Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,625 --> 00:01:08,750
- Av!
- Stille!
2
00:01:23,333 --> 00:01:25,417
Denne vej.
3
00:01:42,083 --> 00:01:45,173
- Der.
- Hvor?
4
00:01:45,208 --> 00:01:48,333
Ved siden af b�getr�et.
5
00:02:05,000 --> 00:02:08,125
Ned med dig.
6
00:03:48,125 --> 00:03:53,333
DEN R�DE BARON
7
00:03:58,542 --> 00:04:03,750
ALLIERET OMR�DE I FRANKRIG
1916 - 10 �r senere
8
00:04:36,042 --> 00:04:39,167
Giv agt!
9
00:04:55,833 --> 00:04:57,917
Det er en bombe!
10
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
Vor ven og fjende,
kaptajn Clyde Walker
11
00:08:53,333 --> 00:08:57,500
TYSK FLYVEPLADS N�R FRONTEN
30 minutter senere
12
00:09:05,833 --> 00:09:09,965
- Er I komplet vanvittige?
- Javel, sir.
13
00:09:10,000 --> 00:09:16,250
I bringer eskadrillens fly i fare
p� grund af en fjendes begravelse!
14
00:09:16,285 --> 00:09:23,542
Lehmann og Sternberg kendte ham.
Kaptajn Vincent Clyde Walker.
15
00:09:23,577 --> 00:09:27,205
Det er sandt, Hr. L�jtnant.
16
00:09:27,240 --> 00:09:30,798
Min onkel er hans mors svoger.
17
00:09:30,833 --> 00:09:33,923
Lehmann og jeg
gik p� Eton med ham.
18
00:09:33,958 --> 00:09:39,167
- De taler om en britisk pilot!
- En af de bedste.
19
00:09:39,202 --> 00:09:43,333
Synd, at han ikke lever l�ngere.
20
00:09:44,375 --> 00:09:48,542
Hvad fanden!
Tr�d af!
21
00:09:55,833 --> 00:10:00,520
Du fik vist nogle huller,
mens du kondolerede, Richthofen.
22
00:10:00,555 --> 00:10:05,208
- Der bliver sladret her...
- Vil nogen have en cigaret?
23
00:10:05,243 --> 00:10:08,333
Fransk?
24
00:10:11,458 --> 00:10:15,625
- Merci.
- Richthofen sk�d et tos�ders ned.
25
00:10:17,708 --> 00:10:21,875
- Fordi du ignorerede min ordre?
- Nej.
26
00:10:21,910 --> 00:10:26,042
For at f� flere p� min konto.
27
00:10:28,125 --> 00:10:33,333
Et britisk RE-8
styrtede ned 12 km herfra.
28
00:10:33,368 --> 00:10:36,423
Du har min respekt, Baron.
29
00:10:36,458 --> 00:10:40,625
Lad os f� bekr�ftet nedskydningen.
30
00:11:07,708 --> 00:11:12,916
Hj�lp mig.
Kom nu! Hj�lp mig!
31
00:11:12,951 --> 00:11:18,125
- Forsigtig.
- En, to, tre...
32
00:11:19,167 --> 00:11:22,292
Forsigtig, sagde jeg.
33
00:11:40,000 --> 00:11:43,125
Skynd jer. Han er tung.
34
00:11:45,208 --> 00:11:49,375
Han mister meget blod.
Tag dem der af.
35
00:11:51,458 --> 00:11:55,625
Du skal nok klare det.
36
00:11:56,667 --> 00:12:00,833
Nu kan I tage ham.
37
00:12:00,868 --> 00:12:02,917
L�ft ham.
38
00:12:08,125 --> 00:12:14,375
- Tak. Du reddede hans liv.
- Nej. Jeg sk�d ham ned.
39
00:12:36,250 --> 00:12:42,500
- Jeg sk�d dig ned, Sternberg.
- Nej. Ets�des angriber man oppefra.
40
00:12:42,535 --> 00:12:47,708
- Hvis han har en rotationsmotor...
- Hvad er det?
41
00:12:55,000 --> 00:12:59,167
- L�jtnant Sternberg...
- Hej!
42
00:12:59,202 --> 00:13:01,250
Du...
43
00:13:03,333 --> 00:13:08,542
- Hun foretr�kker min type, Voss.
- Hvad mener du?
44
00:13:08,577 --> 00:13:12,708
- Moses, Freud...
- Vi er ikke omsk�ret.
45
00:13:15,833 --> 00:13:18,958
- Godaften.
- Bon soir, L�jtnant.
46
00:13:18,993 --> 00:13:22,048
Ikke s� hurtigt!
47
00:13:22,083 --> 00:13:27,292
Hun ligner din sygeplejerske,
Manfred. I hvert fald bagfra.
48
00:13:31,458 --> 00:13:34,583
Undskyld, Hr. L�jtnant.
49
00:13:34,618 --> 00:13:36,667
Hvad laver I her?
50
00:13:37,708 --> 00:13:39,792
Kom og s�t dig.
51
00:13:43,958 --> 00:13:50,208
- Ville I ikke bare have et par glas?
- Sid ned og slap af.
52
00:13:51,250 --> 00:13:53,333
Her.
53
00:13:59,583 --> 00:14:04,791
- Jeg er gift.
- Det er jeg ogs�.
54
00:14:04,826 --> 00:14:10,000
- N�sten, i hvert fald.
- L'chaim.
55
00:14:10,035 --> 00:14:13,125
De skal have vand.
56
00:14:22,500 --> 00:14:26,667
Motoren blev overophedet.
57
00:14:51,667 --> 00:14:55,312
- L�jtnant.
- Jeg hedder von Richthofen.
58
00:14:55,347 --> 00:14:59,236
- Mig en forn�jelse.
- Jeg ved, hvem du er.
59
00:14:59,271 --> 00:15:03,125
Piloten, du sk�d ned,
fortalte mig det.
60
00:15:03,160 --> 00:15:05,173
Overlevede han?
61
00:15:05,208 --> 00:15:09,375
Betyder det noget for dig,
eller er du nysgerrig?
62
00:15:09,410 --> 00:15:12,500
- Det sidste.
- Du er i det mindste �rlig.
63
00:15:13,542 --> 00:15:18,750
Det er en start. Kan man t�nke
p� nogen uden at v�re nysgerrig?
64
00:15:18,785 --> 00:15:24,965
- S�... Hvad hedder du?
- Han hedder kaptajn Roy Brown.
65
00:15:25,000 --> 00:15:31,250
At han lever skyldes ikke dig.
Han sagde, du var en dygtig flyver.
66
00:15:32,292 --> 00:15:36,423
- Og en snu skurk.
- Nuvel...
67
00:15:36,458 --> 00:15:43,750
Tak for ham komplimenten. Jeg h�ber,
at vi ikke m�des i luften igen.
68
00:15:43,785 --> 00:15:46,840
Han kan v�re heldig.
69
00:15:46,875 --> 00:15:52,083
Jeg er m�ske ikke s� heldig at f�
en s� vidunderlig sygeplejerske.
70
00:15:53,125 --> 00:15:58,298
Utroligt... Nyd din aften.
71
00:15:58,333 --> 00:16:03,542
- Ved du, hvor mit halst�rkl�de er?
- Jeg sender det til dig.
72
00:16:03,577 --> 00:16:06,667
Nej, behold det. Det bringer held.
73
00:17:08,125 --> 00:17:12,291
Franskm�ndene
g�r krav p� nedskydningen.
74
00:17:12,326 --> 00:17:16,458
Kiermayer bliver begravet
i dag kl. 16.
75
00:17:17,500 --> 00:17:24,792
Den pilot, der ledte angrebet p�
os for fire dage siden, var Hawker.
76
00:17:24,827 --> 00:17:27,917
- Hvad?
- Major Lanoe Hawker?
77
00:17:30,000 --> 00:17:32,048
Netop.
78
00:17:32,083 --> 00:17:37,812
Jeg s� hans ansigt.
Han havde manden med leen p� flyet.
79
00:17:37,847 --> 00:17:43,542
- Han er deres bedste.
- Han har skudt ni af os ned.
80
00:17:43,577 --> 00:17:48,750
P� rekognosceringsopgaver
tog han et gev�r med.
81
00:17:48,785 --> 00:17:51,875
Vores vinger var t�t p�
at ramme hinanden.
82
00:17:53,958 --> 00:17:59,167
- Hvorfor angreb du ham ikke?
- Det g�r jeg kun, hvis jeg kan vinde.
83
00:18:14,792 --> 00:18:16,875
Farvel.
84
00:18:17,917 --> 00:18:21,042
Hvor gerne vil du have
Pour le M�rite?
85
00:18:21,077 --> 00:18:25,173
Jeg ville dr�be for den.
86
00:18:25,208 --> 00:18:31,458
Jeg fik et telegram fra hovedkvarteret.
De vil give dig den.
87
00:18:31,493 --> 00:18:36,684
- Hvorfor g�r de det ikke?
- Du kender reglerne.
88
00:18:36,719 --> 00:18:41,875
De b�jer ikke reglerne.
Skyd et luftskib ned.
89
00:18:42,917 --> 00:18:47,048
Jeg jager fly,
ikke ting, der holder stille.
90
00:18:47,083 --> 00:18:54,375
Du er ikke j�ger, men soldat! Du skal
adlyde General von Hoeppners ordrer!
91
00:19:10,000 --> 00:19:15,208
- Og hvis jeg skyder Hawker ned?
- Hold dig fra ham.
92
00:19:15,243 --> 00:19:17,292
Han er bedre end dig.
93
00:19:23,542 --> 00:19:25,625
Af banen.
94
00:19:53,750 --> 00:19:55,833
En skruen�gle?
95
00:20:26,042 --> 00:20:28,125
Jeg kan ikke tro det.
96
00:20:31,250 --> 00:20:36,458
Endelig lykkedes det dig.
Du sk�d en legende ned.
97
00:20:37,500 --> 00:20:39,583
Det g�r dig til en legende.
98
00:20:40,625 --> 00:20:44,792
Tag for dig. Min mor har bagt dem.
99
00:20:46,875 --> 00:20:52,083
- Oswald Boelcke, f�rste flyveres.
- De vil have en til at tage hans plads.
100
00:20:53,125 --> 00:20:57,292
Ved du, hvad han sagde, da jeg
spurgte, hvordan han bar sig ad?
101
00:20:58,333 --> 00:21:00,382
"Det er enkelt."
102
00:21:00,417 --> 00:21:05,625
"Jeg flyver t�t p� og sigter godt.
Det er klart, han styrter ned."
103
00:21:07,708 --> 00:21:13,923
Stern og jeg tager til Arras
for at f� en drink. Tag med.
104
00:21:13,958 --> 00:21:21,250
Vi kan lede efter sygeplejersken.
Ellers glemmer du hende ikke.
105
00:21:21,285 --> 00:21:24,375
S�dan kan vi jo ikke have det...
106
00:21:27,500 --> 00:21:29,583
Werner?
107
00:21:31,667 --> 00:21:36,875
Jeg vil tage hans plads.
Jeg bliver det bedste flyveres.
108
00:21:37,917 --> 00:21:42,083
HOVEDKVARTERET I FRANKRIG
Januar 1917
109
00:21:52,500 --> 00:21:55,625
Holdt!
110
00:22:00,833 --> 00:22:03,923
- Jeg er sulten.
- Ogs� jeg.
111
00:22:03,958 --> 00:22:08,125
Preussere beklager sig ikke,
mine herrer.
112
00:22:23,750 --> 00:22:26,840
S� g�r vi.
113
00:22:26,875 --> 00:22:30,000
Tag lidt morgenmad med.
114
00:22:49,792 --> 00:22:52,917
R�r, mine herrer.
115
00:22:53,958 --> 00:22:57,048
Pour le M�rite-ordenen.
116
00:22:57,083 --> 00:23:03,298
Hvor er den? Preussens
fineste tapperhedsmedalje.
117
00:23:03,333 --> 00:23:09,583
For et �r siden var Boelcke
den f�rste pilot, der fik den.
118
00:23:09,618 --> 00:23:12,205
Meget har forandret sig.
119
00:23:12,240 --> 00:23:14,792
Ikke sandt, Hr. Baron?
120
00:23:16,875 --> 00:23:22,048
Jo, sir. Han skulle kun
skyde otte ned, og jeg 16.
121
00:23:22,083 --> 00:23:29,375
Vi har gjort en undtagelse for din
skyld. Du skylder os et luftskib.
122
00:23:29,410 --> 00:23:34,583
Men eftersom du sk�d
fjendens bedste, Kaptajn Hawker, ned -
123
00:23:34,618 --> 00:23:39,757
- s� er du nu Tysklands
st�rste flyveres.
124
00:23:39,792 --> 00:23:46,042
Du overtager kommandoen
over 11. flyvereskadrille.
125
00:23:46,077 --> 00:23:51,267
Se her. I �st er zarens h�r
vores mindste problem.
126
00:23:51,302 --> 00:23:56,484
Der bliver snart revolution.
Pudsigt, ikke sandt?
127
00:23:56,519 --> 00:24:01,667
Lenin og kommunisterne
hj�lper den tyske kejser.
128
00:24:03,750 --> 00:24:07,882
Det er p� vestfronten,
at farerne lurer.
129
00:24:07,917 --> 00:24:14,167
Den britiske 1. og 3. arm�
angriber os med alt, de har.
130
00:24:14,202 --> 00:24:17,292
Og de har en hel del.
131
00:24:20,417 --> 00:24:28,750
Jeg m� drive dem tilbage.
Skridt for skridt, dag for dag.
132
00:24:28,785 --> 00:24:31,875
Og det uden Lenins hj�lp.
133
00:24:36,042 --> 00:24:42,292
Richthofen,
du bliver stationeret i La Brayelle.
134
00:24:42,327 --> 00:24:47,500
Nordvest for Douai.
Her. Lige i mitden.
135
00:24:51,667 --> 00:24:54,757
- Hr. General?
- Ja?
136
00:24:54,792 --> 00:24:59,965
Burde midten ikke v�re
meget t�ttere p� Paris nu?
137
00:25:00,000 --> 00:25:06,250
De sagde, at vi skulle v�re der
om ti dage for to m�neder siden.
138
00:25:17,708 --> 00:25:22,917
Dine overordnede
har givet dig et stort ansvar.
139
00:25:23,958 --> 00:25:29,132
Nu leder du ikke kun din eskadrille.
140
00:25:29,167 --> 00:25:32,257
Du har befalingen over
hele flyveflottillen.
141
00:25:32,292 --> 00:25:37,500
Et symbol p� tapperhed,
dristighed og beslutsomhed.
142
00:25:37,535 --> 00:25:41,667
Et symbol
p� Tysklands overlegenhed.
143
00:25:42,708 --> 00:25:44,757
Piloter er som guder.
144
00:25:44,792 --> 00:25:50,000
Da Boelcke d�de,
mistede vores m�nd en helt.
145
00:25:50,035 --> 00:25:53,125
Hvis fjenden
kan skyde guder ned -
146
00:25:54,167 --> 00:25:59,375
- s� har soldaterne
i skyttegravene ikke store chancer.
147
00:26:00,417 --> 00:26:04,583
Guder d�r ikke.
Er det forst�et?
148
00:26:06,667 --> 00:26:09,792
- Ja.
- Godt.
149
00:26:09,827 --> 00:26:13,958
I kan g�.
150
00:26:25,417 --> 00:26:30,625
- Hr. General?
- Ja? Hvad vil du sp�rge om?
151
00:26:31,667 --> 00:26:37,917
Kan vi f�
et par croissanter og kaffe?
152
00:26:38,958 --> 00:26:46,250
RICHTHOFENS HJEM
SCHWEIDNITZ I TYSKLAND
153
00:27:00,833 --> 00:27:03,923
Der er du jo!
154
00:27:03,958 --> 00:27:09,167
- Godmorgen, mor.
- Jeg h�ber, at turen gik godt.
155
00:27:15,417 --> 00:27:19,583
Hvorn�r skiller du dig af med
den gamle slidte jakke?
156
00:27:21,667 --> 00:27:24,757
- Hvor er den?
- F�tter. Bror.
157
00:27:24,792 --> 00:27:27,882
- M� jeg se den?
- Den er i den der.
158
00:27:27,917 --> 00:27:35,208
Her har vi min ber�mte bror, og
han g�r stadig sin gamle jakke.
159
00:27:35,243 --> 00:27:39,375
Nu ikke mere snak om min jakke.
Give mig en krammer.
160
00:28:01,250 --> 00:28:03,333
Velkommen hjem, min s�n.
161
00:28:20,000 --> 00:28:23,090
S�t farten ned, Lothar.
162
00:28:23,125 --> 00:28:28,333
- K�r lige ud. Derover.
- Stop nu! Lad mig g�re det.
163
00:28:31,458 --> 00:28:34,548
Lige frem...
164
00:28:34,583 --> 00:28:38,750
Jeg kan ikke koncentrere mig!
165
00:28:39,792 --> 00:28:45,000
Alle er her for at h�dre vores s�n,
og de leger med flyvemaskinen.
166
00:28:45,035 --> 00:28:51,250
- Som b�rn. Mon de bliver voksne?
- Men de er flotte.
167
00:28:56,458 --> 00:28:59,583
Lad dem nyde deres ungdom...
168
00:28:59,618 --> 00:29:03,715
...mens de kan.
169
00:29:03,750 --> 00:29:08,437
- Ti nu stille!
- K�r derover.
170
00:29:08,472 --> 00:29:13,125
- Jeg k�rer hurtigere nu.
- Nej.
171
00:29:36,042 --> 00:29:40,208
- Du sagde, at du kunne flyve!
- Det kan jeg!
172
00:29:41,250 --> 00:29:45,417
Vent, til jeg f�r et rigtigt fly.
S� skal du se!
173
00:30:06,250 --> 00:30:10,417
RICHTHOFENS FLYVEESKADRILLE
DOUAI I FRANKRIG, 1917
174
00:30:10,452 --> 00:30:13,507
Hav altid solen i ryggen.
175
00:30:13,542 --> 00:30:19,792
Skyd ikke for tidligt.
Det advarer kun fjenden.
176
00:30:19,827 --> 00:30:23,923
Den bedste afstand er 50 m,
ikke mere.
177
00:30:23,958 --> 00:30:30,208
Husk, at vores opgave er
at skyde fly ned, ikke piloter.
178
00:30:30,243 --> 00:30:34,913
Indstil skydningen,
n�r flyet styrter ned.
179
00:30:34,948 --> 00:30:39,583
Vi er sportslige, mine herrer,
ikke slagtere.
180
00:30:45,833 --> 00:30:48,958
- Tak.
- Ingen �rsag.
181
00:30:52,083 --> 00:30:54,167
Mine herrer!
182
00:30:55,208 --> 00:30:59,375
Det her er min chefmekaniker,
Korporal R�uber.
183
00:31:02,500 --> 00:31:04,583
Tr�d af!
184
00:31:06,667 --> 00:31:09,792
- Sir!
- Sl� ikke h�lene sammen, Menzke.
185
00:31:10,833 --> 00:31:12,917
Javel!
186
00:31:13,958 --> 00:31:17,048
- Hej.
- Jeg var ved at glemme...
187
00:31:17,083 --> 00:31:23,333
Den, der ikke har skudt
et fly ned om fire uger, ryger ud.
188
00:31:31,667 --> 00:31:36,875
TYSK FELTHOSPITAL I BELGIEN
DAGEN EFTER
189
00:31:46,250 --> 00:31:50,417
Det her er et sygehus.
Hvem tror du, at du er?
190
00:32:24,792 --> 00:32:28,958
Det g�r mig ondt.
Kendte du ham godt?
191
00:32:34,167 --> 00:32:39,375
- Jeg ved stadig ikke, hvad du hedder.
- K�te Otersdorf.
192
00:32:39,410 --> 00:32:44,583
- Et tysk navn?
- Far var tysker og mor belgier.
193
00:32:44,618 --> 00:32:47,708
Jas�.
194
00:32:48,750 --> 00:32:51,875
Jeg elsker disse
franske cigaretter.
195
00:33:02,292 --> 00:33:06,458
Du er en meget smuk kvinde.
196
00:33:08,542 --> 00:33:15,833
Jeg ville se dig igen. Jeg t�nkte,
at du m�ske bar mit halst�rkl�de.
197
00:33:15,868 --> 00:33:17,917
Jeg henter det.
198
00:33:33,542 --> 00:33:37,673
Jeg kunne ikke f�
alle pletterne af.
199
00:33:37,708 --> 00:33:41,840
Mademoiselle!
Har jeg gjort noget forkert?
200
00:33:41,875 --> 00:33:46,042
Er jeg ikke et svar v�rd,
eller hader du alle m�nd?
201
00:33:47,083 --> 00:33:50,208
Jeg hader dig ikke.
Den slags g�r kun m�nd.
202
00:33:50,243 --> 00:33:54,340
Men du er vred, ikke sandt?
203
00:33:54,375 --> 00:33:59,548
Du har en anden mands blod p� det,
men du er ligeglad.
204
00:33:59,583 --> 00:34:04,792
Folk som dig skr�mmer mig. Jeg
forst�r ikke, hvorfor I g�r det her.
205
00:34:04,827 --> 00:34:08,923
Frygten g�r mig vred.
206
00:34:08,958 --> 00:34:13,125
Nu beder jeg dig lade mig f� fred.
207
00:34:13,160 --> 00:34:15,208
Vent!
208
00:34:17,292 --> 00:34:22,465
Forestil dig, at du er deroppe.
Som en falk. Du kigger ned.
209
00:34:22,500 --> 00:34:29,792
Du h�rer vinden, m�rker lugten fra
motoren og vinden fra propellen.
210
00:34:29,827 --> 00:34:35,000
Deroppe kan du falde, stige,
vende og snurre.
211
00:34:35,035 --> 00:34:38,090
Frihed.
212
00:34:38,125 --> 00:34:44,375
Det, mennesket altid har dr�mt om.
Jeg dr�mte om det som barn.
213
00:34:45,417 --> 00:34:51,667
Men det bedste er at jage.
Kampen. Jagten.
214
00:34:51,702 --> 00:34:57,917
Det er som en kamp.
En turnering. Som sport.
215
00:34:58,958 --> 00:35:02,083
Man d�r ikke af tennis.
216
00:35:03,125 --> 00:35:06,250
De dumme dr�mme
kostede din ven livet.
217
00:35:09,375 --> 00:35:13,542
Nej, jeg hader dig ikke, Baron.
218
00:35:13,577 --> 00:35:16,667
Jeg har ondt af dig.
219
00:35:20,833 --> 00:35:27,083
�rligt talt, mine herrer! Det b�r
ikke v�re s� sv�rt at male et fly.
220
00:35:29,167 --> 00:35:32,292
G�r det bare, R�uber!
221
00:35:40,625 --> 00:35:47,882
Hvad er der med dig, Manfred?
Det er vanvittigt at male flyet.
222
00:35:47,917 --> 00:35:54,167
- Du bliver korsf�stet for det her.
- Jeg bl�ser p� den ledende officer.
223
00:35:54,202 --> 00:36:00,417
- Tvivl ikke p� mine ordrer.
- Jeg tror, at du beg�r en fejl.
224
00:36:00,452 --> 00:36:04,548
De ser dig.
Vi mister overraskelsesmomentet.
225
00:36:04,583 --> 00:36:10,833
De skal ikke blive overraskede.
De skal blive bange.
226
00:36:20,208 --> 00:36:23,333
Kurt Wolff melder sig.
227
00:36:26,458 --> 00:36:29,583
Vil du sove deroppe?
228
00:36:30,625 --> 00:36:37,396
- Jeg b�rer den altid. Den giver held.
- Er du overtroisk? Ogs� jeg.
229
00:36:37,431 --> 00:36:44,167
Mor bestiller nye jakker hos
skr�dderen, men jeg henter dem ikke.
230
00:36:45,208 --> 00:36:48,333
Vi ses.
231
00:37:02,917 --> 00:37:07,083
SEKS UGER SENERE
232
00:37:07,118 --> 00:37:10,173
Sir!
233
00:37:10,208 --> 00:37:14,375
General von Hoeppner, se her!
234
00:37:19,583 --> 00:37:24,792
Du er blevet en ber�mthed, Baron.
Du er p� forsiderne.
235
00:37:28,958 --> 00:37:36,250
Kejseren talte om dig,
da han h�rte om din 29. sejr.
236
00:37:36,285 --> 00:37:39,392
Jeg har en overraskelse med.
237
00:37:39,427 --> 00:37:42,500
Var der ikke flere medaljer?
238
00:37:43,542 --> 00:37:46,667
Det er ingen medalje...
239
00:37:46,702 --> 00:37:48,750
Sir!
240
00:37:55,000 --> 00:37:59,167
- Det var ikke min id�.
- God propaganda.
241
00:37:59,202 --> 00:38:03,333
Br�drene Richthofen
flyver sammen.
242
00:38:05,417 --> 00:38:11,667
Din bror er en flink fyr.
Lige hvad landet tr�nger til.
243
00:38:11,702 --> 00:38:15,798
De har givet dig mange k�lenavne.
244
00:38:15,833 --> 00:38:22,083
Den r�de dj�vel, Den r�de Baron.
Hvordan kan det v�re?
245
00:38:42,917 --> 00:38:49,167
Jeg er med. Du giver ikke meget
for regler og bestemmelser.
246
00:38:51,250 --> 00:38:55,417
Interessant. Meget interessant.
247
00:39:05,833 --> 00:39:09,965
Hav solen i ryggen
og pas p� vinden.
248
00:39:10,000 --> 00:39:15,208
Husk, at en pilots vigtigste egenskab
er at vide, hvorn�r man flygter.
249
00:39:15,243 --> 00:39:18,333
- Laver du sjov?
- G�r, som han siger.
250
00:39:19,375 --> 00:39:23,507
- Undg� kamp?
- Ja, hvis du ikke kan vinde.
251
00:39:23,542 --> 00:39:27,708
- Hurtigt.
- Fejhed og klogskab ligger meget t�t.
252
00:39:27,743 --> 00:39:32,882
Det er sandt.
Godmorgen, mine herrer.
253
00:39:32,917 --> 00:39:39,167
God id�. Jeg h�rte, at franskm�ndene
tror, at malingen er skudsikker.
254
00:39:45,417 --> 00:39:50,625
Tag den ikke med.
Den kan v�re i vejen deroppe.
255
00:40:03,125 --> 00:40:06,250
Nu ser det bedre ud.
256
00:40:11,458 --> 00:40:15,625
Ridepisken bliver her.
257
00:40:18,750 --> 00:40:22,882
- Vi skr�mte dem v�k.
- Indtil videre.
258
00:40:22,917 --> 00:40:27,083
De kan beskytte deres
observationsballoner.
259
00:40:27,118 --> 00:40:30,173
Var det ikke sjovt?
260
00:40:30,208 --> 00:40:34,375
- M� jeg sove hos dig i aften?
- F�ler du dig ensom?
261
00:40:35,417 --> 00:40:40,625
Fik du ham flyttet hertil?
Din bror Lothar.
262
00:40:41,667 --> 00:40:44,792
- Hvor er han?
- Han l� bag mig.
263
00:40:45,833 --> 00:40:50,000
Hold �je med ham.
Han har en farlig indstilling.
264
00:40:51,042 --> 00:40:54,167
Hvad sker der?
265
00:40:59,375 --> 00:41:03,542
Lad dog staklen lande!
266
00:41:12,917 --> 00:41:18,090
For helvede, Lothar!
Du sk�d ham i sm�stykker!
267
00:41:18,125 --> 00:41:23,333
Skal det g�re far stolt? Han blev d�v,
da han reddede en s�ret fjende!
268
00:41:23,368 --> 00:41:27,500
Vil du vinde krigen
uden at dr�be nogen?
269
00:41:29,583 --> 00:41:33,750
Jeg iagttog dig og Voss,
og jeg syntes ikke om synet.
270
00:41:33,785 --> 00:41:38,923
I er dygtige,
men I har en forkert indstilling!
271
00:41:38,958 --> 00:41:45,208
Hvordan kan du male dit fly r�dt?
Hold op med at dr�mme!
272
00:41:45,243 --> 00:41:50,417
Vi er ikke b�rn l�ngere,
men voksne m�nd i krig!
273
00:41:50,452 --> 00:41:53,507
Det ved jeg.
274
00:41:53,542 --> 00:41:59,792
Det ved jeg, men vi kan
stadig k�mpe anst�ndigt!
275
00:42:11,250 --> 00:42:17,500
- Hvad er der? Du lyttede.
- De h�rte jer i Paris og Berlin.
276
00:42:17,535 --> 00:42:21,667
- Han er bare ambiti�s.
- Han skal beherske sig.
277
00:42:21,702 --> 00:42:25,851
Jeg vil ikke d�,
fordi han er ambiti�s.
278
00:42:25,886 --> 00:42:30,000
Og jeg vil heller ikke have,
at du d�r.
279
00:42:59,167 --> 00:43:05,417
BERLIN, DET TYSKE IMPERIUMS
HOVEDSTAD - MAJ 1917
280
00:43:52,292 --> 00:43:55,382
Godmorgen, k�re Hindenburg.
281
00:43:55,417 --> 00:44:01,667
Og min k�re ven von Hoeppner.
Velkommen til Berlin.
282
00:44:16,250 --> 00:44:20,417
Denne unge mand
er allerede mere ber�mt end...
283
00:44:21,458 --> 00:44:25,625
- Hvad var det, han hed?
- Oswald Boelcke, Deres Majest�t.
284
00:44:25,660 --> 00:44:28,750
Vi har brug for folk som ham.
285
00:44:29,792 --> 00:44:36,042
Vi m� give dig en ny forfremmelse,
Richthofen.
286
00:44:36,077 --> 00:44:40,208
Du er en sand helt.
287
00:44:41,250 --> 00:44:46,458
Jeg antager, at de unge damer
er ude af sig selv.
288
00:44:46,493 --> 00:44:51,667
Der er ikke s� mange damer
i 3.000 meters h�jde.
289
00:45:03,125 --> 00:45:06,250
Giv agt!
290
00:45:06,285 --> 00:45:09,375
Er De klar?
291
00:45:21,875 --> 00:45:26,042
DOUAIS JERNBANESTATION
TYSKOKKUPERET OMR�DE
292
00:46:34,792 --> 00:46:37,917
Forts�t fremad.
293
00:46:50,417 --> 00:46:53,542
- Hvad skal vi g�re?
- Jeg kan k�re dem over.
294
00:46:53,577 --> 00:46:56,632
L�g pistolen v�k!
295
00:46:56,667 --> 00:47:01,875
- Vil du signere den her?
- Han vil have Kaptajnens autograf.
296
00:47:08,125 --> 00:47:12,292
- Det er Den r�de Baron!
- Tak.
297
00:47:14,375 --> 00:47:16,458
Parat?
298
00:47:21,667 --> 00:47:23,750
- Parat?
- Ja.
299
00:47:26,875 --> 00:47:31,042
- Hvordan vidste du det?
- Dit forsvandt jo.
300
00:48:07,500 --> 00:48:10,590
- Godmorgen!
- Bodenschatz!
301
00:48:10,625 --> 00:48:13,750
- Min nye Adjudant.
- Kurt Wolff.
302
00:48:13,785 --> 00:48:16,875
- Jeg har h�rt om dig.
- Tak.
303
00:48:17,917 --> 00:48:23,125
Ordrer, Sternberg. Min nye chef
er en, jeg har v�ret chef for.
304
00:48:23,160 --> 00:48:27,257
Jeg h�rte, at de allierede
har mange i luften.
305
00:48:27,292 --> 00:48:33,542
- Flere end mange.
- Hvis vi er ti, m�der vi hundreder.
306
00:48:33,577 --> 00:48:38,750
Lad dem komme.
Vi skyder dem i hundredvis.
307
00:48:38,785 --> 00:48:40,798
Bror Lothar...
308
00:48:40,833 --> 00:48:46,042
BRITISK OFFENSIV
N�R YPRES, BELGIEN
309
00:51:56,667 --> 00:51:59,792
Bag dig til h�jre!
310
00:53:17,917 --> 00:53:22,083
Din dj�vel!
311
00:54:32,917 --> 00:54:39,167
11 KM MOD SYD
I INGENMANDSLAND
312
00:55:05,208 --> 00:55:08,333
Fandens!
313
00:55:26,042 --> 00:55:31,771
Pokkers muldvarper! Jeg var
heldig, at jeg ikke ramte et hul.
314
00:55:31,806 --> 00:55:37,500
Tak for din h�flighed. F�rst
landede du med en br�kket vinge.
315
00:55:37,535 --> 00:55:42,708
Jeg vil gerne se den.
Sopwith. Helt nyt?
316
00:55:42,743 --> 00:55:45,798
Ja, det er det. Kaptajn Brown.
317
00:55:45,833 --> 00:55:51,042
Det canadiske flyvev�benet.
Er du den ber�mte R�de Baron?
318
00:55:52,083 --> 00:55:55,208
Sk�d jeg ikke dig ned sidste �r?
319
00:55:55,243 --> 00:55:58,333
- Jo.
- Hvorfor flyver du stadig?
320
00:55:59,375 --> 00:56:03,542
Jeres fangelejre er fint,
men de har ikke flyvepladser.
321
00:56:05,625 --> 00:56:09,792
Tak, fordi du trak mig
ud af vraget.
322
00:56:09,827 --> 00:56:13,958
Du reddede mit liv.
323
00:56:15,000 --> 00:56:18,125
Jeg reddede ikke dit liv.
324
00:56:20,208 --> 00:56:25,382
Nej. Uden hende havde jeg
aldrig kunnet flyve igen.
325
00:56:25,417 --> 00:56:30,625
Hun er en vidunderlig pige.
Hun passede mig i flere uger.
326
00:56:30,660 --> 00:56:33,750
Fik du dit halst�rkl�de tilbage?
327
00:56:37,917 --> 00:56:43,090
- Hvad s� nu?
- Vi kan duellere med pistoler.
328
00:56:43,125 --> 00:56:49,375
- Skyder jeg dig, bliver jeg ber�mt.
- Jeg har ingen. Knap hylstret.
329
00:57:05,000 --> 00:57:10,208
- Hvor l�nge har du v�ret i Europa?
- Siden England bad os om hj�lp.
330
00:57:11,250 --> 00:57:14,340
De engelske kolonier.
331
00:57:14,375 --> 00:57:20,104
- Krigen er som et familiesk�nderi.
- Is�r blandt aristokrater.
332
00:57:20,139 --> 00:57:25,833
Den russiske zar, den britiske Konge,
Frankrig, �strig, Tyskland...
333
00:57:25,868 --> 00:57:31,042
Alle er i familie med hinanden.
I elsker over alle gr�nser.
334
00:57:32,083 --> 00:57:35,208
For at beskytte gr�nserne
dr�ber vi hinanden.
335
00:57:36,250 --> 00:57:39,375
Og vi finder altid
en brugbar grund.
336
00:57:45,625 --> 00:57:49,792
Knappede du hylstret op,
fordi du var bange?
337
00:57:49,827 --> 00:57:52,934
Du har et skarpt syn.
338
00:57:52,969 --> 00:57:56,007
Ville du dr�be mig?
339
00:57:56,042 --> 00:57:59,167
Er det ikke derfor, vi er her?
340
00:58:01,250 --> 00:58:03,333
Jo.
341
00:58:06,458 --> 00:58:08,542
Vi ses.
342
00:58:10,625 --> 00:58:14,792
Misforst� mig ikke,
men det h�ber jeg ikke.
343
00:58:15,833 --> 00:58:18,958
Pr�cis.
344
00:58:25,208 --> 00:58:29,375
Ha' det godt og held og lykke.
345
00:58:31,458 --> 00:58:37,187
Apropos sl�gt...
F�r eller senere er krigen forbi.
346
00:58:37,222 --> 00:58:42,917
G� ud med sygeplejersken.
Jeg tror, hun synes om dig.
347
00:58:43,958 --> 00:58:50,208
- Hvorfor tror du det?
- Hun fablede om dig i flere uger.
348
00:59:18,333 --> 00:59:20,417
Stands bilen.
349
00:59:22,500 --> 00:59:24,583
Stands bilen!
350
00:59:33,958 --> 00:59:37,083
N�, der er du!
Vi har lige fundet ham.
351
00:59:47,500 --> 00:59:50,590
Stern?
352
00:59:50,625 --> 00:59:55,833
- Skaf en l�ge!
- Han har brug for en pr�st.
353
00:59:55,868 --> 00:59:58,958
- En rabbiner.
- Jas�?
354
01:00:30,208 --> 01:00:33,333
Han er d�d, Manfred.
355
01:00:46,875 --> 01:00:53,125
RICHTHOFENS 1. ESKADRILLE
MARCKE, BELGIEN
356
01:01:20,208 --> 01:01:24,375
Jeg er ved at indhente dig.
357
01:01:27,500 --> 01:01:31,667
Der er g�et flere dage,
siden vi begravede ham.
358
01:01:41,042 --> 01:01:46,250
Kan du ikke gl�de dig over min
forfremmelse? Jeg er din bror.
359
01:02:00,833 --> 01:02:03,958
Jeg ved, at han var din ven.
360
01:02:05,000 --> 01:02:10,208
Men han var ogs� kamppilot.
Han kendte farerne.
361
01:02:12,292 --> 01:02:16,458
Soldater l�ber med stolthed
den risiko.
362
01:02:16,493 --> 01:02:20,625
Du er mere end en soldat!
Du er officer!
363
01:02:21,667 --> 01:02:26,875
Du har et ansvar over for soldaterne,
dit land og dit folk!
364
01:02:35,208 --> 01:02:38,333
Du ved, hvad far altid sagde.
365
01:02:39,375 --> 01:02:43,542
En leder kan ikke tillade sig
at s�rge!
366
01:02:51,875 --> 01:02:53,958
Hold op!
367
01:02:56,042 --> 01:02:58,125
Stop nu...
368
01:02:59,167 --> 01:03:02,292
Se, en flyvemaskine.
369
01:03:02,327 --> 01:03:05,417
Den er r�d.
370
01:03:15,833 --> 01:03:21,042
Det er Den r�de dj�vel!
Louis, pas p�!
371
01:03:21,077 --> 01:03:24,167
Kom nu! Skynd dig, Sophie!
372
01:03:56,458 --> 01:04:00,625
Du lugter godt.
Meget bedre end alle blomsterne.
373
01:04:00,660 --> 01:04:04,792
TYSK FELTHOSPITAL,
ST. NICHOLAS JULI 1917
374
01:04:06,875 --> 01:04:12,083
Du er stadig en lille dreng,
der leger fjollede lege.
375
01:04:13,125 --> 01:04:16,250
Du har ikke forandret dig.
376
01:04:17,292 --> 01:04:21,423
Det er jeg ikke s� sikker p�.
377
01:04:21,458 --> 01:04:26,667
F�r i tiden var jeg ikke
blevet skudt ned.
378
01:04:26,702 --> 01:04:29,792
Vend dig om.
379
01:04:46,458 --> 01:04:50,625
Du siges jo at v�re
en modig, tysk helt.
380
01:04:52,708 --> 01:04:57,882
Hver dag f�r jeg rapporter om,
hvor d�rligt det g�r for os.
381
01:04:57,917 --> 01:05:03,125
- Jeg fors�ger at fylde din plads...
- Du sender enkelte eskadriller op.
382
01:05:03,160 --> 01:05:08,298
De kan umuligt klare sig
mod fjendens styrker.
383
01:05:08,333 --> 01:05:13,507
- D�hring har sine ordrer.
- Vi m� g� ud fra en tidsplan.
384
01:05:13,542 --> 01:05:18,750
De er nogle idioter, der sender os
ud p� rutinem�ssige flyvninger.
385
01:05:18,785 --> 01:05:23,958
Vi skal v�re fleksible.
M�de fjenden, hvor han er.
386
01:05:28,125 --> 01:05:35,417
Briterne og franskm�ndene
kontrollerer vores luftrum efter behag.
387
01:05:35,452 --> 01:05:39,583
Vi skyder n�sten ingen
af deres fly ned!
388
01:05:41,667 --> 01:05:46,875
Jeg beordrer dig til at ignorere
deres ordrer, D�hring.
389
01:06:27,500 --> 01:06:31,667
Mademoiselle Otersdorf?
Hvad laver du?
390
01:06:32,708 --> 01:06:34,792
Jeg adlyder bare ordre.
391
01:06:36,875 --> 01:06:41,042
- Fik du ordre til at tage med os?
- Ja.
392
01:07:19,583 --> 01:07:22,708
Velkommen tilbage, sir!
393
01:07:22,743 --> 01:07:25,833
Velkommen tilbage.
394
01:07:46,667 --> 01:07:50,833
De r�de tilh�rer 11. eskadrille.
395
01:07:50,868 --> 01:07:53,923
De gule tilh�rer 10.
396
01:07:53,958 --> 01:07:58,645
De stribede tilh�rer 6.
og de sorte 4.
397
01:07:58,680 --> 01:08:03,333
Krigens mest succesrige
eskadrille.
398
01:08:03,368 --> 01:08:07,500
Vi har de allerbedste piloter.
399
01:08:13,750 --> 01:08:18,958
Jeg troede ikke, det ville ske.
At jeg fik set dig smile.
400
01:08:25,208 --> 01:08:29,375
Jeg troede ikke,
at du m�tte flyve.
401
01:08:37,708 --> 01:08:41,875
Din sygeplejerske
er meget smuk.
402
01:08:45,000 --> 01:08:49,167
Jeg har hul i hovedet,
men jeg er ikke blind.
403
01:08:51,250 --> 01:08:55,417
Jeg har kr�fter nok til
at stikke dig en.
404
01:08:59,583 --> 01:09:05,798
- Hvad er det, du skriver?
- En bog.
405
01:09:05,833 --> 01:09:12,083
Om flyvning. Hvad l�ser du?
Jeg ser dig aldrig uden en bog.
406
01:09:12,118 --> 01:09:15,208
Lige nu l�ser jeg Oscar Wilde.
407
01:09:17,292 --> 01:09:20,417
Har du l�st hans b�ger?
408
01:09:22,500 --> 01:09:27,708
Nej... Jeg ser ingen
britisk litteratur derinde.
409
01:09:31,875 --> 01:09:35,000
Pr�v med den her.
410
01:09:37,083 --> 01:09:41,250
Der er nok noget
Shakespeare derinde.
411
01:09:41,285 --> 01:09:45,382
Far l�ste hans skuespil
for os.
412
01:09:45,417 --> 01:09:51,667
Du finder m�ske nogle sange
og meget om billard.
413
01:09:52,708 --> 01:09:57,917
Om jagt, flyvning, ridning
og om at flirte.
414
01:10:08,333 --> 01:10:12,500
Et hul i hovedet g�r det let
at l�se nogens tanker.
415
01:10:12,535 --> 01:10:15,625
S�...
416
01:10:16,667 --> 01:10:18,750
Det er bare at sp�rge.
417
01:10:25,000 --> 01:10:27,048
Vil du...
418
01:10:27,083 --> 01:10:33,333
- Vil du spise middag med mig?
- Ja.
419
01:10:34,375 --> 01:10:39,583
DEN TYSKOKKUPEREDE
BY LILLE I FRANKRIG
420
01:11:04,583 --> 01:11:10,833
- N�?
- Det er ikke, som jeg forventede.
421
01:11:12,917 --> 01:11:16,042
- Anderledes?
- Det, du skriver...
422
01:11:16,077 --> 01:11:19,132
Det er underholdende.
423
01:11:19,167 --> 01:11:25,382
Troede du, at det ville v�re
trist og grav alvorligt?
424
01:11:25,417 --> 01:11:32,708
Men du skriver om krigen.
Jeg forventede lidt patriotisme.
425
01:11:33,750 --> 01:11:36,875
"De ondes dyd."
426
01:11:40,000 --> 01:11:44,167
- Du har l�st Wilde.
- Endda lidt Dante.
427
01:11:44,202 --> 01:11:48,872
Det er anvendeligt nu.
428
01:11:48,907 --> 01:11:53,542
At vide lidt om inferno.
429
01:11:54,583 --> 01:11:57,187
Dans med mig.
430
01:11:57,222 --> 01:11:59,792
Nej. Helst ikke.
431
01:12:00,833 --> 01:12:05,000
- Jeg er s� d�rlig til at danse.
- Forestil dig, at du flyver.
432
01:12:44,583 --> 01:12:47,708
Vidunderligt.
433
01:12:48,750 --> 01:12:50,833
At have hul i hovedet.
434
01:12:52,917 --> 01:12:57,083
Uden det ville jeg ikke
sidde her ved siden af dig.
435
01:13:05,417 --> 01:13:07,465
Menzke?
436
01:13:07,500 --> 01:13:10,625
Kan du k�re den anden vej?
437
01:13:45,000 --> 01:13:49,167
Der er s� mange hospitaler nu,
at de skal have numre.
438
01:13:50,208 --> 01:13:53,333
Det her er nummer 76.
439
01:13:53,368 --> 01:13:56,458
Her ligger 500 patienter.
440
01:13:57,500 --> 01:13:59,548
De fleste vil d�.
441
01:13:59,583 --> 01:14:05,833
De andre vil aldrig mere
kunne g�, se, smage...
442
01:14:05,868 --> 01:14:09,965
...eller elske.
443
01:14:10,000 --> 01:14:14,167
Det er ikke vidunderligt
at have et hul i hovedet.
444
01:14:14,202 --> 01:14:18,298
Du er heldig at v�re i live.
445
01:14:18,333 --> 01:14:23,542
Du kommer fra en fin familie
og har fordele, disse m�nd ikke har.
446
01:14:23,577 --> 01:14:27,708
De har intet valg.
Det er ikke nogen leg.
447
01:14:29,792 --> 01:14:32,917
Lavere end det her
synker vi aldrig.
448
01:14:33,958 --> 01:14:38,125
Det bliver aldrig m�rkere.
449
01:15:52,083 --> 01:15:55,208
Kom ind.
450
01:16:11,875 --> 01:16:16,042
Kan du give mig noget
mod hovedpine?
451
01:17:35,208 --> 01:17:38,333
G� ned i k�lderen. Nu.
452
01:17:39,375 --> 01:17:42,500
Flyver de om natten?
453
01:17:45,625 --> 01:17:48,715
Hent en gasmaske.
454
01:17:48,750 --> 01:17:53,958
- Flyver I om natten?
- Nej, vi g�r ikke.
455
01:18:07,500 --> 01:18:09,548
Sluk lyset!
456
01:18:09,583 --> 01:18:13,750
Giv mig den.
Det er Bodenschatz.
457
01:18:13,785 --> 01:18:16,840
Sluk alle lysene!
458
01:18:16,875 --> 01:18:23,090
- Natbombere!
- Der er kun otte. Kunne v�re v�rre.
459
01:18:23,125 --> 01:18:30,417
De kommer ikke bare forbi. De kender
til flyvepladsen. Der kommer flere.
460
01:19:02,708 --> 01:19:05,833
- Godmorgen.
- Godmorgen.
461
01:19:05,868 --> 01:19:08,923
Alt vel, Wolff?
462
01:19:08,958 --> 01:19:13,090
Alle maskingev�rer er bemandede.
Vi kan ikke g�re mere.
463
01:19:13,125 --> 01:19:19,375
- Hent mine ting. G�r flyet klar.
- Du er s�ret. Du kan ikke flyve.
464
01:19:19,410 --> 01:19:23,542
Her er jeg et let offer!
Jeg har vinger.
465
01:21:47,292 --> 01:21:51,458
Du fl�j ind mellem dem.
Er du rigtig klog?
466
01:21:51,493 --> 01:21:54,583
F�r mig til hende.
467
01:22:01,875 --> 01:22:07,048
Nej. Du skal ligge stille.
468
01:22:07,083 --> 01:22:12,292
Find hende.
Jeg vil se, at hun har det godt.
469
01:22:27,917 --> 01:22:32,048
Du ser fantastisk ud.
470
01:22:32,083 --> 01:22:37,292
Fokker har bygget
et nyt fly til os.
471
01:22:37,327 --> 01:22:41,458
Det er smidigt som dj�velen.
472
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
Det klatrer som en abe.
473
01:22:49,792 --> 01:22:52,917
Jeg ved, at du er vred p� mig.
474
01:23:16,875 --> 01:23:23,125
- Jeg skal tilbage til hospitalet.
- Det ved jeg.
475
01:23:30,417 --> 01:23:37,708
Det er trist med Kurt Wolff.
Han var en charmerende ung mand.
476
01:23:37,743 --> 01:23:41,875
Han glemte sin nathue.
Den bragte ham held.
477
01:23:45,000 --> 01:23:47,083
Baron?
478
01:23:48,125 --> 01:23:51,250
- Ja?
- Inviter mig p� middag igen.
479
01:23:52,292 --> 01:23:56,458
Lov, at du altid
har din lykkejakke p�.
480
01:24:16,250 --> 01:24:22,500
TYSK F�STNING, SIEGFRIEDLINJEN
FRANKRIG - NOVEMBER 1917
481
01:24:27,708 --> 01:24:30,833
- Vi kommer vel ikke for sent?
- Nej.
482
01:24:46,458 --> 01:24:51,667
- Hvor er toilettet?
- Ned ad trappen, til h�jre.
483
01:25:11,458 --> 01:25:13,542
Giv agt!
484
01:25:14,583 --> 01:25:20,833
Alt g�r efter planen.
Jeg er meget tilfreds.
485
01:25:22,917 --> 01:25:28,125
Vores ber�mte flyveres
bes�ger os ved fronten.
486
01:25:29,167 --> 01:25:32,257
Tak, fordi du ville komme.
487
01:25:32,292 --> 01:25:37,500
Fin udsigt herfra...
Ikke sandt, Richthofen?
488
01:25:37,535 --> 01:25:40,625
Deres Majest�t.
489
01:25:41,667 --> 01:25:44,792
Deres Majest�t.
490
01:25:44,827 --> 01:25:47,882
Lillebroderen.
491
01:25:47,917 --> 01:25:52,083
Du ser ikke helt frisk ud,
k�re Baron.
492
01:25:52,118 --> 01:25:56,215
Jeg har det glimrende,
Deres Majest�t.
493
01:25:56,250 --> 01:26:03,542
Det har jeg altid.
Af og til i irriterende grad.
494
01:26:03,577 --> 01:26:09,792
- Hvordan kan man det?
- Det sker herude.
495
01:26:10,833 --> 01:26:16,042
Vi dr�ber andre mennesker, og mens
de styrter ned, har vi det godt.
496
01:26:17,083 --> 01:26:20,208
Det synes jeg er irriterende.
497
01:26:27,500 --> 01:26:33,750
Mine soldater
dr�ber ikke mennesker.
498
01:26:33,785 --> 01:26:37,413
De udsletter fjenden.
499
01:26:37,448 --> 01:26:41,042
Resultatet er det samme.
500
01:26:44,167 --> 01:26:48,333
RICHTHOFENS 1. ESKADRILLE
AVESNES-LE-SEC, FRANKRIG
501
01:26:54,583 --> 01:26:58,750
- Ja, Menzke?
- Der er bes�g.
502
01:27:05,000 --> 01:27:09,167
Jeg t�nkte,
at du m�ske ville fejre det.
503
01:27:15,417 --> 01:27:17,500
De har udgivet din bog.
504
01:27:20,625 --> 01:27:27,917
Folk over hele Europa l�ser den.
Hvad siger du til middag?
505
01:27:27,952 --> 01:27:29,965
M�ske en dans?
506
01:27:30,000 --> 01:27:36,250
- Metropol er lukket.
- Ja, briterne bombede k�kkenet.
507
01:27:41,458 --> 01:27:46,667
Briterne giver sig ikke, f�r alle
spiser lige s� d�rligt som dem.
508
01:28:02,292 --> 01:28:05,417
De vil ikke have,
at jeg flyver mere.
509
01:28:07,500 --> 01:28:11,667
De g�r alt for
at holde mig p� jorden.
510
01:28:11,702 --> 01:28:13,750
Er det sandt?
511
01:28:17,917 --> 01:28:24,167
De vil give mig kommandoen over
hele flyvev�benet. Kejserens ordre.
512
01:28:24,202 --> 01:28:27,257
Det er fantastisk.
513
01:28:27,292 --> 01:28:33,542
Jeg v�gner tit midt om natten
og l�ser listen over savnede flyvere.
514
01:28:37,708 --> 01:28:42,917
Det er sk�nt at have dig hernede.
I sikkerhed.
515
01:28:53,333 --> 01:28:55,417
Godt.
516
01:29:10,000 --> 01:29:14,167
Du er blevet bedre til at danse.
517
01:29:16,250 --> 01:29:20,417
Jeg m� se mig om efter alternativer.
518
01:29:37,083 --> 01:29:40,208
- Godaften. Sikke en kulde.
- Ja, sir.
519
01:29:47,500 --> 01:29:52,673
- En helt ny Bentley.
- Hvor fik du fat i den?
520
01:29:52,708 --> 01:29:57,917
- De falder ikke ned fra himlen.
- Jeg m�tte sk�ndes lidt med ham.
521
01:30:23,958 --> 01:30:30,208
Du ville v�re det bedste flyveres.
Du f�r det tilbudt, men t�ver.
522
01:30:30,243 --> 01:30:35,417
Ja.
Jeg ville altid v�re som ham.
523
01:30:38,542 --> 01:30:40,625
Werner?
524
01:30:42,708 --> 01:30:47,917
Ville du kunne
holde op med at flyve?
525
01:30:47,952 --> 01:30:51,007
Det tror jeg ikke.
526
01:30:51,042 --> 01:30:56,215
Mit r�d er, at du burde
tage imod tilbuddet.
527
01:30:56,250 --> 01:31:02,500
- Det siger du kun for at blive bedst.
- Hvordan kunne du regne det ud?
528
01:31:03,542 --> 01:31:05,590
Som du vil.
529
01:31:05,625 --> 01:31:11,840
Jeg stopper... hvis du stopper f�rst.
530
01:31:11,875 --> 01:31:18,125
Glem det. Jeg er gift med flyet.
Her tilbringer jeg hvert ledigt �jeblik.
531
01:31:23,333 --> 01:31:27,500
FOKKER-FABRIKKEN
SCHWERIN, TYSKLAND
532
01:31:27,535 --> 01:31:31,632
I bygger fine fly til os.
533
01:31:31,667 --> 01:31:38,958
Tak. Alligevel tro vores egne
piloter, at de kan g�re det bedre.
534
01:31:40,000 --> 01:31:45,173
Af og til bygger vi
flyene lidt om.
535
01:31:45,208 --> 01:31:50,382
Det er en ting,
men at s�tte fjendens motorer i...
536
01:31:50,417 --> 01:31:56,667
- Hvordan har De h�rt om det?
- Et nyt triplan blev skudt ned.
537
01:31:58,750 --> 01:32:06,042
Briterne syntes ikke om at se
en Bentley i en Fokker, de sk�d ned.
538
01:32:09,167 --> 01:32:12,292
Jeg vil se det. Omg�ende.
539
01:32:12,327 --> 01:32:15,417
Giv mig rapporten nu!
540
01:32:38,333 --> 01:32:41,458
SCHWEIDNITZ, TYSKLAND
541
01:32:57,083 --> 01:33:03,333
Der er kun tre uger tilbage. Jeg er
indkaldt og skal til Deres eskadrille.
542
01:33:05,417 --> 01:33:10,625
- Hvordan er det g�et med ham?
- Han faldt i kamp.
543
01:33:13,750 --> 01:33:16,875
Og han? Hed han ikke Voss?
544
01:33:23,125 --> 01:33:25,208
De er alle d�de.
545
01:33:33,542 --> 01:33:38,750
Jeg vil sl�s sammen med jer.
Vi forbereder en offensiv.
546
01:33:38,785 --> 01:33:42,917
Operation Michael.
Vi vinder krigen.
547
01:33:42,952 --> 01:33:44,965
Wolfram, h�r nu...
548
01:33:45,000 --> 01:33:51,250
Selvf�lgelig vinder vi. De allierede
ved ikke, hvad der venter dem.
549
01:33:54,375 --> 01:33:58,507
Vi har skudt
deres rekognosceringsfly ned.
550
01:33:58,542 --> 01:34:05,833
De ved ikke, hvor vi vil bryde
igennem. Vi vil g�re det godt.
551
01:34:06,875 --> 01:34:10,000
Vi presser dem tilbage.
552
01:34:26,667 --> 01:34:31,875
TYSKE STILLINGER, FRANKRIGS
VESTFRONT - FEBRUAR 1918
553
01:34:33,958 --> 01:34:36,042
Godmorgen!
554
01:34:42,292 --> 01:34:45,417
F�lg med os!
555
01:34:56,875 --> 01:34:58,958
Ned!
556
01:35:25,000 --> 01:35:29,132
Det var en uventet overraskelse!
557
01:35:29,167 --> 01:35:34,375
Er De kommet for at bevidne
endnu et britisk nederlag?
558
01:35:34,410 --> 01:35:38,507
Fors�g ikke at finde nogen
med et kamera.
559
01:35:38,542 --> 01:35:44,271
Det er god propaganda
at have vores flyveres hernede hos os.
560
01:35:44,306 --> 01:35:50,000
- P� denne sejrrige dag.
- Deres Excellence, vi m� tale.
561
01:35:54,167 --> 01:35:56,215
De vil ikke have mig her.
562
01:35:56,250 --> 01:36:02,500
Hvis jeg skal tage beslutninger,
vil De ikke synes om dem.
563
01:36:03,542 --> 01:36:08,750
Hvorfor ikke?
Vi stoler p� Deres d�mmekraft, Baron.
564
01:36:08,785 --> 01:36:14,496
- Jeg synes, vi skal kapitulere.
- Sikke en arrogance!
565
01:36:14,531 --> 01:36:20,208
- Hvor er du barnlig.
- Jeg har vundet 63 luftkampe.
566
01:36:21,250 --> 01:36:27,500
Ved De hvordan? N�r jeg ikke
kunne vinde, fl�j jeg min vej.
567
01:36:27,535 --> 01:36:31,632
Hvorfor tror du ikke,
at vi kan vinde?
568
01:36:31,667 --> 01:36:36,875
Og vores drenge? Vores v�rdier?
Soldaterne ude i felten?
569
01:36:37,917 --> 01:36:42,083
Skal vi bare give fjenden alt?
570
01:36:44,167 --> 01:36:46,250
Franske.
571
01:36:47,292 --> 01:36:50,417
Gode cigaretter.
572
01:36:51,458 --> 01:36:56,667
Hvorfor skulle vores v�rdier
v�re bedre end de franske?
573
01:36:56,702 --> 01:37:02,917
Eller de britiske og amerikanske?
Det er de ikke.
574
01:37:03,958 --> 01:37:06,007
Det er de samme.
575
01:37:06,042 --> 01:37:13,333
Vi mangler kun en undskyldning,
ellers ville vi se virkeligheden.
576
01:37:18,542 --> 01:37:22,673
S�t den t�be
tilbage i hans fly.
577
01:37:22,708 --> 01:37:28,958
Giv ham en faldsk�rm. Jeg vil ikke
miste endnu en idealistisk helt.
578
01:37:37,292 --> 01:37:40,417
AVESNES-LE-SEC, FRANKRIG
MARTS 1918
579
01:37:41,458 --> 01:37:44,583
Operation Michael.
580
01:37:47,708 --> 01:37:52,917
Infanteriet angriber St. Quentin
fra to sider.
581
01:37:52,952 --> 01:37:57,083
- Fronten er 70 km lang.
- Det stemmer.
582
01:37:58,125 --> 01:38:01,215
Tre armeer.
583
01:38:01,250 --> 01:38:05,417
2. og 17. arm�
indleder angrebet herfra.
584
01:38:05,452 --> 01:38:08,507
18. arm� angriber herfra.
585
01:38:08,542 --> 01:38:13,715
Vores opgave er at opn� kontrol
over hele luftrummet.
586
01:38:13,750 --> 01:38:20,000
- Det er vel ikke noget problem?
- De har fire gange s� mange fly.
587
01:38:22,083 --> 01:38:25,208
S�dan har det v�ret i m�nedsvis.
588
01:38:26,250 --> 01:38:32,500
Det bliver v�rre end f�r.
De vil angribe os med alt, de har.
589
01:39:39,167 --> 01:39:42,257
Hvad laver du?
590
01:39:42,292 --> 01:39:46,458
- Undskyld, hvis jeg forstyrrer.
- Hvad laver du med min brors maleri?
591
01:39:46,493 --> 01:39:53,750
Han beordrede mig til at tage
dem ned. Dem alle sammen.
592
01:40:04,167 --> 01:40:07,292
Af sted!
593
01:42:22,708 --> 01:42:24,792
M� Gud v�re med os.
594
01:42:36,250 --> 01:42:39,375
Mine herrer!
595
01:42:40,417 --> 01:42:42,500
S� g�r vi!
596
01:43:04,375 --> 01:43:08,542
Kontakt!
597
01:45:17,708 --> 01:45:19,792
D�DEN FRA OVEN!
598
01:47:12,292 --> 01:47:16,458
Tyske fly sejrede ved St. Quentin
Richthofen sk�d tre ned!
599
01:47:17,500 --> 01:47:20,590
Han er tilbage.
600
01:47:20,625 --> 01:47:24,791
Hans flyvende cirkus
sk�d briterne ned.
601
01:47:24,826 --> 01:47:28,958
Jeg s� ham flyve forbi.
Han vinkede til os.
602
01:47:37,292 --> 01:47:41,458
RICHTHOFENS 1. ESKADRILLE
CAPPY, FRANKRIG
603
01:47:55,000 --> 01:47:57,083
Sir!
604
01:48:06,458 --> 01:48:08,542
Mine herrer...
605
01:48:09,583 --> 01:48:13,715
�verstkommanderende
takker os for vores indsats.
606
01:48:13,750 --> 01:48:20,000
Jeg vil ogs� takke jer.
I viste fantastisk flyvning. Tak.
607
01:49:13,125 --> 01:49:19,375
Det var vel ikke s�dan, du
forestillede dig din ber�mte f�tter?
608
01:49:19,410 --> 01:49:25,625
Den �rerige Kaptajn fra fotoene.
F�drelandets st�rste helt.
609
01:49:25,660 --> 01:49:29,757
Flyveresset,
som har skudt 80 fjender ned.
610
01:49:29,792 --> 01:49:37,083
S� mange har ingen andre skudt ned.
Jeg er stolt over at v�re hans bror.
611
01:49:42,292 --> 01:49:46,458
Familien er ikke til at sl�, Udet.
612
01:49:46,493 --> 01:49:48,542
Fred?
613
01:50:21,875 --> 01:50:23,958
Er det et af jeres?
614
01:50:25,000 --> 01:50:28,090
Det er ikke til at se.
615
01:50:28,125 --> 01:50:31,250
Du flyver igen, ikke sandt?
616
01:50:33,333 --> 01:50:37,500
Hvorfor sagde du intet?
Hvorfor l�j du for mig?
617
01:50:58,333 --> 01:51:02,500
Jeg ville ikke bekymre dig.
Jeg �nsker, at du er glad.
618
01:51:03,542 --> 01:51:09,792
- Jeg kan ikke g�re, hvad de beder om.
- De tilb�d dig tryghed. Dit liv.
619
01:51:15,000 --> 01:51:20,208
Da jeg var lille, kunne jeg ramme
alle m�l med min fars gev�r.
620
01:51:22,292 --> 01:51:27,500
Af og til var de s� langt v�k,
at ingen andre kunne se dem.
621
01:51:27,535 --> 01:51:32,708
Jeg dr�mte om at kunne se alt.
At v�re som en fugl.
622
01:51:32,743 --> 01:51:37,882
Man kaldte mig
Falke�je og �rne�je.
623
01:51:37,917 --> 01:51:43,125
Da jeg blev pilot, troede jeg,
at jeg kunne se alt fra luften.
624
01:51:45,208 --> 01:51:51,423
Jeg s� ingenting.
Jeg var blind, inden jeg m�dte dig.
625
01:51:51,458 --> 01:51:57,708
Du �bnede mine �jne. Du l�rte mig
at se det, jeg ikke ville se.
626
01:51:58,750 --> 01:52:00,833
Vi valgte at flyve.
627
01:52:01,875 --> 01:52:08,125
Voss, Sternberg, Lehmann,
Wolff, Hawker...
628
01:52:08,160 --> 01:52:11,250
Vi var klar over farerne.
629
01:52:14,375 --> 01:52:17,465
Jeg ville v�re den bedste.
630
01:52:17,500 --> 01:52:21,632
Jeg ville vinde
og troede, at jeg gjorde det.
631
01:52:21,667 --> 01:52:27,917
Men vi g�r verden til et slagtehus.
Jeg har bidraget til det.
632
01:52:27,952 --> 01:52:32,048
Fotografiet af mig
indgyder andre h�b.
633
01:52:32,083 --> 01:52:37,812
Mit navn st�r for ud�delighed, men
faktisk er der kun smerte og d�d.
634
01:52:37,847 --> 01:52:44,340
Du sagde det selv. M�ndene
derude har intet valg, men det har jeg.
635
01:52:44,375 --> 01:52:50,208
Jeg kan ikke sende dem ud i kamp.
Jeg kan lede dem og d� med dem.
636
01:52:50,243 --> 01:52:56,042
Jeg vil ikke narre dem ved
at forblive Berlins "ud�delige gud".
637
01:53:02,292 --> 01:53:05,417
Du er min st�rste sejr.
638
01:53:20,000 --> 01:53:26,250
21. APRIL 1918, CAPPY
639
01:53:26,285 --> 01:53:28,333
Sir?
640
01:53:29,375 --> 01:53:31,458
Undskyld mig.
641
01:53:32,500 --> 01:53:35,625
Sir!
642
01:53:36,667 --> 01:53:40,833
Britiske fly n�rmer sig fronten.
643
01:53:40,868 --> 01:53:43,958
Tak.
644
01:54:03,750 --> 01:54:06,875
Ja. Tak.
645
01:54:14,167 --> 01:54:19,375
De blev sidst set i Lanicourt.
De kommer ind fra nordvest.
646
01:54:20,417 --> 01:54:26,667
Tak. Bror, du har vel intet imod,
at jeg leder 11. og du er til h�jre?
647
01:54:27,708 --> 01:54:30,798
- Hellere end gerne.
- Wolfram?
648
01:54:30,833 --> 01:54:34,965
Hold dig p� afstand.
Flyv t�t p� Lothar.
649
01:54:35,000 --> 01:54:39,166
Hvis du bliver angrebet,
flyver du hjem. I en fart.
650
01:54:39,201 --> 01:54:43,333
Fejhed og klogskab
ligger meget t�t p� hinanden.
651
01:55:00,000 --> 01:55:03,125
En god dag at flyve p�.
652
01:55:05,208 --> 01:55:08,333
Du er en modig mand.
653
01:55:12,500 --> 01:55:15,625
En meget modig mand.
654
01:56:23,333 --> 01:56:25,417
Tak.
655
01:56:45,208 --> 01:56:50,417
Hold dig i baggrunden. Okay?
656
01:57:30,000 --> 01:57:32,083
Kontakt!
657
01:57:42,500 --> 01:57:44,583
Kontakt!
658
01:57:58,125 --> 01:58:00,208
Kontakt!
659
01:58:11,667 --> 01:58:13,750
Kontakt!
660
01:58:42,917 --> 01:58:49,167
ALLIERET OMR�DE, FRANKRIG
TO UGER SENERE
661
01:59:19,375 --> 01:59:22,500
- Tak.
- Ingen �rsag.
662
01:59:23,542 --> 01:59:25,625
Miss?
663
02:00:13,542 --> 02:00:17,673
Jeg kunne ikke komme tidligere.
664
02:00:17,708 --> 02:00:21,875
Det er sv�rt at komme ind
p� britisk omr�de.
665
02:00:25,000 --> 02:00:28,125
Jeg fik hj�lp
af en af vores venner.
666
02:00:31,250 --> 02:00:36,458
Han spurgte, hvorfor det var
s� vigtigt for mig at komme hertil.
667
02:00:37,500 --> 02:00:40,625
Jeg sagde, at jeg elsker dig.
668
02:00:42,708 --> 02:00:45,833
Sagde jeg nogensinde
det til dig?
669
02:01:08,750 --> 02:01:17,083
Til vores ven og fjende
Manfred von Richthofen
670
02:02:02,917 --> 02:02:09,167
Manfred von Richthofen -
1. Verdenskrigs bedste kamppilot
671
02:02:09,202 --> 02:02:13,333
Den 21. april 1918 blev han
skudt ned, 25 �r gammel
672
02:02:13,368 --> 02:02:18,542
De allierede gav ham
en milit�r begravelse
673
02:02:18,577 --> 02:02:21,632
K�te Otersdorf
674
02:02:21,667 --> 02:02:27,882
Der er ingen oplysninger
om hendes liv efter krigen
675
02:02:27,917 --> 02:02:34,132
Kaptajn Roy Brown - Fik �ren
for at have skudt Richthofen ned
676
02:02:34,167 --> 02:02:40,417
Det er ikke bevist, hvem der sk�d Den
r�de baron ned. Brown d�de i 1944
677
02:02:40,452 --> 02:02:45,625
Lothar von Richthofen
overlevede 1. Verdenskrig
678
02:02:45,660 --> 02:02:48,750
Den 4. juli 1922
omkom han i en flyulykke
679
02:02:49,792 --> 02:02:55,000
Han var civil pilot,
og flymotoren satte ud
680
02:02:55,035 --> 02:02:57,048
Werner Voss
681
02:02:57,083 --> 02:03:02,292
Flyveres med 48 sejre,
Richthofens bedste ven og rival
682
02:03:03,333 --> 02:03:07,500
Han blev skudt ned
den 23. september, 1917
683
02:03:07,535 --> 02:03:09,583
Kurt Wolff
684
02:03:10,625 --> 02:03:15,833
Sk�d 33 fly ned, inden han d�de
i kamp den 15. september 1917
685
02:03:15,868 --> 02:03:19,965
Han havde glemt
den nathue, der bragte ham held
686
02:03:20,000 --> 02:03:27,292
Mange j�diske piloter k�mpede for
den tyske kejser, flere var flyveresser
687
02:03:27,327 --> 02:03:32,500
De repr�senteres af den fiktive
figur Friedrich Sternberg
688
02:03:33,542 --> 02:03:38,750
Wolfram von Richthofen -
Den unge f�tter k�mpede i krige -
689
02:03:38,785 --> 02:03:46,042
- indtil Tyskland kapitulerede
i november 1918
690
02:04:05,833 --> 02:04:08,958
Tekster: Torben Christensen
Noble Text, 2008
54639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.