Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,131 --> 00:00:34,331
O ESTRANHO DE UM MUNDO PERDIDO (1956)
2
00:00:58,032 --> 00:01:00,832
Os produtores agradecem a
colabora��o prestada
3
00:01:00,913 --> 00:01:04,133
pelo Departamento de Guerra durante a
produ��o deste filme.
4
00:01:11,131 --> 00:01:20,331
tradu��o: CARTWRIGHT
5
00:02:06,989 --> 00:02:09,415
- Um minuto e quatorze, sargento.
- Muito bom.
6
00:02:10,608 --> 00:02:11,852
Bom trabalho.
7
00:02:15,926 --> 00:02:17,311
J� pode voltar ao seu posto.
8
00:02:19,562 --> 00:02:21,276
Hoje realizamos boas manobras.
9
00:02:23,150 --> 00:02:26,270
- Senhor.
- Sim, que houve?
10
00:02:26,913 --> 00:02:28,694
Senhor, eu poderia fazer isso?
11
00:02:29,655 --> 00:02:30,585
Est� certo que quer fazer?
12
00:02:32,097 --> 00:02:33,672
Estou certo sim, senhor.
13
00:02:34,151 --> 00:02:35,997
Est� bem, prepare-o, sargento.
14
00:02:37,004 --> 00:02:41,215
Sil�ncio!
Vamos! O que espera?
15
00:02:42,721 --> 00:02:45,764
Sargento, esconda isso bem, que Ihe
custe todo o dia para achar.
16
00:02:47,418 --> 00:02:53,548
Vamos ficar aqui o dia inteiro.
N�o sei o que pretendem, n�o estamos em guerra...
17
00:02:53,549 --> 00:02:55,581
Querem que estejamos bem treinados.
18
00:03:06,745 --> 00:03:07,445
Tudo pronto, senhor.
19
00:03:07,842 --> 00:03:08,559
Cronometrando.
20
00:03:13,911 --> 00:03:16,566
Acho que a maioria sabe
utilizar o contador Geiger.
21
00:03:17,028 --> 00:03:19,176
Lembrem-se do que aprenderam hoje.
22
00:03:19,818 --> 00:03:20,845
Pode salvar suas vidas.
23
00:03:21,279 --> 00:03:25,209
E outra coisa, foi utilizado um tipo de
material radioativo inofensivo.
24
00:03:25,942 --> 00:03:28,892
Quando chegar o momento, a radioatividade
n�o ser� inofensiva, ser� letal.
25
00:03:28,892 --> 00:03:32,702
Quando encontrarem, assinalem o local
e saiam correndo.
26
00:03:33,184 --> 00:03:34,855
Deixem o resto para os
especialistas no assunto.
27
00:03:34,855 --> 00:03:36,435
Correto?
Bom.
28
00:03:36,938 --> 00:03:39,452
Quando terminarmos, vamos pra casa.
29
00:03:43,797 --> 00:03:46,285
- Que desastre! Olhe onde ele vai.
- Vai demorar uma semana para encontr�-lo.
30
00:03:46,884 --> 00:03:47,942
N�o, se puder evitar.
31
00:03:48,530 --> 00:03:49,600
N�o acho que demore muito, senhor.
32
00:03:58,355 --> 00:03:59,627
Mas, o que ele est� fazendo?
33
00:03:59,762 --> 00:04:02,696
Esse imbecil! � t�o tonto, que n�o
encontraria o nariz na cara.
34
00:04:04,972 --> 00:04:06,429
Veja, que foi que eu disse?
35
00:04:24,499 --> 00:04:25,356
O que houve?
36
00:04:26,202 --> 00:04:28,094
Tenho uma leitura muito boa, senhor.
37
00:04:33,555 --> 00:04:35,153
D� aqui o controle.
38
00:04:34,664 --> 00:04:36,499
Sargento, avise o
Comandante Cartwright!
39
00:04:36,500 --> 00:04:37,477
Sim, senhor!
40
00:04:39,611 --> 00:04:41,259
Eu sabia, n�s vamos ficar
aqui a noite toda.
41
00:04:41,572 --> 00:04:43,350
Falando no diabo,...
42
00:04:49,614 --> 00:04:52,469
- Novidades, sargento?
- O tenente Bannerman quer v�-lo, senhor.
43
00:05:12,317 --> 00:05:12,986
Senhor Bannerman.
44
00:05:15,575 --> 00:05:17,229
O que est� havendo aqui, senhor?
45
00:05:17,722 --> 00:05:20,211
Por que estes homens ainda est�o aqui?
Deveriam estar no quartel.
46
00:05:20,309 --> 00:05:21,742
Algo estranho aconteceu, senhor.
47
00:05:21,742 --> 00:05:23,349
Estamos registrando uma leitura
onde n�o deveria haver.
48
00:05:23,350 --> 00:05:24,017
Como?
49
00:05:24,204 --> 00:05:26,683
Nesta �rea, se registram
bastantes leituras.
50
00:05:27,185 --> 00:05:29,421
- Onde enterraram a c�psula?
- Ali, perto daquele tronco.
51
00:05:30,278 --> 00:05:31,252
Bem, vamos l�.
52
00:05:32,689 --> 00:05:34,316
- Assinale este ponto.
- Sim senhor.
53
00:05:34,799 --> 00:05:35,475
Espere aqui.
54
00:05:41,965 --> 00:05:43,298
Onde enterrou ela, sargento?
55
00:05:43,299 --> 00:05:44,627
Por esta �rea, senhor.
56
00:05:46,036 --> 00:05:47,639
Teste com o contador, Sr. Bannerman.
57
00:05:50,394 --> 00:05:54,046
Sabe o que ocorre,
� uma mina de ur�nio.
58
00:05:54,048 --> 00:05:56,004
Me pergunto se poder�amos tomar posse.
59
00:05:56,005 --> 00:05:58,090
N�o acho, o Ex�rcito
est� metido nisso.
60
00:06:10,769 --> 00:06:12,834
Senhor, est� havendo
algo muito estranho.
61
00:06:12,835 --> 00:06:14,199
Espere um momento.
62
00:06:25,284 --> 00:06:25,984
Senhor!
63
00:06:28,360 --> 00:06:29,578
- Vai ver o que �.
- Sim senhor.
64
00:06:30,222 --> 00:06:32,230
N�o entendo o que se passa. Porque...
65
00:06:33,983 --> 00:06:35,112
Que diabos � isso?
66
00:06:35,312 --> 00:06:36,547
N�o sei, parece um trov�o.
67
00:06:38,488 --> 00:06:40,499
Sargento, dispense os homens.
68
00:06:40,500 --> 00:06:41,619
J� ouviram o comandante.
69
00:06:42,434 --> 00:06:44,893
Em marcha, todos fora desta �rea.
Vamos, mexam essas bundas!
70
00:06:47,103 --> 00:06:48,139
Soldado!
71
00:06:48,409 --> 00:06:49,807
Retire esse homem dali.
72
00:06:52,784 --> 00:06:53,770
Vamos, saiam!
73
00:06:56,980 --> 00:06:58,124
Vamos.
74
00:07:01,355 --> 00:07:02,353
Saiam da�!
75
00:07:19,445 --> 00:07:22,446
PROIBIDO
PASSAR NESTA �REA
76
00:07:32,588 --> 00:07:38,038
Aten��o, Dr. Royston, dirija-se
ao gabinete do diretor.
77
00:07:56,037 --> 00:07:58,363
Recipiente de cobalto N� 19,
dez na leitura.
78
00:07:59,206 --> 00:08:00,547
2-1,5
79
00:08:01,864 --> 00:08:05,450
Dr. Royston, dirija-se
ao gabinete do diretor.
80
00:08:08,084 --> 00:08:10,201
Parece que seu pai quer
a cabe�a do Dr. Royston.
81
00:08:10,394 --> 00:08:12,254
E a minha tamb�m, se
continuarmos assim.
82
00:08:13,559 --> 00:08:14,555
Terminado.
83
00:08:20,178 --> 00:08:22,329
Se ocorrer qualquer coisa, estou
no gabinete da administra��o.
84
00:08:24,346 --> 00:08:25,396
Peter, espere um momento.
85
00:08:28,758 --> 00:08:30,192
Onde est� o Dr. Royston?
86
00:08:30,563 --> 00:08:31,935
Me pediu que ficasse aqui.
87
00:08:31,936 --> 00:08:33,061
E ele, onde est�?
88
00:08:33,682 --> 00:08:35,519
Em seu laborat�rio, fazendo
uma experi�ncia de rotina.
89
00:08:36,343 --> 00:08:38,364
Mas ele tinha que estar
fazendo seu trabalho.
90
00:08:40,824 --> 00:08:42,419
Peter, vamos olhar
o �ltimo recipiente?
91
00:08:49,788 --> 00:08:51,801
Recipiente de cobalto N� 20,
comece a leitura.
92
00:08:53,156 --> 00:08:55,227
Que faz o Dr. Royston,
em seu laborat�rio?
93
00:08:55,634 --> 00:08:56,837
Uma experi�ncia.
94
00:10:14,459 --> 00:10:15,499
Seguran�a, senhor.
95
00:10:16,741 --> 00:10:17,836
Seguran�a, senhor.
96
00:10:18,009 --> 00:10:19,217
Ah, � voc�, Russell. Entre.
97
00:10:21,535 --> 00:10:23,796
Fique atr�s dessa arma��o,
porque tem material radioativo.
98
00:10:25,646 --> 00:10:27,109
Seu r�dio soa muito mal, senhor.
99
00:10:28,208 --> 00:10:30,827
Est� me ouvindo senhor?
O r�dio faz muito ru�do.
100
00:10:35,028 --> 00:10:36,269
� surpreendente.
101
00:10:37,223 --> 00:10:38,609
- Que �, Russell?
- O som do r�dio.
102
00:10:40,557 --> 00:10:41,499
N�o � nada estranho.
103
00:10:42,037 --> 00:10:43,964
Ao desaparecer o campo radioativo,
104
00:10:44,977 --> 00:10:47,047
depois de guardar o material ali,
105
00:10:47,545 --> 00:10:48,945
as interfer�ncias desaparecem.
106
00:10:52,600 --> 00:10:55,380
- Diga-me, para que veio?
- O diretor quer v�-lo em seu escrit�rio.
107
00:10:56,845 --> 00:10:57,681
Veio de carro?
108
00:10:57,777 --> 00:10:59,099
N�o, de bicicleta.
109
00:10:59,388 --> 00:11:01,143
Bem, vamos, caminhar me far� bem.
110
00:11:03,282 --> 00:11:06,826
- Disse que � urgente e est� um pouco zangado.
- N�o me estranha.
111
00:11:07,544 --> 00:11:08,870
Diga-Ihe que irei em seguida.
112
00:11:14,421 --> 00:11:18,585
N�o importa o que diga,
eu sou o chefe.
113
00:11:20,379 --> 00:11:23,366
N�o me agrada que fa�a o
Peter perder seu tempo.
114
00:11:24,073 --> 00:11:25,619
E voc� acha que
fa�o isso com ele?
115
00:11:25,619 --> 00:11:29,019
Quero que me entenda, o trabalho de
Peter � administrativo.
116
00:11:29,019 --> 00:11:32,587
J� sei que � um cientista, mas isso
n�o justifica que siga a correnteza.
117
00:11:32,588 --> 00:11:36,626
Tem um grande futuro e sou eu
quem decide o que Ihe conv�m.
118
00:11:36,733 --> 00:11:40,988
- Lamento, n�o era minha inten��o.
- Eu sei, a� � que est� o problema.
119
00:11:41,466 --> 00:11:42,539
Que n�o volte a acontecer.
120
00:11:43,569 --> 00:11:47,768
Tem um chamado do Ex�rcito,
registraram um campo radioativo.
121
00:11:48,447 --> 00:11:51,509
Vai dar uma olhada.
122
00:11:52,036 --> 00:11:55,049
Por que n�o pede isso para outro?
Agora estou muito ocupado.
123
00:11:55,248 --> 00:11:56,515
N�o, n�o posso.
124
00:11:58,657 --> 00:12:01,554
Preparem um carro em cinco
minutos para o Dr. Royston.
125
00:12:17,932 --> 00:12:19,960
- Poderia falar com os soldados?
- Claro.
126
00:12:20,269 --> 00:12:22,151
Agora n�o h� sinal de radioatividade.
127
00:12:22,994 --> 00:12:25,207
Comandante, est� certo que n�o
houve algum erro?
128
00:12:25,493 --> 00:12:28,463
N�o creio, vou falar
com meus homens.
129
00:12:31,055 --> 00:12:33,258
Recue, recue, alto.
130
00:12:39,111 --> 00:12:41,890
Sr. Bannerman, espere, por favor.
131
00:12:45,098 --> 00:12:47,191
Este jovem foi atingido
pela explos�o.
132
00:12:47,192 --> 00:12:52,236
Pens�vamos que estava atordoado, mas
apareceram estas queimaduras nele.
133
00:12:56,436 --> 00:12:58,116
N�o tem bom aspecto.
134
00:12:58,561 --> 00:12:59,372
N�o tem n�o.
135
00:13:01,314 --> 00:13:02,044
Obrigado, rapazes.
136
00:13:04,789 --> 00:13:05,822
E o outro homem?
137
00:13:07,758 --> 00:13:11,215
Est� melhor, n�o se encontrava
t�o perto da explos�o.
138
00:13:12,776 --> 00:13:13,931
Vejamos suas costas.
139
00:13:22,755 --> 00:13:23,509
Que Ihe parece?
140
00:13:30,020 --> 00:13:32,058
Levava isto na m�o quando
ocorreu a explos�o?
141
00:13:32,869 --> 00:13:33,539
Sim senhor.
142
00:13:34,658 --> 00:13:35,158
Com sua permiss�o.
143
00:13:44,685 --> 00:13:45,672
Doutor, terminou?
144
00:13:46,338 --> 00:13:46,901
Sim, obrigado.
145
00:13:46,993 --> 00:13:47,825
Est� terminado.
146
00:13:53,185 --> 00:13:54,957
Comandante, necessito de
mais equipamento.
147
00:13:55,007 --> 00:13:56,204
Vou anot�-lo aqui...
148
00:13:56,840 --> 00:14:00,963
...enviarei uma mensagem, para que
me tragam algo de meu laborat�rio.
149
00:14:01,743 --> 00:14:02,556
Sim, n�o tem problema.
150
00:14:02,922 --> 00:14:05,476
Eu mandarei por r�dio ao quartel,
e ent�o se encarregar�o de tudo.
151
00:14:05,870 --> 00:14:06,360
Ok.
152
00:14:07,715 --> 00:14:09,217
O infeliz est� um baga�o.
153
00:14:09,729 --> 00:14:10,473
Pode v�-lo?
154
00:14:11,647 --> 00:14:12,103
Um pouco...
155
00:14:12,279 --> 00:14:15,526
...n�o � o primeiro caso que vemos,
est� igual ao outro.
156
00:14:15,526 --> 00:14:16,734
Aquele que se queimou.
157
00:14:17,150 --> 00:14:17,933
Que quer dizer?
158
00:14:18,147 --> 00:14:18,719
O que morreu.
159
00:14:18,720 --> 00:14:20,257
Ele passou a noite gritando.
160
00:14:20,628 --> 00:14:21,950
Estou com vontade
de tomar um ch�.
161
00:14:21,959 --> 00:14:24,631
Ch�? Neste passo n�o
tomaremos nem caf� da manh�.
162
00:14:33,835 --> 00:14:34,667
Apaguem essa luz.
163
00:14:34,885 --> 00:14:37,876
Comandante, como aconteceu t�o de repente?
Como teve tempo de dispersar seus homens?
164
00:14:37,954 --> 00:14:39,148
Vejamos se responde minha pergunta.
165
00:14:39,308 --> 00:14:40,650
Se trata de energia at�mica?
166
00:14:41,136 --> 00:14:42,026
Veja bem, s� sabemos...
167
00:14:42,367 --> 00:14:43,276
E agora, o que est�o fazendo?
168
00:14:43,469 --> 00:14:44,475
Agora estamos fazendo...
169
00:14:45,586 --> 00:14:48,107
Se havia radioatividade.
Como explica sua aus�ncia agora?
170
00:14:48,224 --> 00:14:48,706
Eu n�o sei...
171
00:14:48,951 --> 00:14:50,596
Que me diz dos feridos?
Onde est�o?
172
00:14:50,990 --> 00:14:51,797
Est�o no hospital.
173
00:14:51,985 --> 00:14:52,647
Militar ou civil?
174
00:14:52,723 --> 00:14:53,017
Militar.
175
00:14:53,112 --> 00:14:54,321
Houve um morto, quem �?
176
00:14:54,332 --> 00:14:55,374
Se chamava Lansing.
177
00:14:55,534 --> 00:14:56,234
Fazia o servi�o militar?
178
00:14:56,475 --> 00:14:57,153
Sim. Por que?
179
00:14:57,154 --> 00:14:59,799
N�o � uma casualidade que o �nico
morto fosse do servi�o militar?
180
00:14:59,999 --> 00:15:02,276
N�o seja t�o ir�nico, estava muito
perto da explos�o.
181
00:15:02,277 --> 00:15:03,306
- Senhor.
- Sim sargento.
182
00:15:03,428 --> 00:15:04,744
O Dr. Royston quer v�-lo.
183
00:15:04,770 --> 00:15:06,480
N�s tamb�m queremos
falar com o Dr. Royston.
184
00:15:06,545 --> 00:15:09,858
Senhores, n�o est� permitida a
entrada de pessoal n�o autorizado.
185
00:15:11,176 --> 00:15:13,509
Escutem, isto � propriedade privada.
186
00:15:14,085 --> 00:15:18,145
Sou o respons�vel, ou fazem o que digo
ou mando escoltar a todos.
187
00:15:18,836 --> 00:15:19,659
Por favor, sil�ncio.
188
00:15:20,568 --> 00:15:21,717
Senhor, o doutor o espera.
189
00:15:21,955 --> 00:15:23,167
Obrigado, sargento.
Boa noite, cavalheiros.
190
00:15:28,657 --> 00:15:29,486
Estou morto de fome.
191
00:15:29,962 --> 00:15:31,928
Segundo o sargento,
n�o demoraremos a jantar.
192
00:15:32,613 --> 00:15:34,443
Sim, isto � o que
ele diz todo dia.
193
00:15:34,882 --> 00:15:36,044
S� pensa em comer?
194
00:15:37,937 --> 00:15:38,896
Est� certo?
195
00:15:39,188 --> 00:15:39,648
Sim senhor.
196
00:15:40,442 --> 00:15:41,962
Registrou outros sinais.
197
00:15:42,499 --> 00:15:43,876
Disso n�o tenho nenhuma d�vida.
198
00:15:44,619 --> 00:15:45,459
Me chamou, Royston?
199
00:15:45,623 --> 00:15:46,532
Sim, comandante.
200
00:15:48,692 --> 00:15:50,368
Aqui n�o podemos fazer mais nada.
201
00:15:50,369 --> 00:15:52,821
Deixe dois de seus homens
montando guarda
202
00:15:52,822 --> 00:15:55,370
para evitar que algu�m
caia no po�o.
203
00:15:55,768 --> 00:15:57,884
N�o tem sentido fazer
guarda toda a noite.
204
00:15:58,071 --> 00:16:00,844
Fecharemos a �rea,
e poremos cartazes de aviso.
205
00:16:02,133 --> 00:16:04,085
Guardem o equipamento,
espero voc�s no carro.
206
00:16:04,086 --> 00:16:07,168
Que descobriu?
Sabe qual profundidade tem?
207
00:16:07,185 --> 00:16:08,087
Profundidade?
208
00:16:13,093 --> 00:16:13,824
N�o sabemos.
209
00:16:14,818 --> 00:16:16,853
Quer dizer com isso,
que n�o tem fundo?
210
00:16:16,962 --> 00:16:21,003
Quero dizer que o alcance
de nosso equipamento � limitado.
211
00:16:21,574 --> 00:16:22,633
Boa noite, comandante.
Boa noite senhor.
212
00:16:25,962 --> 00:16:27,744
Senhor, que profundidade
acha que tem a fenda?
213
00:16:28,600 --> 00:16:29,232
N�o sei.
214
00:16:29,541 --> 00:16:32,793
O comandante disse que voc� havia
sugerido que n�o teria fundo.
215
00:16:32,806 --> 00:16:33,279
E da�?
216
00:16:33,961 --> 00:16:35,381
Isso n�o Ihe parece
muito pouco cient�fico?
217
00:16:36,171 --> 00:16:37,376
L�gicamente tem que ter fundo.
218
00:16:37,479 --> 00:16:39,716
Mas a causa da fenda
teria alguma origem.
219
00:16:40,505 --> 00:16:41,458
E espero que algum final.
220
00:16:41,839 --> 00:16:44,493
As for�as que originam
estas fendas se dispersaram.
221
00:16:44,963 --> 00:16:48,343
As for�as que originam estas fendas,
n�o causam queimaduras radioativas.
222
00:16:48,760 --> 00:16:49,734
Que quer dizer, senhor?
223
00:16:50,673 --> 00:16:53,014
N�o quero dizer nada,
simplesmente n�o entendo.
224
00:16:53,913 --> 00:16:55,975
Vamos supor que
o comandante tenha raz�o.
225
00:16:56,347 --> 00:16:59,306
Melhor do que imaginar monstros
na escurid�o da noite.
226
00:17:07,501 --> 00:17:08,210
Vamos.
227
00:17:09,158 --> 00:17:10,543
Quando voltar pra casa, v�o me matar.
228
00:17:10,544 --> 00:17:13,869
A mim tamb�m, mas fizemos um
juramento, e n�o pode ser rompido.
229
00:17:15,040 --> 00:17:15,975
Repita o juramento.
230
00:17:16,656 --> 00:17:20,803
"Juro que irei � torre para ver se o
velho Tom dorme ali todas as noites. "
231
00:17:20,874 --> 00:17:22,021
Est� com medo?
232
00:17:22,561 --> 00:17:22,969
N�o.
233
00:17:23,469 --> 00:17:25,221
Agora vai ver, r�pido!
234
00:17:26,898 --> 00:17:28,139
Me espera aqui?
235
00:17:28,140 --> 00:17:29,573
Durante cinco minutos.
236
00:17:31,029 --> 00:17:31,802
Tr�s minutos.
237
00:17:32,357 --> 00:17:32,898
Boa sorte, Willie.
238
00:17:38,919 --> 00:17:40,313
Vamos, mais r�pido, Willie!
239
00:19:05,101 --> 00:19:06,583
Que houve, Willie? O que voc� viu?
240
00:19:09,416 --> 00:19:11,379
�i, Willie... espere por mim.
241
00:19:13,918 --> 00:19:16,150
Volte, Willie, n�o me deixe sozinho.
242
00:19:34,840 --> 00:19:35,593
Quantas gotas, doutor?
243
00:19:35,593 --> 00:19:36,798
Seis gotas por minuto.
244
00:19:39,370 --> 00:19:39,879
E ent�o?
245
00:19:42,496 --> 00:19:43,965
Queimaduras radioativas
de primeiro grau.
246
00:19:44,474 --> 00:19:46,812
Eu sabia, por isso fiz ele vir.
247
00:19:58,362 --> 00:19:59,985
A que horas deu entrada?
248
00:20:00,415 --> 00:20:01,192
Faz uma hora.
249
00:20:01,258 --> 00:20:03,057
Poder� falar com seus pais.
Est�o aqui fora.
250
00:20:04,096 --> 00:20:05,978
- Enfermeira, troque as ataduras.
- Sim doutor.
251
00:20:09,621 --> 00:20:10,633
Que Ihe aconteceu, doutor?
252
00:20:11,634 --> 00:20:12,175
O que ele tem?
253
00:20:12,522 --> 00:20:14,237
N�o poderia dizer-nos algo, doutor?
254
00:20:14,577 --> 00:20:16,385
Receio que � muito cedo,
para dizer algo.
255
00:20:17,248 --> 00:20:18,695
Seu filho sofreu queimaduras graves.
256
00:20:19,232 --> 00:20:22,142
- Sabe dizer como isso aconteceu?
- Como? Que tipo de queimaduras?
257
00:20:23,026 --> 00:20:24,461
� isso o que tratamos de averiguar.
258
00:20:24,686 --> 00:20:25,865
Quando se deram conta?
259
00:20:26,153 --> 00:20:29,360
Esta manh�, quando entrei
em seu quarto para despert�-lo,
260
00:20:29,361 --> 00:20:33,577
vi essas marcas horr�veis
por todo o corpo.
261
00:20:33,674 --> 00:20:35,444
Onde ele esteve ontem?
262
00:20:35,864 --> 00:20:36,691
Sabem de algo?
263
00:20:37,238 --> 00:20:40,392
N�o sabemos, esteve por aqui,
com seu amigo.
264
00:20:40,403 --> 00:20:41,064
Ian Osborn.
265
00:20:41,760 --> 00:20:44,305
Perguntem a ele... ele saber� onde
estiveram � noite.
266
00:20:59,967 --> 00:21:01,421
Ian, espere um momento.
267
00:21:07,246 --> 00:21:08,642
Tem algu�m que quer te conhecer.
268
00:21:15,858 --> 00:21:16,771
Ian, este � o Dr. Royston.
269
00:21:16,973 --> 00:21:18,887
Dr. Royston, te apresento a Ian Orson.
270
00:21:18,888 --> 00:21:19,906
Como voc� est�, Ian?
Obrigado.
271
00:21:20,962 --> 00:21:21,798
Vamos nos sentar.
272
00:21:24,619 --> 00:21:27,317
Acabo de visitar seu amigo
Willie Harding.
273
00:21:28,414 --> 00:21:29,855
N�o est� muito bem, Ian.
274
00:21:30,653 --> 00:21:31,250
Que houve com ele?
275
00:21:32,073 --> 00:21:34,888
Segundo me disseram, de noite,
os dois voltaram tarde para casa.
276
00:21:35,200 --> 00:21:37,078
Creio que aconteceu
algo onde estiveram.
277
00:21:38,045 --> 00:21:39,196
Quero que me conte a respeito.
278
00:21:41,127 --> 00:21:42,330
Onde voc� esteve?
279
00:21:43,470 --> 00:21:44,476
O que aconteceu, Ian?
280
00:21:45,212 --> 00:21:47,701
N�o posso dizer,
fizemos um juramento.
281
00:21:48,319 --> 00:21:51,542
Willie est� muito doente.
Muito doente, Ian.
282
00:21:51,931 --> 00:21:54,532
N�o posso, n�o posso...
Fizemos um juramento.
283
00:21:55,586 --> 00:21:59,018
Sim, Ian, mas isso foi quando
Willie estava bem.
284
00:22:03,876 --> 00:22:06,997
Agora est� doente e a coisa mudou.
Ele iria querer que contasse.
285
00:22:07,758 --> 00:22:10,404
- Est� certo disso?
- Muito certo.
286
00:22:12,400 --> 00:22:14,749
Estivemos pelo p�ntano.
287
00:22:15,355 --> 00:22:19,078
T�nhamos medo e desafiei Willie
para que fosse at� � torre.
288
00:23:41,329 --> 00:23:43,023
Ol�?
Tem algu�m a�?
289
00:24:14,737 --> 00:24:15,493
Senhor?
290
00:24:17,411 --> 00:24:18,124
Senhor, acorde.
291
00:24:21,612 --> 00:24:22,380
Que houve?
292
00:24:28,461 --> 00:24:29,953
Olhe s� para isso...
293
00:24:44,585 --> 00:24:45,446
Quer um trago?
294
00:24:46,251 --> 00:24:46,959
N�o, obrigado.
295
00:24:47,556 --> 00:24:48,547
Eu vim porque...
296
00:24:49,728 --> 00:24:51,203
...porque quer um copo.
297
00:24:57,866 --> 00:24:59,932
Esse recipiente � meu,
� do meu laborat�rio.
298
00:25:00,342 --> 00:25:00,966
De onde voc� pegou?
299
00:25:00,967 --> 00:25:03,704
Isto... eu encontrei no campo.
300
00:25:03,705 --> 00:25:04,236
Deixe a�!
301
00:25:05,312 --> 00:25:06,655
Que tem? Est� louco?
302
00:25:07,222 --> 00:25:08,923
N�o toque nisso.
Se tocar poder� morrer.
303
00:25:18,945 --> 00:25:19,396
Entre.
304
00:25:25,540 --> 00:25:28,524
Agora compreendi sua chamada.
Foi roubado.
305
00:25:28,934 --> 00:25:29,631
Desgra�adamente, sim.
306
00:25:39,349 --> 00:25:40,319
� chumbo?
307
00:25:40,691 --> 00:25:41,709
De 12 mm.
308
00:25:44,000 --> 00:25:45,036
Parece como...
309
00:25:45,037 --> 00:25:46,557
Eu sei, encontrei o mesmo na torre.
310
00:25:47,482 --> 00:25:48,273
Ali tem uma toalha.
311
00:25:52,375 --> 00:25:55,760
N�o vai conseguir tirar, sair�
dentro de uma ou duas horas.
312
00:25:56,482 --> 00:25:57,041
O que �?
313
00:25:58,558 --> 00:26:00,488
Seja o que for, est�
por toda parte.
314
00:26:01,209 --> 00:26:02,074
N�o entendo.
315
00:26:03,538 --> 00:26:07,361
Destro�ar tudo para levar um
simples frasco com amostras.
316
00:26:08,244 --> 00:26:09,597
Sabe o que continha?
317
00:26:09,875 --> 00:26:11,898
Estr�ncio.
318
00:26:12,106 --> 00:26:13,470
N�o se assuste... � inofensivo.
319
00:26:14,042 --> 00:26:16,421
Sabe quanto tempo
conserva a radioatividade?
320
00:26:17,001 --> 00:26:18,639
N�o � um composto muito est�vel.
321
00:26:18,639 --> 00:26:20,021
- Uns 30.
- 28.
322
00:26:22,825 --> 00:26:24,172
Trate de medir a radioatividade.
323
00:26:29,179 --> 00:26:30,654
Funciona perfeitamente, veja.
324
00:26:32,738 --> 00:26:34,222
S�o boas agulhas.
325
00:26:34,867 --> 00:26:36,349
Que aconteceu?
N�o entendo.
326
00:26:37,767 --> 00:26:39,001
Receio que nem eu tamb�m.
327
00:26:40,249 --> 00:26:41,651
Ontem, o material desse frasco...
328
00:26:41,652 --> 00:26:43,892
...tinha uma leitura de
radioatividade perigosa.
329
00:26:44,255 --> 00:26:45,489
Agora � inofensivo.
330
00:26:45,948 --> 00:26:47,316
Mas isso � imposs�vel.
331
00:26:48,117 --> 00:26:48,601
N�o acha tamb�m?
332
00:26:49,998 --> 00:26:51,450
Ontem teria dito que sim.
333
00:26:51,533 --> 00:26:53,273
Mas este fato � irrefut�vel.
334
00:26:53,697 --> 00:26:56,369
A energia presa n�o foi extra�da.
E o que � pior...
335
00:26:57,868 --> 00:27:00,643
as janelas tem grades e
a porta � blindada.
336
00:27:01,587 --> 00:27:03,566
Quem tenha entrado, � um expert...
337
00:27:04,234 --> 00:27:04,978
...monstruoso.
338
00:27:06,421 --> 00:27:07,911
- Inspetor Mugiu.
- Sr. Mugiu.
339
00:27:08,391 --> 00:27:10,548
Desculpe-me, mas todo
este assunto � rid�culo.
340
00:27:11,528 --> 00:27:13,077
Senhor, eu n�o o contratei.
341
00:27:13,955 --> 00:27:15,035
Nos envie a pol�cia.
342
00:27:16,106 --> 00:27:20,310
Qualquer crime relacionado com esta
institui��o, passa para nossas m�os.
343
00:27:21,569 --> 00:27:25,531
� poss�vel, mas este crime n�o
tem nada a ver com esta institui��o.
344
00:27:25,742 --> 00:27:28,576
Esse frasco foi roubado do
laborat�rio do Sr. Royston.
345
00:27:28,577 --> 00:27:30,041
E se trata de um assunto pessoal.
346
00:27:30,989 --> 00:27:32,750
Acho que � compet�ncia
da pol�cia local.
347
00:27:32,991 --> 00:27:36,973
Com respeito ao frasco do Dr. Royston,
continha material radioativo,
348
00:27:36,974 --> 00:27:40,459
J� falei com o pr�prio doutor,
e n�o desejo falar mais desse assunto.
349
00:27:40,663 --> 00:27:43,344
Mas eu sim, senhor.
350
00:27:43,480 --> 00:27:46,015
Onde posso encontrar o Dr. Royston?
351
00:27:46,514 --> 00:27:48,663
Escute, inspetor... Sr. Mugiu.
352
00:27:49,008 --> 00:27:52,883
Se d� cr�dito � hist�ria, n�o conhece
os princ�pios b�sicos da ci�ncia.
353
00:27:54,035 --> 00:27:56,236
O Dr. Royston os conhece.
354
00:27:55,566 --> 00:27:56,198
O que ele conhece?
355
00:27:56,321 --> 00:27:58,496
Os princ�pios b�sicos da ci�ncia.
356
00:27:59,518 --> 00:28:03,223
Senhor, estou aqui para
realizar uma investiga��o.
357
00:28:03,448 --> 00:28:05,172
Espero que me permita
fazer meu trabalho.
358
00:28:05,404 --> 00:28:06,694
Onde posso encontrar o Dr. Royston?
359
00:28:27,654 --> 00:28:28,621
N�o descansa nem para comer?
360
00:28:30,472 --> 00:28:32,205
Meu nome � Mugiu,
se importa de eu me sentar?
361
00:28:37,659 --> 00:28:42,788
Divis�o de energia At�mica do Reino
Unido, Departamento de Seguran�a Interna.
362
00:28:42,864 --> 00:28:43,802
Impressiona muito.
363
00:28:44,122 --> 00:28:46,813
Sim, impressiona, exceto na hora
de receber o sal�rio.
364
00:28:46,945 --> 00:28:48,278
Que deseja saber? Inspetor...
365
00:28:48,603 --> 00:28:49,469
Sr. Mugiu.
366
00:28:50,411 --> 00:28:52,355
Bem, Mc. Que quer saber?
367
00:28:53,556 --> 00:28:56,351
Com respeito ao menino queimado.
Tem id�ia de como ocorreu?
368
00:28:57,417 --> 00:29:01,229
N�o estou muito seguro, � poss�vel que
tivesse manipulado meu frasco de amostras.
369
00:29:01,379 --> 00:29:03,859
J� n�o continha radioatividade.
Tinham me dito isso.
370
00:29:04,420 --> 00:29:06,317
- O doutor?
- O doutor.
371
00:29:06,963 --> 00:29:08,513
Qual � sua opini�o sobre o assunto?
372
00:29:08,901 --> 00:29:09,659
Qual � a sua?
373
00:29:09,876 --> 00:29:13,136
N�o estou capacitado para opinar,
s� me importa os fatos.
374
00:29:13,971 --> 00:29:16,136
Eu falei com o vagabundo
que vive na torre.
375
00:29:16,137 --> 00:29:16,907
O velho Tom.
376
00:29:16,908 --> 00:29:20,459
E comprovei com o velho, que o menino
n�o se aproximou do seu frasco.
377
00:29:20,460 --> 00:29:22,610
As queimaduras foram
provocadas por outra coisa.
378
00:29:23,766 --> 00:29:26,164
Dr. Royston, queria que me ajudasse
a descobrir o que teria sido.
379
00:29:40,548 --> 00:29:41,118
Lamento.
380
00:30:00,935 --> 00:30:03,531
Talvez queiram permanecer um pouco,
entrem em meu gabinete.
381
00:30:03,820 --> 00:30:04,252
Obrigado.
382
00:30:08,345 --> 00:30:08,973
Os pais de Willie.
383
00:30:15,843 --> 00:30:16,318
Est� morto?
384
00:30:16,431 --> 00:30:18,460
Sim, n�o conseguiu se recuperar.
385
00:30:19,096 --> 00:30:21,012
� preciso averiguar como ocorreu.
386
00:30:21,013 --> 00:30:22,643
� o que investigamos, doutor.
387
00:30:22,644 --> 00:30:23,706
- Kelly.
- Mugiu.
388
00:30:24,017 --> 00:30:24,952
Por isso que n�s viemos.
389
00:30:31,561 --> 00:30:32,544
Voc� � o Dr. Royston?
390
00:30:32,737 --> 00:30:33,852
Lamento, Sr. Harding.
391
00:30:33,853 --> 00:30:35,558
De nada vale as desculpas.
392
00:30:35,803 --> 00:30:37,463
Eu ouvi falar de voc�, Dr. Royston.
393
00:30:37,961 --> 00:30:40,276
Voc� � um cientista que
n�o cura os doentes.
394
00:30:40,277 --> 00:30:44,508
Se dedica a experimentar e a
mat�-los, como fez com meu filho.
395
00:30:44,523 --> 00:30:45,846
Deveria estar na cadeia.
396
00:30:45,851 --> 00:30:47,778
Com os mesmos de sua classe.
397
00:30:47,852 --> 00:30:49,982
Brincando com coisas que
n�o sabe controlar.
398
00:30:50,889 --> 00:30:52,674
Voc� � um perigo.
399
00:30:53,209 --> 00:30:55,106
Voc� � um assassino.
400
00:30:55,212 --> 00:30:56,285
Sr. Harding, por favor.
401
00:30:57,687 --> 00:30:59,641
N�o sei que fazer, Dr. Kelly.
402
00:30:59,671 --> 00:31:01,751
Como ajudar... minha mulher.
403
00:31:17,693 --> 00:31:19,191
N�o sabia o que dizia.
404
00:31:19,768 --> 00:31:21,058
Claro que sim, Mugiu.
405
00:31:21,705 --> 00:31:23,869
Ele sabia, mas estava equivocado.
406
00:31:23,958 --> 00:31:25,987
N�s s� tentamos criar,
sem destruir.
407
00:31:43,003 --> 00:31:44,236
Dois minutos? Ok.
408
00:32:05,258 --> 00:32:07,807
SALA DE RADIA��O. PROIBIDA A ENTRADA
DE PESSOAL N�O AUTORIZADO.
409
00:32:19,750 --> 00:32:21,069
Zena, estou aqui.
410
00:32:29,782 --> 00:32:30,299
Que bonito!
411
00:32:32,530 --> 00:32:33,316
E pr�tico.
412
00:32:33,769 --> 00:32:35,058
� o que dizem as
outras enfermeiras.
413
00:32:35,851 --> 00:32:37,257
N�o d� ouvido aos boatos.
414
00:32:37,354 --> 00:32:39,394
Claro que sim, por
isso estou aqui.
415
00:32:40,201 --> 00:32:41,516
Para que iria vir se n�o...?
416
00:32:42,339 --> 00:32:45,379
...para fazer-me umas radiografias?
417
00:32:57,464 --> 00:33:00,764
Meu bem, por que demoramos
tanto em chegar nisso?
418
00:33:01,093 --> 00:33:02,974
Creio que foi feito o bastante.
419
00:33:02,975 --> 00:33:04,725
Tinha que ter sido mais direta.
420
00:33:05,455 --> 00:33:09,225
Deveria ter-me dito,
Harry, quero, quero...
421
00:33:11,394 --> 00:33:11,869
Que houve?
422
00:33:11,870 --> 00:33:14,166
Ativou-se, deve ser o
poder da sua personalidade.
423
00:33:20,469 --> 00:33:21,597
Fique aqui. N�o se mova.
424
00:34:15,288 --> 00:34:16,958
Aqui guard�vamos o radium.
425
00:34:19,070 --> 00:34:21,153
Est� claro, o radium
era o que queriam.
426
00:34:22,128 --> 00:34:23,558
Destru�ram toda a caixa refor�ada.
427
00:34:24,005 --> 00:34:26,015
Que temperatura teriam usado
para fazer isso?
428
00:34:26,196 --> 00:34:27,907
Muita, inimagin�vel para n�s.
429
00:34:29,176 --> 00:34:29,906
� incr�vel!
430
00:34:30,959 --> 00:34:32,812
Fizeram em poucos segundos.
431
00:34:33,165 --> 00:34:34,841
Talvez a jovem possa
esclarecer algo mais.
432
00:34:35,436 --> 00:34:36,920
- Est� vendo isto?
- Sim, est� por toda a parte.
433
00:34:36,921 --> 00:34:38,346
Como em seu laborat�rio.
434
00:34:42,337 --> 00:34:43,082
Como ela est�?
435
00:34:43,471 --> 00:34:47,691
Duvido que se recupere, mas
� melhor tir�-la daqui.
436
00:34:48,047 --> 00:34:49,238
Ela poder� dizer-nos o que houve?
437
00:34:49,903 --> 00:34:51,750
N�o poder� dizer
nem como se chama.
438
00:34:56,373 --> 00:34:58,208
O que �? O que enfrentamos?
439
00:34:58,400 --> 00:35:02,159
Como entrou aqui? Aqui fora
tem gente a todo instante.
440
00:35:02,160 --> 00:35:04,409
Acho que a �nica
entrada poss�vel � esta.
441
00:35:05,028 --> 00:35:07,229
A grade n�o se pode abrir,
est� soldada na parede.
442
00:35:07,360 --> 00:35:08,405
Entrou atrav�s dela.
443
00:35:09,313 --> 00:35:13,722
� imposs�vel, n�o existe ningu�m t�o
pequeno que possa entrar por a�.
444
00:35:13,930 --> 00:35:15,948
Que tamanho tem
100.000 litros de �leo?
445
00:35:16,345 --> 00:35:17,039
Que quer dizer?
446
00:35:17,438 --> 00:35:20,393
100.000 litros de �leo ocupariam
uma �rea bastante grande.
447
00:35:20,758 --> 00:35:21,425
Sim.
448
00:35:21,490 --> 00:35:25,036
E 100.000 litros de �leo poderiam
passar muito bem por essa grade, n�o?
449
00:35:25,713 --> 00:35:26,177
Isso sim.
450
00:35:26,476 --> 00:35:30,050
Acho que entrou, tanto aqui como no meu
laborat�rio, por debaixo da porta.
451
00:35:30,079 --> 00:35:31,857
Essa coisa pode adquirir a
forma que desejar.
452
00:35:32,171 --> 00:35:33,033
E agora onde estar�?
453
00:35:34,182 --> 00:35:35,441
Na fenda.
454
00:35:36,108 --> 00:35:40,083
Espero que o comandante n�o tenha me ouvido
e n�o deixou nenhum soldado de guarda.
455
00:35:40,179 --> 00:35:41,060
Sim, ele fez.
456
00:35:46,431 --> 00:35:47,022
Est� pronto.
457
00:35:56,365 --> 00:35:57,671
- Que � isso?
- Ch�.
458
00:35:57,793 --> 00:35:58,666
Eu ouvi algo.
459
00:35:59,793 --> 00:36:00,605
Como o que?
460
00:36:00,606 --> 00:36:01,565
N�o sei.
461
00:36:01,613 --> 00:36:02,257
Espera.
462
00:36:05,242 --> 00:36:06,208
O que poderia ser...
463
00:36:14,718 --> 00:36:16,788
Spider, daqui eu vejo um brilho.
464
00:36:21,698 --> 00:36:22,198
Que ser�?
465
00:36:22,627 --> 00:36:23,716
N�o estou certo.
466
00:36:24,997 --> 00:36:26,446
- Por que n�o vai ver?
- Sim.
467
00:36:28,383 --> 00:36:29,101
Por que eu?
468
00:36:29,687 --> 00:36:30,306
Est� com medo?
469
00:36:31,718 --> 00:36:33,924
Sim, e n�o me importo em admitir.
470
00:36:34,795 --> 00:36:36,292
Por que n�o vai voc�?
Conhece essa �rea melhor.
471
00:36:36,689 --> 00:36:37,503
Eu n�o a conhe�o.
472
00:36:37,599 --> 00:36:38,366
N�o era escoc�s?
473
00:36:38,367 --> 00:36:39,866
Nasci a 200 km. daqui.
474
00:36:42,313 --> 00:36:43,657
J� n�o precisa mais, se foi.
475
00:36:45,607 --> 00:36:47,043
D� no mesmo, vou ver o que h�.
476
00:36:53,076 --> 00:36:54,282
Fa�a com que o ch� n�o esfrie.
477
00:36:54,637 --> 00:36:55,315
De acordo.
478
00:36:57,313 --> 00:36:59,851
Haggis, eu estive pensando...
479
00:36:59,948 --> 00:37:02,166
...que podemos ir junto a Glasgow,
quando nos derem permiss�o.
480
00:37:03,296 --> 00:37:04,611
Voc� poderia me mostra o castelo.
481
00:37:06,027 --> 00:37:07,569
Venha, Spider, olhe!
482
00:37:18,769 --> 00:37:19,756
Que aconteceu, Haggis?
483
00:37:27,231 --> 00:37:27,984
Onde est�, Haggis?
484
00:37:40,145 --> 00:37:40,992
Onde est�, Haggis?
485
00:38:45,246 --> 00:38:46,050
Chegamos tarde.
486
00:38:49,846 --> 00:38:51,748
PERIGO
N�O PASSAR
487
00:39:22,958 --> 00:39:24,443
Eu convoquei esta reuni�o,
488
00:39:24,444 --> 00:39:26,613
porque tenho uma id�ia
sobre o que est� acontecendo.
489
00:39:26,806 --> 00:39:28,394
� para encontrar uma solu��o.
490
00:39:28,867 --> 00:39:31,362
Qualquer um que pense
que s� apresento idiotices,
491
00:39:31,363 --> 00:39:33,326
espero que mostre uma
conclus�o mais l�gica.
492
00:39:33,422 --> 00:39:34,484
De que se trata?
493
00:39:34,929 --> 00:39:36,097
Fatos ou teorias?
494
00:39:36,491 --> 00:39:37,825
Poucos fatos e muitas teorias.
495
00:39:38,017 --> 00:39:39,937
Entendo, somos todos ouvidos.
496
00:39:40,668 --> 00:39:43,732
Gostaria de me reportar a um trabalho que
fiz na minha �poca de estudante.
497
00:39:44,116 --> 00:39:46,270
Se trata do esfriamento da
superf�cie da Terra.
498
00:39:46,654 --> 00:39:49,433
Faz centenas de milh�es de anos,
a Terra era como o Sol,
499
00:39:49,434 --> 00:39:52,600
n�o tinha forma nem solidez,
era um ac�mulo de gases.
500
00:39:52,793 --> 00:39:54,685
Ent�o a Terra come�ou a esfriar.
501
00:39:54,686 --> 00:39:56,545
Durante esse processo
se formou uma crosta.
502
00:39:56,642 --> 00:40:00,412
A energia continuava ali, mas estava
comprimida debaixo desta crosta.
503
00:40:00,413 --> 00:40:02,458
Com o passar do tempo, a crosta
foi ficando mais grossa...
504
00:40:03,226 --> 00:40:05,157
...enquanto que toda essa energia
505
00:40:05,158 --> 00:40:07,970
seguia se comprimindo num espa�o
cada vez mais reduzido.
506
00:40:08,163 --> 00:40:11,472
Est� explicando algo que qualquer
garoto de prim�rio sabe.
507
00:40:11,473 --> 00:40:12,459
Aonde quer chegar?
508
00:40:12,850 --> 00:40:14,520
Desculpem-me, evitarei
os argumentos b�sicos
509
00:40:14,521 --> 00:40:17,808
N�o, n�o pule nada, Adam,
nunca fui bom estudante.
510
00:40:18,730 --> 00:40:21,053
Bem depois, em um per�odo
relativamente curto,
511
00:40:21,054 --> 00:40:23,662
de uns 10.000 anos, evoluiu
o Homem.
512
00:40:24,147 --> 00:40:25,265
O Homem evoluiu do nada,
513
00:40:25,266 --> 00:40:28,153
para converter-se no ser
mais inteligente deste planeta.
514
00:40:28,819 --> 00:40:31,687
E tendo em conta, o longo
per�odo de tempo transcorrido,
515
00:40:31,688 --> 00:40:35,127
n�o seria razo�vel supor que as for�as
contidas no centro da Terra...
516
00:40:35,127 --> 00:40:37,237
...tamb�m poderiam desenvolver uma
intelig�ncia pr�pria?
517
00:40:37,469 --> 00:40:41,185
Se aceitarmos isto, perguntar�amos,
o que pensar�o essas for�as?
518
00:40:41,186 --> 00:40:43,872
Seu mundo est� se comprimindo
at� quase desaparecer.
519
00:40:43,873 --> 00:40:46,402
A sobreviv�ncia deve ser
sua m�xima prioridade.
520
00:40:47,136 --> 00:40:49,255
E o mais natural, seguindo seu
instinto de preserva��o,
521
00:40:49,256 --> 00:40:51,395
� voltar � sua origem,
na superf�cie do planeta.
522
00:40:52,597 --> 00:40:53,182
Agora...
523
00:40:53,989 --> 00:40:56,324
...se comprovado, ver�o
que cada 50 anos,
524
00:40:56,325 --> 00:40:58,594
devido � posi��o da Terra
dentro do sistema solar,
525
00:40:58,595 --> 00:41:02,647
A superf�cie do planeta se submete
� uma for�a maior de gravidade.
526
00:41:02,690 --> 00:41:05,144
Aqui n�o a vemos, mas a
2.000 km. da superf�cie...
527
00:41:05,764 --> 00:41:06,582
...quem sabe!
528
00:41:07,409 --> 00:41:10,212
E durante o breve tempo que dura
essa for�a m�xima de gravidade,
529
00:41:10,213 --> 00:41:12,499
observar�o que sempre tem
havido um abalo s�smico,
530
00:41:12,500 --> 00:41:16,484
e que isto tem coincidido com a abertura
de fendas na superf�cie terrestre.
531
00:41:17,145 --> 00:41:18,667
Isto faz pensar que nestas ocasi�es,
532
00:41:18,668 --> 00:41:21,562
tem sido a grande quantidade de energia
presa, que provoca os abalos
533
00:41:21,563 --> 00:41:23,519
na inten��o de sair
para a superf�cie.
534
00:41:24,006 --> 00:41:25,344
Mas... e se nesta ocasi�o,
535
00:41:25,345 --> 00:41:28,651
tem chegado at� � superf�cie,
buscando um meio de subsist�ncia?
536
00:41:29,509 --> 00:41:31,105
Para viver fariam falta, os alimentos.
537
00:41:31,761 --> 00:41:33,494
E esta for�a � quase energia pura.
538
00:41:33,495 --> 00:41:34,841
Do que se alimenta a energia?
539
00:41:34,869 --> 00:41:35,552
De energia.
540
00:41:35,745 --> 00:41:36,542
Exato.
541
00:41:36,639 --> 00:41:38,728
A energia n�o pode alimentar-se
mais do que de energia.
542
00:41:39,662 --> 00:41:40,951
Por exemplo, da radia��o.
543
00:41:41,630 --> 00:41:43,355
Fazem 50, 100, 150 anos,
544
00:41:43,356 --> 00:41:46,138
estas for�as se encontravam
sem nenhum meio de subsist�ncia.
545
00:41:46,139 --> 00:41:48,747
E sua massa se desestabilizava
e se desintegravam.
546
00:41:48,881 --> 00:41:49,685
mas agora...
547
00:41:49,794 --> 00:41:51,503
chegamos a outro
ciclo de 50 anos.
548
00:41:51,834 --> 00:41:53,120
Agora existe a radia��o.
549
00:41:54,211 --> 00:41:55,475
Havia radia��o no hospital.
550
00:41:56,224 --> 00:41:57,480
Tamb�m no laborat�rio.
551
00:41:59,199 --> 00:42:01,172
Enquanto puderem se alimentar,
continuar�o vivendo.
552
00:42:01,566 --> 00:42:03,052
E quanto mais viva,
mais crescer�o.
553
00:42:03,629 --> 00:42:04,356
Fant�stico!
554
00:42:05,554 --> 00:42:07,570
Reconhe�o que n�o parece
muito cient�fico.
555
00:42:07,983 --> 00:42:10,663
Mas, se podem dar uma
explica��o mais razo�vel,
556
00:42:10,664 --> 00:42:11,969
que d�em. Ficaria muito
feliz de ouvi-la.
557
00:42:12,791 --> 00:42:15,932
Pretende nos dizer que pela fenda,
saiu uma estranha criatura?
558
00:42:15,933 --> 00:42:17,067
N�o pretendo dizer nada.
559
00:42:17,068 --> 00:42:19,354
S� apresentei uma teoria
baseada nos fatos.
560
00:42:20,162 --> 00:42:21,007
Que devemos procurar?
561
00:42:21,281 --> 00:42:21,871
Eu n�o sei.
562
00:42:22,282 --> 00:42:23,530
E se encontrarmos algo?
563
00:42:23,531 --> 00:42:24,196
O que faremos?
564
00:42:24,389 --> 00:42:25,670
Tamb�m n�o tenho a resposta.
565
00:42:26,948 --> 00:42:28,555
Que tamanho pode
ter essa coisa?
566
00:42:29,717 --> 00:42:31,448
Poderia ter o tamanho de um punho...
567
00:42:32,456 --> 00:42:33,705
ou o tamanho desta casa.
568
00:42:33,809 --> 00:42:34,761
Temos que fazer algo.
569
00:42:35,049 --> 00:42:36,816
Temos que encontrar isso
e destru�-lo.
570
00:42:36,937 --> 00:42:37,895
Destru�-lo?
571
00:42:37,896 --> 00:42:40,471
O que pensa fazer? Queim�-lo,
atirar nele, explodi-lo?
572
00:42:40,472 --> 00:42:41,434
Tenho algo a dizer.
573
00:42:41,435 --> 00:42:42,912
Acabou de nos contar uma hist�ria
574
00:42:42,913 --> 00:42:45,218
baseada em poucos fatos
e uma grande dose de teorias.
575
00:42:45,567 --> 00:42:47,583
Me surpreende que tenham
aceitado esta hist�ria
576
00:42:47,584 --> 00:42:49,099
sem nenhuma hesita��o.
577
00:42:50,209 --> 00:42:52,683
Devo dizer, que tudo isto
me soa fant�stico.
578
00:42:52,684 --> 00:42:55,039
E direi mais, a mim,
parece uma besteira.
579
00:42:55,727 --> 00:42:58,362
Dr. Royston, voc� � cientista
e se baseia nos fatos.
580
00:42:58,562 --> 00:43:01,536
Um homem de sua intelig�ncia,
n�o tem direito de falar desse modo.
581
00:43:02,028 --> 00:43:02,898
Me surpreende.
582
00:43:02,899 --> 00:43:04,503
E as queimaduras do menino?
583
00:43:04,528 --> 00:43:05,465
J� falamos disso.
584
00:43:05,466 --> 00:43:06,776
E o incidente do hospital?
585
00:43:06,994 --> 00:43:08,712
Asseguro que tem uma
explica��o mais l�gica.
586
00:43:08,713 --> 00:43:10,828
Sugiro que deixemos o assunto
nas m�os da pol�cia.
587
00:43:10,829 --> 00:43:11,883
Eu sou a pol�cia...
588
00:43:11,884 --> 00:43:14,769
e vim pedir conselho
ao Dr. Royston.
589
00:43:15,228 --> 00:43:16,814
Nesse caso, n�o quero
perder mais tempo.
590
00:43:17,390 --> 00:43:18,134
Boa noite, cavalheiros.
591
00:43:22,153 --> 00:43:23,965
Vejo que voc�s
compartilham dessa opini�o.
592
00:43:24,981 --> 00:43:26,231
Apresentemos algo.
593
00:43:27,426 --> 00:43:29,245
A �nica coisa que podemos
fazer, � ir at� a fenda.
594
00:43:29,246 --> 00:43:30,729
Estivemos l�, varias vezes...
595
00:43:31,261 --> 00:43:32,048
e n�o tem nada.
596
00:43:32,049 --> 00:43:34,740
N�o me entendeu, algu�m tem
que descer pela fresta.
597
00:43:48,636 --> 00:43:49,525
Estou preparado.
598
00:43:49,904 --> 00:43:51,853
Peter, se quiser n�o tem
por que continuar.
599
00:43:52,609 --> 00:43:53,921
N�o tem do que se preocupar.
600
00:43:54,385 --> 00:43:55,487
Eu me ofereci como volunt�rio.
601
00:43:56,279 --> 00:43:57,129
Isso est� certo, Adam.
602
00:43:57,436 --> 00:43:58,405
Ok, Peter.
603
00:43:58,822 --> 00:43:59,552
Obrigado.
604
00:44:00,568 --> 00:44:01,968
O chefe n�o gostou nada disso.
605
00:44:03,095 --> 00:44:03,725
Nem de ningu�m.
606
00:44:04,169 --> 00:44:05,481
Chamou o diretor do centro.
607
00:44:05,482 --> 00:44:07,506
Disse que tudo isto
� uma perda de tempo.
608
00:44:07,592 --> 00:44:08,880
N�s acabaremos nos
metendo em apuros.
609
00:44:08,881 --> 00:44:10,363
Talvez n�o, mas cumpro ordens.
610
00:44:10,364 --> 00:44:11,196
Tudo pronto, senhor!
611
00:44:18,012 --> 00:44:18,955
Est� bem, Peter?
612
00:44:19,453 --> 00:44:19,989
Sim, claro.
613
00:44:20,474 --> 00:44:21,371
Qual � o plano?
614
00:44:21,379 --> 00:44:23,542
Se o espectr�metro
assinalar radioatividade,
615
00:44:23,543 --> 00:44:24,936
avise-nos e puxaremos voc� da�.
616
00:44:25,450 --> 00:44:25,916
Certo.
617
00:44:27,128 --> 00:44:27,915
Vamos entrar.
618
00:44:38,318 --> 00:44:39,020
Devagar.
619
00:44:41,549 --> 00:44:42,085
Nada.
620
00:44:44,598 --> 00:44:45,066
N�o vejo nada.
621
00:44:46,808 --> 00:44:47,336
Abaixe mais.
622
00:44:50,180 --> 00:44:50,901
Tudo bem, senhor?
623
00:45:02,341 --> 00:45:03,239
Mais devagar.
624
00:45:07,413 --> 00:45:08,018
Nada.
625
00:45:13,179 --> 00:45:13,985
Parem, parem!
626
00:45:14,431 --> 00:45:14,826
Alto.
627
00:45:17,237 --> 00:45:17,933
Des�am um pouco.
628
00:45:21,311 --> 00:45:21,822
Basta.
629
00:45:26,439 --> 00:45:27,094
Est� bem, senhor?
630
00:45:28,890 --> 00:45:29,401
Ele est� bem.
631
00:45:56,219 --> 00:45:56,718
O que houve?
632
00:45:58,358 --> 00:45:59,687
Est� tudo bem, mas tem
algo estranho, senhor.
633
00:46:04,779 --> 00:46:06,870
N�o, n�o h� nada, tudo
bem, sigam baixando.
634
00:46:07,983 --> 00:46:08,798
Sigam baixando.
635
00:46:14,128 --> 00:46:14,918
Parem! Eu disse, parem!
636
00:46:29,841 --> 00:46:30,333
Meu Deus!
637
00:46:31,637 --> 00:46:32,525
Tirem-me daqui!
638
00:46:32,925 --> 00:46:35,149
Vamos, r�pido!
Tirem-me daqui!
639
00:46:39,185 --> 00:46:39,814
Depressa!
640
00:46:41,121 --> 00:46:41,789
Vamos, rapazes!
641
00:46:44,326 --> 00:46:45,715
Por favor, tirem-me daqui!
642
00:46:47,491 --> 00:46:48,515
R�pido, mais r�pido!
643
00:47:00,055 --> 00:47:00,869
Tinha raz�o, senhor.
644
00:47:01,158 --> 00:47:03,057
Eu vi o cad�ver de um soldado.
645
00:47:03,361 --> 00:47:04,367
Estava carbonizado.
646
00:47:04,562 --> 00:47:06,345
Est� bem, n�o se preocupe.
Vamos sair daqui.
647
00:47:13,222 --> 00:47:14,295
Que foi que viu l� embaixo?
648
00:47:14,854 --> 00:47:16,637
N�o sei o que era,
parecia um pesadelo.
649
00:47:17,073 --> 00:47:17,853
Assim que corri perigo...
650
00:47:17,854 --> 00:47:19,373
J� falaremos disso.
Agora entre no carro.
651
00:47:21,678 --> 00:47:25,122
Deram ordem que se vissem algo estranho
l� embaixo, eu entrasse em a��o, senhor.
652
00:47:25,169 --> 00:47:26,149
Que tipo de a��o?
653
00:47:26,387 --> 00:47:28,663
Matar o que seja e
tampar com cimento.
654
00:47:29,217 --> 00:47:30,312
Tampar com cimento?
655
00:47:30,817 --> 00:47:31,837
N�o est� falando s�rio?
656
00:47:31,903 --> 00:47:32,900
Cumpro ordens.
657
00:47:42,159 --> 00:47:42,921
Quando come�am?
658
00:47:43,480 --> 00:47:44,092
Esta noite.
659
00:47:45,126 --> 00:47:45,767
Sargento!
660
00:48:03,411 --> 00:48:05,090
Vejo que n�o perdem tempo mesmo.
661
00:48:05,499 --> 00:48:06,973
N�o havia outra solu��o, n�o acha?
662
00:48:07,965 --> 00:48:10,685
O Dr. Royston seria um cientista,
mas esse � o problema deles,
663
00:48:10,686 --> 00:48:13,474
porque nunca entendem
as solu��es f�ceis.
664
00:48:13,844 --> 00:48:15,904
Acreditam que tudo tem que ser
complicado para ser efetivo.
665
00:48:33,790 --> 00:48:34,422
Entre.
666
00:48:40,103 --> 00:48:41,021
Onde se meteu?
667
00:48:41,530 --> 00:48:42,158
Segure isto.
668
00:48:42,443 --> 00:48:43,162
Na fenda.
669
00:48:43,738 --> 00:48:44,889
E conseguiram resolver?
670
00:48:45,577 --> 00:48:46,619
Que foi utilizado exatamente?
671
00:48:46,799 --> 00:48:47,885
Pr�ticamente de tudo,
672
00:48:47,886 --> 00:48:51,140
Ian�a-chamas, explosivos e uma
preciosa l�pide de cimento.
673
00:48:51,832 --> 00:48:52,951
Descanse em paz, hein?
674
00:48:53,432 --> 00:48:54,554
Acha que ser� in�til, n�o �?
675
00:48:54,977 --> 00:48:57,228
� absurdo, se levarmos
em conta, os fatos.
676
00:48:57,891 --> 00:48:58,487
De-me isto.
677
00:48:59,258 --> 00:49:02,396
Como � poss�vel que essa for�a X, seja
o que for, que tem aberto caminho
678
00:49:02,397 --> 00:49:04,412
atrav�s de kil�metros
e kil�metros de rocha s�lida,
679
00:49:04,506 --> 00:49:07,173
n�o vai atravessar essa simples
capa de cimento?
680
00:49:07,174 --> 00:49:10,478
Sim, mas, como faria para sobreviver
aos Ian�a-chamas e aos explosivos?
681
00:49:10,789 --> 00:49:12,933
Nenhum organismo vivo
conhecido, faria.
682
00:49:13,491 --> 00:49:15,708
Mas este � um organismo
verdadeiramente especial.
683
00:49:17,100 --> 00:49:19,858
Seu sistema de vida poderia
parecer-se com isto.
684
00:49:20,818 --> 00:49:22,177
Fique atr�s desta arma��o.
685
00:49:24,665 --> 00:49:25,240
Desculpe.
686
00:49:32,298 --> 00:49:34,202
Como tentaria matar isso?
687
00:49:35,734 --> 00:49:36,216
Que � isso?
688
00:49:39,707 --> 00:49:41,000
Uma part�cula de barro...
689
00:49:41,564 --> 00:49:43,950
...em virtude de sua estrutura
at�mica emite radia��es.
690
00:49:44,730 --> 00:49:45,843
Mas, n�o � mais do que barro.
691
00:49:46,877 --> 00:49:47,860
Como a matamos?
692
00:49:52,741 --> 00:49:54,757
Tem informado a Londres
sobre tudo isto?
693
00:49:55,901 --> 00:49:57,698
Somente uma meia-d�zia de vezes.
694
00:49:57,795 --> 00:49:58,393
E?
695
00:49:59,151 --> 00:50:00,974
A princ�pio, isso Ihes
parecia interessante...
696
00:50:01,559 --> 00:50:03,414
Disseram-me que consultariam
com o diretor.
697
00:50:04,476 --> 00:50:06,311
Mais tarde, o diretor
se comunicou com eles.
698
00:50:06,852 --> 00:50:09,162
O resultado � que tenho
que voltar a Londres.
699
00:50:09,372 --> 00:50:09,967
Quando?
700
00:50:10,392 --> 00:50:12,490
Esta noite.
No �ltimo avi�o de Glasgow.
701
00:50:13,735 --> 00:50:14,893
Eu sinto muito.
702
00:50:15,418 --> 00:50:17,005
Era um de meus melhores aliados.
703
00:50:20,336 --> 00:50:21,822
Essa coisa voltar�
a sair, correto?
704
00:50:22,620 --> 00:50:23,562
Em minha opini�o, sim.
705
00:50:24,040 --> 00:50:25,497
N�o pode fazer nada
para impedi-lo.
706
00:50:26,723 --> 00:50:28,667
N�o sei, tenho levado muito
tempo trabalhando
707
00:50:28,668 --> 00:50:31,226
numa f�rmula para desintegrar
a estrutura at�mica,
708
00:50:31,227 --> 00:50:33,524
evitando a explos�o
resultante disso. Mas...
709
00:50:33,524 --> 00:50:34,606
Que � isso?
710
00:50:38,744 --> 00:50:39,796
O que � uma bomba at�mica?
711
00:50:40,116 --> 00:50:41,793
� uma divis�o de
part�culas at�micas, n�o?
712
00:50:42,156 --> 00:50:44,358
N�o � exatamente isso,
mas � algo parecido.
713
00:50:44,359 --> 00:50:46,472
Eu trato de conseguir essa
divis�o sem a explos�o.
714
00:50:46,542 --> 00:50:47,596
� uma...
715
00:50:49,846 --> 00:50:51,132
Veja, vou te mostrar.
716
00:50:54,332 --> 00:50:57,224
Nesse recipiente de chumbo tem um
composto atomicamente inst�vel.
717
00:50:57,225 --> 00:50:58,833
Podem acontecer-Ihe duas coisas:
718
00:50:59,264 --> 00:51:02,402
Continuar emitindo radia��o
durante os pr�ximos 200 anos,
719
00:51:02,403 --> 00:51:04,231
ou ser submetido �
uma energia externa
720
00:51:04,232 --> 00:51:06,039
que o desintegre em
uma fra��o de segundos.
721
00:51:06,249 --> 00:51:06,708
Uma bomba.
722
00:51:07,032 --> 00:51:09,612
Poderia ser, por isso trato
de aperfei�o�-lo.
723
00:51:10,311 --> 00:51:14,290
Em teoria, se colocarmos
a part�cula entre os captadores...
724
00:51:15,332 --> 00:51:17,659
e ajustarmos os captadores � uma
vibra��o determinada,
725
00:51:17,659 --> 00:51:20,271
dever�amos conseguir
um efeito neutralizador.
726
00:51:21,725 --> 00:51:24,806
Quer dizer que esse aparato
neutralizaria uma bomba at�mica?
727
00:51:25,254 --> 00:51:26,070
Que n�o explodiria?
728
00:51:26,184 --> 00:51:27,403
Essa � a quest�o, n�o poderia.
729
00:51:27,404 --> 00:51:29,622
J� n�o seria uma bomba,
sen�o um punhado de barro
730
00:51:29,623 --> 00:51:31,011
dentro de um recipiente muito caro.
731
00:51:34,018 --> 00:51:35,561
Isso seria fant�stico, Adam.
732
00:51:35,771 --> 00:51:37,465
Ao menos, iremos por
um bom caminho.
733
00:51:37,997 --> 00:51:39,490
Poderia utiliz�-lo
contra essa coisa.
734
00:51:39,772 --> 00:51:42,091
� poss�vel que dentro
de seis meses, mas...
735
00:51:44,477 --> 00:51:45,412
Diga-me, Russell,
que est� havendo?
736
00:51:45,462 --> 00:51:47,273
O Sr. Peter me enviou,
para lembr�-lo da hora.
737
00:51:48,128 --> 00:51:49,987
Ah, sim. Obrigado.
738
00:51:50,981 --> 00:51:53,033
Russell, conseguiu
localizar o Sr. Elliott?
739
00:51:53,346 --> 00:51:54,129
At� agora n�o, senhor.
740
00:51:54,617 --> 00:51:56,212
Puxa! Lamento.
Obrigado, j� vou.
741
00:51:56,753 --> 00:51:58,429
Dever�amos estar analisando
o cobalto, mas todavia...
742
00:51:58,462 --> 00:52:00,358
...n�o estamos conseguido
localizar o John.
743
00:52:00,976 --> 00:52:01,508
Mc.
744
00:52:02,326 --> 00:52:03,438
Vamos sentir muito
a sua falta.
745
00:52:03,768 --> 00:52:04,328
Adeus, Adam.
746
00:52:04,698 --> 00:52:05,228
Boa sorte.
747
00:52:37,189 --> 00:52:39,169
Peter, o caminh�o est� pronto?
748
00:52:39,288 --> 00:52:40,281
Sim. Est� na porta, senhor.
749
00:52:40,592 --> 00:52:43,636
T�o logo tenhamos todo o cobalto,
quero que o carreguem r�pido.
750
00:52:44,015 --> 00:52:45,674
O cobalto est� desativado!
751
00:52:46,634 --> 00:52:48,201
O cobalto est� desativado!
752
00:52:48,641 --> 00:52:50,084
Pronto, vamos tir�-lo.
753
00:52:53,076 --> 00:52:54,573
POL�CIA
754
00:52:55,310 --> 00:52:56,225
N�o senhor, n�o acho.
755
00:52:56,487 --> 00:52:57,681
Penso que pode voltar
a acontecer.
756
00:52:59,301 --> 00:53:00,012
Desculpe.
757
00:53:01,701 --> 00:53:03,025
Lamento senhor.
A linha est� ruim.
758
00:53:04,575 --> 00:53:05,723
Sim, j� irei, mas...
759
00:53:05,744 --> 00:53:06,592
...s� pe�o uma noite mais.
760
00:53:06,845 --> 00:53:08,948
Se n�o houver novidade,
tomarei o primeiro avi�o de amanh�.
761
00:53:09,293 --> 00:53:10,095
� o sargento falando.
762
00:53:14,228 --> 00:53:14,808
Onde?
763
00:53:15,645 --> 00:53:16,327
Obrigado, senhor.
764
00:53:17,286 --> 00:53:20,450
Disseram pra mim, que o diretor,
o Sr. Elliott, est� te chamado.
765
00:53:20,451 --> 00:53:21,759
Fale mais alto,
a linha funciona mal.
766
00:53:23,749 --> 00:53:24,555
Muito obrigado.
767
00:53:25,585 --> 00:53:26,638
E o acompanhante?
768
00:53:27,136 --> 00:53:27,598
Sim.
769
00:53:27,695 --> 00:53:28,243
Como?
770
00:53:28,852 --> 00:53:29,350
Que loucura!
771
00:53:29,543 --> 00:53:32,843
N�o senhor, j� sei,
mas de qualquer modo...
772
00:53:34,419 --> 00:53:35,133
De acordo, boa noite.
773
00:53:35,134 --> 00:53:36,347
Enviarei uma patrulha agora mesmo.
774
00:53:37,526 --> 00:53:39,320
Necessito um carro,
houve um acidente.
775
00:53:39,621 --> 00:53:40,231
Sim senhor.
776
00:53:40,232 --> 00:53:40,975
Adeus, sargento.
777
00:53:40,976 --> 00:53:41,418
Adeus, senhor.
778
00:53:42,047 --> 00:53:43,681
E que avisem quando chegarem
ao local do sinistro.
779
00:53:43,682 --> 00:53:45,192
Disseram que tem
gente se derretendo.
780
00:53:46,769 --> 00:53:47,498
Como disse, senhor?
781
00:53:47,595 --> 00:53:49,559
Que houve um acidente a uns 4 km.
782
00:53:49,607 --> 00:53:50,188
Sim, eu sei.
783
00:53:50,189 --> 00:53:51,463
E isso que est�o se derretendo?
784
00:53:51,732 --> 00:53:52,757
Me informaram por telefone.
785
00:53:52,758 --> 00:53:53,733
Deve se tratar de algum...
786
00:53:53,734 --> 00:53:54,443
Deixe-me ver.
787
00:54:07,478 --> 00:54:08,263
Que est� fazendo?
788
00:54:10,621 --> 00:54:11,865
Eu Ihe perguntei
o que est� fazendo.
789
00:54:14,322 --> 00:54:15,173
Lamento, senhor.
790
00:54:28,322 --> 00:54:29,432
Tem algum telefone por aqui?
791
00:54:29,589 --> 00:54:31,193
Tem um p�blico, a uns 2 km.
792
00:54:31,979 --> 00:54:34,338
Mas talvez algumas destas pessoas
deixem que use os seus.
793
00:54:34,819 --> 00:54:36,323
Tem algu�m que tenha telefone?
794
00:54:36,827 --> 00:54:39,240
Eu tenho telefone em minha loja,
a meio km. daqui.
795
00:54:39,330 --> 00:54:41,709
- Est� a sua disposi��o.
- Obrigado, entre no carro.
796
00:54:49,880 --> 00:54:51,300
Dr. Royston...
797
00:54:51,310 --> 00:54:54,176
John, acabamos de tirar o cobalto do
armazenador. N�o havia mais raz�o para...
798
00:54:54,282 --> 00:54:55,115
Quem te autorizou?
799
00:54:55,206 --> 00:54:56,549
N�o t�nhamos tempo
para consult�-lo.
800
00:54:56,743 --> 00:54:58,922
Sabe a import�ncia
que � esse cobalto.
801
00:54:59,565 --> 00:55:01,842
Vai atrasar o projeto,
em um par de semanas.
802
00:55:01,843 --> 00:55:05,335
Sem consultar ningu�m.
� uma experi�ncia oficial importante.
803
00:55:05,710 --> 00:55:07,657
Desativa o cobalto,
sem me dizer nada.
804
00:55:07,682 --> 00:55:08,733
Este n�o � seu laborat�rio.
805
00:55:09,502 --> 00:55:10,383
Al�?
806
00:55:11,475 --> 00:55:12,638
Poderia falar mais
alto, por favor?
807
00:55:14,741 --> 00:55:16,331
Neste momento est� ocupado.
808
00:55:16,662 --> 00:55:17,605
Sou Peter Elliott.
809
00:55:18,260 --> 00:55:18,695
Sim.
810
00:55:23,550 --> 00:55:24,593
Eu vou diz�-lo agora mesmo.
811
00:55:25,859 --> 00:55:26,289
Dr. Royston.
812
00:55:27,123 --> 00:55:27,728
� Mugiu.
813
00:55:28,214 --> 00:55:30,136
Parece ser que aquilo
voc� mais temia, aconteceu.
814
00:55:30,442 --> 00:55:32,139
Acaba de matar quatro
pessoas que iam num carro.
815
00:55:33,893 --> 00:55:36,436
A linha est� muito ruim, mas acho
que disse que est�o derretidas.
816
00:55:40,140 --> 00:55:41,142
Al�, Mc.
Sou eu, Royston.
817
00:55:41,875 --> 00:55:42,485
Que aconteceu?
818
00:55:44,033 --> 00:55:44,595
Sim.
819
00:55:45,831 --> 00:55:46,864
Sim, um momento.
820
00:55:47,669 --> 00:55:48,356
Um momento.
821
00:55:49,204 --> 00:55:50,177
Um l�pis, por favor.
822
00:55:52,368 --> 00:55:53,674
Diga-me, sim.
823
00:55:54,740 --> 00:55:55,331
Onde?
824
00:55:56,451 --> 00:55:57,061
Ok, certo.
825
00:55:59,090 --> 00:56:00,262
Eu anotei.
Adeus.
826
00:56:05,503 --> 00:56:06,896
Tem um mapa da �rea,
no seu escrit�rio?
827
00:56:06,897 --> 00:56:07,963
Sim, claro.
828
00:56:08,099 --> 00:56:08,801
Podemos v�-lo?
829
00:56:08,802 --> 00:56:09,303
Sim, evidente.
830
00:56:11,416 --> 00:56:12,939
Aqui � onde est� a fenda.
831
00:56:13,282 --> 00:56:14,127
Aqui est� o hospital.
832
00:56:15,040 --> 00:56:16,567
Aqui � onde se produziu o brilho.
833
00:56:17,814 --> 00:56:18,869
Por aqui...
834
00:56:19,127 --> 00:56:20,358
...est� meu laborat�rio.
835
00:56:20,551 --> 00:56:23,020
Seguindo esta linha,
chegamos na velha torre.
836
00:56:25,010 --> 00:56:27,166
Nota-se que essa coisa detecta
a radioatividade.
837
00:56:27,775 --> 00:56:28,911
E quando faz isso,
nada a det�m.
838
00:56:28,947 --> 00:56:31,746
Vai direto at� � radia��o e
logo retorna para a fenda.
839
00:56:32,130 --> 00:56:35,132
Estas linhas demonstram que
sempre faz pelo mesmo caminho.
840
00:56:36,752 --> 00:56:39,749
Por �ltimo, o sucedido com o carro
incendiado, sabemos que est� aqui.
841
00:56:40,080 --> 00:56:43,011
Se alargarmos a linha desde � fissura,
atravessando este ponto,
842
00:56:43,012 --> 00:56:45,497
encontraremos onde, em algum lugar
desta linha, est� seu objetivo.
843
00:56:45,690 --> 00:56:47,447
O Centro de Energia At�mica.
844
00:56:47,714 --> 00:56:48,405
Exato.
845
00:56:48,406 --> 00:56:50,341
Vai em busca da comida
mais imensa de sua vida.
846
00:56:57,644 --> 00:56:58,846
Vamos, abram esse port�o!
847
00:56:59,991 --> 00:57:01,009
J� vou, j� vou.
848
00:57:01,667 --> 00:57:02,388
Vamos, abra o port�o!
849
00:57:02,931 --> 00:57:03,718
D�-me sua identifica��o.
850
00:57:03,948 --> 00:57:05,240
Vamos, como se
n�o me conhecesse!
851
00:57:05,298 --> 00:57:06,545
Lamento, senhor,
d�-me sua identifica��o.
852
00:57:08,254 --> 00:57:09,439
- Olhe.
- Obrigado, senhor.
853
00:57:16,200 --> 00:57:17,582
Temos que esconder o cobalto.
854
00:57:17,934 --> 00:57:19,308
Tem que tir�-lo daqui
o quanto antes.
855
00:57:19,614 --> 00:57:21,911
A coisa deve ter um limite
para detectar a radia��o.
856
00:57:22,328 --> 00:57:23,272
Devemos agir com pressa.
857
00:57:23,561 --> 00:57:25,758
Adam, quero que saiba...
858
00:57:26,706 --> 00:57:28,542
...n�o importa,
vou avisar a Seguran�a.
859
00:57:46,519 --> 00:57:47,399
Conseguiu encontrar?
860
00:57:47,728 --> 00:57:48,363
Ainda n�o.
861
00:57:48,514 --> 00:57:49,342
N�o pode estar longe.
862
00:57:49,657 --> 00:57:52,315
Eu dei o aviso para que as
pessoas n�o saiam de suas casas.
863
00:57:52,930 --> 00:57:54,597
Tenho todos os
homens em alerta.
864
00:57:55,259 --> 00:57:57,364
Eu tentei contato com Londres,
mas as linhas n�o funcionam bem.
865
00:57:57,438 --> 00:57:58,777
Parece que tem interfer�ncias.
866
00:57:58,844 --> 00:57:59,997
Aqui temos o mesmo problema.
867
00:58:00,023 --> 00:58:01,390
Sabe se algu�m viu alguma coisa?
868
00:58:01,487 --> 00:58:02,479
Meus homens n�o viram nada.
869
00:58:02,732 --> 00:58:04,982
Por que essa coisa
consegue desaparecer?
870
00:58:05,229 --> 00:58:06,115
Desaparecer n�o,
871
00:58:06,116 --> 00:58:08,741
mas poderia mudar de forma
e fazer-se pr�ticamente invis�vel.
872
00:58:09,143 --> 00:58:09,746
Que est�o fazendo?
873
00:58:09,849 --> 00:58:11,312
Tentamos tirar este cobalto daqui.
874
00:58:13,019 --> 00:58:14,456
E ent�o, Elliott?
Como vai tudo?
875
00:58:14,684 --> 00:58:16,309
Temos todo o mundo
em alerta.
876
00:58:16,352 --> 00:58:17,614
Posso fazer uma chamada?
877
00:58:17,707 --> 00:58:18,752
Ali tem um telefone.
878
00:58:19,187 --> 00:58:20,614
Mas, a linha funciona mal.
879
00:58:40,980 --> 00:58:44,298
AVISO:
"Est� estritamente proibido para
880
00:58:44,395 --> 00:58:46,783
qualquer pessoa passar
al�m desse ponto. "
881
00:59:10,870 --> 00:59:12,379
- V� correndo at� � entrada principal.
- Sim.
882
00:59:23,497 --> 00:59:24,675
Todo o mundo fora!
883
00:59:27,156 --> 00:59:28,260
Que faremos com o cobalto?
884
00:59:28,263 --> 00:59:29,329
J� n�o podemos fazer nada.
885
00:59:29,330 --> 00:59:31,093
Mas se o alcan�ar,
poder� explodir.
886
00:59:31,189 --> 00:59:32,834
Seria a primeira bomba de cobalto.
887
00:59:32,931 --> 00:59:33,793
Fora daqui!
888
00:59:34,654 --> 00:59:35,736
Todo o mundo pra fora!
889
00:59:35,931 --> 00:59:36,681
Vamos, r�pido!
890
00:59:40,144 --> 00:59:41,114
Um momento!
891
00:59:43,938 --> 00:59:44,753
Tem um homem morto.
892
00:59:44,754 --> 00:59:45,860
De onde posso ver a torre?
893
00:59:45,956 --> 00:59:46,958
Suba essas escadas.
894
00:59:59,209 --> 01:00:01,287
Que todo o mundo
desocupe a �rea!
895
01:00:01,663 --> 01:00:02,933
Vamos, r�pido!
Venham por aqui!
896
01:00:05,274 --> 01:00:07,801
Nossa �nica esperan�a,
� neutralizar a radia��o.
897
01:00:07,802 --> 01:00:09,589
N�o me disse que o cobalto
� muito inst�vel?
898
01:00:09,653 --> 01:00:10,238
Sim, ele �.
899
01:00:13,090 --> 01:00:15,096
O guarda da entrada,
est� morto como os demais.
900
01:00:15,288 --> 01:00:16,637
E essa coisa vem
pela �rea Oeste.
901
01:00:16,734 --> 01:00:18,494
Olhem. L� est�, no telhado.
902
01:00:22,191 --> 01:00:23,254
Subamos, r�pido!
903
01:00:30,868 --> 01:00:32,316
Est� aumentando de tamanho.
904
01:00:32,317 --> 01:00:35,844
A massa tem que se expandir
para acumular a radia��o que absorve.
905
01:00:35,935 --> 01:00:37,149
Que volume poderia
chegar a ter?
906
01:00:38,014 --> 01:00:40,365
A quest�o � que grau
de instabilidade tem.
907
01:00:40,668 --> 01:00:41,748
N�o podemos fazer nada.
908
01:00:42,510 --> 01:00:43,365
Podemos fazer...
909
01:00:44,144 --> 01:00:44,975
...mas n�o aqui.
910
01:00:46,277 --> 01:00:47,867
Devemos esperar at� que
volte para a fenda.
911
01:00:48,382 --> 01:00:49,369
Sabemos que caminho segue,
912
01:00:50,233 --> 01:00:51,662
assim que teremos que
nos desvencilhar dela
913
01:00:51,732 --> 01:00:53,878
para que n�o se produza
mais nenhuma v�tima.
914
01:00:53,879 --> 01:00:56,530
Tratarei de conseguir um helic�ptero.
Assim podemos segui-la,
915
01:00:56,563 --> 01:00:57,709
se por acaso mudar de dire��o.
916
01:00:58,152 --> 01:00:59,156
E o que vai fazer, Adam?
917
01:00:59,157 --> 01:01:00,049
Voltar ao meu laborat�rio.
918
01:01:00,281 --> 01:01:01,013
Est� crescendo.
919
01:01:21,881 --> 01:01:22,635
Que disseram?
920
01:01:22,636 --> 01:01:24,952
Nada. As interfer�ncias
n�o me deixam ouvir nada.
921
01:01:25,151 --> 01:01:27,334
O sargento disse que
essa coisa n�o anda r�pido.
922
01:01:27,939 --> 01:01:29,165
- Vamos sair daqui.
- Certo.
923
01:01:46,393 --> 01:01:49,750
Vamos, r�pido! Todos
para a igreja!
924
01:01:56,121 --> 01:01:57,303
Necessita ajuda, padre?
925
01:01:58,716 --> 01:01:59,696
Por agora, n�o.
926
01:02:00,052 --> 01:02:01,026
A que distancia est�?
927
01:02:01,272 --> 01:02:03,225
Aproximadamente a uns
100 metros daqui.
928
01:02:03,636 --> 01:02:04,384
Est� perto dessa rua.
929
01:02:05,395 --> 01:02:06,097
Quando chegar�?
930
01:02:06,098 --> 01:02:07,858
Dentro de uns dois
minutos, mais ou menos.
931
01:02:11,122 --> 01:02:12,965
Vamos senhora, r�pido.
932
01:02:13,843 --> 01:02:15,431
Vamos, aqui dentro
estaremos a salvo.
933
01:02:16,790 --> 01:02:17,522
A� est�.
934
01:02:39,224 --> 01:02:42,121
Mudou de dire��o,
n�o segue a rota prevista.
935
01:02:43,579 --> 01:02:44,552
Est� com o mapa ao contr�rio.
936
01:03:03,203 --> 01:03:04,343
Est� ficando bem perto.
937
01:03:06,103 --> 01:03:07,055
Helic�ptero para base.
938
01:03:07,309 --> 01:03:08,223
Helic�ptero para base.
939
01:03:09,003 --> 01:03:09,908
Se dirige at� o Leste.
940
01:03:11,236 --> 01:03:11,966
N�o serve de nada.
941
01:03:11,967 --> 01:03:13,595
N�o se ouve nada com
tanta est�tica.
942
01:03:13,596 --> 01:03:14,687
Tem uma lanterna?
943
01:03:15,280 --> 01:03:16,061
Sim, est� � sua direita.
944
01:03:16,338 --> 01:03:16,870
Ok.
945
01:03:17,436 --> 01:03:18,585
Nos dirigimos ao ponto tr�s.
946
01:03:19,670 --> 01:03:20,399
Olhe, aqui est�.
947
01:03:28,176 --> 01:03:30,358
Vamos, senhora, depressa,
n�o h� tempo a perder.
948
01:03:31,179 --> 01:03:31,941
R�pido.
949
01:03:32,518 --> 01:03:33,295
Entrem r�pido!
950
01:04:03,797 --> 01:04:04,408
Fique aqui!
951
01:04:25,569 --> 01:04:27,234
As linhas de telefone
est�o mudas.
952
01:04:27,482 --> 01:04:28,616
O radio n�o funciona.
953
01:04:28,975 --> 01:04:30,441
N�o h� meios de falar com Londres.
954
01:04:30,877 --> 01:04:32,356
Devemos agir por nossa conta.
955
01:04:32,357 --> 01:04:34,485
Continuo pensando que quando
chegar at� � fenda,
956
01:04:34,486 --> 01:04:35,444
dever�amos deix�-la sozinha.
957
01:04:35,636 --> 01:04:37,499
At� que falemos com
o Minist�rio.
958
01:04:37,966 --> 01:04:38,774
Olhe, Sr. Elliott.
959
01:04:39,096 --> 01:04:41,340
Adam disse que quanto mais
enorme essa coisa se torna,
960
01:04:41,341 --> 01:04:42,336
maior ser� seu alcance.
961
01:04:42,625 --> 01:04:44,100
Este ser� seu pr�ximo objetivo.
962
01:04:44,779 --> 01:04:45,700
Veja, aqui est�.
963
01:04:46,371 --> 01:04:48,687
A esta��o nuclear experimental.
964
01:04:49,275 --> 01:04:51,582
Para chegar at� l�,
atravessar� pelo centro da cidade.
965
01:04:52,323 --> 01:04:54,671
Temos que deter essa coisa
enquanto est� na fenda.
966
01:04:55,184 --> 01:04:56,564
E temos que faz�-lo de uma vez.
967
01:05:15,755 --> 01:05:16,598
Como est� indo?
968
01:05:16,696 --> 01:05:18,854
N�o muito bem, mas
vou tentar outra vez.
969
01:05:19,685 --> 01:05:20,855
Tenham cuidado,
de qualquer forma.
970
01:06:00,480 --> 01:06:01,297
A� est�, funcionou!
971
01:06:02,260 --> 01:06:04,341
Funcionou, voc� conseguiu, Adam!
Conseguiu fazer!
972
01:06:04,919 --> 01:06:06,219
Adam, olhe!
973
01:06:06,971 --> 01:06:08,762
O recipiente, veja como brilha!
974
01:06:09,241 --> 01:06:10,070
O que est� havendo?
975
01:06:20,009 --> 01:06:21,750
N�o funciona, tenho que
voltar a tentar.
976
01:06:21,788 --> 01:06:22,703
N�o temos tempo.
977
01:06:23,917 --> 01:06:25,988
Se um material do tamanho
de uma cabe�a de alfinete,
978
01:06:25,989 --> 01:06:26,948
� capaz de causar essa explos�o...
979
01:06:26,949 --> 01:06:28,961
Imagina o que poderia
ocorrer na fenda.
980
01:06:29,057 --> 01:06:30,073
Precisamos de mais tempo.
981
01:06:30,074 --> 01:06:31,558
N�o importa, temos
que arriscar.
982
01:06:31,559 --> 01:06:33,245
Temos que deter
essa coisa na fenda.
983
01:06:35,802 --> 01:06:38,686
Penso que os scanners
poderiam ter se dessincronizado.
984
01:06:39,437 --> 01:06:41,927
Sim, isso � poss�vel. Poderiam
ser tamb�m, centenas de coisas.
985
01:06:42,219 --> 01:06:43,554
Podem ter sido os scanners.
986
01:06:44,640 --> 01:06:48,658
Sim, sim. Podem ter se
dessincronizado.
987
01:06:48,878 --> 01:06:51,073
Temos tudo o que
nos pediu, Adam.
988
01:06:51,089 --> 01:06:55,014
Ve�culos, material radioativo,
tudo est� preparado.
989
01:06:55,088 --> 01:06:56,621
Se ent�o � assim,
comecemos a trabalhar.
990
01:07:14,323 --> 01:07:16,750
Diga a eles que se afastem daqui,
fazem um ru�do infernal.
991
01:07:17,013 --> 01:07:18,186
N�o queremos chamar a aten��o.
992
01:07:18,211 --> 01:07:18,831
Sim senhor.
993
01:07:30,348 --> 01:07:31,303
Pronto, comandante.
994
01:07:31,783 --> 01:07:32,358
J� faz meia hora.
995
01:07:32,432 --> 01:07:33,325
Que est�o fazendo seus homens?
996
01:07:34,334 --> 01:07:35,508
Mc, vamos desocupar a �rea.
997
01:07:35,508 --> 01:07:37,617
Adam, se sair errado, tanto
faz que estejam perto ou n�o.
998
01:07:37,834 --> 01:07:38,823
Certo, mas vamos
fazer assim mesmo.
999
01:07:39,147 --> 01:07:39,963
Esse � nosso Jeep.
1000
01:07:39,963 --> 01:07:40,683
Como voc� disse.
1001
01:07:45,304 --> 01:07:47,291
Suponho que saiba que o que
leva no Jeep � letal.
1002
01:07:47,307 --> 01:07:47,882
Sim senhor.
1003
01:07:48,035 --> 01:07:50,034
O objetivo � fazer essa
coisa sair dali.
1004
01:07:50,367 --> 01:07:51,908
N�o se aproxime mais de 3 metros.
1005
01:07:52,010 --> 01:07:53,083
- Entendido.
- Muito bem, senhor.
1006
01:07:55,998 --> 01:07:57,614
Em marcha,
aten��o nos caminh�es.
1007
01:07:57,615 --> 01:07:58,249
Ok, senhor.
1008
01:07:58,637 --> 01:07:59,838
Sigam este carro.
1009
01:07:59,934 --> 01:08:00,757
Certo, senhor.
1010
01:09:01,707 --> 01:09:04,228
N�o permita que o Jeep,
se aproxime mais de 3 metros.
1011
01:09:04,325 --> 01:09:06,084
- Lembre-se bem, 3 metros.
- Ok.
1012
01:09:12,155 --> 01:09:13,984
- Podemos ajudar voc� em algo, Adam?
- N�o, Mc.
1013
01:09:14,081 --> 01:09:16,847
- Mas o que pode fazer, � vigiar.
- Bem, vou estar atento.
1014
01:09:16,848 --> 01:09:20,363
Comandante, diga a seus homens, que
mantenham sincronizados, os scaners.
1015
01:09:20,364 --> 01:09:22,194
E que ativem eles
quando der o sinal.
1016
01:09:22,387 --> 01:09:22,973
De acordo.
1017
01:09:36,251 --> 01:09:38,312
- Est� tudo indo bem?
- Sim senhor. Est� tudo preparado.
1018
01:09:38,438 --> 01:09:40,709
- Ponho meus homens em alerta?
- Sim.
1019
01:09:45,547 --> 01:09:47,021
Vamos rapazes, preparados!
1020
01:09:47,854 --> 01:09:50,074
Vamos, todos agachados,
atr�s desse morrinho.
1021
01:09:53,701 --> 01:09:55,422
Vamos, soldado!
O que est� esperando?
1022
01:09:56,247 --> 01:09:57,191
Que ir� acontecer, sargento?
1023
01:09:57,192 --> 01:09:59,753
Eu vou � te dar um chute na bunda,
se n�o se abaixar de uma vez!
1024
01:10:13,030 --> 01:10:14,723
Eu avisarei assim que
estejam sincronizados.
1025
01:10:14,952 --> 01:10:15,681
Ok.
1026
01:10:17,178 --> 01:10:18,191
N�mero 1! Preparado?
1027
01:10:18,287 --> 01:10:19,055
Pronto, senhor.
1028
01:10:20,851 --> 01:10:21,761
N�mero 2. Preparado?
1029
01:10:23,561 --> 01:10:24,356
Preparado, senhor.
1030
01:10:28,676 --> 01:10:29,328
Permita-me, comandante.
1031
01:10:31,448 --> 01:10:33,637
Peter... avise o Jeep!
1032
01:10:34,996 --> 01:10:36,017
Que saia, o Jeep!
1033
01:10:51,483 --> 01:10:52,414
Que est� havendo?
1034
01:10:55,581 --> 01:10:56,812
Vamos, saia da�, eu o farei.
1035
01:11:08,214 --> 01:11:09,138
Boa sorte, senhor.
1036
01:11:13,657 --> 01:11:14,628
Vai se proteger.
1037
01:11:20,416 --> 01:11:20,954
� Peter!
1038
01:11:27,658 --> 01:11:28,505
O que est� fazendo?
1039
01:11:28,602 --> 01:11:30,547
Algu�m tem que faz�-lo,
o motorista se sentiu mal.
1040
01:11:30,579 --> 01:11:31,824
Isso n�o � raz�o para que voc�...
1041
01:11:31,921 --> 01:11:32,881
Tenha cuidado, filho.
1042
01:12:32,000 --> 01:12:32,918
O que est� fazendo?
1043
01:12:34,736 --> 01:12:36,233
Peter, n�o se aproxime demais!
1044
01:12:37,192 --> 01:12:38,780
Peter, n�o se aproxime mais!
1045
01:12:41,417 --> 01:12:43,628
Peter, n�o seja idiota!
Volte aqui! Volte aqui!
1046
01:13:46,398 --> 01:13:49,302
Peter, saia do Jeep!
Saia! Corra!
1047
01:14:03,425 --> 01:14:04,210
Ative-o.
1048
01:14:05,146 --> 01:14:05,770
Ativado.
1049
01:14:10,678 --> 01:14:11,446
Ative-o.
1050
01:14:12,140 --> 01:14:12,728
Ativado.
1051
01:15:15,697 --> 01:15:16,019
Desapareceu.
1052
01:15:19,795 --> 01:15:20,515
A coisa se foi!
1053
01:15:20,542 --> 01:15:23,336
Funcionou.
1054
01:15:29,131 --> 01:15:29,905
Tragam os Geigers.
1055
01:15:30,249 --> 01:15:31,094
Fa�am uma leitura.
1056
01:15:50,701 --> 01:15:51,617
O que foi isso?
1057
01:15:52,792 --> 01:15:54,558
N�o sei, n�o deveria ter acontecido.
1058
01:15:55,679 --> 01:15:56,631
Ela se foi.
1059
01:15:57,378 --> 01:15:59,656
Deveria estar orgulhoso,
sua teoria estava certa.
1060
01:15:59,848 --> 01:16:00,338
� isso mesmo, Adam.
1061
01:16:15,000 --> 01:16:19,000
FIM
78123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.