All language subtitles for The.Ring.Virus.(1999).720p.WEB-DL.x264.AAC.YKRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org (Then reedited and uploaded.) 2 00:02:45,545 --> 00:02:48,047 - Hello? - Hello. I'm home alone. 3 00:02:50,327 --> 00:02:57,147 My parents went to some alumni get-together. They don't give a damn about their daughter. 4 00:02:57,190 --> 00:03:00,230 Hey, if... 5 00:03:00,231 --> 00:03:04,896 Kyung-Ah just paged me. She left this voicemail trying to scare me. 6 00:03:05,031 --> 00:03:11,197 Yeah? Forget about it. Hey, let's go for a ride. 7 00:03:11,271 --> 00:03:17,470 - No, I can't. I have exams next week. - Don't be such a wet blanket. Come on. 8 00:03:18,378 --> 00:03:24,179 - My parents are going to be home soon. - Quit being a tease. You know that place... 9 00:03:35,529 --> 00:03:36,154 What? 10 00:03:44,969 --> 00:03:46,997 Chang! What's wrong? 11 00:04:12,666 --> 00:04:16,033 You look good enough to put in a frame. 12 00:04:17,070 --> 00:04:18,298 So, you can replicate me? 13 00:04:23,643 --> 00:04:26,236 Eun Kyung Shin 14 00:04:26,980 --> 00:04:29,881 In this age of modern science of cloning, 15 00:04:29,916 --> 00:04:32,646 I'm trying to discover who I am through the body. 16 00:04:32,819 --> 00:04:35,413 Jin Yeong Jeong 17 00:04:37,090 --> 00:04:41,857 Asexuality, cloning... So multi-sexuality is the key word, right? 18 00:04:42,295 --> 00:04:44,763 Chang Wan Kim 19 00:04:45,966 --> 00:04:49,129 The ancient Greeks had an affinity for bisexuality. 20 00:04:50,203 --> 00:04:54,469 The best of both worlds, a combination of feminine beauty and masculine strength. 21 00:04:55,875 --> 00:04:57,740 Multi-sexuality which breaks the boundaries... 22 00:04:58,144 --> 00:05:00,612 Bae Doona 23 00:05:00,947 --> 00:05:03,074 between genders was admired and worshipped two thousand years ago. 24 00:05:04,798 --> 00:05:07,309 Yoon Joo Sang 25 00:05:07,587 --> 00:05:09,452 By eliminating the complications of human intercourse, 26 00:05:09,556 --> 00:05:11,353 half of the problem was solved. 27 00:05:15,996 --> 00:05:22,162 Alright, sweetie. Mommy will be home soon. But you shouldn't call when mommy's working. 28 00:05:32,078 --> 00:05:34,443 - My outfit's all ready, mommy. - OK. 29 00:05:42,322 --> 00:05:45,758 - Honey, you mustn't say anything to them. - Why not? 30 00:05:46,526 --> 00:05:48,426 Aunt and uncle will be very sad. 31 00:05:49,896 --> 00:05:52,660 - Because of cousin Sang-Mi? - Yes. 32 00:05:53,700 --> 00:05:56,669 Is Sang-Mi really dead? 33 00:06:23,930 --> 00:06:24,453 Boram... 34 00:06:27,534 --> 00:06:33,563 Let her be. It's OK. 35 00:06:35,809 --> 00:06:37,709 You want something to drink, honey? 36 00:06:37,744 --> 00:06:41,009 Hello? Listen, kid, how many times do I have to tell you? 37 00:06:41,681 --> 00:06:43,671 I've looked for it and it's not here! 38 00:06:44,517 --> 00:06:47,577 - Excuse me. - Do you know what today is? 39 00:06:47,754 --> 00:06:49,312 Here, let me. 40 00:06:52,292 --> 00:06:54,919 Hello? I'm Sang-Mi's aunt. 41 00:07:01,034 --> 00:07:05,869 I'll find the resort membership card for you. OK? 42 00:07:06,539 --> 00:07:11,841 In the meantime, could you hold off on the phone calls? 43 00:07:27,393 --> 00:07:30,556 - Boram, what are you doing in here? - I heard something. 44 00:07:31,564 --> 00:07:34,590 Stop that. Uncle's looking for you. 45 00:08:11,437 --> 00:08:16,136 It's not here. I've searched for it many times... Don't open that! 46 00:08:22,515 --> 00:08:27,043 She was in there... dead... 47 00:08:29,222 --> 00:08:34,216 with a fist full of her own hair... 48 00:08:38,765 --> 00:08:43,634 Please don't cry. Sang-Mi's in a better place now. 49 00:08:51,644 --> 00:08:55,910 I'm not really sure. I knew she was a model student. 50 00:08:59,385 --> 00:09:02,718 Well, I'm not an intimate friend of hers. 51 00:09:04,691 --> 00:09:08,320 The resort card that Sang-Mi borrowed, would you know where it is? 52 00:09:08,928 --> 00:09:14,764 I was going to go with them, but only Sang-Mi and Kyung-Ah went. 53 00:09:15,935 --> 00:09:20,268 Kyung-Ah... OK, I'll call her. 54 00:09:22,075 --> 00:09:24,805 But... Kyung-Ah is... 55 00:09:25,912 --> 00:09:29,075 - What about Kyung-Ah? - You don't know? 56 00:09:30,583 --> 00:09:31,844 Don't know what? 57 00:09:34,320 --> 00:09:37,414 She's dead, too. 58 00:09:40,126 --> 00:09:42,720 What? When? 59 00:09:43,663 --> 00:09:50,364 The same day that Sang-Mi died. It was all over the news. 60 00:10:11,658 --> 00:10:14,183 Dating Couple Dies at Midnight 61 00:10:21,267 --> 00:10:22,063 Hey... 62 00:10:23,136 --> 00:10:25,468 Did you write this? 63 00:10:29,509 --> 00:10:33,536 - Put on your glasses. - I wear them when I need them. 64 00:10:35,381 --> 00:10:36,678 You wouldn't wear a condom all day, would you? 65 00:10:39,352 --> 00:10:40,819 Is there any other reference material? 66 00:10:43,189 --> 00:10:48,092 - Why are you so interested in this case? - She was a friend of my late niece. 67 00:10:53,266 --> 00:11:01,002 She was found in a state of full arousal. 68 00:11:02,241 --> 00:11:05,733 Just when they were about to get into it, they kicked the bucket. 69 00:11:06,746 --> 00:11:10,545 Was there anything suspicious? Strangulation? 70 00:11:11,417 --> 00:11:14,409 There was no internal bleeding. The police say it was a heart attack. 71 00:11:14,454 --> 00:11:15,613 No substance abuse? 72 00:11:17,724 --> 00:11:19,487 What do you want to hear? 73 00:11:21,361 --> 00:11:22,885 The case isn't over... 74 00:11:22,929 --> 00:11:27,627 There is no case. It was a heart attack. 75 00:11:34,207 --> 00:11:36,698 Although there was one weirdo at the autopsy. 76 00:11:37,977 --> 00:11:43,141 He said something about a supernatural shock or something equally ridiculous. Pretty funny really. 77 00:11:47,487 --> 00:11:48,248 Wait... 78 00:11:51,057 --> 00:11:52,024 Hey, stop. 79 00:12:06,939 --> 00:12:09,305 Sun-Joo... 80 00:12:18,117 --> 00:12:22,781 Did you know Lee, Dong-Joon, the guy who died with Kyung-Ah? 81 00:12:24,557 --> 00:12:29,085 I never met him. She told me he was some guy she knew. 82 00:12:30,496 --> 00:12:35,593 Do you think Dong-Joon went to the resort with them? 83 00:12:38,438 --> 00:12:40,997 It's okay. I won't get mad... 84 00:12:44,177 --> 00:12:48,079 Yeah, he did. Kyung-Ah told me after she returned. 85 00:12:50,149 --> 00:12:52,174 So, it was the three of them. 86 00:12:54,120 --> 00:12:57,055 Actually, there was one more. 87 00:12:58,291 --> 00:13:01,192 A friend of Dong-Joon went with them. 88 00:13:06,899 --> 00:13:09,026 You shouldn't jump into something like this. 89 00:13:10,636 --> 00:13:16,233 There's something strange. Why would you grab your own hair during a heart attack? 90 00:13:17,110 --> 00:13:21,103 Park touches his ear when he gets writer's block. I touch my feet... 91 00:13:22,582 --> 00:13:24,675 others pull their hair. 92 00:13:26,886 --> 00:13:28,478 Is this the doctor with the unconventional diagnosis? 93 00:13:30,256 --> 00:13:35,319 He was the best at sawing heads open, but I heard he's off his rocker now. 94 00:13:40,800 --> 00:13:42,391 He's not worth your time. 95 00:14:10,062 --> 00:14:10,858 Excuse me. 96 00:14:47,466 --> 00:14:48,228 Well... 97 00:14:51,604 --> 00:14:55,267 Are you Dr. Choi? I called earlier today. 98 00:15:07,320 --> 00:15:12,656 You said that the deaths were caused... 99 00:15:12,758 --> 00:15:19,163 by a supernatural shock, contrary to other opinions. 100 00:15:21,567 --> 00:15:24,798 Are you claiming homicide? 101 00:15:40,519 --> 00:15:44,478 Do you have any medical evidence to support your claim? 102 00:15:45,691 --> 00:15:49,889 No. It's just a gut feeling. 103 00:15:53,799 --> 00:15:56,233 But shouldn't there be evidence in a case like this? 104 00:15:57,970 --> 00:16:00,734 Well, Ms. journalist, do you have any evidence? 105 00:16:02,108 --> 00:16:06,909 It could be a new virus produced by the recent meteor shower. 106 00:16:07,647 --> 00:16:10,673 Nobody knew what AIDS was when it was first discovered. 107 00:16:11,450 --> 00:16:13,611 Have you thought about that? 108 00:16:17,323 --> 00:16:21,885 For instance, the theory that the same virus killed... 109 00:16:22,428 --> 00:16:26,922 all four simultaneously is more plausible than a supernatural force as a cause of death. 110 00:16:32,305 --> 00:16:37,299 These critters already know I'm getting them out... 111 00:16:39,578 --> 00:16:43,207 to play with them or kill them. 112 00:16:45,518 --> 00:16:46,678 Why is that? 113 00:16:57,129 --> 00:17:00,530 Let me guess, you wouldn't sleep with a guy on feelings alone. 114 00:17:02,968 --> 00:17:06,028 You haven't been laid in over a year. 115 00:17:07,707 --> 00:17:10,608 It's been exactly eighteen months. Are you satisfied? 116 00:17:14,347 --> 00:17:17,180 Dr. Choi, I'm here because of the autopsy. 117 00:17:27,425 --> 00:17:31,862 Listen, Dr. Choi, I'm not interested in your games. 118 00:17:40,673 --> 00:17:47,670 Two other people died of suspected cardiac arrests on the same day! 119 00:17:50,783 --> 00:17:56,448 Leave the dead in peace and let the case be closed. 120 00:18:03,629 --> 00:18:08,361 Where are you going? That's the door to the mortuary. 121 00:18:15,007 --> 00:18:18,807 Sun-Joo, you're playing a dangerous game. 122 00:18:19,712 --> 00:18:22,510 It's like nothing you've ever seen. 123 00:18:24,817 --> 00:18:26,011 Be careful. 124 00:19:25,244 --> 00:19:32,843 Did we see something maybe we shouldn't have? - Kyung-Ah 10:52 PM 125 00:19:45,998 --> 00:19:49,866 What happened to you, Sang-Mi? 126 00:20:13,916 --> 00:20:18,999 You're sure? Thanks. The guys at the resort won't talk. 127 00:20:19,000 --> 00:20:22,331 It's to respect the privacy of the guests or something. 128 00:20:23,669 --> 00:20:24,933 Let's have a drink in accordance... 129 00:20:29,208 --> 00:20:29,902 Room 105. 130 00:20:38,847 --> 00:20:40,012 Do you want me to come with you? 131 00:20:52,698 --> 00:20:56,065 Hey, Kim! There was a gas explosion! 132 00:20:56,435 --> 00:20:59,962 What? We'll have to go there later. 133 00:21:03,108 --> 00:21:07,511 Alright, go you ahead. Take this. 134 00:23:04,596 --> 00:23:07,360 You'll regret it if you see it! - The 4 men of horrors - 135 00:23:14,740 --> 00:23:17,675 Maybe we shouldn't have watched it. 136 00:23:36,328 --> 00:23:39,195 May I borrow one of these tapes? 137 00:23:39,998 --> 00:23:41,625 Yes, of course. 138 00:23:43,135 --> 00:23:47,697 Do you remember the kids who stayed in room 105 last week? 139 00:23:48,207 --> 00:23:50,732 Sorry, I'm usually just on night duty. 140 00:24:38,123 --> 00:24:42,492 Watch until the end... 141 00:24:46,431 --> 00:24:50,492 or else death will swallow you. 142 00:25:20,833 --> 00:25:28,706 If you play in the water, the spirits will come for you. You will soon bear a child next year. 143 00:25:28,740 --> 00:25:34,736 Listen to your granny. 144 00:25:57,102 --> 00:26:02,438 Whoever watches this... 145 00:26:04,276 --> 00:26:08,440 will die exactly one week from now. 146 00:26:10,115 --> 00:26:15,018 If you want to live... 147 00:28:54,246 --> 00:28:56,180 Mommy, aren't you going to work? 148 00:29:41,126 --> 00:29:46,257 December 1st, Tuesday 149 00:30:08,620 --> 00:30:10,382 Let me see the videotape first. 150 00:30:11,656 --> 00:30:12,986 No, it's too dangerous. 151 00:30:14,559 --> 00:30:15,651 Then why are you here? 152 00:30:19,731 --> 00:30:21,129 Didn't you come for help? 153 00:30:23,869 --> 00:30:25,166 Do you not believe what I'm saying? 154 00:30:30,342 --> 00:30:31,934 Do you want me to shake in my boots? 155 00:30:41,686 --> 00:30:46,350 I'd like to see my own dead face, if I could. 156 00:31:28,099 --> 00:31:29,726 So now I'm involved? 157 00:31:33,205 --> 00:31:36,401 Maybe it's a practical joke. Like one of those chain letters. 158 00:31:40,845 --> 00:31:42,676 Have you ever seen a joke this serious? 159 00:31:44,516 --> 00:31:47,713 Why did those four idiots die? 160 00:31:50,889 --> 00:31:52,822 The video contains the spell to break the curse. 161 00:31:54,092 --> 00:31:56,356 If they knew, why didn't they use it? 162 00:31:56,428 --> 00:32:00,797 They might have seen the tape after the end was recorded over. 163 00:32:02,367 --> 00:32:05,461 Whoever erased that part, you have to find out. 164 00:32:07,539 --> 00:32:09,370 We can't ask the dead now, can we? 165 00:32:21,653 --> 00:32:22,176 Do you know this program? 166 00:32:24,322 --> 00:32:28,815 Find out when that greasy looking dude was on as a guest. 167 00:32:28,860 --> 00:32:31,693 That's the day the ending was erased. 168 00:32:33,598 --> 00:32:38,126 It wasn't recent. The clothes they're wearing are out of fashion. 169 00:32:39,704 --> 00:32:44,767 - Should I find that out, too? - Of course. Did anyone else see the video? 170 00:32:47,779 --> 00:32:50,077 Show it to people and afterwards, 171 00:32:50,148 --> 00:32:52,673 you'll see how quickly they lend you help. 172 00:32:57,889 --> 00:32:59,481 Why aren't you in bed? 173 00:33:25,250 --> 00:33:28,708 Could you make me a copy? I want to review this undisturbed. 174 00:33:35,960 --> 00:33:41,296 Cheers! Pretty exciting, huh? 175 00:33:41,333 --> 00:33:42,664 A game of life and death. 176 00:33:46,271 --> 00:33:48,739 Seven days left. 177 00:33:51,609 --> 00:33:53,839 And you're one day ahead. 178 00:33:56,848 --> 00:34:02,115 December 2nd, Wednesday 179 00:34:19,838 --> 00:34:23,103 It's all right. You don't need to watch it. 180 00:34:25,275 --> 00:34:28,143 But I want you to help me. 181 00:34:36,621 --> 00:34:41,991 The VCR in the room was installed in September. Who left this in room 105? 182 00:34:42,527 --> 00:34:43,858 That would be too much snooping! 183 00:34:43,895 --> 00:34:47,888 Okay, narrow the search to November. It was probably before the quadruple deaths. 184 00:34:49,768 --> 00:34:52,168 If you can find the culprit too, that'd be great. 185 00:34:55,607 --> 00:34:58,201 - Sun-Joo, sit. - I only have six days left. 186 00:34:59,744 --> 00:35:00,676 Hey, come back. 187 00:35:02,313 --> 00:35:07,444 Mr. Kong? I need you to find out something. 188 00:35:08,453 --> 00:35:14,153 The guest that was on the show... yes. 189 00:35:46,724 --> 00:35:48,749 Mysterious Death During Brain Surgery 190 00:37:01,332 --> 00:37:05,393 December 3rd, Thursday 191 00:37:10,808 --> 00:37:12,469 This looks like the tidal wave in the video. 192 00:37:13,111 --> 00:37:15,306 Judging from the height, it's definitely a seismic wave. 193 00:37:16,281 --> 00:37:20,240 From 1951 to 1983, there were only four of these which occurred in the East Sea. 194 00:37:22,053 --> 00:37:25,989 If it was filmed with a video camera, it must be that of 1983. 195 00:37:26,057 --> 00:37:28,183 The television in the video... 196 00:37:29,727 --> 00:37:31,888 is a 1971 model. 197 00:37:32,797 --> 00:37:36,961 The tape was filmed and left in room 105 by someone, but who? 198 00:37:41,072 --> 00:37:44,508 A family stayed in that room three days before the four victims. 199 00:37:45,209 --> 00:37:46,937 Their kid probably left the tape in there after... 200 00:37:47,011 --> 00:37:49,445 he tried to record that show. 201 00:37:51,082 --> 00:37:56,645 Then the four victims stayed there next and watched the videotape on a whim. 202 00:37:58,756 --> 00:38:02,852 They probably thought the whole thing was a joke... 203 00:38:03,828 --> 00:38:08,561 and erased the spell at the end to scare the next people. 204 00:38:13,671 --> 00:38:18,004 But why was this recorded on a blank tape that was in the VCR? 205 00:38:19,310 --> 00:38:20,208 Is there anything else? 206 00:38:22,146 --> 00:38:23,738 That's all I have. 207 00:38:27,819 --> 00:38:29,480 What about you? 208 00:38:30,488 --> 00:38:31,419 Stop it there. 209 00:38:39,664 --> 00:38:41,962 Don't you feel something peculiar... 210 00:38:44,002 --> 00:38:45,196 when you watch this part? 211 00:38:52,877 --> 00:38:56,506 Look closely. That dark obstruction, what is it? 212 00:38:59,917 --> 00:39:04,286 What about it? Is it important? 213 00:39:05,023 --> 00:39:07,491 Aren't we impatient today! 214 00:39:10,628 --> 00:39:15,258 If you want answers, then you'll have to find the person who made this. 215 00:39:16,134 --> 00:39:21,094 Alright. I should go back to the resort where the video originated from. 216 00:39:22,073 --> 00:39:24,132 By myself obviously. 217 00:39:25,543 --> 00:39:28,706 - I'm sorry, doctor, I thought you were alone. - Come in. 218 00:39:36,721 --> 00:39:39,622 This is Ji-Yeon. My one and only pupil. 219 00:39:40,558 --> 00:39:43,083 This is Sun-Joo, a devoted believer of modern science. 220 00:39:44,095 --> 00:39:47,120 - I got a call from the publisher. - What the fuck do they want now? 221 00:39:47,865 --> 00:39:50,698 - They couldn't get in touch with you. - Tell them to fucking wait. 222 00:39:50,735 --> 00:39:54,796 You should call them. You may be given another week. 223 00:39:55,573 --> 00:40:01,408 Everything is in a week. Go buy some of these and not those that expire after a week. 224 00:40:09,787 --> 00:40:11,118 Let's not waste any more time. 225 00:40:11,189 --> 00:40:14,488 How will we find out who made this? By putting an ad in the newspaper? 226 00:40:14,992 --> 00:40:19,088 You have a day less than I do. You're the one who should move their ass. 227 00:40:21,065 --> 00:40:24,557 I'd like to see that smile wiped off your face after I'm dead. 228 00:40:25,970 --> 00:40:29,133 You're my partner. You can't die. 229 00:41:47,952 --> 00:41:50,887 No... Why? Why?! 230 00:41:52,790 --> 00:41:56,282 Cousin Sang-Mi told me to watch it. 231 00:42:47,211 --> 00:42:48,508 What did you find out? 232 00:42:54,218 --> 00:42:55,651 For heaven's sake, tell me! 233 00:42:58,122 --> 00:43:00,989 I'm not offering a solution, only evidence that I've uncovered. 234 00:43:01,058 --> 00:43:03,754 I want to know what you've thought of. 235 00:43:08,566 --> 00:43:11,399 There are only four days remaining, but there are so many barriers... 236 00:43:15,773 --> 00:43:17,502 My daughter saw the damn video. 237 00:43:20,611 --> 00:43:24,103 All the more reason to calm down. Go splash some cold water on your face. 238 00:43:32,924 --> 00:43:34,755 I divided the video screen into two. 239 00:43:36,060 --> 00:43:40,759 Abstract images in the head and what can be seen with the eyes. 240 00:43:51,909 --> 00:43:53,934 There's that dark obstruction over the actual images. 241 00:43:55,479 --> 00:43:57,776 - Remember this. - Go on. 242 00:43:59,717 --> 00:44:02,845 The characters behind the obstruction are all real. 243 00:44:09,060 --> 00:44:10,652 How do you feel? 244 00:44:16,067 --> 00:44:18,058 Don't you feel as if you're being reproached? 245 00:44:20,271 --> 00:44:21,533 These images, 246 00:44:24,141 --> 00:44:27,633 we thought they were captured on camera. 247 00:44:30,348 --> 00:44:31,315 But...? 248 00:44:32,850 --> 00:44:33,908 Look closely. 249 00:44:41,425 --> 00:44:42,915 Those faint shadows... 250 00:44:45,096 --> 00:44:47,724 Why do I feel as if I'm actually there? 251 00:44:51,250 --> 00:44:53,200 How come? 252 00:44:57,708 --> 00:45:00,108 This game just keeps getting better. 253 00:45:02,213 --> 00:45:04,681 Someone recorded these images through telekinesis. 254 00:45:06,250 --> 00:45:10,550 A man blinks twenty times per minute, a woman fifteen. 255 00:45:10,888 --> 00:45:12,947 It's highly probable that this tape was produced by a woman. 256 00:45:16,460 --> 00:45:18,052 What do you mean? 257 00:45:19,830 --> 00:45:22,458 The blank tape in the resort room... 258 00:45:24,902 --> 00:45:30,465 A woman with super natural powers transferred images from her head to the video. 259 00:45:34,245 --> 00:45:35,507 I can feel it. 260 00:45:38,249 --> 00:45:40,308 The damp darkness... 261 00:46:00,271 --> 00:46:02,102 Exactly who are you looking for? 262 00:46:03,040 --> 00:46:06,908 Someone with telekinetic ability, who's probably in hiding now. 263 00:46:07,878 --> 00:46:13,248 Telekinesis. There are too many cases and most are fraudulent. 264 00:46:18,489 --> 00:46:20,081 May we try? 265 00:46:23,394 --> 00:46:29,127 December 4th, Friday 266 00:46:31,435 --> 00:46:33,299 Are you sure it's here? 267 00:46:34,438 --> 00:46:36,030 It's very likely. 268 00:46:37,441 --> 00:46:42,037 Concentrate on the southern province. That old hag in the video was... 269 00:46:42,480 --> 00:46:45,745 speaking in a southern dialect. I asked a friend about it. 270 00:46:46,784 --> 00:46:51,016 If you play in the water, the spirits will come for you. You'll soon bear a child next year. 271 00:46:51,055 --> 00:46:53,785 Listen to your granny. 272 00:46:55,226 --> 00:46:56,557 What does that mean? 273 00:46:57,394 --> 00:47:00,328 Don't ask me. That's your job. 274 00:47:25,723 --> 00:47:27,748 Is this it? 275 00:47:28,959 --> 00:47:32,656 Maybe. Write down the name and address. 276 00:48:27,851 --> 00:48:28,840 What's the matter? 277 00:48:35,192 --> 00:48:36,216 Nothing. 278 00:48:42,533 --> 00:48:46,833 It's here. It has to be. 279 00:49:15,232 --> 00:49:16,824 Park, Eun-Suh... 280 00:49:19,136 --> 00:49:21,502 This is her invitation. 281 00:49:45,796 --> 00:49:47,787 Are you still busy these days? 282 00:49:48,132 --> 00:49:50,828 I guess so... I'm sorry, mom. 283 00:49:50,901 --> 00:49:53,698 It's all right, honey. We love having Boram with us. 284 00:49:54,171 --> 00:50:00,303 - But is something wrong? - No, everything's fine. 285 00:50:37,681 --> 00:50:48,489 December 5th, Saturday 286 00:50:49,493 --> 00:50:54,953 Those four dimwits, why didn't they execute the spell? 287 00:50:57,868 --> 00:51:01,031 Simple. They didn't believe in it. 288 00:51:01,071 --> 00:51:08,773 The fear of death is a basic instinct. It can't be ignored easily. 289 00:51:09,446 --> 00:51:12,846 At least one of them should have tried to prevent it. 290 00:51:19,356 --> 00:51:23,190 Perhaps what needs to be done to break the curse is very difficult to execute. 291 00:51:25,329 --> 00:51:29,857 If so, what will we do? 292 00:51:33,170 --> 00:51:35,070 It depends on what we find out. 293 00:51:36,507 --> 00:51:39,408 We only have the name Park, Eun-Suh. 294 00:51:46,250 --> 00:51:50,414 Man, what an ordeal... 295 00:51:51,355 --> 00:51:52,151 Why? 296 00:51:53,190 --> 00:51:57,388 Everyone reacts badly whenever anyone mentions Eun-Suh. 297 00:51:58,495 --> 00:52:00,861 They considered the mother and daughter to be witches. 298 00:52:01,765 --> 00:52:04,426 - Mother and daughter? - Didn't you hear? 299 00:52:05,669 --> 00:52:09,765 Park, Jung-Sook, Eun-Suh's mother had incredible powers. 300 00:52:11,008 --> 00:52:12,839 At one time, they were amazing. 301 00:52:13,644 --> 00:52:16,977 They would predict the rain... They would predict the high winds... 302 00:52:18,715 --> 00:52:22,344 After Jung-Sook committed suicide, Eun-Suh lost her powers. 303 00:52:22,719 --> 00:52:25,119 You mean her powers and foresight disappeared? 304 00:52:26,123 --> 00:52:28,921 Yes. She normally lived with her uncle... 305 00:52:29,660 --> 00:52:31,855 and disappeared after high school. 306 00:52:42,139 --> 00:52:44,699 Did she jump from here? 307 00:52:45,175 --> 00:52:49,805 Yes. This place hasn't changed since then. 308 00:53:46,303 --> 00:53:48,328 Why did Jung-Sook kill herself? 309 00:54:24,908 --> 00:54:26,375 Do you need a room? 310 00:54:28,111 --> 00:54:30,078 We're looking for Park, Eun-Suh. 311 00:54:31,682 --> 00:54:34,582 - What? Do you not need a room? - Yes, we do need a room. 312 00:54:37,854 --> 00:54:41,187 Sir, we're looking for Park, Eun-Suh. 313 00:54:45,696 --> 00:54:47,687 You journalists should know better. 314 00:54:50,467 --> 00:54:55,962 She's not here. When will they stop this? 315 00:54:56,707 --> 00:55:01,371 Father! I'm sorry. My father-in-law doesn't mean it that way... 316 00:55:01,445 --> 00:55:04,972 Do you know where she is? Did something happen to her? 317 00:55:05,282 --> 00:55:09,548 - I don't know, I'm not from here. - Wait... 318 00:55:14,291 --> 00:55:17,192 Your room is ready. It has a good view. 319 00:55:17,628 --> 00:55:19,596 - Could we have another room? - Pardon? 320 00:55:19,696 --> 00:55:23,826 - Another room. - Of course, right away. 321 00:56:12,549 --> 00:56:15,017 - Father... - Just do what I tell you. 322 00:56:15,852 --> 00:56:18,548 - At this hour of the night? - The guests are leaving! 323 00:56:23,326 --> 00:56:33,201 Sir, you know where she is, don't you? This is a matter of life and death. 324 00:56:34,004 --> 00:56:37,462 That time... was a matter of life and death, too. 325 00:56:43,280 --> 00:56:47,307 Ma'am, help us, please. 326 00:57:57,721 --> 00:58:01,851 I hope this helps... 327 00:58:09,466 --> 00:58:12,799 This was the last thing we got from her. 328 00:58:36,893 --> 00:58:41,262 I know my father-in-law misses her, too. 329 00:58:52,209 --> 00:58:55,803 Park, Jung-Sook had supernatural powers? 330 00:58:56,746 --> 00:59:00,079 She met a man named Oh, Chang-Joon when she was twenty-one years old. 331 00:59:02,853 --> 00:59:07,950 - Oh, Chang... who? - Chang-Joon. He was a professor of psychiatry. 332 00:59:08,058 --> 00:59:10,026 They started out as patient and doctor and the relationship became amorous. 333 00:59:10,060 --> 00:59:12,927 Park, Eun-Suh was their daughter. 334 00:59:13,463 --> 00:59:16,261 Park... What are you saying? 335 00:59:17,534 --> 00:59:20,799 Dr. Oh was a married man. He already had a son. 336 00:59:22,906 --> 00:59:28,037 That's life... Hey, there's a storm front heading this way. 337 00:59:29,679 --> 00:59:33,012 Either way, it caused quite a media scandal. 338 00:59:33,083 --> 00:59:38,043 Jung-Sook killed herself and Dr. Oh died a ruined man. Can you find anything? 339 00:59:39,322 --> 00:59:42,621 - I got it. I'll look into it when I can. - When? 340 00:59:43,460 --> 00:59:47,487 Hey, I'm swamped! I have two deadlines to meet. 341 00:59:47,631 --> 00:59:49,495 How can you say that? 342 00:59:50,166 --> 00:59:53,727 What about me? I have two days left to live! 343 00:59:55,872 --> 00:59:59,330 Okay, which one first? Mother or daughter? 344 01:00:00,844 --> 01:00:03,904 Park, Eun-Suh holds the key. There's more. 345 01:00:04,981 --> 01:00:07,575 Park, Euh-Suh predicted a huge seismic wave at the age of eleven. 346 01:00:08,485 --> 01:00:12,114 Well, on that day, an enormous tidal wave devastated the island as well as the mainland. 347 01:00:14,090 --> 01:00:16,615 - That's what I saw on the video. - That's on the video? 348 01:00:21,064 --> 01:00:22,553 It wasn't shot by a person. 349 01:00:31,741 --> 01:00:35,973 1973? Are you kidding, Sun-Joo? 350 01:00:36,579 --> 01:00:40,276 I can barely trace information from last year. That happened two decades ago! 351 01:00:42,385 --> 01:00:45,013 You're saying Park, Eun-Suh was a nightclub singer? 352 01:00:47,257 --> 01:00:48,053 Mukoy Dong? 353 01:00:51,227 --> 01:00:53,354 I'm the one who phoned. Please take a look. 354 01:01:00,403 --> 01:01:01,370 Park, Eun-Suh... 355 01:01:04,975 --> 01:01:13,279 You mean Sunny Park. Singer, my ass. She was a gofer for about a year. 356 01:01:13,917 --> 01:01:16,681 Do you remember her? Was she pretty? 357 01:01:17,320 --> 01:01:20,483 Well, she looked like... 358 01:01:32,268 --> 01:01:37,900 December 6th, Sunday 359 01:02:14,978 --> 01:02:16,605 I found something interesting. 360 01:05:12,789 --> 01:05:15,917 Why did he die? What did he see? 361 01:05:18,027 --> 01:05:22,020 Park Eun-Suh's supernatural powers couldn't be suppressed and instead, just got stronger... 362 01:05:23,199 --> 01:05:29,104 - She turns on the television... kills the man... - Hey! The ferry has been canceled! 363 01:05:30,173 --> 01:05:31,401 The ferry has been canceled! 364 01:05:35,144 --> 01:05:38,875 What do we do now? We won't be able to leave for at least a day. 365 01:05:42,919 --> 01:05:45,444 We have to get out of here. Tomorrow will be too late. 366 01:05:47,290 --> 01:05:52,785 This storm is our chance. The key to the puzzle is in Eun-Suh's home. 367 01:05:54,264 --> 01:05:57,563 We never should have come here. That goddamn video. 368 01:05:57,900 --> 01:06:02,200 I shouldn't have stuck my nose in this. Now, Boram's been dragged into this mess. 369 01:06:03,906 --> 01:06:05,601 Nice to know you care about me. 370 01:07:54,317 --> 01:07:59,949 She would've been quite attractive, I think. 371 01:08:06,095 --> 01:08:08,187 Supernatural Powers Revealed 372 01:11:52,722 --> 01:11:56,089 What do people think of at their moment of death? 373 01:12:05,067 --> 01:12:06,432 That video is... 374 01:12:08,704 --> 01:12:12,264 We saw something not of this world. 375 01:12:19,281 --> 01:12:25,413 No, Eun-Suh's not dead. She's alive... 376 01:12:33,129 --> 01:12:36,098 - Kim? - It's over. We've lost the trail. 377 01:12:37,500 --> 01:12:40,867 - What do you mean? - Further investigation is impossible. 378 01:12:41,637 --> 01:12:46,300 - Park, Eun-Suh has disappeared. - Kim... 379 01:12:57,620 --> 01:13:01,488 She's not dead. She's disappeared... 380 01:13:03,592 --> 01:13:08,052 What did the old woman say? About giving birth? 381 01:13:11,534 --> 01:13:13,297 Who is the man in the video? 382 01:13:17,707 --> 01:13:22,576 Don't ask me. Use your own head! 383 01:13:26,682 --> 01:13:33,349 What should we do now? We've uncovered a lot. 384 01:13:35,291 --> 01:13:39,352 But we're not even close to solving the fucking curse! 385 01:13:41,897 --> 01:13:43,831 You're afraid, aren't you? 386 01:13:45,835 --> 01:13:47,803 Only of one thing... 387 01:13:51,741 --> 01:13:54,869 That I'll die before I solve this third-rate riddle! 388 01:13:59,115 --> 01:14:01,014 That's the only thing I fear. 389 01:14:01,217 --> 01:14:03,344 You still think it's a game? 390 01:14:05,721 --> 01:14:10,714 Then what about two years ago? Was that patient a pawn in a sick game? 391 01:14:23,172 --> 01:14:25,264 I shouldn't have trusted a quack like you. 392 01:14:27,676 --> 01:14:29,234 That was no game. 393 01:14:32,782 --> 01:14:36,047 She was Boram's age. Everyone said there was no hope. 394 01:14:36,085 --> 01:14:37,450 There was no possibility of revival... 395 01:14:37,486 --> 01:14:41,081 but I did it. The operation went well. 396 01:14:44,093 --> 01:14:45,720 I was at the top of my success. 397 01:14:48,264 --> 01:14:50,027 But I heard someone whisper... 398 01:14:52,401 --> 01:14:54,266 "I'm taking her..." 399 01:14:57,740 --> 01:15:02,677 She suffered for two days. 400 01:15:06,649 --> 01:15:08,310 I killed her. 401 01:15:17,326 --> 01:15:21,729 Do you regret having seen the video? 402 01:15:23,999 --> 01:15:25,557 The game isn't over. 403 01:15:28,838 --> 01:15:30,532 We still have a day. 404 01:15:32,174 --> 01:15:33,937 You have one day more... 405 01:16:45,114 --> 01:16:53,249 I know who led Eun-Suh and her family to ruin... 406 01:16:55,925 --> 01:17:01,761 They placed her on a pedestal and then tore it down... 407 01:17:06,869 --> 01:17:11,806 But why me? Why am l being cursed? 408 01:17:12,274 --> 01:17:14,640 You're a journalist, just like them. 409 01:17:23,018 --> 01:17:29,389 Somebody painted that picture on the wall. They were probably the last person to see her. 410 01:17:40,903 --> 01:17:47,399 You know something. We have no time. We need to break the curse. 411 01:18:07,830 --> 01:18:11,095 It's strange. I'm not scared at all. 412 01:18:12,901 --> 01:18:17,031 If we die now, I'll just die a day early. 413 01:18:18,941 --> 01:18:20,499 What happens when you die? 414 01:18:22,211 --> 01:18:26,204 I don't know. That's what scares people. 415 01:18:31,053 --> 01:18:33,146 If the woman in the picture is Eun-Suh... 416 01:18:34,356 --> 01:18:36,483 I would like to meet the artist. 417 01:18:40,262 --> 01:18:42,924 He's the only one who was there. 418 01:18:49,638 --> 01:18:53,005 You know who he is? 419 01:18:54,403 --> 01:18:56,871 He's her half brother... 420 01:18:58,111 --> 01:19:00,871 Chang-Joon's son. 421 01:19:10,726 --> 01:19:12,215 The storm has passed. 422 01:19:14,029 --> 01:19:16,020 I guess we made it. 423 01:19:20,302 --> 01:19:22,793 I'll call you when we find her. 424 01:19:30,279 --> 01:19:35,615 December 7th, Monday 425 01:20:30,305 --> 01:20:32,136 This is the fun of the game. 426 01:20:40,315 --> 01:20:44,183 Oh, Gyeong-Pil... What did you do with Park, Eun-Suh? 427 01:20:58,534 --> 01:21:00,626 Why do you have a scar on your shoulder? 428 01:21:10,546 --> 01:21:22,481 Boram? Mommy's going to get you tomorrow. I'm busy. Be good for grandma. 429 01:21:27,563 --> 01:21:29,087 At what time did you watch the video? 430 01:21:29,998 --> 01:21:33,593 10:06 or 10:07. It was definitely before 10:10. 431 01:21:53,889 --> 01:21:57,689 I was admitted to a sanatorium for smallpox... 432 01:21:59,194 --> 01:22:03,062 Eun-Suh came to nurse me... 433 01:22:04,166 --> 01:22:08,102 We loved each other in a special way. 434 01:22:18,413 --> 01:22:23,749 It was so simple. Everything began here. 435 01:22:25,954 --> 01:22:29,184 - I need some rest. - We don't have time. 436 01:22:29,591 --> 01:22:31,081 Calm down. 437 01:22:34,496 --> 01:22:36,396 Eun-Suh was here. 438 01:23:38,293 --> 01:23:41,693 Found it! Here! 439 01:23:51,340 --> 01:23:59,679 I saw male and female within her body... 440 01:24:03,118 --> 01:24:08,021 and then I could not remember what I did... 441 01:24:31,413 --> 01:24:34,507 She could still be alive... 442 01:25:13,221 --> 01:25:14,152 Are you all right? 443 01:25:18,326 --> 01:25:21,693 Quit worrying and drop the bucket. 444 01:26:26,595 --> 01:26:28,392 I don't have enough time. 445 01:26:32,968 --> 01:26:36,495 - What is it? - Your turn. 446 01:26:40,308 --> 01:26:43,402 I need to rest before I... 447 01:26:47,682 --> 01:26:49,240 Have you forgotten your call? 448 01:26:51,720 --> 01:26:56,123 Your daughter is at stake here. Is that what you want? 449 01:27:08,937 --> 01:27:12,304 Do you really think this will work? 450 01:27:13,375 --> 01:27:14,967 Just get down there. 451 01:27:16,344 --> 01:27:22,476 Gather her remains and put her to rest. That's the way to break the curse. 452 01:29:00,015 --> 01:29:06,443 Park, Eun-Suh, wherever you are... please appear. 453 01:30:12,487 --> 01:30:14,250 Rest in peace, Eun-Suh... 454 01:30:33,608 --> 01:30:34,802 Sun-Joo... 455 01:30:36,945 --> 01:30:42,281 The time of death has past. We've won the game. 456 01:30:51,626 --> 01:30:55,084 Park, Eun-Suh survived in the well for a week. 457 01:30:56,798 --> 01:31:00,700 She transferred all her fear and suffering to us. 458 01:31:03,671 --> 01:31:06,936 Why did she not curse Oh, Gyeong-Pil? 459 01:31:08,443 --> 01:31:13,710 She may have wanted to die. With some help, maybe. 460 01:31:15,683 --> 01:31:18,049 Because she lamented her condition. 461 01:31:21,556 --> 01:31:24,388 Just as light and darkness existed as one before the Big Bang, 462 01:31:25,994 --> 01:31:30,829 Man and Woman probably coexisted as one. 463 01:31:32,801 --> 01:31:36,134 A perfect combination of strength and beauty. 464 01:31:37,972 --> 01:31:41,634 But she was the target of ridicule all her life. 465 01:31:42,911 --> 01:31:49,146 She just wanted a normal life. To have children... 466 01:31:52,654 --> 01:31:55,088 Her only legacy is the video. 467 01:32:00,962 --> 01:32:06,332 We only know part of reality. We cannot know the beginning and the end. 468 01:32:10,071 --> 01:32:11,936 That's life. 469 01:32:52,380 --> 01:32:54,007 So, it's over, huh? 470 01:32:57,418 --> 01:32:59,750 Hey, I was having a nice dream. 471 01:33:08,997 --> 01:33:10,487 I was actually flying. 472 01:33:34,555 --> 01:33:38,355 Hey... do you like beer? 473 01:33:42,297 --> 01:33:43,855 I thought you'd never ask. 474 01:33:58,746 --> 01:34:02,307 Set the date. If you don't want my curse... 475 01:34:38,553 --> 01:34:40,851 Sun-Joo! What's going on? 476 01:34:42,123 --> 01:34:47,652 You ever heard of cell phones? 477 01:37:46,174 --> 01:37:48,870 Hi, I'm Hong, Sun-Joo, please leave a message. 478 01:39:28,976 --> 01:39:32,468 - When did it happen? - Last night around ten. 479 01:39:33,581 --> 01:39:34,741 And the cause of death? 480 01:39:36,117 --> 01:39:39,518 They said it was cardiac arrest. 481 01:39:46,260 --> 01:39:49,229 Did he leave any information about the videotape? 482 01:39:51,365 --> 01:39:52,491 What videotape? 483 01:40:03,644 --> 01:40:05,509 Why am I spared? 484 01:40:16,357 --> 01:40:24,560 You know. Please tell me! Please! Boram is next! 485 01:41:07,108 --> 01:41:10,635 What I did and you didn't... 486 01:41:14,915 --> 01:41:18,817 What I did and you didn't... 487 01:41:22,490 --> 01:41:26,425 What I did and you... 488 01:41:47,882 --> 01:41:49,543 Is this your curse? 489 01:41:52,086 --> 01:41:54,577 You've given birth to something, haven't you? 490 01:41:59,994 --> 01:42:06,160 If you want to live, copy this tape and give it to another. 491 01:42:06,801 --> 01:42:13,400 Mom, it's me. How's Boram? Yeah, I'm on my way. 492 01:42:15,009 --> 01:42:16,567 Mom, do you have a VCR? 493 01:42:18,846 --> 01:42:21,178 Stay there. I'll be right over. 494 01:42:23,451 --> 01:42:25,885 I have something you must watch. 495 01:42:26,887 --> 01:42:28,683 It's for Boram. 496 01:42:29,684 --> 01:42:39,684 Downloaded From www.AllSubs.org 39916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.