienen?
214
00:20:36,007 --> 00:20:39,043
Honderd dollar.
Als u het niet wilt...
215
00:20:39,176 --> 00:20:41,584
Jawel.
- Woont u hier?
216
00:20:41,721 --> 00:20:44,556
Nu m'n eigen huis opgeknapt wordt.
217
00:20:44,682 --> 00:20:48,051
Ik woon zolang op dit adres.
218
00:20:48,185 --> 00:20:50,225
Ziet u die Lincoln?
219
00:20:51,939 --> 00:20:54,181
Die zie je hier niet veel.
220
00:20:54,317 --> 00:20:57,650
Een vriend van me
wil er in Turkije in rijden.
221
00:20:57,778 --> 00:21:00,696
Kent u Istanbul?
- Turkije, Istanbul...
222
00:21:00,823 --> 00:21:05,983
Mooi. Dan gaat u met
die auto naar het Hilton in Istanbul.
223
00:21:06,120 --> 00:21:11,162
Zijn uw papieren in orde?
- Ja, Mr... Ja.
224
00:21:11,292 --> 00:21:14,127
Geef de sleutel
in het hotel aan de portier.
225
00:21:14,253 --> 00:21:19,211
Zeg hem dat de auto
voor Mr Plimpton is. P-l-i-m-p...
226
00:21:19,342 --> 00:21:21,133
P-t-o-n.
227
00:21:21,260 --> 00:21:26,847
De autopapieren
zitten in het handschoenenvakje.
228
00:21:26,974 --> 00:21:29,216
Dan is er nog iets, Simpson.
229
00:21:29,352 --> 00:21:32,555
Die auto is ruim 13.000 dollar waard.
230
00:21:32,688 --> 00:21:38,312
Mr Plimpton belt me morgen om vijf uur,
en anders bel ik de politie.
231
00:21:38,444 --> 00:21:41,149
Dat had u niet moeten zeggen.
232
00:21:41,280 --> 00:21:43,356
We kunnen hem vertrouwen.
233
00:21:43,491 --> 00:21:45,946
Hij heeft een betrouwbaar gezicht.
234
00:21:46,827 --> 00:21:48,867
Dank u, Mrs...
- Miss.
235
00:21:54,085 --> 00:21:58,996
Bon voyage, Mr Simpson.
- Succes, Arthur Simpson.
236
00:21:59,131 --> 00:22:03,758
Stel dat ze de auto
bij de grens gaan doorzoeken.
237
00:22:03,886 --> 00:22:05,511
Dat kan.
238
00:22:05,638 --> 00:22:07,844
Dan zien ze...
- Dat houden ze.
239
00:22:07,974 --> 00:22:11,639
En Simpson?
- Die houden ze daar dan ook.
240
00:22:11,769 --> 00:22:15,019
Ze zullen vragen stellen over ons.
- Nou en?
241
00:22:15,147 --> 00:22:19,015
Plimpton heeft de auto gehuurd
en hij bestaat niet.
242
00:22:29,662 --> 00:22:32,283
Nu is al onze hoop gevestigd
243
00:22:32,415 --> 00:22:36,578
op die auto met die...
Hoe noemde je hem?
244
00:22:36,711 --> 00:22:39,166
Sufferd.
245
00:23:30,848 --> 00:23:32,805
Goeiemorgen.
- Paspoort.
246
00:23:50,618 --> 00:23:53,191
Goeiemorgen. Mag ik toekijken?
247
00:24:20,690 --> 00:24:22,848
Er is toch niks mis?
248
00:24:22,984 --> 00:24:25,272
Bent u een Engelsman?
249
00:24:25,403 --> 00:24:27,644
Waarom een Egyptisch paspoort?
250
00:24:27,780 --> 00:24:30,947
M'n vader was een Britse kolonel.
251
00:24:31,075 --> 00:24:34,195
Waarom geen Brits paspoort?
- Even geduld.
252
00:24:34,328 --> 00:24:36,617
M'n moeder kwam uit Egypte.
253
00:24:36,747 --> 00:24:39,582
Ik ben ook in Egypte geboren.
254
00:24:39,709 --> 00:24:44,418
In Ca�ro. Dat ligt in Egypte.
255
00:24:46,007 --> 00:24:49,173
Er waren problemen met de trouwakte.
256
00:24:49,302 --> 00:24:53,002
De troepen trokken weg.
U kent het leger.
257
00:24:53,139 --> 00:24:56,342
Ik ken het leger goed.
- Het leger, ja.
258
00:24:56,475 --> 00:24:59,227
Dit paspoort is niet geldig.
259
00:24:59,353 --> 00:25:02,390
Het is drie weken geleden verlopen.
260
00:25:02,523 --> 00:25:04,563
Dit paspoort?
261
00:25:04,692 --> 00:25:07,148
Als we in Istanbul zijn...
262
00:25:07,278 --> 00:25:10,232
U moet terug naar Griekenland.
263
00:25:21,292 --> 00:25:24,328
Ik spreek geen Arabisch.
264
00:25:24,462 --> 00:25:26,501
Agent?
265
00:25:26,631 --> 00:25:29,086
Kunt u even naar me luisteren?
266
00:25:29,216 --> 00:25:31,624
U hebt het verkeerd begrepen.
267
00:25:31,761 --> 00:25:34,964
De Turken waren toch zo gastvrij?
268
00:25:35,097 --> 00:25:38,632
U zult hier
veel over te horen krijgen. Van mij.
269
00:25:38,768 --> 00:25:40,926
En dan nog iets. Ik...
270
00:25:59,288 --> 00:26:01,328
Voorzichtig.
271
00:26:11,676 --> 00:26:17,050
Wat betekent dat?
- Dat u onder arrest staat.
272
00:26:34,407 --> 00:26:36,234
Er is u niks gevraagd.
273
00:27:07,398 --> 00:27:10,482
Hoe lang zit u al bij de Sigma-groep?
274
00:27:10,610 --> 00:27:12,935
Wie haalde u erbij?
- Niemand.
275
00:27:13,070 --> 00:27:15,443
U hebt zich opgegeven.
276
00:27:15,573 --> 00:27:20,365
Ik moest die auto wegbrengen...
- Wie hebben ze verder gesproken?
277
00:27:20,494 --> 00:27:21,823
Geen idee.
278
00:27:21,954 --> 00:27:24,113
Hadden ze meer wapens?
- Nee.
279
00:27:24,248 --> 00:27:27,913
Hebben ze dat verteld?
- Nee. Ik weet het niet.
280
00:27:28,044 --> 00:27:31,911
Waarom loog u dan?
- Ik heb niet gelogen.
281
00:27:32,924 --> 00:27:35,711
Simpson, pas op je tellen.
282
00:27:37,929 --> 00:27:41,463
Ik ben hier buiten m'n wil om
in verzeild geraakt.
283
00:27:43,809 --> 00:27:45,885
Dat zweer ik.
284
00:27:47,146 --> 00:27:51,191
U moet me naar m'n ambassade brengen.
285
00:27:51,317 --> 00:27:55,564
U kunt ze bellen.
- Welke ambassade?
286
00:27:58,324 --> 00:28:02,535
Arthur Simpson
zal geen Egyptisch paspoort krijgen.
287
00:28:02,662 --> 00:28:04,701
U hebt daar een strafblad.
288
00:28:04,830 --> 00:28:09,042
Ze mogen me niet,
omdat ik zeg dat ik Brits ben.
289
00:28:09,168 --> 00:28:14,044
Hij wou in 1958 de grens over
met pornografische lectuur.
290
00:28:14,173 --> 00:28:16,545
Een blad over kunst.
291
00:28:16,676 --> 00:28:18,882
Hoe heette het?
292
00:28:19,011 --> 00:28:22,546
Heet van de naald.
293
00:28:24,934 --> 00:28:28,801
Maar het is nog niet zo lang geleden,
294
00:28:28,938 --> 00:28:33,932
dat James Joyce en Lady Chatterley
obsceen gevonden werden.
295
00:28:34,068 --> 00:28:37,188
Op terrorisme staat de doodstraf.
296
00:28:48,833 --> 00:28:52,166
Ging het om het dak
van het Hilton? Om een balkon?
297
00:28:52,295 --> 00:28:53,837
Een balkon? Hoezo?
298
00:28:53,963 --> 00:28:56,002
Die rookgranaten.
299
00:28:56,132 --> 00:28:59,086
Wou u uw handlangers helpen?
300
00:28:59,218 --> 00:29:02,053
M'n handlangers? Ik weet het niet.
301
00:29:02,179 --> 00:29:05,714
De militaire parade
wordt dinsdag gehouden.
302
00:29:05,850 --> 00:29:10,227
Ik zweer op het leven
van m'n va... Van m'n moeder...
303
00:29:10,354 --> 00:29:16,227
Onze stafchefs en de buitenlandse
afgezanten zullen aanwezig zijn.
304
00:29:16,360 --> 00:29:18,649
Wij moeten ze beschermen.
305
00:29:18,779 --> 00:29:23,607
We hebben geen genade
met mensen die ze in gevaar brengen.
306
00:29:30,416 --> 00:29:35,374
U maakt me bang, maar
dat hoort nou eenmaal bij uw werk.
307
00:29:35,504 --> 00:29:41,543
Als m'n vader u kon horen,
zou hij de slappe lach krijgen.
308
00:29:41,677 --> 00:29:43,670
Hij was geen kolonel.
309
00:29:43,804 --> 00:29:48,383
Dat zei ik alleen omdat ik
dan in uw achting zou stijgen.
310
00:29:48,517 --> 00:29:53,345
Hij was sergeant.
Waarnemend sergeant, zonder salaris.
311
00:29:53,481 --> 00:29:57,265
Weet u wat hij altijd zei?
Hij zei: 'Arthur,
312
00:29:57,401 --> 00:30:01,862
je bent een puist
op het achterwerk van de mensheid.'
313
00:30:01,989 --> 00:30:05,109
Een puist. Ik stel niks voor.
314
00:30:05,243 --> 00:30:08,160
Ik stel niks voor.
Ik, met een geweer?
315
00:30:08,287 --> 00:30:12,036
Ik, op het dak?
Ik heb hoogtevrees.
316
00:30:12,166 --> 00:30:14,622
Ik word er duizelig van, echt.
317
00:30:16,504 --> 00:30:20,371
Ik kan aan uw gezicht zien
wat er door u heen gaat.
318
00:30:20,508 --> 00:30:23,592
U denkt toch niet dat ik een terrorist ben?
319
00:30:28,683 --> 00:30:30,722
Goed.
320
00:30:30,851 --> 00:30:33,852
Ik geef u de kans het te bewijzen.
321
00:30:34,730 --> 00:30:37,601
U gaat voor ons werken.
322
00:30:37,733 --> 00:30:39,892
Dat gaat niet.
323
00:30:40,027 --> 00:30:44,903
Als ze dat horen, mollen ze me.
- U zorgt dat ze er niks over horen.
324
00:30:58,713 --> 00:31:02,212
De wapens zitten weer achterin de auto.
325
00:31:02,341 --> 00:31:06,802
Ze hebben ze vast
pas de avond v��r de parade nodig,
326
00:31:06,929 --> 00:31:09,005
maar hou ze in het oog.
327
00:31:09,140 --> 00:31:12,425
U meldt het
als er iemand aan heeft gezeten.
328
00:31:12,560 --> 00:31:14,766
Wat is er?
- Het duizelt me.
329
00:31:14,895 --> 00:31:17,469
Hier kunt u uw berichten in kwijt.
330
00:31:19,609 --> 00:31:22,278
Sigaretten.
331
00:31:22,403 --> 00:31:25,439
U moet altijd
een leeg pakje op zak hebben.
332
00:31:25,573 --> 00:31:29,701
Stop uw berichten erin
en gooi ze uit de auto.
333
00:31:29,827 --> 00:31:33,362
Die auto rijdt continu achter u aan.
334
00:31:33,497 --> 00:31:36,582
Ze vergaren de pakjes waar u ook bent.
335
00:31:36,709 --> 00:31:39,876
U moet alles melden
wat gezegd wordt.
336
00:31:40,004 --> 00:31:43,207
Alles, hoe onschuldig het ook lijkt.
337
00:31:43,341 --> 00:31:48,086
E�n woord kan ons
naar hun opdrachtgever leiden.
338
00:31:48,220 --> 00:31:51,471
Weet u nog
wat u in het Hilton moet doen?
339
00:31:51,599 --> 00:31:54,932
Als u ons belazert,
komen we dat te weten.
340
00:32:01,108 --> 00:32:04,809
Houd moed.
U bent nu onze veiligheidsagent.
341
00:32:04,946 --> 00:32:08,778
Op pad.
- U kunt me vertrouwen.
342
00:32:12,245 --> 00:32:13,869
Stop.
343
00:34:30,591 --> 00:34:34,375
Dit zijn de papieren
van Mr Plimptons auto.
344
00:34:34,512 --> 00:34:36,718
Is er post voor Mr Barlow?
345
00:34:36,847 --> 00:34:39,054
Mr Plimpton? Logeert hij hier?
346
00:34:39,183 --> 00:34:42,267
Ze zijn voor Mr Barlow... Plimpton.
347
00:34:42,395 --> 00:34:44,968
Ik zal ze aan hem geven.
348
00:34:45,106 --> 00:34:51,274
Ik wacht nu al drie weken op een
telegram. Het moet aangekomen zijn.
349
00:34:51,404 --> 00:34:55,781
Als m'n tante zegt
dat ze een telegram stuurt,
350
00:34:55,908 --> 00:34:57,735
dan stuurt ze een telegram.
351
00:34:57,868 --> 00:35:00,324
Was dat de chauffeur van Mr Plimpton?
352
00:35:00,454 --> 00:35:03,242
Zal ik hem gaan halen?
- Ik ga wel.
353
00:35:03,374 --> 00:35:05,912
Ik kom hier al drie weken.
354
00:35:06,043 --> 00:35:09,080
Ik heb uw auto hiernaartoe gereden.
355
00:35:09,213 --> 00:35:14,041
Een heerlijk wagentje.
Hij trekt lekker.
356
00:35:14,176 --> 00:35:16,549
U wilt betaald worden.
357
00:35:16,679 --> 00:35:19,514
Voor de benzine.
- O, de brandstof?
358
00:35:19,640 --> 00:35:22,760
Ik dacht dat u uit Amerika kwam.
359
00:35:23,561 --> 00:35:27,855
Dan is het 46 dollar,
met de drachme op een koers van 29,7.
360
00:35:27,982 --> 00:35:31,730
Hier.
Prettige reis terug naar Griekenland.
361
00:35:31,861 --> 00:35:34,696
Het land van Homerus en...
362
00:35:36,365 --> 00:35:39,402
Dank u wel, Mr...
- Tot ziens.
363
00:35:49,712 --> 00:35:51,954
Ik spreek geen Turks.
364
00:35:52,089 --> 00:35:55,754
Vraag het iemand anders.
- Uw autopapieren.
365
00:35:55,885 --> 00:35:59,301
M'n autopapieren? Zeg dat dan.
366
00:35:59,430 --> 00:36:03,428
Bent u Mrs Plimpton?
- Natuurlijk niet.
367
00:36:03,559 --> 00:36:06,809
Effendi.
- Het hoeft niet effen snel.
368
00:36:07,897 --> 00:36:11,432
Hebt u de auto hier gebracht?
- De chauffeur.
369
00:36:13,486 --> 00:36:17,697
Alleen de chauffeur
of Mrs Plimpton mag de auto besturen.
370
00:36:17,823 --> 00:36:23,280
Dat wist ik niet. Hij is al weg.
- U mag niet in deze auto rijden.
371
00:36:23,412 --> 00:36:25,239
Wat moet ik dan?
372
00:36:25,373 --> 00:36:29,620
U bent Mrs Plimpton niet.
- Dat weet ik. Daar is de chauffeur.
373
00:36:29,752 --> 00:36:33,038
Chauffeur.
- Riep u mij?
374
00:36:33,172 --> 00:36:35,710
Kunt u even hier komen?
375
00:36:56,445 --> 00:36:59,861
Ontsla die dronken kok toch.
Ik word er gek van.
376
00:36:59,991 --> 00:37:02,398
Hij hoort bij de villa. Sorry.
377
00:37:09,917 --> 00:37:13,286
Wat is er aan de hand?
378
00:37:14,130 --> 00:37:18,341
Bij ons maken de koks het eten,
ze bedienen niet.
379
00:37:18,467 --> 00:37:21,753
De obers bedienen aan tafel.
Buitenlanders.
380
00:37:21,887 --> 00:37:24,379
Zet het blad neer en lazer op.
381
00:37:24,515 --> 00:37:26,342
Lazer op of ik breek je nek.
382
00:37:35,026 --> 00:37:37,980
Smerig varken.
383
00:37:38,112 --> 00:37:40,568
Rustig, Hans.
384
00:37:42,909 --> 00:37:46,324
E�n bediende is er al eentje te veel.
385
00:37:47,788 --> 00:37:49,746
Dat vindt die arme Hans ook.
386
00:37:49,874 --> 00:37:52,080
Misschien win je nu van me.
387
00:37:52,209 --> 00:37:54,783
Alles kan.
- Backgammon is...
388
00:37:54,921 --> 00:37:58,752
Dit is tavli.
- Wat is het verschil?
389
00:37:58,883 --> 00:38:04,174
Het verschil tussen jou en de Turken.
Dat spelen zij. Backgammon.
390
00:38:12,438 --> 00:38:16,388
Hij hoeft niet te praten.
Hij praat met z'n lichaam.
391
00:38:16,525 --> 00:38:19,645
Z'n lichaam praat te veel.
- Spelen.
392
00:38:30,831 --> 00:38:33,038
Daar is Cedric met de auto.
393
00:38:41,259 --> 00:38:43,465
Hij heeft iemand bij zich.
394
00:38:44,595 --> 00:38:46,422
Wie dan, Giulio?
395
00:38:46,555 --> 00:38:50,423
Simpson. Waarom?
- Wat moeten we hier met die man?
396
00:38:50,559 --> 00:38:53,810
Jij wou de auto niet besturen.
Ga zitten.
397
00:38:55,189 --> 00:38:58,475
Fijn dat je Plimptons auto bij je hebt.
398
00:38:58,609 --> 00:39:02,441
We zitten al aan de thee.
Je hebt Simpson bij je.
399
00:39:02,572 --> 00:39:06,237
Wat leuk.
Een onverwachte verrassing.
400
00:39:06,367 --> 00:39:09,036
Er is toch niks aan de hand?
401
00:39:09,161 --> 00:39:12,744
Het Turkse recht keerde zich tegen ons.
402
00:39:12,873 --> 00:39:14,866
Ze wilden de auto houden.
403
00:39:15,001 --> 00:39:19,828
Alleen Plimpton of Simpson mag
erin rijden of de grens ermee over.
404
00:39:19,964 --> 00:39:23,084
Wat dom dat Plimpton dat niet wist.
405
00:39:23,217 --> 00:39:27,464
Waren er verder geen problemen?
- Alleen bij de douane.
406
00:39:30,891 --> 00:39:35,767
Hebben ze de auto doorzocht?
- Met de stoelen eruit. De hele auto.
407
00:39:36,814 --> 00:39:39,519
Hebben ze de hero�ne en marihuana?
408
00:39:39,650 --> 00:39:41,892
Die had u te goed verstopt.
409
00:39:43,821 --> 00:39:48,898
Nu u er toch bent, kunt u ons rondleiden
tot Mr Plimpton er is.
410
00:39:49,035 --> 00:39:54,824
Geef Mr Simpson in de keuken wat te eten
en regel een kamer voor hem.
411
00:39:54,957 --> 00:39:56,997
Kom mee.
412
00:39:59,503 --> 00:40:03,086
Bon app�tit, Mr Simpson.
- Overdrijf het niet.
413
00:40:03,215 --> 00:40:06,086
Ik ben me lam geschrokken.
414
00:40:14,560 --> 00:40:18,059
Ben je een buitenlander?
- Nee, Engelsman.
415
00:40:18,189 --> 00:40:19,813
Dan deug je.
416
00:40:21,234 --> 00:40:24,852
Een beste man, net als koning Victoria.
417
00:40:26,364 --> 00:40:30,231
Die mensen die buiten zitten,
zijn toch toeristen?
418
00:40:33,079 --> 00:40:35,949
Niet dan?
- Drink op.
419
00:40:41,921 --> 00:40:46,962
Iedereen, al die meneren...
Russische spionnen.
420
00:40:47,093 --> 00:40:51,920
Nee, dat is een ander slag mensen.
Die dame is juist...
421
00:40:52,056 --> 00:40:55,390
Allemaal Russische spionnen. Fischer...
422
00:40:55,518 --> 00:41:00,393
Fischer is een Duitse spion voor
de Russen. Ik ga hem vermoorden.
423
00:41:00,523 --> 00:41:04,852
Ik ga hem vermoorden.
Dan krijg ik een grote medaille.
424
00:41:04,986 --> 00:41:09,233
De muziek wordt ingezet.
De generaal...
425
00:41:09,365 --> 00:41:11,654
Ik ga hem vermoorden.
426
00:41:11,784 --> 00:41:15,235
Ben je hier
met een offici�le opdracht bezig?
427
00:41:18,624 --> 00:41:21,459
Bedoel je... Ik begrijp het al.
428
00:41:21,586 --> 00:41:24,586
Visselen? Nee. Geen visselen.
429
00:41:24,714 --> 00:41:29,376
Jij krijgt lekker vlees.
De spionnen krijgen visselen.
430
00:41:29,510 --> 00:41:31,550
Verse visselen.
431
00:41:31,679 --> 00:41:33,837
De Engelsman geen visselen.
432
00:41:33,973 --> 00:41:37,556
Lekker vlees, shish kebab.
Begrepen?
433
00:41:37,685 --> 00:41:40,520
Lekker vlees, shish kebab.
Begrepen.
434
00:41:43,024 --> 00:41:46,190
Ik dacht dat ik het begrepen had.
435
00:42:52,260 --> 00:42:54,585
Hou op met ijsberen.
436
00:42:54,720 --> 00:42:58,136
Dit is geen kooi,
en jij bent geen leeuw.
437
00:42:58,266 --> 00:43:01,053
Dat zeg ik verkeerd.
Je bent een leeuw.
438
00:43:01,185 --> 00:43:04,886
De koning van de jungle. Mijn koning.
439
00:43:05,022 --> 00:43:08,687
Wat sta je daar nou? Brullen.
440
00:43:08,818 --> 00:43:11,819
Of geef me een zoen.
- Straks.
441
00:43:11,946 --> 00:43:15,896
Dat bevalt me zo aan de Zwitsers.
Jullie zijn zo sexy.
442
00:43:20,955 --> 00:43:23,197
Het zint me niks dat Simpson er is.
443
00:43:23,332 --> 00:43:26,832
Is Arthur Simpson tussen ons gekomen?
444
00:43:26,961 --> 00:43:30,246
Hij kan ons niks maken. Die sufferd.
445
00:43:30,381 --> 00:43:34,675
Het zint me niks dat we
onze plannen moeten aanpassen.
446
00:43:34,802 --> 00:43:39,547
Dat is niet waar.
Je wilt alles met je eigen flair doen.
447
00:43:39,682 --> 00:43:44,925
Dat kan nu niet en dat haat je.
Dat bewonder ik in je.
448
00:43:45,062 --> 00:43:46,936
M'n eigen flair. Larie.
449
00:43:47,064 --> 00:43:50,564
Het gaat jou alleen om die smaragd.
450
00:43:53,154 --> 00:43:56,772
Je weet hoe ik over die smaragd denk.
451
00:43:56,908 --> 00:43:59,778
Je weet ook hoe ik over jou denk.
452
00:43:59,911 --> 00:44:04,204
De smaragd windt me fysiek op,
alsof het een man is.
453
00:44:04,332 --> 00:44:07,451
Jij ook. Jij windt me ook op.
454
00:44:07,585 --> 00:44:11,084
Als ik aan jou denk,
denk ik aan de smaragd.
455
00:44:11,213 --> 00:44:15,460
Het een windt me nog meer op
in combinatie met het ander.
456
00:44:19,639 --> 00:44:23,339
Ik dacht dat de avond verloren was.
457
00:44:23,476 --> 00:44:27,687
Ik zat me al af te vragen
op wie ik nog af kon stappen.
458
00:44:27,813 --> 00:44:32,606
Op Giulio? Die doet je
toch ook aan de smaragd denken?
459
00:44:35,279 --> 00:44:40,072
Dan zit je met een dilemma.
Dat geldt ook voor Hans en Cedric Page.
460
00:44:40,201 --> 00:44:42,443
Dat is pas een geweldige kerel.
461
00:44:42,578 --> 00:44:45,947
Maar de Engelsen
houden altijd een masker op.
462
00:44:46,082 --> 00:44:49,036
Je hoeft de kranten maar te lezen.
463
00:44:49,168 --> 00:44:52,169
Dan hebben we Arthur Simpson nog.
464
00:44:52,296 --> 00:44:54,704
Raar genoeg erg aantrekkelijk.
465
00:44:54,840 --> 00:44:58,209
Wat is er raar aan?
- Je hebt zoveel begrip.
466
00:44:58,344 --> 00:45:01,843
Hij heeft prachtige wimpers.
Heb je dat gezien?
467
00:45:01,973 --> 00:45:04,428
Het viel me meteen op.
468
00:45:05,351 --> 00:45:08,387
Vind je het erg
dat ik een nymfomane ben?
469
00:45:08,521 --> 00:45:11,557
Dat is je leukste karaktereigenschap.
470
00:45:11,691 --> 00:45:14,561
Dan moet je er gebruik van maken.
471
00:45:15,611 --> 00:45:17,651
De deur staat open, schat.
472
00:45:55,401 --> 00:45:58,770
Nu kunt u ons laten zien
hoe goed u Istanbul kent.
473
00:45:58,905 --> 00:46:01,146
We willen de St. Sophia zien.
474
00:46:01,282 --> 00:46:04,069
En de Grote Bazaar.
- Alles.
475
00:46:04,201 --> 00:46:07,202
Vindt u het erg als ik er een opsteek?
476
00:46:07,330 --> 00:46:09,618
Ik rook liever m'n eigen merk.
477
00:46:09,749 --> 00:46:12,536
Ik heb...
Wat ben ik ook een sufferd.
478
00:46:43,783 --> 00:46:48,160
Daar is dat mooie zoeklicht.
- Hou je mond.
479
00:46:48,829 --> 00:46:50,822
Suikerspinnen.
480
00:47:00,341 --> 00:47:03,840
Perfect. Een paar honderd meter
van het museum.
481
00:47:13,354 --> 00:47:18,016
Daar is dat nare zoeklicht.
Daar gaat Walter toch iets aan doen?
482
00:47:31,789 --> 00:47:33,616
Kom mee.
483
00:48:06,157 --> 00:48:08,778
Zijn de wapens er nog?
- Ja.
484
00:48:08,910 --> 00:48:13,038
Waarom denkt u
dat ze Russische spionnen zijn?
485
00:48:13,164 --> 00:48:15,489
Dat maakte ik op uit wat de kok zei.
486
00:48:15,625 --> 00:48:18,080
Wat zei hij?
- Dat ze spionnen waren.
487
00:48:18,210 --> 00:48:19,621
Slim opgepikt.
488
00:48:19,754 --> 00:48:23,087
Wachten ze op Mr Plimpton?
- Ik denk het wel.
489
00:48:23,215 --> 00:48:25,623
Is hij de baas?
- Nee. Mr Harper.
490
00:48:25,760 --> 00:48:29,342
Miss Lipp heeft ook veel te zeggen.
- Wat dan?
491
00:48:29,472 --> 00:48:33,635
Hebt u haar horen praten?
- Ja, met Mr Harper.
492
00:48:33,768 --> 00:48:37,635
Wat zei ze?
- Het was een priv�-gesprek.
493
00:48:37,772 --> 00:48:41,900
Niet echt van belang.
- Alles wat ze zegt is van belang.
494
00:48:42,026 --> 00:48:45,940
Ze zei dat ik mooi was.
- Idioot. Ze wist dat je er stond.
495
00:48:46,072 --> 00:48:48,776
Onmogelijk.
- Wie zegt zoiets nou?
496
00:48:48,908 --> 00:48:52,858
Zij. Ze zei zelfs dat ik mooie wimpers had.
497
00:48:52,995 --> 00:48:56,364
Heeft ze nog meer opgebiecht
aan Mr Harper?
498
00:48:56,499 --> 00:48:59,334
Ja. Ze zei dat ze een nymfomane was.
499
00:48:59,460 --> 00:49:01,583
Pak aan.
500
00:49:02,546 --> 00:49:05,002
Ik kom net uit de villa.
- En?
501
00:49:05,132 --> 00:49:07,802
Ik heb niks kunnen vinden.
502
00:49:14,517 --> 00:49:16,640
Je laatste kans, Simpson.
503
00:49:16,769 --> 00:49:20,849
Het is donderdag. Op zaterdag,
drie dagen voor de parade,
504
00:49:20,982 --> 00:49:24,101
zullen je vrienden
de cel in gegooid worden.
505
00:49:24,235 --> 00:49:26,940
Als je dan niet weet
voor wie ze werken,
506
00:49:27,071 --> 00:49:32,825
pakken we je wegens wapensmokkel
voor terroristische doeleinden.
507
00:49:52,388 --> 00:49:54,428
Dat is pas een knappe man.
508
00:49:54,557 --> 00:49:56,633
Die mag met mij mee naar huis.
509
00:49:56,767 --> 00:49:59,768
De sultan woont hier bij mij.
510
00:49:59,895 --> 00:50:02,517
U mag hem nog eens komen bezoeken.
511
00:50:02,648 --> 00:50:05,851
Dat zit er niet in.
We gaan maandag weg.
512
00:50:07,194 --> 00:50:09,436
Maandag.
513
00:50:09,572 --> 00:50:16,156
Nu de sultan u gezien heeft,
wil hij misschien wel met u mee.
514
00:50:29,383 --> 00:50:35,137
De dolk van Istanbul bevat
de vier grootste smaragden ter wereld.
515
00:50:35,264 --> 00:50:38,384
De Topkapi-schatkamer
staat ook bekend...
516
00:50:57,328 --> 00:51:00,779
Het spijt me.
Ik heb u toch geen pijn gedaan?
517
00:51:00,915 --> 00:51:03,785
U bent altijd welkom.
- Afgesproken.
518
00:51:34,865 --> 00:51:37,154
Het je een afdruk van de sleutel?
519
00:51:37,285 --> 00:51:40,072
Ja. Heeft Cedric de zijne gehad?
520
00:51:40,204 --> 00:51:44,118
Achter me is het langste stuk
dat we over moeten.
521
00:51:44,250 --> 00:51:46,657
Kijk waar we kunnen schuilen.
522
00:51:46,794 --> 00:51:50,329
Het zoeklicht
komt elke 21 seconden langs.
523
00:51:50,464 --> 00:51:56,218
Ik kan er pas op schieten vanaf
dit dak. Daar is het zicht goed.
524
00:51:56,345 --> 00:52:00,758
Genoeg cultuur.
Morgen gaan we naar het worstelen.
525
00:52:00,891 --> 00:52:03,050
Dat klinkt al beter.
526
00:53:23,849 --> 00:53:29,555
De bewakers zijn aan het hoesten
en wij kunnen hiermee aan de slag.
527
00:53:29,689 --> 00:53:31,231
Trekken.
528
00:53:34,235 --> 00:53:36,856
Een stevige knoop.
- Te stevig.
529
00:53:36,988 --> 00:53:39,229
Ik wil het touw weer meenemen.
530
00:53:39,365 --> 00:53:42,651
We zouden geen sporen achterlaten.
531
00:53:42,785 --> 00:53:45,193
Momento. Giulio...
532
00:53:49,375 --> 00:53:51,415
Trekken.
533
00:53:55,256 --> 00:53:58,589
Wat een genie.
- Een padvinder.
534
00:54:22,325 --> 00:54:25,943
Stomkop. Sportwagens?
535
00:54:26,078 --> 00:54:29,163
Je komt een jaar lang niet aan dat geld.
536
00:54:29,290 --> 00:54:31,781
Je blijft op je zolderkamertje.
537
00:54:31,918 --> 00:54:34,491
Iedereen zal achter ons aan komen.
538
00:54:34,629 --> 00:54:38,294
Rechercheurs,
detectives en informanten.
539
00:54:40,009 --> 00:54:46,094
Als je een smak geld uitgeeft tussen
Istanbul en Peru, ben je de sigaar.
540
00:54:46,223 --> 00:54:49,427
Alles is goed voorbereid
en het gaat lukken.
541
00:54:49,560 --> 00:54:53,640
Als de timing klopt, houdt
het Turkse leger ons niet tegen.
542
00:54:53,773 --> 00:54:56,477
We hebben Josef op de kermis gesproken.
543
00:54:56,609 --> 00:54:58,981
Hij wacht op ons teken.
544
00:54:59,111 --> 00:55:03,441
De politie kent jullie niet
en dat moet zo blijven.
545
00:55:03,574 --> 00:55:08,117
Alles staat klaar.
We hebben alles getimed...
546
00:55:08,246 --> 00:55:13,204
Ik wist altijd al
dat jij de spionnen bespioneerde.
547
00:55:30,017 --> 00:55:32,722
Er kan er maar eentje de baas zijn.
548
00:55:32,853 --> 00:55:36,020
Dat gaat niet alleen op voor Turkije.
549
00:55:43,406 --> 00:55:47,273
Goeienavond.
Het is wat warmer vanavond.
550
00:55:47,410 --> 00:55:50,197
Wie is het?
- Wat doen jullie hier?
551
00:55:50,329 --> 00:55:52,737
De kok is zat.
- Leg hem in bed.
552
00:55:52,873 --> 00:55:56,788
Ga naar bed, zatlap.
- Schei�kopf. Ik mol je.
553
00:55:56,919 --> 00:56:01,083
Schei�kopf?
- Ik doe van hak-hak.
554
00:56:02,258 --> 00:56:06,172
Grote bakaklish.
Ik zal je pipilish.
555
00:56:06,304 --> 00:56:08,510
Doe niet zo dom.
556
00:56:08,639 --> 00:56:12,091
Ik zal je chotchka.
557
00:56:23,946 --> 00:56:25,903
Bakaklish.
558
00:56:26,032 --> 00:56:28,986
M'n handen.
559
00:56:29,827 --> 00:56:32,662
M'n hand.
560
00:56:40,838 --> 00:56:43,792
Nu kan ik m'n hand niet gebruiken.
561
00:57:05,696 --> 00:57:10,489
We waren er zo dichtbij
en die idioot...
562
00:57:12,787 --> 00:57:15,360
Het spijt me.
Ik weet hoe je je voelt.
563
00:57:24,257 --> 00:57:28,124
Kijk niet naar mij.
Giulio is me te zwaar.
564
00:57:28,261 --> 00:57:31,712
Ik kreeg vroeger al blaren
van m'n cricketbat.
565
00:57:45,403 --> 00:57:48,024
Cedric, roep Simpson.
566
00:57:54,453 --> 00:57:58,403
Giulio, pak het touw uit het vismandje.
567
00:58:04,338 --> 00:58:10,957
ENE JOSEPH WACHT OP DE KERMIS
BIJ HET MUSEUM OP EEN TEKEN
568
00:58:20,104 --> 00:58:22,144
Ze vragen naar je.
569
00:58:47,548 --> 00:58:49,588
Geef het aan hem, Giulio.
570
00:58:54,138 --> 00:58:59,595
Ik heb om 100 dollar gewed dat u
die bank twee meter kunt verplaatsen,
571
00:58:59,727 --> 00:59:03,096
door aan het touw te trekken.
572
00:59:03,230 --> 00:59:05,389
U krijgt de helft als het lukt.
573
00:59:05,524 --> 00:59:08,395
Ik ben hier niet goed in.
- Probeer het.
574
00:59:08,527 --> 00:59:12,608
Mij best, maar
het gaat u niet om die weddenschap.
575
00:59:12,740 --> 00:59:14,898
Goed gezien, Mr Simpson,
576
00:59:15,034 --> 00:59:18,070
maar u krijgt die 50 dollar toch.
577
00:59:18,204 --> 00:59:20,873
Vooruit, Mr Simpson.
578
00:59:20,998 --> 00:59:24,118
Laat zien dat u een man bent
en geen pudding.
579
00:59:25,169 --> 00:59:28,455
Voeten bij elkaar.
Alleen met uw armspieren.
580
00:59:40,643 --> 00:59:42,682
Je kunt het, Arthur.
581
00:59:42,812 --> 00:59:45,385
Ik bedoelde het niet zo.
582
00:59:45,523 --> 00:59:48,477
Ik mag je erg graag.
583
00:59:48,609 --> 00:59:50,981
Probeer het nog eens. Toe.
584
00:59:54,824 --> 00:59:59,486
Niet van die korte rukken.
Trek 'm rustig naar je toe.
585
01:00:00,580 --> 01:00:02,619
Je kunt het.
586
01:00:02,748 --> 01:00:05,322
Hou je mond. Voeten bij elkaar.
587
01:00:15,761 --> 01:00:17,421
Goed zo, Arthur.
588
01:00:24,854 --> 01:00:27,559
Rustig.
589
01:00:29,066 --> 01:00:32,151
Overpakken.
590
01:00:54,383 --> 01:00:56,091
Bravo.
591
01:01:03,267 --> 01:01:05,723
Durven we het aan?
- Ja.
592
01:01:07,104 --> 01:01:09,560
We kunnen het niet uitstellen.
593
01:01:11,567 --> 01:01:13,607
Kom hier zitten.
594
01:01:17,406 --> 01:01:19,446
Haal jij het, Giulio?
595
01:01:23,371 --> 01:01:25,826
Wilt u 10.000 dollar verdienen?
596
01:01:32,046 --> 01:01:34,584
Tien?
597
01:01:49,313 --> 01:01:51,721
Parijs, Rome, Washington.
598
01:01:56,862 --> 01:02:01,571
Er is van geen van hen een dossier.
Geen dossier, geen dossier.
599
01:02:01,701 --> 01:02:05,912
Simpson schrijft:
'Ik hoorde Walter zeggen,
600
01:02:06,038 --> 01:02:10,949
als we willen slagen,
kan er maar eentje de baas zijn.'
601
01:02:11,085 --> 01:02:18,297
'Als de timing klopt, kan het hele
Turkse leger ons niet tegenhouden.'
602
01:02:24,098 --> 01:02:26,138
Weet je wat dat is?
603
01:02:27,310 --> 01:02:32,185
De dolk van de sultan
die in het museum te zien is.
604
01:02:32,315 --> 01:02:37,023
Nu nog niet. Wij gaan 'm
het museum binnensmokkelen.
605
01:02:37,153 --> 01:02:39,726
Mond dicht, beste man.
606
01:02:39,864 --> 01:02:41,607
Bedankt.
607
01:02:41,741 --> 01:02:44,279
Deze heeft Miss Lipp gemaakt.
608
01:02:46,287 --> 01:02:49,786
Deze ruilen we om
met het echte exemplaar.
609
01:02:49,916 --> 01:02:54,661
We weten zeker dat het lang zal duren
voor iemand erachter komt.
610
01:02:54,795 --> 01:02:57,002
Zo kun je dat geld verdienen.
611
01:02:57,131 --> 01:03:03,466
Jij staat op het dak van het museum
en je laat Giulio zakken aan 'n touw.
612
01:03:04,472 --> 01:03:06,511
Het dak van het museum?
613
01:03:08,059 --> 01:03:10,182
Dat is onmogelijk.
614
01:03:10,311 --> 01:03:12,636
Het moet mogelijk zijn.
615
01:03:12,772 --> 01:03:15,263
Nu je het weet, heb je geen keus.
616
01:03:15,399 --> 01:03:19,148
Dat is het niet. Ik heb hoogtevrees.
617
01:03:19,278 --> 01:03:21,437
Geef me je hand.
618
01:03:25,159 --> 01:03:28,777
Je bent slim.
Je had veel kunnen bereiken,
619
01:03:28,913 --> 01:03:32,364
maar je hebt
met weinig genoegen genomen.
620
01:03:32,500 --> 01:03:34,658
Dit is je kans.
621
01:03:34,794 --> 01:03:37,285
Je kunt het.
622
01:03:37,421 --> 01:03:41,501
Het valt best mee.
Je staat niet aan de rand van 't dak.
623
01:03:43,386 --> 01:03:47,383
Goed, maar kan ik het wel?
- Jawel.
624
01:03:52,144 --> 01:03:55,644
Goed, ik doe het.
625
01:04:06,158 --> 01:04:10,785
En de Turkse veiligheidsdienst?
- Wat is daarmee?
626
01:04:10,913 --> 01:04:14,448
Daar denken ze dat jullie terroristen zijn.
627
01:04:24,051 --> 01:04:26,091
Wie denkt dat?
628
01:04:28,973 --> 01:04:32,093
Wie?
629
01:04:32,226 --> 01:04:35,476
Laat mij het vuile werk
dan ook niet opknappen.
630
01:04:35,605 --> 01:04:38,605
Wat moest ik met die wapens?
631
01:04:44,822 --> 01:04:49,283
Hebben ze de wapens gevonden
en jou doorgelaten?
632
01:04:55,166 --> 01:04:58,036
Dan hebben ze je vast ingelijfd.
633
01:05:01,255 --> 01:05:04,589
We moeten dit mooie land
maar eens verlaten.
634
01:05:04,717 --> 01:05:08,086
Wie zal jou laten gaan?
635
01:05:08,220 --> 01:05:10,462
Daar heb je gelijk in.
636
01:05:33,287 --> 01:05:37,036
Hebben ze de wapens
in de auto laten zitten?
637
01:05:40,962 --> 01:05:44,496
Wanneer denken ze
dat we in actie komen?
638
01:05:44,632 --> 01:05:46,838
Niet v��r dinsdag.
639
01:05:46,968 --> 01:05:49,968
Ze komen jou zaterdag halen.
640
01:05:50,096 --> 01:05:52,135
Zaterdag.
641
01:05:53,307 --> 01:05:55,715
Dan hebben we nog even de tijd.
642
01:05:55,851 --> 01:05:59,719
Wat kunnen we doen?
We kunnen geen kant op.
643
01:05:59,855 --> 01:06:03,723
We zijn er geweest.
- Wie zegt dat?
644
01:06:03,859 --> 01:06:06,397
Geef me even de tijd.
- Stil, Hans.
645
01:06:06,529 --> 01:06:10,823
Als Walter in het nauw gedreven is,
is hij op z'n best.
646
01:06:14,620 --> 01:06:16,827
E�n ding is zeker.
647
01:06:18,040 --> 01:06:21,990
Het geweer, de granaten...
Alles blijft in de auto.
648
01:06:22,128 --> 01:06:24,120
We kunnen er niet aankomen.
649
01:06:24,255 --> 01:06:27,209
Hoe schiet je dan op het zoeklicht?
650
01:06:27,341 --> 01:06:30,959
Hoe wil je de bewakers om de tuin leiden?
651
01:06:31,095 --> 01:06:35,342
Het zoeklicht en de bewakers.
652
01:06:48,321 --> 01:06:51,108
Er moet iets op te vinden zijn.
653
01:06:59,206 --> 01:07:01,413
Het zoeklicht.
654
01:07:02,835 --> 01:07:05,041
Misschien...
655
01:07:18,684 --> 01:07:20,724
De bewakers.
656
01:07:37,703 --> 01:07:40,029
Elizabeth, lachen.
657
01:07:40,164 --> 01:07:42,738
Waar moet ik om lachen?
- Lachen.
658
01:07:50,841 --> 01:07:52,881
Ik heb iets verzonnen.
659
01:07:54,637 --> 01:07:59,050
Misschien iets beters.
Leve de veiligheidsdienst. Cedric.
660
01:07:59,183 --> 01:08:02,682
Wil je mij ook horen lachen?
- Nee.
661
01:08:02,812 --> 01:08:07,308
Jij moet met Elizabeth gaan vissen.
662
01:08:35,428 --> 01:08:39,888
Wat doe je?
- Ik ben de vuurtoren.
663
01:08:40,016 --> 01:08:42,055
Zijn jullie binnengekomen?
664
01:08:42,184 --> 01:08:44,889
Mooi. Vertel op.
665
01:08:45,021 --> 01:08:48,555
Het was een makkie.
Die arme ziel was zo eenzaam.
666
01:08:48,691 --> 01:08:51,478
We mogen vanavond terugkomen.
667
01:08:51,611 --> 01:08:55,560
Mooi.
- Weet je wat we daar gaan doen?
668
01:08:55,698 --> 01:08:58,403
Daar zegt geen Turk nee op.
669
01:08:58,534 --> 01:09:02,199
Moet ik het raden?
- Fout. Tavli.
670
01:09:04,290 --> 01:09:08,157
Ik ben uitgenodigd
voor een potje tavli.
671
01:09:08,294 --> 01:09:10,370
Kom hier, Giulio.
672
01:09:11,339 --> 01:09:14,043
Leg je hand op tafel.
673
01:09:14,175 --> 01:09:16,582
De vingers uitgespreid.
674
01:09:16,719 --> 01:09:19,886
Beweeg m'n hand.
Zo draait de lichtstraal.
675
01:09:20,014 --> 01:09:23,632
Met twee raderen
die in elkaar grijpen.
676
01:09:23,768 --> 01:09:25,595
Probeer het nog eens.
677
01:09:25,728 --> 01:09:29,179
Als ik dit doe, draait ie trager.
678
01:09:29,315 --> 01:09:33,728
Hoeveel kun je 'm vertragen?
- Bijna de helft trager.
679
01:09:33,861 --> 01:09:37,230
Van 21 seconden naar 40 seconden.
680
01:09:37,365 --> 01:09:42,323
Dan heb je 18 of 19 seconden langer
de tijd. Is dat genoeg, Giulio?
681
01:09:44,413 --> 01:09:46,536
Goed gedaan, Cedric.
682
01:09:46,666 --> 01:09:49,417
Dat geweer was ook weinig artistiek.
683
01:09:49,835 --> 01:09:51,211
Picasso.
684
01:09:51,337 --> 01:09:55,038
En Josef?
- Die staat paraat en versteld.
685
01:09:55,967 --> 01:09:59,751
We hebben nog ��n detail veranderd.
686
01:10:04,392 --> 01:10:06,930
Het gebeurt vanavond.
687
01:10:48,394 --> 01:10:50,719
Ik word duizelig.
688
01:11:28,267 --> 01:11:30,426
Pak 'm op.
689
01:11:36,525 --> 01:11:40,144
Wat is het?
- Dat zou Hans zelfs niet lukken.
690
01:11:40,279 --> 01:11:44,063
Het is of je 100 kilo
met ��n hand op moet tillen.
691
01:12:36,210 --> 01:12:39,745
Als je die laat vallen,
maken ze gehakt van ons.
692
01:12:39,880 --> 01:12:43,795
Gehakt?
- Denk jij maar aan je 10.000 dollar.
693
01:12:59,734 --> 01:13:03,316
Alweer?
- Ik ben zenuwachtig.
694
01:13:06,616 --> 01:13:09,866
Ter attentie van majoor Ali Tufan.
695
01:13:09,994 --> 01:13:16,163
Ik, Arthur Simpson, leg m'n taak
als beveiligingsbeambte neer.
696
01:13:32,350 --> 01:13:34,556
Zorg dat je ze niet kwijtraakt.
697
01:13:34,685 --> 01:13:37,556
Moeten ze mee naar het museum?
698
01:13:37,688 --> 01:13:40,974
Gaan ze samen met ons het dak op?
699
01:13:41,108 --> 01:13:45,521
We gaan nog niet naar het museum.
We gaan naar het worstelen.
700
01:13:45,655 --> 01:13:49,189
Midden op de dag?
- Het is een groot toernooi.
701
01:13:49,325 --> 01:13:52,741
Er is ook een kermis.
Het duurt tot 20.30 uur.
702
01:13:52,870 --> 01:13:57,117
Tegen die tijd ben je uitgeput,
blij en rijk, Arthur.
703
01:13:57,250 --> 01:13:58,993
Rijk.
704
01:23:16,267 --> 01:23:19,102
Zo makkelijk zal het allemaal gaan.
705
01:23:45,963 --> 01:23:48,454
Doorzoek de hele villa.
706
01:23:49,258 --> 01:23:51,583
Zoek een sigarettenpakje.
707
01:23:57,516 --> 01:24:00,601
Hoe lang moeten we hier blijven?
708
01:24:01,771 --> 01:24:03,810
We vertrekken
709
01:24:05,066 --> 01:24:07,521
nu.
710
01:25:11,549 --> 01:25:14,633
Je redt het best, Arthur. Heel goed.
711
01:25:14,760 --> 01:25:20,265
57, 58, 59, 60.
712
01:25:20,391 --> 01:25:23,096
Nu staat het alarm op scherp.
713
01:25:23,227 --> 01:25:25,136
Je kunt geen vloer meer op.
714
01:25:25,271 --> 01:25:28,391
Wat doen we nu?
- We blijven zitten.
715
01:25:28,524 --> 01:25:30,066
Tot het donker wordt.
716
01:25:30,192 --> 01:25:34,024
En dan?
- Dan gaan we naar de schatkamer.
717
01:25:34,155 --> 01:25:36,194
Waar is die?
- Daar.
718
01:25:38,451 --> 01:25:40,942
In het donker?
719
01:25:41,078 --> 01:25:43,616
Dat lukt nooit.
720
01:25:43,748 --> 01:25:46,452
We hebben geen keus
met die bewakers.
721
01:25:46,584 --> 01:25:49,454
Ik val geheid. Ik word duizelig.
722
01:25:49,587 --> 01:25:51,496
Het is toch donker?
723
01:25:51,631 --> 01:25:55,213
Je snapt me niet.
Je krijgt me echt niet zover.
724
01:25:55,343 --> 01:25:59,008
Jawel.
- Ook al vermoord je me.
725
01:25:59,138 --> 01:26:02,922
Het maakt me niet uit.
Ik doe het niet in het donker.
726
01:26:07,063 --> 01:26:09,139
Goed.
727
01:26:09,273 --> 01:26:11,515
Dan gaan we nu.
728
01:26:12,944 --> 01:26:15,435
Deze kant op. Snel een beetje.
729
01:26:31,337 --> 01:26:34,042
Kom op.
730
01:28:13,356 --> 01:28:16,606
Gaat het, Arthur?
731
01:28:16,734 --> 01:28:18,193
Ik voel me kiplekker.
732
01:29:04,657 --> 01:29:08,441
De rest is een makkie. Kom mee.
733
01:29:51,787 --> 01:29:56,165
Dat is de schatkamer.
Het dak kan maar ��n van ons houden.
734
01:29:56,292 --> 01:29:59,495
Ik eerst, dan jij, dan Giulio.
735
01:30:13,893 --> 01:30:17,178
Hier beneden is het.
- Ga je dat raam door?
736
01:30:17,313 --> 01:30:21,642
Zo simpel is het niet.
Dan kunnen we niet bij de dolk.
737
01:30:32,912 --> 01:30:37,906
Zit die kermis ook in het complot?
- Min of meer.
738
01:30:58,062 --> 01:31:00,102
Alles in orde?
739
01:31:00,231 --> 01:31:02,686
Ze gaan over een uur weg.
740
01:31:14,704 --> 01:31:16,945
Het loopt op rolletjes.
741
01:31:17,081 --> 01:31:19,157
De kermis trekt weg,
742
01:31:19,292 --> 01:31:22,743
en Elizabeth en Cedric
gaan naar de vuurtoren.
743
01:31:22,878 --> 01:31:24,918
Het zal snel donker zijn.
744
01:31:25,047 --> 01:31:28,962
Tijd om ons uit te kleden, heren.
745
01:31:51,657 --> 01:31:54,029
Goeienavond.
746
01:31:54,160 --> 01:31:56,199
Zijn jullie er klaar voor?
747
01:31:56,329 --> 01:31:57,657
Mooi.
748
01:32:28,986 --> 01:32:31,940
Wat is dat?
- Daar zitten de bewakers.
749
01:32:32,073 --> 01:32:35,524
Waren die rookgranaten
daarvoor bedoeld?
750
01:32:35,660 --> 01:32:37,403
Ja.
751
01:32:37,536 --> 01:32:39,576
Ze zullen Giulio zien.
752
01:32:39,705 --> 01:32:42,576
Dat handelen Elizabeth en Cedric af.
753
01:33:12,655 --> 01:33:15,360
Nog even en Cedric is bij het licht.
754
01:33:15,491 --> 01:33:17,531
Leun tegen de muur.
755
01:33:37,763 --> 01:33:39,922
Stop.
756
01:33:57,366 --> 01:34:00,320
Zet je schrap.
757
01:34:01,913 --> 01:34:03,490
Nu.
758
01:34:18,846 --> 01:34:21,633
Hou m'n hand goed vast.
759
01:34:38,115 --> 01:34:40,191
Wacht, ik heb 'm.
760
01:34:40,326 --> 01:34:41,950
Trekken.
761
01:34:47,250 --> 01:34:48,827
Omhoog.
762
01:35:00,429 --> 01:35:02,173
Wachten.
763
01:37:08,307 --> 01:37:11,925
Je laat me toch niet achter?
Dat gat zint me niks.
764
01:37:12,061 --> 01:37:15,311
Ik zou je nooit in de steek laten. Kom.
765
01:37:19,318 --> 01:37:23,067
Als ik dit er uittrek,
geeft het je wat steun.
766
01:37:26,075 --> 01:37:29,159
Mogen we snel weg?
- Over tien minuten.
767
01:37:29,287 --> 01:37:32,323
Maar dan met Giulio en de dolk.
768
01:37:33,666 --> 01:37:35,908
Je verliest de moed toch niet?
769
01:37:36,043 --> 01:37:39,293
Nee, ik heb de moed nooit gehad.
770
01:38:18,711 --> 01:38:20,751
Giulio zit bij het raam.
771
01:38:21,923 --> 01:38:25,042
We laten hem samen zakken.
772
01:38:26,385 --> 01:38:29,007
Kan die man niks in z'n eentje?
773
01:38:37,688 --> 01:38:40,096
Aan de slag.
774
01:39:55,224 --> 01:39:56,635
Stop.
775
01:40:23,044 --> 01:40:25,083
Omhoog.
776
01:40:46,525 --> 01:40:50,108
Nu moet je hem zelf
zien te houden. Goed?
777
01:40:58,913 --> 01:41:01,155
Ik laat nu los. Ben je zover?
778
01:41:04,043 --> 01:41:05,288
Ja.
779
01:41:09,548 --> 01:41:10,959
Trekken.
780
01:45:44,949 --> 01:45:47,522
Hij heeft 'm, Arthur.
781
01:46:45,801 --> 01:46:49,135
De laatste loodjes.
Laat hem langzaam zakken.
782
01:46:52,141 --> 01:46:54,098
Langzaam.
783
01:46:55,603 --> 01:46:57,477
Tot op mijn teken.
784
01:47:05,279 --> 01:47:06,310
Stop.
785
01:47:59,709 --> 01:48:01,084
Klaar.
786
01:50:17,597 --> 01:50:22,757
Nu moet je op de rand gaan zitten.
- Ik kijk er niet van op.
787
01:50:25,187 --> 01:50:30,348
Sla je vingers om het pijpje,
denk aan je geld en zet je schrap.
788
01:50:30,484 --> 01:50:33,402
Duw je me eraf?
- Dat zou ik nooit doen.
789
01:52:49,332 --> 01:52:51,870
Ik ben Walter Harper.
790
01:52:52,001 --> 01:52:54,077
Dit zijn Miss Lipp, Mr Page,
791
01:52:54,211 --> 01:52:58,505
Mr Vecchi, Mr Fischer
en dit is Mr Simpson,
792
01:52:58,633 --> 01:53:01,918
de chauffeur
van Mr Plimptons huurauto.
793
01:53:02,053 --> 01:53:06,002
Wij hebben 'm eventjes geleend.
- Ja, lieverd.
794
01:53:06,140 --> 01:53:09,141
Wat kan ik voor u doen, heren, madame?
795
01:53:09,268 --> 01:53:14,226
Er is iets raars gebeurd, dat
ik aan de autoriteiten wil melden.
796
01:53:14,357 --> 01:53:18,817
Wat is er gebeurd?
- Ik hoorde iets ratelen in de auto.
797
01:53:18,945 --> 01:53:22,610
Het viel mij op.
- Ja, het viel jou eerst op.
798
01:53:22,740 --> 01:53:26,191
Ik hoorde geratel, ik liet ernaar kijken,
799
01:53:26,327 --> 01:53:28,900
en toen werden er wapens gevonden.
800
01:53:29,038 --> 01:53:31,529
Wapens?
- Ja.
801
01:53:31,666 --> 01:53:33,457
Een geweer en zes granaten.
802
01:53:42,343 --> 01:53:43,885
Deze wapens?
803
01:53:47,056 --> 01:53:49,096
Ze lijken er wel op.
804
01:53:52,019 --> 01:53:55,471
Wat slim van u.
Was u ze kwijtgeraakt?
805
01:53:55,606 --> 01:53:58,228
Nee. Wij hadden ze gevonden.
806
01:53:59,569 --> 01:54:02,439
Waar bent u vandaag geweest?
807
01:54:02,572 --> 01:54:06,154
Bij het worstelen. Een hele ervaring.
808
01:54:07,076 --> 01:54:09,745
Was u daar de hele dag, Mr Walter?
- Ja.
809
01:54:09,870 --> 01:54:12,788
Madame?
- De hele dag.
810
01:54:12,915 --> 01:54:16,284
Was u daar de hele dag, Mr Simpson?
811
01:54:24,176 --> 01:54:25,836
Nee.
812
01:54:30,349 --> 01:54:35,058
Wij kwamen pas na drie�n aan.
813
01:54:46,532 --> 01:54:49,533
KERMIS
814
01:57:20,895 --> 01:57:24,015
Heren, madame,
815
01:57:24,148 --> 01:57:29,937
soms ga je in dit vak
met oogkleppen op lopen.
816
01:57:30,071 --> 01:57:33,736
Nu weet ik wat u hier doet.
- Werkelijk?
817
01:57:33,866 --> 01:57:38,243
Ja, Mr Simpson.
Dat heeft een vogeltje me verteld.
818
01:58:30,339 --> 01:58:32,877
Morgen zijn we vrij.
819
01:58:33,009 --> 01:58:35,464
Ik heb een idee.
- Nee, toch.
820
01:58:39,390 --> 01:58:43,886
Er is een geheime trap in het Kremlin.
De Romanov-juwelen...
821
01:58:45,730 --> 01:58:47,687
DAAR GAAN ZE WEER
822
01:59:06,375 --> 01:59:10,159
ZIT IN ISTANBUL
NOG TE WACHTEN OP Z'N MEDAILLE
823
01:59:30,566 --> 01:59:36,779
Rip door jeckx
www.nlondertitels.com
61434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.