All language subtitles for Topkapi.1964.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,658 --> 00:01:41,364 Het moet lukken. Het kan gewoon niet anders. 2 00:01:43,457 --> 00:01:48,166 O, pardon. Ik heb net iets briljants bedacht. 3 00:01:48,296 --> 00:01:54,085 Ik was er al lang naar op zoek. Al heel lang. 4 00:01:54,218 --> 00:01:58,216 Josef, hoe vaak ben je de grens al over geweest? 5 00:01:58,347 --> 00:02:00,304 Heel vaak. 6 00:02:00,433 --> 00:02:03,849 Ik denk... Ja, 12 keer. 7 00:02:03,978 --> 00:02:07,928 Ooit problemen gehad met de douane? - Ze kennen me. 8 00:02:08,065 --> 00:02:12,312 Je zult steenrijk worden. Vind je dat fijn? 9 00:02:12,445 --> 00:02:14,069 Dat bevalt me wel. 10 00:02:14,196 --> 00:02:17,980 Het zal even duren voor ik je weer zie, Josef. 11 00:02:18,117 --> 00:02:20,690 Ik zal op je wachten. 12 00:02:46,771 --> 00:02:48,929 Dit is... 13 00:02:49,065 --> 00:02:52,149 Je weet niet eens wie ik ben of waar ik ben. 14 00:02:52,276 --> 00:02:57,519 Elizabeth Lipp is niet m'n echte naam, maar zo wil ik genoemd worden. 15 00:02:57,657 --> 00:02:59,115 Dat is wel zo handig. 16 00:02:59,242 --> 00:03:03,156 Ik zit in Istanbul. In het vrouwenverblijf. 17 00:03:03,287 --> 00:03:05,695 Hier woonden vroeger de sultans. 18 00:03:05,831 --> 00:03:08,204 Ze hadden veel vrouwen en schatten, 19 00:03:08,334 --> 00:03:11,750 dus ze hadden een steeds groter paleis nodig. 20 00:03:11,879 --> 00:03:14,584 Net als in alle andere gebouwen, 21 00:03:14,715 --> 00:03:19,710 vind je in dat optrekje kunstwerken die je nergens anders ziet. 22 00:03:19,845 --> 00:03:25,884 Het hele vrouwenverblijf is nu een museum. Het Topkapi Museum. 23 00:03:26,018 --> 00:03:31,060 Maar er is ��n bijzondere zaal. 24 00:03:31,190 --> 00:03:35,651 Daarom sta ik hier. Ik zal het je laten zien. 25 00:03:36,779 --> 00:03:41,774 HAZINE SCHATKAMER 26 00:03:47,957 --> 00:03:49,996 Kom binnen. 27 00:03:53,004 --> 00:03:58,460 Hier vind je parels, robijnen en puur goud. 28 00:03:58,593 --> 00:04:02,839 Dit is de bekende troon van sjah Ismael. 29 00:04:02,972 --> 00:04:07,848 Geen koning of keizer heeft ooit op zo'n kostbare troon gezeten. 30 00:04:07,977 --> 00:04:12,603 Uit alle werelddelen geschenken voor het Turkse rijk. 31 00:04:12,732 --> 00:04:20,941 Maar je mag ze allemaal hebben in ruil voor ��n enkele dolk, 32 00:04:21,073 --> 00:04:25,735 bezet met diamanten en smaragden. 33 00:04:25,870 --> 00:04:30,331 De vier grootste smaragden die er ooit hebben bestaan. 34 00:04:32,209 --> 00:04:34,249 Verblindend. 35 00:04:34,378 --> 00:04:36,786 Perfect. 36 00:04:36,923 --> 00:04:40,707 Ze zijn alle vier onbetaalbaar. 37 00:04:40,843 --> 00:04:44,294 Maar er is er eentje die uniek is. 38 00:04:45,097 --> 00:04:50,471 Hij leeft, straalt warmte uit. Hij heeft zenuwen, zintuigen... 39 00:04:52,730 --> 00:04:55,517 Het spijt me. 40 00:04:55,650 --> 00:04:59,730 Soms komt er opeens iets over me. 41 00:04:59,862 --> 00:05:02,780 Het is moeilijk uit te leggen. 42 00:05:05,660 --> 00:05:07,783 Goed. 43 00:05:11,874 --> 00:05:14,330 Ik moet 'm hebben. 44 00:05:14,460 --> 00:05:17,378 Ik zal 'm ooit in m'n bezit krijgen. 45 00:05:19,131 --> 00:05:21,338 Hoe? 46 00:05:21,467 --> 00:05:24,551 Ik heb mezelf nog niet echt voorgesteld. 47 00:05:26,681 --> 00:05:28,922 Ik ben een dief. 48 00:05:29,058 --> 00:05:31,514 Eerlijk waar. 49 00:06:55,603 --> 00:06:57,642 Taxi. 50 00:07:14,914 --> 00:07:19,327 Een wapen is ��n ding. Intelligentie is een ander verhaal. 51 00:07:19,460 --> 00:07:22,544 En omdat ik banger ben voor intelligentie... 52 00:07:22,672 --> 00:07:25,922 Hotel George V. Alsjeblieft. 53 00:07:31,639 --> 00:07:34,509 Ben je weer op de oude toer bezig, Walter? 54 00:07:36,352 --> 00:07:39,306 Hallo, Elizabeth. 55 00:07:43,985 --> 00:07:48,314 Hoe raak jij hier zo verzeild? - Ik kon niet bij je wegblijven. 56 00:07:48,447 --> 00:07:51,781 Het heeft drie jaar geduurd voor je me zag staan. 57 00:07:51,909 --> 00:07:53,866 Hoe is het met de kapitein? 58 00:07:53,995 --> 00:07:56,830 Mijn opvolger. 59 00:07:56,956 --> 00:08:00,823 Na drie dagen zag ik hem al niet meer staan. 60 00:08:00,960 --> 00:08:03,166 Meen je dat? 61 00:08:03,296 --> 00:08:05,621 Dat meen ik. 62 00:08:05,756 --> 00:08:08,164 Kannibaal. - Net Chinees eten. 63 00:08:08,301 --> 00:08:11,301 Na ��n uur heb je alweer trek. 64 00:08:12,305 --> 00:08:15,424 Waarom ben je hier? - Voor jou. 65 00:08:17,184 --> 00:08:21,313 Voor zaken of priv�? - Wat een vragen. 66 00:08:21,439 --> 00:08:24,855 Laten we wat gaan eten. Ik heb honger. 67 00:08:24,984 --> 00:08:29,029 Waar? - In m'n atelier. 68 00:08:29,155 --> 00:08:31,990 Is er niks veranderd? - E�n klein detail. 69 00:08:43,377 --> 00:08:48,751 Je hebt het nog goed in de vingers. - Jij ook, lieverd. 70 00:08:48,883 --> 00:08:52,833 Ik meende het serieus. - Ik ook. 71 00:08:52,970 --> 00:08:56,137 Jij neemt alleen je jatwerk serieus. 72 00:08:56,265 --> 00:08:58,341 Je moet toch geld verdienen. 73 00:08:58,476 --> 00:09:00,764 Nou? 74 00:09:07,735 --> 00:09:09,775 Het is te ingewikkeld. 75 00:09:11,989 --> 00:09:14,112 Maar ik doe het. 76 00:09:17,036 --> 00:09:20,203 Ik wist het. - Op ��n voorwaarde. 77 00:09:20,331 --> 00:09:22,537 Ik kies m'n mensen. - Allicht. 78 00:09:22,708 --> 00:09:27,204 Je snapt me niet. Deze keer wil ik met amateurs werken. 79 00:09:30,549 --> 00:09:33,337 Met amateurs? - Alleen maar amateurs. 80 00:09:34,428 --> 00:09:39,137 Ik geef het op. - M'n lievelingsleerling. 81 00:09:39,267 --> 00:09:41,555 Ga zitten. 82 00:09:41,686 --> 00:09:46,146 Les ��n: De drie regels waar de dief zich aan moet houden. 83 00:09:46,274 --> 00:09:49,191 Een echte Zwitser. Eins, zwei, drei. 84 00:09:49,318 --> 00:09:53,398 Precies. Eins.: Bereid alles tot in de puntjes voor. 85 00:09:53,531 --> 00:09:56,982 Zwei.: Voer het uit... - Zonder fouten. 86 00:09:57,118 --> 00:09:59,905 Drei? - Laat je niet pakken. 87 00:10:00,037 --> 00:10:04,450 Ook niet na afloop. Precies. De smaragden van Istanbul. 88 00:10:04,584 --> 00:10:08,664 Die zwaar beveiligde juwelen zijn gestolen. 89 00:10:08,796 --> 00:10:12,580 Alarmsysteem. 90 00:10:12,717 --> 00:10:15,504 Naar Cedric Page in Londen. 91 00:10:16,887 --> 00:10:19,639 Cedric Page? Wat is dat? 92 00:10:19,765 --> 00:10:22,303 Je zult hem nog leren kennen. 93 00:10:22,435 --> 00:10:27,512 De smaragden zijn gestolen. De politie slaat de handen ineen. 94 00:10:27,648 --> 00:10:30,435 Wat zou jij doen als inspecteur? 95 00:10:30,568 --> 00:10:33,237 Wat? - Je streept het uitschot weg. 96 00:10:33,362 --> 00:10:35,900 Het is door specialisten gedaan. 97 00:10:36,032 --> 00:10:40,492 Je pakt de dossiers van de professionals erbij. Van de toppers. 98 00:10:40,620 --> 00:10:46,574 Hoeveel zijn het er? Een half dozijn en je kent ze allemaal. 99 00:10:46,709 --> 00:10:50,160 Maar je hebt geen dossier van Elizabeth Lipp. 100 00:10:50,296 --> 00:10:55,290 Zelfs niet van Elizavetta Lippmanova. Je hebt namelijk geboft. 101 00:10:56,761 --> 00:11:01,588 Geen dossier van Walter Harper. Zelfs niet van Walter Haberlee. 102 00:11:01,724 --> 00:11:03,764 Ik ben namelijk effici�nt. 103 00:11:03,893 --> 00:11:06,562 Jij noemt dat 'typisch Zwitsers'. 104 00:11:06,687 --> 00:11:10,602 De politie mag de mensen die meedoen niet kennen. 105 00:11:11,400 --> 00:11:14,604 Waar vind je zulke eerzame burgers? 106 00:11:14,737 --> 00:11:16,860 Laat dat maar aan mij over. 107 00:11:16,989 --> 00:11:19,943 Wat zeg je ervan? 108 00:11:20,076 --> 00:11:22,115 Amateurs? 109 00:11:25,790 --> 00:11:27,829 Amateurs. 110 00:11:49,146 --> 00:11:51,720 Heeft Cedric Page veel kinderen? 111 00:11:51,857 --> 00:11:54,977 Geen een. Al dat speelgoed is van hem. 112 00:11:57,196 --> 00:12:00,565 Moet je die papegaai zien. - Daar hou ik niet van. 113 00:12:00,700 --> 00:12:02,158 Het is geen echte. 114 00:12:02,285 --> 00:12:05,239 Staat er hier iets wat wel echt is? 115 00:12:08,291 --> 00:12:11,742 Staat er hier iets wat wel echt is? 116 00:12:11,877 --> 00:12:17,085 Heel goed. De gebedsgenezer uit Stein zei: 'Het is geen echte pijn, 117 00:12:17,216 --> 00:12:20,051 maar als ik me prik zeg ik met een snik, 118 00:12:20,177 --> 00:12:22,882 dat zal me verder worst zijn.' 119 00:12:23,014 --> 00:12:27,759 Cedric Page. Gezellig, Walter. Leuk dat je Miss Lipp bij je hebt. 120 00:12:27,893 --> 00:12:30,764 Leuk is m'n Polly-recorder, h�? 121 00:12:30,896 --> 00:12:34,147 Heel leuk. Ze neemt toch niet alles op? 122 00:12:34,275 --> 00:12:37,940 Polly is heel discreet. Ze gaat overal mee naartoe. 123 00:12:38,070 --> 00:12:40,193 Komt u naar m'n werkkamer? 124 00:12:40,323 --> 00:12:42,695 Daar hebben we meer privacy. 125 00:12:44,327 --> 00:12:46,403 Kom maar, Miss Lipp. 126 00:12:49,081 --> 00:12:51,572 M'n nieuwste speeltje. Geen laser. 127 00:12:51,709 --> 00:12:53,832 Hij reageert op temperatuur. 128 00:12:53,961 --> 00:12:57,710 Op alles wat de lichaamstemperatuur benadert. 129 00:12:57,840 --> 00:13:00,082 U hebt ook geen gekoelde jurk aan. 130 00:13:00,217 --> 00:13:06,719 Gelukkig niet. Die draag ik zelden, vooral niet in Engeland. 131 00:13:12,146 --> 00:13:14,815 Doe alsof je thuis bent. 132 00:13:24,242 --> 00:13:26,993 Je wordt hier continu vermaakt. 133 00:13:27,912 --> 00:13:31,281 Doet u dat voor mij? - Ik ben een uitslover. 134 00:13:31,415 --> 00:13:34,085 Jullie willen vast wat drinken. 135 00:13:40,091 --> 00:13:42,795 Ik niet. - Hoe was het in Istanbul? 136 00:13:42,927 --> 00:13:47,256 Heerlijk. Hun ondergrondse is de oudste van Europa. 137 00:13:47,390 --> 00:13:50,391 Bent u nog in het museum geweest, Mr Page? 138 00:13:50,518 --> 00:13:53,851 Dat was toch het hele idee? Het alarm. 139 00:13:53,980 --> 00:13:57,562 Ik neem m'n verantwoordelijkheden serieus 140 00:13:57,692 --> 00:13:59,565 en u vast ook, Miss Lipp. 141 00:13:59,694 --> 00:14:04,237 Zullen we met z'n allen 'n bezoekje afleggen aan het museum? 142 00:14:05,825 --> 00:14:08,576 Zullen we doen dat dit de deur is? 143 00:14:08,703 --> 00:14:12,154 En Walter... Walter is de sultan. 144 00:14:13,624 --> 00:14:15,451 Hij heeft de dolk. 145 00:14:16,544 --> 00:14:19,082 Miss Lipp? 146 00:14:25,428 --> 00:14:28,594 U bent te zwaar voor de vloer van de schatkamer. 147 00:14:28,723 --> 00:14:31,214 Of liever: 'Zelfs u bent te zwaar.' 148 00:14:31,350 --> 00:14:33,592 Probeer het eens met ��n voet. 149 00:14:36,689 --> 00:14:38,728 Met ��n teen dan. 150 00:14:42,737 --> 00:14:45,441 Allemaal het werk van deze jongen. 151 00:14:47,658 --> 00:14:49,817 Een kwetsbaar rekstrookje. 152 00:14:49,952 --> 00:14:52,324 Ze liggen overal onder de vloer, 153 00:14:52,455 --> 00:14:55,788 allemaal verbonden met het alarmsysteem. 154 00:14:55,917 --> 00:14:58,490 Ze reageren op elke druk. 155 00:14:58,628 --> 00:15:01,498 Zelfs een pingpongbal is te zwaar. 156 00:15:06,761 --> 00:15:08,800 Dat is ons probleem. 157 00:15:08,930 --> 00:15:12,464 Dan zoek je de knop en je zet alles uit. 158 00:15:12,600 --> 00:15:15,470 Die kan in de muren of het plafond zitten, 159 00:15:15,603 --> 00:15:18,723 of het systeem wordt op afstand bediend. 160 00:15:18,856 --> 00:15:24,443 Hoe moeten we binnenkomen zonder de vloer aan te raken? 161 00:15:24,570 --> 00:15:27,571 Ik raak de vloer niet aan als ik een vlieg ben. 162 00:15:27,698 --> 00:15:31,233 Zo komt u niet op mij over, Mr Page. 163 00:15:32,453 --> 00:15:34,611 Dit is onze menselijke vlieg. 164 00:15:34,747 --> 00:15:37,534 En onze menselijke vliegenhouder. 165 00:15:38,876 --> 00:15:41,545 Giulio en Hans. - En... 166 00:15:47,385 --> 00:15:49,673 we hebben een zuiger. 167 00:15:49,804 --> 00:15:51,880 Een zuiger? 168 00:15:52,014 --> 00:15:54,849 Ja, je komt er nog wel achter. 169 00:15:54,976 --> 00:16:00,432 We hebben ook nog een sufferd nodig. Die zit in Griekenland. 170 00:16:00,564 --> 00:16:05,061 In Kavala, vlak bij de grens met Turkije. 171 00:16:28,426 --> 00:16:32,506 Een jonge vent zonder geld. - Zijn er groepen aan boord? 172 00:16:32,638 --> 00:16:35,509 Wat Engelse. - Echt? Doe die tas open. 173 00:16:35,641 --> 00:16:38,311 Hier met dat doosje. Vooruit. 174 00:16:38,436 --> 00:16:41,306 Waar is ie? Kijk eens aan. 175 00:16:41,439 --> 00:16:44,808 De Engelsen hechten hier veel waarde aan. 176 00:16:44,942 --> 00:16:49,688 Ik doe het liever niet zelf, maar c'est la vie. 177 00:16:49,822 --> 00:16:53,523 Wens me geluk, Voula. 178 00:16:54,911 --> 00:16:56,950 Simpson. 179 00:17:00,333 --> 00:17:01,993 Dat is Arthur Simpson. 180 00:17:02,126 --> 00:17:06,076 Arthur Simon Simpson. Historicus, gids, sufferd. 181 00:17:08,257 --> 00:17:10,297 Bent u hier voor het eerst? 182 00:17:10,426 --> 00:17:13,047 Arthur Simpson, archeoloog. 183 00:17:13,179 --> 00:17:16,014 Ik heb dit opgegraven... Het is nog nat. 184 00:17:16,140 --> 00:17:21,051 Historisch gezien zit je hier goed. Brutus zat hier v��r Filippi, 185 00:17:21,187 --> 00:17:25,564 na dat akkefietje met Shakespeare... Met Julius Caesar. 186 00:17:32,698 --> 00:17:37,277 Keramiek. Echt handwerk van afstammelingen van legendes. 187 00:17:37,411 --> 00:17:39,534 Dominee. 188 00:17:39,664 --> 00:17:41,870 Ik heet Arthur Simpson. 189 00:17:41,999 --> 00:17:45,783 Ik ben ook anglicaans. Dit is een bedevaartsoord. 190 00:17:45,920 --> 00:17:49,289 Wist u dat St. Paulus deze haven heeft aangedaan? 191 00:17:49,423 --> 00:17:51,712 Dat weet ik, ja. 192 00:17:51,842 --> 00:17:57,632 Er zijn anders genoeg mensen die het niet weten, bisschop. 193 00:17:58,766 --> 00:18:05,682 Wil je het nachtleven leren kennen? Buikdanseressen, strippers? 194 00:18:05,815 --> 00:18:09,515 Je hebt me het nachtleven laten zien. Weet je nog? 195 00:18:14,156 --> 00:18:16,196 Ik ben niet duur... - Nee. 196 00:18:58,618 --> 00:19:01,109 Lijk ik op een toerist? - Nou en of. 197 00:19:01,245 --> 00:19:03,321 Die parasol is goed gevonden. 198 00:19:03,456 --> 00:19:05,614 Briljant. - Kom, sufferd. 199 00:19:06,709 --> 00:19:09,626 Is het antiek? - Mevrouw is een kenner. 200 00:19:09,754 --> 00:19:14,748 Het is een kopie, maar uit 1000 voor Christus. Ik heb nog meer. 201 00:19:14,884 --> 00:19:18,716 Ik ben Arthur Simpson, nachtburgemeester van Kavala. 202 00:19:18,846 --> 00:19:21,800 Ik heb mino�sche manchetknopen. 203 00:19:23,225 --> 00:19:27,223 Ik heb ook hellenistische uit de negende dynastie. 204 00:19:27,355 --> 00:19:28,765 Riep u mij? 205 00:19:28,898 --> 00:19:33,061 Kom straks naar de jachtclub. U mag iets voor me doen. 206 00:19:34,237 --> 00:19:36,728 Afgesproken. 207 00:19:44,121 --> 00:19:47,989 Ik ruik geld. Pak jij dat bord eens aan. 208 00:19:48,125 --> 00:19:51,411 Snel naar huis om de stropdas te strijken. 209 00:19:53,756 --> 00:19:56,757 Ik weet het. 210 00:19:56,884 --> 00:19:59,375 Stouterdje. 211 00:20:20,866 --> 00:20:22,906 Daar zul je de sufferd hebben. 212 00:20:27,164 --> 00:20:33,250 Ik kwam een archeoloog tegen met wie ik ooit een blad heb uitgegeven. 213 00:20:33,379 --> 00:20:35,870 Zou u iets willen verdienen? 214 00:20:36,007 --> 00:20:39,043 Honderd dollar. Als u het niet wilt... 215 00:20:39,176 --> 00:20:41,584 Jawel. - Woont u hier? 216 00:20:41,721 --> 00:20:44,556 Nu m'n eigen huis opgeknapt wordt. 217 00:20:44,682 --> 00:20:48,051 Ik woon zolang op dit adres. 218 00:20:48,185 --> 00:20:50,225 Ziet u die Lincoln? 219 00:20:51,939 --> 00:20:54,181 Die zie je hier niet veel. 220 00:20:54,317 --> 00:20:57,650 Een vriend van me wil er in Turkije in rijden. 221 00:20:57,778 --> 00:21:00,696 Kent u Istanbul? - Turkije, Istanbul... 222 00:21:00,823 --> 00:21:05,983 Mooi. Dan gaat u met die auto naar het Hilton in Istanbul. 223 00:21:06,120 --> 00:21:11,162 Zijn uw papieren in orde? - Ja, Mr... Ja. 224 00:21:11,292 --> 00:21:14,127 Geef de sleutel in het hotel aan de portier. 225 00:21:14,253 --> 00:21:19,211 Zeg hem dat de auto voor Mr Plimpton is. P-l-i-m-p... 226 00:21:19,342 --> 00:21:21,133 P-t-o-n. 227 00:21:21,260 --> 00:21:26,847 De autopapieren zitten in het handschoenenvakje. 228 00:21:26,974 --> 00:21:29,216 Dan is er nog iets, Simpson. 229 00:21:29,352 --> 00:21:32,555 Die auto is ruim 13.000 dollar waard. 230 00:21:32,688 --> 00:21:38,312 Mr Plimpton belt me morgen om vijf uur, en anders bel ik de politie. 231 00:21:38,444 --> 00:21:41,149 Dat had u niet moeten zeggen. 232 00:21:41,280 --> 00:21:43,356 We kunnen hem vertrouwen. 233 00:21:43,491 --> 00:21:45,946 Hij heeft een betrouwbaar gezicht. 234 00:21:46,827 --> 00:21:48,867 Dank u, Mrs... - Miss. 235 00:21:54,085 --> 00:21:58,996 Bon voyage, Mr Simpson. - Succes, Arthur Simpson. 236 00:21:59,131 --> 00:22:03,758 Stel dat ze de auto bij de grens gaan doorzoeken. 237 00:22:03,886 --> 00:22:05,511 Dat kan. 238 00:22:05,638 --> 00:22:07,844 Dan zien ze... - Dat houden ze. 239 00:22:07,974 --> 00:22:11,639 En Simpson? - Die houden ze daar dan ook. 240 00:22:11,769 --> 00:22:15,019 Ze zullen vragen stellen over ons. - Nou en? 241 00:22:15,147 --> 00:22:19,015 Plimpton heeft de auto gehuurd en hij bestaat niet. 242 00:22:29,662 --> 00:22:32,283 Nu is al onze hoop gevestigd 243 00:22:32,415 --> 00:22:36,578 op die auto met die... Hoe noemde je hem? 244 00:22:36,711 --> 00:22:39,166 Sufferd. 245 00:23:30,848 --> 00:23:32,805 Goeiemorgen. - Paspoort. 246 00:23:50,618 --> 00:23:53,191 Goeiemorgen. Mag ik toekijken? 247 00:24:20,690 --> 00:24:22,848 Er is toch niks mis? 248 00:24:22,984 --> 00:24:25,272 Bent u een Engelsman? 249 00:24:25,403 --> 00:24:27,644 Waarom een Egyptisch paspoort? 250 00:24:27,780 --> 00:24:30,947 M'n vader was een Britse kolonel. 251 00:24:31,075 --> 00:24:34,195 Waarom geen Brits paspoort? - Even geduld. 252 00:24:34,328 --> 00:24:36,617 M'n moeder kwam uit Egypte. 253 00:24:36,747 --> 00:24:39,582 Ik ben ook in Egypte geboren. 254 00:24:39,709 --> 00:24:44,418 In Ca�ro. Dat ligt in Egypte. 255 00:24:46,007 --> 00:24:49,173 Er waren problemen met de trouwakte. 256 00:24:49,302 --> 00:24:53,002 De troepen trokken weg. U kent het leger. 257 00:24:53,139 --> 00:24:56,342 Ik ken het leger goed. - Het leger, ja. 258 00:24:56,475 --> 00:24:59,227 Dit paspoort is niet geldig. 259 00:24:59,353 --> 00:25:02,390 Het is drie weken geleden verlopen. 260 00:25:02,523 --> 00:25:04,563 Dit paspoort? 261 00:25:04,692 --> 00:25:07,148 Als we in Istanbul zijn... 262 00:25:07,278 --> 00:25:10,232 U moet terug naar Griekenland. 263 00:25:21,292 --> 00:25:24,328 Ik spreek geen Arabisch. 264 00:25:24,462 --> 00:25:26,501 Agent? 265 00:25:26,631 --> 00:25:29,086 Kunt u even naar me luisteren? 266 00:25:29,216 --> 00:25:31,624 U hebt het verkeerd begrepen. 267 00:25:31,761 --> 00:25:34,964 De Turken waren toch zo gastvrij? 268 00:25:35,097 --> 00:25:38,632 U zult hier veel over te horen krijgen. Van mij. 269 00:25:38,768 --> 00:25:40,926 En dan nog iets. Ik... 270 00:25:59,288 --> 00:26:01,328 Voorzichtig. 271 00:26:11,676 --> 00:26:17,050 Wat betekent dat? - Dat u onder arrest staat. 272 00:26:34,407 --> 00:26:36,234 Er is u niks gevraagd. 273 00:27:07,398 --> 00:27:10,482 Hoe lang zit u al bij de Sigma-groep? 274 00:27:10,610 --> 00:27:12,935 Wie haalde u erbij? - Niemand. 275 00:27:13,070 --> 00:27:15,443 U hebt zich opgegeven. 276 00:27:15,573 --> 00:27:20,365 Ik moest die auto wegbrengen... - Wie hebben ze verder gesproken? 277 00:27:20,494 --> 00:27:21,823 Geen idee. 278 00:27:21,954 --> 00:27:24,113 Hadden ze meer wapens? - Nee. 279 00:27:24,248 --> 00:27:27,913 Hebben ze dat verteld? - Nee. Ik weet het niet. 280 00:27:28,044 --> 00:27:31,911 Waarom loog u dan? - Ik heb niet gelogen. 281 00:27:32,924 --> 00:27:35,711 Simpson, pas op je tellen. 282 00:27:37,929 --> 00:27:41,463 Ik ben hier buiten m'n wil om in verzeild geraakt. 283 00:27:43,809 --> 00:27:45,885 Dat zweer ik. 284 00:27:47,146 --> 00:27:51,191 U moet me naar m'n ambassade brengen. 285 00:27:51,317 --> 00:27:55,564 U kunt ze bellen. - Welke ambassade? 286 00:27:58,324 --> 00:28:02,535 Arthur Simpson zal geen Egyptisch paspoort krijgen. 287 00:28:02,662 --> 00:28:04,701 U hebt daar een strafblad. 288 00:28:04,830 --> 00:28:09,042 Ze mogen me niet, omdat ik zeg dat ik Brits ben. 289 00:28:09,168 --> 00:28:14,044 Hij wou in 1958 de grens over met pornografische lectuur. 290 00:28:14,173 --> 00:28:16,545 Een blad over kunst. 291 00:28:16,676 --> 00:28:18,882 Hoe heette het? 292 00:28:19,011 --> 00:28:22,546 Heet van de naald. 293 00:28:24,934 --> 00:28:28,801 Maar het is nog niet zo lang geleden, 294 00:28:28,938 --> 00:28:33,932 dat James Joyce en Lady Chatterley obsceen gevonden werden. 295 00:28:34,068 --> 00:28:37,188 Op terrorisme staat de doodstraf. 296 00:28:48,833 --> 00:28:52,166 Ging het om het dak van het Hilton? Om een balkon? 297 00:28:52,295 --> 00:28:53,837 Een balkon? Hoezo? 298 00:28:53,963 --> 00:28:56,002 Die rookgranaten. 299 00:28:56,132 --> 00:28:59,086 Wou u uw handlangers helpen? 300 00:28:59,218 --> 00:29:02,053 M'n handlangers? Ik weet het niet. 301 00:29:02,179 --> 00:29:05,714 De militaire parade wordt dinsdag gehouden. 302 00:29:05,850 --> 00:29:10,227 Ik zweer op het leven van m'n va... Van m'n moeder... 303 00:29:10,354 --> 00:29:16,227 Onze stafchefs en de buitenlandse afgezanten zullen aanwezig zijn. 304 00:29:16,360 --> 00:29:18,649 Wij moeten ze beschermen. 305 00:29:18,779 --> 00:29:23,607 We hebben geen genade met mensen die ze in gevaar brengen. 306 00:29:30,416 --> 00:29:35,374 U maakt me bang, maar dat hoort nou eenmaal bij uw werk. 307 00:29:35,504 --> 00:29:41,543 Als m'n vader u kon horen, zou hij de slappe lach krijgen. 308 00:29:41,677 --> 00:29:43,670 Hij was geen kolonel. 309 00:29:43,804 --> 00:29:48,383 Dat zei ik alleen omdat ik dan in uw achting zou stijgen. 310 00:29:48,517 --> 00:29:53,345 Hij was sergeant. Waarnemend sergeant, zonder salaris. 311 00:29:53,481 --> 00:29:57,265 Weet u wat hij altijd zei? Hij zei: 'Arthur, 312 00:29:57,401 --> 00:30:01,862 je bent een puist op het achterwerk van de mensheid.' 313 00:30:01,989 --> 00:30:05,109 Een puist. Ik stel niks voor. 314 00:30:05,243 --> 00:30:08,160 Ik stel niks voor. Ik, met een geweer? 315 00:30:08,287 --> 00:30:12,036 Ik, op het dak? Ik heb hoogtevrees. 316 00:30:12,166 --> 00:30:14,622 Ik word er duizelig van, echt. 317 00:30:16,504 --> 00:30:20,371 Ik kan aan uw gezicht zien wat er door u heen gaat. 318 00:30:20,508 --> 00:30:23,592 U denkt toch niet dat ik een terrorist ben? 319 00:30:28,683 --> 00:30:30,722 Goed. 320 00:30:30,851 --> 00:30:33,852 Ik geef u de kans het te bewijzen. 321 00:30:34,730 --> 00:30:37,601 U gaat voor ons werken. 322 00:30:37,733 --> 00:30:39,892 Dat gaat niet. 323 00:30:40,027 --> 00:30:44,903 Als ze dat horen, mollen ze me. - U zorgt dat ze er niks over horen. 324 00:30:58,713 --> 00:31:02,212 De wapens zitten weer achterin de auto. 325 00:31:02,341 --> 00:31:06,802 Ze hebben ze vast pas de avond v��r de parade nodig, 326 00:31:06,929 --> 00:31:09,005 maar hou ze in het oog. 327 00:31:09,140 --> 00:31:12,425 U meldt het als er iemand aan heeft gezeten. 328 00:31:12,560 --> 00:31:14,766 Wat is er? - Het duizelt me. 329 00:31:14,895 --> 00:31:17,469 Hier kunt u uw berichten in kwijt. 330 00:31:19,609 --> 00:31:22,278 Sigaretten. 331 00:31:22,403 --> 00:31:25,439 U moet altijd een leeg pakje op zak hebben. 332 00:31:25,573 --> 00:31:29,701 Stop uw berichten erin en gooi ze uit de auto. 333 00:31:29,827 --> 00:31:33,362 Die auto rijdt continu achter u aan. 334 00:31:33,497 --> 00:31:36,582 Ze vergaren de pakjes waar u ook bent. 335 00:31:36,709 --> 00:31:39,876 U moet alles melden wat gezegd wordt. 336 00:31:40,004 --> 00:31:43,207 Alles, hoe onschuldig het ook lijkt. 337 00:31:43,341 --> 00:31:48,086 E�n woord kan ons naar hun opdrachtgever leiden. 338 00:31:48,220 --> 00:31:51,471 Weet u nog wat u in het Hilton moet doen? 339 00:31:51,599 --> 00:31:54,932 Als u ons belazert, komen we dat te weten. 340 00:32:01,108 --> 00:32:04,809 Houd moed. U bent nu onze veiligheidsagent. 341 00:32:04,946 --> 00:32:08,778 Op pad. - U kunt me vertrouwen. 342 00:32:12,245 --> 00:32:13,869 Stop. 343 00:34:30,591 --> 00:34:34,375 Dit zijn de papieren van Mr Plimptons auto. 344 00:34:34,512 --> 00:34:36,718 Is er post voor Mr Barlow? 345 00:34:36,847 --> 00:34:39,054 Mr Plimpton? Logeert hij hier? 346 00:34:39,183 --> 00:34:42,267 Ze zijn voor Mr Barlow... Plimpton. 347 00:34:42,395 --> 00:34:44,968 Ik zal ze aan hem geven. 348 00:34:45,106 --> 00:34:51,274 Ik wacht nu al drie weken op een telegram. Het moet aangekomen zijn. 349 00:34:51,404 --> 00:34:55,781 Als m'n tante zegt dat ze een telegram stuurt, 350 00:34:55,908 --> 00:34:57,735 dan stuurt ze een telegram. 351 00:34:57,868 --> 00:35:00,324 Was dat de chauffeur van Mr Plimpton? 352 00:35:00,454 --> 00:35:03,242 Zal ik hem gaan halen? - Ik ga wel. 353 00:35:03,374 --> 00:35:05,912 Ik kom hier al drie weken. 354 00:35:06,043 --> 00:35:09,080 Ik heb uw auto hiernaartoe gereden. 355 00:35:09,213 --> 00:35:14,041 Een heerlijk wagentje. Hij trekt lekker. 356 00:35:14,176 --> 00:35:16,549 U wilt betaald worden. 357 00:35:16,679 --> 00:35:19,514 Voor de benzine. - O, de brandstof? 358 00:35:19,640 --> 00:35:22,760 Ik dacht dat u uit Amerika kwam. 359 00:35:23,561 --> 00:35:27,855 Dan is het 46 dollar, met de drachme op een koers van 29,7. 360 00:35:27,982 --> 00:35:31,730 Hier. Prettige reis terug naar Griekenland. 361 00:35:31,861 --> 00:35:34,696 Het land van Homerus en... 362 00:35:36,365 --> 00:35:39,402 Dank u wel, Mr... - Tot ziens. 363 00:35:49,712 --> 00:35:51,954 Ik spreek geen Turks. 364 00:35:52,089 --> 00:35:55,754 Vraag het iemand anders. - Uw autopapieren. 365 00:35:55,885 --> 00:35:59,301 M'n autopapieren? Zeg dat dan. 366 00:35:59,430 --> 00:36:03,428 Bent u Mrs Plimpton? - Natuurlijk niet. 367 00:36:03,559 --> 00:36:06,809 Effendi. - Het hoeft niet effen snel. 368 00:36:07,897 --> 00:36:11,432 Hebt u de auto hier gebracht? - De chauffeur. 369 00:36:13,486 --> 00:36:17,697 Alleen de chauffeur of Mrs Plimpton mag de auto besturen. 370 00:36:17,823 --> 00:36:23,280 Dat wist ik niet. Hij is al weg. - U mag niet in deze auto rijden. 371 00:36:23,412 --> 00:36:25,239 Wat moet ik dan? 372 00:36:25,373 --> 00:36:29,620 U bent Mrs Plimpton niet. - Dat weet ik. Daar is de chauffeur. 373 00:36:29,752 --> 00:36:33,038 Chauffeur. - Riep u mij? 374 00:36:33,172 --> 00:36:35,710 Kunt u even hier komen? 375 00:36:56,445 --> 00:36:59,861 Ontsla die dronken kok toch. Ik word er gek van. 376 00:36:59,991 --> 00:37:02,398 Hij hoort bij de villa. Sorry. 377 00:37:09,917 --> 00:37:13,286 Wat is er aan de hand? 378 00:37:14,130 --> 00:37:18,341 Bij ons maken de koks het eten, ze bedienen niet. 379 00:37:18,467 --> 00:37:21,753 De obers bedienen aan tafel. Buitenlanders. 380 00:37:21,887 --> 00:37:24,379 Zet het blad neer en lazer op. 381 00:37:24,515 --> 00:37:26,342 Lazer op of ik breek je nek. 382 00:37:35,026 --> 00:37:37,980 Smerig varken. 383 00:37:38,112 --> 00:37:40,568 Rustig, Hans. 384 00:37:42,909 --> 00:37:46,324 E�n bediende is er al eentje te veel. 385 00:37:47,788 --> 00:37:49,746 Dat vindt die arme Hans ook. 386 00:37:49,874 --> 00:37:52,080 Misschien win je nu van me. 387 00:37:52,209 --> 00:37:54,783 Alles kan. - Backgammon is... 388 00:37:54,921 --> 00:37:58,752 Dit is tavli. - Wat is het verschil? 389 00:37:58,883 --> 00:38:04,174 Het verschil tussen jou en de Turken. Dat spelen zij. Backgammon. 390 00:38:12,438 --> 00:38:16,388 Hij hoeft niet te praten. Hij praat met z'n lichaam. 391 00:38:16,525 --> 00:38:19,645 Z'n lichaam praat te veel. - Spelen. 392 00:38:30,831 --> 00:38:33,038 Daar is Cedric met de auto. 393 00:38:41,259 --> 00:38:43,465 Hij heeft iemand bij zich. 394 00:38:44,595 --> 00:38:46,422 Wie dan, Giulio? 395 00:38:46,555 --> 00:38:50,423 Simpson. Waarom? - Wat moeten we hier met die man? 396 00:38:50,559 --> 00:38:53,810 Jij wou de auto niet besturen. Ga zitten. 397 00:38:55,189 --> 00:38:58,475 Fijn dat je Plimptons auto bij je hebt. 398 00:38:58,609 --> 00:39:02,441 We zitten al aan de thee. Je hebt Simpson bij je. 399 00:39:02,572 --> 00:39:06,237 Wat leuk. Een onverwachte verrassing. 400 00:39:06,367 --> 00:39:09,036 Er is toch niks aan de hand? 401 00:39:09,161 --> 00:39:12,744 Het Turkse recht keerde zich tegen ons. 402 00:39:12,873 --> 00:39:14,866 Ze wilden de auto houden. 403 00:39:15,001 --> 00:39:19,828 Alleen Plimpton of Simpson mag erin rijden of de grens ermee over. 404 00:39:19,964 --> 00:39:23,084 Wat dom dat Plimpton dat niet wist. 405 00:39:23,217 --> 00:39:27,464 Waren er verder geen problemen? - Alleen bij de douane. 406 00:39:30,891 --> 00:39:35,767 Hebben ze de auto doorzocht? - Met de stoelen eruit. De hele auto. 407 00:39:36,814 --> 00:39:39,519 Hebben ze de hero�ne en marihuana? 408 00:39:39,650 --> 00:39:41,892 Die had u te goed verstopt. 409 00:39:43,821 --> 00:39:48,898 Nu u er toch bent, kunt u ons rondleiden tot Mr Plimpton er is. 410 00:39:49,035 --> 00:39:54,824 Geef Mr Simpson in de keuken wat te eten en regel een kamer voor hem. 411 00:39:54,957 --> 00:39:56,997 Kom mee. 412 00:39:59,503 --> 00:40:03,086 Bon app�tit, Mr Simpson. - Overdrijf het niet. 413 00:40:03,215 --> 00:40:06,086 Ik ben me lam geschrokken. 414 00:40:14,560 --> 00:40:18,059 Ben je een buitenlander? - Nee, Engelsman. 415 00:40:18,189 --> 00:40:19,813 Dan deug je. 416 00:40:21,234 --> 00:40:24,852 Een beste man, net als koning Victoria. 417 00:40:26,364 --> 00:40:30,231 Die mensen die buiten zitten, zijn toch toeristen? 418 00:40:33,079 --> 00:40:35,949 Niet dan? - Drink op. 419 00:40:41,921 --> 00:40:46,962 Iedereen, al die meneren... Russische spionnen. 420 00:40:47,093 --> 00:40:51,920 Nee, dat is een ander slag mensen. Die dame is juist... 421 00:40:52,056 --> 00:40:55,390 Allemaal Russische spionnen. Fischer... 422 00:40:55,518 --> 00:41:00,393 Fischer is een Duitse spion voor de Russen. Ik ga hem vermoorden. 423 00:41:00,523 --> 00:41:04,852 Ik ga hem vermoorden. Dan krijg ik een grote medaille. 424 00:41:04,986 --> 00:41:09,233 De muziek wordt ingezet. De generaal... 425 00:41:09,365 --> 00:41:11,654 Ik ga hem vermoorden. 426 00:41:11,784 --> 00:41:15,235 Ben je hier met een offici�le opdracht bezig? 427 00:41:18,624 --> 00:41:21,459 Bedoel je... Ik begrijp het al. 428 00:41:21,586 --> 00:41:24,586 Visselen? Nee. Geen visselen. 429 00:41:24,714 --> 00:41:29,376 Jij krijgt lekker vlees. De spionnen krijgen visselen. 430 00:41:29,510 --> 00:41:31,550 Verse visselen. 431 00:41:31,679 --> 00:41:33,837 De Engelsman geen visselen. 432 00:41:33,973 --> 00:41:37,556 Lekker vlees, shish kebab. Begrepen? 433 00:41:37,685 --> 00:41:40,520 Lekker vlees, shish kebab. Begrepen. 434 00:41:43,024 --> 00:41:46,190 Ik dacht dat ik het begrepen had. 435 00:42:52,260 --> 00:42:54,585 Hou op met ijsberen. 436 00:42:54,720 --> 00:42:58,136 Dit is geen kooi, en jij bent geen leeuw. 437 00:42:58,266 --> 00:43:01,053 Dat zeg ik verkeerd. Je bent een leeuw. 438 00:43:01,185 --> 00:43:04,886 De koning van de jungle. Mijn koning. 439 00:43:05,022 --> 00:43:08,687 Wat sta je daar nou? Brullen. 440 00:43:08,818 --> 00:43:11,819 Of geef me een zoen. - Straks. 441 00:43:11,946 --> 00:43:15,896 Dat bevalt me zo aan de Zwitsers. Jullie zijn zo sexy. 442 00:43:20,955 --> 00:43:23,197 Het zint me niks dat Simpson er is. 443 00:43:23,332 --> 00:43:26,832 Is Arthur Simpson tussen ons gekomen? 444 00:43:26,961 --> 00:43:30,246 Hij kan ons niks maken. Die sufferd. 445 00:43:30,381 --> 00:43:34,675 Het zint me niks dat we onze plannen moeten aanpassen. 446 00:43:34,802 --> 00:43:39,547 Dat is niet waar. Je wilt alles met je eigen flair doen. 447 00:43:39,682 --> 00:43:44,925 Dat kan nu niet en dat haat je. Dat bewonder ik in je. 448 00:43:45,062 --> 00:43:46,936 M'n eigen flair. Larie. 449 00:43:47,064 --> 00:43:50,564 Het gaat jou alleen om die smaragd. 450 00:43:53,154 --> 00:43:56,772 Je weet hoe ik over die smaragd denk. 451 00:43:56,908 --> 00:43:59,778 Je weet ook hoe ik over jou denk. 452 00:43:59,911 --> 00:44:04,204 De smaragd windt me fysiek op, alsof het een man is. 453 00:44:04,332 --> 00:44:07,451 Jij ook. Jij windt me ook op. 454 00:44:07,585 --> 00:44:11,084 Als ik aan jou denk, denk ik aan de smaragd. 455 00:44:11,213 --> 00:44:15,460 Het een windt me nog meer op in combinatie met het ander. 456 00:44:19,639 --> 00:44:23,339 Ik dacht dat de avond verloren was. 457 00:44:23,476 --> 00:44:27,687 Ik zat me al af te vragen op wie ik nog af kon stappen. 458 00:44:27,813 --> 00:44:32,606 Op Giulio? Die doet je toch ook aan de smaragd denken? 459 00:44:35,279 --> 00:44:40,072 Dan zit je met een dilemma. Dat geldt ook voor Hans en Cedric Page. 460 00:44:40,201 --> 00:44:42,443 Dat is pas een geweldige kerel. 461 00:44:42,578 --> 00:44:45,947 Maar de Engelsen houden altijd een masker op. 462 00:44:46,082 --> 00:44:49,036 Je hoeft de kranten maar te lezen. 463 00:44:49,168 --> 00:44:52,169 Dan hebben we Arthur Simpson nog. 464 00:44:52,296 --> 00:44:54,704 Raar genoeg erg aantrekkelijk. 465 00:44:54,840 --> 00:44:58,209 Wat is er raar aan? - Je hebt zoveel begrip. 466 00:44:58,344 --> 00:45:01,843 Hij heeft prachtige wimpers. Heb je dat gezien? 467 00:45:01,973 --> 00:45:04,428 Het viel me meteen op. 468 00:45:05,351 --> 00:45:08,387 Vind je het erg dat ik een nymfomane ben? 469 00:45:08,521 --> 00:45:11,557 Dat is je leukste karaktereigenschap. 470 00:45:11,691 --> 00:45:14,561 Dan moet je er gebruik van maken. 471 00:45:15,611 --> 00:45:17,651 De deur staat open, schat. 472 00:45:55,401 --> 00:45:58,770 Nu kunt u ons laten zien hoe goed u Istanbul kent. 473 00:45:58,905 --> 00:46:01,146 We willen de St. Sophia zien. 474 00:46:01,282 --> 00:46:04,069 En de Grote Bazaar. - Alles. 475 00:46:04,201 --> 00:46:07,202 Vindt u het erg als ik er een opsteek? 476 00:46:07,330 --> 00:46:09,618 Ik rook liever m'n eigen merk. 477 00:46:09,749 --> 00:46:12,536 Ik heb... Wat ben ik ook een sufferd. 478 00:46:43,783 --> 00:46:48,160 Daar is dat mooie zoeklicht. - Hou je mond. 479 00:46:48,829 --> 00:46:50,822 Suikerspinnen. 480 00:47:00,341 --> 00:47:03,840 Perfect. Een paar honderd meter van het museum. 481 00:47:13,354 --> 00:47:18,016 Daar is dat nare zoeklicht. Daar gaat Walter toch iets aan doen? 482 00:47:31,789 --> 00:47:33,616 Kom mee. 483 00:48:06,157 --> 00:48:08,778 Zijn de wapens er nog? - Ja. 484 00:48:08,910 --> 00:48:13,038 Waarom denkt u dat ze Russische spionnen zijn? 485 00:48:13,164 --> 00:48:15,489 Dat maakte ik op uit wat de kok zei. 486 00:48:15,625 --> 00:48:18,080 Wat zei hij? - Dat ze spionnen waren. 487 00:48:18,210 --> 00:48:19,621 Slim opgepikt. 488 00:48:19,754 --> 00:48:23,087 Wachten ze op Mr Plimpton? - Ik denk het wel. 489 00:48:23,215 --> 00:48:25,623 Is hij de baas? - Nee. Mr Harper. 490 00:48:25,760 --> 00:48:29,342 Miss Lipp heeft ook veel te zeggen. - Wat dan? 491 00:48:29,472 --> 00:48:33,635 Hebt u haar horen praten? - Ja, met Mr Harper. 492 00:48:33,768 --> 00:48:37,635 Wat zei ze? - Het was een priv�-gesprek. 493 00:48:37,772 --> 00:48:41,900 Niet echt van belang. - Alles wat ze zegt is van belang. 494 00:48:42,026 --> 00:48:45,940 Ze zei dat ik mooi was. - Idioot. Ze wist dat je er stond. 495 00:48:46,072 --> 00:48:48,776 Onmogelijk. - Wie zegt zoiets nou? 496 00:48:48,908 --> 00:48:52,858 Zij. Ze zei zelfs dat ik mooie wimpers had. 497 00:48:52,995 --> 00:48:56,364 Heeft ze nog meer opgebiecht aan Mr Harper? 498 00:48:56,499 --> 00:48:59,334 Ja. Ze zei dat ze een nymfomane was. 499 00:48:59,460 --> 00:49:01,583 Pak aan. 500 00:49:02,546 --> 00:49:05,002 Ik kom net uit de villa. - En? 501 00:49:05,132 --> 00:49:07,802 Ik heb niks kunnen vinden. 502 00:49:14,517 --> 00:49:16,640 Je laatste kans, Simpson. 503 00:49:16,769 --> 00:49:20,849 Het is donderdag. Op zaterdag, drie dagen voor de parade, 504 00:49:20,982 --> 00:49:24,101 zullen je vrienden de cel in gegooid worden. 505 00:49:24,235 --> 00:49:26,940 Als je dan niet weet voor wie ze werken, 506 00:49:27,071 --> 00:49:32,825 pakken we je wegens wapensmokkel voor terroristische doeleinden. 507 00:49:52,388 --> 00:49:54,428 Dat is pas een knappe man. 508 00:49:54,557 --> 00:49:56,633 Die mag met mij mee naar huis. 509 00:49:56,767 --> 00:49:59,768 De sultan woont hier bij mij. 510 00:49:59,895 --> 00:50:02,517 U mag hem nog eens komen bezoeken. 511 00:50:02,648 --> 00:50:05,851 Dat zit er niet in. We gaan maandag weg. 512 00:50:07,194 --> 00:50:09,436 Maandag. 513 00:50:09,572 --> 00:50:16,156 Nu de sultan u gezien heeft, wil hij misschien wel met u mee. 514 00:50:29,383 --> 00:50:35,137 De dolk van Istanbul bevat de vier grootste smaragden ter wereld. 515 00:50:35,264 --> 00:50:38,384 De Topkapi-schatkamer staat ook bekend... 516 00:50:57,328 --> 00:51:00,779 Het spijt me. Ik heb u toch geen pijn gedaan? 517 00:51:00,915 --> 00:51:03,785 U bent altijd welkom. - Afgesproken. 518 00:51:34,865 --> 00:51:37,154 Het je een afdruk van de sleutel? 519 00:51:37,285 --> 00:51:40,072 Ja. Heeft Cedric de zijne gehad? 520 00:51:40,204 --> 00:51:44,118 Achter me is het langste stuk dat we over moeten. 521 00:51:44,250 --> 00:51:46,657 Kijk waar we kunnen schuilen. 522 00:51:46,794 --> 00:51:50,329 Het zoeklicht komt elke 21 seconden langs. 523 00:51:50,464 --> 00:51:56,218 Ik kan er pas op schieten vanaf dit dak. Daar is het zicht goed. 524 00:51:56,345 --> 00:52:00,758 Genoeg cultuur. Morgen gaan we naar het worstelen. 525 00:52:00,891 --> 00:52:03,050 Dat klinkt al beter. 526 00:53:23,849 --> 00:53:29,555 De bewakers zijn aan het hoesten en wij kunnen hiermee aan de slag. 527 00:53:29,689 --> 00:53:31,231 Trekken. 528 00:53:34,235 --> 00:53:36,856 Een stevige knoop. - Te stevig. 529 00:53:36,988 --> 00:53:39,229 Ik wil het touw weer meenemen. 530 00:53:39,365 --> 00:53:42,651 We zouden geen sporen achterlaten. 531 00:53:42,785 --> 00:53:45,193 Momento. Giulio... 532 00:53:49,375 --> 00:53:51,415 Trekken. 533 00:53:55,256 --> 00:53:58,589 Wat een genie. - Een padvinder. 534 00:54:22,325 --> 00:54:25,943 Stomkop. Sportwagens? 535 00:54:26,078 --> 00:54:29,163 Je komt een jaar lang niet aan dat geld. 536 00:54:29,290 --> 00:54:31,781 Je blijft op je zolderkamertje. 537 00:54:31,918 --> 00:54:34,491 Iedereen zal achter ons aan komen. 538 00:54:34,629 --> 00:54:38,294 Rechercheurs, detectives en informanten. 539 00:54:40,009 --> 00:54:46,094 Als je een smak geld uitgeeft tussen Istanbul en Peru, ben je de sigaar. 540 00:54:46,223 --> 00:54:49,427 Alles is goed voorbereid en het gaat lukken. 541 00:54:49,560 --> 00:54:53,640 Als de timing klopt, houdt het Turkse leger ons niet tegen. 542 00:54:53,773 --> 00:54:56,477 We hebben Josef op de kermis gesproken. 543 00:54:56,609 --> 00:54:58,981 Hij wacht op ons teken. 544 00:54:59,111 --> 00:55:03,441 De politie kent jullie niet en dat moet zo blijven. 545 00:55:03,574 --> 00:55:08,117 Alles staat klaar. We hebben alles getimed... 546 00:55:08,246 --> 00:55:13,204 Ik wist altijd al dat jij de spionnen bespioneerde. 547 00:55:30,017 --> 00:55:32,722 Er kan er maar eentje de baas zijn. 548 00:55:32,853 --> 00:55:36,020 Dat gaat niet alleen op voor Turkije. 549 00:55:43,406 --> 00:55:47,273 Goeienavond. Het is wat warmer vanavond. 550 00:55:47,410 --> 00:55:50,197 Wie is het? - Wat doen jullie hier? 551 00:55:50,329 --> 00:55:52,737 De kok is zat. - Leg hem in bed. 552 00:55:52,873 --> 00:55:56,788 Ga naar bed, zatlap. - Schei�kopf. Ik mol je. 553 00:55:56,919 --> 00:56:01,083 Schei�kopf? - Ik doe van hak-hak. 554 00:56:02,258 --> 00:56:06,172 Grote bakaklish. Ik zal je pipilish. 555 00:56:06,304 --> 00:56:08,510 Doe niet zo dom. 556 00:56:08,639 --> 00:56:12,091 Ik zal je chotchka. 557 00:56:23,946 --> 00:56:25,903 Bakaklish. 558 00:56:26,032 --> 00:56:28,986 M'n handen. 559 00:56:29,827 --> 00:56:32,662 M'n hand. 560 00:56:40,838 --> 00:56:43,792 Nu kan ik m'n hand niet gebruiken. 561 00:57:05,696 --> 00:57:10,489 We waren er zo dichtbij en die idioot... 562 00:57:12,787 --> 00:57:15,360 Het spijt me. Ik weet hoe je je voelt. 563 00:57:24,257 --> 00:57:28,124 Kijk niet naar mij. Giulio is me te zwaar. 564 00:57:28,261 --> 00:57:31,712 Ik kreeg vroeger al blaren van m'n cricketbat. 565 00:57:45,403 --> 00:57:48,024 Cedric, roep Simpson. 566 00:57:54,453 --> 00:57:58,403 Giulio, pak het touw uit het vismandje. 567 00:58:04,338 --> 00:58:10,957 ENE JOSEPH WACHT OP DE KERMIS BIJ HET MUSEUM OP EEN TEKEN 568 00:58:20,104 --> 00:58:22,144 Ze vragen naar je. 569 00:58:47,548 --> 00:58:49,588 Geef het aan hem, Giulio. 570 00:58:54,138 --> 00:58:59,595 Ik heb om 100 dollar gewed dat u die bank twee meter kunt verplaatsen, 571 00:58:59,727 --> 00:59:03,096 door aan het touw te trekken. 572 00:59:03,230 --> 00:59:05,389 U krijgt de helft als het lukt. 573 00:59:05,524 --> 00:59:08,395 Ik ben hier niet goed in. - Probeer het. 574 00:59:08,527 --> 00:59:12,608 Mij best, maar het gaat u niet om die weddenschap. 575 00:59:12,740 --> 00:59:14,898 Goed gezien, Mr Simpson, 576 00:59:15,034 --> 00:59:18,070 maar u krijgt die 50 dollar toch. 577 00:59:18,204 --> 00:59:20,873 Vooruit, Mr Simpson. 578 00:59:20,998 --> 00:59:24,118 Laat zien dat u een man bent en geen pudding. 579 00:59:25,169 --> 00:59:28,455 Voeten bij elkaar. Alleen met uw armspieren. 580 00:59:40,643 --> 00:59:42,682 Je kunt het, Arthur. 581 00:59:42,812 --> 00:59:45,385 Ik bedoelde het niet zo. 582 00:59:45,523 --> 00:59:48,477 Ik mag je erg graag. 583 00:59:48,609 --> 00:59:50,981 Probeer het nog eens. Toe. 584 00:59:54,824 --> 00:59:59,486 Niet van die korte rukken. Trek 'm rustig naar je toe. 585 01:00:00,580 --> 01:00:02,619 Je kunt het. 586 01:00:02,748 --> 01:00:05,322 Hou je mond. Voeten bij elkaar. 587 01:00:15,761 --> 01:00:17,421 Goed zo, Arthur. 588 01:00:24,854 --> 01:00:27,559 Rustig. 589 01:00:29,066 --> 01:00:32,151 Overpakken. 590 01:00:54,383 --> 01:00:56,091 Bravo. 591 01:01:03,267 --> 01:01:05,723 Durven we het aan? - Ja. 592 01:01:07,104 --> 01:01:09,560 We kunnen het niet uitstellen. 593 01:01:11,567 --> 01:01:13,607 Kom hier zitten. 594 01:01:17,406 --> 01:01:19,446 Haal jij het, Giulio? 595 01:01:23,371 --> 01:01:25,826 Wilt u 10.000 dollar verdienen? 596 01:01:32,046 --> 01:01:34,584 Tien? 597 01:01:49,313 --> 01:01:51,721 Parijs, Rome, Washington. 598 01:01:56,862 --> 01:02:01,571 Er is van geen van hen een dossier. Geen dossier, geen dossier. 599 01:02:01,701 --> 01:02:05,912 Simpson schrijft: 'Ik hoorde Walter zeggen, 600 01:02:06,038 --> 01:02:10,949 als we willen slagen, kan er maar eentje de baas zijn.' 601 01:02:11,085 --> 01:02:18,297 'Als de timing klopt, kan het hele Turkse leger ons niet tegenhouden.' 602 01:02:24,098 --> 01:02:26,138 Weet je wat dat is? 603 01:02:27,310 --> 01:02:32,185 De dolk van de sultan die in het museum te zien is. 604 01:02:32,315 --> 01:02:37,023 Nu nog niet. Wij gaan 'm het museum binnensmokkelen. 605 01:02:37,153 --> 01:02:39,726 Mond dicht, beste man. 606 01:02:39,864 --> 01:02:41,607 Bedankt. 607 01:02:41,741 --> 01:02:44,279 Deze heeft Miss Lipp gemaakt. 608 01:02:46,287 --> 01:02:49,786 Deze ruilen we om met het echte exemplaar. 609 01:02:49,916 --> 01:02:54,661 We weten zeker dat het lang zal duren voor iemand erachter komt. 610 01:02:54,795 --> 01:02:57,002 Zo kun je dat geld verdienen. 611 01:02:57,131 --> 01:03:03,466 Jij staat op het dak van het museum en je laat Giulio zakken aan 'n touw. 612 01:03:04,472 --> 01:03:06,511 Het dak van het museum? 613 01:03:08,059 --> 01:03:10,182 Dat is onmogelijk. 614 01:03:10,311 --> 01:03:12,636 Het moet mogelijk zijn. 615 01:03:12,772 --> 01:03:15,263 Nu je het weet, heb je geen keus. 616 01:03:15,399 --> 01:03:19,148 Dat is het niet. Ik heb hoogtevrees. 617 01:03:19,278 --> 01:03:21,437 Geef me je hand. 618 01:03:25,159 --> 01:03:28,777 Je bent slim. Je had veel kunnen bereiken, 619 01:03:28,913 --> 01:03:32,364 maar je hebt met weinig genoegen genomen. 620 01:03:32,500 --> 01:03:34,658 Dit is je kans. 621 01:03:34,794 --> 01:03:37,285 Je kunt het. 622 01:03:37,421 --> 01:03:41,501 Het valt best mee. Je staat niet aan de rand van 't dak. 623 01:03:43,386 --> 01:03:47,383 Goed, maar kan ik het wel? - Jawel. 624 01:03:52,144 --> 01:03:55,644 Goed, ik doe het. 625 01:04:06,158 --> 01:04:10,785 En de Turkse veiligheidsdienst? - Wat is daarmee? 626 01:04:10,913 --> 01:04:14,448 Daar denken ze dat jullie terroristen zijn. 627 01:04:24,051 --> 01:04:26,091 Wie denkt dat? 628 01:04:28,973 --> 01:04:32,093 Wie? 629 01:04:32,226 --> 01:04:35,476 Laat mij het vuile werk dan ook niet opknappen. 630 01:04:35,605 --> 01:04:38,605 Wat moest ik met die wapens? 631 01:04:44,822 --> 01:04:49,283 Hebben ze de wapens gevonden en jou doorgelaten? 632 01:04:55,166 --> 01:04:58,036 Dan hebben ze je vast ingelijfd. 633 01:05:01,255 --> 01:05:04,589 We moeten dit mooie land maar eens verlaten. 634 01:05:04,717 --> 01:05:08,086 Wie zal jou laten gaan? 635 01:05:08,220 --> 01:05:10,462 Daar heb je gelijk in. 636 01:05:33,287 --> 01:05:37,036 Hebben ze de wapens in de auto laten zitten? 637 01:05:40,962 --> 01:05:44,496 Wanneer denken ze dat we in actie komen? 638 01:05:44,632 --> 01:05:46,838 Niet v��r dinsdag. 639 01:05:46,968 --> 01:05:49,968 Ze komen jou zaterdag halen. 640 01:05:50,096 --> 01:05:52,135 Zaterdag. 641 01:05:53,307 --> 01:05:55,715 Dan hebben we nog even de tijd. 642 01:05:55,851 --> 01:05:59,719 Wat kunnen we doen? We kunnen geen kant op. 643 01:05:59,855 --> 01:06:03,723 We zijn er geweest. - Wie zegt dat? 644 01:06:03,859 --> 01:06:06,397 Geef me even de tijd. - Stil, Hans. 645 01:06:06,529 --> 01:06:10,823 Als Walter in het nauw gedreven is, is hij op z'n best. 646 01:06:14,620 --> 01:06:16,827 E�n ding is zeker. 647 01:06:18,040 --> 01:06:21,990 Het geweer, de granaten... Alles blijft in de auto. 648 01:06:22,128 --> 01:06:24,120 We kunnen er niet aankomen. 649 01:06:24,255 --> 01:06:27,209 Hoe schiet je dan op het zoeklicht? 650 01:06:27,341 --> 01:06:30,959 Hoe wil je de bewakers om de tuin leiden? 651 01:06:31,095 --> 01:06:35,342 Het zoeklicht en de bewakers. 652 01:06:48,321 --> 01:06:51,108 Er moet iets op te vinden zijn. 653 01:06:59,206 --> 01:07:01,413 Het zoeklicht. 654 01:07:02,835 --> 01:07:05,041 Misschien... 655 01:07:18,684 --> 01:07:20,724 De bewakers. 656 01:07:37,703 --> 01:07:40,029 Elizabeth, lachen. 657 01:07:40,164 --> 01:07:42,738 Waar moet ik om lachen? - Lachen. 658 01:07:50,841 --> 01:07:52,881 Ik heb iets verzonnen. 659 01:07:54,637 --> 01:07:59,050 Misschien iets beters. Leve de veiligheidsdienst. Cedric. 660 01:07:59,183 --> 01:08:02,682 Wil je mij ook horen lachen? - Nee. 661 01:08:02,812 --> 01:08:07,308 Jij moet met Elizabeth gaan vissen. 662 01:08:35,428 --> 01:08:39,888 Wat doe je? - Ik ben de vuurtoren. 663 01:08:40,016 --> 01:08:42,055 Zijn jullie binnengekomen? 664 01:08:42,184 --> 01:08:44,889 Mooi. Vertel op. 665 01:08:45,021 --> 01:08:48,555 Het was een makkie. Die arme ziel was zo eenzaam. 666 01:08:48,691 --> 01:08:51,478 We mogen vanavond terugkomen. 667 01:08:51,611 --> 01:08:55,560 Mooi. - Weet je wat we daar gaan doen? 668 01:08:55,698 --> 01:08:58,403 Daar zegt geen Turk nee op. 669 01:08:58,534 --> 01:09:02,199 Moet ik het raden? - Fout. Tavli. 670 01:09:04,290 --> 01:09:08,157 Ik ben uitgenodigd voor een potje tavli. 671 01:09:08,294 --> 01:09:10,370 Kom hier, Giulio. 672 01:09:11,339 --> 01:09:14,043 Leg je hand op tafel. 673 01:09:14,175 --> 01:09:16,582 De vingers uitgespreid. 674 01:09:16,719 --> 01:09:19,886 Beweeg m'n hand. Zo draait de lichtstraal. 675 01:09:20,014 --> 01:09:23,632 Met twee raderen die in elkaar grijpen. 676 01:09:23,768 --> 01:09:25,595 Probeer het nog eens. 677 01:09:25,728 --> 01:09:29,179 Als ik dit doe, draait ie trager. 678 01:09:29,315 --> 01:09:33,728 Hoeveel kun je 'm vertragen? - Bijna de helft trager. 679 01:09:33,861 --> 01:09:37,230 Van 21 seconden naar 40 seconden. 680 01:09:37,365 --> 01:09:42,323 Dan heb je 18 of 19 seconden langer de tijd. Is dat genoeg, Giulio? 681 01:09:44,413 --> 01:09:46,536 Goed gedaan, Cedric. 682 01:09:46,666 --> 01:09:49,417 Dat geweer was ook weinig artistiek. 683 01:09:49,835 --> 01:09:51,211 Picasso. 684 01:09:51,337 --> 01:09:55,038 En Josef? - Die staat paraat en versteld. 685 01:09:55,967 --> 01:09:59,751 We hebben nog ��n detail veranderd. 686 01:10:04,392 --> 01:10:06,930 Het gebeurt vanavond. 687 01:10:48,394 --> 01:10:50,719 Ik word duizelig. 688 01:11:28,267 --> 01:11:30,426 Pak 'm op. 689 01:11:36,525 --> 01:11:40,144 Wat is het? - Dat zou Hans zelfs niet lukken. 690 01:11:40,279 --> 01:11:44,063 Het is of je 100 kilo met ��n hand op moet tillen. 691 01:12:36,210 --> 01:12:39,745 Als je die laat vallen, maken ze gehakt van ons. 692 01:12:39,880 --> 01:12:43,795 Gehakt? - Denk jij maar aan je 10.000 dollar. 693 01:12:59,734 --> 01:13:03,316 Alweer? - Ik ben zenuwachtig. 694 01:13:06,616 --> 01:13:09,866 Ter attentie van majoor Ali Tufan. 695 01:13:09,994 --> 01:13:16,163 Ik, Arthur Simpson, leg m'n taak als beveiligingsbeambte neer. 696 01:13:32,350 --> 01:13:34,556 Zorg dat je ze niet kwijtraakt. 697 01:13:34,685 --> 01:13:37,556 Moeten ze mee naar het museum? 698 01:13:37,688 --> 01:13:40,974 Gaan ze samen met ons het dak op? 699 01:13:41,108 --> 01:13:45,521 We gaan nog niet naar het museum. We gaan naar het worstelen. 700 01:13:45,655 --> 01:13:49,189 Midden op de dag? - Het is een groot toernooi. 701 01:13:49,325 --> 01:13:52,741 Er is ook een kermis. Het duurt tot 20.30 uur. 702 01:13:52,870 --> 01:13:57,117 Tegen die tijd ben je uitgeput, blij en rijk, Arthur. 703 01:13:57,250 --> 01:13:58,993 Rijk. 704 01:23:16,267 --> 01:23:19,102 Zo makkelijk zal het allemaal gaan. 705 01:23:45,963 --> 01:23:48,454 Doorzoek de hele villa. 706 01:23:49,258 --> 01:23:51,583 Zoek een sigarettenpakje. 707 01:23:57,516 --> 01:24:00,601 Hoe lang moeten we hier blijven? 708 01:24:01,771 --> 01:24:03,810 We vertrekken 709 01:24:05,066 --> 01:24:07,521 nu. 710 01:25:11,549 --> 01:25:14,633 Je redt het best, Arthur. Heel goed. 711 01:25:14,760 --> 01:25:20,265 57, 58, 59, 60. 712 01:25:20,391 --> 01:25:23,096 Nu staat het alarm op scherp. 713 01:25:23,227 --> 01:25:25,136 Je kunt geen vloer meer op. 714 01:25:25,271 --> 01:25:28,391 Wat doen we nu? - We blijven zitten. 715 01:25:28,524 --> 01:25:30,066 Tot het donker wordt. 716 01:25:30,192 --> 01:25:34,024 En dan? - Dan gaan we naar de schatkamer. 717 01:25:34,155 --> 01:25:36,194 Waar is die? - Daar. 718 01:25:38,451 --> 01:25:40,942 In het donker? 719 01:25:41,078 --> 01:25:43,616 Dat lukt nooit. 720 01:25:43,748 --> 01:25:46,452 We hebben geen keus met die bewakers. 721 01:25:46,584 --> 01:25:49,454 Ik val geheid. Ik word duizelig. 722 01:25:49,587 --> 01:25:51,496 Het is toch donker? 723 01:25:51,631 --> 01:25:55,213 Je snapt me niet. Je krijgt me echt niet zover. 724 01:25:55,343 --> 01:25:59,008 Jawel. - Ook al vermoord je me. 725 01:25:59,138 --> 01:26:02,922 Het maakt me niet uit. Ik doe het niet in het donker. 726 01:26:07,063 --> 01:26:09,139 Goed. 727 01:26:09,273 --> 01:26:11,515 Dan gaan we nu. 728 01:26:12,944 --> 01:26:15,435 Deze kant op. Snel een beetje. 729 01:26:31,337 --> 01:26:34,042 Kom op. 730 01:28:13,356 --> 01:28:16,606 Gaat het, Arthur? 731 01:28:16,734 --> 01:28:18,193 Ik voel me kiplekker. 732 01:29:04,657 --> 01:29:08,441 De rest is een makkie. Kom mee. 733 01:29:51,787 --> 01:29:56,165 Dat is de schatkamer. Het dak kan maar ��n van ons houden. 734 01:29:56,292 --> 01:29:59,495 Ik eerst, dan jij, dan Giulio. 735 01:30:13,893 --> 01:30:17,178 Hier beneden is het. - Ga je dat raam door? 736 01:30:17,313 --> 01:30:21,642 Zo simpel is het niet. Dan kunnen we niet bij de dolk. 737 01:30:32,912 --> 01:30:37,906 Zit die kermis ook in het complot? - Min of meer. 738 01:30:58,062 --> 01:31:00,102 Alles in orde? 739 01:31:00,231 --> 01:31:02,686 Ze gaan over een uur weg. 740 01:31:14,704 --> 01:31:16,945 Het loopt op rolletjes. 741 01:31:17,081 --> 01:31:19,157 De kermis trekt weg, 742 01:31:19,292 --> 01:31:22,743 en Elizabeth en Cedric gaan naar de vuurtoren. 743 01:31:22,878 --> 01:31:24,918 Het zal snel donker zijn. 744 01:31:25,047 --> 01:31:28,962 Tijd om ons uit te kleden, heren. 745 01:31:51,657 --> 01:31:54,029 Goeienavond. 746 01:31:54,160 --> 01:31:56,199 Zijn jullie er klaar voor? 747 01:31:56,329 --> 01:31:57,657 Mooi. 748 01:32:28,986 --> 01:32:31,940 Wat is dat? - Daar zitten de bewakers. 749 01:32:32,073 --> 01:32:35,524 Waren die rookgranaten daarvoor bedoeld? 750 01:32:35,660 --> 01:32:37,403 Ja. 751 01:32:37,536 --> 01:32:39,576 Ze zullen Giulio zien. 752 01:32:39,705 --> 01:32:42,576 Dat handelen Elizabeth en Cedric af. 753 01:33:12,655 --> 01:33:15,360 Nog even en Cedric is bij het licht. 754 01:33:15,491 --> 01:33:17,531 Leun tegen de muur. 755 01:33:37,763 --> 01:33:39,922 Stop. 756 01:33:57,366 --> 01:34:00,320 Zet je schrap. 757 01:34:01,913 --> 01:34:03,490 Nu. 758 01:34:18,846 --> 01:34:21,633 Hou m'n hand goed vast. 759 01:34:38,115 --> 01:34:40,191 Wacht, ik heb 'm. 760 01:34:40,326 --> 01:34:41,950 Trekken. 761 01:34:47,250 --> 01:34:48,827 Omhoog. 762 01:35:00,429 --> 01:35:02,173 Wachten. 763 01:37:08,307 --> 01:37:11,925 Je laat me toch niet achter? Dat gat zint me niks. 764 01:37:12,061 --> 01:37:15,311 Ik zou je nooit in de steek laten. Kom. 765 01:37:19,318 --> 01:37:23,067 Als ik dit er uittrek, geeft het je wat steun. 766 01:37:26,075 --> 01:37:29,159 Mogen we snel weg? - Over tien minuten. 767 01:37:29,287 --> 01:37:32,323 Maar dan met Giulio en de dolk. 768 01:37:33,666 --> 01:37:35,908 Je verliest de moed toch niet? 769 01:37:36,043 --> 01:37:39,293 Nee, ik heb de moed nooit gehad. 770 01:38:18,711 --> 01:38:20,751 Giulio zit bij het raam. 771 01:38:21,923 --> 01:38:25,042 We laten hem samen zakken. 772 01:38:26,385 --> 01:38:29,007 Kan die man niks in z'n eentje? 773 01:38:37,688 --> 01:38:40,096 Aan de slag. 774 01:39:55,224 --> 01:39:56,635 Stop. 775 01:40:23,044 --> 01:40:25,083 Omhoog. 776 01:40:46,525 --> 01:40:50,108 Nu moet je hem zelf zien te houden. Goed? 777 01:40:58,913 --> 01:41:01,155 Ik laat nu los. Ben je zover? 778 01:41:04,043 --> 01:41:05,288 Ja. 779 01:41:09,548 --> 01:41:10,959 Trekken. 780 01:45:44,949 --> 01:45:47,522 Hij heeft 'm, Arthur. 781 01:46:45,801 --> 01:46:49,135 De laatste loodjes. Laat hem langzaam zakken. 782 01:46:52,141 --> 01:46:54,098 Langzaam. 783 01:46:55,603 --> 01:46:57,477 Tot op mijn teken. 784 01:47:05,279 --> 01:47:06,310 Stop. 785 01:47:59,709 --> 01:48:01,084 Klaar. 786 01:50:17,597 --> 01:50:22,757 Nu moet je op de rand gaan zitten. - Ik kijk er niet van op. 787 01:50:25,187 --> 01:50:30,348 Sla je vingers om het pijpje, denk aan je geld en zet je schrap. 788 01:50:30,484 --> 01:50:33,402 Duw je me eraf? - Dat zou ik nooit doen. 789 01:52:49,332 --> 01:52:51,870 Ik ben Walter Harper. 790 01:52:52,001 --> 01:52:54,077 Dit zijn Miss Lipp, Mr Page, 791 01:52:54,211 --> 01:52:58,505 Mr Vecchi, Mr Fischer en dit is Mr Simpson, 792 01:52:58,633 --> 01:53:01,918 de chauffeur van Mr Plimptons huurauto. 793 01:53:02,053 --> 01:53:06,002 Wij hebben 'm eventjes geleend. - Ja, lieverd. 794 01:53:06,140 --> 01:53:09,141 Wat kan ik voor u doen, heren, madame? 795 01:53:09,268 --> 01:53:14,226 Er is iets raars gebeurd, dat ik aan de autoriteiten wil melden. 796 01:53:14,357 --> 01:53:18,817 Wat is er gebeurd? - Ik hoorde iets ratelen in de auto. 797 01:53:18,945 --> 01:53:22,610 Het viel mij op. - Ja, het viel jou eerst op. 798 01:53:22,740 --> 01:53:26,191 Ik hoorde geratel, ik liet ernaar kijken, 799 01:53:26,327 --> 01:53:28,900 en toen werden er wapens gevonden. 800 01:53:29,038 --> 01:53:31,529 Wapens? - Ja. 801 01:53:31,666 --> 01:53:33,457 Een geweer en zes granaten. 802 01:53:42,343 --> 01:53:43,885 Deze wapens? 803 01:53:47,056 --> 01:53:49,096 Ze lijken er wel op. 804 01:53:52,019 --> 01:53:55,471 Wat slim van u. Was u ze kwijtgeraakt? 805 01:53:55,606 --> 01:53:58,228 Nee. Wij hadden ze gevonden. 806 01:53:59,569 --> 01:54:02,439 Waar bent u vandaag geweest? 807 01:54:02,572 --> 01:54:06,154 Bij het worstelen. Een hele ervaring. 808 01:54:07,076 --> 01:54:09,745 Was u daar de hele dag, Mr Walter? - Ja. 809 01:54:09,870 --> 01:54:12,788 Madame? - De hele dag. 810 01:54:12,915 --> 01:54:16,284 Was u daar de hele dag, Mr Simpson? 811 01:54:24,176 --> 01:54:25,836 Nee. 812 01:54:30,349 --> 01:54:35,058 Wij kwamen pas na drie�n aan. 813 01:54:46,532 --> 01:54:49,533 KERMIS 814 01:57:20,895 --> 01:57:24,015 Heren, madame, 815 01:57:24,148 --> 01:57:29,937 soms ga je in dit vak met oogkleppen op lopen. 816 01:57:30,071 --> 01:57:33,736 Nu weet ik wat u hier doet. - Werkelijk? 817 01:57:33,866 --> 01:57:38,243 Ja, Mr Simpson. Dat heeft een vogeltje me verteld. 818 01:58:30,339 --> 01:58:32,877 Morgen zijn we vrij. 819 01:58:33,009 --> 01:58:35,464 Ik heb een idee. - Nee, toch. 820 01:58:39,390 --> 01:58:43,886 Er is een geheime trap in het Kremlin. De Romanov-juwelen... 821 01:58:45,730 --> 01:58:47,687 DAAR GAAN ZE WEER 822 01:59:06,375 --> 01:59:10,159 ZIT IN ISTANBUL NOG TE WACHTEN OP Z'N MEDAILLE 823 01:59:30,566 --> 01:59:36,779 Rip door jeckx www.nlondertitels.com 61434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.