Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,660 --> 00:02:44,888
On top of the world...
2
00:02:45,220 --> 00:02:48,178
...nearer to the north pole
than to any civilised area...
3
00:02:48,660 --> 00:02:50,969
...there live numbers of
a singular race of nomads.
4
00:02:52,059 --> 00:02:53,128
They are so proud...
5
00:02:53,419 --> 00:02:55,057
...that they call
themselves simply...
6
00:02:55,458 --> 00:02:56,254
...the men.
7
00:02:57,338 --> 00:03:00,136
We, in turn, call them eskimos...
8
00:03:00,258 --> 00:03:02,294
...meaning 'eaters of raw flesh'.
9
00:03:04,097 --> 00:03:05,662
In the age of the atom bomb...
10
00:03:05,697 --> 00:03:07,608
...they still hunt
with bow and arrow.
11
00:03:08,576 --> 00:03:10,248
They share whatever they own.
12
00:03:10,816 --> 00:03:12,135
They are so crude...
13
00:03:12,216 --> 00:03:14,013
...they don't know how to lie.
14
00:03:16,055 --> 00:03:17,860
In this region of eternal ice...
15
00:03:17,895 --> 00:03:20,894
...it is not yet
decided whether man or bear...
16
00:03:20,929 --> 00:03:22,122
...is crown of creation.
17
00:03:23,054 --> 00:03:25,045
But, as plentiful
as are the bear...
18
00:03:25,574 --> 00:03:27,292
...so the women are scarce.
19
00:03:28,373 --> 00:03:30,204
This man, inuk...
20
00:03:30,773 --> 00:03:32,286
...does not have
a woman of his own.
21
00:03:34,092 --> 00:03:36,132
For a long time he has
known the importance...
22
00:03:36,167 --> 00:03:38,043
...of having a wife
to give orders to.
23
00:03:38,492 --> 00:03:40,323
One who would sew his garments...
24
00:03:40,411 --> 00:03:42,731
...make his mittens,
mend his boots...
25
00:03:42,766 --> 00:03:44,449
...and laugh with him...
26
00:03:45,250 --> 00:03:47,127
...which means the same
as making love.
27
00:03:47,650 --> 00:03:50,289
An important factor
when a third of the year...
28
00:03:50,610 --> 00:03:51,486
...is night.
29
00:04:28,204 --> 00:04:29,557
Anarvik, lulik.
30
00:04:32,003 --> 00:04:33,277
Inuk...
31
00:04:35,202 --> 00:04:37,955
...the sound of your voice is good.
32
00:04:39,282 --> 00:04:40,601
It is the end of last winter...
33
00:04:40,682 --> 00:04:42,081
...and you are still in bed.
34
00:04:42,641 --> 00:04:44,154
The winter seems short for us.
35
00:04:46,561 --> 00:04:47,630
How was it for you?
36
00:04:51,080 --> 00:04:52,308
No woman to laugh with.
37
00:04:53,000 --> 00:04:54,194
Too bad.
38
00:04:54,919 --> 00:04:55,988
There is hot tea.
39
00:04:56,119 --> 00:04:57,268
Have some and talk.
40
00:04:57,639 --> 00:04:58,435
Gossip!
41
00:04:59,639 --> 00:05:02,153
When are you going to make
up your mind to take a wife?
42
00:05:18,356 --> 00:05:20,711
Anarvik, this man has come to ask...
43
00:05:22,315 --> 00:05:23,464
...about the daughters...
44
00:05:23,555 --> 00:05:24,385
...of your brother.
45
00:05:24,555 --> 00:05:26,944
We have expected them for two years.
46
00:05:27,434 --> 00:05:28,469
They will come.
47
00:05:30,434 --> 00:05:31,389
Maybe.
48
00:05:31,473 --> 00:05:32,588
Maybe.
49
00:05:33,793 --> 00:05:36,182
By now others may
have taken his daughters.
50
00:05:54,950 --> 00:05:56,668
Inuk, you're leaving us?
51
00:05:57,629 --> 00:05:58,948
Why don't you cheer him up?
52
00:06:01,109 --> 00:06:02,178
Make yourself beautiful.
53
00:06:09,547 --> 00:06:11,856
So little stay after a long journey?
54
00:06:13,947 --> 00:06:15,221
The dogs are hungry.
55
00:06:15,786 --> 00:06:17,026
It is necessary to go hunting.
56
00:06:17,061 --> 00:06:17,902
Alone?
57
00:06:19,106 --> 00:06:19,982
Maybe.
58
00:06:20,426 --> 00:06:22,178
You may laugh with
my wife for a while.
59
00:06:22,545 --> 00:06:23,614
You have permission.
60
00:06:24,265 --> 00:06:25,857
A little change does her good.
61
00:06:26,185 --> 00:06:27,538
Makes her eyes shine.
62
00:06:28,624 --> 00:06:30,137
You are a great friend, anarvik.
63
00:06:30,424 --> 00:06:31,493
But anarvik...
64
00:06:32,704 --> 00:06:36,413
...this man is tired
of asking for favours.
65
00:06:38,103 --> 00:06:40,253
He wishes to laugh...
66
00:06:41,542 --> 00:06:43,453
...with a woman of his own.
67
00:06:44,462 --> 00:06:45,497
Till then, anarvik...
68
00:06:45,862 --> 00:06:47,341
...he prefers to go hunting.
69
00:06:47,901 --> 00:06:49,541
You are rude and ungrateful.
70
00:06:49,576 --> 00:06:51,133
No rude, proud.
71
00:06:51,381 --> 00:06:52,780
Rude, ungrateful...
72
00:06:53,100 --> 00:06:55,534
...to refuse a
man's offer is insulting.
73
00:06:57,020 --> 00:06:58,612
Anarvik...
74
00:06:58,939 --> 00:07:00,930
...it was not meant
to insult a friend.
75
00:07:17,097 --> 00:07:18,007
Anarvik.
76
00:09:38,954 --> 00:09:39,784
Inuk.
77
00:09:48,032 --> 00:09:48,828
Inuk.
78
00:09:49,352 --> 00:09:50,228
Quiet.
79
00:09:57,511 --> 00:09:58,546
Inuk.
80
00:09:58,831 --> 00:09:59,786
Quiet.
81
00:10:01,510 --> 00:10:03,150
A man has something to say to you.
82
00:10:03,185 --> 00:10:04,026
One thing at a time.
83
00:10:05,230 --> 00:10:06,458
Here, give someone a hand.
84
00:10:12,149 --> 00:10:13,059
Anarvik...
85
00:10:14,428 --> 00:10:16,988
...i thank you for permission
to laugh with your wife.
86
00:10:17,628 --> 00:10:19,723
This man was rude and ungrateful.
87
00:10:19,758 --> 00:10:21,818
It is forgotten, so is the bump.
88
00:10:22,667 --> 00:10:23,782
If you wish to bump me...
89
00:10:24,787 --> 00:10:25,583
...you may.
90
00:10:26,466 --> 00:10:27,671
And lose a seal?
91
00:10:27,706 --> 00:10:29,503
It is better to tell
you we have visitors.
92
00:10:29,826 --> 00:10:30,736
Who?
93
00:10:31,345 --> 00:10:32,573
My brother is dead...
94
00:10:33,025 --> 00:10:35,145
...but his widow, powtee,
and his two daughters...
95
00:10:35,180 --> 00:10:35,941
...have arrived.
96
00:10:37,744 --> 00:10:38,540
So?
97
00:10:42,584 --> 00:10:44,575
What are they like?
- Women.
98
00:10:47,223 --> 00:10:48,508
When a seal is captured...
99
00:10:48,543 --> 00:10:50,742
...there are certain
rituals and practical things...
100
00:10:50,777 --> 00:10:51,731
...to be taken care of.
101
00:10:52,222 --> 00:10:53,291
The first is this:
102
00:10:54,222 --> 00:10:55,982
...since seals live
in salt water...
103
00:10:56,017 --> 00:10:57,097
...they are always thirsty...
104
00:10:57,221 --> 00:10:59,496
...and the hunter must
do as these hunters are doing.
105
00:11:00,661 --> 00:11:02,157
The soul of this animal will tell...
106
00:11:02,192 --> 00:11:03,654
...the souls of the other seals...
107
00:11:03,900 --> 00:11:06,289
...that it has received
a drink of sweet water.
108
00:11:06,900 --> 00:11:09,209
Then they, too, will come
up and try to get caught...
109
00:11:09,459 --> 00:11:10,812
...in the hope of getting a drink.
110
00:11:37,575 --> 00:11:38,610
Are you satisfied?
111
00:11:39,935 --> 00:11:40,924
What are their names?
112
00:11:41,014 --> 00:11:42,699
Imina, asiak...
113
00:11:42,734 --> 00:11:43,610
...and their mother.
114
00:11:44,694 --> 00:11:45,570
Inuk.
115
00:11:49,253 --> 00:11:50,402
Imina.
- Asiak.
116
00:11:52,373 --> 00:11:54,052
The distance was
great for three women...
117
00:11:54,087 --> 00:11:55,041
...to travel alone.
118
00:11:55,132 --> 00:11:56,406
Kidok travelled with us.
119
00:11:57,532 --> 00:11:58,408
Kidok is here?
120
00:11:58,692 --> 00:12:01,365
He thought three women
could not protect themselves.
121
00:12:02,891 --> 00:12:04,449
The seal is not small.
122
00:12:05,210 --> 00:12:06,484
Nobody wanted to kill it.
123
00:12:06,970 --> 00:12:08,483
It insisted upon being caught.
124
00:12:13,009 --> 00:12:13,964
Where is kidok?
125
00:12:14,129 --> 00:12:16,040
Kidok happened to
hear the sound of a walrus.
126
00:12:16,849 --> 00:12:18,487
He went to hunt.
127
00:12:20,208 --> 00:12:21,243
It's a good hide.
128
00:12:22,408 --> 00:12:23,318
It is only...
129
00:12:23,807 --> 00:12:24,796
...a baby seal.
130
00:12:54,203 --> 00:12:56,217
They are careful
not to touch any meat...
131
00:12:56,252 --> 00:12:58,232
...when they eat
fish or, if they do...
132
00:12:58,402 --> 00:13:00,711
...they will arouse the
anger of the protective spirits.
133
00:13:04,201 --> 00:13:07,113
The girls are not too young
to accept the heart of a man...
134
00:13:07,640 --> 00:13:09,392
...but the heart of a seal is taboo.
135
00:13:10,680 --> 00:13:14,309
Asiak's mother has worn her teeth
to their gums softening hides...
136
00:13:14,639 --> 00:13:16,919
...so her daughters do
for her as she did for them...
137
00:13:16,954 --> 00:13:18,113
...when they were babies.
138
00:13:20,638 --> 00:13:21,548
Come on, eat.
139
00:14:27,268 --> 00:14:28,667
Welcome, kidok.
140
00:14:31,107 --> 00:14:32,301
Kidok.
141
00:14:33,667 --> 00:14:35,464
It has been more than a season.
142
00:14:36,226 --> 00:14:37,031
Come.
143
00:14:37,066 --> 00:14:39,296
The walrus disappeared,
but i came across a small bear.
144
00:14:39,946 --> 00:14:41,299
Killing it could not be avoided.
145
00:14:42,305 --> 00:14:44,102
It is so small a
single girl could eat it.
146
00:14:47,465 --> 00:14:48,295
Kidok.
147
00:14:51,624 --> 00:14:52,420
Inuk.
148
00:16:21,369 --> 00:16:23,414
For someone who is so impatient...
149
00:16:23,449 --> 00:16:26,282
...the man seems
very slow in waking up.
150
00:16:35,767 --> 00:16:37,041
This hunter will leave now...
151
00:16:37,447 --> 00:16:38,482
...and come back with the...
152
00:16:39,087 --> 00:16:39,963
...biggest seal...
153
00:16:40,126 --> 00:16:41,886
...two stupid girls have ever seen.
154
00:16:41,921 --> 00:16:43,646
Another hunter has already gone...
155
00:16:43,681 --> 00:16:44,761
...after such a seal.
156
00:16:45,886 --> 00:16:46,762
Kidok?
157
00:16:50,125 --> 00:16:52,844
This hunter will
come back with a walrus.
158
00:16:53,764 --> 00:16:56,039
You would do better
to stay with the girls.
159
00:16:59,203 --> 00:17:00,272
The sled is now ready.
160
00:17:10,602 --> 00:17:13,321
Inuk, who do you like better?
161
00:17:13,761 --> 00:17:14,989
Imina or asiak?
162
00:17:15,921 --> 00:17:17,434
The decision is difficult.
163
00:17:19,200 --> 00:17:20,838
This man likes both women.
164
00:17:22,080 --> 00:17:22,956
Why choose?
165
00:17:23,560 --> 00:17:25,118
You must make up your mind...
166
00:17:26,839 --> 00:17:28,158
...or you'll never get a wife.
167
00:18:32,349 --> 00:18:34,260
Inuk, listen to me.
168
00:18:35,148 --> 00:18:37,867
Everyone knows one
woman is as good as another.
169
00:18:38,468 --> 00:18:40,777
But a woman is not a
seal, or even a walrus.
170
00:18:42,467 --> 00:18:44,059
A woman is a...
171
00:18:45,586 --> 00:18:46,701
then take asiak.
172
00:18:48,266 --> 00:18:49,665
But someone likes imina.
173
00:18:50,266 --> 00:18:51,415
More important than a woman...
174
00:18:51,625 --> 00:18:53,616
...is a man makes up his mind.
175
00:20:07,253 --> 00:20:08,153
Anarvik.
176
00:20:08,188 --> 00:20:09,035
What?
177
00:20:09,070 --> 00:20:09,883
Look.
178
00:21:33,120 --> 00:21:34,872
I'll show kidok.
179
00:23:01,346 --> 00:23:03,814
Somebody wants to show imina...
180
00:23:04,225 --> 00:23:06,261
...this baby walrus.
181
00:23:06,865 --> 00:23:09,095
Kidok has left taking with him...
182
00:23:09,584 --> 00:23:10,573
...my other daughter.
183
00:23:11,544 --> 00:23:12,374
You see.
184
00:23:32,820 --> 00:23:33,696
It happens...
185
00:23:34,300 --> 00:23:36,211
...somebody wanted imina.
186
00:23:36,540 --> 00:23:39,771
Kidok has given me a
bowl and a new lamp...
187
00:23:39,899 --> 00:23:41,093
...so the marriage is made.
188
00:23:41,939 --> 00:23:43,292
So...
189
00:23:44,499 --> 00:23:45,852
...here is...
190
00:23:46,138 --> 00:23:47,093
...a baby walrus.
191
00:23:48,538 --> 00:23:49,368
Here is...
192
00:23:50,978 --> 00:23:52,377
here is bearskin...
193
00:23:53,737 --> 00:23:55,375
...here is snow knife.
194
00:23:56,377 --> 00:23:58,095
Now imina is married to me.
195
00:23:59,096 --> 00:24:01,087
Why don't you take little asiak?
196
00:24:01,376 --> 00:24:02,809
This man has made decision.
197
00:24:03,616 --> 00:24:05,413
She is just as worthless.
198
00:24:05,775 --> 00:24:07,655
But there is nothing imina can do...
199
00:24:07,690 --> 00:24:08,804
...that asiak cannot.
200
00:24:09,095 --> 00:24:11,893
But someone wants imina and not asiak.
201
00:24:12,054 --> 00:24:13,612
Imina was yours for the asking.
202
00:24:14,654 --> 00:24:16,054
It will be easy to catch kidok.
203
00:24:16,089 --> 00:24:17,178
But your dogs are tired.
204
00:24:17,213 --> 00:24:18,612
They are still much faster than his.
205
00:24:19,413 --> 00:24:20,448
When he is caught...
206
00:24:20,773 --> 00:24:22,604
...someone will shove
a knife in his throat...
207
00:24:23,052 --> 00:24:25,566
...cut out his tongue and
put it on top of his head.
208
00:24:26,252 --> 00:24:28,561
Cut off his ears and
stuff them in his mouth.
209
00:24:29,691 --> 00:24:31,602
Then someone will open his chest...
210
00:24:31,851 --> 00:24:33,170
...and fill it with ice.
211
00:24:33,411 --> 00:24:34,176
If you kill him...
212
00:24:34,211 --> 00:24:36,167
...no one will ever
admit you in his igloo again.
213
00:24:38,250 --> 00:24:39,319
Not even you?
- No.
214
00:24:41,369 --> 00:24:43,809
Even a seal would do
the same to another seal...
215
00:24:43,844 --> 00:24:44,766
...if he took his woman.
216
00:24:44,801 --> 00:24:45,654
A seal could kill...
217
00:24:45,689 --> 00:24:47,042
...and still have the
company of other seals.
218
00:24:47,209 --> 00:24:49,404
But a few things make a
man different from a seal.
219
00:24:50,368 --> 00:24:52,808
Somebody will give him...
220
00:24:52,843 --> 00:24:54,207
...a good clubbing.
221
00:24:54,527 --> 00:24:55,292
Good.
222
00:24:55,327 --> 00:24:58,287
But if he puts up
resistance in the least way...
223
00:24:58,322 --> 00:24:59,515
...he shall be killed.
224
00:24:59,607 --> 00:25:02,246
If you cannot help killing
him, eat a bit of his liver...
225
00:25:02,486 --> 00:25:03,680
...to conciliate his ghost.
226
00:25:04,366 --> 00:25:06,357
An angry ghost is very dangerous.
227
00:25:09,765 --> 00:25:11,562
Why don't you take asiak along?
228
00:25:12,005 --> 00:25:14,678
Then it will be easy to
make an agreement with kidok.
229
00:25:15,444 --> 00:25:17,162
He has paid for imina...
230
00:25:17,284 --> 00:25:19,844
...and we cannot let
him go empty-handed.
231
00:25:28,002 --> 00:25:30,516
This old and useless
woman will live with...
232
00:25:30,722 --> 00:25:32,314
...whichever husband takes asiak.
233
00:25:36,401 --> 00:25:38,039
Maybe you are not so stupid.
234
00:26:32,832 --> 00:26:33,867
Kidok!
235
00:26:34,751 --> 00:26:35,740
Kidok!
236
00:26:36,791 --> 00:26:39,385
Asiak, come. We have caught kidok.
237
00:26:40,430 --> 00:26:42,068
Kidok, i catch you.
238
00:26:50,429 --> 00:26:52,101
Why are you chasing kidok?
239
00:26:53,148 --> 00:26:54,103
To catch imina.
240
00:26:56,828 --> 00:26:57,977
You must be stupid.
241
00:27:19,704 --> 00:27:20,534
Asiak.
242
00:27:20,824 --> 00:27:21,700
Asiak.
243
00:27:22,544 --> 00:27:24,739
Please get off, help make igloo.
244
00:27:25,463 --> 00:27:26,293
Come.
245
00:27:26,663 --> 00:27:28,255
Women stay here.
246
00:27:29,263 --> 00:27:30,776
You stay and freeze.
247
00:28:43,331 --> 00:28:44,969
Why don't you sleep?
248
00:28:45,810 --> 00:28:47,801
Someone's feet are too cold.
249
00:30:39,032 --> 00:30:39,862
Inuk, parka.
250
00:30:42,032 --> 00:30:42,942
Look.
251
00:31:01,589 --> 00:31:02,465
Inuk...
252
00:31:03,468 --> 00:31:04,696
...we saw you follow us.
253
00:31:04,948 --> 00:31:06,267
I've come to take imina.
254
00:31:07,388 --> 00:31:08,457
If you put up resistance...
255
00:31:08,748 --> 00:31:10,307
...someone will kill you like a seal.
256
00:31:10,342 --> 00:31:11,456
Why not stay with asiak?
257
00:31:12,627 --> 00:31:14,060
Someone doesn't want asiak.
258
00:31:14,187 --> 00:31:15,586
She can scrape hides
and sew boots...
259
00:31:15,666 --> 00:31:17,622
...and do all the
other things women can do.
260
00:31:17,866 --> 00:31:19,140
This one wants imina...
261
00:31:21,066 --> 00:31:21,862
...because...
262
00:31:27,704 --> 00:31:28,509
because...
263
00:31:28,544 --> 00:31:29,863
nobody can force a woman.
264
00:31:30,144 --> 00:31:31,782
Imina is free to go
with you if she wishes.
265
00:31:34,383 --> 00:31:35,213
So.
266
00:31:41,102 --> 00:31:42,057
In that case...
267
00:31:43,502 --> 00:31:45,241
...will asiak join
a worthless hunter...
268
00:31:45,276 --> 00:31:46,980
...that doesn't want to travel alone?
269
00:31:50,621 --> 00:31:51,497
Yes.
270
00:32:11,617 --> 00:32:12,527
You hurry.
271
00:32:34,774 --> 00:32:36,093
My mother goes with us.
272
00:32:36,214 --> 00:32:37,169
We will take her.
273
00:32:55,850 --> 00:32:57,203
Someone has changed his mind...
274
00:32:57,610 --> 00:32:59,521
...and will take asiak after all.
275
00:33:00,010 --> 00:33:02,365
But you said one
woman is as good as another.
276
00:33:03,689 --> 00:33:04,838
Take whichever
woman you want...
277
00:33:05,009 --> 00:33:06,522
...as long as you reload my sled.
278
00:33:16,527 --> 00:33:17,323
You come on.
279
00:33:20,526 --> 00:33:23,438
You come. Go.
280
00:33:32,125 --> 00:33:33,001
Kidok.
281
00:33:45,482 --> 00:33:46,312
Asiak.
282
00:33:48,722 --> 00:33:49,518
Asiak.
283
00:34:13,878 --> 00:34:16,597
It is possible that this
silly woman is not so easy...
284
00:34:16,757 --> 00:34:17,677
...to put down like a bear.
285
00:34:17,712 --> 00:34:18,482
Asiak.
286
00:34:18,517 --> 00:34:19,586
Asiak, you are my wife.
287
00:34:19,677 --> 00:34:21,315
We must not fight. We must laugh.
288
00:34:21,997 --> 00:34:22,793
Yes.
289
00:34:23,836 --> 00:34:24,905
This one is your wife.
290
00:34:25,956 --> 00:34:28,675
But you have chased imina
for four turns of the sun.
291
00:34:29,075 --> 00:34:30,554
So you will have to chase this one...
292
00:34:30,795 --> 00:34:32,228
...at least ten times as long.
293
00:35:23,027 --> 00:35:25,186
This hunter will
attempt to kill a bear.
294
00:35:25,221 --> 00:35:26,201
Set the dogs on him.
295
00:35:26,236 --> 00:35:27,182
We might lose some.
296
00:35:27,626 --> 00:35:28,740
We have none to spare.
297
00:35:28,775 --> 00:35:29,855
But dogs are faster.
298
00:35:30,026 --> 00:35:31,254
This stupid man will use...
299
00:35:31,705 --> 00:35:33,024
...a slower but better way.
300
00:35:34,305 --> 00:35:35,135
Soften this.
301
00:35:54,582 --> 00:35:55,378
Here.
302
00:36:07,100 --> 00:36:08,931
When this whalebone springs open...
303
00:36:09,339 --> 00:36:10,897
...the bear will get stomach ache.
304
00:36:23,457 --> 00:36:24,287
Nanuk.
305
00:36:24,857 --> 00:36:25,653
Nanuk.
306
00:37:28,687 --> 00:37:30,279
The dogs would have been faster.
307
00:37:32,446 --> 00:37:33,595
You are a great hunter.
308
00:37:35,006 --> 00:37:36,644
The blade has just sprung open.
309
00:38:17,639 --> 00:38:19,869
Soon you will rest
for a long time, nanuk.
310
00:38:21,958 --> 00:38:24,347
You are as easy to find as kidok.
311
00:38:34,356 --> 00:38:36,347
The hunter can rest
as well as the hunted.
312
00:38:37,076 --> 00:38:38,987
You'd rest better, so.
313
00:39:02,552 --> 00:39:04,827
A stupid man is
happy he made up his mind.
314
00:39:06,191 --> 00:39:09,706
A girl is grateful a great
hunter accepted her mother.
315
00:39:10,470 --> 00:39:12,110
For a man another
mouth to hunt for...
316
00:39:12,145 --> 00:39:13,463
...is not too much.
317
00:39:17,989 --> 00:39:19,945
Now he has two useless women.
318
00:39:21,989 --> 00:39:23,547
Now he has a wife.
319
00:39:25,628 --> 00:39:27,225
He is proud to have...
320
00:39:27,260 --> 00:39:28,823
...a woman of his own.
321
00:39:31,387 --> 00:39:33,855
Next time we see anarvik
and we have a cup of tea...
322
00:39:34,587 --> 00:39:37,465
...he says, 'anarvik...
323
00:39:41,386 --> 00:39:45,379
...my friend, this man
asks no more favours...
324
00:39:45,945 --> 00:39:47,094
...no more permission.
325
00:39:48,144 --> 00:39:51,379
From now on you ask
permission to laugh...
326
00:39:51,414 --> 00:39:54,614
...with my most
desirable wife, asiak'.
327
00:39:54,863 --> 00:39:56,455
He could not even giggle.
328
00:40:48,935 --> 00:40:50,734
Good manners require
you ask permission...
329
00:40:50,769 --> 00:40:52,254
...before you touch someone's bear.
330
00:40:52,289 --> 00:40:53,139
But you did not kill it.
331
00:40:53,174 --> 00:40:55,414
We have been chasing
this bear for three days.
332
00:40:55,449 --> 00:40:56,933
But you didn't kill it.
333
00:40:56,968 --> 00:40:58,127
Of course, not.
334
00:40:58,453 --> 00:41:00,533
It was already dying
from our spring bait.
335
00:41:00,568 --> 00:41:02,364
No.
- No?
336
00:41:03,492 --> 00:41:05,052
Perhaps it died of fright from big...
337
00:41:05,087 --> 00:41:06,167
...thunder you may have heard.
338
00:41:07,052 --> 00:41:08,690
But this man killed it.
339
00:41:10,731 --> 00:41:11,607
How?
340
00:41:14,091 --> 00:41:15,046
How about this?
341
00:41:16,490 --> 00:41:18,481
It has no sharp
point, no cutting edge.
342
00:41:19,570 --> 00:41:20,685
You did not club bear.
343
00:41:21,529 --> 00:41:22,564
How could you kill?
344
00:41:22,769 --> 00:41:24,566
This one will show you.
345
00:41:44,006 --> 00:41:44,995
Asiak...
346
00:41:46,685 --> 00:41:47,595
...look.
347
00:41:52,764 --> 00:41:53,594
You may touch it.
348
00:42:00,603 --> 00:42:02,082
To use it well...
349
00:42:02,403 --> 00:42:03,597
...it is placed here.
350
00:42:08,882 --> 00:42:09,917
Press it here.
351
00:42:13,881 --> 00:42:15,519
My igloo is not far off.
352
00:42:15,721 --> 00:42:17,791
A worthless wife
will make you some tea.
353
00:42:19,720 --> 00:42:22,314
But first a hunter must skin his bear.
354
00:42:35,878 --> 00:42:36,708
Hiko.
355
00:42:38,877 --> 00:42:39,673
Asiak.
356
00:42:46,556 --> 00:42:47,386
Inuk.
357
00:42:50,595 --> 00:42:52,153
Very good bear hunters.
358
00:42:55,954 --> 00:42:57,546
You killed this bear?
359
00:43:00,114 --> 00:43:00,990
We did.
360
00:43:01,873 --> 00:43:03,864
So many useless skins.
361
00:43:04,833 --> 00:43:05,948
Are they good for mops?
362
00:43:12,432 --> 00:43:14,388
You know of the white man?
363
00:43:15,791 --> 00:43:17,019
It is not impossible.
364
00:43:18,111 --> 00:43:21,547
The white man has no liking
for frozen fish and old meat.
365
00:43:23,230 --> 00:43:25,190
He likes fox skins too much.
366
00:43:25,225 --> 00:43:26,828
But he has many guns.
367
00:43:27,349 --> 00:43:29,074
And you like the ermine tail...
368
00:43:29,109 --> 00:43:31,065
...and the red grease
as much as the white woman.
369
00:43:33,068 --> 00:43:34,057
Very pretty?
370
00:43:35,188 --> 00:43:37,941
He lives in great house of wood.
- Wood.
371
00:43:38,028 --> 00:43:39,985
It is sticky with the heat and...
372
00:43:40,020 --> 00:43:41,943
...he suffers from cold all the time.
373
00:43:41,987 --> 00:43:43,625
He is truly stupid.
374
00:43:44,187 --> 00:43:46,064
But for enough of the fox skins...
375
00:43:46,306 --> 00:43:47,944
...he will give you
a gun such as this...
376
00:43:48,346 --> 00:43:50,814
...with which you
would kill your own bear.
377
00:43:51,545 --> 00:43:52,375
So?
378
00:43:54,105 --> 00:43:56,619
This is what the
white man calls trade.
379
00:43:57,944 --> 00:43:59,344
How many skins are necessary...
380
00:43:59,379 --> 00:44:00,743
...to have such a gun?
381
00:44:00,904 --> 00:44:03,213
Five times a man counted to the end.
382
00:44:10,302 --> 00:44:12,662
Someone could bring
musk ox and caribou hides.
383
00:44:12,697 --> 00:44:13,617
Much better.
384
00:44:13,702 --> 00:44:15,772
White man wants fox skins only.
385
00:44:16,262 --> 00:44:17,900
His brain isn't very sharp...
386
00:44:17,941 --> 00:44:19,519
...and his liking are queer.
387
00:44:19,554 --> 00:44:21,098
But that is what he wants.
388
00:44:33,099 --> 00:44:35,249
Somebody only wants
to show how it works.
389
00:44:36,218 --> 00:44:37,128
The bullet jumped back.
390
00:44:38,738 --> 00:44:40,410
That shows the power of the gun.
391
00:44:40,778 --> 00:44:42,530
It slays any animal from a distance.
392
00:44:43,297 --> 00:44:45,015
That is, if you do
not hit the wall first.
393
00:44:46,697 --> 00:44:48,494
This hunter must have such a gun.
394
00:44:49,936 --> 00:44:52,291
When you have piled up
a hundred fox skins...
395
00:44:52,656 --> 00:44:54,455
...present yourself
at the trading post...
396
00:44:54,490 --> 00:44:56,430
...which is four rivers south...
397
00:44:56,465 --> 00:44:58,370
...and say 'ittimangnerk sends me'.
398
00:44:58,695 --> 00:44:59,571
Ittimangnerk.
399
00:45:00,175 --> 00:45:02,291
And the white man
will give you such a gun.
400
00:45:02,494 --> 00:45:04,294
Then you'll be
able to buy your wife...
401
00:45:04,329 --> 00:45:05,886
...such beautiful things as mine.
402
00:45:10,133 --> 00:45:11,282
Such a gun.
403
00:45:12,493 --> 00:45:13,323
Asiak...
404
00:45:14,492 --> 00:45:16,130
...from now on we follow the fox.
405
00:45:23,291 --> 00:45:25,600
That year, the animals
of the north around inuk...
406
00:45:25,730 --> 00:45:27,770
...had the happiest
and most carefree summer...
407
00:45:27,805 --> 00:45:28,646
...of their lives.
408
00:45:36,809 --> 00:45:39,687
The dogs still pursued
bears and held them at bay...
409
00:45:40,048 --> 00:45:42,039
...hoping inuk would
join them for the kill.
410
00:45:42,208 --> 00:45:43,197
But he never came.
411
00:45:46,287 --> 00:45:49,087
The great hunter had almost
forgotten to feed his family...
412
00:45:49,122 --> 00:45:50,964
...and make provision
for the coming winter.
413
00:45:51,446 --> 00:45:53,277
Only one thought occupied his mind.
414
00:45:53,846 --> 00:45:54,756
The fox.
415
00:46:06,764 --> 00:46:09,119
With the hundred skins
he needed for his gun...
416
00:46:09,363 --> 00:46:12,719
...inuk, asiak and powtee
set off for the trading post.
417
00:46:13,283 --> 00:46:15,160
A journey that
took one full summer...
418
00:46:15,402 --> 00:46:16,630
...and one full winter.
419
00:46:17,322 --> 00:46:18,311
Asiak, look.
420
00:46:58,556 --> 00:47:00,467
We are here.
- So?
421
00:47:00,755 --> 00:47:01,585
So, get off.
422
00:47:02,675 --> 00:47:04,427
You too, help.
423
00:48:03,265 --> 00:48:04,539
Look at that.
424
00:48:05,905 --> 00:48:07,418
My father should see this.
425
00:48:07,705 --> 00:48:09,301
He is always saying that the bear...
426
00:48:09,336 --> 00:48:10,897
...has disappeared from the bay.
427
00:48:11,744 --> 00:48:13,464
The reverend who
was here before you...
428
00:48:13,499 --> 00:48:14,294
...had it pretty hard.
429
00:48:15,143 --> 00:48:17,020
Young fellows like
that were hardly civilized.
430
00:48:28,741 --> 00:48:29,571
Bear?
431
00:48:30,461 --> 00:48:31,735
Bear, no. Wolf.
432
00:48:33,700 --> 00:48:34,496
Whole family?
433
00:49:03,736 --> 00:49:04,612
Nice game.
434
00:49:06,695 --> 00:49:08,367
Now someone must go and make trade.
435
00:49:08,535 --> 00:49:09,604
We play later.
436
00:49:11,334 --> 00:49:13,294
Up to ten years ago
nearly all the eskimos...
437
00:49:13,329 --> 00:49:14,852
...were like those three, magnificent.
438
00:49:15,814 --> 00:49:16,803
Asiak...
439
00:49:18,013 --> 00:49:18,923
...look at white man.
440
00:49:20,453 --> 00:49:21,772
Undik, find out what they want.
441
00:49:22,493 --> 00:49:24,563
This stupid woman
expected him to be...
442
00:49:24,652 --> 00:49:27,564
...as white as snow,
but he is a red man.
443
00:49:28,892 --> 00:49:29,881
Can one help you?
444
00:49:30,931 --> 00:49:32,842
One wished to talk to white man.
445
00:49:33,331 --> 00:49:34,161
What about?
446
00:49:36,170 --> 00:49:38,764
It came to pass one met ittimangnerk.
447
00:49:39,890 --> 00:49:42,450
So one has brought
these skins of no value.
448
00:49:47,609 --> 00:49:48,405
So?
449
00:49:49,968 --> 00:49:53,802
One hears white man likes fox skin.
450
00:49:56,567 --> 00:49:57,397
Maybe.
451
00:49:59,007 --> 00:50:00,486
And what do you
want to trade them for?
452
00:50:01,006 --> 00:50:02,359
Is too much to hope for...
453
00:50:03,406 --> 00:50:05,522
...to have gun?
454
00:50:22,043 --> 00:50:23,112
You want to try it?
455
00:50:24,043 --> 00:50:25,237
There is a bullet in the barrel.
456
00:50:31,641 --> 00:50:33,440
Look out. Watch out for that guy.
457
00:50:33,475 --> 00:50:35,239
Go outside if you want to shoot it.
458
00:50:43,560 --> 00:50:45,118
This makes more noise than other.
459
00:50:46,199 --> 00:50:47,678
If you want bullets to go with it...
460
00:50:49,119 --> 00:50:50,711
...you will have to
bring back more skins.
461
00:50:50,758 --> 00:50:51,668
Of course.
462
00:50:52,198 --> 00:50:54,075
One would kill all
the foxes in the north.
463
00:50:59,077 --> 00:51:00,305
You tell white man...
464
00:51:00,757 --> 00:51:02,793
...he has made someone very happy.
465
00:51:03,836 --> 00:51:06,071
If he wishes, he has my permission...
466
00:51:06,106 --> 00:51:08,306
...to laugh with my beautiful wife.
467
00:51:08,916 --> 00:51:11,555
But the white man does not laugh
with the women of other men.
468
00:51:12,155 --> 00:51:14,271
He does not permit
anyone to laugh in his house.
469
00:51:14,395 --> 00:51:16,147
So?
- It is old fashioned.
470
00:51:20,394 --> 00:51:21,224
Asiak.
471
00:51:22,873 --> 00:51:24,272
The white man does not permit...
472
00:51:24,713 --> 00:51:26,146
...laughing in this house.
473
00:51:28,832 --> 00:51:30,231
He must be a sad man...
474
00:51:30,872 --> 00:51:32,191
...this white, red man.
475
00:51:39,031 --> 00:51:40,862
Try some of this. It is very good.
476
00:52:00,947 --> 00:52:02,744
Music, only music.
477
00:52:03,907 --> 00:52:04,737
Sit down.
478
00:52:11,785 --> 00:52:12,581
Dance?
479
00:52:14,705 --> 00:52:15,581
Dance.
480
00:52:41,461 --> 00:52:42,291
Try some of this.
481
00:52:43,660 --> 00:52:44,854
It doesn't taste good...
482
00:52:44,980 --> 00:52:46,572
...but it will make
you warm and lively.
483
00:52:47,140 --> 00:52:48,619
My wife doesn't complain.
484
00:53:00,778 --> 00:53:03,338
You like it?
- No.
485
00:53:45,091 --> 00:53:45,887
Dance.
486
00:53:55,169 --> 00:53:56,363
It is hot here.
487
00:53:56,969 --> 00:53:57,765
No.
488
00:53:59,488 --> 00:54:00,968
Proprietor does not approve...
489
00:54:01,003 --> 00:54:01,923
...of naked people.
490
00:54:02,248 --> 00:54:03,363
Who is proprietor?
491
00:54:04,967 --> 00:54:06,923
The white man, my boss.
492
00:54:18,365 --> 00:54:20,720
Undik, that'll be all for tonight.
493
00:54:21,365 --> 00:54:23,889
White man, why is it you can say...
494
00:54:23,924 --> 00:54:26,358
...when it should be
dark and it should be light?
495
00:54:26,764 --> 00:54:28,482
You behave yourselves, like the rest.
496
00:54:29,803 --> 00:54:31,634
It is best that you go to sleep.
497
00:54:55,839 --> 00:54:56,635
Inuk...
498
00:55:00,079 --> 00:55:01,194
...are you awake?
499
00:55:07,557 --> 00:55:09,036
There is something wrong.
500
00:55:15,676 --> 00:55:17,906
Something is wrong with the white man.
501
00:55:20,595 --> 00:55:21,948
If his gun were any good...
502
00:55:24,075 --> 00:55:26,794
...why does he eat
those evil smelling things...
503
00:55:27,114 --> 00:55:28,388
...out of a tin can?
504
00:55:32,513 --> 00:55:34,151
Why does he never smile?
505
00:55:37,513 --> 00:55:40,869
Why doesn't he laugh
with the women of the men?
506
00:55:43,112 --> 00:55:46,309
Why doesn't he know
that the small igloo...
507
00:55:46,911 --> 00:55:48,310
...is quicker to build...
508
00:55:49,351 --> 00:55:51,990
...and easier to keep
warm than a house like this?
509
00:55:53,670 --> 00:55:55,422
What's all this talking?
510
00:55:56,749 --> 00:55:58,467
Why is the crazy woman making noise?
511
00:55:59,909 --> 00:56:01,740
Excuse a silly woman for...
512
00:56:02,709 --> 00:56:05,269
...talking before
so many wonderful men.
513
00:56:06,188 --> 00:56:07,018
But...
514
00:56:07,788 --> 00:56:11,781
...she thinks that the
white man is stupid or crazy.
515
00:56:12,347 --> 00:56:14,224
If he is crazy...
516
00:56:15,586 --> 00:56:17,178
...we should go away
from here...
517
00:56:17,746 --> 00:56:19,145
...as fast as possible...
518
00:56:20,106 --> 00:56:24,099
...because the craziness is catching.
519
00:56:26,225 --> 00:56:28,420
It seems advisable
to leave this place...
520
00:56:28,624 --> 00:56:29,613
...and never come back.
521
00:56:29,984 --> 00:56:31,303
We must come back.
522
00:56:33,024 --> 00:56:35,663
We must bring back
more skins for bullets.
523
00:56:37,463 --> 00:56:39,340
Then you can get your bullets.
524
00:56:39,903 --> 00:56:41,541
A woman will take a new husband.
525
00:56:43,582 --> 00:56:45,015
There are more men than women.
526
00:57:02,059 --> 00:57:04,857
This worthless woman
is looking for a new man.
527
00:57:05,298 --> 00:57:08,529
One who can get along
without the white man...
528
00:57:08,898 --> 00:57:10,411
...and is a good provider.
529
00:57:13,537 --> 00:57:16,005
A woman is stupid and ugly...
530
00:57:16,657 --> 00:57:19,808
...but sometimes lucky
at doing little things...
531
00:57:20,096 --> 00:57:22,451
...to make her man feel comfortable.
532
00:57:23,096 --> 00:57:24,370
Somebody can do with a woman.
533
00:57:27,695 --> 00:57:29,014
You look skinny.
534
00:57:30,334 --> 00:57:31,323
Are you a hunter?
535
00:57:32,094 --> 00:57:34,244
Such a good hunter that
i not only have a gun...
536
00:57:34,614 --> 00:57:36,252
...but enough
bullets to last a lifetime.
537
00:57:42,333 --> 00:57:43,482
Have you all your teeth?
538
00:57:44,612 --> 00:57:46,330
I have all my teeth, except two.
539
00:57:54,811 --> 00:57:57,279
Somebody will go
with you, if you hurry.
540
00:58:05,129 --> 00:58:06,005
You stay.
541
00:58:06,049 --> 00:58:07,768
You heard the woman,
she is coming with me.
542
00:58:07,803 --> 00:58:09,645
The woman already has a man.
543
00:58:15,847 --> 00:58:16,723
Hurry, man.
544
00:58:17,127 --> 00:58:19,038
It is necessary to build a new igloo.
545
00:58:19,127 --> 00:58:20,480
This is not the other man.
546
00:58:21,286 --> 00:58:24,039
This is your husband, inuk.
547
00:58:25,646 --> 00:58:27,238
He wants to come with you.
548
00:58:29,285 --> 00:58:30,513
One is as bad as the other.
549
00:58:32,605 --> 00:58:34,243
You will get your sled ready.
550
00:58:34,764 --> 00:58:35,958
This one will get your parka.
551
00:58:44,563 --> 00:58:45,439
You'd better take it.
552
00:58:46,002 --> 00:58:47,594
Give it away to somebody else.
553
00:58:48,402 --> 00:58:49,278
Give it to him.
554
00:58:49,562 --> 00:58:50,597
Come along.
555
00:58:50,922 --> 00:58:54,471
This old woman has not
slept a wink all summer.
556
00:59:01,920 --> 00:59:02,909
Good morning.
557
00:59:04,679 --> 00:59:06,510
I am father angeli.
558
00:59:07,999 --> 00:59:09,637
Are the young ones here?
559
00:59:10,438 --> 00:59:11,393
Inside.
560
00:59:19,197 --> 00:59:20,550
The lord be with you.
561
00:59:23,396 --> 00:59:25,626
No, just asiak, powtee and me.
562
00:59:26,996 --> 00:59:28,554
We do not know lord.
563
00:59:32,875 --> 00:59:34,911
A very short sleep ago...
564
00:59:35,155 --> 00:59:36,668
...you both offended him.
565
00:59:38,274 --> 00:59:39,150
We did not know.
566
00:59:40,674 --> 00:59:41,948
One must apologize.
567
00:59:42,353 --> 00:59:45,663
If you will listen to my
words and believe in me...
568
00:59:46,633 --> 00:59:49,147
...the lord will
come and stay with you...
569
00:59:49,752 --> 00:59:52,630
...and will follow
you in your travels.
570
00:59:53,232 --> 00:59:54,142
So.
571
00:59:54,671 --> 00:59:56,627
We do not want another with us.
572
00:59:58,071 --> 00:59:59,186
Maybe he is good hunter.
573
01:00:01,590 --> 01:00:04,024
We will be pleased if
your friend come with us.
574
01:00:05,070 --> 01:00:06,662
He must bring his own sled.
575
01:00:08,229 --> 01:00:09,139
Thank you.
576
01:00:13,028 --> 01:00:15,223
Will this lord
bring everything he needs?
577
01:00:16,308 --> 01:00:17,866
He'll bring you faith.
578
01:00:20,787 --> 01:00:21,697
Faith?
579
01:00:22,347 --> 01:00:25,976
Faith, that wonderful light...
580
01:00:26,466 --> 01:00:28,980
...that drives
back the shadows of sin.
581
01:00:31,585 --> 01:00:33,064
Light!
582
01:00:33,585 --> 01:00:34,813
It is good, inuk.
583
01:00:35,305 --> 01:00:37,216
If it is the kind
in the trading post...
584
01:00:37,824 --> 01:00:39,382
...we could save it for the winter...
585
01:00:39,504 --> 01:00:41,859
...and our eyes would
not get tired anymore.
586
01:00:51,142 --> 01:00:53,815
Here is something you will like.
587
01:00:54,702 --> 01:00:56,738
I come to give, not receive.
588
01:00:57,421 --> 01:00:58,490
It is all marrow.
589
01:00:59,141 --> 01:00:59,946
It is not much...
590
01:00:59,981 --> 01:01:02,290
...but it is old and full of worms.
591
01:01:02,940 --> 01:01:03,665
You see?
592
01:01:03,700 --> 01:01:06,055
Another time, not right now.
593
01:01:06,820 --> 01:01:08,253
But is best we have.
594
01:01:15,418 --> 01:01:17,534
Has this white man come to insult us?
595
01:01:18,538 --> 01:01:21,735
Maybe he is used to different food.
596
01:01:23,737 --> 01:01:26,774
Men do not live by bread alone.
597
01:01:28,136 --> 01:01:31,970
Maybe he wants to laugh with a woman.
598
01:01:43,174 --> 01:01:45,130
He has the face of a
man who likes to laugh.
599
01:01:53,012 --> 01:01:54,331
Make yourself beautiful.
600
01:01:56,812 --> 01:01:58,484
I am here for one purpose only.
601
01:01:59,491 --> 01:02:00,526
Listen to me.
602
01:02:01,091 --> 01:02:03,889
You believe in the powers
of the wind and the snow...
603
01:02:04,411 --> 01:02:06,288
...and you are
careful not to offend them.
604
01:02:08,250 --> 01:02:11,208
I want you now to learn about our god.
605
01:02:13,729 --> 01:02:16,960
Last night i realized you
had no awareness of sin...
606
01:02:17,649 --> 01:02:19,526
...and i would like
to make you understand...
607
01:02:19,968 --> 01:02:22,118
...the beauty of
the christian ideas...
608
01:02:22,728 --> 01:02:25,481
...that forbid you to
desire another man's woman...
609
01:02:26,167 --> 01:02:28,123
...that considers marriage sacred...
610
01:02:28,727 --> 01:02:31,878
...and a wife the most beautiful
possession a man can have.
611
01:02:34,886 --> 01:02:35,716
Man...
612
01:02:36,046 --> 01:02:38,464
...this hunter's worthless wife...
613
01:02:38,499 --> 01:02:40,883
...has never laughed with another man.
614
01:02:45,364 --> 01:02:47,594
She will now laugh with you.
615
01:02:50,083 --> 01:02:50,928
No.
616
01:02:50,963 --> 01:02:54,283
No, please. Do not be ashamed.
- No.
617
01:02:54,318 --> 01:02:55,123
This one will leave.
618
01:02:55,158 --> 01:02:55,919
No.
619
01:02:56,482 --> 01:02:57,278
No.
620
01:02:57,562 --> 01:02:58,881
It's a sin!
621
01:02:59,162 --> 01:03:01,722
It's evil, bad!
622
01:03:03,281 --> 01:03:04,555
You refuse our food.
623
01:03:04,801 --> 01:03:06,951
Who are you to insult my wife?
624
01:03:07,521 --> 01:03:09,830
You coward. You are bad.
625
01:03:10,280 --> 01:03:11,190
You are rude.
626
01:03:11,280 --> 01:03:12,633
You have no manners.
627
01:03:18,759 --> 01:03:20,954
Maybe you bumped too hard.
628
01:03:23,478 --> 01:03:24,752
His head is too soft.
629
01:03:27,717 --> 01:03:29,309
One did not intend to kill.
630
01:03:32,277 --> 01:03:33,266
Let us leave at once.
631
01:03:33,836 --> 01:03:35,356
The ghost of the
white man can bring...
632
01:03:35,391 --> 01:03:36,266
...too much trouble.
633
01:03:42,835 --> 01:03:44,475
You must cut off a toe and a finger...
634
01:03:44,510 --> 01:03:45,749
...and put them into his mouth...
635
01:03:45,954 --> 01:03:47,023
...to conciliate his ghost.
636
01:03:47,194 --> 01:03:48,946
Do you think one does
not know how to behave?
637
01:03:50,034 --> 01:03:50,849
Hurry.
638
01:03:50,884 --> 01:03:51,664
Hurry.
639
01:04:36,146 --> 01:04:38,535
Asiak, someone forgot gun.
640
01:04:38,706 --> 01:04:40,856
No, inuk, your
clumsy woman gave it away.
641
01:04:42,785 --> 01:04:43,695
You gave it?
642
01:04:44,665 --> 01:04:46,940
If we must eat fox meat
again for whole summer...
643
01:04:47,305 --> 01:04:49,136
...then go and get
your gun back right now.
644
01:04:49,424 --> 01:04:51,733
But someone got rid of skins,
now does not have gun.
645
01:04:51,984 --> 01:04:53,337
It's a bad trade.
646
01:04:53,424 --> 01:04:54,254
It's a bargain.
647
01:05:03,262 --> 01:05:05,412
Two long polar days,
two long polar nights...
648
01:05:05,782 --> 01:05:07,135
...from one season to another...
649
01:05:07,381 --> 01:05:09,341
...inuk and his
family make their way back...
650
01:05:09,376 --> 01:05:10,376
...into the wilderness.
651
01:05:11,061 --> 01:05:13,370
They have forgotten about
the killing of the white man...
652
01:05:13,940 --> 01:05:16,295
...but other white men have not.
653
01:05:20,379 --> 01:05:21,607
Asiak!
654
01:05:28,258 --> 01:05:29,213
Get up, old woman.
655
01:05:29,378 --> 01:05:34,850
Just a useless old woman.
656
01:05:58,973 --> 01:06:00,008
Mother.
657
01:06:00,133 --> 01:06:02,852
Let an old woman die in peace.
658
01:06:03,012 --> 01:06:05,812
You and inuk must go north to hunt.
659
01:06:05,847 --> 01:06:07,165
No, mother. Stay with us.
660
01:06:08,012 --> 01:06:09,376
You need much food...
661
01:06:09,411 --> 01:06:11,242
...for the baby inside you.
662
01:06:12,811 --> 01:06:14,369
The long winter night has come.
663
01:06:15,450 --> 01:06:18,203
They stop and build an
igloo to let asiak's mother rest.
664
01:06:19,090 --> 01:06:21,081
They treat her with
kindness and affection.
665
01:06:22,049 --> 01:06:24,688
But powtee is now
a useless, old woman.
666
01:06:25,489 --> 01:06:27,605
Her teeth are too
worn to soften hides.
667
01:06:27,888 --> 01:06:30,038
Her hands too stiff to sew garments.
668
01:06:30,768 --> 01:06:33,907
Since the child asiak has
been bearing is now about...
669
01:06:33,942 --> 01:06:37,047
...to enter the world, the
time has come when powtee...
670
01:06:37,082 --> 01:06:38,036
...must be left to die.
671
01:06:39,127 --> 01:06:42,085
For her, the final
journey is about to begin.
672
01:06:45,046 --> 01:06:47,002
You have given me extra days...
673
01:06:47,245 --> 01:06:49,365
...but the time has
come for this one to die.
674
01:06:49,400 --> 01:06:50,434
She should not worry.
675
01:06:50,765 --> 01:06:53,040
Inuk, say that to her.
676
01:06:53,284 --> 01:06:56,515
Say that a great
hunter will always provide.
677
01:06:58,444 --> 01:07:00,275
We will say when the time should be.
678
01:07:02,843 --> 01:07:05,277
Old woman, have you decided?
679
01:07:10,762 --> 01:07:11,717
She has decided.
680
01:07:12,321 --> 01:07:14,881
Asiak knows her last
attempt to stop her mother...
681
01:07:14,916 --> 01:07:15,870
...from going will fail.
682
01:07:16,641 --> 01:07:19,075
She cannot change the
hard laws of the people.
683
01:07:19,360 --> 01:07:21,669
Laws dictated by the
harshness of the land.
684
01:07:22,520 --> 01:07:24,909
There is no place for
too many useless mouths.
685
01:08:05,233 --> 01:08:06,586
Come close, little one.
686
01:08:11,592 --> 01:08:14,751
An old woman has been
thinking too much of herself...
687
01:08:14,786 --> 01:08:16,343
...instead of her daughter.
688
01:08:16,631 --> 01:08:17,780
What do you want to say?
689
01:08:18,351 --> 01:08:20,387
Soon you're going to have a child.
690
01:08:20,990 --> 01:08:24,141
For you that is an unknown experience.
691
01:08:24,430 --> 01:08:27,422
An ignorant girl has
seen many puppies born.
692
01:08:28,429 --> 01:08:30,385
With people it is a little different.
693
01:08:31,229 --> 01:08:35,222
Try to remember what an
old mother tells you now.
694
01:08:36,068 --> 01:08:37,217
First of all...
695
01:08:37,388 --> 01:08:40,937
...at the last moment, the
child is afraid to come out.
696
01:08:41,747 --> 01:08:44,898
After it has stepped into the
world, it still clings to you...
697
01:08:45,506 --> 01:08:49,055
...unlike the puppies
you've seen that are born free.
698
01:08:49,786 --> 01:08:52,744
You must cut it from you
with whatever you have at hand...
699
01:08:53,225 --> 01:08:54,214
...or with your teeth.
700
01:08:54,465 --> 01:08:56,023
Cut it free immediately.
701
01:08:56,745 --> 01:08:59,623
Otherwise it will die and you with it.
702
01:09:00,544 --> 01:09:01,818
How wise you are.
703
01:09:02,544 --> 01:09:03,863
Now listen carefully.
704
01:09:04,983 --> 01:09:06,575
As soon as the child is born...
705
01:09:06,743 --> 01:09:08,813
...look to see if
it is a boy or a girl.
706
01:09:09,543 --> 01:09:12,382
If it is a boy, you must
lick it clean with your tongue.
707
01:09:12,417 --> 01:09:13,735
Then rub it with blubber.
708
01:09:14,742 --> 01:09:15,731
But if it is a girl...
709
01:09:15,942 --> 01:09:17,375
...you must put
her out onto the ice...
710
01:09:17,621 --> 01:09:19,737
...and fill her
mouth with snow at once.
711
01:09:20,661 --> 01:09:21,491
Why?
712
01:09:21,701 --> 01:09:24,420
To raise a useless
girl you may delay...
713
01:09:24,455 --> 01:09:25,819
...the arrival of a boy.
714
01:09:26,300 --> 01:09:29,259
It is indispensable
that you raise a male...
715
01:09:29,294 --> 01:09:30,658
...at once in the family.
716
01:09:31,219 --> 01:09:34,779
He will bring in the food when you...
717
01:09:34,814 --> 01:09:36,417
...and your husband grow old...
718
01:09:37,338 --> 01:09:40,136
...which happens very quickly.
719
01:09:41,737 --> 01:09:44,615
Once you have a boy,
you may have a girl too.
720
01:09:45,497 --> 01:09:48,574
But now, you must put
her out onto the ice...
721
01:09:48,609 --> 01:09:51,652
...at once, or you
will get very fond of her.
722
01:09:53,376 --> 01:09:55,492
Is that all clear to you, little one?
723
01:09:56,295 --> 01:09:57,694
Almost all, mother.
724
01:09:58,335 --> 01:10:00,087
Somebody's glad it is.
725
01:10:45,607 --> 01:10:48,326
She waits for the shape
that soon must come for her.
726
01:10:49,247 --> 01:10:51,238
She thinks of the joy of inuk.
727
01:10:52,246 --> 01:10:55,761
The day he will meet the
great bear face to face...
728
01:10:56,246 --> 01:10:57,964
...on the vast white sea.
729
01:10:59,565 --> 01:11:02,238
She knows the future
because she knows the past.
730
01:11:03,124 --> 01:11:05,558
Her knowledge of life
allows her to understand.
731
01:11:06,524 --> 01:11:09,800
She accepts without bitterness
nature's eternal tragedy.
732
01:11:10,803 --> 01:11:12,077
That the flesh must perish...
733
01:11:12,523 --> 01:11:14,115
...so that the flesh may live.
734
01:11:15,003 --> 01:11:17,278
She must die so
that the bear may live...
735
01:11:18,162 --> 01:11:22,121
...for the day inuk will slay
it to feed asiak and her child.
736
01:11:24,561 --> 01:11:26,711
And so she will return to them.
737
01:13:14,343 --> 01:13:18,018
It came to pass woman
brought forth a child.
738
01:13:21,262 --> 01:13:22,058
So.
739
01:13:23,262 --> 01:13:24,854
Isn't he beautiful?
740
01:13:29,021 --> 01:13:30,255
Someone has seen bear cubs...
741
01:13:30,290 --> 01:13:31,489
...that were better looking.
742
01:13:31,861 --> 01:13:33,453
He will improve as he grows.
743
01:13:33,860 --> 01:13:35,180
He has everything he needs.
744
01:13:35,215 --> 01:13:35,976
So.
745
01:13:37,060 --> 01:13:39,528
Even a name. His name is papik.
746
01:13:41,659 --> 01:13:43,615
Truly?
- Truly.
747
01:13:45,179 --> 01:13:46,612
How do you know his name is papik?
748
01:13:47,058 --> 01:13:49,891
Because a useless
woman likes that name.
749
01:13:55,097 --> 01:13:55,973
Papik.
750
01:13:57,537 --> 01:13:58,333
Papik.
751
01:13:59,616 --> 01:14:00,412
Papik.
752
01:14:02,256 --> 01:14:03,052
Papik.
753
01:14:03,296 --> 01:14:04,092
Papik.
754
01:14:09,695 --> 01:14:10,525
He has hair.
755
01:14:14,174 --> 01:14:15,129
Has toes.
756
01:14:18,853 --> 01:14:20,127
And a nose.
757
01:14:23,572 --> 01:14:24,368
Asiak.
758
01:14:26,332 --> 01:14:27,321
He has no teeth.
759
01:14:30,371 --> 01:14:31,690
You must have broken some taboo.
760
01:14:31,851 --> 01:14:32,736
Not to my knowledge.
761
01:14:32,771 --> 01:14:33,616
Did you eat land animals...
762
01:14:33,651 --> 01:14:35,490
...together with sea animal?
- Of course not.
763
01:14:35,525 --> 01:14:37,330
Did you eat white caribou
or seal out of season?
764
01:14:37,365 --> 01:14:38,135
No.
765
01:14:38,170 --> 01:14:39,364
You must have done something wrong.
766
01:14:39,490 --> 01:14:40,650
How about you breaking some taboo?
767
01:14:40,685 --> 01:14:41,446
Me?
768
01:14:41,530 --> 01:14:42,519
Think hard.
769
01:14:42,849 --> 01:14:44,202
Perhaps the ghost of the white man.
770
01:14:50,288 --> 01:14:51,243
Maybe.
771
01:14:54,927 --> 01:14:57,282
Is it possible a stupid woman
does not know all about babies?
772
01:14:57,687 --> 01:14:59,166
A mother would have told her.
773
01:15:03,886 --> 01:15:04,875
Something must be done.
774
01:15:07,845 --> 01:15:10,765
As he grows bigger a silly mother...
775
01:15:10,800 --> 01:15:11,834
...could chew his food.
776
01:15:12,045 --> 01:15:12,921
And when you die?
777
01:15:13,564 --> 01:15:14,440
Men will mock him...
778
01:15:14,724 --> 01:15:16,123
...and women scorn him all his life.
779
01:15:19,483 --> 01:15:21,838
He must be put out on the ice, now.
780
01:15:27,362 --> 01:15:31,275
Shall a father do it alone?
- No.
781
01:15:32,761 --> 01:15:34,877
It will be better if
an ignorant mother...
782
01:15:35,041 --> 01:15:37,794
...who loves her
child asks for help...
783
01:15:38,080 --> 01:15:40,674
...from the powers
of the wind and snow.
784
01:15:50,678 --> 01:15:51,554
There he is.
785
01:15:52,678 --> 01:15:53,588
Alone?
786
01:15:53,998 --> 01:15:55,147
There should be three of them.
787
01:15:55,918 --> 01:15:57,590
I can make out at least two.
788
01:15:58,997 --> 01:16:00,146
Can we land on this stuff?
789
01:16:00,397 --> 01:16:01,625
Soft, but it should be alright.
790
01:16:48,109 --> 01:16:48,874
Are you inuk?
791
01:16:48,909 --> 01:16:52,743
I am ittimangnerk and this
is my worthless wife, hiko.
792
01:16:53,068 --> 01:16:54,865
We are looking for
an eskimo called inuk.
793
01:16:55,668 --> 01:16:57,977
He's travelling this way
with his woman and her mother.
794
01:16:58,788 --> 01:16:59,743
You see them?
795
01:17:00,627 --> 01:17:03,095
Once, more than a season ago.
796
01:17:03,707 --> 01:17:05,823
Much more than a season ago.
797
01:17:07,066 --> 01:17:08,818
My wife will make you some tea.
798
01:17:09,186 --> 01:17:10,778
Our igloo is just nearby.
799
01:17:11,066 --> 01:17:13,819
Thanks, we'd better get going.
800
01:17:26,623 --> 01:17:28,215
Wrong man?
- Yeah.
801
01:17:29,023 --> 01:17:29,978
We got trouble.
802
01:17:33,702 --> 01:17:35,055
How long will it take you to fix?
803
01:17:35,462 --> 01:17:36,577
I've radioed base.
804
01:17:37,061 --> 01:17:38,858
You can forget about
eskimos for this year.
805
01:17:39,461 --> 01:17:40,416
What do you mean?
806
01:17:41,141 --> 01:17:43,701
By the time this is fixed,
the polar night will be here.
807
01:17:44,860 --> 01:17:47,374
Next year, don't
come and ask me to fly.
808
01:17:48,100 --> 01:17:49,772
This is a job for sleds and dogs.
809
01:17:51,059 --> 01:17:53,289
Those eskimos live near here?
- Yeah.
810
01:17:55,139 --> 01:17:57,733
Tea? They offered us tea.
811
01:17:58,218 --> 01:17:59,048
Take it.
812
01:18:27,653 --> 01:18:31,173
Papik, look.
813
01:18:31,208 --> 01:18:31,969
A fawn.
814
01:18:46,410 --> 01:18:47,604
Asiak, come see.
815
01:18:50,090 --> 01:18:50,966
Where you look?
816
01:18:51,490 --> 01:18:52,286
No, there.
817
01:18:52,929 --> 01:18:56,478
Asiak, how many do you think?
- Many.
818
01:19:01,968 --> 01:19:02,957
Papik.
819
01:19:03,408 --> 01:19:06,445
Papik, today you become great hunter.
820
01:19:16,406 --> 01:19:17,475
There are so many of them.
821
01:19:17,725 --> 01:19:19,158
Do you think they will stampede?
822
01:19:19,725 --> 01:19:21,365
Even so you will be safe here.
823
01:19:21,400 --> 01:19:22,639
Papik, you stay.
824
01:19:23,324 --> 01:19:24,313
Papik.
825
01:19:40,322 --> 01:19:41,232
Inuk.
826
01:19:43,041 --> 01:19:43,996
Don't let him wander.
827
01:19:44,681 --> 01:19:46,399
You want to know too much too soon.
828
01:19:49,040 --> 01:19:51,076
Papik, you can play here.
829
01:20:11,437 --> 01:20:12,426
Eskimo.
830
01:20:14,276 --> 01:20:15,072
Inuk?
831
01:20:16,796 --> 01:20:17,706
White men.
832
01:20:19,755 --> 01:20:20,870
You are so far north.
833
01:20:22,555 --> 01:20:23,431
You are lost?
834
01:20:23,635 --> 01:20:25,387
We came all the way just to see you.
835
01:20:27,554 --> 01:20:29,510
Truly?
- Right.
836
01:20:30,554 --> 01:20:32,226
My igloo is not far away.
837
01:20:32,673 --> 01:20:34,265
We have some tea and talk.
838
01:20:34,913 --> 01:20:36,187
Where is your sled?
839
01:20:37,673 --> 01:20:38,992
You killed a white man, inuk.
840
01:20:39,712 --> 01:20:40,542
Of course.
841
01:20:41,872 --> 01:20:43,430
Many seasons ago, yes.
842
01:20:43,872 --> 01:20:45,908
We've been looking
for you many seasons.
843
01:20:46,111 --> 01:20:46,876
Why?
844
01:20:46,911 --> 01:20:48,549
To take you with us to be punished.
845
01:20:49,311 --> 01:20:50,187
Punished?
846
01:20:50,670 --> 01:20:52,715
But someone was
right and he was wrong.
847
01:20:52,750 --> 01:20:55,469
Anyone who kills a
man is given a fair trial.
848
01:20:56,510 --> 01:20:59,502
After which he is hung from a
tree by his neck until he dies.
849
01:21:00,389 --> 01:21:01,185
Dies?
850
01:21:08,748 --> 01:21:10,227
One can see you are joking.
851
01:21:10,827 --> 01:21:12,545
If you were going to
kill me, you would do it now.
852
01:21:12,787 --> 01:21:14,627
Why take me on a
long, tiresome journey?
853
01:21:14,662 --> 01:21:15,776
That's the law.
854
01:21:17,826 --> 01:21:19,976
My father's laws have not been broken.
855
01:21:20,346 --> 01:21:21,222
Get up.
856
01:21:28,704 --> 01:21:29,534
You got a knife here?
857
01:21:29,904 --> 01:21:30,893
Of course.
858
01:21:32,024 --> 01:21:33,464
But someone needs that for hunting.
859
01:21:33,499 --> 01:21:34,453
Come on, get going.
860
01:21:36,183 --> 01:21:37,138
Come on.
861
01:21:39,503 --> 01:21:40,697
One's wife is waiting.
862
01:21:41,182 --> 01:21:42,067
She will worry.
863
01:21:42,102 --> 01:21:43,740
Only until another man shows up.
864
01:22:16,097 --> 01:22:19,134
It is best to stop
until the storm is over.
865
01:22:22,496 --> 01:22:24,088
We are on the sea.
866
01:22:24,415 --> 01:22:26,610
The wind can cause the ice to open.
867
01:22:27,575 --> 01:22:28,485
Get up.
868
01:22:31,414 --> 01:22:33,848
Let this one drive, who knows the ice.
869
01:22:34,654 --> 01:22:35,689
He got us here.
870
01:22:48,972 --> 01:22:50,849
The ice is gone. Watch it.
871
01:22:55,770 --> 01:22:56,680
Help.
872
01:23:02,849 --> 01:23:05,204
Inuk, come and help me.
873
01:23:06,889 --> 01:23:08,038
He's a dead man.
874
01:23:09,008 --> 01:23:09,884
Do not be foolish.
875
01:23:10,088 --> 01:23:11,282
Don't touch the water.
876
01:23:24,606 --> 01:23:26,437
Help me. His clothes are frozen.
877
01:23:52,761 --> 01:23:54,399
The bears will enjoy your friend.
878
01:23:56,641 --> 01:23:58,757
Instead of foolishly
saving your friend...
879
01:23:59,480 --> 01:24:01,835
...you should have
saved the food and the guns.
880
01:24:10,918 --> 01:24:12,636
We have six dogs and a knife.
881
01:24:13,678 --> 01:24:15,398
We will keep going on foot and eat...
882
01:24:15,433 --> 01:24:16,387
...the dogs if we have to.
883
01:24:16,598 --> 01:24:17,394
On your feet.
884
01:24:19,757 --> 01:24:20,587
Come on.
885
01:24:22,397 --> 01:24:23,352
We're going.
886
01:24:23,836 --> 01:24:26,191
My igloo is closer
than your hanging place.
887
01:24:27,476 --> 01:24:29,114
This one is going his own way.
888
01:24:32,515 --> 01:24:33,709
Inuk, stop.
889
01:24:35,554 --> 01:24:36,509
You're my prisoner.
890
01:24:38,194 --> 01:24:39,468
You are that strong?
891
01:25:12,069 --> 01:25:13,343
Your hands are frozen.
892
01:25:38,784 --> 01:25:39,933
Take off your gloves.
893
01:25:43,104 --> 01:25:44,742
Can't you hear? Take off your gloves.
894
01:25:59,581 --> 01:26:00,491
It hurts.
895
01:26:00,621 --> 01:26:02,577
Good, it means life is coming back.
896
01:26:03,860 --> 01:26:05,259
Only death is painless.
897
01:26:12,059 --> 01:26:13,412
You can't stand pain?
898
01:26:27,777 --> 01:26:30,928
To the white man, arctic ice
and snow are pitiless enemies...
899
01:26:31,456 --> 01:26:34,254
...but to the eskimo
they can be useful friends.
900
01:26:34,975 --> 01:26:38,047
The skin of an animal dipped
in icy water and frozen hard...
901
01:26:38,215 --> 01:26:39,853
...will make a satisfactory sled.
902
01:26:42,854 --> 01:26:44,003
One remembers this place.
903
01:26:46,254 --> 01:26:47,130
Man...
904
01:26:48,013 --> 01:26:49,571
...this one thinks food is nearby.
905
01:26:50,933 --> 01:26:51,843
Don't sleep.
906
01:26:54,012 --> 01:26:54,967
If you sleep...
907
01:26:56,492 --> 01:26:57,561
...dogs will eat sled...
908
01:27:00,131 --> 01:27:01,086
...or you.
909
01:27:36,965 --> 01:27:37,795
Go on.
910
01:27:39,405 --> 01:27:40,474
Get out of it.
911
01:27:43,884 --> 01:27:44,873
Inuk!
912
01:27:46,804 --> 01:27:47,680
Inuk!
913
01:28:19,719 --> 01:28:21,357
Man, don't get scared.
914
01:28:23,918 --> 01:28:26,512
Now we'll never get back.
915
01:28:33,796 --> 01:28:35,991
Someone has
travelled without dogs before.
916
01:28:38,116 --> 01:28:39,344
We will get back.
917
01:28:49,874 --> 01:28:50,784
Inuk...
918
01:28:53,753 --> 01:28:54,788
...when we get back...
919
01:28:56,313 --> 01:28:57,712
...i'm going to have to arrest you.
920
01:29:01,112 --> 01:29:02,511
You would have me punished?
921
01:29:05,031 --> 01:29:06,100
It is my duty.
922
01:29:09,231 --> 01:29:11,699
Not even a white man would punish...
923
01:29:12,030 --> 01:29:13,145
...one who has saved his life.
924
01:29:14,390 --> 01:29:15,505
You killed a man.
925
01:29:16,350 --> 01:29:17,863
It was not meant to kill.
926
01:29:18,269 --> 01:29:19,338
It makes no difference.
927
01:29:20,229 --> 01:29:21,548
If you come back with me...
928
01:29:22,149 --> 01:29:23,025
...i'll arrest you.
929
01:29:24,308 --> 01:29:25,502
That is how it is.
930
01:29:26,348 --> 01:29:27,463
That's our law.
931
01:30:48,535 --> 01:30:49,604
Don't sleep.
932
01:30:50,215 --> 01:30:51,250
Man, wake up.
933
01:30:54,334 --> 01:30:55,562
You sleep, you die.
934
01:31:21,170 --> 01:31:22,080
Inuk...
935
01:31:23,809 --> 01:31:26,277
...you have been away for many sleeps.
936
01:31:28,568 --> 01:31:29,364
Asiak.
937
01:31:31,488 --> 01:31:32,364
Papik.
938
01:31:33,688 --> 01:31:34,757
Papik.
939
01:31:36,647 --> 01:31:37,602
Papik.
940
01:31:38,167 --> 01:31:39,441
Food has been scarce.
941
01:31:40,446 --> 01:31:41,561
Did you make a good catch?
942
01:31:43,686 --> 01:31:44,755
Miserable catch.
943
01:31:49,085 --> 01:31:49,915
Papik.
944
01:31:52,765 --> 01:31:54,357
This man, and one other...
945
01:31:55,484 --> 01:31:57,042
...took me away to be killed.
946
01:31:57,484 --> 01:31:58,473
Why?
947
01:31:58,524 --> 01:32:00,401
For what happened
to white man long ago.
948
01:32:01,523 --> 01:32:02,672
Two men took you?
949
01:32:03,683 --> 01:32:04,479
They had guns.
950
01:32:07,722 --> 01:32:08,677
Other man...
951
01:32:10,042 --> 01:32:11,600
...foolishly got himself dead.
952
01:32:12,801 --> 01:32:13,836
This man's not bad.
953
01:32:17,721 --> 01:32:20,360
A stupid woman
thinks it would be better...
954
01:32:20,395 --> 01:32:21,429
...if he were dead too.
955
01:32:48,556 --> 01:32:49,625
Good and old.
956
01:32:50,395 --> 01:32:51,874
You're not like the missionary.
957
01:32:52,915 --> 01:32:55,270
Perhaps the missionary
had never met an eskimo.
958
01:32:55,914 --> 01:32:57,914
We thought we would
never want to see...
959
01:32:57,949 --> 01:32:58,744
...another white man.
960
01:33:00,154 --> 01:33:01,109
Papik, not too close.
961
01:33:02,273 --> 01:33:03,149
Dogs are ready.
962
01:33:04,153 --> 01:33:05,063
So am i.
963
01:33:06,633 --> 01:33:09,591
Inuk, you must not forget your charms.
964
01:33:09,992 --> 01:33:11,266
So.
965
01:33:16,991 --> 01:33:17,946
Papik.
966
01:33:18,551 --> 01:33:20,621
Papik, put that on sled.
967
01:33:24,670 --> 01:33:26,035
Inuk, i want to get this clear.
968
01:33:26,070 --> 01:33:27,788
I want to be sure we
understand each other.
969
01:33:28,989 --> 01:33:31,139
If you come back with
me, you'll be under arrest.
970
01:33:33,588 --> 01:33:34,543
You're my prisoner.
971
01:33:37,068 --> 01:33:38,183
Surely that is forgotten.
972
01:33:38,668 --> 01:33:39,657
I have not forgotten.
973
01:33:40,307 --> 01:33:41,660
The men who sent
me have not forgotten.
974
01:33:41,867 --> 01:33:43,459
They will look for
you until they find you.
975
01:33:46,266 --> 01:33:47,745
But the men who
remember this hunter...
976
01:33:47,906 --> 01:33:49,134
...maybe they are dead.
977
01:33:49,386 --> 01:33:51,058
They'll have written
your name in a book.
978
01:33:52,385 --> 01:33:53,215
Book?
979
01:33:53,505 --> 01:33:54,499
The men will die.
980
01:33:54,534 --> 01:33:55,494
The book will remain.
981
01:33:57,225 --> 01:33:58,135
What is a book?
982
01:33:59,944 --> 01:34:00,899
A book is...
983
01:34:01,504 --> 01:34:02,414
...words.
984
01:34:03,464 --> 01:34:05,659
The words say inuk is a murderer.
985
01:34:05,783 --> 01:34:07,262
No, inuk is not a murderer.
986
01:34:07,983 --> 01:34:09,416
Let this man explain.
987
01:34:09,703 --> 01:34:11,502
Explain. How can you explain?
988
01:34:11,537 --> 01:34:12,571
What can you say?
989
01:34:14,582 --> 01:34:16,220
The man was rude.
990
01:34:16,981 --> 01:34:18,255
He insulted my home.
991
01:34:19,901 --> 01:34:21,619
He refused our oldest meat.
992
01:34:22,501 --> 01:34:23,825
But most white men...
993
01:34:23,860 --> 01:34:25,179
...are not fond of old meat.
994
01:34:25,214 --> 01:34:26,499
But the worms were fresh.
995
01:34:26,660 --> 01:34:30,255
And when someone proposed
to him the highest courtesy...
996
01:34:30,819 --> 01:34:32,650
...to laugh with asiak...
997
01:34:33,419 --> 01:34:34,374
...he refused.
998
01:34:34,619 --> 01:34:36,052
Let a woman explain.
999
01:34:36,258 --> 01:34:37,737
A woman combed her hair...
1000
01:34:38,578 --> 01:34:40,136
...greased her face with blubber...
1001
01:34:40,418 --> 01:34:42,215
...and cleaned herself to be polite.
1002
01:34:42,537 --> 01:34:44,493
A husband was ready to leave.
1003
01:34:45,457 --> 01:34:46,367
What does the man do?
1004
01:34:47,097 --> 01:34:48,166
He starts to run.
1005
01:34:48,496 --> 01:34:50,566
So someone grabbed
him by the shoulders to...
1006
01:34:50,616 --> 01:34:52,368
...to bang his head against the wall.
1007
01:34:52,576 --> 01:34:53,804
Not to kill.
1008
01:34:54,175 --> 01:34:55,813
Just to crack his head a little.
1009
01:34:57,135 --> 01:34:58,648
Unfortunately it cracked a lot.
1010
01:34:59,215 --> 01:35:02,048
When someone bumps
inuk's head against the wall...
1011
01:35:02,374 --> 01:35:03,489
...the wall falls apart.
1012
01:35:03,614 --> 01:35:05,411
Not his head.
- It is true.
1013
01:35:05,734 --> 01:35:06,564
Inuk, listen.
1014
01:35:07,733 --> 01:35:09,650
No judge in the
world will understand...
1015
01:35:09,685 --> 01:35:11,568
...you offering another man your wife.
1016
01:35:12,493 --> 01:35:14,563
But it is our custom.
We must be polite.
1017
01:35:15,772 --> 01:35:17,683
White men don't
borrow other men's wives?
1018
01:35:18,572 --> 01:35:19,800
But...
1019
01:35:20,131 --> 01:35:21,405
never mind.
1020
01:35:22,891 --> 01:35:24,210
You don't lend your wife...
1021
01:35:24,731 --> 01:35:26,050
...as if she were a sled.
1022
01:35:29,530 --> 01:35:31,760
Someone would rather
lend his wife than his sled.
1023
01:35:32,329 --> 01:35:33,239
You lend your sled...
1024
01:35:33,449 --> 01:35:34,564
...it comes back cracked.
1025
01:35:34,729 --> 01:35:36,765
You lend your knife,
it comes back dull.
1026
01:35:37,009 --> 01:35:38,567
You, lend your dogs.
1027
01:35:39,048 --> 01:35:41,164
They come back tired and crawling.
1028
01:35:41,648 --> 01:35:43,413
But if you love your wife...
1029
01:35:43,448 --> 01:35:45,120
...no matter how
often you lend her...
1030
01:35:45,247 --> 01:35:47,681
...she always comes back like new.
1031
01:35:54,126 --> 01:35:54,922
Man.
1032
01:35:56,606 --> 01:35:57,436
Man.
1033
01:35:58,125 --> 01:35:59,922
You don't understand?
1034
01:36:02,165 --> 01:36:02,995
I understand.
1035
01:36:04,404 --> 01:36:05,200
Good.
1036
01:36:05,764 --> 01:36:07,277
But the other men live by the book.
1037
01:36:07,764 --> 01:36:09,243
There you are a murderer.
1038
01:36:12,123 --> 01:36:14,318
We must make them understand.
1039
01:36:15,522 --> 01:36:17,433
Otherwise papik, asiak and me...
1040
01:36:17,762 --> 01:36:19,602
...we cannot go
into other men's igloos.
1041
01:36:19,637 --> 01:36:20,637
That is our law.
1042
01:36:24,321 --> 01:36:25,640
We change the book.
1043
01:36:26,281 --> 01:36:27,634
Asiak, you bring the food.
1044
01:36:35,319 --> 01:36:36,149
Asiak...
1045
01:36:37,319 --> 01:36:38,832
...they'll never understand.
1046
01:36:46,438 --> 01:36:47,837
When you come to a strange land...
1047
01:36:48,237 --> 01:36:50,228
...you should bring
your wives and not your laws.
1048
01:37:12,753 --> 01:37:13,629
Goodbye.
1049
01:37:14,593 --> 01:37:15,912
We don't go to trading post?
1050
01:37:16,353 --> 01:37:17,229
I go.
1051
01:37:17,753 --> 01:37:18,629
You don't.
1052
01:37:20,192 --> 01:37:21,068
Why?
1053
01:37:21,712 --> 01:37:24,988
Inuk, we couldn't change a thing.
1054
01:37:25,591 --> 01:37:26,865
You'll have to go back.
1055
01:37:26,991 --> 01:37:28,140
You mustn't be seen here by anyone.
1056
01:37:28,231 --> 01:37:29,036
But, man...
1057
01:37:29,071 --> 01:37:32,063
until we go in there,
i have full authority.
1058
01:37:33,150 --> 01:37:34,105
I can let you go.
1059
01:37:35,150 --> 01:37:36,378
All i do is fill in a form...
1060
01:37:36,550 --> 01:37:39,542
...sign a report and
inuk doesn't exist any more.
1061
01:37:39,629 --> 01:37:40,664
Inuk is dead.
1062
01:37:41,629 --> 01:37:44,143
But there is only one inuk.
1063
01:37:44,668 --> 01:37:45,657
Inuk is here.
1064
01:37:46,708 --> 01:37:48,107
He has no wish to be dead.
1065
01:37:48,348 --> 01:37:49,872
They will have to punish you...
1066
01:37:49,907 --> 01:37:51,784
...because the rules
are stronger than they are.
1067
01:37:52,747 --> 01:37:54,897
The rules have grown stronger
than those who made them.
1068
01:37:55,826 --> 01:37:56,781
Go back.
1069
01:37:57,186 --> 01:37:58,016
Man.
1070
01:37:59,746 --> 01:38:00,791
You and me...
1071
01:38:00,826 --> 01:38:02,100
...we make them understand.
1072
01:38:03,385 --> 01:38:04,295
Alright...
1073
01:38:11,344 --> 01:38:12,823
...i'll explain it in a different way.
1074
01:38:15,583 --> 01:38:17,255
I don't want you with me.
1075
01:38:19,583 --> 01:38:20,538
I'm sick of you.
1076
01:38:20,702 --> 01:38:21,507
But...
1077
01:38:21,542 --> 01:38:22,982
i wouldn't have asiak's
laughter...
1078
01:38:23,017 --> 01:38:23,858
...if it was offered.
1079
01:38:25,062 --> 01:38:26,575
When we get to the trading post...
1080
01:38:27,261 --> 01:38:29,058
...i'll put a bullet in
your big stomach.
1081
01:38:29,581 --> 01:38:32,015
I'll feed asiak and that
misfit, papik, to the bear.
1082
01:38:32,901 --> 01:38:34,300
Because i hate bear.
1083
01:38:35,820 --> 01:38:37,538
I don't want you with me.
1084
01:38:49,178 --> 01:38:49,974
Inuk.
1085
01:38:50,818 --> 01:38:53,127
Asiak, what did we do to him?
1086
01:38:55,457 --> 01:38:56,412
White men.
1087
01:38:57,137 --> 01:38:59,332
They are truly
difficult to understand.
1088
01:39:00,056 --> 01:39:01,535
They are as bad as the bear.
1089
01:39:04,295 --> 01:39:05,125
Worse.
1090
01:39:08,655 --> 01:39:09,451
Much worse.
1091
01:39:11,334 --> 01:39:12,483
We go back?
1092
01:39:15,454 --> 01:39:16,443
We go back.
73228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.