All language subtitles for Thunska.Pansittivorakul.-.(2010).Reincarnate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:17,112 --> 00:00:22,213 Em agosto de 2009, O Reino da Tail�ndia decretou um confuso regulamento ministerial chamado Lei de 2008 de Filmes e V�deos. 3 00:00:22,225 --> 00:00:27,737 Todos os filmes contendo os seguintes conte�dos devem ter a exibi��o banida na Tail�ndia. 4 00:00:27,740 --> 00:00:33,747 1. Afetem a institui��o real e a monarquia constitucional. 2. Insultem ou tragam desgra�a �s religi�es. 5 00:00:33,760 --> 00:00:37,198 3. Causem desarmonia entre o povo. 4. Afetem o relacionamento interestatal. 6 00:00:37,229 --> 00:00:43,971 5. Tratem do intercurso sexual. 6. Contenham cenas de atividades sexuais em que �rg�os sexuais sejam exibidos. 7 00:00:43,999 --> 00:00:47,349 Al�m disso, o Conselho de Censura pode ordenar cortes ou banir um filme 8 00:00:47,355 --> 00:00:51,360 que seja contra a moralidade, subverta a na��o e afete a sua seguran�a. 9 00:00:52,038 --> 00:00:55,839 Camisa amarela � o s�mbolo do APD (Alian�a do Povo pela Democracia), 10 00:00:55,912 --> 00:00:59,468 que � um grupo de pessoas que se op�e a Thaksin Shinawatra, o ex-Primeiro Ministro da Tail�ndia. 11 00:00:59,497 --> 00:01:04,217 Camisa vermelha � o s�mbolo do DUD (Fronte Nacional da Democracia Unido Contra a Ditadura), 12 00:01:04,252 --> 00:01:07,352 que � um grupo de pessoas que apoia Thaksin Shinawatra. 13 00:01:07,372 --> 00:01:12,464 Camisa azul � o s�mbolo de um grupo de pessoas que protege a institui��o real da Tail�ndia e se op�e ao grupo dos camisa-vermelhas. 14 00:01:12,484 --> 00:01:16,098 Acredita-se que o grupo seja ligado a Newin Chidchob, um famoso pol�tico e antigo seguidor de Thaksin Shinawatra. 15 00:01:29,004 --> 00:01:34,225 em mem�ria de Alexis Tioseco 16 00:01:42,712 --> 00:01:47,363 Para todos que amei e minha m�e. 17 00:05:32,124 --> 00:05:36,048 REINCARNATE 18 00:07:59,227 --> 00:08:03,949 Professor, poderia me passar a toalha por favor? 19 00:08:11,932 --> 00:08:14,071 Espere um segundo. 20 00:08:18,517 --> 00:08:22,547 OK. Agora n�s s� temos de terminar as cenas exteriores, certo? 21 00:08:22,738 --> 00:08:23,994 N�o. 22 00:08:24,187 --> 00:08:25,458 - O qu�? - Ainda h� mais algumas tomadas. 23 00:08:25,478 --> 00:08:26,602 Mais? 24 00:08:29,270 --> 00:08:32,967 Pensei que tinha dito que a cena do chuveiro era a mais er�tica. 25 00:08:34,390 --> 00:08:36,271 N�o seja t�o barulhento! O quarto ao lado lhe ouvir�. 26 00:08:36,673 --> 00:08:40,383 Por que se importa com eles? Voc� tem de se importar comigo! 27 00:08:40,695 --> 00:08:41,726 Babaca. 28 00:08:42,197 --> 00:08:46,349 � verdade! Por que se importa com estranhos? 29 00:08:49,736 --> 00:08:51,738 E ent�o... 30 00:08:52,330 --> 00:08:53,910 E ent�o... 31 00:08:54,010 --> 00:08:58,272 Come�a com uma tomada emba�ada, e a imagem vagarosamente torna-se clara. 32 00:08:58,332 --> 00:09:03,379 Ent�o n�s veremos que ele est� deitado de bru�os aqui. 33 00:09:03,529 --> 00:09:07,049 Todas as imagens s�o na primeira pessoa. 34 00:09:07,253 --> 00:09:10,662 E eu verei que ele est� com o seu cal��o de banho. 35 00:09:28,498 --> 00:09:32,811 Ei, voc� vai nadar? 36 00:09:56,394 --> 00:10:01,925 Voc� gosta disso, n�o gosta, professor? 37 00:11:02,323 --> 00:11:03,058 Vamos nadar. 38 00:11:38,346 --> 00:11:42,290 (canto de monges) 39 00:11:52,953 --> 00:11:56,331 - Sinto-me melhor. - Vamos l� em cima. 40 00:11:56,531 --> 00:11:57,923 O que voc� disse? 41 00:11:58,029 --> 00:11:59,898 Disse que me sinto melhor. 42 00:12:01,823 --> 00:12:04,166 Sentia-se t�o terr�vel antes, �? 43 00:12:14,213 --> 00:12:15,688 O que h� aqui em cima? 44 00:12:17,780 --> 00:12:19,968 Um santu�rio. 45 00:12:28,859 --> 00:12:31,984 Onde podemos conseguir os palitos de incenso? 46 00:12:32,865 --> 00:12:34,356 20 bahts, senhor. 47 00:12:52,622 --> 00:12:54,455 Cuidado com a cabe�a. 48 00:13:02,210 --> 00:13:05,905 (instru��o para Adora��o com palitos de incenso) 49 00:13:05,975 --> 00:13:13,176 Acenda as velas uma a uma, ent�o acenda todos os incensos e curve-se. 50 00:13:13,211 --> 00:13:15,643 - Certo. - Leve todo o resto. 51 00:13:17,203 --> 00:13:18,798 3 palitos em cada vaso? 52 00:13:22,033 --> 00:13:27,876 Sim, h� 5 vasos. A fuma�a me faz chorar. 53 00:13:40,038 --> 00:13:46,117 Eu confio os meus m�ritos �s almas daqueles que antes fizeram uns pelos outros. Que eles recebam meus m�ritos e que minha fam�lia seja feliz e pr�spera. 54 00:16:23,380 --> 00:16:34,176 A Casa de Abhirom recebeu o seu nome de Saisawalee bhirom, uma das principais companheiras do Rei Rama V. 55 00:16:55,337 --> 00:16:59,956 Saisawalee bhirom foi para a Indon�sia com o Rei Rama V em 1901 56 00:16:59,972 --> 00:17:05,677 Ela se afei�oou por jacintos-de-�gua ent�o, por causa das suas belas flores. 57 00:17:05,717 --> 00:17:09,287 Ent�o ela os trouxe consigo de volta para a Tail�ndia. 58 00:17:15,042 --> 00:17:21,054 Ela os colocou em uma grande bacia de barro em frente ao seu pal�cio em Banguecoque. 59 00:17:27,767 --> 00:17:32,107 Um dia choveu tanto que houve uma enchente. 60 00:17:32,127 --> 00:17:37,377 Os jacintos-de-�gua flutuaram e se espalharam pelo rio. 61 00:17:37,397 --> 00:17:42,385 Eles t�m se espalhado r�pida e vastamente desde ent�o. 62 00:17:48,115 --> 00:17:50,024 O que estamos apostando, professor? 63 00:17:50,054 --> 00:17:53,303 Dispa uma pe�a quando perder, certo? 64 00:17:56,972 --> 00:17:59,208 N�o! Estou usando apenas um par de cal��es. 65 00:17:59,268 --> 00:18:00,924 E da�? 66 00:18:01,590 --> 00:18:03,108 Ent�o voc� est� trapaceando, senhor. 67 00:18:03,425 --> 00:18:04,831 Como estou trapaceando? 68 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 Essa n�o. A pr�xima deve ser amarela. 69 00:19:40,802 --> 00:19:42,361 Minha vez, certo? 70 00:19:42,432 --> 00:19:43,060 Sim. 71 00:19:48,643 --> 00:19:50,253 N�o perca. 72 00:19:51,205 --> 00:19:53,095 N�o estou com medo. 73 00:19:54,857 --> 00:19:57,095 Tem certeza? 74 00:19:58,875 --> 00:20:00,258 Certeza. 75 00:20:03,355 --> 00:20:04,952 Maldi��o! 76 00:20:09,108 --> 00:20:11,192 Devo tirar a azul, certo? 77 00:20:11,239 --> 00:20:13,749 Sim, senhor. N�o tire a mesma cor, professor. 78 00:20:15,936 --> 00:20:17,309 Qual eu devo escolher? 79 00:20:40,109 --> 00:20:42,255 A minha � vermelha. 80 00:20:55,596 --> 00:20:57,841 Voc� n�o vai perder, certo? 81 00:20:58,912 --> 00:21:01,773 Sim, senhor. Voc� n�o me vencer� desta vez. 82 00:21:01,904 --> 00:21:03,206 Certeza? 83 00:21:06,977 --> 00:21:08,612 Confirmado. 84 00:21:19,313 --> 00:21:19,883 Maldi��o! 85 00:21:19,923 --> 00:21:23,083 Acho que est� sabotando a si mesmo. 86 00:21:36,384 --> 00:21:37,847 O que fiz errado? 87 00:21:53,417 --> 00:21:55,397 O truque � quando voc� o coloca, professor. 88 00:21:57,313 --> 00:21:59,481 Tamb�m depende de "quem" est� colocando. 89 00:22:14,260 --> 00:22:16,903 A pr�xima � amarela. 90 00:22:27,202 --> 00:22:28,807 Voc� pode faz�-lo? 91 00:22:28,908 --> 00:22:30,670 � claro. 92 00:22:40,493 --> 00:22:43,914 As amarelas est�o todas montadas. 93 00:22:44,034 --> 00:22:46,013 Voc� pode tirar a do fundo. 94 00:22:46,133 --> 00:22:47,700 Ent�o eu o farei. 95 00:22:48,883 --> 00:22:51,464 Mesmo? Maldi��o! 96 00:22:53,407 --> 00:22:55,342 A base n�o est� est�vel agora. 97 00:22:55,441 --> 00:22:57,189 Tem certeza? 98 00:23:06,893 --> 00:23:09,186 Est� ficando bom nisso, certo? 99 00:23:09,299 --> 00:23:11,664 Acostumar-me a perder treina a minha habilidade. 100 00:23:22,679 --> 00:23:24,092 Merda! 101 00:23:25,703 --> 00:23:30,391 Foda-se... eu perdi de novo, n�o estou fingindo aqui. Voc� ganhou tr�s jogos consecutivos. 102 00:23:33,803 --> 00:23:37,635 Elas est�o t�o apinhadas que n�o podem ser movidas. 103 00:23:37,794 --> 00:23:39,725 Essa n�o! A amarela. 104 00:23:40,684 --> 00:23:43,202 Amarelo? N�o � vermelho? 105 00:23:43,266 --> 00:23:45,143 N�o! Amarelo! 106 00:24:12,007 --> 00:24:13,359 A pr�xima � vermelha. 107 00:24:16,404 --> 00:24:18,492 Qual vermelha eu deveria escolher? 108 00:24:19,372 --> 00:24:21,484 Voc� est� fodendo com tudo. 109 00:24:40,492 --> 00:24:42,227 Agora eu lhe foderei, professor. 110 00:24:42,300 --> 00:24:44,554 Voc� vai perder com certeza, senhor. 111 00:24:57,801 --> 00:24:59,194 A sua � amarela, certo? 112 00:25:05,135 --> 00:25:06,506 Pense com aten��o, professor. 113 00:25:06,526 --> 00:25:08,592 N�o diga depois que eu n�o lhe avisei! 114 00:25:43,609 --> 00:25:45,178 Maldi��o. 115 00:25:48,112 --> 00:25:50,888 Voc� sempre consegue pegar as azuis. 116 00:25:52,113 --> 00:25:54,119 Devo tirar a amarela ou a azul? 117 00:25:54,221 --> 00:25:55,786 A azul. 118 00:25:56,679 --> 00:25:58,682 Acho que tenho m� sorte. 119 00:26:00,304 --> 00:26:02,106 Sempre amarelo ou vermelho. 120 00:26:20,009 --> 00:26:21,895 Voc� deve tirar a amarela, certo? 121 00:26:22,410 --> 00:26:26,694 Sim, mas n�o resta mais nenhuma para escolher. 122 00:27:08,702 --> 00:27:10,525 Por que est� usando a lanterna? Professor! 123 00:27:10,802 --> 00:27:13,298 Para que eu possa ver claramente. Por qu�? 124 00:27:13,607 --> 00:27:15,970 Para que eu lhe pedi para desligar a luz ent�o? 125 00:27:16,059 --> 00:27:17,904 Eu lhe disse para desligar a luz e agora voc� liga a lanterna? 126 00:27:17,994 --> 00:27:19,355 Voc� est� trapaceando. 127 00:27:19,526 --> 00:27:23,625 Como eu estou trapaceando? Voc� perdeu, voc� se despe! 128 00:27:24,808 --> 00:27:28,166 Se a luz estiver desligada, como saberei que j� se despiu? 129 00:27:31,189 --> 00:27:33,041 Vamos l�, perdedor. 130 00:27:37,308 --> 00:27:39,981 N�o. Eu sa� do jogo, professor. 131 00:27:40,428 --> 00:27:43,812 Isso que eu chamo de "trapaceiro". 132 00:27:44,301 --> 00:27:47,652 Voc� perdeu e n�o segue as regras. 133 00:27:48,451 --> 00:27:50,238 Covarde... 134 00:27:58,203 --> 00:28:00,698 Essas tatuagens t�m algum significado? 135 00:31:26,380 --> 00:31:29,170 Ele n�o sabe que eu n�o como laranjas. 136 00:32:38,801 --> 00:32:40,694 Ei, acorde! 137 00:32:45,351 --> 00:32:46,732 J� est� de manh�. 138 00:32:57,458 --> 00:32:59,945 Hora de acordar. 139 00:33:35,175 --> 00:33:38,420 Voc� dormir� por quanto tempo? 140 00:38:15,386 --> 00:38:17,167 Professor... 141 00:38:28,107 --> 00:38:29,955 Eu acho... que eu... 142 00:38:29,991 --> 00:38:31,804 estou gr�vido. 143 00:39:53,397 --> 00:39:57,339 O jovem homem d� � luz uma garota. 144 00:39:57,583 --> 00:40:01,482 O corpo dela em nada lembra o ser humano. 145 00:40:01,600 --> 00:40:05,758 A cabe�a dela, uma c�mera que observa incessantemente. 146 00:40:05,902 --> 00:40:09,804 No dia em que laranjas flutuaram no c�u azul. 147 00:40:18,306 --> 00:40:23,854 Uma noite a chuva ca�a pesadamente. 148 00:40:25,807 --> 00:40:31,341 Na escurid�o, eu vi meu pai adormecer intoxicado. 149 00:40:33,706 --> 00:40:39,172 O som da respira��o dele, eu queria ouvi-lo de perto. 150 00:41:01,805 --> 00:41:07,706 Por favor, pare a chuva. Pare a chuva. Pare a chuva. 151 00:41:23,532 --> 00:41:29,052 Pare a chuva. Pare a chuva. 152 00:41:50,285 --> 00:41:53,489 Pare a chuva. Pare a chuva. Pare a chuva. 153 00:43:15,982 --> 00:43:20,758 A �nica coisa que ele faz � fugir. 154 00:43:21,096 --> 00:43:25,723 A �nica coisa que ela faz � correr atr�s. 155 00:43:26,099 --> 00:43:30,232 A raz�o de ela n�o desistir 156 00:43:30,377 --> 00:43:35,052 � o cora��o esperan�oso por todo amor do seu pai. 157 00:52:10,806 --> 00:52:15,530 Durante a noite ela pode v�-lo 158 00:52:15,819 --> 00:52:20,521 Durante o dia ele n�o pode v�-la 159 00:52:20,653 --> 00:52:24,879 O destino que ele est� a procura 160 00:52:25,053 --> 00:52:29,620 � qualquer lugar no mundo em que ela n�o possa segui-lo. 161 00:55:07,133 --> 00:55:11,719 O pai dela sofre de um des�nimo mortal. 162 00:55:11,915 --> 00:55:16,399 A m�e dela est� perdida em algum lugar. 163 00:55:16,480 --> 00:55:20,704 O novo plano dela para trazer tudo de volta 164 00:55:22,344 --> 00:55:31,399 � possuir o corpo do seu pai e consumir as mem�rias da sua m�e no c�rebro dele. 165 00:59:06,501 --> 00:59:07,856 Estou gr�vido. 166 00:59:08,513 --> 00:59:09,294 O qu�? 167 00:59:09,307 --> 00:59:10,757 Estou com enjoo matinal. 168 00:59:10,931 --> 00:59:12,848 Quem � o pai? 169 00:59:14,072 --> 00:59:15,406 Voc�. 170 00:59:16,864 --> 00:59:19,029 N�o. Eu quero ser a m�e. 171 00:59:21,052 --> 00:59:22,105 Estou tendo uma ere��o. 172 00:59:22,125 --> 00:59:22,773 Mesmo? 173 01:00:14,380 --> 01:00:16,031 Como est� aqui? 174 01:00:16,142 --> 01:00:17,041 Hein? 175 01:00:17,095 --> 01:00:18,266 Como voc� est�, vivendo aqui, m�e? 176 01:00:18,294 --> 01:00:19,296 Bem. 177 01:00:21,853 --> 01:00:23,487 O que voc� faz aqui, m�e? 178 01:00:24,085 --> 01:00:26,618 Eu tomo conta da loja de ouro. 179 01:00:26,655 --> 01:00:28,527 A loja em que acabamos de ir juntos. 180 01:00:28,725 --> 01:00:29,870 Ela est� fechada hoje? 181 01:00:29,931 --> 01:00:34,730 Sim, est�. A loja que acabamos de visitar juntos � a loja de ouro. 182 01:01:26,201 --> 01:01:27,742 Espinha de peixe? 183 01:01:29,387 --> 01:01:30,554 O qu�? 184 01:01:30,601 --> 01:01:32,152 Uma espinha de peixe agarrada na minha garganta. 185 01:01:35,392 --> 01:01:36,827 H� muitas espinhas? 186 01:01:37,808 --> 01:01:38,966 N�o muitas. 187 01:01:41,089 --> 01:01:42,623 Engula um pouco de arroz. 188 01:01:42,708 --> 01:01:44,070 Pegue um pouco de arroz e engula. 189 01:01:44,498 --> 01:01:46,726 Estou bem agora. 190 01:01:46,859 --> 01:01:48,594 N�o d�i mais. 191 01:01:57,895 --> 01:02:00,107 (Em chin�s) Se fosse eu, eu n�o o faria. 192 01:02:00,143 --> 01:02:02,498 Eu n�o ficaria com eles. 193 01:02:07,205 --> 01:02:10,296 Estou melhor vivendo sozinha agora. 194 01:03:52,709 --> 01:03:55,628 Padangbezar, Prov�ncia de Songkla, Fronteira da Tail�ndia com a Mal�sia 195 01:03:56,831 --> 01:04:00,995 A crise dos jacintos-de-�gua agora est� severa. 196 01:04:01,054 --> 01:04:05,808 Especialmente na �rea sob a Ponte do Canal de Samrong. 197 01:04:07,955 --> 01:04:10,425 Agora eles est�o poluindo a �gua. 198 01:04:10,638 --> 01:04:13,639 Se nada for feito dentro de alguns dias, 199 01:04:13,739 --> 01:04:18,935 milh�es de peixes e animais aqu�ticos que as pessoas mant�m � beira do rio 200 01:04:19,106 --> 01:04:21,766 podem morrer por causa da polui��o. 201 01:04:22,498 --> 01:04:26,470 J� faz quase 10 anos desde que os jacintos-de-�gua vieram com a chuva da enchente 202 01:04:26,511 --> 01:04:31,539 e se agruparam sob a Ponte do Canal Samrong. 203 01:04:31,799 --> 01:04:36,016 Eles est�o t�o densos que n�o conseguimos ver a superf�cie do rio. 204 01:04:36,101 --> 01:04:39,740 Eles cobrem uma �rea de mais de 1 quil�metro e t�m mais de dois metros de altura. 205 01:04:39,834 --> 01:04:44,791 As pessoas podem jogar futebol de verdade sob os jacintos-de-�gua sem cair na �gua. 206 01:04:46,598 --> 01:04:50,289 Com a medi��o de equil�brio na �rea com agrupamentos de jacintos-de-�gua 207 01:04:50,357 --> 01:04:55,158 foi indicado que o oxig�nio na �gua est� diminuindo rapidamente e que a �gua est� se tornando t�xica. 208 01:04:55,181 --> 01:04:58,244 Se uma solu��o n�o for tomada em alguns dias, 209 01:04:58,327 --> 01:05:00,448 os peixes e mariscos que as pessoas mant�m em fazendas 210 01:05:00,460 --> 01:05:02,829 ser�o inevitavelmente afetados. 211 01:05:03,371 --> 01:05:08,063 E h� mais descobertas de uma subst�ncia transparente como gelatina 212 01:05:08,103 --> 01:05:10,383 que est� caindo do c�u novamente. 213 01:05:10,480 --> 01:05:11,492 Agora est� acontecendo na prov�ncia de Phuket. 214 01:05:11,603 --> 01:05:13,888 Elas parecem claras bolas pequenas. 215 01:05:14,565 --> 01:05:16,422 Estamos esperando os resultados dos testes do laborat�rio. 216 01:05:16,505 --> 01:05:21,159 Os t�cnicos acreditam que elas s�o mat�ria prima para fraldas de beb�. 217 01:05:21,323 --> 01:05:23,403 Entretanto o descobridor diz que 218 01:05:23,453 --> 01:05:25,771 se eles n�o puderem prov�-lo realmente, 219 01:05:25,793 --> 01:05:28,386 ele considerar� as subst�ncias misteriosas como um presente dos deuses. 220 01:05:28,452 --> 01:05:30,583 e ir� ador�-las. 221 01:05:30,672 --> 01:05:34,100 Estas s�o as not�cias gerais de hoje. 222 01:05:34,339 --> 01:05:36,727 Naquela noite choveu no meu sonho. 223 01:05:36,880 --> 01:05:39,323 Algo est� correndo t�o r�pido. 224 01:05:39,489 --> 01:05:41,938 � a motocicleta da minha m�e, 225 01:05:42,013 --> 01:05:44,847 correndo, batendo e explodindo minha cabe�a. 226 01:05:44,930 --> 01:05:47,556 Minha m�e deve estar contente. 227 01:06:53,644 --> 01:06:56,868 Eu n�o ouvia a risada da minha m�e h� muito tempo. 228 01:06:58,830 --> 01:07:01,007 Ela deve ter ficado contente. 229 01:07:04,541 --> 01:07:09,309 Eu costumava vomitar todas as laranjas que ela comprava para mim. 230 01:07:11,118 --> 01:07:13,414 Ela nunca soube realmente 231 01:07:13,539 --> 01:07:15,243 que eu n�o comia laranjas 232 01:07:18,368 --> 01:07:21,753 apenas porque ela sempre as comprava para mim. 233 01:07:22,199 --> 01:07:25,967 E ela parecia triste toda vez que eu n�o comia as suas laranjas. 234 01:07:28,287 --> 01:07:30,341 Desta vez... 235 01:07:32,995 --> 01:07:35,768 voc� deve estar contente, m�e. 236 01:07:37,073 --> 01:07:40,196 Voc� deve estar contente, m�e. 237 01:09:09,416 --> 01:09:14,952 Legendagem e Tradu��o por Sleepy.joe 238 01:09:15,305 --> 01:09:21,400 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 19319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.