All language subtitles for Ticker.2001.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,072 --> 00:00:31,072 Traducerea �i adaptarea: Chiribau Ciprian chcip2003@yahoo.com 2 00:00:31,073 --> 00:00:33,784 Da. Transmitem �n direct de aici din Lucas Valley... 3 00:00:33,825 --> 00:00:35,827 din fa�a casei senatorului Wyman... 4 00:00:35,869 --> 00:00:38,247 unde se desf�oar� o opera�iune �ncordat� de eliberare a unor ostatici. 5 00:00:38,288 --> 00:00:40,791 Suntem la fa�a locului dup� o informa�ie de ultim� or�... 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,960 La re�edin�a senatorului Wyman din Lucas Valley... 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,837 din afara ora�ului San Francisco... 8 00:00:45,462 --> 00:00:49,383 Chiar acum sunt �n fa�a re�edin�ei senatorului Wyman... 9 00:00:49,466 --> 00:00:51,927 unde are loc opera�iunea de eliberare a ostaticilor. 10 00:00:55,264 --> 00:00:58,559 �n acest moment... Tocmai a sosit brigada anti-tero. 11 00:00:58,725 --> 00:01:02,104 - �nc� nu am aflat un motiv anume... - Au fost lua�i ostatici... 12 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Tocmai am aflat... 13 00:01:05,315 --> 00:01:06,692 c� brigada anti-tero... 14 00:02:33,779 --> 00:02:35,822 Aduce�i un medic aici imediat... 15 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 Mai am nevoie de �nc� o echip� de tr�g�tori. 16 00:02:59,179 --> 00:03:01,014 M� decep�ionezi, detective. 17 00:03:01,056 --> 00:03:03,736 Ai avut mai bine de dou� ore la dispozi�ie pentru a transfera banii. 18 00:03:03,760 --> 00:03:06,937 Nu se pot extrage chiar a�a 100 de milioane dintr-un bancomat... 19 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Nu este at�t de simplu. 20 00:03:08,522 --> 00:03:11,692 Plus c� oamenii mei vor probe c� senatorul este bine. 21 00:03:11,733 --> 00:03:16,196 Crezi c� m� intereseaz�? Ai 15 minute pentru a efectua transferul. 22 00:03:16,280 --> 00:03:18,198 Dumnezeule. 23 00:03:18,532 --> 00:03:21,952 Bun. Sta�i preg�ti�i. Nimeni s� nu trag� p�n� c�nd nu aude semnalul meu. 24 00:03:21,994 --> 00:03:25,414 Aici e vorba nu numai de bani. Senatorul conteaz� pe noi. 25 00:03:25,497 --> 00:03:27,249 Brigada anti-tero e pe drum. 26 00:03:28,000 --> 00:03:31,170 Sun�-I pe TJ. Vezi dac� e pe-aproape. Eu sunt foarte ocupat aici. 27 00:03:31,211 --> 00:03:32,931 Glass, care e timpul estimat pentru a ataca? 28 00:03:32,955 --> 00:03:34,387 20 de secunde. 29 00:03:34,798 --> 00:03:36,592 Ne confrunt�m cu o criz�. 30 00:03:36,633 --> 00:03:39,970 Un b�rbat numit Milos. Un terorist din Balcani. 31 00:03:40,012 --> 00:03:43,140 Deja a ucis trei ostatici. Acum a activat �i o bomb� �n pivni��. 32 00:03:43,307 --> 00:03:46,435 Milos? Este foarte periculos. Ai grij�. 33 00:03:47,728 --> 00:03:49,313 Bine, vom cobor�. 34 00:03:49,354 --> 00:03:51,064 Avem nevoie ca tr�g�torii s� ne acopere. 35 00:03:51,231 --> 00:03:53,400 Mi�ca�i-v�! Toat� lumea! Mi�ca�i-v�! 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 Toate unit��ile, �nainta�i. 37 00:03:56,403 --> 00:04:00,157 Depinde de tine, Glass. Totul depinde de tine. 38 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Bine, omule. Gata de cobor�re. 39 00:04:08,540 --> 00:04:10,292 Cinci secunde. 40 00:04:12,503 --> 00:04:14,880 Merge�i. Merge�i. Mi�ca�i-v�! 41 00:04:20,052 --> 00:04:22,221 Merge�i. Cobor��i. Mi�ca�i-v�! 42 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 Da�i-i drumul! Hai! 43 00:04:45,452 --> 00:04:47,412 Liber. Am ajuns. 44 00:04:48,121 --> 00:04:49,623 S� mergem. S� mergem. 45 00:04:50,707 --> 00:04:52,209 Ave�i grij�. Acolo. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,044 La dreapta. A�teapt�. 47 00:04:56,004 --> 00:04:57,548 Liber. 48 00:05:09,059 --> 00:05:11,645 Glass, vorbe�te-mi. Ce se �nt�mpl�? 49 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 Intr�m �n pivni��. Nimic, p�n� acum. 50 00:05:16,316 --> 00:05:18,902 Aici. S� mergem. 51 00:05:24,074 --> 00:05:26,743 Locotenente, aici. Cred c� am g�sit ceva. 52 00:05:36,920 --> 00:05:40,007 Bine, se pare c� am g�sit o bomb�. 53 00:05:40,757 --> 00:05:44,970 - Glass, timpul se cam duce. - V�d un cronometru. 54 00:05:45,053 --> 00:05:47,264 Un minut, 42 de secunde. 55 00:05:51,185 --> 00:05:53,562 Asculta�i cu to�ii. Nimeni s� nu trag�. 56 00:05:53,604 --> 00:05:55,189 A�tepta�i semnalul meu. 57 00:05:57,316 --> 00:05:58,692 Tr�g�tor la ora 6:00! 58 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 Ce naiba se �nt�mpl�? 59 00:06:05,657 --> 00:06:09,703 Nu trage�i, la dracu. Nu trage�i! 60 00:06:10,954 --> 00:06:12,581 La p�m�nt! 61 00:06:27,179 --> 00:06:30,390 Vorbe�te-mi, Glass. S-a pornit iadul aici afar�. 62 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 A expirat timpul! 63 00:07:33,745 --> 00:07:35,956 Ceva nu e �n regul�. A fost prea simplu. 64 00:07:41,753 --> 00:07:44,006 - A fost o capcan�. - Bine. le�i�i de acolo. 65 00:07:50,304 --> 00:07:53,473 - Liber! S� mergem! - Elibera�i zona. A fost o capcan�. 66 00:08:12,451 --> 00:08:13,994 E�ti un om mort. 67 00:08:15,078 --> 00:08:17,873 S� mergem, ie�i�i cu to�ii. Hai. 68 00:08:31,595 --> 00:08:34,515 �ntinde m�na. �ntinde m�na �i atinge pe cineva. 69 00:09:11,260 --> 00:09:14,805 San Francisco Un an mai t�rziu. 70 00:09:28,402 --> 00:09:30,404 - �mi da�i ceva de poman�, domnule? - Dispari. 71 00:09:30,696 --> 00:09:32,531 Uite-I. Prive�te. 72 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Acolo. 73 00:09:36,827 --> 00:09:38,036 A�a. 74 00:09:38,078 --> 00:09:40,455 Uit�-te �n jur. Suntem cu ochii pe tine. 75 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 E�ti sigur c� el e tipul? 76 00:09:43,125 --> 00:09:45,419 S- o facem. Nu �mi place tipul. 77 00:09:52,301 --> 00:09:54,469 O s� ai grij� de mine? 78 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 Dac� o s� ai, o s� am �i eu grij� de tine. 79 00:09:59,183 --> 00:10:03,604 Dac� �mi dai pu�in mai mult, ��i pot face �i ceva livr�ri. 80 00:10:13,447 --> 00:10:15,032 - La naiba. Mi-ai �ntins o curs�. - Arat�-mi m�inile. Ridic�-te. 81 00:10:15,157 --> 00:10:16,867 Treci acolo. Ok, barosane. 82 00:10:16,909 --> 00:10:20,204 �ntoarce-te. M�inile la ceaf�. M�inile la ceaf�. 83 00:10:25,042 --> 00:10:27,794 Lilly, ce naiba faci tu aici? 84 00:10:28,670 --> 00:10:30,925 �ncercam s� fac �i eu rost de bani pentru copilul meu, 85 00:10:30,926 --> 00:10:33,550 dar a�i intrat voi t�mpi�ilor. 86 00:10:33,592 --> 00:10:36,386 Da? P�i, credeam c� trebuia s� fii �ntr-un nenorocit de c�min. 87 00:10:36,428 --> 00:10:39,806 Acolo sunt prea mul�i droga�i. �mi g�se�ti tu un loc unde s� locuiesc? 88 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Ray, ce facem cu fata, omule? 89 00:10:42,935 --> 00:10:45,062 O arestez, iar pe feti�� o duc la asisten�a social�. 90 00:10:45,103 --> 00:10:46,271 - Sau... - Sau ce? 91 00:10:46,313 --> 00:10:48,774 Sau o ducem la un centru de recuperare. 92 00:10:48,815 --> 00:10:52,319 - Se va apuca iar de droguri. - Nu. V� promit. 93 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 Reabilitarea mergea bine. 94 00:10:55,113 --> 00:10:58,367 Am nevoie doar de un ajutor suplimentar pentru copila�ul meu. 95 00:10:58,408 --> 00:11:00,369 Uita�i, vreau s� m� �ndrept. 96 00:11:01,703 --> 00:11:03,372 Acorda�i-mi doar o �ans�. 97 00:11:04,248 --> 00:11:05,457 V� rog. 98 00:11:05,499 --> 00:11:06,502 Bine, dar dac� te mai v�d iar pe strad�, 99 00:11:06,503 --> 00:11:09,586 prostitu�ndu-te sau alte chestii, o s� te arestez. 100 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Acum, vino �ncoace. 101 00:11:12,840 --> 00:11:14,675 Nu te-am mai v�zut �nainte... 102 00:11:14,716 --> 00:11:16,969 �i nici nu vreau s� te mai v�d. 103 00:11:17,469 --> 00:11:20,097 - Pleac�. Du-te de aici. - Mul�umesc. 104 00:11:20,180 --> 00:11:21,932 Norocul t�u c� ai o fiic�. 105 00:11:22,516 --> 00:11:24,017 �mi pare r�u, Fuzzy. 106 00:11:24,852 --> 00:11:26,332 Gata, barosane. La �nchisoare cu tine. 107 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Este a�a cum tot ��i spun, omule. 108 00:11:29,106 --> 00:11:30,500 Dac� vrei s� cape�i �napoi insigna de detectiv, 109 00:11:30,501 --> 00:11:33,026 trebuie s� te por�i ca un juc�tor de echip�. 110 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Adic� s� m� ocup doi ani numai de m�run�i�uri? Nu, mul�umesc. 111 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Deci asta-i tot? Ai de g�nd s�-�i la�i demonii s� c�tige? 112 00:11:38,991 --> 00:11:41,326 - Care demoni? - M� mai �ntrebi... 113 00:11:41,493 --> 00:11:43,537 Doar cei care te devoreaz� pe din�untru. 114 00:11:44,037 --> 00:11:46,957 Uite ce. �tiu doar c� nu pot s� mai continui cu aceast� porc�rie. 115 00:11:46,999 --> 00:11:49,168 Acesta este adev�rul. De acord? 116 00:11:50,711 --> 00:11:52,588 O s� explodezi, omule. 117 00:11:52,629 --> 00:11:54,798 Hai s� bem ceva. S� pulveriz�m ni�te b�utur�. 118 00:11:56,133 --> 00:11:59,511 TJ, ��i mai aminte�ti de acel incident de anul trecut de la vila senatorului? 119 00:12:02,472 --> 00:12:04,057 C�utare Interpol 120 00:12:04,224 --> 00:12:06,624 250 de kg de Semtex �n posesia celor de la IRA. Nu este bine. 121 00:12:09,313 --> 00:12:12,608 - Ce scrie pe acel ecran, c�pitane? - Ve�ti rele. 122 00:12:12,941 --> 00:12:14,776 Este un DRI... 123 00:12:15,277 --> 00:12:16,904 Dispozitiv cu repliere instantanee. 124 00:12:16,945 --> 00:12:20,073 Are senzori mobili, dirija�i computerizat... trape automate... 125 00:12:20,908 --> 00:12:23,702 Este cea mai periculoas� bomb� din c�te am mai v�zut p�n� acum. 126 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Folosit� mai �nt�i �n Africa. 127 00:12:26,246 --> 00:12:28,415 Lar acum e folosit� �n Timorul de Est. 128 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 Acela�i tip ca aia care a explodat la casa senatorului. 129 00:12:31,335 --> 00:12:34,796 Apare unde este nevoie de o bomb� de cea mai bun� calitate. 130 00:12:37,132 --> 00:12:39,384 - Ai �ncredere �n mine. - Haide. 131 00:12:39,510 --> 00:12:41,178 Fuzzy, las�-m� �n pace. 132 00:12:41,345 --> 00:12:44,598 Haide, Ray. Ascult�-m�. Sunt partenerul t�u. 133 00:12:44,640 --> 00:12:46,934 Nu ��i sunt numai asta, ��i sunt �i prieten. 134 00:12:47,017 --> 00:12:49,311 Poate c� sunt singurul amic care �i-a mai r�mas. 135 00:12:49,645 --> 00:12:51,193 Nu pot s� stau deoparte �i s� m� uit 136 00:12:51,194 --> 00:12:53,774 cum ��i arunci toat� via�a la toalet� �i apoi tragi apa. 137 00:12:53,857 --> 00:12:54,839 �ncepe s� vorbe�ti. 138 00:12:54,840 --> 00:12:58,403 Spune tot ce ai pe suflet �nainte s� �nceap� s� te macine de viu. 139 00:12:58,487 --> 00:12:59,488 Mul�umesc. 140 00:12:59,530 --> 00:13:02,032 - Drept �nainte. - S� mergem, Vershbow. Haide. 141 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 La-o apoi la dreapta dup� ce intri. 142 00:13:04,535 --> 00:13:06,954 Mi-ar prinde bine o b�utur�, s� �tii. 143 00:13:06,995 --> 00:13:10,707 - Un pic cam t�rziu pentru o livrare... - Poate c� au nevoie de o semn�tur�. 144 00:13:10,749 --> 00:13:12,084 Hai s� semn�m atunci. 145 00:13:52,833 --> 00:13:57,838 Poli�ia. Ce naiba faci? Poli�ia. La naiba. Calmeaz�-te. 146 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 Ai grij�, Ray! Aten�ie! 147 00:14:07,806 --> 00:14:09,308 Rahat! 148 00:14:17,733 --> 00:14:20,068 - S� ie�im de aici. - Arunc-o. 149 00:14:20,861 --> 00:14:23,614 - D�-i drumul. - Arunc-o. 150 00:14:31,413 --> 00:14:32,873 Ai s-o r�ne�ti. 151 00:14:39,421 --> 00:14:43,217 Spune-i s� arunce arma acum. Dac� nu, voi omor� fata. 152 00:14:50,641 --> 00:14:52,809 Acesta este �nceputul sf�r�itului t�u. 153 00:14:54,603 --> 00:14:57,147 - S� mergem. - Nu ��i face griji, draga mea. 154 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Ne vom �ntoarce dup� tine. 155 00:15:05,697 --> 00:15:08,450 Bine, Fuzzy. Trebuie s� plec�m. 156 00:15:08,742 --> 00:15:10,869 Fuzzy. Omule? 157 00:15:10,953 --> 00:15:13,497 O s� fie bine. Da? 158 00:15:13,580 --> 00:15:16,667 La naiba. Sim�i acest curent? 159 00:15:17,835 --> 00:15:19,753 - Cum? - Se face frig. 160 00:15:19,837 --> 00:15:22,923 Nu vorbi. Nu vorbi. 161 00:15:23,257 --> 00:15:25,300 - Ray... - Da. 162 00:15:27,970 --> 00:15:30,889 Ray, acei demoni din tine... 163 00:15:35,978 --> 00:15:37,896 D�-le drumul, Ray... 164 00:15:39,022 --> 00:15:41,066 �nainte s� fie prea t�rziu. 165 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Oh, nu. Haide. 166 00:15:48,490 --> 00:15:51,243 Oh, nu. Nu-mi face asta. 167 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 La naiba, s� nu mori. Fuzzy. 168 00:16:00,711 --> 00:16:03,964 Poli�ia din San Francisco Departamentul de Omucideri. 169 00:16:05,883 --> 00:16:08,302 - Amprente? - Se lucreaz� la asta. 170 00:16:08,385 --> 00:16:09,254 Dar testele balistice? 171 00:16:09,255 --> 00:16:12,097 Laboratorul are de lucru, a�a c� mai e de a�teptat. 172 00:16:14,725 --> 00:16:16,560 Nettles, c�pitanul te caut�. 173 00:16:17,060 --> 00:16:18,395 Mul�umesc. 174 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 �mi pare r�u. Fuzzy era un poli�ist bun. 175 00:16:30,616 --> 00:16:32,576 Era �i o persoan� deosebit�. 176 00:16:32,618 --> 00:16:35,162 - Vreau s� m� implic �i eu �n acest caz. - Stai un pic, b�ie�a�. 177 00:16:35,204 --> 00:16:37,324 Tu e�ti la narcotice. Acesta este un caz de omucidere. 178 00:16:37,348 --> 00:16:39,291 I- am v�zut pe tic�lo�i. �tiu cum arat�. 179 00:16:39,333 --> 00:16:42,294 - Trebuie s� m� la�i s� lucrez, �tii asta. - �n�eleg. 180 00:16:42,336 --> 00:16:45,464 Dar cuno�ti regulile. P�n� c�nd Internele nu �i termin� treaba... 181 00:16:45,547 --> 00:16:48,008 Nu vrea s� vorbeasc�. Asta e tot ce am g�sit la ea. 182 00:16:48,383 --> 00:16:50,093 N- avem nici m�car un nume. 183 00:16:51,637 --> 00:16:52,888 Am eu unul. 184 00:16:52,930 --> 00:16:54,556 "�n memoria lui Brandon." 185 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 E un punct de plecare. 186 00:16:56,141 --> 00:16:58,685 - Ce-i asta? - Br��ara pe care o purta. 187 00:16:58,852 --> 00:17:00,938 Pare a fi un cablu pentru deton�ri. 188 00:17:01,021 --> 00:17:03,065 Duce�i-o la cei de la anti-tero, Artie. 189 00:17:05,234 --> 00:17:08,153 Las�-m� s� m� ocup eu. Haide, las�-m�. 190 00:17:08,195 --> 00:17:09,363 Artie! 191 00:17:11,406 --> 00:17:13,534 C�pitane, las�-m� pe mine. 192 00:17:14,368 --> 00:17:15,619 De acord, Ray. 193 00:17:15,661 --> 00:17:19,164 Apoi du-te acas�, f� o baie �i odihne�te-te pu�in. 194 00:17:21,917 --> 00:17:25,045 - Mul�umesc. - Ce imbecil. 195 00:17:27,422 --> 00:17:33,470 Apoi inelul pe care �I aveam �n limb�... s-a ag��at de cercelul lui. 196 00:17:34,847 --> 00:17:38,141 �i st�team a�a, s�rut�ndu-ne la concert. 197 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 Lucrurile �ncepuser� s� se cam �nfierb�nte. 198 00:17:40,978 --> 00:17:43,564 Deci, ne s�rutam, bine? 199 00:17:44,815 --> 00:17:47,192 - De ce ai �nt�rziat at�t de mult? - Ce spui? 200 00:17:47,276 --> 00:17:49,820 Medie, cu de toate, dar f�r� an�oa. 201 00:17:49,862 --> 00:17:51,154 E�ti b�iatul cu pizza, nu? 202 00:17:51,697 --> 00:17:53,198 Caut brigada anti-tero. 203 00:17:53,824 --> 00:17:55,367 Scuz�-m�. 204 00:17:56,451 --> 00:17:57,703 Am crezut c�... 205 00:17:58,412 --> 00:18:01,456 - Brigada. Unde? - �ntr-o misiune. 206 00:18:01,498 --> 00:18:04,001 - Strada Hyde, nr 3. - Mul�umesc. 207 00:18:07,129 --> 00:18:08,380 Scuz�-m�, mam�. 208 00:18:09,506 --> 00:18:12,634 San Francisco Cheiul Pescarului. 209 00:18:13,510 --> 00:18:16,305 Uite c�-ncepe, da? Sim�i? 210 00:18:17,181 --> 00:18:21,018 Tic-tac, tic-tac. 211 00:18:25,355 --> 00:18:26,273 Am sim�it. 212 00:18:26,315 --> 00:18:30,485 Aceasta, Dugger, este esen�a existen�ei tale: sincronizarea. 213 00:18:31,320 --> 00:18:32,613 Sincronizarea. 214 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Swan, o �in �nchis� �n centru. 215 00:18:35,199 --> 00:18:36,366 �i dac� vorbe�te? 216 00:18:36,408 --> 00:18:38,869 Nu va spune nimic. Ai �ncredere �n mine. 217 00:18:38,911 --> 00:18:40,913 Acum, chiar m-am lini�tit, Swan... 218 00:18:40,996 --> 00:18:44,625 Dar, la nevoie, cred c� mai bine am s� renun� �i am s� dispar. 219 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 �i ce va spune Michelangelo? 220 00:18:46,752 --> 00:18:47,864 Crezi c� o s�-I lase pe unul dintre 221 00:18:47,865 --> 00:18:50,088 amestec�torii de baz� ai culorilor s� renun�e, 222 00:18:50,130 --> 00:18:52,090 tocmai c�nd e pe cale s� realizeze Capela Sixtin�? 223 00:18:52,132 --> 00:18:54,426 Ce naiba tot spui acolo? 224 00:18:54,510 --> 00:18:56,970 Suntem pe cale s� cre�m o oper� de art� aici... 225 00:18:57,012 --> 00:19:02,100 o capodoper� despre care se va vorbi �i care va fi admirat� secole la r�nd. 226 00:19:02,184 --> 00:19:06,313 �i p�n� c�nd ultima �i cea mai magnific� tr�s�tur� a penelului nu va fi dat�... 227 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 nimic, absolut nimic... 228 00:19:09,691 --> 00:19:13,111 nu se va interpune cu procesul artistic. 229 00:19:13,153 --> 00:19:14,488 Clar? 230 00:19:17,699 --> 00:19:18,742 Limpede. 231 00:19:18,784 --> 00:19:20,285 Ne-am l�murit? 232 00:19:20,786 --> 00:19:23,831 �i planurile noastre nu se vor schimba. 233 00:19:24,456 --> 00:19:26,708 Vom continua preg�tirile... 234 00:19:27,459 --> 00:19:28,961 cu sau f�r�... 235 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 �nc�nt�toarea noastr� muz�. 236 00:19:31,880 --> 00:19:33,674 Dar nu putem s� o abandon�m a�a. 237 00:19:33,757 --> 00:19:36,885 - Poli�ia nu-i va da drumul. - Doar dac� nu �i oblig�m noi. 238 00:19:36,969 --> 00:19:39,263 Cum naiba o s� facem asta? 239 00:19:40,222 --> 00:19:42,724 Cu o simpl� motivare. 240 00:19:43,308 --> 00:19:44,560 Chiar a�a? 241 00:19:45,018 --> 00:19:46,728 �i am eu un motiv. 242 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 Avem o bomb� �ntr-o cutie de pantofi. O sun pe Meg. 243 00:20:29,855 --> 00:20:32,691 Am �n�eles. Zece dolari pentru cel care �ntreab�... 244 00:20:32,733 --> 00:20:35,360 M� scuza�i. Cine e �eful? 245 00:20:35,527 --> 00:20:36,904 El. 246 00:20:36,945 --> 00:20:38,739 Poate �mi po�i spune ce e asta. 247 00:20:41,867 --> 00:20:44,786 E dr�gu��. O bijuterie artizanal�. 248 00:20:44,828 --> 00:20:47,498 - De unde o ai, frate? - Din colec�ia unei fete. 249 00:20:48,165 --> 00:20:49,708 Mai tr�ie�te? 250 00:20:50,167 --> 00:20:51,919 Da. De ce? 251 00:20:53,128 --> 00:20:54,928 Pentru c� dr�cia asta e foarte periculoas�... 252 00:20:54,952 --> 00:20:57,382 Asta �nseamn� c� �i fata poate s� fie periculoas�. 253 00:20:57,424 --> 00:21:00,844 Vezi acest fir din afar�? Este un cablu pentru deton�ri, de �nalt� fidelitate. 254 00:21:00,928 --> 00:21:04,306 - Firul interior... - Da. Firul interior e Semtex. 255 00:21:04,765 --> 00:21:05,766 Ce spui? 256 00:21:05,807 --> 00:21:09,228 Semtex-ul este explozivul C-4 pentru cei boga�i. 257 00:21:09,895 --> 00:21:13,015 Acela�i tip cu cel folosit pentru a produce explozia unui avion �n Lockerbie... 258 00:21:13,039 --> 00:21:16,068 Acela�i tip cu cel folosit la ambasadele din Nairobi, Dar-Es-Salaam. 259 00:21:16,443 --> 00:21:17,986 Cred c� �i-ai f�cut o idee. 260 00:21:18,028 --> 00:21:22,241 Da, pare a fi inofensiv �i u�or de manipulat. 261 00:21:22,282 --> 00:21:23,842 Dar, dac� �I combini cu un detonator... 262 00:21:23,866 --> 00:21:29,331 Da. Oricum, dac� asta �n�elege ea prin bijuterie elegant�... 263 00:21:29,373 --> 00:21:31,625 po�i paria c� este implicat� �n ceva periculos, frate. 264 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 Mul�umesc. 265 00:21:42,594 --> 00:21:44,263 Foarte bine, hai la pescuit. 266 00:21:49,017 --> 00:21:50,853 Bine, acum Pooch... 267 00:21:52,312 --> 00:21:54,523 ridic� capacul foarte �ncet. 268 00:21:54,940 --> 00:21:58,443 �ncet �i cum grij�, �efu'. Deja m� ia cu c�lduri. 269 00:21:58,485 --> 00:22:00,946 �ncet, u�or... 270 00:22:02,865 --> 00:22:05,826 TJ, uit�-te �n�untru �i spune-mi ce vezi. 271 00:22:05,868 --> 00:22:08,120 - E deschis�. - La naiba! 272 00:22:12,207 --> 00:22:13,834 Haide, fricosule. Pune m�na. 273 00:22:14,126 --> 00:22:15,711 Continu� s�-mi vorbe�ti. 274 00:22:16,545 --> 00:22:18,839 Haide, Teej. Toate sunt la fel. 275 00:22:19,464 --> 00:22:22,176 Se pare c� avem aici un model foarte senzual. 276 00:22:29,683 --> 00:22:30,851 Ce naiba este asta? 277 00:22:37,941 --> 00:22:39,318 Bine. 278 00:22:40,152 --> 00:22:42,279 V- am spus c� nu e nimic acolo. 279 00:22:43,405 --> 00:22:44,531 O dansatoare hawaian�? 280 00:22:44,573 --> 00:22:47,451 Pare a fi o Barbie cu un fund micu�, nu? 281 00:22:49,411 --> 00:22:52,206 Hotel Sunburst, Cartierul Mission Este o nebunie. 282 00:22:53,081 --> 00:22:56,585 Am venit aici pentru a face bani, nu ca s� ne risc�m vie�ile salv�nd-o pe fat�. 283 00:22:57,628 --> 00:22:59,379 Mai domol, domnul meu. 284 00:22:59,463 --> 00:23:03,133 A fost ca un accident gata s� se produc� de c�nd ai �nceput s� fii cu ea. 285 00:23:03,175 --> 00:23:05,511 Dac� erai tu �n locul ei, Vershbow... 286 00:23:06,220 --> 00:23:08,931 m� �ntreb dac� ai fi g�ndit la fel. 287 00:23:08,972 --> 00:23:11,934 Da, bine. De parc� v-a�i risca via�a pentru mine. 288 00:23:12,100 --> 00:23:15,270 Pentru s�n�tatea �i pentru lini�tea ta, a� face la fel �i pentru tine. 289 00:23:17,731 --> 00:23:19,066 Tu amesteci, eu pictez. 290 00:23:19,107 --> 00:23:23,737 Ai fost un elev bun, Dugger. Poate c� data viitoare te las chiar s� semnezi lucrarea. 291 00:23:35,624 --> 00:23:36,750 Pofti�i, c�pitane. 292 00:23:37,459 --> 00:23:41,046 - Amprentele fetei ne-au ajutat cu ceva? - Nu �nc�. �i �tii ceva, nu e treaba ta. 293 00:23:41,213 --> 00:23:42,297 C�pitane, pe linia unu. 294 00:23:42,381 --> 00:23:44,424 Spune c� este important. Ceva �n leg�tur� cu fata. 295 00:23:47,052 --> 00:23:49,452 - Winters la telefon. - Angie, du-te �i f� leg�tura cu Glass. 296 00:23:50,222 --> 00:23:51,139 Cum? 297 00:23:51,181 --> 00:23:53,392 Am spus c� dac� nu-i da�i drumul... 298 00:23:53,809 --> 00:23:57,896 o s� ave�i pe con�tiin�� o mul�ime de mor�i cu trupurile sf�rtecate. 299 00:23:58,355 --> 00:24:00,023 Este ora 4 acum... 300 00:24:00,816 --> 00:24:03,193 �i dac� nu va fi eliberat� p�n� la 5... 301 00:24:04,570 --> 00:24:05,612 s� spunem doar c�... 302 00:24:06,071 --> 00:24:08,407 Ve�i avea o or� fericit� plin� de s�nge. 303 00:24:08,866 --> 00:24:10,117 Avem nevoie de mai mult timp. 304 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 Timpul vostru se scurge. 305 00:24:26,425 --> 00:24:28,465 Cei de la telefoane zic c� semnalul a fost deformat. 306 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 - Ce naiba a vrut s� spun�? - O bomb�. 307 00:24:32,264 --> 00:24:33,557 O bomb�? 308 00:24:33,599 --> 00:24:36,101 Br��ara ei este f�cut� dintr-un cablu folosit la deton�ri. 309 00:24:38,145 --> 00:24:39,396 Sunt profesioni�ti. 310 00:24:39,438 --> 00:24:41,690 Sunt o ga�c� de �icni�i care merg la cacealma. 311 00:24:41,899 --> 00:24:44,359 Cei de la anti-tero au g�sit ni�te urme de Semtex pe br��ar�. 312 00:24:45,194 --> 00:24:46,096 Este o substan�� periculoas�. 313 00:24:46,097 --> 00:24:48,554 Chema�i-i pe cei de la anti-tero. S� fie �n alert�. 314 00:24:48,578 --> 00:24:50,574 - O fac eu. - Suntem o echip�, Nettles. 315 00:24:50,616 --> 00:24:52,493 - Stai pe tu��. - De ce? 316 00:24:52,534 --> 00:24:53,994 F� cum ��i spun! 317 00:24:55,913 --> 00:24:57,206 Cretinule. 318 00:24:58,916 --> 00:25:00,083 Omule, ador internet-ul. 319 00:25:00,167 --> 00:25:01,860 S� vezi ce re�et� a dezastrelor are o chestie ca asta. 320 00:25:01,861 --> 00:25:03,337 Salut Joey, e t�ticu! 321 00:25:03,420 --> 00:25:06,215 40 de feluri diferite de a arunca �n aer, de a ucide oamenii... 322 00:25:06,423 --> 00:25:08,383 cu orice tip de bomb� dore�ti. 323 00:25:08,425 --> 00:25:08,917 Mul�umim America... 324 00:25:08,918 --> 00:25:10,469 Ai ajutat-o pe mama a�a cum �i-am spus? 325 00:25:10,511 --> 00:25:12,846 - Legea Informa�iilor Publice. - Tu e�ti maestrul. 326 00:25:12,888 --> 00:25:14,640 Sper c� nu a�tep�i ca s� te pl�tesc. 327 00:25:15,182 --> 00:25:18,352 M� invi�i la cin� sau te voi denun�a pentru h�r�uire sexual�. 328 00:25:20,270 --> 00:25:22,147 �sta e tipul de care v-am spus. 329 00:25:22,648 --> 00:25:24,942 Tocmai am primit o amenin�are cu bomb�. 330 00:25:27,319 --> 00:25:28,639 Colegul meu a fost omor�t asear�. 331 00:25:28,663 --> 00:25:31,457 Nenorocitul care a comis-o este teroristul. Ce facem? 332 00:25:33,575 --> 00:25:35,285 "Noi" n-o s� facem nimic. 333 00:25:35,327 --> 00:25:37,830 Tu te vei aduna cu detectivii t�i... 334 00:25:37,871 --> 00:25:42,251 �i ve�i face treaba de detectivi, s� vede�i dac� g�si�i terori�tii sau bomba... 335 00:25:42,292 --> 00:25:43,812 pentru ca apoi noi s� ne facem treaba. 336 00:25:43,919 --> 00:25:47,047 S� sper�m c� e doar o fars�, pentru c� nu prea putem face nimic. 337 00:25:48,423 --> 00:25:49,508 Ce vrea s� �nsemne asta? 338 00:25:49,550 --> 00:25:52,594 C� noi dezactiv�m dispozitive explozibile. 339 00:25:52,636 --> 00:25:54,513 Nu sunte�i voi brigada anti-tero? 340 00:25:54,555 --> 00:25:57,432 Nu e treaba voastr� s� �mpiedica�i astfel de lucruri? 341 00:25:57,474 --> 00:26:00,310 Avem nevoie de detectivi pentru a ne putea face meseria. 342 00:26:00,477 --> 00:26:04,606 Corect. Hai s� st�m cu m�inile �ncruci�ate, a�tept�nd ca s� moar� oameni nevinova�i. 343 00:26:04,648 --> 00:26:05,983 La ce naiba m� g�ndeam? 344 00:26:06,024 --> 00:26:10,988 La ce trebuia s� te g�nde�ti. Du-te acolo �i f� ceva treab� de detectiv. 345 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 La revedere. 346 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 Bun�, frumoaso. 347 00:26:40,058 --> 00:26:41,602 Pot s�-�i ofer o b�utur�? 348 00:26:42,561 --> 00:26:44,396 - Sigur... - Ce �i-ar pl�cea? 349 00:26:45,856 --> 00:26:49,193 - O tequila. - O tequila? 350 00:26:51,278 --> 00:26:54,656 Barman, o tequila pentru domni�oara. 351 00:26:55,032 --> 00:26:57,159 - lar eu beau o Coca-Cola. - Da, domnule. 352 00:26:57,409 --> 00:26:58,619 Lucrez. 353 00:26:59,745 --> 00:27:01,538 "Lucrez" la tine. 354 00:27:04,791 --> 00:27:06,585 Nettles, am o informa�ie pentru tine. 355 00:27:06,627 --> 00:27:09,588 Un bar numit Happy Hour �n cartierul Warehouse, Beach Street. 356 00:27:10,714 --> 00:27:12,799 Da, cunosc magherni�a aia. Mul�umesc. 357 00:27:14,259 --> 00:27:15,677 Care este pozi�ia ta? 358 00:27:16,220 --> 00:27:19,306 Sunt �n cartierul chinezesc. Ajung acolo �n dou� minute. 359 00:27:24,353 --> 00:27:25,729 �i-am spus c�te ceva despre mine. 360 00:27:25,771 --> 00:27:27,564 - Serios? - Da. 361 00:27:29,024 --> 00:27:30,234 Este r�ndul t�u. 362 00:27:33,237 --> 00:27:34,655 Ce ai vrea s� �tii? 363 00:27:35,739 --> 00:27:37,199 Mi-ar pl�cea s� �tiu... 364 00:27:37,407 --> 00:27:39,159 Cum a� putea s� te cunosc mai bine. 365 00:27:40,828 --> 00:27:42,120 S� m� cuno�ti. 366 00:27:45,833 --> 00:27:47,084 ��i spun asta. 367 00:27:48,335 --> 00:27:50,712 �ntreaga lume va afla cine sunt eu, scumpo. 368 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 Asta este muzic� pentru inima mea. 369 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 E�ti o adev�rat� bomb�, scumpo. 370 00:28:29,960 --> 00:28:30,961 Cum? 371 00:28:31,003 --> 00:28:32,588 Ding-dong! T�rfa este moart�. 372 00:28:32,629 --> 00:28:34,047 T�rfa este moart�. 373 00:29:03,702 --> 00:29:05,287 Poli�ia. Jos! Jos! 374 00:29:50,749 --> 00:29:52,292 Pooch, spune-mi ceva. 375 00:29:52,918 --> 00:29:54,211 Nu sunt prea multe de spus. 376 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 Oricine o fi fost, tipul �sta �tia ce face. Asta este sigur. 377 00:29:57,965 --> 00:29:59,550 S� iau o mostr�. 378 00:30:00,008 --> 00:30:01,343 Ai grij�. 379 00:30:11,228 --> 00:30:12,708 Ave�i grij� pe unde c�lca�i, domnule. 380 00:30:18,694 --> 00:30:20,946 - V� rog. - Doamn�, nu pute�i trece. 381 00:30:20,988 --> 00:30:24,741 So�ul �i fiica mea sunt �n aceast� cl�dire. V� rog! 382 00:30:24,783 --> 00:30:28,162 - Regret, dar nu pot s� v� las s� trece�i. - Sunt via�a mea! 383 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 - V� rog, doamn�. - V� rog! 384 00:30:36,128 --> 00:30:39,631 De fiecare dat� c�nd apari tu, se produce c�te o nenorocire. 385 00:30:39,673 --> 00:30:41,341 De ce oare? 386 00:30:42,551 --> 00:30:45,470 - M�car eu �ncercam s� fac ceva. - Ah, da? 387 00:30:45,512 --> 00:30:49,766 �tii ceva, �i-am tot spus c� locul t�u nu e aici. De ce mai e�ti aici? 388 00:30:50,058 --> 00:30:52,853 - Dac� m� mai atingi o dat�, Pluchinsky... - Ce? 389 00:30:53,645 --> 00:30:54,855 Ai s� m� �mpu�ti? 390 00:30:55,522 --> 00:30:59,026 Nu sunt prietenul t�u nenorocit. O s� ajung p�n� la pensionare. 391 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 - Ce, nenorocitule? - D�-mi drumul. 392 00:31:05,449 --> 00:31:07,618 Tic�losule, s� nu �ndr�zne�ti s� m� amenin�i cu o arm�! 393 00:31:09,786 --> 00:31:11,455 - Du-te naibii. - Car�-te de aici. 394 00:31:11,788 --> 00:31:13,832 Car�-te de aici p�n� nu te caftesc. 395 00:31:14,708 --> 00:31:17,377 Artie, Artie, ascult�-m�. Ascult�-m�. 396 00:31:18,212 --> 00:31:19,671 Am vorbit pu�in cu Nettles... 397 00:31:19,713 --> 00:31:23,050 �i cred c� ne-ar putea fi de folos grupului nostru. 398 00:31:23,759 --> 00:31:25,274 Te deranjeaz� dac�-i propun s� vin� cu noi? 399 00:31:25,275 --> 00:31:26,720 Este al vostru. 400 00:31:26,929 --> 00:31:28,555 Mul�umesc, omule. Apreciez asta. 401 00:31:29,097 --> 00:31:31,308 Nu-i a�a, b�ie�i? Apreciem, nu? 402 00:31:31,350 --> 00:31:33,477 - N-am cuvinte. - Ce salvare. 403 00:31:33,519 --> 00:31:37,397 - �ncerc s� te salvez de tine �nsu�i, omule. - Ce vrei s� spui cu asta? 404 00:31:37,606 --> 00:31:39,733 Trebuie s� treci dincolo de speran�� �i fric�... 405 00:31:40,734 --> 00:31:42,444 S� �nve�i natura propriei tale min�i. 406 00:31:43,028 --> 00:31:46,073 �i, atunci, nu vei mai suferi. 407 00:31:47,115 --> 00:31:48,575 Vii? 408 00:31:55,874 --> 00:31:59,086 Urme de Semtex, la fel ca �i cele de pe br��ar�. 409 00:31:59,753 --> 00:32:01,338 La uite cum se succed exploziile. 410 00:32:02,965 --> 00:32:05,342 N- am mai v�zut niciodat� ceva at�t de frumos coregrafiat. 411 00:32:07,678 --> 00:32:10,097 Da, detonatorul con�inea Semtex, �n mod sigur. 412 00:32:10,931 --> 00:32:12,391 Ce fel de bomb� era? 413 00:32:12,808 --> 00:32:15,143 - Ai spus cuv�ntul cu "b"? - Poftim? 414 00:32:15,686 --> 00:32:17,563 Nettles, trebuie s� fii mai relaxat. 415 00:32:17,980 --> 00:32:20,023 - "Dispozitiv". - Nu folosi cuv�ntul cu "b"! 416 00:32:21,400 --> 00:32:22,860 "B" este de la bum. 417 00:32:24,778 --> 00:32:28,198 Deci voi sunte�i brigada "anti-dispozitive" care dezamorseaz�... dispozitive. 418 00:32:28,240 --> 00:32:30,284 Noi cercet�m dispozitivele! 419 00:32:30,659 --> 00:32:32,119 Mai trebuie s� �tiu �i altceva? 420 00:32:32,661 --> 00:32:34,872 Da. Ai grij� pe unde calci. 421 00:32:38,500 --> 00:32:40,377 La uite, �efu'. Avem ac�iune! 422 00:32:40,627 --> 00:32:42,379 R�m�i aproape de noi. 423 00:32:44,673 --> 00:32:46,091 Ce p�rere ai? 424 00:32:47,593 --> 00:32:48,760 Un microcip. 425 00:32:50,596 --> 00:32:52,472 Ar putea fi de la un DRI. 426 00:32:52,681 --> 00:32:55,225 O porc�rie foarte, foarte periculoas�. 427 00:32:55,809 --> 00:32:57,811 S� sper�m c� nu e ce pare. 428 00:33:06,862 --> 00:33:08,572 Nu uita c� sunt cu ochii pe tine. 429 00:33:09,281 --> 00:33:11,601 �tii ce, Pluchinsky? C�teva cuvinte amabile �i un z�mbet... 430 00:33:11,625 --> 00:33:13,794 tot nu o s� m� fac� s� te s�rut. 431 00:33:14,536 --> 00:33:16,538 C�pitane, avem datele despre amprente. 432 00:33:16,788 --> 00:33:18,190 M� miram de ce au �nt�rziat at�t de mult. 433 00:33:18,191 --> 00:33:20,626 S-a dovedit c� fata are intrare la nivel �nalt. 434 00:33:20,667 --> 00:33:22,377 La Departamentul Ap�r�rii. 435 00:33:22,419 --> 00:33:26,048 Claire Manning, 29 ani, din San Francisco. C�s�torit� cu Brandon Manning. 436 00:33:26,089 --> 00:33:27,674 Arhitect. Decedat �n luna mai. 437 00:33:27,716 --> 00:33:29,301 "�n memoria lui Brandon." 438 00:33:29,718 --> 00:33:32,221 A lucrat ca specialist �n proiecte nucleare secrete. 439 00:33:32,346 --> 00:33:35,706 A terminat Lawrence Livermore �i Langley. A demisionat anul trecut �n mod nea�teptat. 440 00:33:35,849 --> 00:33:37,476 Domnule, el este. 441 00:33:40,646 --> 00:33:43,524 - Da? - Cum o s� le spui, c�pitane? 442 00:33:45,901 --> 00:33:48,070 Cum o s� le explici famililor... 443 00:33:48,111 --> 00:33:50,781 c� fiin�ele lor iubite nu trebuiau s� moar�? 444 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Ai un nume? 445 00:33:52,783 --> 00:33:55,911 De data asta, ai dou� ore. 446 00:33:56,870 --> 00:33:58,539 Dar dac� n-o elibera�i �n timpul �sta... 447 00:33:58,580 --> 00:34:01,250 va exploda �nc� o bomb�. �i apoi, alta. �i alta... 448 00:34:01,291 --> 00:34:06,004 P�n� c�nd fiecare b�rbat, femeie �i copil din acest ora�... 449 00:34:06,839 --> 00:34:09,132 va fi sau mort sau �ndoliat. 450 00:34:09,258 --> 00:34:13,887 - R�spunde-mi, te rog. - Tic-tac, tic-tac. 451 00:34:19,726 --> 00:34:21,228 G�si�i-I. 452 00:34:23,856 --> 00:34:25,107 Angie... 453 00:34:26,775 --> 00:34:30,112 Vreau o verificare a �ntregii activit��i profesionale a lui Brandon Manning. 454 00:34:30,154 --> 00:34:32,435 Vreau o list� cu toate proiectele �n care a fost implicat. 455 00:34:32,459 --> 00:34:33,721 �i... sun� la FBI �i vezi dac� ne pot furniza 456 00:34:33,722 --> 00:34:36,713 date despre fat� f�r� un ordin judec�toresc. 457 00:35:14,323 --> 00:35:16,033 - Locotenent Gorgon... Bun�. - Bun�. 458 00:35:18,702 --> 00:35:21,163 - Este dur�, nu? - Dur�? 459 00:35:21,205 --> 00:35:22,956 Dur e avocatul meu. 460 00:35:24,958 --> 00:35:27,669 C�pitanul vrea ca s� fac �i eu o �ncercare. 461 00:35:27,753 --> 00:35:30,422 - Bine, atunci "d�d�ce�te-o" tu pu�in. - Ok. 462 00:35:38,096 --> 00:35:39,515 ��i aduci aminte de mine? 463 00:35:39,973 --> 00:35:41,517 Da, �mi amintesc. 464 00:35:41,934 --> 00:35:44,853 �mi pare r�u pentru ce �i-am f�cut la ochi. Nu prea am avut de ales. 465 00:35:49,650 --> 00:35:51,777 Mai �nt�i colegul meu, apoi ceilal�i. 466 00:35:51,819 --> 00:35:53,821 Ce te face s� fii a�a de pre�ioas� �nc�t... 467 00:35:53,862 --> 00:35:56,490 omoar� at��ia oameni nevinova�i doar pentru a te recupera? 468 00:36:00,035 --> 00:36:01,203 �tiu c� nu vrei s� vorbe�ti. 469 00:36:01,245 --> 00:36:04,665 Cineva mi-a spus odat�, c� a�a e singurul mod prin care po�i... 470 00:36:05,249 --> 00:36:07,251 s� devii mai bun, s� te sim�i mai bine. 471 00:36:08,293 --> 00:36:09,837 Vezi tu... 472 00:36:19,054 --> 00:36:20,848 Nu demult... 473 00:36:29,523 --> 00:36:31,817 Nu cu foarte mult timp �n urm�... 474 00:36:33,443 --> 00:36:35,779 am pierdut dou� fiin�e pe care le iubeam foarte mult. 475 00:36:36,113 --> 00:36:37,573 Dou�. 476 00:37:04,349 --> 00:37:05,934 So�ul t�u... 477 00:37:06,310 --> 00:37:07,936 era un arhitect talentat. 478 00:37:07,978 --> 00:37:09,354 Brandon Manning. 479 00:37:10,522 --> 00:37:13,525 Faimos. Era pe cale s� denun�e o mare ilegalitate. 480 00:37:13,567 --> 00:37:15,742 Voiau s� construiasc� o �coal� primar� 481 00:37:15,743 --> 00:37:18,947 pe un teren cu reziduri toxice �n West Side, centru. 482 00:37:19,823 --> 00:37:23,076 Dar �nainte s� "ciripeasc�", a murit �ntr-un accident de ma�in�. 483 00:37:23,160 --> 00:37:26,330 - Nu a fost un accident. - Asta a fost concluzia tribunalului. 484 00:37:26,371 --> 00:37:31,043 A fost omor�t cu s�nge rece din cauza integrit��ii sale. �i nim�nui nu i-a p�sat. 485 00:37:31,752 --> 00:37:33,962 Deci din aceast� cauz� e�ti tu cu ace�ti terori�ti? 486 00:37:34,379 --> 00:37:36,965 Acesta este motivul pentru care e�ti tu cu ace�ti terori�ti? 487 00:37:41,345 --> 00:37:43,597 Mai �nt�i, prietenul meu. Pe urm�... barul. 488 00:37:44,681 --> 00:37:48,143 Cine este el? Spune-mi numele lui. 489 00:37:48,185 --> 00:37:52,022 De ce omoar� to�i ace�ti oameni nevinova�i pentru tine? 490 00:37:55,484 --> 00:37:58,124 De ce te vrea �napoi cu a�a �nver�unare �nc�t omoar� at��ia oameni? 491 00:37:58,148 --> 00:37:59,817 Spune-mi numele lui. 492 00:38:00,572 --> 00:38:02,866 Cine e? Spune-mi. 493 00:38:06,286 --> 00:38:09,790 La naiba! Spune-mi numele lui! Cum se nume�te? 494 00:38:10,165 --> 00:38:12,292 Care dracu este numele lui? 495 00:38:12,334 --> 00:38:15,546 Bine, ascult� aici. Poli�ia n-o s�-�i dea drumul. �tii asta. 496 00:38:15,587 --> 00:38:18,907 P�n� c�nd prietenul t�u va �n�elege asta, vor muri o mul�ime de oameni nevinova�i... 497 00:38:18,931 --> 00:38:20,843 copii, familii. F�r� nici un motiv. 498 00:38:20,884 --> 00:38:24,388 M�inile tale sunt pline de s�nge. Bine? 499 00:38:25,097 --> 00:38:28,433 Ajut�-m� s� pun cap�t acestei pove�ti. E�ti singura care poate. 500 00:38:33,772 --> 00:38:36,149 Ne-am cunoscut la o conferin��, �n Europa. 501 00:38:37,651 --> 00:38:40,154 Eram singur�, dup� cum ��i po�i da seama. 502 00:38:41,947 --> 00:38:44,533 El era sclipitor... 503 00:38:44,616 --> 00:38:46,118 plin de farmec. 504 00:38:46,660 --> 00:38:49,371 Am crezut c� e om de �tiin��, a�a cum a pretins. 505 00:38:51,039 --> 00:38:53,625 Dar c�nd am aflat adev�rul... 506 00:38:53,709 --> 00:38:55,377 eram prea speriat�... 507 00:38:56,753 --> 00:38:59,173 eram prea speriat� pentru... 508 00:38:59,882 --> 00:39:01,717 Prea speriat� pentru ce? 509 00:39:02,092 --> 00:39:03,594 Prea speriat� pentru ce? 510 00:39:04,553 --> 00:39:06,972 Hai. Spune-mi! 511 00:39:07,222 --> 00:39:08,974 - Nu pot. - Min�i. 512 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 Nu �n�elegi. Nu pot. 513 00:39:12,186 --> 00:39:15,189 Dac� vrei s�-I opre�ti, va trebui s�-mi dai drumul. 514 00:39:15,314 --> 00:39:18,317 - S�-�i dau drumul? - Trebuie s� m� sco�i de aici. 515 00:39:18,817 --> 00:39:20,486 Trebuie s� m� sco�i de aici, da? 516 00:39:23,071 --> 00:39:24,948 La-�i m�inile de pe mine. 517 00:39:24,990 --> 00:39:27,034 Nu m� atinge. Nu m� atinge. 518 00:39:27,075 --> 00:39:29,036 La-�i m�inile de pe mine. 519 00:39:29,870 --> 00:39:31,663 Las-o balt�! 520 00:39:39,713 --> 00:39:42,216 Hei, Nettles. Cum a mers cu fata? 521 00:39:42,257 --> 00:39:43,675 Nu prea bine. 522 00:39:44,134 --> 00:39:49,223 Nettles, c�t crezi tu c� ar dura dac� mi-ai reda totul de la �nceput? 523 00:40:02,653 --> 00:40:04,488 Ce te face s� crezi c� au fost pe-aici? 524 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 Tu e�ti expertul. 525 00:40:06,240 --> 00:40:09,076 Pare un loc foarte bun pentru a ascunde explozibil. 526 00:40:09,618 --> 00:40:12,204 Discret, lini�tit, departe de �osea. 527 00:40:12,913 --> 00:40:14,873 Am putea fabrica un DRI aici. 528 00:40:15,457 --> 00:40:17,876 Ai spus c� ai v�zut unul din �sta. Unde? 529 00:40:18,001 --> 00:40:19,586 �n Dupont. 530 00:40:20,254 --> 00:40:23,423 Conduceam o echip�... a Departamentului Ap�r�rii. 531 00:40:24,591 --> 00:40:26,552 Ceva nasol �ntr-una din grupe. 532 00:40:29,847 --> 00:40:31,765 Am pierdut c��iva din b�ie�i. 533 00:40:33,851 --> 00:40:40,774 Dar am ales s� tr�iesc �i s� aprind lum�n�ri pentru b�ie�ii care nu au supravie�uit. 534 00:40:43,152 --> 00:40:44,820 Deci ai supravie�uit �i tu. 535 00:40:45,487 --> 00:40:47,114 Dac� o po�i numi via��. 536 00:40:50,367 --> 00:40:52,411 �tii... Nu am pl�ns deloc c�nd... 537 00:40:55,080 --> 00:40:56,790 Nu �tiu. 538 00:40:56,874 --> 00:40:58,709 Poate e din cauza sentimentului de vin�. 539 00:40:59,668 --> 00:41:01,795 Dup� �nmorm�ntare, nu m-am mai �ntors niciodat�. 540 00:41:03,046 --> 00:41:06,049 �tii tu, �n locul �n care au fost �nmorm�nta�i. 541 00:41:08,135 --> 00:41:09,761 Mi-e team� c� dac� o fac... 542 00:41:10,888 --> 00:41:12,806 o s�-mi zbor creierii. 543 00:41:14,975 --> 00:41:16,810 Ar fi mult prea mult. 544 00:41:19,021 --> 00:41:21,982 P�i, �tii, c� o dat� atins pragul de jos... 545 00:41:22,024 --> 00:41:27,571 dup� aceea, e doar o direc�ie �n care s-o apuci. �n sus. 546 00:41:29,406 --> 00:41:31,909 Da. Cred c� am vorbit destul deocamdat�. 547 00:41:32,409 --> 00:41:34,129 S- a cam dus timpul primei noastre �edin�e. 548 00:41:34,536 --> 00:41:35,913 Hai s� ne uit�m pe aici. 549 00:41:36,872 --> 00:41:40,959 Mda... Fata era aici cu mine. 550 00:41:41,668 --> 00:41:44,379 Tipul care p�rea �ef era acolo cu unul din oamenii lui. 551 00:41:44,838 --> 00:41:46,048 Cel�lalt st�tea acolo. 552 00:41:47,257 --> 00:41:50,511 Deci... Ace�ti terori�ti... Care e profilul lor tipic? 553 00:41:51,094 --> 00:41:53,472 Sunt ca ni�te c�ini de lupt�... 554 00:41:53,514 --> 00:41:55,432 Antrena�i s� mu�te �nainte s� fie mu�ca�i. 555 00:41:56,266 --> 00:41:58,352 Oameni care simt c�... 556 00:41:59,061 --> 00:42:02,105 trebuie s� arunce ceva �n aer pentru a ucide pe cineva �i a demonstra ceva. 557 00:42:02,147 --> 00:42:04,608 Dar, �ntotdeauna, de la mare dep�rtare. 558 00:42:05,776 --> 00:42:06,944 Mare distan��. 559 00:42:06,985 --> 00:42:09,738 Niciodat� nu vrei s� ai de-a face cu ei. Nu cu astfel de oameni. 560 00:42:10,155 --> 00:42:12,035 Doar dac� joci de partea lor, altfel, te omoar�. 561 00:42:13,575 --> 00:42:14,993 Cei mai mul�i, da. 562 00:42:15,661 --> 00:42:17,746 �tii, e un drum c�tre putere. 563 00:42:18,539 --> 00:42:21,250 Dar... unii dintre ei nu reu�esc s�-I urmeze �ntocmai. 564 00:42:21,625 --> 00:42:24,294 - �i ceilal�i? - Ace�tia sunt cei periculo�i. 565 00:42:24,670 --> 00:42:26,547 Min�i geniale de criminali. 566 00:42:26,588 --> 00:42:29,349 Mai inteligen�i dec�t marea majoritate a celor din for�ele speciale... 567 00:42:29,373 --> 00:42:30,634 din anti-tero, din armat�. 568 00:42:31,134 --> 00:42:35,389 Au acces la cele mai sofisticate dispozitive de distrugere din lume. 569 00:42:36,056 --> 00:42:38,136 Ace�tia sunt cei de care ar trebui s� ne facem griji. 570 00:42:38,725 --> 00:42:40,018 De asta suntem noi aici. 571 00:42:44,231 --> 00:42:45,607 Ce avem aici? 572 00:42:48,026 --> 00:42:51,280 Galoise. Gunoi european. 573 00:42:56,994 --> 00:42:58,954 "Jazz Cat". ��i place blues-ul? 574 00:43:37,493 --> 00:43:39,286 Un whisky cu ghea��, v� rog. 575 00:44:00,098 --> 00:44:02,851 - Dori�i ceva de b�ut? - Nu, mul�umim. 576 00:44:03,769 --> 00:44:06,129 Cuno�ti pe cineva care fumeaz� astfel de �ig�ri fran�uze�ti? 577 00:44:06,939 --> 00:44:09,024 �ig�ri Galoise, inspectore. 578 00:44:10,067 --> 00:44:12,653 E un tip �n club care fumeaz� �ig�ri fran�uze�ti ca astea. 579 00:44:12,694 --> 00:44:15,572 - Este aici �n aceast� sear�? - Da. E chiar acolo. 580 00:44:15,948 --> 00:44:17,741 Mul�am. E�ti nou� pe-aici? 581 00:44:17,866 --> 00:44:19,117 Hai s� vorbim cu el. 582 00:44:20,536 --> 00:44:21,829 Ce zici? 583 00:44:22,246 --> 00:44:24,289 Poli�ia. Arat�-mi m�inile! 584 00:44:24,873 --> 00:44:27,376 Arat�-mi m�inile! Arat�-mi m�inile! 585 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Nu am f�cut nimic! 586 00:44:28,544 --> 00:44:30,921 - Arat�-mi m�inile! - Las� arma jos, Ray. 587 00:44:30,963 --> 00:44:32,047 Arat�-mi-le! 588 00:44:32,422 --> 00:44:33,924 Haide, t�rf�! 589 00:44:36,635 --> 00:44:38,303 - Nu mi�ca! - D�-mi drumul! 590 00:44:39,096 --> 00:44:41,306 - Taci. - D�-i drumul fetei! Hai! 591 00:44:41,348 --> 00:44:43,517 - Te rog! D�-mi drumul! - S� mergem. 592 00:44:44,142 --> 00:44:46,520 - Te �mpu�c. D�-i drumul! - Nu, nu-i dau. 593 00:44:47,813 --> 00:44:49,648 - D�-i drumul fetei! - D�-mi drumul, te rog! 594 00:44:50,524 --> 00:44:52,204 - Crezi c� sunt nebun? - D�-i drumul fetei! 595 00:44:52,228 --> 00:44:53,646 - Du-te naibii! - Te �mpu�c. 596 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Hai! Trage. 597 00:44:55,320 --> 00:44:57,281 - San Francisco o s� sar� �n aer! - D�-i drumul! 598 00:44:59,324 --> 00:45:00,367 Hai! 599 00:45:23,015 --> 00:45:24,725 Ne folosea dac� era �n via��. 600 00:45:26,351 --> 00:45:27,769 Dar trebuie s� m� �i ascul�i. 601 00:45:28,520 --> 00:45:30,439 Ai tras bine. A fost o �mpu�c�tur� reu�it�. 602 00:45:43,744 --> 00:45:45,496 Deci, s� m� preg�tesc s� mor? 603 00:45:46,288 --> 00:45:48,624 Nu. S� �tii c� �sta nu-i sofisticat deloc. 604 00:45:50,584 --> 00:45:51,960 Vezi? 605 00:45:55,839 --> 00:45:56,965 M� bucur c� e�ti aici. 606 00:45:58,634 --> 00:45:59,968 Este un num�r norocos. 607 00:46:00,010 --> 00:46:02,721 Ai auzit de cele 12 faze ale luminii, nu-i a�a? 608 00:46:02,763 --> 00:46:06,099 - Nu, doar de cei 12 pa�i. - Ah, da. 609 00:46:06,600 --> 00:46:09,436 P�i, �nc� nu am trecut de ziua asta, nu-i a�a? 610 00:46:10,562 --> 00:46:12,147 Ne-am descurcat bine p�n� acum. 611 00:46:14,983 --> 00:46:17,361 Bomba nu a explodat, dar Dugger a murit. 612 00:46:17,653 --> 00:46:19,655 M� dezam�ge�ti. 613 00:46:24,201 --> 00:46:27,704 Este timpul s�-i chem�m pe b�ie�i. Sunt preg�ti�i? 614 00:46:27,788 --> 00:46:30,499 Da, domnule. Sunt preg�ti�i �i a�teapt� semnalul dumneavoastr�. 615 00:46:35,212 --> 00:46:38,048 - Nu s-a mai oprit p�n� acum. - D�-mi s� m� uit. 616 00:46:40,884 --> 00:46:42,261 Bine. 617 00:46:53,438 --> 00:46:55,315 Da. Resortul de baz� s-a �n�epenit... 618 00:46:56,108 --> 00:46:58,861 Bun, hai s�-�i ar�t ceva. 619 00:46:59,194 --> 00:47:01,280 O s� te-nv�� a�a cum am �nv��at eu. 620 00:47:01,405 --> 00:47:02,985 �i-I dau �napoi �i-�i mai dau singura scul� 621 00:47:02,986 --> 00:47:05,534 de care ai nevoie ca s�-I repari. E foarte simplu. 622 00:47:06,118 --> 00:47:08,036 Sunt un idiot c�nd e vorba de mecanic�. 623 00:47:08,078 --> 00:47:10,706 Nu e�ti deloc idiot, omule, numai c� n-ai mai �ncercat niciodat�. 624 00:47:10,747 --> 00:47:14,168 Uit�-te �n interior. ��i vei da seama imediat cum se face. Este foarte simplu. 625 00:47:14,960 --> 00:47:18,672 Treaba e, c� dac� te d�d�cesc, dac� ��i spun cum se face... 626 00:47:20,132 --> 00:47:21,852 va intra pe o ureche �i va ie�i pe cealalt�. 627 00:47:21,876 --> 00:47:24,879 Dac� te fac s�-�i dai seama cum, vei �nv��a. Haide. 628 00:47:35,981 --> 00:47:38,567 - Merge din nou. - Bun� treab�, omule. 629 00:47:38,609 --> 00:47:40,068 Tocmai ai reparat primul t�u ceas. 630 00:47:48,869 --> 00:47:50,120 Trebuie s� vorbim, Nettles. 631 00:47:50,496 --> 00:47:51,622 Rahat. 632 00:48:00,839 --> 00:48:02,549 Am primit un telefon de sus. 633 00:48:02,883 --> 00:48:05,135 Mi-au spus c� ai interogat-o ieri pe fat�. E adev�rat? 634 00:48:05,928 --> 00:48:06,928 Da, este adev�rat. 635 00:48:06,929 --> 00:48:10,390 Ai pretins c� eu �i-am dat acordul, �n contradic�ie cu ordinele mele. 636 00:48:13,227 --> 00:48:14,603 Da, domnule. 637 00:48:15,687 --> 00:48:18,357 �i �n orice alt� situa�ie, o s� te ia naiba. 638 00:48:20,400 --> 00:48:22,027 Asta e... 639 00:48:22,945 --> 00:48:25,823 Vrea s�-�i vorbeasc� �nc� o dat�, �ntre patru ochi. 640 00:48:35,666 --> 00:48:37,584 Se nume�te Alex Swan. 641 00:48:38,877 --> 00:48:41,004 Cel cu tatuaje �i cercei este Dugger... 642 00:48:41,088 --> 00:48:43,090 �i cel�lalt se nume�te Vershbow. 643 00:48:43,340 --> 00:48:45,843 Dugger este mort. La fel �i bomba pe care o avea la el. 644 00:48:47,386 --> 00:48:50,013 Swan pl�nuie�te o mare puternic�, nu-i a�a? 645 00:48:50,722 --> 00:48:51,765 Nu �tiu. 646 00:48:51,807 --> 00:48:54,810 Haide. Spune-mi care este �inta. Adev�rata �int�. 647 00:48:55,227 --> 00:48:59,064 Aceste bombe au fost o diversiune, nu? Nu-i a�a? 648 00:48:59,523 --> 00:49:02,526 Uite, ai spus c� vrei s� vorbe�ti cu mine. Vorbe�te, atunci. 649 00:49:03,443 --> 00:49:04,611 Claire? 650 00:49:04,653 --> 00:49:07,239 Alex Swan chiar pl�nuie�te o lovitur� puternic�, nu? 651 00:49:07,781 --> 00:49:11,493 - Nu �tiu. - Haide. Spune-mi care este �inta. 652 00:49:14,830 --> 00:49:16,498 Spune-mi cum pot s�-I g�sesc. 653 00:49:18,500 --> 00:49:21,295 Claire, haide, te rog. 654 00:49:21,378 --> 00:49:23,297 Spune-mi cum �I g�sesc p�n� nu e prea t�rziu. 655 00:49:23,338 --> 00:49:27,467 Ultima dat� st�teau la un motel din centru... 656 00:49:27,509 --> 00:49:29,761 undeva �n apropierea unui depozit. 657 00:49:29,803 --> 00:49:31,138 Cum se numea? 658 00:49:31,513 --> 00:49:33,891 Sunburst, camera 138. 659 00:49:34,057 --> 00:49:35,893 Sunburst, camera 138. 660 00:49:36,560 --> 00:49:37,811 Da. 661 00:49:40,230 --> 00:49:41,523 Mul�umesc. 662 00:49:42,274 --> 00:49:43,734 M� vor ucide pentru asta. 663 00:49:44,193 --> 00:49:46,737 Chiar dac� �I vei prinde, vor trimite pe altcineva. 664 00:49:47,571 --> 00:49:49,406 Oricum, nu-mi mai pas�. 665 00:49:49,823 --> 00:49:51,533 Deja am pierdut prea mult. 666 00:49:56,246 --> 00:49:59,041 �tii ce? �ntotdeauna exist� o speran��. 667 00:49:59,416 --> 00:50:02,669 Tocmai ai f�cut un mic pas �napoi la via��... 668 00:50:03,212 --> 00:50:05,130 �i nimeni nu te va ucide. 669 00:50:25,234 --> 00:50:28,028 P�ze�te toate intr�rile, TJ. R�m�i vigilent. 670 00:50:28,654 --> 00:50:29,530 �ntotdeauna. 671 00:50:29,571 --> 00:50:30,781 Pleac�. 672 00:50:32,741 --> 00:50:34,159 Da�i-i drumul. 673 00:50:34,660 --> 00:50:36,495 - Bine, pornim. - L-am prins. 674 00:50:36,912 --> 00:50:38,205 Fii sigur. 675 00:50:48,757 --> 00:50:50,259 Nu �i-ai putut salva familia! 676 00:50:50,300 --> 00:50:51,593 Ce ai spus? 677 00:50:52,636 --> 00:50:54,096 Nu m-ai auzit? 678 00:50:55,347 --> 00:50:57,015 - Vino aici �i mai spune o dat�. - Sigur. 679 00:50:57,391 --> 00:50:58,741 Am spus: cum po�i s� salvezi ora�ul 680 00:50:58,742 --> 00:51:00,978 dac� n-ai fost �n stare s�-�i salvezi propria familie? 681 00:51:05,399 --> 00:51:06,942 Asta am crezut �i eu c-ai zis. 682 00:51:12,739 --> 00:51:14,741 Tocmai am ajuns la o u�� deschis�. 683 00:51:17,161 --> 00:51:18,912 Dup� tine, bunul meu prieten. 684 00:51:21,540 --> 00:51:24,793 TJ, intr� acolo �i spune-mi ce vezi. 685 00:51:28,505 --> 00:51:29,923 Au plecat. 686 00:51:31,008 --> 00:51:32,134 Foarte bine. 687 00:51:32,467 --> 00:51:34,344 Evacua�i cl�direa. Aduce�i c�inele. 688 00:51:34,386 --> 00:51:36,013 Verific� �i celalalte camere. 689 00:51:38,557 --> 00:51:40,976 Am �n�eles. Sparky este pe drum. 690 00:52:52,005 --> 00:52:56,885 Tu e�ti acela. Joi, 3:16 am. 691 00:52:56,927 --> 00:53:00,514 37 de cen�i. �n monede. Mici. 692 00:53:00,639 --> 00:53:02,766 Unde ��i este partenerul, poli�istule? 693 00:53:03,308 --> 00:53:04,643 Este mort. 694 00:53:06,436 --> 00:53:09,022 B�rba�ii care I-au ucis cred c� locuiesc �n acest cartier. 695 00:53:09,064 --> 00:53:11,942 N- ai auzit nimic despre ni�te tipi dubio�i prin zon�, nu-i a�a? 696 00:53:12,109 --> 00:53:15,445 Unul are barb�. Cel�lalt este �nalt, sub�ire. 697 00:53:15,487 --> 00:53:17,948 Cel sub�irel voia s�-mi ofere o dona�ie... 698 00:53:17,990 --> 00:53:21,410 �n schimbul a ceva ce nu am mai folosit de mult timp. 699 00:53:25,414 --> 00:53:28,083 Ce fel de ma�in� conduceau? Erau cu ma�ina? 700 00:53:28,125 --> 00:53:33,630 Neagr�, num�rul MLAl 584. O camionet� Ford. 701 00:53:33,672 --> 00:53:37,217 Dar au schimbat-o, joi seara, t�rziu, cu un Taurus albastru... 702 00:53:37,259 --> 00:53:41,054 cu num�rul GOEN 43. 703 00:53:42,764 --> 00:53:44,391 GOEN 43? 704 00:53:44,892 --> 00:53:47,394 Exact asta am spus. Un sticlete mut. 705 00:53:51,231 --> 00:53:52,399 E�ti o salvatoare de vie�i. 706 00:53:56,487 --> 00:53:58,739 GOEN 43. 707 00:53:58,822 --> 00:54:00,324 Sticlete mut. 708 00:54:03,452 --> 00:54:05,412 Domnul Lancelot este un bun cavaler. 709 00:54:05,454 --> 00:54:07,247 N- a putut salva pe nimeni. Nu, nu. 710 00:54:07,414 --> 00:54:09,291 Salveaz� regatul! 711 00:54:12,586 --> 00:54:14,004 Bun� ziua, domnilor. 712 00:54:17,549 --> 00:54:20,761 - �efu', este o nebunie. O s� ne aresteze. - Trebuie s� o facem. 713 00:54:21,011 --> 00:54:24,014 Mi-au pus la �ncercare r�bdarea �i voin�a destul de mult. 714 00:54:24,056 --> 00:54:26,892 Dac� ��i este fric�, atunci, pleac�. 715 00:54:27,726 --> 00:54:29,770 - A�tept �n ma�in�. - Bine. 716 00:54:31,772 --> 00:54:34,066 Scuza�i-m�. M� numesc domnul Lawrence Bombeck. 717 00:54:34,107 --> 00:54:35,567 O reprezint pe Claire Manning. 718 00:54:35,984 --> 00:54:37,784 Dore�te s�-mi da�i mie lucrurile ei personale. 719 00:54:37,808 --> 00:54:40,436 C�r�ile de credit de fapt, pentru a-mi putea pl�ti onorariul. 720 00:54:40,989 --> 00:54:43,700 A�tepta�i aici. Trebuie s� dau un telefon. 721 00:54:46,453 --> 00:54:49,540 Angie, am aici un domn care sus�ine c� este avocatul Clairei Manning. 722 00:54:49,665 --> 00:54:50,999 Totul este bine. 723 00:54:53,168 --> 00:54:56,338 C�pitane, a venit un b�rbat. Zice c� e avocatul Clarei. 724 00:54:57,589 --> 00:54:58,924 D�-mi-I la telefon. 725 00:54:59,675 --> 00:55:01,051 Alo? Domnule! 726 00:55:01,218 --> 00:55:05,514 Asta sigur e o pl�cu�� ce apar�ine unei ma�ini �nchiriate joi seara, �n centru. 727 00:55:05,681 --> 00:55:09,726 B�ie�i, �I cheam� Alex Swan. Cunoscut �i sub... alte 20 de nume. 728 00:55:09,768 --> 00:55:12,020 Tipul e o legend� �n bombe pentru astfel de servicii. 729 00:55:15,941 --> 00:55:18,541 El e genul de individ care a aruncat �n aer re�edin�a senatorului. 730 00:55:18,694 --> 00:55:22,072 Cel�lalt, Vershbow, este un mercenar, expert �n deton�ri. 731 00:55:22,239 --> 00:55:25,284 A�a de bun �nc�t a lucrat pentru majoritatea guvernelor din Occident... 732 00:55:25,826 --> 00:55:27,986 Inclusiv �n al nostru, �n timpul administra�iei Reagan. 733 00:55:28,010 --> 00:55:30,690 S� scoatem un APBO. (accumulated post-retirement benefit obligation) 734 00:55:30,714 --> 00:55:31,924 Chiar acum. 735 00:55:40,591 --> 00:55:43,594 Nu a�a a fost �n�elegerea. A�a de mult o vrei? 736 00:55:43,635 --> 00:55:46,638 Vrei s� fii aproape de fata ta? P�i mai aproape de at�t nu po�i s� fii. 737 00:55:46,680 --> 00:55:50,642 N- am de g�nd s� sf�r�esc ca Dugger. Pleac� naibii de aici. Jocul s-a terminat. 738 00:55:50,851 --> 00:55:53,729 �i-am oferit �ansa de a face parte din istorie. 739 00:55:54,062 --> 00:55:56,148 �i faim� �i avere, idiotule. 740 00:55:57,274 --> 00:55:59,026 D�-mi servieta. 741 00:56:04,740 --> 00:56:06,325 Ai uitat ceva. 742 00:56:07,075 --> 00:56:08,160 Detonatorul. 743 00:56:12,247 --> 00:56:15,042 Faci o mare gre�eal�, Vershbow. 744 00:56:16,210 --> 00:56:19,213 Acum, car�-te. Michelangelo nenorocit. 745 00:56:29,431 --> 00:56:31,350 Nettles, ma�ina suspectului �n zon�. 746 00:56:31,391 --> 00:56:34,353 Repet, suspectul ar putea fi �n parcarea sec�iei de poli�ie. Terminat. 747 00:56:35,062 --> 00:56:36,313 Avem nevoie de �nt�riri. 748 00:56:52,037 --> 00:56:54,248 - S� mergem! Avem un infractor! - Jos! Jos! 749 00:56:55,624 --> 00:56:57,751 Arunc� arma �i ie�i din ma�in�! 750 00:56:58,168 --> 00:56:59,920 Pune jos geanta! 751 00:57:02,631 --> 00:57:03,841 L- am prins. 752 00:57:12,683 --> 00:57:15,394 Mut�-�i naibii ma�ina, �efule. 753 00:57:19,064 --> 00:57:22,651 Mut� naibii ma�ina, sau o arunc �n aer! 754 00:57:22,693 --> 00:57:23,861 �n spate. 755 00:57:41,962 --> 00:57:43,213 A�tept ordinul. 756 00:58:15,245 --> 00:58:17,664 M� apropii! Liber! 757 00:58:19,500 --> 00:58:21,877 - Pete, treci aici. - Bine. 758 00:58:28,592 --> 00:58:31,178 Hai, prietene. E timpul s� trecem la treab�. 759 00:58:31,220 --> 00:58:33,597 Hai s� verific�m pneurile. Miroase aici. 760 00:58:33,639 --> 00:58:35,474 Hai, hai. Ce ai g�sit? 761 00:58:37,351 --> 00:58:38,560 Nimic? 762 00:58:39,853 --> 00:58:42,689 Haide. A�a nu vei ob�ine nici o prim�. 763 00:58:43,023 --> 00:58:45,984 - Hai s� vedem �i �n spate. Hai! - Motorul e curat. 764 00:58:47,402 --> 00:58:48,737 Adulmec�, adulmec�. 765 00:58:49,238 --> 00:58:50,405 A ce miroase? 766 00:58:50,823 --> 00:58:52,032 Prafuri. Miroase prafuri. 767 00:58:52,074 --> 00:58:55,202 Hei, dup� ce termini de scotocit portbajul, mergem la un coctail. 768 00:58:56,286 --> 00:58:58,247 Poo, �ncearc� s� te gr�be�ti. De tine depinde. 769 00:58:58,497 --> 00:59:00,624 Haide. A ce miroase? 770 00:59:01,458 --> 00:59:03,126 Miroase a TJ, nu? 771 00:59:12,719 --> 00:59:14,429 Fa�a �i spatele, curate. 772 00:59:19,977 --> 00:59:21,145 Alarm� fals�, b�ie�i. 773 00:59:21,728 --> 00:59:25,440 �ntinde m�na. �ntinde m�na �i atinge pe cineva. 774 00:59:29,945 --> 00:59:31,196 Ah, nu. 775 00:59:40,038 --> 00:59:41,290 Pleca�i de acolo! 776 00:59:42,833 --> 00:59:44,543 - Haide! - Pooch! 777 00:59:48,714 --> 00:59:50,382 V� mul�umim �i mai reveni�i. 778 01:00:02,978 --> 01:00:04,646 Ai un minut? 779 01:00:05,731 --> 01:00:07,900 Voiam doar... 780 01:00:08,525 --> 01:00:10,235 Voiam doar s�-�i mul�umesc. 781 01:00:10,360 --> 01:00:11,945 N- a fost mare lucru. 782 01:00:13,864 --> 01:00:15,365 E... 783 01:00:16,283 --> 01:00:18,327 E so�ia lui Pooch cu fiul ei. 784 01:00:19,536 --> 01:00:20,913 Am s� vorbesc cu ei. 785 01:00:24,708 --> 01:00:27,377 - El e! - Am s� revin. 786 01:00:28,754 --> 01:00:30,005 Lini�te. 787 01:00:33,675 --> 01:00:34,760 Aici Winters. 788 01:00:35,093 --> 01:00:37,679 Voi nu v� �nv��a�i minte, nu-i a�a? 789 01:00:38,055 --> 01:00:40,849 - Suntem gata s� vorbim. - Adic� s� duce�i cu vorba, nu-i a�a? 790 01:00:40,891 --> 01:00:45,312 Parc� v�d o echip� micu�� de tehnicieni n�t�r�i care �ncearc� s� m� localizeze. 791 01:00:46,522 --> 01:00:48,273 �sta e ultimul meu avertisment. 792 01:00:48,857 --> 01:00:52,257 Ave�i la dispozi�ie o or� ca s� o elibera�i pe fat� exact �n locul de unde a�i luat-o. 793 01:00:52,402 --> 01:00:55,239 - 15 secunde. - O or�, a�i �n�eles? 794 01:00:58,158 --> 01:01:00,118 Fata �n schimbul a... 795 01:01:03,330 --> 01:01:08,001 S� spunem c� nu sunt suficiente cimitire �n ora�... 796 01:01:08,043 --> 01:01:11,088 �i nici paturi suficiente �n spitale pentru cei mutila�i. 797 01:01:11,380 --> 01:01:12,316 Opt secunde. 798 01:01:12,317 --> 01:01:14,466 Stai un pic. Nu putem s� o eliber�m doar a�a. 799 01:01:14,925 --> 01:01:16,685 De unde �tim c� putem avea �ncredere �n tine? 800 01:01:16,885 --> 01:01:18,679 Pute�i avea �ncredere �n mine. 801 01:01:20,222 --> 01:01:21,682 O or�. 802 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 - Ce? - Nu. 803 01:01:42,494 --> 01:01:45,789 Vreau s-o la�i la muzeu. 804 01:02:08,896 --> 01:02:10,898 C�pitane, un post de radio, �n centru. 805 01:02:10,939 --> 01:02:12,691 Tocmai au primit o amenin�are cu bomb�. 806 01:02:13,734 --> 01:02:17,112 Domnule, primim amenin��ri cu bombe �n tot ora�ul. 807 01:02:17,654 --> 01:02:19,323 Domnule, �i so�ia dvs a primit una. 808 01:02:19,531 --> 01:02:21,033 Ce vre�i s� facem? 809 01:02:22,326 --> 01:02:24,161 - Trimite�i o ma�in� anti-tero. - Bine. 810 01:02:24,620 --> 01:02:28,207 �i anun�a�i brigada anti-tero, spitalele, pompierii. 811 01:02:28,540 --> 01:02:30,000 Chiar acum, domnule. 812 01:02:33,462 --> 01:02:35,005 �efule... 813 01:02:35,756 --> 01:02:39,468 Spune c� vorbe�te numai cu Nettles. 814 01:02:42,679 --> 01:02:44,139 Bine, spune-i. 815 01:02:49,102 --> 01:02:50,521 Ne �nt�lnim cu iubitul t�u. 816 01:02:51,355 --> 01:02:54,691 Trebuie s�-i convingi s�-mi dea drumul. Este singura �ans� de a-I opri. 817 01:02:54,858 --> 01:02:57,069 Folosi�i-m� ca momeal�. 818 01:02:58,028 --> 01:02:59,655 Nu e prea mult timp. 819 01:03:03,116 --> 01:03:06,703 Te c�utam. Am aici o list� a cl�dirilor proiectate de Brandon Manning. 820 01:03:07,871 --> 01:03:09,832 Tipul �sta a f�cut numai realiz�ri majore, nu? 821 01:03:10,457 --> 01:03:12,297 A proiectat chiar �i noua cl�dire a Prim�riei. 822 01:03:51,415 --> 01:03:52,666 Nu v�d. 823 01:04:01,133 --> 01:04:02,801 Mul�umesc. 824 01:04:22,696 --> 01:04:24,031 Rahat! 825 01:04:30,454 --> 01:04:32,664 Vincent, m� auzi? 826 01:04:33,415 --> 01:04:36,001 Swan, am preg�tit combustibilul �i explozibilul. 827 01:04:36,585 --> 01:04:38,670 Monteaz� �i anun��-m� c�nd sunte�i gata. 828 01:04:39,087 --> 01:04:41,089 Bun, mai repede. Haide. Mi�ca�i-v�. 829 01:05:15,290 --> 01:05:19,086 C�pitane Winters. Trebuie s� v� da�i acordul ca s�-i d�m drumul fetei. 830 01:05:19,127 --> 01:05:20,712 - S�-i d�m drumul? - Da. 831 01:05:20,754 --> 01:05:23,507 Adic�, trebuie s� ne folosim de ea. Este unica noastr� �ans�. 832 01:05:24,758 --> 01:05:27,553 Nu v� prostesc, c�pitane. Nu v-a� prosti cu a�a ceva. 833 01:05:29,638 --> 01:05:32,057 Dac�-i dai drumul fetei, �I prind pe nemernic. 834 01:05:37,604 --> 01:05:39,565 Dispozitivul de urm�rire al fetei e pornit? 835 01:05:41,108 --> 01:05:43,068 Transmi��torul de la glezn� e �n pozi�ie. 836 01:05:53,745 --> 01:05:55,414 Transmi��torul e �n func�iune. 837 01:05:55,664 --> 01:05:58,584 Repet: transmi��torul e �n func�iune. Suntem gata pentru "livrare". 838 01:06:03,130 --> 01:06:06,258 Bine, o v�d. O v�d. Este aici. 839 01:06:11,889 --> 01:06:12,973 Poftim. 840 01:06:17,227 --> 01:06:18,770 Ai noroc c� �nc�-I mai ai. 841 01:06:19,521 --> 01:06:23,275 Un b�rbat a spus c� e avocatul t�u. A �ncercat s�-�i ia lucrurile. 842 01:06:25,235 --> 01:06:28,780 Bine, pleac�. Du-te de aici. Hai, pleac� de aici. 843 01:06:52,346 --> 01:06:54,640 O iau spre nord pe strada 6. 844 01:07:00,604 --> 01:07:02,773 Se mi�c� �nspre nord. Repet: nord. 845 01:07:03,732 --> 01:07:05,734 Pozi�ia 1: ea nu se mi�c� �n direc�ia voastr�. 846 01:07:05,776 --> 01:07:07,611 Se �ndreapt� spre nord pe strada 6. 847 01:07:07,736 --> 01:07:10,447 Se �ndreapt� spre nord pe trotuarul str�zii 6. 848 01:07:17,788 --> 01:07:20,624 O ia �n direc�ia bazarului. 849 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 C�pitane, se mi�c� repede. 850 01:07:29,550 --> 01:07:30,884 Bun. Haide. 851 01:07:34,471 --> 01:07:36,014 Parcul Maritim. 852 01:07:39,393 --> 01:07:40,561 Opre�te-te chiar acolo! 853 01:07:48,318 --> 01:07:51,780 Swan, dispozitivul este �nc�rcat �i a�teapt� cuv�ntul t�u pentru a fi activat. 854 01:07:52,489 --> 01:07:53,740 Activa�i-I. 855 01:07:56,160 --> 01:07:57,411 Activa�i. 856 01:07:59,037 --> 01:08:00,122 Prima faz� activat�. 857 01:08:00,956 --> 01:08:02,124 1, activat�. 858 01:08:21,935 --> 01:08:23,604 E �ntr-un BMW negru. 859 01:08:23,645 --> 01:08:27,107 LQY-A19, vest c�tre Vermont. 860 01:08:36,283 --> 01:08:38,285 Nu primesc nici m�car un mul�umesc? 861 01:08:48,003 --> 01:08:49,421 La revedere, b�ie�i. 862 01:09:15,155 --> 01:09:18,659 Am pierdut-o. Transmi��torul a fost g�sit abandonat. 863 01:09:22,371 --> 01:09:23,914 Repet: am pierdut-o. 864 01:09:34,633 --> 01:09:37,386 Ce-a fost �n mintea ta c�nd ai �ncercat s� iei ceasul? 865 01:09:37,427 --> 01:09:40,681 - M-ai fi abandonat? - Chiar tu ai spus... 866 01:09:40,722 --> 01:09:43,892 c� pictura este mult mai important� dec�t artistul. 867 01:09:44,309 --> 01:09:46,395 Cum r�m�ne cu capodopera noastr�? 868 01:09:46,812 --> 01:09:51,233 Nu putem l�sa nimic s� intervin� �n procesul nostru de crea�ie. 869 01:09:53,193 --> 01:09:54,444 Ai dreptate. 870 01:09:55,737 --> 01:09:58,240 O capodoper� ce va fi analizat�, admirat�... 871 01:09:58,282 --> 01:10:00,033 �i studiat� secole de-a r�ndul. 872 01:10:00,534 --> 01:10:02,369 Michelangelo al nostru. 873 01:10:03,912 --> 01:10:06,540 - Este totul preg�tit? - Bine�n�eles. 874 01:10:08,542 --> 01:10:09,793 Opre�te. 875 01:10:12,504 --> 01:10:16,925 E timpul s� activ�m capcana. Capodopera noastr�. 876 01:10:18,093 --> 01:10:19,344 Da. 877 01:10:20,679 --> 01:10:21,930 Capodopera noastr�. 878 01:10:24,850 --> 01:10:27,144 Am f�cut totul pentru tine, s� �tii. 879 01:10:29,229 --> 01:10:30,481 Te iubesc. 880 01:10:30,647 --> 01:10:31,899 �tiu. 881 01:10:36,945 --> 01:10:39,072 Sun� cu tax� invers�, dragostea mea. 882 01:10:54,004 --> 01:10:57,716 Te rog, �ntinde m�na �i atinge pe cineva. 883 01:11:06,350 --> 01:11:07,601 Oh, Doamne. 884 01:11:32,960 --> 01:11:34,920 - Ma�ina lui Swan tocmai a explodat. - �i Claire? 885 01:11:35,587 --> 01:11:36,922 Se pare c� am�ndoi erau �n ea. 886 01:11:40,300 --> 01:11:42,636 Stai oleac�. E ceva straniu �n treaba asta. 887 01:11:44,429 --> 01:11:46,682 Glass! 888 01:11:47,182 --> 01:11:50,018 Numai b�rbatul este acolo. Claire a disp�rut. 889 01:11:50,060 --> 01:11:53,981 Spectacolul de inaugurare a noii aripi proiectate de regretatul Brandon Manning... 890 01:11:54,022 --> 01:11:55,691 se va desf�ura f�r� nici un impediment. 891 01:11:55,732 --> 01:12:00,195 Sunt Jamie Rosen, pentru �tirile Canal 6, �n direct de la balul mascat al prim�riei. 892 01:12:00,237 --> 01:12:01,502 Ai leg�tura, Phil. 893 01:12:01,503 --> 01:12:04,658 Jamie, am auzit c� traficul �n zon� e groaznic... 894 01:12:04,700 --> 01:12:08,203 Hei. E�ti acolo? R�spunde. Nettles, e�ti acolo? 895 01:12:08,245 --> 01:12:10,455 - �tiu unde este. - De unde �tii tu unde este... 896 01:12:10,873 --> 01:12:13,709 O s� arunce �n aer prim�ria. Ne �nt�lnim acolo. 897 01:12:14,710 --> 01:12:17,150 �nconjura�i prim�ria. Asigura�i-v� c� �nt�ririle sunt �n zon�. 898 01:12:17,171 --> 01:12:20,883 Sun�-I pe TJ. Sunt ocupat. Vezi dac� e prin apropiere. 899 01:12:28,557 --> 01:12:29,808 Nettles, unde e�ti? 900 01:12:33,604 --> 01:12:36,023 Spune-mi ce vezi. Continu� s�-mi vorbe�ti! 901 01:12:37,357 --> 01:12:39,193 Merg c�t pot de repede, omule. 902 01:12:45,949 --> 01:12:47,534 Gr�be�te-te. Ne vedem �n hol. 903 01:13:05,594 --> 01:13:06,845 Bun� seara. 904 01:13:08,180 --> 01:13:09,389 Bun, b�ie�i, preg�ti�i-v�. 905 01:13:09,640 --> 01:13:11,683 - Transmit? Gata? - Da. 906 01:13:27,199 --> 01:13:29,451 Poli�ia din San Francisco. L�sa�i armele jos. 907 01:13:51,431 --> 01:13:52,432 Haide�i. 908 01:13:55,644 --> 01:13:57,364 Distrage�i-le aten�ia �i merge�i c�tre lift. 909 01:16:51,945 --> 01:16:54,114 De ce ai �nt�rziat at�ta, frate? 910 01:16:57,534 --> 01:17:00,662 So�ul lui Claire era pe punctul de a denun�a noul proiect de dezvoltare a zonei centrale. 911 01:17:00,704 --> 01:17:03,749 E un morman de reziduri toxice. Ar fi costat o avere ca s� le �nl�ture. 912 01:17:03,790 --> 01:17:06,084 Dar �nainte de a spune ceva, a fost ucis. 913 01:17:06,627 --> 01:17:07,961 A�a c�, Claire vrea r�zbunare. 914 01:17:08,587 --> 01:17:12,049 A fost tot timpul numai ea. O s-arunce �n aer locul �sta, Glass. 915 01:17:12,758 --> 01:17:14,878 Bine, fii atent. Tu verifici subsolul, eu, acoperi�ul. 916 01:17:14,902 --> 01:17:16,153 Bine. 917 01:17:30,734 --> 01:17:32,444 Pleca�i din cl�dire. 918 01:17:32,861 --> 01:17:34,238 R�m�ne�i calmi. 919 01:17:34,696 --> 01:17:36,740 �ndep�rta�i-v� de cl�dire! 920 01:17:50,712 --> 01:17:52,005 �napoi! 921 01:19:01,617 --> 01:19:03,285 Grenad�! Pleca�i! 922 01:19:19,843 --> 01:19:21,470 - Chiar acolo. - Bun. Apoi ce? 923 01:19:21,512 --> 01:19:23,552 - Dup�, mergem �n cealalt� parte. - S-a f�cut. Bine. 924 01:20:38,338 --> 01:20:40,215 Claire, m�inile sus. Acum. 925 01:20:40,591 --> 01:20:43,510 Nu m� obliga s� fac asta. Nu m� obliga. 926 01:20:47,389 --> 01:20:48,640 Nu m� obliga s� fac asta. 927 01:20:51,185 --> 01:20:52,436 M� tem c� a sosit timpul. 928 01:20:55,856 --> 01:20:58,650 M�inile sus, Claire. Hai. M�inile sus, acum. 929 01:21:01,528 --> 01:21:03,405 So�ul meu nu �i-a primit niciodat� r�splata. 930 01:21:03,947 --> 01:21:05,187 Acum, lucrurile se vor schimba. 931 01:21:14,708 --> 01:21:15,959 Nenorocito. 932 01:21:19,505 --> 01:21:23,300 Glass, sunt �n subsol. Claire este incon�tient�. 933 01:21:23,717 --> 01:21:25,797 Este aici o bomb� setat� s� explodeze �n zece minute. 934 01:21:26,637 --> 01:21:28,806 Ce s� fac? M� auzi, Glass? 935 01:21:29,306 --> 01:21:30,307 Glass? 936 01:21:32,100 --> 01:21:33,352 Da, Nettles. 937 01:21:33,977 --> 01:21:35,229 La naiba! 938 01:21:37,147 --> 01:21:39,650 Glass, am aici o bomb� �i nu �tiu ce s� fac. 939 01:21:39,942 --> 01:21:42,319 Tocmai am dat peste prima bomb� EAC din America de Nord. 940 01:21:42,736 --> 01:21:44,376 Asta �nseamn� explozibil cu aer comprimat. 941 01:21:44,400 --> 01:21:47,040 Va distruge zeci de kilometri p�tra�i, �n mai pu�in de zece minute. 942 01:21:47,908 --> 01:21:49,076 Trece�i �n spate! 943 01:21:51,453 --> 01:21:54,289 Mai bine ai cobor� aici s� m� aju�i la bomba asta. 944 01:21:54,706 --> 01:21:58,043 Nettles, am aici o bomb� EAC. 945 01:21:58,085 --> 01:22:01,797 �n caz c� te �ntrebi ce e, poli�i�tii de culoare folosesc de astea la greu �n Africa. 946 01:22:03,340 --> 01:22:06,510 E ca un nor enorm de gaz foarte instabil, suspendat deasupra ora�ului. 947 01:22:07,010 --> 01:22:10,639 C�nd e detonat�, undele de �oc vor dobor� �i ucide tot ce mi�c�. 948 01:22:11,849 --> 01:22:15,144 Ceva �mi spune c� detonatorul e acolo jos, pe l�ng� tine. 949 01:22:15,185 --> 01:22:17,938 - Glass, am s� mor aici jos. - Lini�te�te-te frate! 950 01:22:18,272 --> 01:22:20,274 Vorbe�te-mi. Glass, vorbe�te-mi. 951 01:22:20,816 --> 01:22:23,694 Glass, spune-mi ce s� fac! C� o fac! Doar spune-mi ce s� fac! 952 01:22:23,735 --> 01:22:26,280 - Fii calm! Po�i s-o faci. - Glass, nu �tiu ce s� fac! 953 01:22:26,321 --> 01:22:28,282 Spune-mi ce s� fac! Vorbe�te! 954 01:22:28,323 --> 01:22:31,243 Ascult�-m�, omule! Trebuie doar s� treci dincolo de speran�� �i fric�. 955 01:22:31,952 --> 01:22:35,330 Nu te g�ndi c� tr�ie�ti sau c� mori sau orice altceva... 956 01:22:35,789 --> 01:22:40,460 �i �n�elege c� moartea este doar o parte din joc. 957 01:22:44,047 --> 01:22:45,799 Trebuie s� fii �n stare s� sim�i. 958 01:22:46,341 --> 01:22:48,802 �i calea prin care vei putea �nv��a cum s� sim�i... 959 01:22:49,553 --> 01:22:52,055 este de a ajunge s� cuno�ti natura propriei min�i. 960 01:23:01,440 --> 01:23:03,525 �i chiar dac� azi vei muri, te vei �ntoarce. 961 01:23:04,067 --> 01:23:07,321 A�a c�, dac� nu te g�nde�ti c� tr�ie�ti sau c� mori, nu are de ce s�-�i fie team�. 962 01:23:07,362 --> 01:23:09,740 Dac� nu are de ce s�-�i fie team�, te vei lini�ti... 963 01:23:10,699 --> 01:23:14,786 �i m� vei asculta, c�ci te voi ajuta s� treci peste asta. Bine? 964 01:23:17,748 --> 01:23:19,668 Bun. Am terminat cu �edin�a �i am respirat ad�nc. 965 01:23:19,692 --> 01:23:22,278 - Acum ce s� fac? - Po�i s� ajungi �n interiorul bombei? 966 01:23:22,586 --> 01:23:24,426 - Ce vrei s� spui? - Uit�-te prin spatele ei... 967 01:23:24,463 --> 01:23:26,423 dup� ceva ce pare a fi sigilat. 968 01:23:26,590 --> 01:23:28,592 S- ar putea s� fie sigilat cu vreun fel de r�in�. 969 01:23:28,634 --> 01:23:30,093 Ai s� po�i s-o r�zuie�ti... 970 01:23:30,803 --> 01:23:32,054 �i s-o deschizi. 971 01:23:37,434 --> 01:23:40,437 Uit�-te peste tot. E un orificiu, omule. Uit�-te dup� orificiu. 972 01:23:50,531 --> 01:23:51,573 Am g�sit ceva. 973 01:24:00,666 --> 01:24:02,543 - Am reu�it s-o deschid. - Bravo. 974 01:24:02,876 --> 01:24:05,546 Pune m�na �i spune-mi ce sim�i. Cu grij�. 975 01:24:08,715 --> 01:24:10,134 C�ldur�. Mult� c�ldur�. 976 01:24:10,801 --> 01:24:13,720 Metal rece. Ceva moale. 977 01:24:13,762 --> 01:24:15,264 - Nu atinge asta. - Bine. 978 01:24:16,265 --> 01:24:17,266 Altceva? 979 01:24:17,724 --> 01:24:19,351 Continu�, omule. Te descurci foarte bine. 980 01:24:19,685 --> 01:24:20,936 Ceva rotund. 981 01:24:22,354 --> 01:24:23,605 �i dou� fire. 982 01:24:27,442 --> 01:24:29,236 Dou� grupe de fire. Galbene... 983 01:24:30,237 --> 01:24:31,488 �i negru cu ro�u. 984 01:24:33,866 --> 01:24:36,702 - Nu, stai. - Ce e? 985 01:24:36,743 --> 01:24:38,453 Este prea simplu. Trebuie s� mai fie ceva. 986 01:24:38,495 --> 01:24:40,581 Este o capcan�. Trebuie s� mai fie ceva. 987 01:24:41,123 --> 01:24:43,625 - Hot�r�te-te. - Pip�ie cu degetul mare �nspre dreapta. 988 01:24:43,792 --> 01:24:45,043 Sim�i ceva? 989 01:24:52,134 --> 01:24:54,261 Da. Altceva rotund. 990 01:24:54,887 --> 01:24:56,597 Dispozitivul acela reprezint� momeala. 991 01:24:56,638 --> 01:24:59,850 Este foarte, foarte primitiv. Ai s� g�se�ti dou� seturi de fire. 992 01:25:00,017 --> 01:25:01,560 Du-te la cronometru... 993 01:25:02,519 --> 01:25:05,022 �i �ncearc� s�-I tragi afar� pe cel care activeaz� comutatorul. 994 01:25:05,397 --> 01:25:07,077 �i scoate �i celelalte fire din cronometru. 995 01:25:09,610 --> 01:25:11,862 - Care din ele? - Depinde de tine. 996 01:25:11,904 --> 01:25:13,739 - Alege unul. - Poftim? 997 01:25:13,780 --> 01:25:16,158 Depinde de tine, Nettles. Alege unul. 998 01:25:54,196 --> 01:25:55,572 Am reu�it. Nu am murit. 999 01:25:55,989 --> 01:25:57,241 Ai reu�it frate. Acum... 1000 01:25:59,451 --> 01:26:02,454 am o mare belea aici sus de care trebuie s� m� ocup. A�a c� stai calm. 1001 01:27:35,214 --> 01:27:37,966 Acoperi�ul este liber. Repet: acoperi�ul este liber. 1002 01:27:38,008 --> 01:27:39,808 - Trimite�i echipa de cur��enie. - Nu trage�i. 1003 01:27:39,832 --> 01:27:41,083 Sta�i. 1004 01:27:41,804 --> 01:27:43,138 Glass a spus c� este liber. 1005 01:27:55,442 --> 01:27:58,111 Haide, omule. Vorbe�te-le. Te vor asculta. 1006 01:27:59,947 --> 01:28:01,406 Dragostea nu moare niciodat�... 1007 01:28:03,116 --> 01:28:04,451 �i nici ei. 1008 01:28:11,291 --> 01:28:14,461 Dragostea este etern�, �i asta �nseamn� mult timp. 1009 01:28:14,462 --> 01:28:20,462 Traducerea �i adaptarea: Chiribau Ciprian chcip2003@yahoo.com 81330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.