All language subtitles for The.Third.Murder.2017.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,700 --> 00:01:44,310 "The third murder" 2 00:02:28,300 --> 00:02:29,380 Give me a moment. 3 00:02:29,610 --> 00:02:30,610 Uh? 4 00:02:31,470 --> 00:02:32,470 Receive 5 00:03:01,860 --> 00:03:05,150 Second robbery. Trial will not be easy. 6 00:03:05,910 --> 00:03:07,280 You said you confessed? 7 00:03:07,570 --> 00:03:10,080 Right As soon as you get arrested 8 00:03:10,240 --> 00:03:13,580 Then the death penalty will be out of shape. It's obvious. 9 00:03:13,710 --> 00:03:15,790 So I called you. 10 00:03:15,920 --> 00:03:19,380 If you do You should've called before the charges. 11 00:03:19,670 --> 00:03:23,460 At first I alone I tried to do it somehow. 12 00:03:23,920 --> 00:03:26,880 Whenever you meet It keeps changing. 13 00:03:38,110 --> 00:03:40,440 Let him wait. I'm sorry 14 00:03:41,360 --> 00:03:43,190 Today is three minutes. 15 00:03:44,650 --> 00:03:46,950 I'm glad it did not rain. 16 00:03:49,440 --> 00:03:50,710 I remember? 17 00:03:50,910 --> 00:03:54,370 What I said last time Mr. Shigemori. 18 00:03:55,120 --> 00:03:58,420 Judge the case 30 years ago The judge's... 19 00:03:59,840 --> 00:04:01,040 Your son? 20 00:04:02,340 --> 00:04:03,840 It is Shigemori. 21 00:04:05,090 --> 00:04:06,420 It's Misumi. 22 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 To my father I took great care. 23 00:04:12,180 --> 00:04:13,890 I asked before 24 00:04:14,430 --> 00:04:18,270 The fact that he killed You sure? 25 00:04:18,810 --> 00:04:20,150 Definitely. 26 00:04:20,810 --> 00:04:22,480 Did you kill him? 27 00:04:22,610 --> 00:04:24,780 Yeah, I killed him. 28 00:04:25,780 --> 00:04:28,320 Why did you kill him? 29 00:04:29,160 --> 00:04:31,620 Self-care The president of the factory... 30 00:04:31,780 --> 00:04:33,120 Motive. 31 00:04:33,830 --> 00:04:36,120 I needed gambling money. 32 00:04:37,580 --> 00:04:40,670 Do you have any problem? Was there a debt? 33 00:04:40,830 --> 00:04:42,010 Yes 34 00:04:42,790 --> 00:04:46,420 I have money I borrowed. I could not pay it back 35 00:04:50,180 --> 00:04:53,390 - You quit the company? - It's September 30th. 36 00:04:54,060 --> 00:04:55,310 - Are you cut? - Yeah 37 00:04:55,850 --> 00:04:57,430 Why are you fired? 38 00:04:58,310 --> 00:05:00,770 I stole the money in the safe. 39 00:05:01,400 --> 00:05:04,940 On the day of the incident Did you drink alcohol? 40 00:05:05,530 --> 00:05:09,400 Yes, three shochu 41 00:05:11,200 --> 00:05:14,830 I thought about killing Before drinking? 42 00:05:15,580 --> 00:05:18,910 Or drink. In the end? 43 00:05:22,790 --> 00:05:25,000 Drinking and tearing 44 00:05:25,630 --> 00:05:26,670 what? 45 00:05:27,380 --> 00:05:28,880 Last time 46 00:05:29,550 --> 00:05:33,220 I tried to kill him. Did not you? 47 00:05:38,350 --> 00:05:40,020 Was it? 48 00:05:42,100 --> 00:05:44,620 From back to spanner Did you hit it? 49 00:05:44,850 --> 00:05:46,150 Yes 50 00:05:46,400 --> 00:05:48,820 Did you check for dead? 51 00:05:49,070 --> 00:05:52,410 Yes, I did not breathe. 52 00:05:54,950 --> 00:05:58,120 What happened to your hand? Is it a picture? 53 00:05:58,270 --> 00:05:59,420 Yes 54 00:06:00,750 --> 00:06:02,080 Fire 55 00:06:02,420 --> 00:06:04,130 Where did you get the gas? 56 00:06:04,380 --> 00:06:06,750 Go back to the factory. I brought it. 57 00:06:07,000 --> 00:06:08,460 Dare to the factory? 58 00:06:08,840 --> 00:06:11,340 Ten minutes to go It does not. 59 00:06:14,010 --> 00:06:17,760 So from the beginning, Are not you ready? 60 00:06:18,290 --> 00:06:19,380 Yes 61 00:06:20,730 --> 00:06:22,100 Record it. 62 00:06:22,810 --> 00:06:26,640 Last time I asked Did you write a letter? 63 00:06:26,770 --> 00:06:28,360 Send to the bereaved... 64 00:06:28,550 --> 00:06:29,550 Yes 65 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 I'll be back later. Give it to me later. 66 00:06:34,600 --> 00:06:35,780 Yes 67 00:06:47,290 --> 00:06:49,800 The prosecution Do you have a death sentence? 68 00:06:50,300 --> 00:06:51,630 Yes. 69 00:06:51,970 --> 00:06:55,970 Suspected of robbery It's hard to strip. 70 00:06:56,390 --> 00:06:58,600 I'll change that somehow. 71 00:06:58,810 --> 00:07:03,730 I have to deal with the fact. If you accept the charge, it's over. 72 00:07:07,440 --> 00:07:09,820 - Hey, Setz. - Huh? 73 00:07:10,360 --> 00:07:14,400 Mismo himself You want a commutation, right? 74 00:07:15,240 --> 00:07:17,410 That's right, why? 75 00:07:18,330 --> 00:07:20,450 I do not see it that way. 76 00:07:21,540 --> 00:07:22,870 In my position 77 00:07:23,080 --> 00:07:27,170 Even if you lower your prison sentence It's Senseiji. 78 00:07:28,500 --> 00:07:29,860 Do you have a family? 79 00:07:30,090 --> 00:07:31,800 There must be a daughter. 80 00:07:31,960 --> 00:07:32,830 How old are you? 81 00:07:32,960 --> 00:07:35,670 The daughter? Thirty-six. 82 00:07:37,180 --> 00:07:39,720 Shall we meet? Hokkaido Rumoi Inde 83 00:07:40,010 --> 00:07:44,180 too far Besides, it's cold. 84 00:07:44,520 --> 00:07:47,940 For a long time, Did not he live? 85 00:07:48,110 --> 00:07:50,860 Right You've been in prison for 30 years. 86 00:07:52,150 --> 00:07:55,030 Good testimony I do not think I can do it. 87 00:07:55,200 --> 00:07:57,570 There's a crab Is it seasonal? 88 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 I'll have a good drink. 89 00:07:59,370 --> 00:08:03,540 It's not a rumor. Octopus is famous. 90 00:08:03,700 --> 00:08:05,030 Was it octopus? 91 00:08:05,160 --> 00:08:06,740 Do not make an octopus. 92 00:08:06,870 --> 00:08:10,250 - Indeed from Hokkaido? - Then 93 00:08:13,340 --> 00:08:15,800 For the time being, I can not. 94 00:08:17,130 --> 00:08:21,430 First, By train... 95 00:08:21,890 --> 00:08:24,470 Is this a business trip? 96 00:08:24,810 --> 00:08:28,940 Are you a witness irrelevant to the case? I will not. 97 00:08:31,230 --> 00:08:32,900 So let it go. 98 00:08:33,230 --> 00:08:34,530 Is that good? 99 00:08:34,820 --> 00:08:37,320 It's cold anyway Because I'm putting it anyway. 100 00:08:37,530 --> 00:08:41,490 To understand the defendant I'll still go once. 101 00:08:41,870 --> 00:08:43,490 - Understand? - Yes 102 00:08:43,830 --> 00:08:46,780 Like understanding and sympathy It's unnecessary for defense. 103 00:08:46,910 --> 00:08:47,960 Is that so? 104 00:08:48,120 --> 00:08:50,960 Of course It's not even a friend. 105 00:09:52,480 --> 00:09:54,230 Is it an incident person? 106 00:09:54,440 --> 00:09:57,360 Well, maybe... 107 00:10:03,620 --> 00:10:06,410 I still smell gasoline. I think I am. 108 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 Yeah 109 00:10:15,480 --> 00:10:17,240 This... 110 00:10:19,840 --> 00:10:21,510 Is it a coincidence? 111 00:11:00,380 --> 00:11:02,630 Please give me a post office station 112 00:11:03,010 --> 00:11:06,390 Since I got in the car I was a little prized. 113 00:11:06,890 --> 00:11:09,930 I felt like I was burned in a hand I looked 114 00:11:12,060 --> 00:11:13,060 stop 115 00:11:15,020 --> 00:11:16,900 - I need you to come forward. - Yes 116 00:11:19,070 --> 00:11:20,270 Yes, there. 117 00:11:23,610 --> 00:11:26,530 Why did you open the window? 118 00:11:27,370 --> 00:11:28,990 - The window? - Yes 119 00:11:30,410 --> 00:11:32,080 What do you smell? 120 00:11:33,750 --> 00:11:35,330 Come to think of it 121 00:11:36,120 --> 00:11:38,460 Gasoline smell I think I am. 122 00:11:38,920 --> 00:11:40,170 Gasoline? 123 00:11:41,590 --> 00:11:45,840 I just got out of my pocket Maybe I'm out of my wallet. 124 00:11:47,160 --> 00:11:48,360 Yes... 125 00:11:49,470 --> 00:11:51,130 Perhaps 126 00:11:51,350 --> 00:11:52,560 indeed? 127 00:11:55,980 --> 00:11:57,020 Good morning 128 00:11:59,650 --> 00:12:01,150 - Yes? - This is it. 129 00:12:01,890 --> 00:12:02,890 Yeah 130 00:12:04,780 --> 00:12:08,320 I confessed. Why do you buy your hardship? 131 00:12:08,580 --> 00:12:09,960 Iknow, right 132 00:12:11,330 --> 00:12:13,410 Do not take it out. 133 00:12:13,700 --> 00:12:14,750 Ah yes 134 00:12:17,250 --> 00:12:20,630 It's gasoline Stain? 135 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 - Did you get the results? - Yes 136 00:12:23,590 --> 00:12:25,260 Gasoline is right. 137 00:12:26,130 --> 00:12:27,680 If so 138 00:12:28,010 --> 00:12:32,050 After sprinkling gasoline Could it be that he tried to steal it? 139 00:12:33,520 --> 00:12:35,020 That said, 140 00:12:35,520 --> 00:12:39,270 Not a robbery murder. Murder and theft. 141 00:12:41,310 --> 00:12:43,860 That reverses the charge Will it be evidence? 142 00:12:44,320 --> 00:12:46,900 The value of doubt is You know what? 143 00:12:53,580 --> 00:12:57,620 If I did not confess I'm pushing harder. 144 00:12:58,160 --> 00:13:00,540 I have not been involved since the beginning That's too bad 145 00:13:00,920 --> 00:13:03,590 For the first time, Go to the factory 146 00:13:03,840 --> 00:13:06,260 Feelings of a bereaved family Do you care? 147 00:13:06,420 --> 00:13:08,760 I'll make a present for you. 148 00:13:09,590 --> 00:13:12,590 And then. About murder motive 149 00:13:12,930 --> 00:13:16,720 There was no grudge. Investigate your surroundings. 150 00:13:17,930 --> 00:13:19,270 Yes, I understand. 151 00:13:20,690 --> 00:13:24,610 By the way, He was leaving us. 152 00:13:30,110 --> 00:13:31,280 I'm leaving. 153 00:13:36,330 --> 00:13:37,370 Who? 154 00:13:38,040 --> 00:13:39,130 Ah... 155 00:13:42,080 --> 00:13:44,460 Shigemori is a lawyer. 156 00:13:45,090 --> 00:13:47,090 Mismo's lawyer. 157 00:13:48,470 --> 00:13:52,180 To his family I have a letter. 158 00:13:54,760 --> 00:13:56,640 I'll get your mom. 159 00:13:57,890 --> 00:13:59,020 Thank you 160 00:14:05,150 --> 00:14:06,520 Excuse me. 161 00:14:29,090 --> 00:14:31,220 Shigemori is a lawyer. 162 00:14:35,050 --> 00:14:38,760 Because of this I'm sorry for your pain. 163 00:14:52,150 --> 00:14:55,780 As a letter Forgive me? 164 00:14:59,080 --> 00:15:00,490 We 165 00:15:03,870 --> 00:15:06,210 The head is killed 166 00:15:08,710 --> 00:15:10,920 It was burned. 167 00:15:12,300 --> 00:15:14,130 At a funeral 168 00:15:16,930 --> 00:15:21,640 Even last greetings I could not. 169 00:15:22,140 --> 00:15:23,340 Mom... 170 00:15:25,230 --> 00:15:28,360 He is also deeply I am reflecting 171 00:15:29,070 --> 00:15:30,770 I'm really sorry. 172 00:15:39,830 --> 00:15:44,160 Mr. Misumi to the president Did not you have a grudge? 173 00:15:45,000 --> 00:15:48,080 I worked for you. I'd rather thank you. 174 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 Yes 175 00:15:50,500 --> 00:15:53,170 Or something like that Have not you ever seen it? 176 00:15:53,340 --> 00:15:58,180 Complaining about pay issues Often. 177 00:16:01,310 --> 00:16:03,720 Mr. Sakurai Did you crash again? 178 00:16:03,850 --> 00:16:07,560 No, you idiot. He's a lawyer, not a detective. 179 00:16:10,520 --> 00:16:12,690 MISUMI What about ex-convicts? 180 00:16:13,150 --> 00:16:14,440 I knew. 181 00:16:15,150 --> 00:16:16,780 I was out here. 182 00:16:17,410 --> 00:16:19,320 Well, me too 183 00:16:19,940 --> 00:16:21,020 Yes... 184 00:16:23,620 --> 00:16:25,910 You wonder what a sin? 185 00:16:26,790 --> 00:16:27,790 No 186 00:16:28,880 --> 00:16:30,790 You were a good boss. 187 00:16:31,090 --> 00:16:33,210 You can make it cheaper. 188 00:16:33,630 --> 00:16:35,840 I have weaknesses. There are no people. 189 00:16:36,010 --> 00:16:37,880 Oh, that's why... 190 00:16:39,050 --> 00:16:40,840 Thank you for your cooperation. 191 00:16:44,390 --> 00:16:45,640 How are you? 192 00:16:48,730 --> 00:16:51,650 This It's not a joke. 193 00:16:52,020 --> 00:16:53,650 It's almost like this... 194 00:16:53,860 --> 00:16:58,610 What the victim is doing these days I think you're forgiven. 195 00:17:01,410 --> 00:17:03,910 I asked him why he was covering him. 196 00:17:04,330 --> 00:17:06,660 That's our job. 197 00:17:08,960 --> 00:17:11,580 So, what is your future strategy? 198 00:17:14,050 --> 00:17:17,420 First, Unclean 199 00:17:17,630 --> 00:17:21,550 Robbery murder simple murder and Lower theft 200 00:17:22,930 --> 00:17:24,970 Not to steal, but to kill. 201 00:17:25,100 --> 00:17:28,890 After killing and burning I tried to steal it. 202 00:17:29,140 --> 00:17:31,560 Okay, even gasoline 203 00:17:31,770 --> 00:17:35,020 Go to the factory after killing I got it. 204 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 - You're going to burn? - I'm going to burn it. 205 00:17:37,280 --> 00:17:39,440 Just run away quickly... 206 00:17:40,320 --> 00:17:42,740 So, what is the motive for murder? 207 00:17:43,200 --> 00:17:45,080 I want to go to a relationship 208 00:17:45,410 --> 00:17:47,620 I guess it's a matter of pay. 209 00:17:47,910 --> 00:17:52,120 It's true. That's our defense strategy. 210 00:17:52,670 --> 00:17:54,830 I had a bad feeling about being fired. 211 00:17:54,960 --> 00:17:59,510 You want a relationship? That's kind of weak. 212 00:18:00,130 --> 00:18:03,340 The grudge is more money than object Is it light? 213 00:18:03,760 --> 00:18:06,300 Money Purpose It's heavier. 214 00:18:06,560 --> 00:18:09,470 That's more irritating. I see. 215 00:18:09,640 --> 00:18:13,350 - Like the killer? - Good question. 216 00:18:13,600 --> 00:18:18,480 Grudging will lead to murder I see it as motive. 217 00:18:18,860 --> 00:18:21,820 That's why I'm guilty. Weighing 218 00:18:23,200 --> 00:18:25,820 I know the law. I do not know. 219 00:18:43,090 --> 00:18:44,260 Hello? 220 00:18:46,140 --> 00:18:48,890 Yes, I am a dad. 221 00:18:52,620 --> 00:18:53,680 Yeah? 222 00:19:01,490 --> 00:19:02,530 I'm here? 223 00:19:04,410 --> 00:19:07,530 - I'm on the phone. - Oh, is your father? 224 00:19:09,120 --> 00:19:10,720 What is 'come on'? 225 00:19:10,950 --> 00:19:15,540 If you originally stole something Just call the police. 226 00:19:17,710 --> 00:19:22,300 My daughter hurt me. I'm really sorry. 227 00:19:32,270 --> 00:19:34,100 Are you a lawyer? 228 00:19:35,810 --> 00:19:39,520 Finish a big murder. In charge of 229 00:19:40,360 --> 00:19:42,860 Care about the house I do not think 230 00:19:44,650 --> 00:19:46,820 This must be... 231 00:19:49,160 --> 00:19:51,580 Yucca, I'm sorry. 232 00:19:52,410 --> 00:19:54,540 I left you alone. 233 00:20:03,380 --> 00:20:05,670 Why Did not you call? 234 00:20:06,720 --> 00:20:10,260 This time Because the lawyer is getting better. 235 00:20:14,060 --> 00:20:16,020 Thank you very much 236 00:20:19,150 --> 00:20:22,690 What's that? Nemo How did you do it? 237 00:20:25,400 --> 00:20:26,950 When did you say that? 238 00:20:27,950 --> 00:20:29,490 Can I send you a fish tank? 239 00:20:30,240 --> 00:20:31,530 Are you stupid? 240 00:20:31,950 --> 00:20:33,450 It's not like that. 241 00:20:34,620 --> 00:20:35,830 He's dead. 242 00:20:36,710 --> 00:20:38,870 You're dead? All? 243 00:20:39,230 --> 00:20:40,270 Huh 244 00:20:42,630 --> 00:20:46,130 Why are you so disappointed? It's just a fish. 245 00:20:49,260 --> 00:20:51,850 I did not throw it in the toilet. No? 246 00:20:53,680 --> 00:20:57,310 When a growing creature dies Make a grave 247 00:20:57,810 --> 00:21:00,560 - You gotta bury it. - What? 248 00:21:01,360 --> 00:21:03,860 Suddenly like dad What is it? 249 00:21:04,400 --> 00:21:08,150 Like? It's your dad. 250 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 Not yet. 251 00:21:22,250 --> 00:21:23,590 By the way, 252 00:21:25,130 --> 00:21:27,760 In a few hours ago Why did you cry? 253 00:21:30,680 --> 00:21:32,760 I'm acting. 254 00:21:47,940 --> 00:21:49,530 Look at this 255 00:21:51,950 --> 00:21:55,370 Is not that great? Most of the time, 256 00:22:05,420 --> 00:22:07,340 You can answer the phone. 257 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 No 258 00:22:10,720 --> 00:22:12,010 Even if you do 259 00:22:12,390 --> 00:22:13,510 Are you a lover? 260 00:22:13,800 --> 00:22:15,430 No, you idiot. 261 00:22:16,390 --> 00:22:17,850 Settsuya 262 00:22:21,060 --> 00:22:22,060 Hello 263 00:22:24,980 --> 00:22:27,940 now? Yes, I can go. 264 00:22:29,360 --> 00:22:30,940 No, I did not see it. 265 00:22:36,990 --> 00:22:38,990 Did you see this MISUMI? 266 00:22:39,790 --> 00:22:43,330 Yeah, let's do it. 267 00:22:45,000 --> 00:22:49,420 I really can not do it. I do not like this 268 00:22:53,550 --> 00:22:55,260 I was late again. 269 00:22:56,930 --> 00:22:59,060 It's cold today. 270 00:23:01,930 --> 00:23:04,390 Why I came here today 271 00:23:06,810 --> 00:23:09,190 Because of this weekly magazine. 272 00:23:11,530 --> 00:23:12,970 Ah... 273 00:23:14,110 --> 00:23:17,120 This 'exclusive interview' It's true? 274 00:23:18,280 --> 00:23:23,370 Ask your wife. He killed them for insurance money. 275 00:23:24,170 --> 00:23:26,250 Yes, that's right. 276 00:23:27,080 --> 00:23:29,790 Did you really say that? 277 00:23:32,340 --> 00:23:34,130 Yes, maybe 278 00:23:34,590 --> 00:23:38,050 Maybe. What is that... 279 00:23:39,510 --> 00:23:45,600 Mr. Misumi I saw your bankbook. 280 00:23:46,150 --> 00:23:49,400 In early October There was a deposit of 500,000 yen. 281 00:23:49,820 --> 00:23:53,280 Apart from salary. Is this your wife? 282 00:23:54,820 --> 00:23:57,280 Yes, it's from your wife. 283 00:23:59,280 --> 00:24:01,080 If so, 284 00:24:01,700 --> 00:24:04,660 Of the money to receive Is it a deposit? 285 00:24:05,960 --> 00:24:07,060 Yes 286 00:24:08,330 --> 00:24:12,090 Why do not we You did not say it in advance? 287 00:24:14,510 --> 00:24:16,840 If you ask why, well... 288 00:24:21,560 --> 00:24:22,970 Is that it? 289 00:24:23,970 --> 00:24:28,690 The reporter said this first You took it out, right? 290 00:24:31,690 --> 00:24:33,530 I do not remember. 291 00:24:34,320 --> 00:24:36,110 I started again. 292 00:24:36,950 --> 00:24:39,700 The murder request How did you get it? 293 00:24:40,030 --> 00:24:42,150 The cell phone text. 294 00:24:42,280 --> 00:24:44,200 - Text? - Yes 295 00:24:44,540 --> 00:24:45,830 when? 296 00:24:46,790 --> 00:24:49,540 About two weeks before the murder 297 00:24:50,250 --> 00:24:52,170 Will it stay on the phone? 298 00:24:52,550 --> 00:24:54,050 Yes, maybe 299 00:24:57,300 --> 00:25:00,890 As a co-founder, Can you drag it? 300 00:25:01,200 --> 00:25:02,870 - Yes? - Huh 301 00:25:05,890 --> 00:25:09,390 After the crime, Did you contact him? 302 00:25:09,730 --> 00:25:12,730 Yes, by public phone. I did it once. 303 00:25:13,020 --> 00:25:14,610 What did he say? 304 00:25:17,150 --> 00:25:21,740 Do not talk about yourself. I will not give damage. 305 00:25:27,870 --> 00:25:30,920 If so, The gynecologist 306 00:25:32,590 --> 00:25:36,420 It's a relationship. Was not it? 307 00:25:42,890 --> 00:25:44,970 According to a weekly report 308 00:25:45,140 --> 00:25:49,640 Shocking to the murder The facts were hidden 309 00:25:50,690 --> 00:25:53,940 'I asked you Will it be possible at 500,000 yen?" 310 00:25:54,190 --> 00:25:55,520 'How long?' 311 00:25:55,770 --> 00:25:58,610 'I owe you my debts. By the end of October, 312 00:25:58,900 --> 00:26:01,490 'Okay Please leave it to me. 313 00:26:06,040 --> 00:26:08,240 What do you think? Do you think it's a lie? 314 00:26:08,710 --> 00:26:09,820 No 315 00:26:10,120 --> 00:26:14,920 If you prove that you gave the money, Are you a co-sponsor? 316 00:26:15,790 --> 00:26:18,670 Rather, Could be the culprit. 317 00:26:18,800 --> 00:26:22,550 But, as Misumi says When we say inner relationship 318 00:26:23,010 --> 00:26:24,890 There is a high probability of public offering. 319 00:26:24,930 --> 00:26:26,130 Did he admit? 320 00:26:26,260 --> 00:26:30,560 You were astonished. I can see it from my face. 321 00:26:32,520 --> 00:26:35,020 The obvious answer is It's not... 322 00:26:35,150 --> 00:26:37,320 There must be a relationship. 323 00:26:37,690 --> 00:26:41,320 The moment you see her face I just felt it. 324 00:26:42,110 --> 00:26:45,570 Give your wife a murder request. I did not say I got it. 325 00:26:46,830 --> 00:26:49,120 - Give me that. - Yes 326 00:26:49,620 --> 00:26:52,660 This character Will not the prosecution get any more? 327 00:26:52,960 --> 00:26:56,830 He accused him of being a solitary. I will have pride. 328 00:26:57,460 --> 00:27:00,050 Former inspector I think so. 329 00:27:00,210 --> 00:27:01,420 But look here. 330 00:27:01,590 --> 00:27:06,170 'If you do not tell me The wife said, 331 00:27:06,300 --> 00:27:07,380 Here. 332 00:27:07,890 --> 00:27:09,180 But this 333 00:27:09,680 --> 00:27:13,180 Not murder. It's like a relationship. 334 00:27:15,650 --> 00:27:19,440 What is the truth? Among the gratuities and claims... 335 00:27:20,610 --> 00:27:24,610 Of course, to the client We have to choose a favorable one. 336 00:27:24,990 --> 00:27:27,820 Of course, That's right. 337 00:27:27,990 --> 00:27:30,200 Not that. Do we have to worry? 338 00:27:30,450 --> 00:27:31,490 Is not there? 339 00:27:31,620 --> 00:27:35,790 No, what's the truth? I do not know anyway. 340 00:27:36,040 --> 00:27:39,420 If so, the more helpful Select the page 341 00:27:39,960 --> 00:27:41,630 So what are you going to do? 342 00:27:43,920 --> 00:27:46,050 Let's try it in earnest. 343 00:27:46,340 --> 00:27:49,720 It is a public participation trial. You have to watch. 344 00:27:49,970 --> 00:27:54,390 If I'm a jury I'm afraid of death. 345 00:27:57,270 --> 00:28:01,520 The lawyer has a character record. I asked for proof. 346 00:28:03,280 --> 00:28:04,530 Reject 347 00:28:05,740 --> 00:28:08,570 Yes? Why do you refuse? 348 00:28:09,580 --> 00:28:12,740 I can not believe it. Meaning? 349 00:28:13,000 --> 00:28:16,080 No Not relevant 350 00:28:16,250 --> 00:28:17,580 I beg your pardon? 351 00:28:18,420 --> 00:28:20,670 If so It's objective evidence. 352 00:28:21,210 --> 00:28:24,130 After agreeing Going to irrelevance? 353 00:28:25,090 --> 00:28:26,970 That's... 354 00:28:28,760 --> 00:28:30,670 I'll do that. 355 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 Then, adopt 356 00:28:32,810 --> 00:28:35,390 About the fact of killing There are no issues, right? 357 00:28:35,600 --> 00:28:38,020 Yes. I admit 358 00:28:38,520 --> 00:28:41,610 Whether a robbery It's going to be an issue. 359 00:28:41,980 --> 00:28:45,320 Yes. I will appeal. 360 00:28:46,650 --> 00:28:50,570 And the prosecution As a witness 361 00:28:51,370 --> 00:28:54,790 Mrs. Mizue Requesting daughter Saki 362 00:28:55,440 --> 00:28:56,470 Yes 363 00:28:56,620 --> 00:28:58,290 What is your opinion? 364 00:28:58,540 --> 00:29:00,290 Yes, do as you please. 365 00:29:00,750 --> 00:29:03,130 Counsel Witness application? 366 00:29:03,750 --> 00:29:04,800 Yes 367 00:29:05,130 --> 00:29:09,300 We also have Mrs. Mizue I will apply as both witnesses. 368 00:29:09,550 --> 00:29:12,180 To take off the burglary? 369 00:29:12,570 --> 00:29:13,570 Yes 370 00:29:14,100 --> 00:29:18,770 The defendant's daughter Megumi As a witness? 371 00:29:19,140 --> 00:29:20,730 Yes, I will. 372 00:29:21,440 --> 00:29:23,560 What is the opinion of the prosecution? 373 00:29:26,070 --> 00:29:27,860 Do as you please. 374 00:29:28,200 --> 00:29:32,240 So sort it out. The following schedule... 375 00:29:37,750 --> 00:29:41,750 The murder letter Will it be evidence? 376 00:29:43,000 --> 00:29:46,170 To take offense of burglary Is not it enough? 377 00:29:46,380 --> 00:29:49,920 I was afraid to let him do it. Is not that what you said? 378 00:29:50,680 --> 00:29:54,680 The prosecution is blindly charged. Is not that right? 379 00:29:54,890 --> 00:29:57,050 I can only think of 'commuting'. 380 00:29:57,180 --> 00:29:59,350 We're lawyers. 381 00:30:02,600 --> 00:30:04,610 A lawyer like you 382 00:30:05,400 --> 00:30:08,650 The criminal faces sin. It's interfering. 383 00:30:09,530 --> 00:30:10,780 What? 384 00:30:11,280 --> 00:30:14,490 I face sin. What are you talking about? 385 00:30:16,120 --> 00:30:19,040 Do not ignore the truth Will 386 00:30:19,710 --> 00:30:20,960 truth? 387 00:30:26,040 --> 00:30:27,580 Now, that's it. 388 00:30:27,710 --> 00:30:31,920 Their purpose is different The position is different. 389 00:30:34,550 --> 00:30:35,590 Good morning 390 00:30:35,720 --> 00:30:37,840 - You've been waiting so long? - Thank you 391 00:30:37,970 --> 00:30:40,720 That house is It's a breach. 392 00:30:40,850 --> 00:30:43,310 There's very little space between the buildings. 393 00:30:43,440 --> 00:30:47,020 This house is 24 years old Remarried 394 00:30:47,270 --> 00:30:49,480 Wow, I envy that. 395 00:30:49,740 --> 00:30:52,990 I'm dying. How loud at night 396 00:30:54,570 --> 00:30:56,660 - This is it. - Thank you 397 00:31:03,540 --> 00:31:05,420 MISUMI Who were you? 398 00:31:05,580 --> 00:31:08,840 He's a good person. I'm good at collecting garbage. 399 00:31:09,090 --> 00:31:12,130 I need a sweater. I sent them. 400 00:31:12,260 --> 00:31:14,840 I do not know. Green 401 00:31:15,010 --> 00:31:16,430 You're wearing it. 402 00:31:16,680 --> 00:31:18,600 It's colder inside, is not it? 403 00:31:19,260 --> 00:31:21,770 Here too. 404 00:31:24,560 --> 00:31:27,860 Even in winter when the door is closed It's moldy. 405 00:31:33,030 --> 00:31:34,200 Perhaps 406 00:31:36,410 --> 00:31:39,200 This man Have you been here? 407 00:31:39,410 --> 00:31:42,620 Oh, I saw it on TV. 408 00:31:43,660 --> 00:31:46,170 I have never been here. 409 00:31:46,380 --> 00:31:48,630 He might have disguised himself. 410 00:31:49,500 --> 00:31:52,380 The person who comes Almost never 411 00:31:52,710 --> 00:31:54,920 Sometimes a girl I came. 412 00:31:55,180 --> 00:31:57,090 - A girl? - Yeah 413 00:31:57,970 --> 00:31:59,180 How old are you? 414 00:31:59,350 --> 00:32:02,680 I was wearing a school uniform. I hurt my leg. 415 00:32:02,850 --> 00:32:04,850 I was so tense. 416 00:32:09,980 --> 00:32:11,610 How did it look? 417 00:32:13,070 --> 00:32:16,150 I laughed very well. The voice is bright. 418 00:32:18,950 --> 00:32:20,990 Is not that his daughter? 419 00:32:23,790 --> 00:32:25,450 I do not know 420 00:32:26,670 --> 00:32:28,830 Oh, there's a spider. 421 00:32:30,500 --> 00:32:32,920 Day The spider is a guest. Let it go. 422 00:32:40,050 --> 00:32:43,310 Come to think of it The bird that was raised died. 423 00:32:43,470 --> 00:32:46,560 You can bury it outside the window. He asked. 424 00:33:27,480 --> 00:33:29,810 Thank you very much. 425 00:33:31,900 --> 00:33:35,110 Peanut butter I think you like it. 426 00:33:36,230 --> 00:33:37,690 He's in your room. 427 00:33:38,610 --> 00:33:40,110 I like it very much. 428 00:33:40,570 --> 00:33:43,320 Twice a week The bread is served. 429 00:33:47,120 --> 00:33:49,870 Did you grow a bird? 430 00:33:52,180 --> 00:33:53,230 Yes 431 00:33:54,250 --> 00:33:56,000 I raised a canary. 432 00:33:57,380 --> 00:34:00,050 However, He's dead. 433 00:34:03,550 --> 00:34:05,120 Tomb... 434 00:34:06,430 --> 00:34:08,020 - tomb? - Yes 435 00:34:08,730 --> 00:34:10,350 Outside the window 436 00:34:11,360 --> 00:34:12,660 Yes 437 00:34:13,980 --> 00:34:17,110 The cage is big. Just wondering 438 00:34:18,400 --> 00:34:20,360 I saw it. 439 00:34:24,070 --> 00:34:28,330 Five at the same time You do not get sick, do you? 440 00:34:28,620 --> 00:34:29,910 Because 441 00:34:32,370 --> 00:34:35,500 Just outside The ones who blown away 442 00:34:36,840 --> 00:34:39,170 I can not live anyway. 443 00:34:51,080 --> 00:34:52,810 Only one 444 00:34:55,360 --> 00:34:57,480 I flew away. 445 00:35:00,820 --> 00:35:03,450 Cold for the time being Will it continue? 446 00:35:04,450 --> 00:35:08,830 Is he living well? I'm looking for food... 447 00:35:12,660 --> 00:35:17,630 About house rent I want to ask. 448 00:35:18,340 --> 00:35:23,220 It's 38,000 yen. Even though I have a bathroom 449 00:35:26,430 --> 00:35:28,470 I heard from the owner 450 00:35:30,390 --> 00:35:32,060 Next month rent 451 00:35:33,310 --> 00:35:36,190 Ten days earlier than usual You got it? 452 00:35:38,900 --> 00:35:40,230 You 453 00:35:42,070 --> 00:35:45,990 I plan to be arrested from the beginning. Have? 454 00:35:50,200 --> 00:35:53,370 Mr. Shigemori I do not understand. 455 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Yes? 456 00:35:55,710 --> 00:35:59,250 Paying a rent It is fun. 457 00:36:01,710 --> 00:36:03,550 - Pleasure? - Yes 458 00:36:06,050 --> 00:36:09,260 In a prison You do not need a rent. 459 00:36:11,720 --> 00:36:14,520 Other special meanings do not have 460 00:36:22,730 --> 00:36:26,150 Mr. Shigemori Show me your hands. 461 00:36:27,400 --> 00:36:29,190 - Hands? - Yes 462 00:36:30,870 --> 00:36:32,200 That's it. 463 00:36:43,380 --> 00:36:44,840 Your hands are huge. 464 00:36:45,010 --> 00:36:47,010 Oh, do not take it off. 465 00:36:59,690 --> 00:37:03,610 If you do this Body temperature. 466 00:37:07,650 --> 00:37:08,980 I am 467 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 Rather than talking 468 00:37:12,780 --> 00:37:15,580 This way, It's easy to understand. 469 00:37:19,080 --> 00:37:20,890 Let me guess. 470 00:37:21,890 --> 00:37:24,090 What are you thinking right now? 471 00:37:28,430 --> 00:37:29,680 Try 472 00:38:11,430 --> 00:38:15,100 How old are you now? Your daughter... 473 00:38:19,180 --> 00:38:21,770 It's fourteen. 474 00:38:24,810 --> 00:38:26,320 I See 475 00:38:39,040 --> 00:38:42,620 Next is the daughter of Mismi It is a witness newspaper for me. 476 00:38:43,830 --> 00:38:46,840 If you found it. 477 00:38:48,050 --> 00:38:50,630 Next The defendant's newspaper. 478 00:38:50,760 --> 00:38:53,300 This is the biggest problem. 479 00:38:53,680 --> 00:38:57,640 As the culprit I have to drive. 480 00:38:58,470 --> 00:39:00,680 That's right. 481 00:39:02,980 --> 00:39:06,060 Not like you. The answer is ambiguous. 482 00:39:08,360 --> 00:39:11,820 The house is better than I thought It's not expensive. 483 00:39:11,950 --> 00:39:14,450 Was that it? 484 00:39:14,610 --> 00:39:16,700 Shigemori, let me ask you a favor. 485 00:39:17,030 --> 00:39:20,450 Do you kill him or hurt him? It depends on your "this." 486 00:39:20,870 --> 00:39:22,530 What 's this? 487 00:39:22,660 --> 00:39:24,160 This is it. Right? 488 00:39:24,370 --> 00:39:26,080 Okay, stop it. 489 00:39:29,170 --> 00:39:30,880 - Hey, Setz. - Why? 490 00:39:32,050 --> 00:39:35,380 To Mismi How long have you told me? 491 00:39:36,590 --> 00:39:41,060 I did not say anything. Just a motive for judicial training... 492 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 What about my daughter? 493 00:39:44,270 --> 00:39:46,230 No, I did not. 494 00:39:46,940 --> 00:39:48,270 Why ask? 495 00:39:49,110 --> 00:39:50,570 What did you hear? 496 00:39:52,070 --> 00:39:54,240 No, then it's okay. 497 00:40:51,170 --> 00:40:55,170 Department of Veterinary Medicine, Hokkaido University 498 00:41:20,200 --> 00:41:22,700 Is the bridge born? 499 00:41:23,620 --> 00:41:24,910 But 500 00:41:25,580 --> 00:41:26,910 What? 501 00:41:27,870 --> 00:41:32,630 Jump off the factory roof Maybe he said he was hurt. 502 00:41:35,880 --> 00:41:37,630 Why do you lie like that? 503 00:41:38,880 --> 00:41:40,340 I do not know 504 00:41:42,430 --> 00:41:44,970 On the day of the incident What's the act? 505 00:41:46,680 --> 00:41:50,560 After unloading He must have been at home. 506 00:41:51,230 --> 00:41:53,690 Because the legs are uncomfortable. 507 00:42:04,160 --> 00:42:06,950 So Prosecution and counsel 508 00:42:07,080 --> 00:42:10,870 The opposite of mental emotion It's very common. 509 00:42:11,540 --> 00:42:15,750 Psychiatry is not science. It's close to literature. 510 00:42:17,090 --> 00:42:19,590 Also, criticism of mental Are you doing it? 511 00:42:19,760 --> 00:42:21,430 You had a lot of trouble. 512 00:42:23,600 --> 00:42:27,680 Accept, promise. Rumoi's murder case. 513 00:42:29,390 --> 00:42:32,690 Suddenly call You were surprised. 514 00:42:34,400 --> 00:42:37,360 This is Shigemori The former judge. 515 00:42:37,730 --> 00:42:39,440 Oh, Father? 516 00:42:40,450 --> 00:42:43,360 Thank you Great help. 517 00:42:43,700 --> 00:42:47,370 I'll send it by mail. Why did you come here? 518 00:42:47,870 --> 00:42:50,000 - How many of you? - It's 69. 519 00:42:50,210 --> 00:42:52,330 A line of lawyers Is it hard these days? 520 00:42:52,460 --> 00:42:54,290 I get a lot of help from my son. 521 00:42:54,460 --> 00:42:56,750 - He's a lawyer. - Yes, that is correct 522 00:42:56,920 --> 00:43:01,510 Your lawyer has not It was a dream to be a judge. 523 00:43:01,640 --> 00:43:03,180 Really? 524 00:43:03,930 --> 00:43:04,800 I'm surprised. 525 00:43:04,930 --> 00:43:08,640 Father, the old story Can you refuse? 526 00:43:10,180 --> 00:43:12,010 - How about that woman? - Yes? 527 00:43:12,140 --> 00:43:14,810 A stone ringer He's impatient. 528 00:43:15,230 --> 00:43:18,440 I am still divorced I did not. 529 00:43:18,730 --> 00:43:21,070 Then I first Shall we dash? 530 00:43:21,650 --> 00:43:25,320 Are you sure Now, turn around. 531 00:43:25,450 --> 00:43:28,300 On the way Two, three days. 532 00:43:28,430 --> 00:43:29,230 Yes? 533 00:43:29,390 --> 00:43:33,330 "Rabis Bocha" You know Italian restaurants? 534 00:43:33,500 --> 00:43:34,870 What do you know 535 00:43:35,630 --> 00:43:38,340 Where today Are you staying? 536 00:43:38,750 --> 00:43:40,920 Would you like to make a hotel reservation? 537 00:43:41,710 --> 00:43:43,800 So, two in suite 538 00:43:46,340 --> 00:43:48,510 Dad, it's funny. 539 00:44:01,860 --> 00:44:04,440 The guy just I wanted to kill him. 540 00:44:05,780 --> 00:44:07,200 Is that a murder motive? 541 00:44:07,740 --> 00:44:12,370 That's right, Burned 542 00:44:13,040 --> 00:44:16,500 Such a beast in the world They have them. 543 00:44:17,540 --> 00:44:22,920 However, at this time, Unfortunate growth process 544 00:44:23,300 --> 00:44:27,050 For poverty You took a lot of trouble. 545 00:44:27,720 --> 00:44:29,340 That was 30 years ago. 546 00:44:30,350 --> 00:44:34,350 Society Makes Crime Believe me. 547 00:44:35,440 --> 00:44:38,400 Due to the times Are you turning? 548 00:44:39,560 --> 00:44:43,730 From the beginning He was not an abolitionist. 549 00:44:44,780 --> 00:44:46,030 Anyway 550 00:44:47,200 --> 00:44:50,530 At that time of warm judgment As a result 551 00:44:51,580 --> 00:44:54,240 Another person was killed. 552 00:44:56,500 --> 00:44:58,580 I regret it. 553 00:45:01,340 --> 00:45:02,960 Listen to me. 554 00:45:03,710 --> 00:45:05,380 Killer 555 00:45:05,590 --> 00:45:09,220 Among those who are not There's a deep ditch. 556 00:45:10,430 --> 00:45:14,600 Whether to cross it or not It's decided at birth. 557 00:45:18,140 --> 00:45:21,480 It's a very arrogant tone. 558 00:45:22,270 --> 00:45:25,650 Rebirth itself I do not believe you. 559 00:45:26,240 --> 00:45:28,450 I get such a postcard. 560 00:45:28,700 --> 00:45:33,120 People change easily. Believing is much more arrogant. 561 00:45:34,080 --> 00:45:38,160 This time You killed him for money? 562 00:45:40,250 --> 00:45:41,290 No 563 00:45:42,290 --> 00:45:46,130 There seems to be another reason I have a feeling. 564 00:45:48,130 --> 00:45:51,470 I want to understand that guy. Do not waste your time. 565 00:45:52,850 --> 00:45:55,100 Wasted time? 566 00:45:58,140 --> 00:46:02,060 Families understand each other I can not, but I'm a lot less. 567 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 Dear Judge Shigemori 568 00:46:33,800 --> 00:46:35,350 How are you? 569 00:46:35,810 --> 00:46:38,970 Takashi MISUMI 570 00:46:40,180 --> 00:46:42,690 I was paroled last year 571 00:46:42,900 --> 00:46:46,440 Now at the food factory I am working 572 00:46:47,980 --> 00:46:50,820 Last week I saw the big snow fall 573 00:46:51,030 --> 00:46:53,950 Hometown Hokkaido I remembered 574 00:46:55,280 --> 00:46:57,660 Your daughter's 14th birthday 575 00:46:58,040 --> 00:47:01,040 Big cake with your eyes Created 576 00:47:02,580 --> 00:47:07,380 She has no gloves I gave a pair of gloves 577 00:47:09,090 --> 00:47:11,380 Your daughter has blush 578 00:47:11,840 --> 00:47:15,140 Cake larger than your key Created 579 00:47:16,390 --> 00:47:20,390 Cool Warm memories 580 00:48:07,650 --> 00:48:10,230 Next, Rumoi 581 00:48:10,480 --> 00:48:12,570 Please get off all 582 00:48:29,290 --> 00:48:32,800 In the past Is your age? 583 00:48:33,480 --> 00:48:34,550 How many years? 584 00:48:34,720 --> 00:48:36,510 1986 585 00:48:37,050 --> 00:48:39,550 Then it was high 2. 586 00:48:42,100 --> 00:48:43,310 Remember? 587 00:48:43,470 --> 00:48:44,470 No 588 00:48:45,430 --> 00:48:47,520 Hokkaido is wide. 589 00:48:48,020 --> 00:48:51,980 This little neighborhood case Nobody knows. 590 00:48:54,610 --> 00:48:58,990 I killed two creditors. Taking money, house fire 591 00:48:59,410 --> 00:49:01,740 But luckily He's not dead. 592 00:49:02,240 --> 00:49:06,960 If I sentenced you to death I would not have had this case. 593 00:49:07,330 --> 00:49:09,710 Your father will be angry. 594 00:49:10,670 --> 00:49:13,800 At that time, I told you. 595 00:49:23,260 --> 00:49:28,440 The arrest was in 1986 January 22 596 00:49:30,020 --> 00:49:33,150 Big eyes down The train stops. 597 00:49:33,520 --> 00:49:35,980 It was a very cold night. 598 00:49:37,700 --> 00:49:41,030 From Mr. Watanabe Did you arrest yourself? 599 00:49:41,280 --> 00:49:42,440 Huh 600 00:49:44,040 --> 00:49:46,290 On the day after the incident 601 00:49:46,870 --> 00:49:49,290 I'm sitting on a reverse bench. 602 00:49:50,000 --> 00:49:52,130 I found it. 603 00:49:53,500 --> 00:49:56,550 Murder motive What was it? 604 00:49:58,050 --> 00:50:01,550 I want to I concluded that 605 00:50:02,390 --> 00:50:03,720 So what? 606 00:50:04,470 --> 00:50:07,020 I honestly do not know. 607 00:50:07,850 --> 00:50:11,390 When you interrogate I keep changing the words. 608 00:50:14,190 --> 00:50:17,400 This town The coal mine closed the door. 609 00:50:17,900 --> 00:50:20,150 I was overworked. 610 00:50:22,030 --> 00:50:25,910 They told Yakuza. Borrow the ring 611 00:50:27,080 --> 00:50:29,870 I was in a lot of trouble. 612 00:50:30,750 --> 00:50:33,040 We do not care. 613 00:50:36,050 --> 00:50:40,840 You should claim to be grudging I will save the death penalty. 614 00:50:42,680 --> 00:50:45,550 What the lawyer thought Maybe not? 615 00:50:47,100 --> 00:50:50,640 Any personal grudge Is not it? 616 00:50:51,390 --> 00:50:55,940 Misumi private There was no grudge or hatred. 617 00:50:57,190 --> 00:51:00,190 So rather Is it creepy? 618 00:51:01,110 --> 00:51:02,530 Something 619 00:51:03,200 --> 00:51:05,820 It was like an empty bowl. 620 00:51:13,120 --> 00:51:14,540 Watch your car. 621 00:51:14,770 --> 00:51:15,850 Huh 622 00:51:20,300 --> 00:51:22,010 World One... 623 00:51:22,340 --> 00:51:24,970 Crown, Hitomi, Musca... 624 00:51:27,390 --> 00:51:28,640 Is not it here? 625 00:51:28,970 --> 00:51:30,270 Yes, here it is. 626 00:51:39,820 --> 00:51:43,070 My father contacted me Is not it? 627 00:51:43,780 --> 00:51:45,610 Did you spend the money? 628 00:51:46,120 --> 00:51:50,120 Story of Megumi's father Have you heard? 629 00:51:50,830 --> 00:51:53,160 Anyone who calls me "Dad" Know 630 00:51:53,290 --> 00:51:56,170 You idiot, not you. A real dad. 631 00:51:56,330 --> 00:51:58,670 Good morning 632 00:51:58,960 --> 00:52:01,630 - What time did you have it? - Five o'clock in the morning. 633 00:52:01,760 --> 00:52:04,510 - I poured my face in fear. - I went to a karaoke room. 634 00:52:04,680 --> 00:52:06,670 I liked Ken yesterday. 635 00:52:06,800 --> 00:52:11,220 Mr. President, Megumi Do not you know where you went? 636 00:52:12,430 --> 00:52:14,180 I have no idea. 637 00:52:14,690 --> 00:52:17,060 Even if you know I can not tell. 638 00:52:17,730 --> 00:52:20,610 Do not. Please tell me. 639 00:52:22,280 --> 00:52:26,990 Your daughter's testimony is executed Maybe we can turn it into a weapon. 640 00:52:27,870 --> 00:52:29,660 I wish I was dead. 641 00:52:31,700 --> 00:52:35,210 If such a man is lost, It's great. 642 00:52:36,790 --> 00:52:39,830 Immediately after the incident The police come from Tokyo. 643 00:52:40,130 --> 00:52:42,920 In this neighborhood I just could not live. 644 00:52:45,550 --> 00:52:49,470 When a child is Should I bear my sins? 645 00:52:57,810 --> 00:53:00,610 I will go if I go. You should have spoken. 646 00:53:01,690 --> 00:53:06,020 I think it might help I'm here once. 647 00:53:06,150 --> 00:53:10,070 It never comes. For them? 648 00:53:11,620 --> 00:53:13,950 Just die Would you like it? 649 00:53:14,370 --> 00:53:17,710 Something I do not want to think about. Do you understand? 650 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 But 651 00:53:22,130 --> 00:53:27,760 I will face my own behavior. I think you need it. 652 00:53:28,760 --> 00:53:31,010 - You will face me? - Yes 653 00:53:31,890 --> 00:53:33,600 Are you all? 654 00:53:35,640 --> 00:53:37,180 Would not it? 655 00:53:37,310 --> 00:53:39,770 I do not. The outside world... 656 00:53:44,070 --> 00:53:48,530 If you do not see the report, I can not live. 657 00:53:53,740 --> 00:53:55,030 This time 658 00:53:55,620 --> 00:53:59,500 Killing the boss Are you regretting it? 659 00:54:00,500 --> 00:54:02,170 - Regret? - Yes 660 00:54:03,420 --> 00:54:07,460 In the letter of apology You used it that way, right? 661 00:54:07,630 --> 00:54:11,630 That's another lawyer. Fry well 662 00:54:13,180 --> 00:54:14,430 Mr. Misumi 663 00:54:15,510 --> 00:54:19,430 I mean it. Do not do it in court. 664 00:54:19,560 --> 00:54:20,770 I know that. 665 00:54:20,900 --> 00:54:24,110 This trial People's participation trial... 666 00:54:30,400 --> 00:54:32,240 I know you do. 667 00:54:34,030 --> 00:54:36,990 Such a guy I deserve to die. 668 00:54:38,500 --> 00:54:40,160 - You deserve it? - Yes 669 00:54:41,540 --> 00:54:43,330 Why is that? 670 00:54:55,430 --> 00:54:58,970 I should not have been born There are people. 671 00:55:01,390 --> 00:55:06,230 That's not enough. It does not work out. 672 00:55:06,360 --> 00:55:09,530 You too You do that? 673 00:55:16,160 --> 00:55:20,080 Death penalty Are you talking? 674 00:55:32,590 --> 00:55:34,190 Today is just... 675 00:55:36,550 --> 00:55:37,850 do not have 676 00:55:39,890 --> 00:55:41,890 There is no such person. 677 00:55:44,520 --> 00:55:47,230 I should not have been born people... 678 00:55:54,570 --> 00:55:56,070 It's done 679 00:56:18,930 --> 00:56:20,390 by the way 680 00:56:21,850 --> 00:56:25,270 It was totally different. 681 00:56:26,440 --> 00:56:29,190 - Who? - Mismy. 682 00:56:33,650 --> 00:56:35,190 - You. - Yes? 683 00:56:36,110 --> 00:56:41,240 I should not have been born before You said there was no one to do it. 684 00:56:41,580 --> 00:56:42,580 Yes 685 00:56:43,290 --> 00:56:45,160 Is that true? 686 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 Yes 687 00:56:48,290 --> 00:56:49,830 Is not it? 688 00:56:52,960 --> 00:56:55,300 I do not think so. 689 00:56:55,550 --> 00:56:57,470 Why? 690 00:57:00,180 --> 00:57:05,680 Regardless of human will I think life and death are determined. 691 00:57:06,440 --> 00:57:08,640 What do you mean? 692 00:57:12,650 --> 00:57:16,400 Regardless of your will Man is born 693 00:57:17,150 --> 00:57:21,620 Unreasonably It's taken away. 694 00:57:42,680 --> 00:57:46,850 Maruju Bakery Hayakawa 695 00:57:58,030 --> 00:57:59,530 welcome 696 00:58:11,170 --> 00:58:12,880 Is that delicious? 697 00:58:14,920 --> 00:58:17,050 I was at school for lunch. 698 00:58:17,340 --> 00:58:20,340 If there is anything left I tried to eat each other. 699 00:58:20,550 --> 00:58:23,390 It was in a small bag. 700 00:58:24,640 --> 00:58:27,010 Anything for me? 701 00:58:38,320 --> 00:58:40,490 At his house Sometimes you went? 702 00:58:41,570 --> 00:58:43,070 MISUMI 703 00:58:47,080 --> 00:58:49,330 Did you come to ask that? 704 00:58:53,170 --> 00:58:55,080 It's not common. 705 00:59:00,380 --> 00:59:02,430 What's a common thing? 706 00:59:08,060 --> 00:59:09,180 Sorry 707 00:59:10,930 --> 00:59:13,230 I was wrong. 708 00:59:15,360 --> 00:59:17,440 It's not. I'm sorry 709 00:59:42,170 --> 00:59:45,130 MISUMI's family talk Did you hear that? 710 00:59:47,800 --> 00:59:49,010 No 711 00:59:54,690 --> 00:59:56,150 For him 712 00:59:57,730 --> 01:00:02,400 I have not met over 30 years I have a daughter. 713 01:00:04,840 --> 01:00:06,490 The daughter 714 01:00:07,950 --> 01:00:10,790 Like you My legs were uncomfortable. 715 01:00:17,960 --> 01:00:21,130 So Sai I wanted to be close. 716 01:00:24,420 --> 01:00:25,630 Like that 717 01:00:27,510 --> 01:00:29,390 You did not hear me. 718 01:00:34,850 --> 01:00:39,150 Two in the front karaoke station There was a testimony that he saw it. 719 01:00:40,770 --> 01:00:44,150 It was the factory year-end party. 720 01:00:44,360 --> 01:00:47,700 - You were not the only one. - Absolutely 721 01:00:48,200 --> 01:00:49,950 I'll take one more. 722 01:00:50,160 --> 01:00:52,580 About the benefits. Mizue! 723 01:00:53,830 --> 01:00:56,080 Is your wife a recipient? 724 01:00:57,330 --> 01:00:58,620 It's okay? 725 01:01:01,170 --> 01:01:04,630 Turn off the lights. It looks out there. 726 01:01:11,890 --> 01:01:17,350 Why am i a lover A ridiculous sound... 727 01:01:39,750 --> 01:01:41,330 It's dangerous 728 01:01:46,210 --> 01:01:48,670 My dad is dead too. 729 01:01:51,890 --> 01:01:55,600 Mom will depend on You are the only one. 730 01:01:58,600 --> 01:02:01,440 This pot is very old. 731 01:02:02,610 --> 01:02:04,150 Grimace 732 01:02:07,190 --> 01:02:10,610 You are in Hokkaido When I go to college 733 01:02:13,490 --> 01:02:16,620 Mother is lonely May be dead. 734 01:02:17,290 --> 01:02:21,040 I'm not lonely. 735 01:02:22,250 --> 01:02:24,210 Is your mother a rabbit? 736 01:02:33,510 --> 01:02:35,890 Why does not the insurance money come out? 737 01:02:37,350 --> 01:02:38,890 What is the reason? 738 01:02:41,100 --> 01:02:43,690 Now is the time to worry about it? 739 01:02:47,150 --> 01:02:50,860 I killed him too. Do you think? 740 01:02:52,070 --> 01:02:53,610 Insurance companies also... 741 01:02:56,490 --> 01:02:59,910 If you are so concerned You can tell the truth. 742 01:03:01,460 --> 01:03:05,370 The money is not a murder request Stomach food... 743 01:03:05,500 --> 01:03:07,090 Are you crazy? 744 01:03:10,840 --> 01:03:12,760 I said that 745 01:03:14,010 --> 01:03:16,470 The factory is dead. 746 01:03:20,560 --> 01:03:24,060 With such filthy things To make money 747 01:03:24,940 --> 01:03:27,270 I'd rather be screwed up. 748 01:03:32,860 --> 01:03:35,200 Do not be silent. 749 01:03:37,830 --> 01:03:39,990 With that dirty money 750 01:03:41,960 --> 01:03:45,120 You I could grow. 751 01:03:50,340 --> 01:03:51,840 I know 752 01:03:56,300 --> 01:03:59,720 When the trial begins You will testify. 753 01:04:03,190 --> 01:04:04,310 Know? 754 01:04:06,400 --> 01:04:08,610 Do not say anything. 755 01:04:13,150 --> 01:04:14,450 Okay? 756 01:04:19,080 --> 01:04:21,240 Is it useless? 757 01:04:28,040 --> 01:04:31,050 That idle horse. What? 758 01:04:33,090 --> 01:04:34,760 So 759 01:04:36,090 --> 01:04:38,220 Factory work or 760 01:04:43,850 --> 01:04:45,980 About Dad 761 01:04:50,610 --> 01:04:51,860 What? 762 01:04:53,280 --> 01:04:55,320 About Dad? 763 01:05:01,410 --> 01:05:03,580 Dad alone 764 01:05:06,210 --> 01:05:08,420 It's not wrong. 765 01:05:36,420 --> 01:05:37,420 Hello? 766 01:05:38,150 --> 01:05:39,210 Hello 767 01:05:39,570 --> 01:05:41,150 Yuka, are you? 768 01:05:41,740 --> 01:05:45,160 My dad. I'm busy right now. 769 01:05:52,340 --> 01:05:54,630 What did you do again? 770 01:05:56,090 --> 01:05:57,510 I did not 771 01:05:59,260 --> 01:06:00,430 like that 772 01:06:01,470 --> 01:06:03,470 Then I'm glad. 773 01:06:05,930 --> 01:06:09,640 If something happens Will you come to help me again? 774 01:06:14,070 --> 01:06:15,610 Will you come? 775 01:06:21,030 --> 01:06:22,950 Yes, I will. 776 01:06:24,450 --> 01:06:26,160 Do not you know? 777 01:06:27,370 --> 01:06:30,290 I will not I'm going to help. 778 01:06:33,500 --> 01:06:34,840 But 779 01:06:35,340 --> 01:06:38,690 However, You can not make an accident. 780 01:06:38,820 --> 01:06:40,250 Do not worry 781 01:06:42,300 --> 01:06:44,050 Do not worry 782 01:06:58,570 --> 01:06:59,940 Sorry 783 01:07:01,990 --> 01:07:03,280 What? 784 01:07:09,450 --> 01:07:10,850 Sorry 785 01:07:13,790 --> 01:07:17,090 With you more... 786 01:07:21,470 --> 01:07:22,930 continue... 787 01:07:55,580 --> 01:08:00,050 The prosecution firmly You're claiming robbery, 788 01:08:00,460 --> 01:08:02,420 It's a pouring. 789 01:08:03,300 --> 01:08:07,180 Then, as I practiced before About the defendant's newspaper 790 01:08:07,390 --> 01:08:12,390 Steal your wallet from the beginning He said he had no idea. 791 01:08:12,680 --> 01:08:13,810 I know 792 01:08:14,810 --> 01:08:18,770 And the culprit It is an unconditional denial. 793 01:08:19,730 --> 01:08:22,940 The wife murdered her. I did it. 794 01:08:23,400 --> 01:08:25,030 - Yes - good 795 01:08:28,520 --> 01:08:29,890 there... 796 01:08:31,370 --> 01:08:35,080 The lawyer Do you just believe that? 797 01:08:35,550 --> 01:08:36,560 Yes? 798 01:08:36,710 --> 01:08:41,000 There was no intent to rob Insurance talk like... 799 01:08:43,170 --> 01:08:47,130 I do not believe Do you think it will win? 800 01:08:50,050 --> 01:08:54,390 There must be something like that. 801 01:08:55,140 --> 01:08:57,390 Trial strategy 802 01:08:58,520 --> 01:09:02,020 Then why did you really kill him? What do you think? 803 01:09:04,030 --> 01:09:05,940 The real reason? 804 01:09:06,070 --> 01:09:08,860 Yes, the real motive of murder. 805 01:09:11,160 --> 01:09:14,950 The lawyer tells you what the truth is Are not you interested? 806 01:09:17,290 --> 01:09:18,830 It is not. 807 01:09:19,960 --> 01:09:22,040 Then tell me. 808 01:09:26,220 --> 01:09:27,380 So first 809 01:09:29,220 --> 01:09:31,220 I'll ask just one. 810 01:09:32,260 --> 01:09:34,640 Is that a hint? Please 811 01:09:40,400 --> 01:09:44,480 In its cross shape What does it mean? 812 01:09:50,200 --> 01:09:53,080 You wanted to judge? 813 01:09:54,120 --> 01:09:55,410 Referee? 814 01:09:55,850 --> 01:09:56,910 Yes 815 01:09:58,080 --> 01:09:59,580 His sin 816 01:10:00,790 --> 01:10:02,040 which? 817 01:10:04,800 --> 01:10:07,090 I do not know that. 818 01:10:13,850 --> 01:10:16,140 Judging It's not me. 819 01:10:17,600 --> 01:10:20,690 I will always be judged. 820 01:10:29,240 --> 01:10:32,660 One canary You said you ran away? 821 01:10:34,260 --> 01:10:35,410 Yes 822 01:10:35,660 --> 01:10:40,250 That's what I intended I let him go. 823 01:10:58,810 --> 01:11:00,890 As I did 824 01:11:01,810 --> 01:11:04,900 With human life A joker 825 01:11:06,190 --> 01:11:08,400 Is there another place? 826 01:11:11,450 --> 01:11:13,570 I'd like to meet you. 827 01:11:16,160 --> 01:11:18,410 I want to talk to you. 828 01:11:21,660 --> 01:11:23,580 It's unfair. 829 01:11:27,420 --> 01:11:28,630 But 830 01:11:32,340 --> 01:11:35,590 You have done wrong. It was not. 831 01:11:40,430 --> 01:11:42,520 Father, Mother 832 01:11:44,330 --> 01:11:45,760 Wife 833 01:11:46,690 --> 01:11:50,110 There is no fault. I was unfortunately dead. 834 01:11:52,150 --> 01:11:54,700 By the way, It's alive. 835 01:11:57,240 --> 01:12:00,080 Regardless of their will 836 01:12:01,540 --> 01:12:03,830 Life and death are determined. 837 01:12:07,040 --> 01:12:08,710 Unfairly! 838 01:12:16,840 --> 01:12:19,300 Replace that story... 839 01:12:24,390 --> 01:12:25,600 no 840 01:12:32,610 --> 01:12:34,070 You 841 01:12:36,610 --> 01:12:39,570 Why You sent a postcard? 842 01:12:43,290 --> 01:12:45,460 I've always admired you. 843 01:12:48,540 --> 01:12:51,710 People's life You control it. 844 01:13:27,370 --> 01:13:31,210 404 Court. Enter the accused. 845 01:13:48,230 --> 01:13:50,020 Uncuff you 846 01:14:00,700 --> 01:14:02,370 Please stand up. 847 01:14:20,680 --> 01:14:22,760 Revise the trial 848 01:14:23,430 --> 01:14:26,140 The defendant is in front of the stand Stand 849 01:14:36,530 --> 01:14:38,440 what is your name? 850 01:14:39,030 --> 01:14:40,820 It is MISUMI Takashi. 851 01:14:41,280 --> 01:14:43,320 When is your date of birth? 852 01:14:43,830 --> 01:14:47,540 1959 It's December 1st. 853 01:14:48,290 --> 01:14:50,660 From now on, robbery and 854 01:14:50,830 --> 01:14:54,040 Of corruption Start trial 855 01:14:55,040 --> 01:14:58,760 The examiner Read the dignitary 856 01:14:59,500 --> 01:15:00,700 Yes 857 01:15:04,710 --> 01:15:06,320 Public fact 858 01:15:06,470 --> 01:15:10,890 The accused was Mitsuo Yamanaka I killed 50 years old at the time. 859 01:15:11,060 --> 01:15:12,890 To rob money 860 01:15:13,020 --> 01:15:17,020 October 11, 2017 At about 0:30 am 861 01:15:17,230 --> 01:15:20,060 Tamagawa Onsen Of the parties 862 01:15:20,190 --> 01:15:22,780 With a spanner on the occiput I hit it several times... 863 01:15:23,320 --> 01:15:24,990 Ask the accused 864 01:15:25,410 --> 01:15:29,660 I just got to the prosecution's office Is there a mistake? 865 01:15:30,040 --> 01:15:31,080 Yes 866 01:15:32,040 --> 01:15:35,080 To steal your wallet. I did not kill him. 867 01:15:35,380 --> 01:15:40,050 To Mrs. Mizue I am asking for it. 868 01:15:42,180 --> 01:15:43,380 Your Honor. 869 01:15:44,140 --> 01:15:46,510 The memory of the witness To help 870 01:15:46,760 --> 01:15:49,890 Attorney's Proof No. 1 On September 27th 871 01:15:50,100 --> 01:15:54,230 The witness sent the defendant May I show you a letter? 872 01:15:57,020 --> 01:15:58,150 Please 873 01:16:05,110 --> 01:16:07,620 About this character I'll ask 874 01:16:07,830 --> 01:16:11,200 What do you want to do? What is? 875 01:16:12,290 --> 01:16:14,790 I told you about the factory. 876 01:16:15,580 --> 01:16:16,960 What is it? 877 01:16:18,840 --> 01:16:20,710 That's fine... 878 01:16:21,050 --> 01:16:25,300 The factory work is all husband Because I was in charge of 879 01:16:26,430 --> 01:16:29,010 Like purchasing raw materials Maybe not? 880 01:16:36,770 --> 01:16:41,780 Apart from salary I'm giving you 500,000 yen. 881 01:16:42,240 --> 01:16:45,450 To buy raw materials Do you want to express it like this? 882 01:16:46,360 --> 01:16:47,660 I do not know. 883 01:16:47,990 --> 01:16:51,370 My husband is on my cell phone. I sent it. 884 01:16:53,040 --> 01:16:57,790 The defendant will I was mistaken for murder. 885 01:16:58,420 --> 01:17:00,250 Would not it? 886 01:17:00,920 --> 01:17:05,010 Ask yourself I do not know. 887 01:17:08,680 --> 01:17:11,840 If you succeed in killing Out of the 80 million yen insurance money 888 01:17:11,970 --> 01:17:15,260 I'll give you ten million yen. You promised? 889 01:17:15,390 --> 01:17:16,140 I did not. 890 01:17:16,270 --> 01:17:18,220 500,000 yen Is not it a deposit? 891 01:17:18,350 --> 01:17:19,650 No 892 01:17:20,020 --> 01:17:23,020 October 13 last year Around 10 pm 893 01:17:23,230 --> 01:17:25,110 In other words, 894 01:17:41,090 --> 01:17:43,300 Where is this place? 895 01:17:45,460 --> 01:17:47,220 It's that. 896 01:17:47,430 --> 01:17:49,510 Why are they here? 897 01:17:51,510 --> 01:17:54,060 MISUMI I smoked a bonfire. 898 01:17:54,430 --> 01:17:57,060 I pass by 899 01:17:57,520 --> 01:18:02,650 Because it's birthday. I want to make an eye cake. 900 01:18:06,240 --> 01:18:08,190 Then I said. 901 01:18:09,320 --> 01:18:10,760 From here? 902 01:18:11,410 --> 01:18:12,500 Yes 903 01:18:13,910 --> 01:18:15,790 Since when? 904 01:18:16,330 --> 01:18:19,040 To my father then... 905 01:18:21,080 --> 01:18:22,670 At the age of fourteen. 906 01:18:25,090 --> 01:18:26,710 That said, 907 01:18:27,470 --> 01:18:30,720 You were sexually assaulted? 908 01:18:32,720 --> 01:18:33,840 Yes 909 01:18:35,600 --> 01:18:38,270 You raped your daughter... 910 01:18:41,560 --> 01:18:42,850 Right 911 01:18:46,860 --> 01:18:48,610 MISUMI 912 01:18:50,660 --> 01:18:52,490 For me 913 01:18:55,790 --> 01:18:57,290 so 914 01:18:58,450 --> 01:19:02,750 Ms. Misumi and her mother There is no connection. 915 01:19:05,420 --> 01:19:09,800 Tell it in court. You want to talk? 916 01:19:11,220 --> 01:19:14,140 - Yes - To help him? 917 01:19:15,420 --> 01:19:16,640 Yes 918 01:19:18,970 --> 01:19:23,480 To kill him You did not ask, did you? 919 01:19:27,020 --> 01:19:28,190 But 920 01:19:29,940 --> 01:19:34,070 On the other hand I wanted you to kill me. 921 01:19:36,160 --> 01:19:39,040 That's for him It was passed. 922 01:19:42,120 --> 01:19:45,170 How did it get to you? 923 01:19:47,960 --> 01:19:50,000 I'm clear. 924 01:19:51,840 --> 01:19:53,300 I know. 925 01:19:54,840 --> 01:19:58,350 Where You had that kind of relationship? 926 01:20:02,480 --> 01:20:03,810 That's... 927 01:20:05,600 --> 01:20:09,350 Hotel or house? Or from that river? 928 01:20:09,480 --> 01:20:11,150 Stop Now that's... 929 01:20:11,280 --> 01:20:13,030 It's important. 930 01:20:15,740 --> 01:20:18,910 In the prosecution I'll ask you unconditionally. 931 01:20:19,870 --> 01:20:21,910 Place and number of times 932 01:20:23,210 --> 01:20:25,120 I'm ready. 933 01:20:25,790 --> 01:20:30,880 The prosecution is credible in your words. To prove that 934 01:20:32,050 --> 01:20:33,630 I usually meet 935 01:20:34,510 --> 01:20:36,300 Bad behavior 936 01:20:36,470 --> 01:20:40,050 I want you to go through everything. I'll get it out of court. 937 01:20:41,310 --> 01:20:42,560 I know 938 01:20:43,270 --> 01:20:45,190 And about that bridge. 939 01:20:47,610 --> 01:20:48,980 Your leg? 940 01:20:49,400 --> 01:20:50,440 Yes 941 01:20:50,860 --> 01:20:55,780 When I was a kid, I jumped off the roof. You lied about being hurt. 942 01:20:57,490 --> 01:20:59,370 It's not a lie. 943 01:21:00,740 --> 01:21:02,660 I really jumped. 944 01:21:05,250 --> 01:21:09,630 Anyway, I'm watering, can you stand? 945 01:21:11,500 --> 01:21:14,630 It's very hard. Is that okay? 946 01:21:20,100 --> 01:21:22,060 Past years 947 01:21:25,600 --> 01:21:28,690 To anyone Time I could not say 948 01:21:30,650 --> 01:21:32,900 It was more painful. 949 01:21:41,370 --> 01:21:43,490 I'll call you later 950 01:21:44,720 --> 01:21:45,920 Yes 951 01:21:49,120 --> 01:21:50,670 I'll give you candy. 952 01:21:56,670 --> 01:21:58,930 Be careful that the stairs are steep. 953 01:22:05,180 --> 01:22:06,440 There... 954 01:22:08,980 --> 01:22:12,110 For telling me Thank you so much 955 01:22:14,480 --> 01:22:15,650 But 956 01:22:18,070 --> 01:22:19,650 Why? 957 01:22:23,910 --> 01:22:25,370 I am 958 01:22:28,000 --> 01:22:29,710 Like a mother 959 01:22:31,330 --> 01:22:34,250 I do not want to pretend you did not see me. 960 01:23:11,580 --> 01:23:13,290 Sit down? 961 01:23:15,500 --> 01:23:17,210 What about you? 962 01:23:18,630 --> 01:23:21,170 I was cold and I fell asleep. 963 01:23:24,850 --> 01:23:28,930 Watch out for cold Think about your age. 964 01:23:29,350 --> 01:23:30,850 Noisy 965 01:23:31,890 --> 01:23:33,440 I know that? 966 01:23:34,980 --> 01:23:40,570 Somewhere in China In the old story 967 01:23:41,990 --> 01:23:46,030 People who can not see Together 968 01:23:46,660 --> 01:23:50,830 To touch an elephant I have a story. 969 01:23:51,220 --> 01:23:52,880 Know 970 01:23:54,040 --> 01:23:59,420 People who touched their nose The person who touched the ear 971 01:24:00,920 --> 01:24:04,470 They say each other is right. Is not that a fighting story? 972 01:24:04,640 --> 01:24:06,220 That's right. 973 01:24:08,310 --> 01:24:12,060 You now Is not it such a feeling? 974 01:24:12,770 --> 01:24:15,600 Maybe... 975 01:24:17,860 --> 01:24:19,550 by the way 976 01:24:21,570 --> 01:24:23,170 I am now 977 01:24:25,450 --> 01:24:28,030 What is he touching? 978 01:24:38,170 --> 01:24:40,340 Did he judge? 979 01:24:43,510 --> 01:24:45,590 Was he saved? 980 01:26:26,150 --> 01:26:27,320 Come on. 981 01:26:32,030 --> 01:26:33,780 I'm sorry late. 982 01:26:34,370 --> 01:26:37,700 No, good. I do not sleep anyway. 983 01:26:42,880 --> 01:26:47,510 Today, I found it. 984 01:26:50,010 --> 01:26:51,590 Do you remember this? 985 01:26:55,930 --> 01:26:59,810 February 15 last year Big snowy day 986 01:27:01,520 --> 01:27:06,650 You and I will It was taken by Saki. 987 01:27:07,820 --> 01:27:09,570 On this day, 988 01:27:10,700 --> 01:27:15,530 You are the father. Be sexually assaulted 989 01:27:16,120 --> 01:27:18,620 He said he confessed to you. 990 01:27:21,980 --> 01:27:23,730 I can not remember. 991 01:27:26,170 --> 01:27:27,460 Is that so? 992 01:27:29,210 --> 01:27:30,510 But 993 01:27:32,260 --> 01:27:34,390 You remember this? 994 01:27:36,310 --> 01:27:40,220 You can tell my father It's a postcard sent. 995 01:27:41,810 --> 01:27:45,350 The date is February 20 996 01:27:46,360 --> 01:27:48,520 Five days from this picture. 997 01:27:51,280 --> 01:27:52,950 To you 998 01:27:54,870 --> 01:27:59,160 Sakieyang Was she a daughter? 999 01:28:02,000 --> 01:28:06,250 You have a sheep in Saki To save 1000 01:28:07,500 --> 01:28:10,090 He killed his father. 1001 01:28:14,930 --> 01:28:18,050 Sakihi's flesh You counted it. 1002 01:28:18,390 --> 01:28:22,770 Does he say that? That's all a lie. 1003 01:28:23,690 --> 01:28:25,350 A lie? 1004 01:28:27,940 --> 01:28:29,570 Mr. Shigemori 1005 01:28:30,730 --> 01:28:34,740 He is. I'm very good at lying. 1006 01:28:36,620 --> 01:28:43,000 Why for you Do you lie? 1007 01:28:44,000 --> 01:28:46,830 Ask him about it. 1008 01:28:50,090 --> 01:28:52,630 So let's just do one more thing. 1009 01:28:53,050 --> 01:28:54,050 Yes 1010 01:28:54,630 --> 01:28:57,590 - On the day of the crime. - Yes 1011 01:29:00,640 --> 01:29:04,480 How to You took the boss? 1012 01:29:05,890 --> 01:29:07,800 - How? - Yes 1013 01:29:08,900 --> 01:29:10,820 Self-dismissed 1014 01:29:12,570 --> 01:29:14,320 That's right, 1015 01:29:15,070 --> 01:29:18,780 A human like you Shall we go along? 1016 01:29:18,990 --> 01:29:21,830 I have an important story. I told you. 1017 01:29:22,950 --> 01:29:24,750 An important story? 1018 01:29:31,420 --> 01:29:33,420 Stomach food. 1019 01:29:35,800 --> 01:29:37,470 Stomach food? 1020 01:29:38,890 --> 01:29:40,850 Origin violation. 1021 01:29:41,600 --> 01:29:46,480 Once a month Wheat does not know the source 1022 01:29:46,980 --> 01:29:49,060 It's brought in secret. 1023 01:29:50,480 --> 01:29:54,860 Buy it almost free. Fuck the place of origin. 1024 01:29:56,360 --> 01:29:58,320 It's a dirty business. 1025 01:29:59,570 --> 01:30:03,160 So what is that 500,000 yen? 1026 01:30:06,290 --> 01:30:09,210 To help with the work It's the money I got. 1027 01:30:15,460 --> 01:30:16,800 Why 1028 01:30:17,800 --> 01:30:20,180 Such a lie... 1029 01:30:29,100 --> 01:30:31,520 Did you try to judge? 1030 01:30:33,130 --> 01:30:35,140 The mother? 1031 01:30:39,320 --> 01:30:44,200 Between husband and daughter Do you pretend you do not know? 1032 01:30:50,870 --> 01:30:52,290 Mr. Shigemori 1033 01:30:53,000 --> 01:30:54,130 What is it? 1034 01:30:56,950 --> 01:30:58,000 No 1035 01:30:58,920 --> 01:31:02,390 - I will not believe it anyway. - No, tell me. 1036 01:31:03,930 --> 01:31:05,390 What is it? 1037 01:31:09,230 --> 01:31:11,060 I told a lie. 1038 01:31:14,060 --> 01:31:16,190 - Lie? - Yes 1039 01:31:17,650 --> 01:31:20,440 I did not go to the beach. 1040 01:31:21,950 --> 01:31:22,950 What? 1041 01:31:24,030 --> 01:31:27,950 Actually, I... I did not kill him. 1042 01:31:30,750 --> 01:31:32,960 You did not kill him? 1043 01:31:35,130 --> 01:31:38,880 I am actually I did not kill him. 1044 01:31:43,070 --> 01:31:44,360 No 1045 01:31:45,800 --> 01:31:48,970 Why now? 1046 01:31:51,690 --> 01:31:54,940 Why You did not deny the charge? 1047 01:31:55,480 --> 01:31:57,270 Done 1048 01:31:58,190 --> 01:32:00,860 I did not do it. I told you. 1049 01:32:02,150 --> 01:32:05,240 To detectives To the prosecutor 1050 01:32:06,530 --> 01:32:08,080 To a lawyer 1051 01:32:09,080 --> 01:32:11,330 - To a lawyer? - Yes 1052 01:32:13,000 --> 01:32:15,670 When you first came to a detention center 1053 01:32:17,040 --> 01:32:18,920 To Setz? 1054 01:32:19,130 --> 01:32:20,310 Yes 1055 01:32:22,550 --> 01:32:26,550 Then Do not lie 1056 01:32:29,850 --> 01:32:32,770 If you admit I will not die. 1057 01:32:35,190 --> 01:32:36,650 But 1058 01:32:38,650 --> 01:32:39,940 Yes 1059 01:32:40,190 --> 01:32:44,900 To save the death penalty If you just admit it 1060 01:32:45,070 --> 01:32:46,820 At that factory 1061 01:32:48,370 --> 01:32:51,580 Weakness of others To buy 1062 01:32:54,040 --> 01:32:57,210 A man in a prison It's better. 1063 01:33:03,220 --> 01:33:05,170 Do you believe me? 1064 01:33:06,300 --> 01:33:07,840 Mr. Shigemori 1065 01:33:11,560 --> 01:33:12,890 nevertheless 1066 01:33:15,190 --> 01:33:17,270 Ever since 1067 01:33:20,020 --> 01:33:21,610 Change words 1068 01:33:21,900 --> 01:33:25,030 This time I ask you to believe 1069 01:33:26,740 --> 01:33:28,110 Right 1070 01:33:30,280 --> 01:33:32,330 Wait 1071 01:33:32,490 --> 01:33:33,990 Also 1072 01:33:35,120 --> 01:33:37,460 I do not believe you either. 1073 01:33:38,290 --> 01:33:41,960 Mr. Misumi Who else came here? 1074 01:33:42,920 --> 01:33:44,840 To meet you 1075 01:33:45,420 --> 01:33:46,630 someone? 1076 01:33:47,090 --> 01:33:49,890 No You are the only one. 1077 01:33:50,050 --> 01:33:51,970 I'll do you a favor. 1078 01:33:53,430 --> 01:33:54,890 Please! 1079 01:33:55,680 --> 01:33:58,480 This time the truth Tell me please! 1080 01:34:12,830 --> 01:34:16,870 It's okay I can not hear you. 1081 01:34:20,880 --> 01:34:22,420 What is your wallet? 1082 01:34:24,090 --> 01:34:25,840 What's your wallet? 1083 01:34:26,420 --> 01:34:29,470 Did you steal it? You stole it, right? 1084 01:34:30,800 --> 01:34:35,430 Yes, I stole it. On the day of the incident 1085 01:34:38,690 --> 01:34:41,520 With wheat flour Threatening the president 1086 01:34:43,760 --> 01:34:45,110 Money? 1087 01:34:48,400 --> 01:34:50,490 I sent it to my daughter. 1088 01:34:52,660 --> 01:34:55,830 What about burns in your hands? 1089 01:34:58,460 --> 01:35:01,210 The night before I have a bonfire. 1090 01:35:04,590 --> 01:35:06,800 On that river? 1091 01:35:09,510 --> 01:35:11,970 You said you did not! 1092 01:35:15,300 --> 01:35:16,490 Yes 1093 01:35:18,520 --> 01:35:21,190 I'm not. I heard it before. 1094 01:35:30,610 --> 01:35:32,400 Do you believe me? 1095 01:35:43,790 --> 01:35:45,330 You 1096 01:35:47,840 --> 01:35:50,170 My client. 1097 01:35:54,390 --> 01:35:57,180 Your doctor respects you. 1098 01:35:59,390 --> 01:36:00,720 But 1099 01:36:03,190 --> 01:36:07,270 If you deny the charges now, It's strategically disadvantageous! 1100 01:36:07,400 --> 01:36:10,030 It does not matter! 1101 01:36:13,910 --> 01:36:17,490 Believe it or not You're asking! 1102 01:36:34,050 --> 01:36:35,340 I know 1103 01:36:39,060 --> 01:36:41,060 Do you really know? 1104 01:36:54,700 --> 01:36:56,490 Can you afford it? 1105 01:36:58,830 --> 01:37:00,370 Heartily? 1106 01:37:01,920 --> 01:37:03,210 Yes 1107 01:37:38,870 --> 01:37:43,620 Shigemori Law Offices 1108 01:37:44,200 --> 01:37:47,110 There is no way. Does he say that? 1109 01:37:47,280 --> 01:37:48,290 Huh 1110 01:37:49,670 --> 01:37:54,000 If I confess, I will face death. The lawyer did it. 1111 01:37:55,840 --> 01:38:00,590 Ignore it. I will change it anyway 1112 01:38:01,140 --> 01:38:04,590 I also testify to Saki Sang's testimony Putting weight on... 1113 01:38:04,720 --> 01:38:09,850 Then he's the killer. We admit it. 1114 01:38:09,980 --> 01:38:12,850 Now and never kill Who do you believe? 1115 01:38:12,980 --> 01:38:15,570 Honestly, no witnesses. 1116 01:38:16,240 --> 01:38:21,160 Eventually, the prosecution's evidence It's a confession. 1117 01:38:21,530 --> 01:38:24,490 He's scared. 1118 01:38:24,910 --> 01:38:26,540 The trial begins. 1119 01:38:26,700 --> 01:38:30,620 The death penalty is approaching reality... Sometimes it is. 1120 01:38:30,750 --> 01:38:32,960 No, he's not. 1121 01:38:33,090 --> 01:38:36,050 - How do you know? - I know about that. 1122 01:38:36,550 --> 01:38:39,760 This is dangerous... 1123 01:38:39,930 --> 01:38:41,180 danger? 1124 01:38:41,720 --> 01:38:43,140 He is 1125 01:38:43,470 --> 01:38:47,100 He did this. You can not see it! 1126 01:38:47,270 --> 01:38:49,260 Is this what humans do? 1127 01:38:49,390 --> 01:38:53,310 These ugly humans I deserve to die! 1128 01:38:55,230 --> 01:38:56,980 I deserve... 1129 01:39:04,080 --> 01:39:06,330 As the prosecutor said. 1130 01:39:09,370 --> 01:39:11,290 A lawyer like you 1131 01:39:11,580 --> 01:39:15,040 The criminal faces sin. Do not disturb 1132 01:39:16,460 --> 01:39:17,960 We're going to lose. 1133 01:39:19,590 --> 01:39:24,850 First of all, It will be the worst. 1134 01:39:28,560 --> 01:39:29,890 Nevertheless 1135 01:39:31,020 --> 01:39:33,310 Above that I deny myself 1136 01:39:34,520 --> 01:39:38,150 As an attorney, It's right to follow. 1137 01:39:42,610 --> 01:39:44,660 I need two lines. 1138 01:39:47,240 --> 01:39:50,290 With a bereaved witness newspaper On trial today 1139 01:39:50,460 --> 01:39:53,120 To get the right to speak There is a long procession... 1140 01:40:20,070 --> 01:40:21,300 The suspect? 1141 01:40:21,520 --> 01:40:22,530 Huh 1142 01:40:23,780 --> 01:40:25,450 I did not kill him. 1143 01:40:27,910 --> 01:40:29,060 Yes? 1144 01:40:31,830 --> 01:40:33,080 So 1145 01:40:34,000 --> 01:40:37,630 Testimony to save you 1146 01:40:38,380 --> 01:40:41,210 Do not do it in court. 1147 01:40:44,800 --> 01:40:46,260 I'm sorry. 1148 01:40:51,930 --> 01:40:53,390 I'll do it 1149 01:41:08,870 --> 01:41:10,160 Sorry 1150 01:41:13,660 --> 01:41:15,750 Let me testify. 1151 01:41:17,420 --> 01:41:19,080 About the truth 1152 01:41:26,300 --> 01:41:28,800 I want to testify 1153 01:41:30,930 --> 01:41:36,230 Just in his own sense of justice aglow? 1154 01:41:40,310 --> 01:41:41,770 No 1155 01:41:43,230 --> 01:41:46,900 Ms. Misumi You want to save it? 1156 01:41:53,990 --> 01:41:55,350 Yes 1157 01:41:56,290 --> 01:41:57,710 if so 1158 01:41:58,960 --> 01:42:01,920 First of all, I think about it. 1159 01:42:03,420 --> 01:42:05,260 Is not it right? 1160 01:42:13,890 --> 01:42:18,600 For the accused How are your feelings? 1161 01:42:20,520 --> 01:42:23,270 Cruelly to my precious father 1162 01:42:23,780 --> 01:42:26,610 You killed him for money. 1163 01:42:31,450 --> 01:42:33,580 MISUMI 1164 01:42:35,950 --> 01:42:39,660 I was killed for money. I do not think so. 1165 01:42:42,290 --> 01:42:43,960 Change the question. 1166 01:42:44,420 --> 01:42:48,800 About the accused What punishment do you want? 1167 01:42:54,930 --> 01:42:57,220 I do not want death. 1168 01:43:10,740 --> 01:43:16,120 About my deceased father Do you have anything to say? 1169 01:43:19,790 --> 01:43:21,290 Is there? 1170 01:43:31,510 --> 01:43:35,470 I gave birth to and gave birth to I appreciate it. 1171 01:43:41,100 --> 01:43:44,690 The defendant was arrested on the night of October 11 1172 01:43:45,690 --> 01:43:50,150 I went back to my house by taxi. You secretly waited at the factory? 1173 01:43:51,990 --> 01:43:53,170 Yes 1174 01:43:54,030 --> 01:43:55,620 What is the reason? 1175 01:43:57,580 --> 01:44:01,250 Intimidatingly He tried to steal the money. 1176 01:44:02,920 --> 01:44:06,210 Cut at the factory Angry 1177 01:44:07,960 --> 01:44:10,130 What did you do with your wallet? 1178 01:44:10,630 --> 01:44:12,590 I stole my wallet. 1179 01:44:13,340 --> 01:44:15,800 But That's it. 1180 01:44:17,890 --> 01:44:20,310 I did not go to the beach. 1181 01:44:21,140 --> 01:44:22,930 I did not kill him. 1182 01:44:24,440 --> 01:44:27,100 This is a murder As a premise... 1183 01:44:27,230 --> 01:44:29,150 I told her I did not kill her. 1184 01:44:29,860 --> 01:44:32,440 And then, I came after the bathroom 1185 01:44:32,780 --> 01:44:35,440 If you say you killed He told me to save the death penalty. 1186 01:44:35,570 --> 01:44:37,160 Be quiet 1187 01:44:37,620 --> 01:44:40,450 The attorney's intention is What is it? 1188 01:44:40,750 --> 01:44:44,040 - It's a whole bunch. - I deny the crime. 1189 01:44:44,170 --> 01:44:44,910 Lawyer 1190 01:44:45,040 --> 01:44:47,370 - Request reconsideration. - Just admit it. 1191 01:44:47,500 --> 01:44:49,210 So I live. 1192 01:44:49,380 --> 01:44:52,000 The defendant is quiet. I will order you to leave. 1193 01:44:52,130 --> 01:44:56,050 Nobody believes me. Right now 1194 01:44:57,550 --> 01:44:59,510 Please hear the truth. 1195 01:44:59,760 --> 01:45:03,520 Your Honor. I did not kill! 1196 01:45:07,520 --> 01:45:09,110 - Excuse me - Sit 1197 01:45:09,610 --> 01:45:11,820 Counsel What the hell are you doing? 1198 01:45:12,070 --> 01:45:15,070 The issue is Not a sentence? 1199 01:45:15,200 --> 01:45:18,240 The defendant suddenly I changed the horse. 1200 01:45:19,030 --> 01:45:23,540 So what are you going to do? Are you going to deal with the crime? 1201 01:45:23,870 --> 01:45:26,660 Our Line So far... 1202 01:45:26,790 --> 01:45:29,130 No, I will. 1203 01:45:30,380 --> 01:45:31,920 Which way is it? 1204 01:45:32,210 --> 01:45:34,290 There are more. Shigemori... 1205 01:45:34,420 --> 01:45:36,590 We deal with crime facts 1206 01:45:38,470 --> 01:45:40,510 What is the opinion of the prosecution? 1207 01:45:41,260 --> 01:45:44,310 The original crime facts Because it was not an issue. 1208 01:45:44,560 --> 01:45:48,140 If so, From the beginning again... 1209 01:45:57,910 --> 01:45:59,570 Counsel, then. 1210 01:45:59,820 --> 01:46:04,240 Whether the crime is true or not Adding... 1211 01:46:08,460 --> 01:46:11,960 That word As you continue to... 1212 01:46:13,590 --> 01:46:18,050 I understand the prosecution's position, It's a sudden claim. 1213 01:46:19,340 --> 01:46:22,100 The lawyer Hopeful 1214 01:46:22,390 --> 01:46:24,680 There's a jury. 1215 01:46:24,890 --> 01:46:28,480 No, it's a criminal fact After proving... 1216 01:46:32,570 --> 01:46:34,070 But 1217 01:46:45,450 --> 01:46:46,910 You do that. 1218 01:46:48,290 --> 01:46:49,370 What... 1219 01:46:51,000 --> 01:46:53,590 It's not a groundless rebuttal. 1220 01:46:54,130 --> 01:46:57,710 Yes, it is. It matches the litigation economy. 1221 01:46:58,380 --> 01:46:59,670 Litigation economy? 1222 01:46:59,800 --> 01:47:04,140 Prosecution Requesting objective evidence 1223 01:47:04,510 --> 01:47:08,220 The trials continue. Let's 1224 01:47:21,780 --> 01:47:25,120 Trial from the beginning I thought I'd do it again. 1225 01:47:26,040 --> 01:47:28,700 It's not that easy. 1226 01:47:30,160 --> 01:47:35,250 Giving and receiving each other's eyes Breathing was right. 1227 01:47:37,250 --> 01:47:41,130 Now and Newly done The conclusion is the same signal 1228 01:47:41,300 --> 01:47:43,470 The judge sent me. 1229 01:47:45,970 --> 01:47:50,230 Mismi did not kill me. Nobody believes. 1230 01:47:51,520 --> 01:47:53,480 It does not work. 1231 01:47:53,940 --> 01:47:59,150 If the judge does not finish on time, It's affected by the rating. 1232 01:48:00,190 --> 01:48:05,570 We are all different, I was on a boat called the "legal system." 1233 01:48:38,730 --> 01:48:39,860 eat 1234 01:48:40,610 --> 01:48:41,900 It's Bob. 1235 01:48:46,570 --> 01:48:47,780 Hurry 1236 01:48:52,660 --> 01:48:53,830 hurry 1237 01:48:54,620 --> 01:48:55,830 Come on 1238 01:48:56,630 --> 01:48:57,880 eat 1239 01:49:01,010 --> 01:49:03,010 Come on, come on. 1240 01:49:04,220 --> 01:49:05,340 Eat 1241 01:49:06,640 --> 01:49:07,800 Come on 1242 01:49:09,640 --> 01:49:11,170 - MISUMI - Yes 1243 01:49:30,160 --> 01:49:31,950 - Go first. - Good morning 1244 01:49:32,200 --> 01:49:33,540 Hello 1245 01:50:05,030 --> 01:50:07,450 So, for the defendant, 1246 01:50:07,700 --> 01:50:12,740 Robbery and corruption I am sentencing the case. 1247 01:50:13,910 --> 01:50:15,110 Order 1248 01:50:15,410 --> 01:50:17,750 Put the defendant to death 1249 01:50:18,580 --> 01:50:20,420 At the trial, 1250 01:50:20,580 --> 01:50:25,050 For denying the crime I can not admit rationality. 1251 01:50:25,300 --> 01:50:29,550 The defendant The excuse for taking a purse 1252 01:50:29,760 --> 01:50:34,260 Because it is against objective evidence It's hard to trust. 1253 01:50:34,930 --> 01:50:37,060 We examined the characters. 1254 01:50:37,270 --> 01:50:39,980 Usual defendant Witness Mizue Sai 1255 01:50:40,150 --> 01:50:44,020 The remarks suggesting killing I admit that I did not have anything at all. 1256 01:50:44,230 --> 01:50:48,570 The text itself is also clear I do not have a murder order. 1257 01:50:48,780 --> 01:50:52,820 Not to be considered a murder request. It's a little bit closer to conspiracy. 1258 01:50:53,080 --> 01:50:57,120 In addition, I confessed at the investigation stage. 1259 01:50:57,330 --> 01:51:01,460 In the trial, I have a hard time making excuses 1260 01:51:01,630 --> 01:51:04,040 To avoid responsibility... 1261 01:51:18,850 --> 01:51:20,440 Thank you 1262 01:52:52,530 --> 01:52:54,150 I'm sorry. 1263 01:53:00,990 --> 01:53:02,660 That person's 1264 01:53:04,750 --> 01:53:06,460 You're right. 1265 01:53:08,630 --> 01:53:11,550 No one here He does not tell the truth. 1266 01:53:14,260 --> 01:53:15,510 No one? 1267 01:53:23,180 --> 01:53:25,390 Who will judge 1268 01:53:26,810 --> 01:53:29,020 Who decides? 1269 01:55:12,540 --> 01:55:14,210 Cherry tree 1270 01:55:16,290 --> 01:55:18,060 I'm at the house 1271 01:55:18,720 --> 01:55:22,050 A bud It's getting bigger. 1272 01:55:22,550 --> 01:55:24,640 I think it's a flower. 1273 01:55:26,010 --> 01:55:28,980 The cherry blossoms in Tokyo are fast. 1274 01:55:32,150 --> 01:55:37,400 At the end of April, Hokkaido Is it blood? 1275 01:55:38,360 --> 01:55:39,530 Right 1276 01:55:42,070 --> 01:55:44,120 On Children's Day. 1277 01:56:00,090 --> 01:56:04,550 You deny the crime. The reason 1278 01:56:06,350 --> 01:56:08,260 I've been thinking about it. 1279 01:56:12,520 --> 01:56:14,810 If you deny murder, 1280 01:56:16,270 --> 01:56:17,690 The child 1281 01:56:19,230 --> 01:56:22,860 Saki has a hard-on testimony No need to do 1282 01:56:27,330 --> 01:56:29,040 Did you think so? 1283 01:56:32,410 --> 01:56:36,790 With that in mind Intentionally reversed... 1284 01:56:42,840 --> 01:56:44,220 Mr. Shigemori 1285 01:56:45,970 --> 01:56:49,310 That's what you told me Is that a question? 1286 01:56:53,480 --> 01:56:56,600 Was not it a question? 1287 01:57:01,940 --> 01:57:05,200 I have one question Can I? 1288 01:57:09,830 --> 01:57:12,160 With that in mind 1289 01:57:12,830 --> 01:57:15,210 In my turn Did you agree? 1290 01:57:17,870 --> 01:57:19,050 Yes 1291 01:57:21,170 --> 01:57:22,920 Is not it? 1292 01:57:30,010 --> 01:57:31,220 But 1293 01:57:32,850 --> 01:57:34,770 That's good. 1294 01:57:36,800 --> 01:57:39,260 That's a good story. 1295 01:57:43,740 --> 01:57:48,070 If I had not been born I always thought it was good. 1296 01:57:50,530 --> 01:57:53,040 Why is that? 1297 01:57:56,290 --> 01:57:59,380 I hurt you. 1298 01:58:00,840 --> 01:58:04,170 Just as it exists People around 1299 01:58:12,890 --> 01:58:16,810 If you just told me If true 1300 01:58:18,770 --> 01:58:20,560 Even people like me 1301 01:58:21,690 --> 01:58:24,530 Someone's help You can not be. 1302 01:58:30,200 --> 01:58:31,950 That's it. 1303 01:58:32,780 --> 01:58:34,740 Even murder? 1304 01:58:36,240 --> 01:58:37,430 Yes 1305 01:58:39,460 --> 01:58:43,200 If that If it's true. 1306 01:58:46,040 --> 01:58:47,610 That means 1307 01:58:50,270 --> 01:58:51,900 finally... 1308 01:58:53,810 --> 01:58:58,560 That alone is true. Did you try to believe? 1309 01:59:01,350 --> 01:59:03,480 Stay tuned. Mr. Shigemori 1310 01:59:04,440 --> 01:59:08,740 For a murderer like me. I can not expect anything like that. 1311 01:59:14,620 --> 01:59:16,200 Then you 1312 01:59:19,500 --> 01:59:20,960 simple... 1313 01:59:22,130 --> 01:59:23,830 A bowl? 1314 01:59:26,300 --> 01:59:29,710 The bowl... What do you mean? 86498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.