Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,700 --> 00:01:44,310
"The third murder"
2
00:02:28,300 --> 00:02:29,380
Give me a moment.
3
00:02:29,610 --> 00:02:30,610
Uh?
4
00:02:31,470 --> 00:02:32,470
Receive
5
00:03:01,860 --> 00:03:05,150
Second robbery. Trial
will not be easy.
6
00:03:05,910 --> 00:03:07,280
You said you confessed?
7
00:03:07,570 --> 00:03:10,080
Right As soon as
you get arrested
8
00:03:10,240 --> 00:03:13,580
Then the death penalty will be
out of shape. It's obvious.
9
00:03:13,710 --> 00:03:15,790
So I called you.
10
00:03:15,920 --> 00:03:19,380
If you do You should've
called before the charges.
11
00:03:19,670 --> 00:03:23,460
At first I alone I tried
to do it somehow.
12
00:03:23,920 --> 00:03:26,880
Whenever you meet
It keeps changing.
13
00:03:38,110 --> 00:03:40,440
Let him wait. I'm sorry
14
00:03:41,360 --> 00:03:43,190
Today is three minutes.
15
00:03:44,650 --> 00:03:46,950
I'm glad it did not rain.
16
00:03:49,440 --> 00:03:50,710
I remember?
17
00:03:50,910 --> 00:03:54,370
What I said last time Mr.
Shigemori.
18
00:03:55,120 --> 00:03:58,420
Judge the case 30 years
ago The judge's...
19
00:03:59,840 --> 00:04:01,040
Your son?
20
00:04:02,340 --> 00:04:03,840
It is Shigemori.
21
00:04:05,090 --> 00:04:06,420
It's Misumi.
22
00:04:07,760 --> 00:04:10,640
To my father I took great care.
23
00:04:12,180 --> 00:04:13,890
I asked before
24
00:04:14,430 --> 00:04:18,270
The fact that he
killed You sure?
25
00:04:18,810 --> 00:04:20,150
Definitely.
26
00:04:20,810 --> 00:04:22,480
Did you kill him?
27
00:04:22,610 --> 00:04:24,780
Yeah, I killed him.
28
00:04:25,780 --> 00:04:28,320
Why did you kill him?
29
00:04:29,160 --> 00:04:31,620
Self-care The president
of the factory...
30
00:04:31,780 --> 00:04:33,120
Motive.
31
00:04:33,830 --> 00:04:36,120
I needed gambling money.
32
00:04:37,580 --> 00:04:40,670
Do you have any problem?
Was there a debt?
33
00:04:40,830 --> 00:04:42,010
Yes
34
00:04:42,790 --> 00:04:46,420
I have money I borrowed.
I could not pay it back
35
00:04:50,180 --> 00:04:53,390
- You quit the company?
- It's September 30th.
36
00:04:54,060 --> 00:04:55,310
- Are you cut?
- Yeah
37
00:04:55,850 --> 00:04:57,430
Why are you fired?
38
00:04:58,310 --> 00:05:00,770
I stole the money in the safe.
39
00:05:01,400 --> 00:05:04,940
On the day of the incident
Did you drink alcohol?
40
00:05:05,530 --> 00:05:09,400
Yes, three shochu
41
00:05:11,200 --> 00:05:14,830
I thought about killing
Before drinking?
42
00:05:15,580 --> 00:05:18,910
Or drink. In the end?
43
00:05:22,790 --> 00:05:25,000
Drinking and tearing
44
00:05:25,630 --> 00:05:26,670
what?
45
00:05:27,380 --> 00:05:28,880
Last time
46
00:05:29,550 --> 00:05:33,220
I tried to kill him.
Did not you?
47
00:05:38,350 --> 00:05:40,020
Was it?
48
00:05:42,100 --> 00:05:44,620
From back to spanner
Did you hit it?
49
00:05:44,850 --> 00:05:46,150
Yes
50
00:05:46,400 --> 00:05:48,820
Did you check for dead?
51
00:05:49,070 --> 00:05:52,410
Yes, I did not breathe.
52
00:05:54,950 --> 00:05:58,120
What happened to your hand?
Is it a picture?
53
00:05:58,270 --> 00:05:59,420
Yes
54
00:06:00,750 --> 00:06:02,080
Fire
55
00:06:02,420 --> 00:06:04,130
Where did you get the gas?
56
00:06:04,380 --> 00:06:06,750
Go back to the factory.
I brought it.
57
00:06:07,000 --> 00:06:08,460
Dare to the factory?
58
00:06:08,840 --> 00:06:11,340
Ten minutes to go It does not.
59
00:06:14,010 --> 00:06:17,760
So from the beginning,
Are not you ready?
60
00:06:18,290 --> 00:06:19,380
Yes
61
00:06:20,730 --> 00:06:22,100
Record it.
62
00:06:22,810 --> 00:06:26,640
Last time I asked Did
you write a letter?
63
00:06:26,770 --> 00:06:28,360
Send to the bereaved...
64
00:06:28,550 --> 00:06:29,550
Yes
65
00:06:31,280 --> 00:06:34,200
I'll be back later.
Give it to me later.
66
00:06:34,600 --> 00:06:35,780
Yes
67
00:06:47,290 --> 00:06:49,800
The prosecution Do you
have a death sentence?
68
00:06:50,300 --> 00:06:51,630
Yes.
69
00:06:51,970 --> 00:06:55,970
Suspected of robbery
It's hard to strip.
70
00:06:56,390 --> 00:06:58,600
I'll change that somehow.
71
00:06:58,810 --> 00:07:03,730
I have to deal with the fact. If
you accept the charge, it's over.
72
00:07:07,440 --> 00:07:09,820
- Hey, Setz.
- Huh?
73
00:07:10,360 --> 00:07:14,400
Mismo himself You want
a commutation, right?
74
00:07:15,240 --> 00:07:17,410
That's right, why?
75
00:07:18,330 --> 00:07:20,450
I do not see it that way.
76
00:07:21,540 --> 00:07:22,870
In my position
77
00:07:23,080 --> 00:07:27,170
Even if you lower your prison
sentence It's Senseiji.
78
00:07:28,500 --> 00:07:29,860
Do you have a family?
79
00:07:30,090 --> 00:07:31,800
There must be a daughter.
80
00:07:31,960 --> 00:07:32,830
How old are you?
81
00:07:32,960 --> 00:07:35,670
The daughter? Thirty-six.
82
00:07:37,180 --> 00:07:39,720
Shall we meet?
Hokkaido Rumoi Inde
83
00:07:40,010 --> 00:07:44,180
too far Besides, it's cold.
84
00:07:44,520 --> 00:07:47,940
For a long time,
Did not he live?
85
00:07:48,110 --> 00:07:50,860
Right You've been in
prison for 30 years.
86
00:07:52,150 --> 00:07:55,030
Good testimony I do not
think I can do it.
87
00:07:55,200 --> 00:07:57,570
There's a crab Is it seasonal?
88
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
I'll have a good drink.
89
00:07:59,370 --> 00:08:03,540
It's not a rumor.
Octopus is famous.
90
00:08:03,700 --> 00:08:05,030
Was it octopus?
91
00:08:05,160 --> 00:08:06,740
Do not make an octopus.
92
00:08:06,870 --> 00:08:10,250
- Indeed from Hokkaido?
- Then
93
00:08:13,340 --> 00:08:15,800
For the time being, I can not.
94
00:08:17,130 --> 00:08:21,430
First, By train...
95
00:08:21,890 --> 00:08:24,470
Is this a business trip?
96
00:08:24,810 --> 00:08:28,940
Are you a witness irrelevant to the case?
I will not.
97
00:08:31,230 --> 00:08:32,900
So let it go.
98
00:08:33,230 --> 00:08:34,530
Is that good?
99
00:08:34,820 --> 00:08:37,320
It's cold anyway Because
I'm putting it anyway.
100
00:08:37,530 --> 00:08:41,490
To understand the defendant
I'll still go once.
101
00:08:41,870 --> 00:08:43,490
- Understand?
- Yes
102
00:08:43,830 --> 00:08:46,780
Like understanding and sympathy
It's unnecessary for defense.
103
00:08:46,910 --> 00:08:47,960
Is that so?
104
00:08:48,120 --> 00:08:50,960
Of course It's not
even a friend.
105
00:09:52,480 --> 00:09:54,230
Is it an incident person?
106
00:09:54,440 --> 00:09:57,360
Well, maybe...
107
00:10:03,620 --> 00:10:06,410
I still smell gasoline.
I think I am.
108
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Yeah
109
00:10:15,480 --> 00:10:17,240
This...
110
00:10:19,840 --> 00:10:21,510
Is it a coincidence?
111
00:11:00,380 --> 00:11:02,630
Please give me a
post office station
112
00:11:03,010 --> 00:11:06,390
Since I got in the car
I was a little prized.
113
00:11:06,890 --> 00:11:09,930
I felt like I was burned
in a hand I looked
114
00:11:12,060 --> 00:11:13,060
stop
115
00:11:15,020 --> 00:11:16,900
- I need you to come forward.
- Yes
116
00:11:19,070 --> 00:11:20,270
Yes, there.
117
00:11:23,610 --> 00:11:26,530
Why did you open the window?
118
00:11:27,370 --> 00:11:28,990
- The window?
- Yes
119
00:11:30,410 --> 00:11:32,080
What do you smell?
120
00:11:33,750 --> 00:11:35,330
Come to think of it
121
00:11:36,120 --> 00:11:38,460
Gasoline smell I think I am.
122
00:11:38,920 --> 00:11:40,170
Gasoline?
123
00:11:41,590 --> 00:11:45,840
I just got out of my pocket
Maybe I'm out of my wallet.
124
00:11:47,160 --> 00:11:48,360
Yes...
125
00:11:49,470 --> 00:11:51,130
Perhaps
126
00:11:51,350 --> 00:11:52,560
indeed?
127
00:11:55,980 --> 00:11:57,020
Good morning
128
00:11:59,650 --> 00:12:01,150
- Yes?
- This is it.
129
00:12:01,890 --> 00:12:02,890
Yeah
130
00:12:04,780 --> 00:12:08,320
I confessed. Why do you
buy your hardship?
131
00:12:08,580 --> 00:12:09,960
Iknow, right
132
00:12:11,330 --> 00:12:13,410
Do not take it out.
133
00:12:13,700 --> 00:12:14,750
Ah yes
134
00:12:17,250 --> 00:12:20,630
It's gasoline Stain?
135
00:12:20,920 --> 00:12:22,880
- Did you get the results?
- Yes
136
00:12:23,590 --> 00:12:25,260
Gasoline is right.
137
00:12:26,130 --> 00:12:27,680
If so
138
00:12:28,010 --> 00:12:32,050
After sprinkling gasoline Could
it be that he tried to steal it?
139
00:12:33,520 --> 00:12:35,020
That said,
140
00:12:35,520 --> 00:12:39,270
Not a robbery murder.
Murder and theft.
141
00:12:41,310 --> 00:12:43,860
That reverses the charge
Will it be evidence?
142
00:12:44,320 --> 00:12:46,900
The value of doubt
is You know what?
143
00:12:53,580 --> 00:12:57,620
If I did not confess
I'm pushing harder.
144
00:12:58,160 --> 00:13:00,540
I have not been involved since
the beginning That's too bad
145
00:13:00,920 --> 00:13:03,590
For the first time,
Go to the factory
146
00:13:03,840 --> 00:13:06,260
Feelings of a bereaved
family Do you care?
147
00:13:06,420 --> 00:13:08,760
I'll make a present for you.
148
00:13:09,590 --> 00:13:12,590
And then. About murder motive
149
00:13:12,930 --> 00:13:16,720
There was no grudge.
Investigate your surroundings.
150
00:13:17,930 --> 00:13:19,270
Yes, I understand.
151
00:13:20,690 --> 00:13:24,610
By the way, He was leaving us.
152
00:13:30,110 --> 00:13:31,280
I'm leaving.
153
00:13:36,330 --> 00:13:37,370
Who?
154
00:13:38,040 --> 00:13:39,130
Ah...
155
00:13:42,080 --> 00:13:44,460
Shigemori is a lawyer.
156
00:13:45,090 --> 00:13:47,090
Mismo's lawyer.
157
00:13:48,470 --> 00:13:52,180
To his family I have a letter.
158
00:13:54,760 --> 00:13:56,640
I'll get your mom.
159
00:13:57,890 --> 00:13:59,020
Thank you
160
00:14:05,150 --> 00:14:06,520
Excuse me.
161
00:14:29,090 --> 00:14:31,220
Shigemori is a lawyer.
162
00:14:35,050 --> 00:14:38,760
Because of this I'm
sorry for your pain.
163
00:14:52,150 --> 00:14:55,780
As a letter Forgive me?
164
00:14:59,080 --> 00:15:00,490
We
165
00:15:03,870 --> 00:15:06,210
The head is killed
166
00:15:08,710 --> 00:15:10,920
It was burned.
167
00:15:12,300 --> 00:15:14,130
At a funeral
168
00:15:16,930 --> 00:15:21,640
Even last greetings I could not.
169
00:15:22,140 --> 00:15:23,340
Mom...
170
00:15:25,230 --> 00:15:28,360
He is also deeply
I am reflecting
171
00:15:29,070 --> 00:15:30,770
I'm really sorry.
172
00:15:39,830 --> 00:15:44,160
Mr. Misumi to the president
Did not you have a grudge?
173
00:15:45,000 --> 00:15:48,080
I worked for you. I'd
rather thank you.
174
00:15:48,420 --> 00:15:49,420
Yes
175
00:15:50,500 --> 00:15:53,170
Or something like that
Have not you ever seen it?
176
00:15:53,340 --> 00:15:58,180
Complaining about
pay issues Often.
177
00:16:01,310 --> 00:16:03,720
Mr. Sakurai Did you crash again?
178
00:16:03,850 --> 00:16:07,560
No, you idiot. He's a
lawyer, not a detective.
179
00:16:10,520 --> 00:16:12,690
MISUMI What about ex-convicts?
180
00:16:13,150 --> 00:16:14,440
I knew.
181
00:16:15,150 --> 00:16:16,780
I was out here.
182
00:16:17,410 --> 00:16:19,320
Well, me too
183
00:16:19,940 --> 00:16:21,020
Yes...
184
00:16:23,620 --> 00:16:25,910
You wonder what a sin?
185
00:16:26,790 --> 00:16:27,790
No
186
00:16:28,880 --> 00:16:30,790
You were a good boss.
187
00:16:31,090 --> 00:16:33,210
You can make it cheaper.
188
00:16:33,630 --> 00:16:35,840
I have weaknesses.
There are no people.
189
00:16:36,010 --> 00:16:37,880
Oh, that's why...
190
00:16:39,050 --> 00:16:40,840
Thank you for your cooperation.
191
00:16:44,390 --> 00:16:45,640
How are you?
192
00:16:48,730 --> 00:16:51,650
This It's not a joke.
193
00:16:52,020 --> 00:16:53,650
It's almost like this...
194
00:16:53,860 --> 00:16:58,610
What the victim is doing these
days I think you're forgiven.
195
00:17:01,410 --> 00:17:03,910
I asked him why he
was covering him.
196
00:17:04,330 --> 00:17:06,660
That's our job.
197
00:17:08,960 --> 00:17:11,580
So, what is your
future strategy?
198
00:17:14,050 --> 00:17:17,420
First, Unclean
199
00:17:17,630 --> 00:17:21,550
Robbery murder simple
murder and Lower theft
200
00:17:22,930 --> 00:17:24,970
Not to steal, but to kill.
201
00:17:25,100 --> 00:17:28,890
After killing and burning
I tried to steal it.
202
00:17:29,140 --> 00:17:31,560
Okay, even gasoline
203
00:17:31,770 --> 00:17:35,020
Go to the factory after
killing I got it.
204
00:17:35,320 --> 00:17:37,160
- You're going to burn?
- I'm going to burn it.
205
00:17:37,280 --> 00:17:39,440
Just run away quickly...
206
00:17:40,320 --> 00:17:42,740
So, what is the
motive for murder?
207
00:17:43,200 --> 00:17:45,080
I want to go to a relationship
208
00:17:45,410 --> 00:17:47,620
I guess it's a matter of pay.
209
00:17:47,910 --> 00:17:52,120
It's true. That's our
defense strategy.
210
00:17:52,670 --> 00:17:54,830
I had a bad feeling
about being fired.
211
00:17:54,960 --> 00:17:59,510
You want a relationship?
That's kind of weak.
212
00:18:00,130 --> 00:18:03,340
The grudge is more money
than object Is it light?
213
00:18:03,760 --> 00:18:06,300
Money Purpose It's heavier.
214
00:18:06,560 --> 00:18:09,470
That's more irritating. I see.
215
00:18:09,640 --> 00:18:13,350
- Like the killer?
- Good question.
216
00:18:13,600 --> 00:18:18,480
Grudging will lead to
murder I see it as motive.
217
00:18:18,860 --> 00:18:21,820
That's why I'm guilty. Weighing
218
00:18:23,200 --> 00:18:25,820
I know the law. I do not know.
219
00:18:43,090 --> 00:18:44,260
Hello?
220
00:18:46,140 --> 00:18:48,890
Yes, I am a dad.
221
00:18:52,620 --> 00:18:53,680
Yeah?
222
00:19:01,490 --> 00:19:02,530
I'm here?
223
00:19:04,410 --> 00:19:07,530
- I'm on the phone.
- Oh, is your father?
224
00:19:09,120 --> 00:19:10,720
What is 'come on'?
225
00:19:10,950 --> 00:19:15,540
If you originally stole
something Just call the police.
226
00:19:17,710 --> 00:19:22,300
My daughter hurt me.
I'm really sorry.
227
00:19:32,270 --> 00:19:34,100
Are you a lawyer?
228
00:19:35,810 --> 00:19:39,520
Finish a big murder.
In charge of
229
00:19:40,360 --> 00:19:42,860
Care about the house
I do not think
230
00:19:44,650 --> 00:19:46,820
This must be...
231
00:19:49,160 --> 00:19:51,580
Yucca, I'm sorry.
232
00:19:52,410 --> 00:19:54,540
I left you alone.
233
00:20:03,380 --> 00:20:05,670
Why Did not you call?
234
00:20:06,720 --> 00:20:10,260
This time Because the
lawyer is getting better.
235
00:20:14,060 --> 00:20:16,020
Thank you very much
236
00:20:19,150 --> 00:20:22,690
What's that? Nemo
How did you do it?
237
00:20:25,400 --> 00:20:26,950
When did you say that?
238
00:20:27,950 --> 00:20:29,490
Can I send you a fish tank?
239
00:20:30,240 --> 00:20:31,530
Are you stupid?
240
00:20:31,950 --> 00:20:33,450
It's not like that.
241
00:20:34,620 --> 00:20:35,830
He's dead.
242
00:20:36,710 --> 00:20:38,870
You're dead? All?
243
00:20:39,230 --> 00:20:40,270
Huh
244
00:20:42,630 --> 00:20:46,130
Why are you so disappointed?
It's just a fish.
245
00:20:49,260 --> 00:20:51,850
I did not throw it in the toilet.
No?
246
00:20:53,680 --> 00:20:57,310
When a growing creature
dies Make a grave
247
00:20:57,810 --> 00:21:00,560
- You gotta bury it.
- What?
248
00:21:01,360 --> 00:21:03,860
Suddenly like dad What is it?
249
00:21:04,400 --> 00:21:08,150
Like? It's your dad.
250
00:21:08,400 --> 00:21:10,200
Not yet.
251
00:21:22,250 --> 00:21:23,590
By the way,
252
00:21:25,130 --> 00:21:27,760
In a few hours ago
Why did you cry?
253
00:21:30,680 --> 00:21:32,760
I'm acting.
254
00:21:47,940 --> 00:21:49,530
Look at this
255
00:21:51,950 --> 00:21:55,370
Is not that great?
Most of the time,
256
00:22:05,420 --> 00:22:07,340
You can answer the phone.
257
00:22:08,380 --> 00:22:09,380
No
258
00:22:10,720 --> 00:22:12,010
Even if you do
259
00:22:12,390 --> 00:22:13,510
Are you a lover?
260
00:22:13,800 --> 00:22:15,430
No, you idiot.
261
00:22:16,390 --> 00:22:17,850
Settsuya
262
00:22:21,060 --> 00:22:22,060
Hello
263
00:22:24,980 --> 00:22:27,940
now? Yes, I can go.
264
00:22:29,360 --> 00:22:30,940
No, I did not see it.
265
00:22:36,990 --> 00:22:38,990
Did you see this MISUMI?
266
00:22:39,790 --> 00:22:43,330
Yeah, let's do it.
267
00:22:45,000 --> 00:22:49,420
I really can not do it.
I do not like this
268
00:22:53,550 --> 00:22:55,260
I was late again.
269
00:22:56,930 --> 00:22:59,060
It's cold today.
270
00:23:01,930 --> 00:23:04,390
Why I came here today
271
00:23:06,810 --> 00:23:09,190
Because of this weekly magazine.
272
00:23:11,530 --> 00:23:12,970
Ah...
273
00:23:14,110 --> 00:23:17,120
This 'exclusive
interview' It's true?
274
00:23:18,280 --> 00:23:23,370
Ask your wife. He killed
them for insurance money.
275
00:23:24,170 --> 00:23:26,250
Yes, that's right.
276
00:23:27,080 --> 00:23:29,790
Did you really say that?
277
00:23:32,340 --> 00:23:34,130
Yes, maybe
278
00:23:34,590 --> 00:23:38,050
Maybe. What is that...
279
00:23:39,510 --> 00:23:45,600
Mr. Misumi I saw your bankbook.
280
00:23:46,150 --> 00:23:49,400
In early October There was
a deposit of 500,000 yen.
281
00:23:49,820 --> 00:23:53,280
Apart from salary.
Is this your wife?
282
00:23:54,820 --> 00:23:57,280
Yes, it's from your wife.
283
00:23:59,280 --> 00:24:01,080
If so,
284
00:24:01,700 --> 00:24:04,660
Of the money to receive
Is it a deposit?
285
00:24:05,960 --> 00:24:07,060
Yes
286
00:24:08,330 --> 00:24:12,090
Why do not we You did
not say it in advance?
287
00:24:14,510 --> 00:24:16,840
If you ask why, well...
288
00:24:21,560 --> 00:24:22,970
Is that it?
289
00:24:23,970 --> 00:24:28,690
The reporter said this first
You took it out, right?
290
00:24:31,690 --> 00:24:33,530
I do not remember.
291
00:24:34,320 --> 00:24:36,110
I started again.
292
00:24:36,950 --> 00:24:39,700
The murder request
How did you get it?
293
00:24:40,030 --> 00:24:42,150
The cell phone text.
294
00:24:42,280 --> 00:24:44,200
- Text?
- Yes
295
00:24:44,540 --> 00:24:45,830
when?
296
00:24:46,790 --> 00:24:49,540
About two weeks
before the murder
297
00:24:50,250 --> 00:24:52,170
Will it stay on the phone?
298
00:24:52,550 --> 00:24:54,050
Yes, maybe
299
00:24:57,300 --> 00:25:00,890
As a co-founder,
Can you drag it?
300
00:25:01,200 --> 00:25:02,870
- Yes?
- Huh
301
00:25:05,890 --> 00:25:09,390
After the crime, Did
you contact him?
302
00:25:09,730 --> 00:25:12,730
Yes, by public phone.
I did it once.
303
00:25:13,020 --> 00:25:14,610
What did he say?
304
00:25:17,150 --> 00:25:21,740
Do not talk about yourself.
I will not give damage.
305
00:25:27,870 --> 00:25:30,920
If so, The gynecologist
306
00:25:32,590 --> 00:25:36,420
It's a relationship. Was not it?
307
00:25:42,890 --> 00:25:44,970
According to a weekly report
308
00:25:45,140 --> 00:25:49,640
Shocking to the murder
The facts were hidden
309
00:25:50,690 --> 00:25:53,940
'I asked you Will it be
possible at 500,000 yen?"
310
00:25:54,190 --> 00:25:55,520
'How long?'
311
00:25:55,770 --> 00:25:58,610
'I owe you my debts.
By the end of October,
312
00:25:58,900 --> 00:26:01,490
'Okay Please leave it to me.
313
00:26:06,040 --> 00:26:08,240
What do you think? Do
you think it's a lie?
314
00:26:08,710 --> 00:26:09,820
No
315
00:26:10,120 --> 00:26:14,920
If you prove that you gave the
money, Are you a co-sponsor?
316
00:26:15,790 --> 00:26:18,670
Rather, Could be the culprit.
317
00:26:18,800 --> 00:26:22,550
But, as Misumi says When
we say inner relationship
318
00:26:23,010 --> 00:26:24,890
There is a high probability
of public offering.
319
00:26:24,930 --> 00:26:26,130
Did he admit?
320
00:26:26,260 --> 00:26:30,560
You were astonished. I
can see it from my face.
321
00:26:32,520 --> 00:26:35,020
The obvious answer
is It's not...
322
00:26:35,150 --> 00:26:37,320
There must be a relationship.
323
00:26:37,690 --> 00:26:41,320
The moment you see her
face I just felt it.
324
00:26:42,110 --> 00:26:45,570
Give your wife a murder request.
I did not say I got it.
325
00:26:46,830 --> 00:26:49,120
- Give me that.
- Yes
326
00:26:49,620 --> 00:26:52,660
This character Will not the
prosecution get any more?
327
00:26:52,960 --> 00:26:56,830
He accused him of being a solitary.
I will have pride.
328
00:26:57,460 --> 00:27:00,050
Former inspector I think so.
329
00:27:00,210 --> 00:27:01,420
But look here.
330
00:27:01,590 --> 00:27:06,170
'If you do not tell
me The wife said,
331
00:27:06,300 --> 00:27:07,380
Here.
332
00:27:07,890 --> 00:27:09,180
But this
333
00:27:09,680 --> 00:27:13,180
Not murder. It's
like a relationship.
334
00:27:15,650 --> 00:27:19,440
What is the truth? Among the
gratuities and claims...
335
00:27:20,610 --> 00:27:24,610
Of course, to the client We
have to choose a favorable one.
336
00:27:24,990 --> 00:27:27,820
Of course, That's right.
337
00:27:27,990 --> 00:27:30,200
Not that. Do we have to worry?
338
00:27:30,450 --> 00:27:31,490
Is not there?
339
00:27:31,620 --> 00:27:35,790
No, what's the truth?
I do not know anyway.
340
00:27:36,040 --> 00:27:39,420
If so, the more helpful
Select the page
341
00:27:39,960 --> 00:27:41,630
So what are you going to do?
342
00:27:43,920 --> 00:27:46,050
Let's try it in earnest.
343
00:27:46,340 --> 00:27:49,720
It is a public participation trial.
You have to watch.
344
00:27:49,970 --> 00:27:54,390
If I'm a jury I'm
afraid of death.
345
00:27:57,270 --> 00:28:01,520
The lawyer has a character record.
I asked for proof.
346
00:28:03,280 --> 00:28:04,530
Reject
347
00:28:05,740 --> 00:28:08,570
Yes? Why do you refuse?
348
00:28:09,580 --> 00:28:12,740
I can not believe it. Meaning?
349
00:28:13,000 --> 00:28:16,080
No Not relevant
350
00:28:16,250 --> 00:28:17,580
I beg your pardon?
351
00:28:18,420 --> 00:28:20,670
If so It's objective evidence.
352
00:28:21,210 --> 00:28:24,130
After agreeing Going
to irrelevance?
353
00:28:25,090 --> 00:28:26,970
That's...
354
00:28:28,760 --> 00:28:30,670
I'll do that.
355
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Then, adopt
356
00:28:32,810 --> 00:28:35,390
About the fact of killing
There are no issues, right?
357
00:28:35,600 --> 00:28:38,020
Yes. I admit
358
00:28:38,520 --> 00:28:41,610
Whether a robbery It's
going to be an issue.
359
00:28:41,980 --> 00:28:45,320
Yes. I will appeal.
360
00:28:46,650 --> 00:28:50,570
And the prosecution As a witness
361
00:28:51,370 --> 00:28:54,790
Mrs. Mizue Requesting
daughter Saki
362
00:28:55,440 --> 00:28:56,470
Yes
363
00:28:56,620 --> 00:28:58,290
What is your opinion?
364
00:28:58,540 --> 00:29:00,290
Yes, do as you please.
365
00:29:00,750 --> 00:29:03,130
Counsel Witness application?
366
00:29:03,750 --> 00:29:04,800
Yes
367
00:29:05,130 --> 00:29:09,300
We also have Mrs. Mizue I
will apply as both witnesses.
368
00:29:09,550 --> 00:29:12,180
To take off the burglary?
369
00:29:12,570 --> 00:29:13,570
Yes
370
00:29:14,100 --> 00:29:18,770
The defendant's daughter
Megumi As a witness?
371
00:29:19,140 --> 00:29:20,730
Yes, I will.
372
00:29:21,440 --> 00:29:23,560
What is the opinion
of the prosecution?
373
00:29:26,070 --> 00:29:27,860
Do as you please.
374
00:29:28,200 --> 00:29:32,240
So sort it out. The
following schedule...
375
00:29:37,750 --> 00:29:41,750
The murder letter
Will it be evidence?
376
00:29:43,000 --> 00:29:46,170
To take offense of
burglary Is not it enough?
377
00:29:46,380 --> 00:29:49,920
I was afraid to let him do it.
Is not that what you said?
378
00:29:50,680 --> 00:29:54,680
The prosecution is blindly charged.
Is not that right?
379
00:29:54,890 --> 00:29:57,050
I can only think of 'commuting'.
380
00:29:57,180 --> 00:29:59,350
We're lawyers.
381
00:30:02,600 --> 00:30:04,610
A lawyer like you
382
00:30:05,400 --> 00:30:08,650
The criminal faces sin.
It's interfering.
383
00:30:09,530 --> 00:30:10,780
What?
384
00:30:11,280 --> 00:30:14,490
I face sin. What are
you talking about?
385
00:30:16,120 --> 00:30:19,040
Do not ignore the truth Will
386
00:30:19,710 --> 00:30:20,960
truth?
387
00:30:26,040 --> 00:30:27,580
Now, that's it.
388
00:30:27,710 --> 00:30:31,920
Their purpose is different
The position is different.
389
00:30:34,550 --> 00:30:35,590
Good morning
390
00:30:35,720 --> 00:30:37,840
- You've been waiting so long?
- Thank you
391
00:30:37,970 --> 00:30:40,720
That house is It's a breach.
392
00:30:40,850 --> 00:30:43,310
There's very little space
between the buildings.
393
00:30:43,440 --> 00:30:47,020
This house is 24
years old Remarried
394
00:30:47,270 --> 00:30:49,480
Wow, I envy that.
395
00:30:49,740 --> 00:30:52,990
I'm dying. How loud at night
396
00:30:54,570 --> 00:30:56,660
- This is it.
- Thank you
397
00:31:03,540 --> 00:31:05,420
MISUMI Who were you?
398
00:31:05,580 --> 00:31:08,840
He's a good person. I'm
good at collecting garbage.
399
00:31:09,090 --> 00:31:12,130
I need a sweater. I sent them.
400
00:31:12,260 --> 00:31:14,840
I do not know. Green
401
00:31:15,010 --> 00:31:16,430
You're wearing it.
402
00:31:16,680 --> 00:31:18,600
It's colder inside, is not it?
403
00:31:19,260 --> 00:31:21,770
Here too.
404
00:31:24,560 --> 00:31:27,860
Even in winter when the
door is closed It's moldy.
405
00:31:33,030 --> 00:31:34,200
Perhaps
406
00:31:36,410 --> 00:31:39,200
This man Have you been here?
407
00:31:39,410 --> 00:31:42,620
Oh, I saw it on TV.
408
00:31:43,660 --> 00:31:46,170
I have never been here.
409
00:31:46,380 --> 00:31:48,630
He might have disguised himself.
410
00:31:49,500 --> 00:31:52,380
The person who
comes Almost never
411
00:31:52,710 --> 00:31:54,920
Sometimes a girl I came.
412
00:31:55,180 --> 00:31:57,090
- A girl?
- Yeah
413
00:31:57,970 --> 00:31:59,180
How old are you?
414
00:31:59,350 --> 00:32:02,680
I was wearing a school uniform.
I hurt my leg.
415
00:32:02,850 --> 00:32:04,850
I was so tense.
416
00:32:09,980 --> 00:32:11,610
How did it look?
417
00:32:13,070 --> 00:32:16,150
I laughed very well.
The voice is bright.
418
00:32:18,950 --> 00:32:20,990
Is not that his daughter?
419
00:32:23,790 --> 00:32:25,450
I do not know
420
00:32:26,670 --> 00:32:28,830
Oh, there's a spider.
421
00:32:30,500 --> 00:32:32,920
Day The spider is a guest.
Let it go.
422
00:32:40,050 --> 00:32:43,310
Come to think of it The
bird that was raised died.
423
00:32:43,470 --> 00:32:46,560
You can bury it outside the window.
He asked.
424
00:33:27,480 --> 00:33:29,810
Thank you very much.
425
00:33:31,900 --> 00:33:35,110
Peanut butter I
think you like it.
426
00:33:36,230 --> 00:33:37,690
He's in your room.
427
00:33:38,610 --> 00:33:40,110
I like it very much.
428
00:33:40,570 --> 00:33:43,320
Twice a week The
bread is served.
429
00:33:47,120 --> 00:33:49,870
Did you grow a bird?
430
00:33:52,180 --> 00:33:53,230
Yes
431
00:33:54,250 --> 00:33:56,000
I raised a canary.
432
00:33:57,380 --> 00:34:00,050
However, He's dead.
433
00:34:03,550 --> 00:34:05,120
Tomb...
434
00:34:06,430 --> 00:34:08,020
- tomb?
- Yes
435
00:34:08,730 --> 00:34:10,350
Outside the window
436
00:34:11,360 --> 00:34:12,660
Yes
437
00:34:13,980 --> 00:34:17,110
The cage is big. Just wondering
438
00:34:18,400 --> 00:34:20,360
I saw it.
439
00:34:24,070 --> 00:34:28,330
Five at the same time You
do not get sick, do you?
440
00:34:28,620 --> 00:34:29,910
Because
441
00:34:32,370 --> 00:34:35,500
Just outside The
ones who blown away
442
00:34:36,840 --> 00:34:39,170
I can not live anyway.
443
00:34:51,080 --> 00:34:52,810
Only one
444
00:34:55,360 --> 00:34:57,480
I flew away.
445
00:35:00,820 --> 00:35:03,450
Cold for the time being
Will it continue?
446
00:35:04,450 --> 00:35:08,830
Is he living well? I'm
looking for food...
447
00:35:12,660 --> 00:35:17,630
About house rent I want to ask.
448
00:35:18,340 --> 00:35:23,220
It's 38,000 yen. Even
though I have a bathroom
449
00:35:26,430 --> 00:35:28,470
I heard from the owner
450
00:35:30,390 --> 00:35:32,060
Next month rent
451
00:35:33,310 --> 00:35:36,190
Ten days earlier than
usual You got it?
452
00:35:38,900 --> 00:35:40,230
You
453
00:35:42,070 --> 00:35:45,990
I plan to be arrested
from the beginning. Have?
454
00:35:50,200 --> 00:35:53,370
Mr. Shigemori I do
not understand.
455
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Yes?
456
00:35:55,710 --> 00:35:59,250
Paying a rent It is fun.
457
00:36:01,710 --> 00:36:03,550
- Pleasure?
- Yes
458
00:36:06,050 --> 00:36:09,260
In a prison You do
not need a rent.
459
00:36:11,720 --> 00:36:14,520
Other special
meanings do not have
460
00:36:22,730 --> 00:36:26,150
Mr. Shigemori Show
me your hands.
461
00:36:27,400 --> 00:36:29,190
- Hands?
- Yes
462
00:36:30,870 --> 00:36:32,200
That's it.
463
00:36:43,380 --> 00:36:44,840
Your hands are huge.
464
00:36:45,010 --> 00:36:47,010
Oh, do not take it off.
465
00:36:59,690 --> 00:37:03,610
If you do this Body temperature.
466
00:37:07,650 --> 00:37:08,980
I am
467
00:37:10,120 --> 00:37:12,200
Rather than talking
468
00:37:12,780 --> 00:37:15,580
This way, It's easy
to understand.
469
00:37:19,080 --> 00:37:20,890
Let me guess.
470
00:37:21,890 --> 00:37:24,090
What are you thinking right now?
471
00:37:28,430 --> 00:37:29,680
Try
472
00:38:11,430 --> 00:38:15,100
How old are you now?
Your daughter...
473
00:38:19,180 --> 00:38:21,770
It's fourteen.
474
00:38:24,810 --> 00:38:26,320
I See
475
00:38:39,040 --> 00:38:42,620
Next is the daughter of Mismi It
is a witness newspaper for me.
476
00:38:43,830 --> 00:38:46,840
If you found it.
477
00:38:48,050 --> 00:38:50,630
Next The defendant's newspaper.
478
00:38:50,760 --> 00:38:53,300
This is the biggest problem.
479
00:38:53,680 --> 00:38:57,640
As the culprit I have to drive.
480
00:38:58,470 --> 00:39:00,680
That's right.
481
00:39:02,980 --> 00:39:06,060
Not like you. The
answer is ambiguous.
482
00:39:08,360 --> 00:39:11,820
The house is better than I
thought It's not expensive.
483
00:39:11,950 --> 00:39:14,450
Was that it?
484
00:39:14,610 --> 00:39:16,700
Shigemori, let me
ask you a favor.
485
00:39:17,030 --> 00:39:20,450
Do you kill him or hurt him?
It depends on your "this."
486
00:39:20,870 --> 00:39:22,530
What 's this?
487
00:39:22,660 --> 00:39:24,160
This is it. Right?
488
00:39:24,370 --> 00:39:26,080
Okay, stop it.
489
00:39:29,170 --> 00:39:30,880
- Hey, Setz.
- Why?
490
00:39:32,050 --> 00:39:35,380
To Mismi How long
have you told me?
491
00:39:36,590 --> 00:39:41,060
I did not say anything. Just a
motive for judicial training...
492
00:39:42,230 --> 00:39:43,730
What about my daughter?
493
00:39:44,270 --> 00:39:46,230
No, I did not.
494
00:39:46,940 --> 00:39:48,270
Why ask?
495
00:39:49,110 --> 00:39:50,570
What did you hear?
496
00:39:52,070 --> 00:39:54,240
No, then it's okay.
497
00:40:51,170 --> 00:40:55,170
Department of Veterinary Medicine,
Hokkaido University font>
498
00:41:20,200 --> 00:41:22,700
Is the bridge born?
499
00:41:23,620 --> 00:41:24,910
But
500
00:41:25,580 --> 00:41:26,910
What?
501
00:41:27,870 --> 00:41:32,630
Jump off the factory roof
Maybe he said he was hurt.
502
00:41:35,880 --> 00:41:37,630
Why do you lie like that?
503
00:41:38,880 --> 00:41:40,340
I do not know
504
00:41:42,430 --> 00:41:44,970
On the day of the
incident What's the act?
505
00:41:46,680 --> 00:41:50,560
After unloading He must
have been at home.
506
00:41:51,230 --> 00:41:53,690
Because the legs
are uncomfortable.
507
00:42:04,160 --> 00:42:06,950
So Prosecution and counsel
508
00:42:07,080 --> 00:42:10,870
The opposite of mental
emotion It's very common.
509
00:42:11,540 --> 00:42:15,750
Psychiatry is not science.
It's close to literature.
510
00:42:17,090 --> 00:42:19,590
Also, criticism of
mental Are you doing it?
511
00:42:19,760 --> 00:42:21,430
You had a lot of trouble.
512
00:42:23,600 --> 00:42:27,680
Accept, promise.
Rumoi's murder case.
513
00:42:29,390 --> 00:42:32,690
Suddenly call You
were surprised.
514
00:42:34,400 --> 00:42:37,360
This is Shigemori
The former judge.
515
00:42:37,730 --> 00:42:39,440
Oh, Father?
516
00:42:40,450 --> 00:42:43,360
Thank you Great help.
517
00:42:43,700 --> 00:42:47,370
I'll send it by mail.
Why did you come here?
518
00:42:47,870 --> 00:42:50,000
- How many of you?
- It's 69.
519
00:42:50,210 --> 00:42:52,330
A line of lawyers Is
it hard these days?
520
00:42:52,460 --> 00:42:54,290
I get a lot of help from my son.
521
00:42:54,460 --> 00:42:56,750
- He's a lawyer.
- Yes, that is correct
522
00:42:56,920 --> 00:43:01,510
Your lawyer has not It was
a dream to be a judge.
523
00:43:01,640 --> 00:43:03,180
Really?
524
00:43:03,930 --> 00:43:04,800
I'm surprised.
525
00:43:04,930 --> 00:43:08,640
Father, the old story
Can you refuse?
526
00:43:10,180 --> 00:43:12,010
- How about that woman?
- Yes?
527
00:43:12,140 --> 00:43:14,810
A stone ringer He's impatient.
528
00:43:15,230 --> 00:43:18,440
I am still divorced I did not.
529
00:43:18,730 --> 00:43:21,070
Then I first Shall we dash?
530
00:43:21,650 --> 00:43:25,320
Are you sure Now, turn around.
531
00:43:25,450 --> 00:43:28,300
On the way Two, three days.
532
00:43:28,430 --> 00:43:29,230
Yes?
533
00:43:29,390 --> 00:43:33,330
"Rabis Bocha" You know
Italian restaurants?
534
00:43:33,500 --> 00:43:34,870
What do you know
535
00:43:35,630 --> 00:43:38,340
Where today Are you staying?
536
00:43:38,750 --> 00:43:40,920
Would you like to make
a hotel reservation?
537
00:43:41,710 --> 00:43:43,800
So, two in suite
538
00:43:46,340 --> 00:43:48,510
Dad, it's funny.
539
00:44:01,860 --> 00:44:04,440
The guy just I
wanted to kill him.
540
00:44:05,780 --> 00:44:07,200
Is that a murder motive?
541
00:44:07,740 --> 00:44:12,370
That's right, Burned
542
00:44:13,040 --> 00:44:16,500
Such a beast in the
world They have them.
543
00:44:17,540 --> 00:44:22,920
However, at this time,
Unfortunate growth process
544
00:44:23,300 --> 00:44:27,050
For poverty You took
a lot of trouble.
545
00:44:27,720 --> 00:44:29,340
That was 30 years ago.
546
00:44:30,350 --> 00:44:34,350
Society Makes Crime Believe me.
547
00:44:35,440 --> 00:44:38,400
Due to the times
Are you turning?
548
00:44:39,560 --> 00:44:43,730
From the beginning He was
not an abolitionist.
549
00:44:44,780 --> 00:44:46,030
Anyway
550
00:44:47,200 --> 00:44:50,530
At that time of warm
judgment As a result
551
00:44:51,580 --> 00:44:54,240
Another person was killed.
552
00:44:56,500 --> 00:44:58,580
I regret it.
553
00:45:01,340 --> 00:45:02,960
Listen to me.
554
00:45:03,710 --> 00:45:05,380
Killer
555
00:45:05,590 --> 00:45:09,220
Among those who are not
There's a deep ditch.
556
00:45:10,430 --> 00:45:14,600
Whether to cross it or not
It's decided at birth.
557
00:45:18,140 --> 00:45:21,480
It's a very arrogant tone.
558
00:45:22,270 --> 00:45:25,650
Rebirth itself I do
not believe you.
559
00:45:26,240 --> 00:45:28,450
I get such a postcard.
560
00:45:28,700 --> 00:45:33,120
People change easily. Believing
is much more arrogant.
561
00:45:34,080 --> 00:45:38,160
This time You killed
him for money?
562
00:45:40,250 --> 00:45:41,290
No
563
00:45:42,290 --> 00:45:46,130
There seems to be another
reason I have a feeling.
564
00:45:48,130 --> 00:45:51,470
I want to understand that guy.
Do not waste your time.
565
00:45:52,850 --> 00:45:55,100
Wasted time?
566
00:45:58,140 --> 00:46:02,060
Families understand each other
I can not, but I'm a lot less.
567
00:46:30,800 --> 00:46:32,800
Dear Judge Shigemori
568
00:46:33,800 --> 00:46:35,350
How are you?
569
00:46:35,810 --> 00:46:38,970
Takashi MISUMI
570
00:46:40,180 --> 00:46:42,690
I was paroled last year
571
00:46:42,900 --> 00:46:46,440
Now at the food
factory I am working
572
00:46:47,980 --> 00:46:50,820
Last week I saw
the big snow fall
573
00:46:51,030 --> 00:46:53,950
Hometown Hokkaido I remembered
574
00:46:55,280 --> 00:46:57,660
Your daughter's 14th birthday
575
00:46:58,040 --> 00:47:01,040
Big cake with your eyes Created
576
00:47:02,580 --> 00:47:07,380
She has no gloves I
gave a pair of gloves
577
00:47:09,090 --> 00:47:11,380
Your daughter has blush
578
00:47:11,840 --> 00:47:15,140
Cake larger than
your key Created
579
00:47:16,390 --> 00:47:20,390
Cool Warm memories
580
00:48:07,650 --> 00:48:10,230
Next, Rumoi
581
00:48:10,480 --> 00:48:12,570
Please get off all
582
00:48:29,290 --> 00:48:32,800
In the past Is your age?
583
00:48:33,480 --> 00:48:34,550
How many years?
584
00:48:34,720 --> 00:48:36,510
1986
585
00:48:37,050 --> 00:48:39,550
Then it was high 2.
586
00:48:42,100 --> 00:48:43,310
Remember?
587
00:48:43,470 --> 00:48:44,470
No
588
00:48:45,430 --> 00:48:47,520
Hokkaido is wide.
589
00:48:48,020 --> 00:48:51,980
This little neighborhood
case Nobody knows.
590
00:48:54,610 --> 00:48:58,990
I killed two creditors.
Taking money, house fire
591
00:48:59,410 --> 00:49:01,740
But luckily He's not dead.
592
00:49:02,240 --> 00:49:06,960
If I sentenced you to death I
would not have had this case.
593
00:49:07,330 --> 00:49:09,710
Your father will be angry.
594
00:49:10,670 --> 00:49:13,800
At that time, I told you.
595
00:49:23,260 --> 00:49:28,440
The arrest was in
1986 January 22
596
00:49:30,020 --> 00:49:33,150
Big eyes down The train stops.
597
00:49:33,520 --> 00:49:35,980
It was a very cold night.
598
00:49:37,700 --> 00:49:41,030
From Mr. Watanabe Did
you arrest yourself?
599
00:49:41,280 --> 00:49:42,440
Huh
600
00:49:44,040 --> 00:49:46,290
On the day after the incident
601
00:49:46,870 --> 00:49:49,290
I'm sitting on a reverse bench.
602
00:49:50,000 --> 00:49:52,130
I found it.
603
00:49:53,500 --> 00:49:56,550
Murder motive What was it?
604
00:49:58,050 --> 00:50:01,550
I want to I concluded that
605
00:50:02,390 --> 00:50:03,720
So what?
606
00:50:04,470 --> 00:50:07,020
I honestly do not know.
607
00:50:07,850 --> 00:50:11,390
When you interrogate I
keep changing the words.
608
00:50:14,190 --> 00:50:17,400
This town The coal
mine closed the door.
609
00:50:17,900 --> 00:50:20,150
I was overworked.
610
00:50:22,030 --> 00:50:25,910
They told Yakuza.
Borrow the ring
611
00:50:27,080 --> 00:50:29,870
I was in a lot of trouble.
612
00:50:30,750 --> 00:50:33,040
We do not care.
613
00:50:36,050 --> 00:50:40,840
You should claim to be grudging
I will save the death penalty.
614
00:50:42,680 --> 00:50:45,550
What the lawyer
thought Maybe not?
615
00:50:47,100 --> 00:50:50,640
Any personal grudge Is not it?
616
00:50:51,390 --> 00:50:55,940
Misumi private There was
no grudge or hatred.
617
00:50:57,190 --> 00:51:00,190
So rather Is it creepy?
618
00:51:01,110 --> 00:51:02,530
Something
619
00:51:03,200 --> 00:51:05,820
It was like an empty bowl.
620
00:51:13,120 --> 00:51:14,540
Watch your car.
621
00:51:14,770 --> 00:51:15,850
Huh
622
00:51:20,300 --> 00:51:22,010
World One...
623
00:51:22,340 --> 00:51:24,970
Crown, Hitomi, Musca...
624
00:51:27,390 --> 00:51:28,640
Is not it here?
625
00:51:28,970 --> 00:51:30,270
Yes, here it is.
626
00:51:39,820 --> 00:51:43,070
My father contacted
me Is not it?
627
00:51:43,780 --> 00:51:45,610
Did you spend the money?
628
00:51:46,120 --> 00:51:50,120
Story of Megumi's
father Have you heard?
629
00:51:50,830 --> 00:51:53,160
Anyone who calls me "Dad" Know
630
00:51:53,290 --> 00:51:56,170
You idiot, not you. A real dad.
631
00:51:56,330 --> 00:51:58,670
Good morning
632
00:51:58,960 --> 00:52:01,630
- What time did you have it?
- Five o'clock in the morning.
633
00:52:01,760 --> 00:52:04,510
- I poured my face in fear.
- I went to a karaoke room.
634
00:52:04,680 --> 00:52:06,670
I liked Ken yesterday.
635
00:52:06,800 --> 00:52:11,220
Mr. President, Megumi Do not
you know where you went?
636
00:52:12,430 --> 00:52:14,180
I have no idea.
637
00:52:14,690 --> 00:52:17,060
Even if you know I can not tell.
638
00:52:17,730 --> 00:52:20,610
Do not. Please tell me.
639
00:52:22,280 --> 00:52:26,990
Your daughter's testimony is executed
Maybe we can turn it into a weapon.
640
00:52:27,870 --> 00:52:29,660
I wish I was dead.
641
00:52:31,700 --> 00:52:35,210
If such a man is
lost, It's great.
642
00:52:36,790 --> 00:52:39,830
Immediately after the incident
The police come from Tokyo.
643
00:52:40,130 --> 00:52:42,920
In this neighborhood I
just could not live.
644
00:52:45,550 --> 00:52:49,470
When a child is Should
I bear my sins?
645
00:52:57,810 --> 00:53:00,610
I will go if I go. You
should have spoken.
646
00:53:01,690 --> 00:53:06,020
I think it might
help I'm here once.
647
00:53:06,150 --> 00:53:10,070
It never comes. For them?
648
00:53:11,620 --> 00:53:13,950
Just die Would you like it?
649
00:53:14,370 --> 00:53:17,710
Something I do not want to think about.
Do you understand?
650
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
But
651
00:53:22,130 --> 00:53:27,760
I will face my own behavior.
I think you need it.
652
00:53:28,760 --> 00:53:31,010
- You will face me?
- Yes
653
00:53:31,890 --> 00:53:33,600
Are you all?
654
00:53:35,640 --> 00:53:37,180
Would not it?
655
00:53:37,310 --> 00:53:39,770
I do not. The outside world...
656
00:53:44,070 --> 00:53:48,530
If you do not see the
report, I can not live.
657
00:53:53,740 --> 00:53:55,030
This time
658
00:53:55,620 --> 00:53:59,500
Killing the boss Are
you regretting it?
659
00:54:00,500 --> 00:54:02,170
- Regret?
- Yes
660
00:54:03,420 --> 00:54:07,460
In the letter of apology You
used it that way, right?
661
00:54:07,630 --> 00:54:11,630
That's another lawyer. Fry well
662
00:54:13,180 --> 00:54:14,430
Mr. Misumi
663
00:54:15,510 --> 00:54:19,430
I mean it. Do not
do it in court.
664
00:54:19,560 --> 00:54:20,770
I know that.
665
00:54:20,900 --> 00:54:24,110
This trial People's
participation trial...
666
00:54:30,400 --> 00:54:32,240
I know you do.
667
00:54:34,030 --> 00:54:36,990
Such a guy I deserve to die.
668
00:54:38,500 --> 00:54:40,160
- You deserve it?
- Yes
669
00:54:41,540 --> 00:54:43,330
Why is that?
670
00:54:55,430 --> 00:54:58,970
I should not have been
born There are people.
671
00:55:01,390 --> 00:55:06,230
That's not enough. It
does not work out.
672
00:55:06,360 --> 00:55:09,530
You too You do that?
673
00:55:16,160 --> 00:55:20,080
Death penalty Are you talking?
674
00:55:32,590 --> 00:55:34,190
Today is just...
675
00:55:36,550 --> 00:55:37,850
do not have
676
00:55:39,890 --> 00:55:41,890
There is no such person.
677
00:55:44,520 --> 00:55:47,230
I should not have
been born people...
678
00:55:54,570 --> 00:55:56,070
It's done
679
00:56:18,930 --> 00:56:20,390
by the way
680
00:56:21,850 --> 00:56:25,270
It was totally different.
681
00:56:26,440 --> 00:56:29,190
- Who?
- Mismy.
682
00:56:33,650 --> 00:56:35,190
- You.
- Yes?
683
00:56:36,110 --> 00:56:41,240
I should not have been born before
You said there was no one to do it.
684
00:56:41,580 --> 00:56:42,580
Yes
685
00:56:43,290 --> 00:56:45,160
Is that true?
686
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
Yes
687
00:56:48,290 --> 00:56:49,830
Is not it?
688
00:56:52,960 --> 00:56:55,300
I do not think so.
689
00:56:55,550 --> 00:56:57,470
Why?
690
00:57:00,180 --> 00:57:05,680
Regardless of human will I think
life and death are determined.
691
00:57:06,440 --> 00:57:08,640
What do you mean?
692
00:57:12,650 --> 00:57:16,400
Regardless of your
will Man is born
693
00:57:17,150 --> 00:57:21,620
Unreasonably It's taken away.
694
00:57:42,680 --> 00:57:46,850
Maruju Bakery Hayakawa font>
695
00:57:58,030 --> 00:57:59,530
welcome
696
00:58:11,170 --> 00:58:12,880
Is that delicious?
697
00:58:14,920 --> 00:58:17,050
I was at school for lunch.
698
00:58:17,340 --> 00:58:20,340
If there is anything left I
tried to eat each other.
699
00:58:20,550 --> 00:58:23,390
It was in a small bag.
700
00:58:24,640 --> 00:58:27,010
Anything for me?
701
00:58:38,320 --> 00:58:40,490
At his house Sometimes you went?
702
00:58:41,570 --> 00:58:43,070
MISUMI
703
00:58:47,080 --> 00:58:49,330
Did you come to ask that?
704
00:58:53,170 --> 00:58:55,080
It's not common.
705
00:59:00,380 --> 00:59:02,430
What's a common thing?
706
00:59:08,060 --> 00:59:09,180
Sorry
707
00:59:10,930 --> 00:59:13,230
I was wrong.
708
00:59:15,360 --> 00:59:17,440
It's not. I'm sorry
709
00:59:42,170 --> 00:59:45,130
MISUMI's family talk
Did you hear that?
710
00:59:47,800 --> 00:59:49,010
No
711
00:59:54,690 --> 00:59:56,150
For him
712
00:59:57,730 --> 01:00:02,400
I have not met over 30
years I have a daughter.
713
01:00:04,840 --> 01:00:06,490
The daughter
714
01:00:07,950 --> 01:00:10,790
Like you My legs
were uncomfortable.
715
01:00:17,960 --> 01:00:21,130
So Sai I wanted to be close.
716
01:00:24,420 --> 01:00:25,630
Like that
717
01:00:27,510 --> 01:00:29,390
You did not hear me.
718
01:00:34,850 --> 01:00:39,150
Two in the front karaoke station There
was a testimony that he saw it.
719
01:00:40,770 --> 01:00:44,150
It was the factory
year-end party.
720
01:00:44,360 --> 01:00:47,700
- You were not the only one.
- Absolutely
721
01:00:48,200 --> 01:00:49,950
I'll take one more.
722
01:00:50,160 --> 01:00:52,580
About the benefits. Mizue!
723
01:00:53,830 --> 01:00:56,080
Is your wife a recipient?
724
01:00:57,330 --> 01:00:58,620
It's okay?
725
01:01:01,170 --> 01:01:04,630
Turn off the lights.
It looks out there.
726
01:01:11,890 --> 01:01:17,350
Why am i a lover A
ridiculous sound...
727
01:01:39,750 --> 01:01:41,330
It's dangerous
728
01:01:46,210 --> 01:01:48,670
My dad is dead too.
729
01:01:51,890 --> 01:01:55,600
Mom will depend on You
are the only one.
730
01:01:58,600 --> 01:02:01,440
This pot is very old.
731
01:02:02,610 --> 01:02:04,150
Grimace
732
01:02:07,190 --> 01:02:10,610
You are in Hokkaido
When I go to college
733
01:02:13,490 --> 01:02:16,620
Mother is lonely May be dead.
734
01:02:17,290 --> 01:02:21,040
I'm not lonely.
735
01:02:22,250 --> 01:02:24,210
Is your mother a rabbit?
736
01:02:33,510 --> 01:02:35,890
Why does not the insurance
money come out?
737
01:02:37,350 --> 01:02:38,890
What is the reason?
738
01:02:41,100 --> 01:02:43,690
Now is the time to
worry about it?
739
01:02:47,150 --> 01:02:50,860
I killed him too. Do you think?
740
01:02:52,070 --> 01:02:53,610
Insurance companies also...
741
01:02:56,490 --> 01:02:59,910
If you are so concerned
You can tell the truth.
742
01:03:01,460 --> 01:03:05,370
The money is not a murder
request Stomach food...
743
01:03:05,500 --> 01:03:07,090
Are you crazy?
744
01:03:10,840 --> 01:03:12,760
I said that
745
01:03:14,010 --> 01:03:16,470
The factory is dead.
746
01:03:20,560 --> 01:03:24,060
With such filthy
things To make money
747
01:03:24,940 --> 01:03:27,270
I'd rather be screwed up.
748
01:03:32,860 --> 01:03:35,200
Do not be silent.
749
01:03:37,830 --> 01:03:39,990
With that dirty money
750
01:03:41,960 --> 01:03:45,120
You I could grow.
751
01:03:50,340 --> 01:03:51,840
I know
752
01:03:56,300 --> 01:03:59,720
When the trial begins
You will testify.
753
01:04:03,190 --> 01:04:04,310
Know?
754
01:04:06,400 --> 01:04:08,610
Do not say anything.
755
01:04:13,150 --> 01:04:14,450
Okay?
756
01:04:19,080 --> 01:04:21,240
Is it useless?
757
01:04:28,040 --> 01:04:31,050
That idle horse. What?
758
01:04:33,090 --> 01:04:34,760
So
759
01:04:36,090 --> 01:04:38,220
Factory work or
760
01:04:43,850 --> 01:04:45,980
About Dad
761
01:04:50,610 --> 01:04:51,860
What?
762
01:04:53,280 --> 01:04:55,320
About Dad?
763
01:05:01,410 --> 01:05:03,580
Dad alone
764
01:05:06,210 --> 01:05:08,420
It's not wrong.
765
01:05:36,420 --> 01:05:37,420
Hello?
766
01:05:38,150 --> 01:05:39,210
Hello
767
01:05:39,570 --> 01:05:41,150
Yuka, are you?
768
01:05:41,740 --> 01:05:45,160
My dad. I'm busy right now.
769
01:05:52,340 --> 01:05:54,630
What did you do again?
770
01:05:56,090 --> 01:05:57,510
I did not
771
01:05:59,260 --> 01:06:00,430
like that
772
01:06:01,470 --> 01:06:03,470
Then I'm glad.
773
01:06:05,930 --> 01:06:09,640
If something happens Will
you come to help me again?
774
01:06:14,070 --> 01:06:15,610
Will you come?
775
01:06:21,030 --> 01:06:22,950
Yes, I will.
776
01:06:24,450 --> 01:06:26,160
Do not you know?
777
01:06:27,370 --> 01:06:30,290
I will not I'm going to help.
778
01:06:33,500 --> 01:06:34,840
But
779
01:06:35,340 --> 01:06:38,690
However, You can not
make an accident.
780
01:06:38,820 --> 01:06:40,250
Do not worry
781
01:06:42,300 --> 01:06:44,050
Do not worry
782
01:06:58,570 --> 01:06:59,940
Sorry
783
01:07:01,990 --> 01:07:03,280
What?
784
01:07:09,450 --> 01:07:10,850
Sorry
785
01:07:13,790 --> 01:07:17,090
With you more...
786
01:07:21,470 --> 01:07:22,930
continue...
787
01:07:55,580 --> 01:08:00,050
The prosecution firmly
You're claiming robbery,
788
01:08:00,460 --> 01:08:02,420
It's a pouring.
789
01:08:03,300 --> 01:08:07,180
Then, as I practiced before
About the defendant's newspaper
790
01:08:07,390 --> 01:08:12,390
Steal your wallet from the
beginning He said he had no idea.
791
01:08:12,680 --> 01:08:13,810
I know
792
01:08:14,810 --> 01:08:18,770
And the culprit It is an
unconditional denial.
793
01:08:19,730 --> 01:08:22,940
The wife murdered her. I did it.
794
01:08:23,400 --> 01:08:25,030
- Yes - good
795
01:08:28,520 --> 01:08:29,890
there...
796
01:08:31,370 --> 01:08:35,080
The lawyer Do you
just believe that?
797
01:08:35,550 --> 01:08:36,560
Yes?
798
01:08:36,710 --> 01:08:41,000
There was no intent to rob
Insurance talk like...
799
01:08:43,170 --> 01:08:47,130
I do not believe Do you
think it will win?
800
01:08:50,050 --> 01:08:54,390
There must be
something like that.
801
01:08:55,140 --> 01:08:57,390
Trial strategy
802
01:08:58,520 --> 01:09:02,020
Then why did you really kill him?
What do you think?
803
01:09:04,030 --> 01:09:05,940
The real reason?
804
01:09:06,070 --> 01:09:08,860
Yes, the real motive of murder.
805
01:09:11,160 --> 01:09:14,950
The lawyer tells you what the
truth is Are not you interested?
806
01:09:17,290 --> 01:09:18,830
It is not.
807
01:09:19,960 --> 01:09:22,040
Then tell me.
808
01:09:26,220 --> 01:09:27,380
So first
809
01:09:29,220 --> 01:09:31,220
I'll ask just one.
810
01:09:32,260 --> 01:09:34,640
Is that a hint? Please
811
01:09:40,400 --> 01:09:44,480
In its cross shape
What does it mean?
812
01:09:50,200 --> 01:09:53,080
You wanted to judge?
813
01:09:54,120 --> 01:09:55,410
Referee?
814
01:09:55,850 --> 01:09:56,910
Yes
815
01:09:58,080 --> 01:09:59,580
His sin
816
01:10:00,790 --> 01:10:02,040
which?
817
01:10:04,800 --> 01:10:07,090
I do not know that.
818
01:10:13,850 --> 01:10:16,140
Judging It's not me.
819
01:10:17,600 --> 01:10:20,690
I will always be judged.
820
01:10:29,240 --> 01:10:32,660
One canary You
said you ran away?
821
01:10:34,260 --> 01:10:35,410
Yes
822
01:10:35,660 --> 01:10:40,250
That's what I intended
I let him go.
823
01:10:58,810 --> 01:11:00,890
As I did
824
01:11:01,810 --> 01:11:04,900
With human life A joker
825
01:11:06,190 --> 01:11:08,400
Is there another place?
826
01:11:11,450 --> 01:11:13,570
I'd like to meet you.
827
01:11:16,160 --> 01:11:18,410
I want to talk to you.
828
01:11:21,660 --> 01:11:23,580
It's unfair.
829
01:11:27,420 --> 01:11:28,630
But
830
01:11:32,340 --> 01:11:35,590
You have done wrong. It was not.
831
01:11:40,430 --> 01:11:42,520
Father, Mother
832
01:11:44,330 --> 01:11:45,760
Wife
833
01:11:46,690 --> 01:11:50,110
There is no fault. I was
unfortunately dead.
834
01:11:52,150 --> 01:11:54,700
By the way, It's alive.
835
01:11:57,240 --> 01:12:00,080
Regardless of their will
836
01:12:01,540 --> 01:12:03,830
Life and death are determined.
837
01:12:07,040 --> 01:12:08,710
Unfairly!
838
01:12:16,840 --> 01:12:19,300
Replace that story...
839
01:12:24,390 --> 01:12:25,600
no
840
01:12:32,610 --> 01:12:34,070
You
841
01:12:36,610 --> 01:12:39,570
Why You sent a postcard?
842
01:12:43,290 --> 01:12:45,460
I've always admired you.
843
01:12:48,540 --> 01:12:51,710
People's life You control it.
844
01:13:27,370 --> 01:13:31,210
404 Court. Enter the accused.
845
01:13:48,230 --> 01:13:50,020
Uncuff you
846
01:14:00,700 --> 01:14:02,370
Please stand up.
847
01:14:20,680 --> 01:14:22,760
Revise the trial
848
01:14:23,430 --> 01:14:26,140
The defendant is in front
of the stand Stand
849
01:14:36,530 --> 01:14:38,440
what is your name?
850
01:14:39,030 --> 01:14:40,820
It is MISUMI Takashi.
851
01:14:41,280 --> 01:14:43,320
When is your date of birth?
852
01:14:43,830 --> 01:14:47,540
1959 It's December 1st.
853
01:14:48,290 --> 01:14:50,660
From now on, robbery and
854
01:14:50,830 --> 01:14:54,040
Of corruption Start trial
855
01:14:55,040 --> 01:14:58,760
The examiner Read the dignitary
856
01:14:59,500 --> 01:15:00,700
Yes
857
01:15:04,710 --> 01:15:06,320
Public fact
858
01:15:06,470 --> 01:15:10,890
The accused was Mitsuo Yamanaka I
killed 50 years old at the time.
859
01:15:11,060 --> 01:15:12,890
To rob money
860
01:15:13,020 --> 01:15:17,020
October 11, 2017
At about 0:30 am
861
01:15:17,230 --> 01:15:20,060
Tamagawa Onsen Of the parties
862
01:15:20,190 --> 01:15:22,780
With a spanner on the occiput
I hit it several times...
863
01:15:23,320 --> 01:15:24,990
Ask the accused
864
01:15:25,410 --> 01:15:29,660
I just got to the prosecution's
office Is there a mistake?
865
01:15:30,040 --> 01:15:31,080
Yes
866
01:15:32,040 --> 01:15:35,080
To steal your wallet.
I did not kill him.
867
01:15:35,380 --> 01:15:40,050
To Mrs. Mizue I
am asking for it.
868
01:15:42,180 --> 01:15:43,380
Your Honor.
869
01:15:44,140 --> 01:15:46,510
The memory of the
witness To help
870
01:15:46,760 --> 01:15:49,890
Attorney's Proof No.
1 On September 27th
871
01:15:50,100 --> 01:15:54,230
The witness sent the defendant
May I show you a letter?
872
01:15:57,020 --> 01:15:58,150
Please
873
01:16:05,110 --> 01:16:07,620
About this character I'll ask
874
01:16:07,830 --> 01:16:11,200
What do you want to do? What is?
875
01:16:12,290 --> 01:16:14,790
I told you about the factory.
876
01:16:15,580 --> 01:16:16,960
What is it?
877
01:16:18,840 --> 01:16:20,710
That's fine...
878
01:16:21,050 --> 01:16:25,300
The factory work is all husband
Because I was in charge of
879
01:16:26,430 --> 01:16:29,010
Like purchasing raw
materials Maybe not?
880
01:16:36,770 --> 01:16:41,780
Apart from salary I'm
giving you 500,000 yen.
881
01:16:42,240 --> 01:16:45,450
To buy raw materials Do you
want to express it like this?
882
01:16:46,360 --> 01:16:47,660
I do not know.
883
01:16:47,990 --> 01:16:51,370
My husband is on my cell phone.
I sent it.
884
01:16:53,040 --> 01:16:57,790
The defendant will I was
mistaken for murder.
885
01:16:58,420 --> 01:17:00,250
Would not it?
886
01:17:00,920 --> 01:17:05,010
Ask yourself I do not know.
887
01:17:08,680 --> 01:17:11,840
If you succeed in killing Out of
the 80 million yen insurance money
888
01:17:11,970 --> 01:17:15,260
I'll give you ten million yen.
You promised?
889
01:17:15,390 --> 01:17:16,140
I did not.
890
01:17:16,270 --> 01:17:18,220
500,000 yen Is not it a deposit?
891
01:17:18,350 --> 01:17:19,650
No
892
01:17:20,020 --> 01:17:23,020
October 13 last
year Around 10 pm
893
01:17:23,230 --> 01:17:25,110
In other words,
894
01:17:41,090 --> 01:17:43,300
Where is this place?
895
01:17:45,460 --> 01:17:47,220
It's that.
896
01:17:47,430 --> 01:17:49,510
Why are they here?
897
01:17:51,510 --> 01:17:54,060
MISUMI I smoked a bonfire.
898
01:17:54,430 --> 01:17:57,060
I pass by
899
01:17:57,520 --> 01:18:02,650
Because it's birthday. I
want to make an eye cake.
900
01:18:06,240 --> 01:18:08,190
Then I said.
901
01:18:09,320 --> 01:18:10,760
From here?
902
01:18:11,410 --> 01:18:12,500
Yes
903
01:18:13,910 --> 01:18:15,790
Since when?
904
01:18:16,330 --> 01:18:19,040
To my father then...
905
01:18:21,080 --> 01:18:22,670
At the age of fourteen.
906
01:18:25,090 --> 01:18:26,710
That said,
907
01:18:27,470 --> 01:18:30,720
You were sexually assaulted?
908
01:18:32,720 --> 01:18:33,840
Yes
909
01:18:35,600 --> 01:18:38,270
You raped your daughter...
910
01:18:41,560 --> 01:18:42,850
Right
911
01:18:46,860 --> 01:18:48,610
MISUMI
912
01:18:50,660 --> 01:18:52,490
For me
913
01:18:55,790 --> 01:18:57,290
so
914
01:18:58,450 --> 01:19:02,750
Ms. Misumi and her mother
There is no connection.
915
01:19:05,420 --> 01:19:09,800
Tell it in court.
You want to talk?
916
01:19:11,220 --> 01:19:14,140
- Yes - To help him?
917
01:19:15,420 --> 01:19:16,640
Yes
918
01:19:18,970 --> 01:19:23,480
To kill him You did
not ask, did you?
919
01:19:27,020 --> 01:19:28,190
But
920
01:19:29,940 --> 01:19:34,070
On the other hand I
wanted you to kill me.
921
01:19:36,160 --> 01:19:39,040
That's for him It was passed.
922
01:19:42,120 --> 01:19:45,170
How did it get to you?
923
01:19:47,960 --> 01:19:50,000
I'm clear.
924
01:19:51,840 --> 01:19:53,300
I know.
925
01:19:54,840 --> 01:19:58,350
Where You had that
kind of relationship?
926
01:20:02,480 --> 01:20:03,810
That's...
927
01:20:05,600 --> 01:20:09,350
Hotel or house? Or
from that river?
928
01:20:09,480 --> 01:20:11,150
Stop Now that's...
929
01:20:11,280 --> 01:20:13,030
It's important.
930
01:20:15,740 --> 01:20:18,910
In the prosecution I'll
ask you unconditionally.
931
01:20:19,870 --> 01:20:21,910
Place and number of times
932
01:20:23,210 --> 01:20:25,120
I'm ready.
933
01:20:25,790 --> 01:20:30,880
The prosecution is credible in your words.
To prove that
934
01:20:32,050 --> 01:20:33,630
I usually meet
935
01:20:34,510 --> 01:20:36,300
Bad behavior
936
01:20:36,470 --> 01:20:40,050
I want you to go through everything.
I'll get it out of court.
937
01:20:41,310 --> 01:20:42,560
I know
938
01:20:43,270 --> 01:20:45,190
And about that bridge.
939
01:20:47,610 --> 01:20:48,980
Your leg?
940
01:20:49,400 --> 01:20:50,440
Yes
941
01:20:50,860 --> 01:20:55,780
When I was a kid, I jumped off the roof.
You lied about being hurt.
942
01:20:57,490 --> 01:20:59,370
It's not a lie.
943
01:21:00,740 --> 01:21:02,660
I really jumped.
944
01:21:05,250 --> 01:21:09,630
Anyway, I'm watering,
can you stand?
945
01:21:11,500 --> 01:21:14,630
It's very hard. Is that okay?
946
01:21:20,100 --> 01:21:22,060
Past years
947
01:21:25,600 --> 01:21:28,690
To anyone Time I could not say
948
01:21:30,650 --> 01:21:32,900
It was more painful.
949
01:21:41,370 --> 01:21:43,490
I'll call you later
950
01:21:44,720 --> 01:21:45,920
Yes
951
01:21:49,120 --> 01:21:50,670
I'll give you candy.
952
01:21:56,670 --> 01:21:58,930
Be careful that the
stairs are steep.
953
01:22:05,180 --> 01:22:06,440
There...
954
01:22:08,980 --> 01:22:12,110
For telling me Thank you so much
955
01:22:14,480 --> 01:22:15,650
But
956
01:22:18,070 --> 01:22:19,650
Why?
957
01:22:23,910 --> 01:22:25,370
I am
958
01:22:28,000 --> 01:22:29,710
Like a mother
959
01:22:31,330 --> 01:22:34,250
I do not want to pretend
you did not see me.
960
01:23:11,580 --> 01:23:13,290
Sit down?
961
01:23:15,500 --> 01:23:17,210
What about you?
962
01:23:18,630 --> 01:23:21,170
I was cold and I fell asleep.
963
01:23:24,850 --> 01:23:28,930
Watch out for cold
Think about your age.
964
01:23:29,350 --> 01:23:30,850
Noisy
965
01:23:31,890 --> 01:23:33,440
I know that?
966
01:23:34,980 --> 01:23:40,570
Somewhere in China
In the old story
967
01:23:41,990 --> 01:23:46,030
People who can not see Together
968
01:23:46,660 --> 01:23:50,830
To touch an elephant
I have a story.
969
01:23:51,220 --> 01:23:52,880
Know
970
01:23:54,040 --> 01:23:59,420
People who touched their nose
The person who touched the ear
971
01:24:00,920 --> 01:24:04,470
They say each other is right.
Is not that a fighting story?
972
01:24:04,640 --> 01:24:06,220
That's right.
973
01:24:08,310 --> 01:24:12,060
You now Is not it
such a feeling?
974
01:24:12,770 --> 01:24:15,600
Maybe...
975
01:24:17,860 --> 01:24:19,550
by the way
976
01:24:21,570 --> 01:24:23,170
I am now
977
01:24:25,450 --> 01:24:28,030
What is he touching?
978
01:24:38,170 --> 01:24:40,340
Did he judge?
979
01:24:43,510 --> 01:24:45,590
Was he saved?
980
01:26:26,150 --> 01:26:27,320
Come on.
981
01:26:32,030 --> 01:26:33,780
I'm sorry late.
982
01:26:34,370 --> 01:26:37,700
No, good. I do not sleep anyway.
983
01:26:42,880 --> 01:26:47,510
Today, I found it.
984
01:26:50,010 --> 01:26:51,590
Do you remember this?
985
01:26:55,930 --> 01:26:59,810
February 15 last
year Big snowy day
986
01:27:01,520 --> 01:27:06,650
You and I will It
was taken by Saki.
987
01:27:07,820 --> 01:27:09,570
On this day,
988
01:27:10,700 --> 01:27:15,530
You are the father.
Be sexually assaulted
989
01:27:16,120 --> 01:27:18,620
He said he confessed to you.
990
01:27:21,980 --> 01:27:23,730
I can not remember.
991
01:27:26,170 --> 01:27:27,460
Is that so?
992
01:27:29,210 --> 01:27:30,510
But
993
01:27:32,260 --> 01:27:34,390
You remember this?
994
01:27:36,310 --> 01:27:40,220
You can tell my father
It's a postcard sent.
995
01:27:41,810 --> 01:27:45,350
The date is February 20
996
01:27:46,360 --> 01:27:48,520
Five days from this picture.
997
01:27:51,280 --> 01:27:52,950
To you
998
01:27:54,870 --> 01:27:59,160
Sakieyang Was she a daughter?
999
01:28:02,000 --> 01:28:06,250
You have a sheep in Saki To save
1000
01:28:07,500 --> 01:28:10,090
He killed his father.
1001
01:28:14,930 --> 01:28:18,050
Sakihi's flesh You counted it.
1002
01:28:18,390 --> 01:28:22,770
Does he say that?
That's all a lie.
1003
01:28:23,690 --> 01:28:25,350
A lie?
1004
01:28:27,940 --> 01:28:29,570
Mr. Shigemori
1005
01:28:30,730 --> 01:28:34,740
He is. I'm very good at lying.
1006
01:28:36,620 --> 01:28:43,000
Why for you Do you lie?
1007
01:28:44,000 --> 01:28:46,830
Ask him about it.
1008
01:28:50,090 --> 01:28:52,630
So let's just do one more thing.
1009
01:28:53,050 --> 01:28:54,050
Yes
1010
01:28:54,630 --> 01:28:57,590
- On the day of the crime.
- Yes
1011
01:29:00,640 --> 01:29:04,480
How to You took the boss?
1012
01:29:05,890 --> 01:29:07,800
- How?
- Yes
1013
01:29:08,900 --> 01:29:10,820
Self-dismissed
1014
01:29:12,570 --> 01:29:14,320
That's right,
1015
01:29:15,070 --> 01:29:18,780
A human like you
Shall we go along?
1016
01:29:18,990 --> 01:29:21,830
I have an important story.
I told you.
1017
01:29:22,950 --> 01:29:24,750
An important story?
1018
01:29:31,420 --> 01:29:33,420
Stomach food.
1019
01:29:35,800 --> 01:29:37,470
Stomach food?
1020
01:29:38,890 --> 01:29:40,850
Origin violation.
1021
01:29:41,600 --> 01:29:46,480
Once a month Wheat does
not know the source
1022
01:29:46,980 --> 01:29:49,060
It's brought in secret.
1023
01:29:50,480 --> 01:29:54,860
Buy it almost free. Fuck
the place of origin.
1024
01:29:56,360 --> 01:29:58,320
It's a dirty business.
1025
01:29:59,570 --> 01:30:03,160
So what is that 500,000 yen?
1026
01:30:06,290 --> 01:30:09,210
To help with the work
It's the money I got.
1027
01:30:15,460 --> 01:30:16,800
Why
1028
01:30:17,800 --> 01:30:20,180
Such a lie...
1029
01:30:29,100 --> 01:30:31,520
Did you try to judge?
1030
01:30:33,130 --> 01:30:35,140
The mother?
1031
01:30:39,320 --> 01:30:44,200
Between husband and daughter Do
you pretend you do not know?
1032
01:30:50,870 --> 01:30:52,290
Mr. Shigemori
1033
01:30:53,000 --> 01:30:54,130
What is it?
1034
01:30:56,950 --> 01:30:58,000
No
1035
01:30:58,920 --> 01:31:02,390
- I will not believe it anyway.
- No, tell me.
1036
01:31:03,930 --> 01:31:05,390
What is it?
1037
01:31:09,230 --> 01:31:11,060
I told a lie.
1038
01:31:14,060 --> 01:31:16,190
- Lie?
- Yes
1039
01:31:17,650 --> 01:31:20,440
I did not go to the beach.
1040
01:31:21,950 --> 01:31:22,950
What?
1041
01:31:24,030 --> 01:31:27,950
Actually, I... I
did not kill him.
1042
01:31:30,750 --> 01:31:32,960
You did not kill him?
1043
01:31:35,130 --> 01:31:38,880
I am actually I
did not kill him.
1044
01:31:43,070 --> 01:31:44,360
No
1045
01:31:45,800 --> 01:31:48,970
Why now?
1046
01:31:51,690 --> 01:31:54,940
Why You did not deny the charge?
1047
01:31:55,480 --> 01:31:57,270
Done
1048
01:31:58,190 --> 01:32:00,860
I did not do it. I told you.
1049
01:32:02,150 --> 01:32:05,240
To detectives To the prosecutor
1050
01:32:06,530 --> 01:32:08,080
To a lawyer
1051
01:32:09,080 --> 01:32:11,330
- To a lawyer?
- Yes
1052
01:32:13,000 --> 01:32:15,670
When you first came
to a detention center
1053
01:32:17,040 --> 01:32:18,920
To Setz?
1054
01:32:19,130 --> 01:32:20,310
Yes
1055
01:32:22,550 --> 01:32:26,550
Then Do not lie
1056
01:32:29,850 --> 01:32:32,770
If you admit I will not die.
1057
01:32:35,190 --> 01:32:36,650
But
1058
01:32:38,650 --> 01:32:39,940
Yes
1059
01:32:40,190 --> 01:32:44,900
To save the death penalty
If you just admit it
1060
01:32:45,070 --> 01:32:46,820
At that factory
1061
01:32:48,370 --> 01:32:51,580
Weakness of others To buy
1062
01:32:54,040 --> 01:32:57,210
A man in a prison It's better.
1063
01:33:03,220 --> 01:33:05,170
Do you believe me?
1064
01:33:06,300 --> 01:33:07,840
Mr. Shigemori
1065
01:33:11,560 --> 01:33:12,890
nevertheless
1066
01:33:15,190 --> 01:33:17,270
Ever since
1067
01:33:20,020 --> 01:33:21,610
Change words
1068
01:33:21,900 --> 01:33:25,030
This time I ask you to believe
1069
01:33:26,740 --> 01:33:28,110
Right
1070
01:33:30,280 --> 01:33:32,330
Wait
1071
01:33:32,490 --> 01:33:33,990
Also
1072
01:33:35,120 --> 01:33:37,460
I do not believe you either.
1073
01:33:38,290 --> 01:33:41,960
Mr. Misumi Who else came here?
1074
01:33:42,920 --> 01:33:44,840
To meet you
1075
01:33:45,420 --> 01:33:46,630
someone?
1076
01:33:47,090 --> 01:33:49,890
No You are the only one.
1077
01:33:50,050 --> 01:33:51,970
I'll do you a favor.
1078
01:33:53,430 --> 01:33:54,890
Please!
1079
01:33:55,680 --> 01:33:58,480
This time the truth
Tell me please!
1080
01:34:12,830 --> 01:34:16,870
It's okay I can not hear you.
1081
01:34:20,880 --> 01:34:22,420
What is your wallet?
1082
01:34:24,090 --> 01:34:25,840
What's your wallet?
1083
01:34:26,420 --> 01:34:29,470
Did you steal it? You
stole it, right?
1084
01:34:30,800 --> 01:34:35,430
Yes, I stole it. On the
day of the incident
1085
01:34:38,690 --> 01:34:41,520
With wheat flour
Threatening the president
1086
01:34:43,760 --> 01:34:45,110
Money?
1087
01:34:48,400 --> 01:34:50,490
I sent it to my daughter.
1088
01:34:52,660 --> 01:34:55,830
What about burns in your hands?
1089
01:34:58,460 --> 01:35:01,210
The night before I
have a bonfire.
1090
01:35:04,590 --> 01:35:06,800
On that river?
1091
01:35:09,510 --> 01:35:11,970
You said you did not!
1092
01:35:15,300 --> 01:35:16,490
Yes
1093
01:35:18,520 --> 01:35:21,190
I'm not. I heard it before.
1094
01:35:30,610 --> 01:35:32,400
Do you believe me?
1095
01:35:43,790 --> 01:35:45,330
You
1096
01:35:47,840 --> 01:35:50,170
My client.
1097
01:35:54,390 --> 01:35:57,180
Your doctor respects you.
1098
01:35:59,390 --> 01:36:00,720
But
1099
01:36:03,190 --> 01:36:07,270
If you deny the charges now, It's
strategically disadvantageous!
1100
01:36:07,400 --> 01:36:10,030
It does not matter!
1101
01:36:13,910 --> 01:36:17,490
Believe it or not You're asking!
1102
01:36:34,050 --> 01:36:35,340
I know
1103
01:36:39,060 --> 01:36:41,060
Do you really know?
1104
01:36:54,700 --> 01:36:56,490
Can you afford it?
1105
01:36:58,830 --> 01:37:00,370
Heartily?
1106
01:37:01,920 --> 01:37:03,210
Yes
1107
01:37:38,870 --> 01:37:43,620
Shigemori Law Offices font>
1108
01:37:44,200 --> 01:37:47,110
There is no way.
Does he say that?
1109
01:37:47,280 --> 01:37:48,290
Huh
1110
01:37:49,670 --> 01:37:54,000
If I confess, I will face death.
The lawyer did it.
1111
01:37:55,840 --> 01:38:00,590
Ignore it. I will
change it anyway
1112
01:38:01,140 --> 01:38:04,590
I also testify to Saki Sang's
testimony Putting weight on...
1113
01:38:04,720 --> 01:38:09,850
Then he's the killer.
We admit it.
1114
01:38:09,980 --> 01:38:12,850
Now and never kill
Who do you believe?
1115
01:38:12,980 --> 01:38:15,570
Honestly, no witnesses.
1116
01:38:16,240 --> 01:38:21,160
Eventually, the prosecution's
evidence It's a confession.
1117
01:38:21,530 --> 01:38:24,490
He's scared.
1118
01:38:24,910 --> 01:38:26,540
The trial begins.
1119
01:38:26,700 --> 01:38:30,620
The death penalty is approaching reality...
Sometimes it is.
1120
01:38:30,750 --> 01:38:32,960
No, he's not.
1121
01:38:33,090 --> 01:38:36,050
- How do you know?
- I know about that.
1122
01:38:36,550 --> 01:38:39,760
This is dangerous...
1123
01:38:39,930 --> 01:38:41,180
danger?
1124
01:38:41,720 --> 01:38:43,140
He is
1125
01:38:43,470 --> 01:38:47,100
He did this. You can not see it!
1126
01:38:47,270 --> 01:38:49,260
Is this what humans do?
1127
01:38:49,390 --> 01:38:53,310
These ugly humans
I deserve to die!
1128
01:38:55,230 --> 01:38:56,980
I deserve...
1129
01:39:04,080 --> 01:39:06,330
As the prosecutor said.
1130
01:39:09,370 --> 01:39:11,290
A lawyer like you
1131
01:39:11,580 --> 01:39:15,040
The criminal faces sin.
Do not disturb
1132
01:39:16,460 --> 01:39:17,960
We're going to lose.
1133
01:39:19,590 --> 01:39:24,850
First of all, It
will be the worst.
1134
01:39:28,560 --> 01:39:29,890
Nevertheless
1135
01:39:31,020 --> 01:39:33,310
Above that I deny myself
1136
01:39:34,520 --> 01:39:38,150
As an attorney, It's
right to follow.
1137
01:39:42,610 --> 01:39:44,660
I need two lines.
1138
01:39:47,240 --> 01:39:50,290
With a bereaved witness
newspaper On trial today
1139
01:39:50,460 --> 01:39:53,120
To get the right to speak
There is a long procession...
1140
01:40:20,070 --> 01:40:21,300
The suspect?
1141
01:40:21,520 --> 01:40:22,530
Huh
1142
01:40:23,780 --> 01:40:25,450
I did not kill him.
1143
01:40:27,910 --> 01:40:29,060
Yes?
1144
01:40:31,830 --> 01:40:33,080
So
1145
01:40:34,000 --> 01:40:37,630
Testimony to save you
1146
01:40:38,380 --> 01:40:41,210
Do not do it in court.
1147
01:40:44,800 --> 01:40:46,260
I'm sorry.
1148
01:40:51,930 --> 01:40:53,390
I'll do it
1149
01:41:08,870 --> 01:41:10,160
Sorry
1150
01:41:13,660 --> 01:41:15,750
Let me testify.
1151
01:41:17,420 --> 01:41:19,080
About the truth
1152
01:41:26,300 --> 01:41:28,800
I want to testify
1153
01:41:30,930 --> 01:41:36,230
Just in his own sense
of justice aglow?
1154
01:41:40,310 --> 01:41:41,770
No
1155
01:41:43,230 --> 01:41:46,900
Ms. Misumi You want to save it?
1156
01:41:53,990 --> 01:41:55,350
Yes
1157
01:41:56,290 --> 01:41:57,710
if so
1158
01:41:58,960 --> 01:42:01,920
First of all, I think about it.
1159
01:42:03,420 --> 01:42:05,260
Is not it right?
1160
01:42:13,890 --> 01:42:18,600
For the accused How
are your feelings?
1161
01:42:20,520 --> 01:42:23,270
Cruelly to my precious father
1162
01:42:23,780 --> 01:42:26,610
You killed him for money.
1163
01:42:31,450 --> 01:42:33,580
MISUMI
1164
01:42:35,950 --> 01:42:39,660
I was killed for money.
I do not think so.
1165
01:42:42,290 --> 01:42:43,960
Change the question.
1166
01:42:44,420 --> 01:42:48,800
About the accused What
punishment do you want?
1167
01:42:54,930 --> 01:42:57,220
I do not want death.
1168
01:43:10,740 --> 01:43:16,120
About my deceased father Do
you have anything to say?
1169
01:43:19,790 --> 01:43:21,290
Is there?
1170
01:43:31,510 --> 01:43:35,470
I gave birth to and gave
birth to I appreciate it.
1171
01:43:41,100 --> 01:43:44,690
The defendant was arrested
on the night of October 11
1172
01:43:45,690 --> 01:43:50,150
I went back to my house by taxi. You
secretly waited at the factory?
1173
01:43:51,990 --> 01:43:53,170
Yes
1174
01:43:54,030 --> 01:43:55,620
What is the reason?
1175
01:43:57,580 --> 01:44:01,250
Intimidatingly He tried
to steal the money.
1176
01:44:02,920 --> 01:44:06,210
Cut at the factory Angry
1177
01:44:07,960 --> 01:44:10,130
What did you do
with your wallet?
1178
01:44:10,630 --> 01:44:12,590
I stole my wallet.
1179
01:44:13,340 --> 01:44:15,800
But That's it.
1180
01:44:17,890 --> 01:44:20,310
I did not go to the beach.
1181
01:44:21,140 --> 01:44:22,930
I did not kill him.
1182
01:44:24,440 --> 01:44:27,100
This is a murder As a premise...
1183
01:44:27,230 --> 01:44:29,150
I told her I did not kill her.
1184
01:44:29,860 --> 01:44:32,440
And then, I came
after the bathroom
1185
01:44:32,780 --> 01:44:35,440
If you say you killed He told
me to save the death penalty.
1186
01:44:35,570 --> 01:44:37,160
Be quiet
1187
01:44:37,620 --> 01:44:40,450
The attorney's intention
is What is it?
1188
01:44:40,750 --> 01:44:44,040
- It's a whole bunch.
- I deny the crime.
1189
01:44:44,170 --> 01:44:44,910
Lawyer
1190
01:44:45,040 --> 01:44:47,370
- Request reconsideration.
- Just admit it.
1191
01:44:47,500 --> 01:44:49,210
So I live.
1192
01:44:49,380 --> 01:44:52,000
The defendant is quiet. I
will order you to leave.
1193
01:44:52,130 --> 01:44:56,050
Nobody believes me. Right now
1194
01:44:57,550 --> 01:44:59,510
Please hear the truth.
1195
01:44:59,760 --> 01:45:03,520
Your Honor. I did not kill!
1196
01:45:07,520 --> 01:45:09,110
- Excuse me - Sit
1197
01:45:09,610 --> 01:45:11,820
Counsel What the
hell are you doing?
1198
01:45:12,070 --> 01:45:15,070
The issue is Not a sentence?
1199
01:45:15,200 --> 01:45:18,240
The defendant suddenly
I changed the horse.
1200
01:45:19,030 --> 01:45:23,540
So what are you going to do? Are
you going to deal with the crime?
1201
01:45:23,870 --> 01:45:26,660
Our Line So far...
1202
01:45:26,790 --> 01:45:29,130
No, I will.
1203
01:45:30,380 --> 01:45:31,920
Which way is it?
1204
01:45:32,210 --> 01:45:34,290
There are more. Shigemori...
1205
01:45:34,420 --> 01:45:36,590
We deal with crime facts
1206
01:45:38,470 --> 01:45:40,510
What is the opinion
of the prosecution?
1207
01:45:41,260 --> 01:45:44,310
The original crime facts
Because it was not an issue.
1208
01:45:44,560 --> 01:45:48,140
If so, From the
beginning again...
1209
01:45:57,910 --> 01:45:59,570
Counsel, then.
1210
01:45:59,820 --> 01:46:04,240
Whether the crime is
true or not Adding...
1211
01:46:08,460 --> 01:46:11,960
That word As you continue to...
1212
01:46:13,590 --> 01:46:18,050
I understand the prosecution's
position, It's a sudden claim.
1213
01:46:19,340 --> 01:46:22,100
The lawyer Hopeful
1214
01:46:22,390 --> 01:46:24,680
There's a jury.
1215
01:46:24,890 --> 01:46:28,480
No, it's a criminal
fact After proving...
1216
01:46:32,570 --> 01:46:34,070
But
1217
01:46:45,450 --> 01:46:46,910
You do that.
1218
01:46:48,290 --> 01:46:49,370
What...
1219
01:46:51,000 --> 01:46:53,590
It's not a groundless rebuttal.
1220
01:46:54,130 --> 01:46:57,710
Yes, it is. It matches
the litigation economy.
1221
01:46:58,380 --> 01:46:59,670
Litigation economy?
1222
01:46:59,800 --> 01:47:04,140
Prosecution Requesting
objective evidence
1223
01:47:04,510 --> 01:47:08,220
The trials continue. Let's
1224
01:47:21,780 --> 01:47:25,120
Trial from the beginning I
thought I'd do it again.
1225
01:47:26,040 --> 01:47:28,700
It's not that easy.
1226
01:47:30,160 --> 01:47:35,250
Giving and receiving each other's
eyes Breathing was right.
1227
01:47:37,250 --> 01:47:41,130
Now and Newly done The
conclusion is the same signal
1228
01:47:41,300 --> 01:47:43,470
The judge sent me.
1229
01:47:45,970 --> 01:47:50,230
Mismi did not kill me.
Nobody believes.
1230
01:47:51,520 --> 01:47:53,480
It does not work.
1231
01:47:53,940 --> 01:47:59,150
If the judge does not finish on
time, It's affected by the rating.
1232
01:48:00,190 --> 01:48:05,570
We are all different, I was on a
boat called the "legal system."
1233
01:48:38,730 --> 01:48:39,860
eat
1234
01:48:40,610 --> 01:48:41,900
It's Bob.
1235
01:48:46,570 --> 01:48:47,780
Hurry
1236
01:48:52,660 --> 01:48:53,830
hurry
1237
01:48:54,620 --> 01:48:55,830
Come on
1238
01:48:56,630 --> 01:48:57,880
eat
1239
01:49:01,010 --> 01:49:03,010
Come on, come on.
1240
01:49:04,220 --> 01:49:05,340
Eat
1241
01:49:06,640 --> 01:49:07,800
Come on
1242
01:49:09,640 --> 01:49:11,170
- MISUMI - Yes
1243
01:49:30,160 --> 01:49:31,950
- Go first.
- Good morning
1244
01:49:32,200 --> 01:49:33,540
Hello
1245
01:50:05,030 --> 01:50:07,450
So, for the defendant,
1246
01:50:07,700 --> 01:50:12,740
Robbery and corruption I
am sentencing the case.
1247
01:50:13,910 --> 01:50:15,110
Order
1248
01:50:15,410 --> 01:50:17,750
Put the defendant to death
1249
01:50:18,580 --> 01:50:20,420
At the trial,
1250
01:50:20,580 --> 01:50:25,050
For denying the crime I can
not admit rationality.
1251
01:50:25,300 --> 01:50:29,550
The defendant The excuse
for taking a purse
1252
01:50:29,760 --> 01:50:34,260
Because it is against objective
evidence It's hard to trust.
1253
01:50:34,930 --> 01:50:37,060
We examined the characters.
1254
01:50:37,270 --> 01:50:39,980
Usual defendant
Witness Mizue Sai
1255
01:50:40,150 --> 01:50:44,020
The remarks suggesting killing I admit
that I did not have anything at all.
1256
01:50:44,230 --> 01:50:48,570
The text itself is also clear
I do not have a murder order.
1257
01:50:48,780 --> 01:50:52,820
Not to be considered a murder request.
It's a little bit closer to conspiracy.
1258
01:50:53,080 --> 01:50:57,120
In addition, I confessed at
the investigation stage.
1259
01:50:57,330 --> 01:51:01,460
In the trial, I have a
hard time making excuses
1260
01:51:01,630 --> 01:51:04,040
To avoid responsibility...
1261
01:51:18,850 --> 01:51:20,440
Thank you
1262
01:52:52,530 --> 01:52:54,150
I'm sorry.
1263
01:53:00,990 --> 01:53:02,660
That person's
1264
01:53:04,750 --> 01:53:06,460
You're right.
1265
01:53:08,630 --> 01:53:11,550
No one here He does
not tell the truth.
1266
01:53:14,260 --> 01:53:15,510
No one?
1267
01:53:23,180 --> 01:53:25,390
Who will judge
1268
01:53:26,810 --> 01:53:29,020
Who decides?
1269
01:55:12,540 --> 01:55:14,210
Cherry tree
1270
01:55:16,290 --> 01:55:18,060
I'm at the house
1271
01:55:18,720 --> 01:55:22,050
A bud It's getting bigger.
1272
01:55:22,550 --> 01:55:24,640
I think it's a flower.
1273
01:55:26,010 --> 01:55:28,980
The cherry blossoms
in Tokyo are fast.
1274
01:55:32,150 --> 01:55:37,400
At the end of April,
Hokkaido Is it blood?
1275
01:55:38,360 --> 01:55:39,530
Right
1276
01:55:42,070 --> 01:55:44,120
On Children's Day.
1277
01:56:00,090 --> 01:56:04,550
You deny the crime. The reason
1278
01:56:06,350 --> 01:56:08,260
I've been thinking about it.
1279
01:56:12,520 --> 01:56:14,810
If you deny murder,
1280
01:56:16,270 --> 01:56:17,690
The child
1281
01:56:19,230 --> 01:56:22,860
Saki has a hard-on
testimony No need to do
1282
01:56:27,330 --> 01:56:29,040
Did you think so?
1283
01:56:32,410 --> 01:56:36,790
With that in mind
Intentionally reversed...
1284
01:56:42,840 --> 01:56:44,220
Mr. Shigemori
1285
01:56:45,970 --> 01:56:49,310
That's what you told
me Is that a question?
1286
01:56:53,480 --> 01:56:56,600
Was not it a question?
1287
01:57:01,940 --> 01:57:05,200
I have one question Can I?
1288
01:57:09,830 --> 01:57:12,160
With that in mind
1289
01:57:12,830 --> 01:57:15,210
In my turn Did you agree?
1290
01:57:17,870 --> 01:57:19,050
Yes
1291
01:57:21,170 --> 01:57:22,920
Is not it?
1292
01:57:30,010 --> 01:57:31,220
But
1293
01:57:32,850 --> 01:57:34,770
That's good.
1294
01:57:36,800 --> 01:57:39,260
That's a good story.
1295
01:57:43,740 --> 01:57:48,070
If I had not been born I
always thought it was good.
1296
01:57:50,530 --> 01:57:53,040
Why is that?
1297
01:57:56,290 --> 01:57:59,380
I hurt you.
1298
01:58:00,840 --> 01:58:04,170
Just as it exists People around
1299
01:58:12,890 --> 01:58:16,810
If you just told me If true
1300
01:58:18,770 --> 01:58:20,560
Even people like me
1301
01:58:21,690 --> 01:58:24,530
Someone's help You can not be.
1302
01:58:30,200 --> 01:58:31,950
That's it.
1303
01:58:32,780 --> 01:58:34,740
Even murder?
1304
01:58:36,240 --> 01:58:37,430
Yes
1305
01:58:39,460 --> 01:58:43,200
If that If it's true.
1306
01:58:46,040 --> 01:58:47,610
That means
1307
01:58:50,270 --> 01:58:51,900
finally...
1308
01:58:53,810 --> 01:58:58,560
That alone is true. Did
you try to believe?
1309
01:59:01,350 --> 01:59:03,480
Stay tuned. Mr. Shigemori
1310
01:59:04,440 --> 01:59:08,740
For a murderer like me. I can
not expect anything like that.
1311
01:59:14,620 --> 01:59:16,200
Then you
1312
01:59:19,500 --> 01:59:20,960
simple...
1313
01:59:22,130 --> 01:59:23,830
A bowl?
1314
01:59:26,300 --> 01:59:29,710
The bowl... What do you mean?
86498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.