Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,054 --> 00:01:01,309
Glissez dans plus confortable.
Hawksin Hotels.
2
00:01:07,999 --> 00:01:11,033
Nous pensons que c’est la
marque de fabrique de la chaîne.
3
00:01:11,103 --> 00:01:14,364
Opulence hédoniste, choyée.
4
00:01:15,327 --> 00:01:19,001
L’endroit où aller avec
un être spécial.
5
00:01:22,079 --> 00:01:23,574
Je pense que c’est parfait.
6
00:01:24,832 --> 00:01:27,069
Si, par « parfait », vous voulez
dire porno pas cher,
7
00:01:27,136 --> 00:01:29,624
ce qui est totalement inapproprié
pour moi ou mes hôtels.
8
00:01:29,696 --> 00:01:30,711
Même le chocolat était nu.
9
00:01:30,784 --> 00:01:33,086
- On peut enlever le chocolat.
- Pourquoi parlez-vous ?
10
00:01:33,153 --> 00:01:35,291
- Arrêtez de parler. Pourquoi parle-t-il ?
- Je ne sais pas.
11
00:01:35,361 --> 00:01:37,433
Vous savez ce qu’on va faire ?
Quand je parle, vous ne parlez pas.
12
00:01:37,505 --> 00:01:38,880
- D’accord.
- Il l’a encore fait.
13
00:01:44,193 --> 00:01:45,142
Mike ?
14
00:01:46,946 --> 00:01:47,928
Bien dit.
15
00:01:48,002 --> 00:01:49,529
Ecoutez, les gars, je ne veux pas que
mes clients se demandent
16
00:01:49,602 --> 00:01:51,740
ce que leur lit faisait avant
qu’ils n’y dorment.
17
00:01:51,810 --> 00:01:53,752
Du bon côté, les pâtisseries
étaient délicieuses.
18
00:01:53,826 --> 00:01:55,135
Amici.
19
00:01:56,450 --> 00:01:57,727
Avanti.
20
00:02:00,547 --> 00:02:01,529
Mr. Hawksin ?
21
00:02:01,730 --> 00:02:04,032
On avait choisi l’angle de
la passion il y a des mois.
22
00:02:04,098 --> 00:02:05,691
Apparemment, nous ne définissons
pas le mot de la même manière.
23
00:02:05,762 --> 00:02:07,966
Avez-vous au moins déjà
séjourné dans un hôtel Hawksin ?
24
00:02:08,036 --> 00:02:10,719
Parce qu’à en juger parce que j’ai vu, vous n’avez
pas la moindre idée de ce en quoi nous croyons.
25
00:02:10,787 --> 00:02:15,457
En soi, je n’ai jamais vraiment séjourné
dans un hôtel Hawksin, mais…
26
00:02:15,524 --> 00:02:16,953
Et qu’en est-il de
l’angle international ?
27
00:02:17,028 --> 00:02:18,851
Nous avions décidé de viser
le commerce mondial.
28
00:02:18,916 --> 00:02:22,233
Absolument. Je suis d’accord,
monsieur. Brillante idée.
29
00:02:22,308 --> 00:02:27,196
Les entreprises actuelles ont besoin
d’attirer une clientèle plus large.
30
00:02:27,268 --> 00:02:30,116
- S’il vous plaît, monsieur, nous pouvons le faire.
- Il parle de nouveau.
31
00:02:30,180 --> 00:02:35,003
D'accord, ce n'est pas la première fois qu'un rendez-vous
galant dans une chambre d'hôtel ne s'est pas bien passé.
32
00:02:35,076 --> 00:02:37,117
Mais donnez-nous juste encore une chance.
33
00:02:37,189 --> 00:02:39,164
Si nous ne faisons pas une publicité
qui dise au monde entier
34
00:02:39,237 --> 00:02:41,856
ce que les Hôtels Hawksin sont réellement,
35
00:02:41,926 --> 00:02:43,901
eh bien, je…
36
00:02:43,973 --> 00:02:46,494
nous démissionnerons
tous deux pour toujours.
37
00:02:48,166 --> 00:02:50,435
Parole de scout. Vous avez ma parole.
38
00:02:51,654 --> 00:02:53,149
Et ma passion.
39
00:02:53,959 --> 00:02:56,294
- Passion.
- Il parle encore.
40
00:02:57,095 --> 00:02:58,656
Prenez Mike.
41
00:02:58,727 --> 00:03:03,548
Il a travaillé pour moi pendant 37 ans
et n’a jamais prononcé un mot.
42
00:03:03,622 --> 00:03:04,605
Je vais vous dire.
43
00:03:04,679 --> 00:03:06,851
Nous ouvrons un nouveau restaurant
cinq étoiles au Hawksin Grand
44
00:03:06,919 --> 00:03:08,610
à San Francisco la semaine prochaine.
Vous êtes tous deux invités.
45
00:03:08,679 --> 00:03:11,232
Vous vous présenterez, ressentirez
l’endroit si vous le pouvez.
46
00:03:11,303 --> 00:03:14,751
Appelez le bureau. Ils organiseront ça.
« Quittez le business. »
47
00:03:14,824 --> 00:03:16,318
Merci monsieur.
48
00:03:19,144 --> 00:03:22,941
Qu’est-ce que je te disais ? La fille
qui grimpe sur les jambes du gars comme ça…
49
00:03:23,017 --> 00:03:24,806
Quoi ? C’était de bon goût.
50
00:03:27,241 --> 00:03:28,997
Je dois voir les preuves avant
que vous les envoyiez à Los Angeles. Avant…
51
00:03:29,065 --> 00:03:30,527
Appelle le nouvel agent de Ted Stevens.
Vois si Ted peut tourner un spot
52
00:03:30,602 --> 00:03:31,617
dans dix jours.
Il y avait aussi cette vidéo…
53
00:03:31,690 --> 00:03:32,900
Envoyez les échantillons de Milan
à l’appartement de Granger.
54
00:03:32,970 --> 00:03:34,214
...artiste, il est diplômé de New School ?
55
00:03:34,282 --> 00:03:35,777
- Je veux les voir ce soir?
- Je ne me rappelle plus son nom,
56
00:03:35,850 --> 00:03:37,061
mais trouve-le et donne-moi sa bande.
- Ouais. OK.
57
00:03:37,130 --> 00:03:38,145
Ouais, merci.
58
00:03:39,914 --> 00:03:41,320
J’ai une dernière chance avec Hawksin.
59
00:03:41,386 --> 00:03:44,321
Si on n’y arrive pas, je ne sais pas
si Charlie et moi nous en sortirons.
60
00:03:44,394 --> 00:03:45,343
Ne t’inquiète pas pour ça.
61
00:03:45,418 --> 00:03:48,385
Un angle international ?
Qu’est-ce que ça veut dire au juste ?
62
00:03:48,458 --> 00:03:50,597
Tu trouveras quelque chose.
Tu y arrives toujours.
63
00:03:53,483 --> 00:03:55,556
Allô ? Oui, c’est moi.
64
00:03:57,228 --> 00:03:58,919
Je ne suis pas intéressé.
65
00:03:59,627 --> 00:04:00,773
Banque CITYone.
66
00:04:01,964 --> 00:04:05,128
J’avais peur que ce soit une autre femme qui
ait entendu parler de ton succès imminent.
67
00:04:05,196 --> 00:04:08,044
Je ne pensais pas
qu’Emory Banks était jalouse.
68
00:04:08,108 --> 00:04:09,701
Si, des chaussures et des carrières.
69
00:04:09,772 --> 00:04:11,812
Pas vraiment des autres femmes.
70
00:04:14,029 --> 00:04:16,298
- Tu es incroyable.
- Je sais.
71
00:04:17,420 --> 00:04:20,770
Mr. Woodruff, j’ai peur que
votre carte ait été refusée.
72
00:04:20,844 --> 00:04:21,793
Vraiment ?
73
00:04:22,925 --> 00:04:25,292
Donnez-moi juste une minute. Oui ?
74
00:04:25,357 --> 00:04:28,674
Mr. Woodruff, c’est de nouveau
Jennifer David de la Banque CITYone.
75
00:04:28,750 --> 00:04:31,139
Ne raccrochez pas monsieur,
il semble y avoir un souci.
76
00:04:31,214 --> 00:04:33,767
Ouais, plutôt un déraillage, en fait.
Je viens d’essayer d’utiliser ma carte.
77
00:04:33,838 --> 00:04:35,464
Nous l’avons gelée pour votre protection.
78
00:04:35,534 --> 00:04:38,567
Notre division des fraudes
a remarqué plus de 28 000$ de charges
79
00:04:38,638 --> 00:04:40,679
dans les dix derniers jours sur votre compte.
80
00:04:40,750 --> 00:04:42,507
- Putain de merde !
- Qu’est-ce qui se passe ?
81
00:04:42,575 --> 00:04:44,877
- 28 422$…
- Quelqu’un a volé mon numéro de carte.
82
00:04:44,943 --> 00:04:46,765
… et 48 cents, pour être exacte.
83
00:04:46,831 --> 00:04:49,287
- Dois-je comprendre que ce ne sont pas les vôtres ?
- Oui.
84
00:04:49,360 --> 00:04:51,302
- Je veux dire non, non.
- Ca devrait aller.
85
00:04:51,376 --> 00:04:52,521
- Hé, attends.
- Merci.
86
00:04:52,592 --> 00:04:54,730
Je m’en occupe. Donne-moi juste une minute.
87
00:04:54,799 --> 00:04:56,228
- Mr. Granger?
- Oui.
88
00:04:56,303 --> 00:04:58,376
Je dois juste vérifier certains de ces frais.
89
00:04:58,895 --> 00:05:02,605
Jessica, ce n’est pas vraiment le moment.
Pourquoi n’appelez-vous pas demain matin ?
90
00:05:02,672 --> 00:05:04,941
Je m’appelle Jennifer.
91
00:05:05,360 --> 00:05:07,978
Jennifer David. Et je peux
vous appeler à ce moment.
92
00:05:08,496 --> 00:05:09,707
Veuillez ne pas essayer d’utiliser votre c…
93
00:05:10,865 --> 00:05:12,109
Allons-y.
94
00:05:27,155 --> 00:05:29,260
Petit Granger ne veut pas jouer ?
95
00:05:29,331 --> 00:05:30,672
Non. Petit Granger est fatigué.
96
00:05:35,603 --> 00:05:37,577
Désolé, c’est probablement le travail.
97
00:05:38,035 --> 00:05:39,726
- Allô ?
- Mr. Woodruff ?
98
00:05:39,795 --> 00:05:41,650
- Lui-même.
- Ici Jennifer David
99
00:05:41,715 --> 00:05:44,050
de la banque CITYone Card.
Il est huit heures du matin.
100
00:05:44,115 --> 00:05:45,937
Oh, c’est vrai. Mon réveil.
101
00:05:46,004 --> 00:05:46,952
Bonjour.
102
00:05:47,028 --> 00:05:48,370
- Nous devons établir…
- C’est important, Em.
103
00:05:48,436 --> 00:05:50,989
…lesquels de ces frais sont frauduleux.
- Veux-tu bien raccrocher ?
104
00:05:51,060 --> 00:05:52,238
Premièrement, si vous pouviez
répondre à quelques questions.
105
00:05:52,308 --> 00:05:53,355
Le nom de jeune fille de votre mère ?
106
00:05:53,428 --> 00:05:54,443
J’y crois pas. Raccroche.
107
00:05:54,516 --> 00:05:55,945
- Klinger. Non.
- D’accord.
108
00:05:56,021 --> 00:05:58,290
Oubliez ça, c’était
son second mari. Winslow.
109
00:05:58,356 --> 00:06:01,324
- Est-ce que c’est un mauvais moment ?
- Oui.
110
00:06:01,397 --> 00:06:03,633
Désolé, madame David,
c’était ma femme de ménage.
111
00:06:03,702 --> 00:06:06,516
Elle était vilaine. Veuillez continuer.
112
00:06:07,381 --> 00:06:10,415
D’accord. Pouvez-vous citer
vos trois derniers achats ?
113
00:06:10,485 --> 00:06:11,467
Voyons voir.
114
00:06:12,213 --> 00:06:14,286
J’ai acheté un iPod il y a
quelques jours pour le sport,
115
00:06:14,358 --> 00:06:17,173
emmené un client potentiel chez
Pete's, meilleures côtelettes de la ville.
116
00:06:17,238 --> 00:06:19,572
Vous verrez sans doute souvent ça sur ma carte.
117
00:06:19,638 --> 00:06:23,762
Vous vous souvenez de frais de 250$
chez Lotus Florists il y a quatre jours ?
118
00:06:23,830 --> 00:06:26,864
- Je n’ai pas eu de fleurs.
- Non, ce n’est pas moi.
119
00:06:26,935 --> 00:06:29,685
Elles ont été livrées chez
madame Leslie Moore.
120
00:06:29,751 --> 00:06:32,118
- Madame Leslie "On est juste amis" ?
- Em.
121
00:06:32,183 --> 00:06:34,223
…O-O-R-E, c’est cela.
122
00:06:34,295 --> 00:06:36,751
Sa mère était malade.
Elle vient de passer le barreau.
123
00:06:36,823 --> 00:06:39,922
- C’était très attentionné.
- Vous m’enfoncez, David.
124
00:06:39,992 --> 00:06:43,504
- Em, tu ne pars pas, si ?
- Peu importe.
125
00:06:43,576 --> 00:06:45,202
- D’accord, maintenant, Mr. Woodruff…
- Emily passera
126
00:06:45,272 --> 00:06:47,476
chercher mes affaires, d’accord?
- Je vais vous faxer une impression
127
00:06:47,544 --> 00:06:50,359
de tous ces frais. Entourez
les vôtres et faxez-moi le tout.
128
00:06:51,064 --> 00:06:52,493
Super.
129
00:06:52,569 --> 00:06:55,252
Dites-moi au moins qu’il ne pleut
pas encore. Il fait beau ?
130
00:06:55,320 --> 00:06:57,622
Je ne sais pas. Je suis à San Francisco.
131
00:06:57,689 --> 00:07:00,023
SF, vous savez, City by the Bay,
132
00:07:00,089 --> 00:07:04,345
la maison des 49èmes, le Golden
Gate Bridge, le tramway…
133
00:07:08,762 --> 00:07:09,842
Puis-je vous aider ?
134
00:07:16,122 --> 00:07:18,839
Ici Jennifer David de
la banque CITYone Card.
135
00:07:18,907 --> 00:07:19,953
548…
136
00:07:20,026 --> 00:07:21,139
420…
137
00:07:25,403 --> 00:07:26,548
Vous appeler ce soir ?
138
00:07:28,219 --> 00:07:30,129
Mais vous devez vraiment essayer de…
139
00:07:32,315 --> 00:07:33,395
Veuillez ne pas raccrocher, monsieur…
140
00:07:33,467 --> 00:07:34,678
Très bien, monsieur,
je serai ravie de vous aider.
141
00:07:37,148 --> 00:07:38,674
Ça devrait résoudre
le problème pour l’instant.
142
00:07:38,940 --> 00:07:40,501
Fini pour moi !
143
00:07:41,277 --> 00:07:43,065
C’était mon 42e raccrochage ce soir.
144
00:07:43,133 --> 00:07:47,388
J’ai eu quatre « Dégagez, idiots »
et seize « Perdez mon numéro, imbéciles ».
145
00:07:47,453 --> 00:07:50,420
Et je crois que ce gars vient de me traiter
de « douchebag ». Qu’est-ce que ça veut dire ?
146
00:07:50,493 --> 00:07:51,540
Je ne sais pas.
147
00:07:51,613 --> 00:07:54,232
Je suis tellement contente
qu’ils m’aient transférée à Perdu ou volé.
148
00:07:54,302 --> 00:07:55,895
Tu as de la chance.
149
00:07:55,966 --> 00:07:58,136
Tu veux aller faire du shopping
avant qu’il y ait trop de monde ?
150
00:07:58,205 --> 00:08:00,856
- OK.
- Tu sais que je dois aller chez Vikram
151
00:08:00,925 --> 00:08:03,511
dimanche, et papa m’a dit de
m’acheter une nouvelle robe.
152
00:08:03,581 --> 00:08:06,451
- Wow !
- Il a dit « Chaque dois que les Bhatia te voient
153
00:08:06,526 --> 00:08:08,730
en jeans, j’ai peur qu’ils pensent
154
00:08:08,798 --> 00:08:10,806
que leur future belle-fille est un garçon !”
155
00:08:11,614 --> 00:08:12,891
Ton père a raison.
156
00:08:12,959 --> 00:08:15,643
Vikram vient d’une très bonne famille,
tu devrais leur faire bonne impression.
157
00:08:15,711 --> 00:08:17,980
- Tu me tues.
- Je quoi ?
158
00:08:18,047 --> 00:08:20,152
C’est de l’argot. Tu devrais faire
attention en classe.
159
00:08:20,223 --> 00:08:22,329
Chouchou du prof !
160
00:08:59,874 --> 00:09:02,689
Les toilettes remontent. Tu vas voir !
161
00:09:04,131 --> 00:09:05,146
Bien, tu es là.
162
00:09:05,218 --> 00:09:08,001
Priya, beta, tu sais que ton père disait…
163
00:09:08,067 --> 00:09:11,449
Maman, s’il te plaît, laisse-moi dormir.
Bonne nuit. S’il te plait.
164
00:09:12,098 --> 00:09:14,041
Dans ce cas, bonne nuit.
165
00:09:22,051 --> 00:09:24,223
OK, j’en ai une. « Depuis la nourriture
166
00:09:25,700 --> 00:09:27,162
jusqu’au papier toilette,
167
00:09:27,940 --> 00:09:29,795
Hawksin veut dire qualité. »
168
00:09:32,837 --> 00:09:34,877
Ouais. C’est vraiment mauvais.
169
00:09:36,581 --> 00:09:39,364
« Si vous êtes fatigué et vous
avez besoin d’un endroit où dormir… »
170
00:09:40,614 --> 00:09:41,596
Je n’ai rien.
171
00:09:41,701 --> 00:09:44,800
« Les gens qui séjournent avec Hawksin
sont plus intelligents quand ils s’en vont
172
00:09:44,870 --> 00:09:46,245
que quand ils arrivent.
173
00:09:46,309 --> 00:09:48,643
Non non non non. Ça ne veut rien dire.
174
00:09:54,630 --> 00:09:58,013
Govinda, va chercher ta sœur
ou elle va être en retard au travail.
175
00:09:58,086 --> 00:10:01,382
- Chut, Man, je regarde le cricket.
- Govinda !
176
00:10:02,311 --> 00:10:04,767
OK, OK. Priya, debout !
177
00:10:05,575 --> 00:10:08,543
- Priya, tu vas être en retard au travail.
- Regarde ce garçon !
178
00:10:08,616 --> 00:10:10,023
- Priya !
- Il passe son temps à regarder ces
179
00:10:10,088 --> 00:10:11,168
programmes affreux à la télévision.
- Oui !
180
00:10:12,264 --> 00:10:14,053
Ces voyous de cricket.
Et il se comporte comme ça.
181
00:10:14,120 --> 00:10:15,975
- Bonjour !
- Ah, c’est le matin pour toi.
182
00:10:16,040 --> 00:10:18,561
Pour nous c’est le soir !
Ton dîner est presque prêt.
183
00:10:18,633 --> 00:10:20,772
Tu ne vas pas porter ce pantalon
de garçon chez les Bhatia, si ?
184
00:10:20,841 --> 00:10:23,491
J’ai une robe, pas de panique.
Qu’est-ce que c’est ?
185
00:10:23,560 --> 00:10:26,560
Un cadeau d’anniversaire pour
la cousine de ton père, tatie Rani.
186
00:10:26,632 --> 00:10:28,705
Et Govinda doit le mettre
à la poste rapidement,
187
00:10:28,777 --> 00:10:31,810
sinon il n’arrivera pas à temps
à Palo Alto, n’est-ce pas Govinda ?
188
00:10:31,880 --> 00:10:33,855
- Ouais man.
- Mmm-hmm. Bien.
189
00:10:35,177 --> 00:10:37,566
De retour ? Des nouvelles ?
190
00:10:37,897 --> 00:10:41,476
Je suis allé jusqu’à l’Île de Boue.
Ils n’étaient même pas chez eux.
191
00:10:41,546 --> 00:10:42,790
Je ne veux pas en parler.
192
00:10:42,858 --> 00:10:44,930
- Quel est le score ?
- 121 à six.
193
00:10:45,002 --> 00:10:48,134
C’est ma journée.
- Salut papa ! Ta journée s’est bien passée ?
194
00:10:48,202 --> 00:10:50,307
Je ne veux pas en parler.
195
00:10:50,378 --> 00:10:52,834
Un autre soir sans dîner en famille.
196
00:10:52,907 --> 00:10:55,209
Si tu t’asseyais avec moi maintenant,
on pourrait manger ensemble.
197
00:10:55,275 --> 00:10:57,097
Ce n’est pas parce que
tu travailles toute la nuit
198
00:10:57,163 --> 00:10:59,846
que je dois dîner à 5h30.
199
00:10:59,915 --> 00:11:01,825
Lis India Today cette semaine,
200
00:11:01,899 --> 00:11:04,550
ils expliquent que nous sommes
le futur de l’Inde.
201
00:11:04,619 --> 00:11:07,270
Et tu sais, 10 000 personnes
ont postulé pour ce travail,
202
00:11:07,340 --> 00:11:10,602
et seulement 100 ont été acceptées.
Et je suis bien payée.
203
00:11:10,668 --> 00:11:12,643
Même si ce n’est pas normal
qu’une jeune femme comme toi
204
00:11:12,716 --> 00:11:14,952
travaille toute la nuit au téléphone,
à parler avec des étrangers,
205
00:11:15,021 --> 00:11:18,370
et en prétendant être Americano.
- Oui, oui !
206
00:11:20,332 --> 00:11:22,405
On a réussi ! On a marqué !
207
00:11:22,477 --> 00:11:24,200
Comme si être Indien était tellement normal.
208
00:11:31,054 --> 00:11:32,580
OK. J’en ai une.
209
00:11:32,654 --> 00:11:35,971
- Suivante.
- « Notre mini-bar vous rendra maxi-ivre. »
210
00:11:36,078 --> 00:11:37,387
Oh, mon Dieu.
211
00:12:05,808 --> 00:12:07,848
Nous allons commencer avec vos célébrités.
212
00:12:10,545 --> 00:12:12,138
Sarah Michelle Gellar.
213
00:12:12,209 --> 00:12:13,899
Sarah Michelle Gellar. Bien. Suivante.
214
00:12:15,664 --> 00:12:17,933
Sarah Jessica Parker.
215
00:12:18,000 --> 00:12:19,430
Sarah Jessica Parker. Bien.
216
00:12:23,985 --> 00:12:27,761
Mary-Louise Parker.
C’était dans votre polycopié.
217
00:12:28,434 --> 00:12:29,547
D’accord ?
218
00:12:31,218 --> 00:12:33,455
C’est Dylan…
219
00:12:33,522 --> 00:12:35,181
C’est Dermot Mulroney,
220
00:12:35,251 --> 00:12:38,600
à ne pas confondre avec Dylan McDermott,
Autrefois dans The Practice.
221
00:12:38,675 --> 00:12:40,136
Très bien, Priya.
222
00:12:40,211 --> 00:12:45,001
Ce soir, je veux que vous étudiez
vos Jessica et vos Ryan, d’accord ?
223
00:12:45,075 --> 00:12:47,596
- Si quelqu’un vous appelle dawg ?
- C’est bon.
224
00:12:47,668 --> 00:12:50,384
- Oui, mais si vous le suivez partout comme un chien ?
- C’est mauvais.
225
00:12:50,451 --> 00:12:51,913
OK.
226
00:12:52,979 --> 00:12:57,235
Qui fait le burger carré ?
Wendy’s, Burger King ou McDonald ?
227
00:12:57,299 --> 00:12:58,674
Burger King.
228
00:13:00,308 --> 00:13:01,388
Wendy's, Zia.
229
00:13:02,197 --> 00:13:04,466
Wendy's fait le burger carré.
230
00:13:05,717 --> 00:13:07,789
Burger King est la maison du Whopper,
231
00:13:07,860 --> 00:13:12,596
et McDonald est célèbre pour
son Quarter Pounder, avec ou…
232
00:13:12,885 --> 00:13:15,089
- Sans fromage.
- Sans fromage. Bien.
233
00:13:15,157 --> 00:13:16,467
- Oui, Priya.
- Mais beaucoup
234
00:13:16,534 --> 00:13:19,054
commencent à ajouter des salades
et des plats de poulet sans graisse
235
00:13:19,126 --> 00:13:21,461
à cause de l’obésité qui sévit dans le pays.
236
00:13:21,526 --> 00:13:23,861
Bien. C’est tout pour aujourd’hui.
237
00:13:24,182 --> 00:13:27,313
Dimanche, je veux tout le monde
du sud-ouest ici à 6h.
238
00:13:27,382 --> 00:13:29,716
Les Californiens, lundi à 5h30,
239
00:13:29,782 --> 00:13:32,019
Et le New Jersey, tout le monde ici à 8h.
240
00:13:32,086 --> 00:13:33,613
- Madame Prasad ?
- Oui, Zia.
241
00:13:33,686 --> 00:13:36,752
Est-ce que je peux partir du New Jersey ?
Ils n’arrêtent pas de m’insulter.
242
00:13:36,822 --> 00:13:40,598
Zia, tu connais les règles.
Tout le monde commence au New Jersey
243
00:13:40,663 --> 00:13:42,638
et travaille pour en sortir.
244
00:14:35,676 --> 00:14:37,716
Tu n’es pas malade.
245
00:14:37,788 --> 00:14:39,959
Tu n’as pas le temps d’être malade.
246
00:14:40,027 --> 00:14:42,962
Par conséquent, tu n’es pas malade.
247
00:14:47,644 --> 00:14:48,626
Allô ?
248
00:14:48,700 --> 00:14:50,075
Mr. Woodruff, ici Jennifer David
249
00:14:50,140 --> 00:14:52,082
de CITYone Bank. Comment allez-vous ?
250
00:14:52,508 --> 00:14:54,996
- Je suis malade.
- Oh, je suis désolée.
251
00:14:55,069 --> 00:14:58,452
- Si c’est un mauvais moment…
- Non non non, ça va,
252
00:14:58,525 --> 00:15:00,118
c’est juste que…
253
00:15:05,597 --> 00:15:07,092
Il éternue.
254
00:15:07,166 --> 00:15:09,370
Il est allergique à toi. Raccroche.
255
00:15:09,918 --> 00:15:11,195
Je devrais peut-être vous
rappeler plus tard, monsieur…
256
00:15:11,262 --> 00:15:14,492
Je n’ai pas le temps d’être malade aujourd’hui,
David. Je dois abattre ce truc.
257
00:15:14,815 --> 00:15:16,123
Il construit quelque chose.
258
00:15:17,310 --> 00:15:21,108
Si vous voulez vous sentir mieux rapidement,
essayez de sucer un citron,
259
00:15:21,182 --> 00:15:24,728
puis buvez un grand verre d’eau chaude
avec de la cardamome et du gingembre frais.
260
00:15:26,495 --> 00:15:27,957
J’essaierai.
261
00:15:28,095 --> 00:15:31,324
Je vous rappellerai plus tard.
Bon courage pour votre abattage.
262
00:15:32,320 --> 00:15:33,302
Au revoir.
263
00:15:50,689 --> 00:15:53,471
- On sort tard ce soir ?
- Pas ce soir.
264
00:15:53,537 --> 00:15:56,734
Je dois rentrer tôt, me faire
un bon petit plat, dormir,
265
00:15:56,801 --> 00:15:58,590
être en forme pour demain.
266
00:15:58,657 --> 00:15:59,802
Je me suis arrangé pour ce soir,
267
00:15:59,873 --> 00:16:01,728
et maintenant je dois voir
avec Karen pour demain ?
268
00:16:01,793 --> 00:16:05,241
- Tu parles comme un vrai homme marié.
- Hé, ça peut t’arriver aussi.
269
00:16:05,314 --> 00:16:08,795
Emory n’est pas dans la liste des
« 20 femmes les plus sexy de New York » ?
270
00:16:08,866 --> 00:16:10,076
On ne fait que s’amuser, d’accord ?
271
00:16:10,146 --> 00:16:12,318
Ne m’entraîne pas dans ton enfer personnel.
272
00:16:12,387 --> 00:16:14,460
Les gars qui disent
qu’ils ne veulent pas se marier
273
00:16:14,531 --> 00:16:16,735
sont ceux qui te surprennent.
274
00:16:16,803 --> 00:16:19,192
Donc puisque tu veux te marier
depuis le premier jour,
275
00:16:19,267 --> 00:16:21,274
tu dois secrètement être
terrifié de passer le pas.
276
00:16:21,380 --> 00:16:25,122
- Tu sais, tu peux encore faire marche arrière.
- Je ne suis pas toi.
277
00:16:25,188 --> 00:16:28,123
Qu’est-ce que tu bois ?
Ca sent comme un restaurant indien.
278
00:16:28,197 --> 00:16:30,814
Remède contre le rhume.
La fille de la carte bancaire m’a filé ça.
279
00:16:32,036 --> 00:16:34,491
J’en reviens toujours pas
que quelqu’un ait volé ton identité.
280
00:16:34,564 --> 00:16:36,953
Je veux dire, parmi toutes les identités
possibles, qui voudrait voler la tienne ?
281
00:16:38,149 --> 00:16:42,971
- J’espère qu’ils en profitent.
- Sympa. T’es un super pote.
282
00:17:00,999 --> 00:17:05,190
On a tenté d’utiliser votre carte
pour 700$ au Mystery Box.
283
00:17:05,255 --> 00:17:06,945
Sérieux ?
284
00:17:07,015 --> 00:17:09,284
A moins de passer la nuit avec
le caissier et quelques poupées,
285
00:17:09,350 --> 00:17:10,725
comment peut-on dépenser autant
dans un magasin comme ça ?
286
00:17:10,791 --> 00:17:13,028
Je ne connais pas ce magasin.
287
00:17:13,095 --> 00:17:15,615
Oh, allez. Il n’y en a
pas à San Francisco ?
288
00:17:19,399 --> 00:17:22,247
Si. Bien sûr.
289
00:17:23,176 --> 00:17:26,340
C’est pour ça que j’étais certaine
que ce n’était pas vous.
290
00:17:27,144 --> 00:17:29,414
Parce que je ne dégage pas une
odeur d’aventure sexuelle ?
291
00:17:31,113 --> 00:17:32,226
Non.
292
00:17:32,649 --> 00:17:34,951
Parce que vous étiez en train
d’éternuer abondamment dans mes tympans
293
00:17:35,017 --> 00:17:37,734
à l’heure où la carte était utilisée.
294
00:17:37,801 --> 00:17:39,689
Bon travail, détective David.
295
00:17:40,169 --> 00:17:43,235
OK, la grande télé plasma, c’est moi.
296
00:17:43,305 --> 00:17:45,192
Vous savez, parfois vous devez
juste faire des folies
297
00:17:45,257 --> 00:17:47,625
et vous offrir quelque chose
que vous aimez. Vivre un peu.
298
00:17:47,690 --> 00:17:50,178
Surtout après une longue journée au bureau.
299
00:17:50,250 --> 00:17:53,349
Je prends juste une tasse
de chai. Je veux dire, de café.
300
00:17:55,402 --> 00:17:57,704
Vous ne trompez personne.
301
00:17:57,770 --> 00:18:02,790
Vous autres Californiens êtes
à fond dans votre tofu et vos sandales.
302
00:18:02,859 --> 00:18:04,452
Vous êtes sûrement une Dead Head.
303
00:18:05,963 --> 00:18:07,622
Pas vrai, mec ?
304
00:18:07,915 --> 00:18:10,054
En fait, je préfère le jazz.
305
00:18:11,756 --> 00:18:14,439
D’accord, voilà la question.
306
00:18:14,508 --> 00:18:19,015
Piment jalapeños dans votre
fromage grillé, génial ou exagéré ?
307
00:18:22,380 --> 00:18:24,769
- Génial ?
- Absolument.
308
00:18:35,950 --> 00:18:38,984
Allô ? Vous êtes toujours là ?
309
00:18:41,582 --> 00:18:43,622
Et les frais chez Plaisirs délicieux ?
310
00:18:43,694 --> 00:18:45,833
Le plus gros gâteau à
l’amaretto connu de l’homme.
311
00:18:45,903 --> 00:18:47,943
Ma mère passait une semaine nulle.
312
00:18:48,015 --> 00:18:52,074
Parfois on a simplement envie de montrer
à quelqu’un qu’on tient à eux. Pas vrai ?
313
00:18:52,143 --> 00:18:53,637
Oui.
314
00:18:53,711 --> 00:18:57,933
Très bien, le dernier. Euh… New World Video.
315
00:18:59,727 --> 00:19:03,622
C’était des frais de retard.
J’avais loué N’oublie jamais. Ne riez pas.
316
00:19:04,559 --> 00:19:07,527
Pourquoi je rierais ? J’adore ce film.
317
00:19:07,600 --> 00:19:08,974
Je ne regarde pas de comédies
romantiques normalement,
318
00:19:09,040 --> 00:19:11,179
et je ne sais même pas si c’en est une,
319
00:19:11,248 --> 00:19:14,925
mais ça vous arrive parfois de regarder un film et de penser
que c’est comme ça que les choses devraient être ?
320
00:19:15,792 --> 00:19:19,852
Par exemple, quelqu’un fait quelque chose
pour quelqu’un ou quelque chose,
321
00:19:19,921 --> 00:19:23,020
et soit il l’a soit il ne l’a pas.
322
00:19:23,090 --> 00:19:24,300
Mais l’amour en vaut le coup.
323
00:19:25,554 --> 00:19:27,943
Bonjour, ici Courtney Reese de
CITYone. Puis-je vous aider ?
324
00:19:28,018 --> 00:19:30,506
Je pense que ça ira pour le moment.
325
00:19:30,578 --> 00:19:33,893
S’il y a de nouveaux frais,
je vous contacterai.
326
00:19:33,969 --> 00:19:35,213
Parfait.
327
00:19:35,281 --> 00:19:38,762
J’ai oublié de mentionner que
vous êtes qualifié pour notre carte platine.
328
00:19:38,834 --> 00:19:40,721
Si vous signez pour
une durée de quatre ans,
329
00:19:40,786 --> 00:19:43,983
je peux vous obtenir un taux
d’intérêt très avantageux.
330
00:19:44,051 --> 00:19:46,353
Quatre ans ? C’est un certain engagement.
331
00:19:46,611 --> 00:19:48,236
Pensez à toutes les côtelettes
que vous pourriez manger, monsieur.
332
00:19:48,307 --> 00:19:49,322
Vous n’avez pas besoin
de m’appeler monsieur.
333
00:19:49,395 --> 00:19:51,435
Vous en savez plus sur moi que ma propre mère.
334
00:19:51,667 --> 00:19:53,490
- Granger est très bien.
- D’accord.
335
00:19:54,227 --> 00:19:58,537
Granger, assurez-vous de nous
contacter si vous voulez un avancement,
336
00:19:58,612 --> 00:20:01,962
et vous devriez recevoir
une nouvelle carte rapidement. Merci.
337
00:20:05,333 --> 00:20:06,511
Granger ?
338
00:20:11,540 --> 00:20:12,784
Jennifer David. Puis-je vous aider ?
339
00:20:12,853 --> 00:20:14,740
Je voulais juste vous remercier
pour le remède contre le rhume.
340
00:20:14,804 --> 00:20:18,766
Ca a vraiment bien marché.
C’est moi, Granger, au fait.
341
00:20:18,837 --> 00:20:23,180
Je suis tellement contente. Je voulais
justement vous demander comment vous vous sentiez.
342
00:20:23,253 --> 00:20:25,872
Eh bien, nous faisons tout notre possible
pour aider, monsieur. (Tu es fiancée !!!)
343
00:20:29,558 --> 00:20:31,249
Granger, bonne nuit.
344
00:20:33,846 --> 00:20:35,472
Fais attention, Priya.
345
00:20:46,999 --> 00:20:49,454
- Non, Papa.
- Je suis désolé. Désolé. Désolé.
346
00:20:59,128 --> 00:21:02,390
C’est la salle de bain.
347
00:21:02,456 --> 00:21:03,766
Tu as besoin de l’utiliser ?
348
00:21:03,833 --> 00:21:05,360
- Va faire un tour.
- Non.
349
00:21:07,033 --> 00:21:10,678
Voici ma chambre. Notre chambre.
350
00:21:11,705 --> 00:21:15,219
Nous allons acheter un nouveau lit
double avec une tête de lit en laiton.
351
00:21:15,290 --> 00:21:18,606
- Mère l’a déjà choisi.
- Oui.
352
00:21:19,738 --> 00:21:21,364
Oh! Euh…
353
00:21:22,426 --> 00:21:26,485
Peut-être qu’un jour nous aurons notre
propre maison, si nous travaillons assez dur.
354
00:21:28,698 --> 00:21:30,804
Mais nous n’aurions pas la bonne
cuisine de mère tous les jours.
355
00:21:31,962 --> 00:21:34,897
- Elle a beaucoup de choses à t’apprendre.
- Oui.
356
00:21:40,988 --> 00:21:44,250
Alors, qu’est-ce que tu aimes faire ?
357
00:21:44,316 --> 00:21:47,066
Si tu pouvais vivre ta vie
de la façon que tu voulais,
358
00:21:47,132 --> 00:21:49,042
qu’est-ce que tu voudrais ?
359
00:21:49,117 --> 00:21:53,078
Je suis plutôt content des choses
comme elles le sont.
360
00:21:53,149 --> 00:21:54,840
Une fois que je serai marié…
361
00:21:56,189 --> 00:21:59,418
que nous serons mariés, j’aurai tout.
362
00:22:00,316 --> 00:22:03,666
Une femme à la maison,
un beau jardin soigné,
363
00:22:04,861 --> 00:22:07,927
quand tu ne seras pas occupée
avec nos enfants, bien sûr.
364
00:22:09,438 --> 00:22:13,813
J’aime mon travail. Et en ce qui
concerne les enfants, j’ai seulement 22 ans.
365
00:22:15,006 --> 00:22:19,261
Nous avons le temps de vivre
un peu, tu ne crois pas ?
366
00:22:20,414 --> 00:22:22,967
Mais nous vivrons beaucoup, ici.
367
00:22:36,511 --> 00:22:41,782
Regarde-moi ça. Ce n’est pas sexy ?
Voilà comment sont les spots maintenant, du sexe.
368
00:22:43,104 --> 00:22:46,966
J’ai quelques vacances, alors j’ai pensé…
369
00:22:47,040 --> 00:22:48,316
Je vais venir en voyage avec toi.
370
00:22:48,385 --> 00:22:52,378
Oh, et j’ai pensé que je…
que je pourrai porter ça.
371
00:22:56,001 --> 00:22:57,278
Tu n’as pas envie de venir.
372
00:22:57,345 --> 00:23:01,950
Tu sais, il va faire froid, brumeux. Je vais
être dans une chambre d’hôtel toute la journée.
373
00:23:02,049 --> 00:23:04,952
Tu auras besoin de distraction.
374
00:23:05,026 --> 00:23:06,848
Je suis voyage d’affaires, Emory.
375
00:23:07,810 --> 00:23:10,712
Ce job est important pour
nous. Je ne peux pas…
376
00:23:13,154 --> 00:23:14,202
Très bien.
377
00:23:16,258 --> 00:23:18,647
- Très bien.
- Em, je suis désolé.
378
00:23:18,722 --> 00:23:23,360
No, tu sais quoi ? En fait, je pense que
je vais rejoinder Mark Bailey pour le déjeuner.
379
00:23:24,675 --> 00:23:27,872
Je crois qu’il a un jet qu’il prend
pour sa vue sur l’océan dans les Bermudes.
380
00:23:27,939 --> 00:23:31,006
- Tu essaies de me dire quelque chose ?
- Ouais.
381
00:23:31,076 --> 00:23:33,215
Personne ne dit non à Emory Banks.
382
00:23:38,948 --> 00:23:40,443
Il a une voix incroyable,
383
00:23:40,517 --> 00:23:44,707
il parle de choses
intéressantes, il est drôle,
384
00:23:44,773 --> 00:23:46,268
et il a des yeux tellement gentils.
385
00:23:46,341 --> 00:23:49,505
- Tu as cherché sa photo ?
- Et si on était vraiment des âmes sœurs ?
386
00:23:49,573 --> 00:23:52,256
Tu es juste anxieuse à propos de Vikram.
387
00:23:52,389 --> 00:23:55,618
Fais-moi confiance. Quand j’ai épousé
Babu, j’ai cru que ma vie était finie.
388
00:23:55,717 --> 00:23:59,230
Comment deux personnes qui ne se connaissent
même pas peuvent-elles se marier ?
389
00:23:59,301 --> 00:24:01,571
Mais quelques mois plus tard, on a ri
390
00:24:01,638 --> 00:24:07,268
à propos de quelque chose de vraiment bête que j’avais fait,
et j’ai réalisé que j’étais tombée amoureuse de lui.
391
00:24:07,334 --> 00:24:09,439
C’est mignon.
392
00:24:09,510 --> 00:24:13,984
Et c’est plus facile que de tomber amoureuse
d’une voix lambda au téléphone.
393
00:24:14,055 --> 00:24:17,503
Et sérieusement, ce type vit en Amérique.
394
00:24:17,576 --> 00:24:20,129
- C’est pas la peine.
- Je sais.
395
00:24:27,303 --> 00:24:28,318
Je dois rejoindre Karen.
396
00:24:28,392 --> 00:24:31,327
Oh, et elle m’a fait jurer
qu’il n’y aurait pas de strip-teaseuses
397
00:24:31,400 --> 00:24:33,091
à l’enterrement de vie de garçon.
398
00:24:33,160 --> 00:24:37,667
Eh bien, si Karen a dit
non, il n’y en aura pas.
399
00:24:37,737 --> 00:24:39,842
Seulement, j’en voudrais vraiment.
400
00:24:42,985 --> 00:24:46,215
Elle n’a rien dit à propos
de danseuses exotiques, non ?
401
00:24:46,282 --> 00:24:47,492
Non.
402
00:24:52,970 --> 00:24:55,304
Mr. Granger, que puis-je
faire pour vous ?
403
00:24:55,371 --> 00:24:58,666
Hey, je voulais juste
vous avertir d’un frais futur.
404
00:24:58,730 --> 00:25:01,960
Quand Exotic Minx apparaît, c’est moi.
405
00:25:02,474 --> 00:25:03,783
Je pense qu’un animal de
compagnie devrait vous rendre heureux.
406
00:25:04,906 --> 00:25:05,921
J’ai l’air triste ?
407
00:25:06,283 --> 00:25:09,632
Pas toujours, mais vous savez,
vous achetez beaucoup de choses,
408
00:25:09,707 --> 00:25:12,489
et les gens font ça pour se rendre heureux.
409
00:25:13,483 --> 00:25:15,490
- Je mange du chocolat.
- Merci, Docteur.
410
00:25:15,915 --> 00:25:17,803
En fait, j’engage des danseuses
pour un enterrement de vie de garçon.
411
00:25:17,867 --> 00:25:19,111
Vous savez, avant le grand mariage.
412
00:25:20,556 --> 00:25:21,668
Vous allez vous marier ?
413
00:25:21,932 --> 00:25:24,005
Moi ? Non non non non.
C’est pour mon pote Charlie.
414
00:25:25,133 --> 00:25:26,988
La fête va probablement
coûter deux mille dollars.
415
00:25:27,053 --> 00:25:31,079
Wow ! Alors, que se passe-t-il
pendant les enterrements de vie de garçon ?
416
00:25:31,662 --> 00:25:33,669
Les choses habituelles
dont on entend parler.
417
00:25:33,805 --> 00:25:37,188
Mais en fait, c’est juste une
représentation symbolique et platonique
418
00:25:37,262 --> 00:25:39,879
de la dernière aventure avant qu’on
ne s’engage dans le mariage.
419
00:25:40,589 --> 00:25:43,753
Je pense qu’en fait c’est un voyage
nécessaire, un rite de passage, si vous voulez.
420
00:25:44,013 --> 00:25:46,731
- Je pense que tout le monde devrait en avoir un.
- Moi aussi.
421
00:25:48,558 --> 00:25:51,907
Hey, écoutez, je vais à San Francisco
la semaine prochaine pour le travail,
422
00:25:51,982 --> 00:25:55,430
et, vous savez, j’ai pensé qu’on pourrait
peut-être se voir et discuter de mes options.
423
00:25:57,679 --> 00:25:59,784
Les choses financières peuvent devenir
tellement compliquées par téléphone.
424
00:25:59,887 --> 00:26:02,604
Ce n’est pas vraiment la politque de la maison
de faire ces choses en personne.
425
00:26:02,671 --> 00:26:05,901
Vous n’êtes pas supposée garder
le client satisfait ?
426
00:26:07,376 --> 00:26:09,798
Oui, nous aimons satisfaire,
427
00:26:09,872 --> 00:26:13,385
mais je ne serai peut-être pas à
San Francisco la semaine prochaine.
428
00:26:13,841 --> 00:26:15,628
Je serai peut-être…
429
00:26:17,712 --> 00:26:20,462
Je serai peut-être à
un anniversaire de famille.
430
00:26:22,833 --> 00:26:25,200
Je dois retourner au travail maintenant.
431
00:26:25,809 --> 00:26:29,453
OK. Bon, vous avez mon numéro
si vous restez en ville.
432
00:26:30,737 --> 00:26:33,519
Wow ! On peut vraiment voir
David Bowie ce soir.
433
00:26:34,162 --> 00:26:36,301
- Pardon ?
- Dans la lune. Tu n’as jamais entendu ça ?
434
00:26:36,626 --> 00:26:38,928
Quand c’est la pleine lune,
tu peux voir le visage de David Bowie.
435
00:26:40,562 --> 00:26:42,799
Toujours… eh bien, je croyais
que c’était Mick Jagger.
436
00:26:43,155 --> 00:26:46,570
Non non non. C’est clairement
Bowie. Les pommettes, le menton.
437
00:26:46,643 --> 00:26:49,294
Merci d’utiliser CITYone Bank.
438
00:26:50,963 --> 00:26:52,391
Passez une bonne journée.
439
00:26:53,651 --> 00:26:54,927
Bonne nuit.
440
00:27:07,860 --> 00:27:09,453
Pour le type qui dit qu’il n’a
jamais été nulle part,
441
00:27:09,524 --> 00:27:12,558
je te donne, Charlie Hendricks, le monde.
442
00:27:12,628 --> 00:27:14,352
Miss Russie.
443
00:27:14,421 --> 00:27:17,171
- Je viens Ukraine.
- Elle vient Ukraine.
444
00:27:18,709 --> 00:27:19,724
Miss Japon.
445
00:27:25,365 --> 00:27:28,530
Miss… de quelque part où
ils portent des sabots.
446
00:27:29,142 --> 00:27:31,182
Non non non non. Lui.
447
00:27:34,582 --> 00:27:37,299
Tu le mérites, mon pote. Tu mérites le monde.
448
00:27:37,366 --> 00:27:38,643
Charlie !
449
00:27:38,710 --> 00:27:40,368
Mesdames, entrez !
450
00:27:50,423 --> 00:27:51,700
Merci.
451
00:27:57,304 --> 00:28:01,396
- Oh. C’est trop.
- Je paierai, Baba.
452
00:28:02,745 --> 00:28:03,890
Ne sois pas ridicule.
453
00:28:03,960 --> 00:28:06,578
Pourquoi pas ? Elle gagne plus que toi.
454
00:28:16,441 --> 00:28:17,553
Aha !
455
00:28:17,625 --> 00:28:19,894
Tu seras une mariée splendide.
456
00:28:22,042 --> 00:28:23,602
Merci, Baba.
457
00:28:25,081 --> 00:28:29,424
On le prend. Oh, ma beta.
458
00:28:33,947 --> 00:28:35,376
- Allô ?
- Granger ?
459
00:28:36,411 --> 00:28:39,128
- Jennifer !
- On dirait que vous vous amusez bien.
460
00:28:39,195 --> 00:28:40,504
Oh, c’est la grosse fête.
461
00:28:41,788 --> 00:28:43,609
C’est la grande nuit de Charlie,
462
00:28:43,675 --> 00:28:45,104
et les autochtones sont remuants.
463
00:28:45,179 --> 00:28:48,857
La semaine prochaine, je pourrai
vous rejoindre avant la fête,
464
00:28:48,924 --> 00:28:52,786
pour qu’on puisse parler de
l’amélioration dont nous parlions,
465
00:28:53,596 --> 00:28:56,116
quand on parlait, avant.
466
00:28:56,284 --> 00:28:57,593
Parfait.
467
00:28:58,077 --> 00:28:59,506
J’aimerais ça.
468
00:29:00,189 --> 00:29:02,523
- C’est la fille de la carte bancaire.
- Sympa.
469
00:29:03,197 --> 00:29:04,855
Je serai à San Francisco jeudi,
470
00:29:04,925 --> 00:29:08,154
alors on pourrait peut-être
se rejoindre à l’hôtel Hawksin Grand ?
471
00:29:08,926 --> 00:29:10,038
- Vous savez où c’est ?
- Parole.
472
00:29:10,109 --> 00:29:11,898
OK, disons à 6 heures.
473
00:29:11,966 --> 00:29:14,584
Je serai le fringant New Yorkais
au crédit illimité.
474
00:29:14,654 --> 00:29:16,509
C’est un rendez-vous.
475
00:29:16,574 --> 00:29:21,559
Je veux dire, jeudi est le jour
où nous avons rendez-vous.
476
00:29:21,629 --> 00:29:22,906
A jeudi.
477
00:29:32,415 --> 00:29:34,520
Tu sais que tu es folle, pas vrai ?
478
00:29:34,719 --> 00:29:35,929
Hmm.
479
00:29:35,999 --> 00:29:39,131
Et si ce type était d’une mauvaise
famille et te kidnappait
480
00:29:39,200 --> 00:29:43,128
et te faisait nettoyer leurs toilettes
et laver leurs sales chats et tout ça ?
481
00:29:43,200 --> 00:29:46,332
Alors il aurait de vrais ennuis.
Je suis très mauvaise en ménage.
482
00:29:46,400 --> 00:29:48,637
Bhaiya, aéroport de Mumbai.
Merci, bhaiya.
483
00:30:06,273 --> 00:30:07,735
Merci, bhaiya.
484
00:30:14,275 --> 00:30:15,900
Tu sais que tu joues avec les allumettes.
485
00:30:15,970 --> 00:30:18,359
Le feu. Pourquoi je ne pourrais
pas en avoir un peu ?
486
00:30:18,434 --> 00:30:21,948
Pourquoi je ne pourrais pas avoir
une dernière aventure
487
00:30:22,019 --> 00:30:24,386
avant de rejoindre Vikram ?
C’est mon enterrement de vie de garçon.
488
00:30:24,451 --> 00:30:26,142
Je n’arrive pas à croire que
tu fasses tout ce chemin
489
00:30:26,211 --> 00:30:30,106
pour voir si ce type dérangé
est ton âme sœur Tom, Richard, Harry ou Hank.
490
00:30:30,180 --> 00:30:32,961
- Je ne sais pas.
- Je te promets de rentrer en deux morceaux.
491
00:30:33,027 --> 00:30:35,994
- T’as intérêt.
- Prie pour que ma bonne étoile se penche sur moi.
492
00:30:40,099 --> 00:30:43,263
Maman, papa, pitié ne vous évanouissez pas,
493
00:30:43,332 --> 00:30:47,260
mais quand vous entendrez ça,
je serai en chemin pour l’Amérique.
494
00:30:47,332 --> 00:30:50,845
Je sais que j’aurais dû vous en parler,
mais c’était une décision de dernière minute.
495
00:30:50,981 --> 00:30:56,066
J’ai laissé mon cœur
496
00:30:59,109 --> 00:31:01,859
à San Francisco
497
00:31:07,942 --> 00:31:11,454
J’ai décidé d’aller à l’anniversaire
de la sœur de la cousine de papa
498
00:31:11,526 --> 00:31:15,902
à Palo Alto. Ça fait longtemps
que je ne les ai pas vus.
499
00:31:15,974 --> 00:31:20,514
Je passerai votre bonjour à tout
le monde. A dans cinq jours, peut-être.
500
00:31:21,479 --> 00:31:22,690
Ouch !
501
00:31:23,591 --> 00:31:26,625
Et ne paniquez pas,
j’utilise mes économies.
502
00:31:27,655 --> 00:31:31,747
Papa, tu te rappelles que
tu voulais toujours que ta petite fille voyage
503
00:31:31,816 --> 00:31:34,718
et apprenne de nouvelles cultures ?
504
00:31:34,792 --> 00:31:36,167
Voici ton cadeau pour moi.
505
00:31:36,489 --> 00:31:40,767
Le brouillard matinal
506
00:31:40,841 --> 00:31:45,095
peut refroidir l’air
507
00:31:46,889 --> 00:31:49,278
Bonjour. Bienvenue à l’hôtel Hawksin.
508
00:31:49,353 --> 00:31:51,011
- Avez-vous votre passeport ?
- Oui.
509
00:31:51,081 --> 00:31:54,016
Parfait. Merci.
510
00:31:54,089 --> 00:31:56,293
Tu es le créateur des coulisses.
511
00:31:56,361 --> 00:32:00,388
Oui, oui. Non, et il sait pourquoi.
512
00:32:00,458 --> 00:32:02,084
Mr. Hawksin.
513
00:32:02,155 --> 00:32:04,326
Eh bien eh bien. Regardez qui a
décidé de bouger ses fesses
514
00:32:04,394 --> 00:32:05,507
et de se battre pour le job.
515
00:32:05,579 --> 00:32:06,855
On n’a jamais refusé une deuxième chance.
516
00:32:06,922 --> 00:32:09,890
Les chambres sont fantastiques,
d’ailleurs. Merci, monsieur.
517
00:32:09,963 --> 00:32:12,549
- Puis-je parler, monsieur ?
- Uniquement pour me remercier.
518
00:32:12,619 --> 00:32:14,986
- Merci.
- Je vous en prie.
519
00:32:15,051 --> 00:32:17,953
- On va vous épater.
- Et il casse tout en parlant encore.
520
00:32:18,027 --> 00:32:20,613
Est-ce qu’on n’en a pas parlé ?
Je ne vous ai pas demandé de ne pas tant parler ?
521
00:32:20,684 --> 00:32:23,139
Je ne vous ai pas dit d’apprendre à écouter ?
Vous ne voulez pas être un gentil garçon ?
522
00:32:23,211 --> 00:32:27,751
Je ne vous ai pas dit d’être plus comme lui ?
Tenez, regardez ça. Vos cheveux sont en feu.
523
00:32:30,316 --> 00:32:33,251
Mais je ne veux pas une Honda.
Faites comme lui.
524
00:32:37,357 --> 00:32:39,462
Tu peux la fermer ? Il ne t’aime pas.
525
00:32:40,589 --> 00:32:41,898
C’est moi qu’il apprécie.
526
00:32:48,654 --> 00:32:52,069
Je n’arrive pas à croire que tu sortes
avec la fille de la carte bancaire.
527
00:32:53,070 --> 00:32:57,129
Non, attends, j’y crois.
Tu as du cran, mon pote.
528
00:32:57,455 --> 00:33:02,156
Et si c’était une femme au foyer solitaire
529
00:33:02,639 --> 00:33:06,185
avec quatre enfants, de
mauvaises dents et la goutte ?
530
00:33:06,255 --> 00:33:07,564
On va juste boire un verre.
531
00:33:23,024 --> 00:33:24,431
- Feeling ?
- J’ai un bon feeling.
532
00:33:24,497 --> 00:33:25,544
Oh !
533
00:33:26,353 --> 00:33:28,327
Ton genre, une heure, derrière toi.
534
00:33:28,401 --> 00:33:29,994
- Celle-là ?
- Oui.
535
00:33:32,402 --> 00:33:33,711
Sérieusement.
536
00:33:36,913 --> 00:33:38,123
C’est elle.
537
00:33:39,601 --> 00:33:42,187
- J’y vais.
- Bonne chance.
538
00:33:55,506 --> 00:33:58,060
- Excusez-moi. Granger Woodruff.
- Bonjour.
539
00:33:58,932 --> 00:34:03,056
- Vous n’êtes pas not Jennifer David ?
- Non, mais j’aimerais l’être.
540
00:34:05,012 --> 00:34:07,183
Désolé, je vous ai pris
pour quelqu’un d’autre.
541
00:34:11,827 --> 00:34:14,861
Excusez-moi, mesdames…
542
00:34:16,467 --> 00:34:19,185
Vous n’êtes pas Jennifer David ?
543
00:34:19,252 --> 00:34:21,838
- Tu ne lui as même pas parlé ?
- Je ne pouvais pas, Zia.
544
00:34:22,069 --> 00:34:25,418
J’étais pétrifiée, collée,
comme du chewing-gum.
545
00:34:25,525 --> 00:34:27,019
D’accord, alors ton béguin dément est fini.
546
00:34:27,093 --> 00:34:29,963
Reviens à la maison, on regardera
Fatal Attraction et tu iras très bien.
547
00:34:30,037 --> 00:34:31,150
Ecoute, ce type n’était pas bien.
548
00:34:31,222 --> 00:34:33,939
Je suis sure qu’il a menti sur ces frais
et qu’il dépense de l’argent comme un fou…
549
00:34:34,005 --> 00:34:35,216
Ce n’est pas un menteur.
550
00:34:35,286 --> 00:34:38,352
…et qu’ensuite il le cache.
Tu ferais mieux de t’enfuir maintenant
551
00:34:38,422 --> 00:34:40,332
plutôt que d’être coincée plus tard.
552
00:34:40,407 --> 00:34:42,000
Peut-être que j’en attendais trop.
553
00:34:42,071 --> 00:34:44,493
En plus il n’a même pas eu
une chance de me rencontrer.
554
00:34:44,566 --> 00:34:46,738
Sinon peut-être que…
555
00:34:46,807 --> 00:34:49,490
Il y avait quelque chose de magique
dans nos conversations, Zia.
556
00:34:49,559 --> 00:34:51,468
- Je te le promets.
- Oui.
557
00:34:51,542 --> 00:34:55,252
Je crois que l’argot américain
pour décrire ça est « foutaise ».
558
00:34:55,831 --> 00:34:57,871
- Reviens à la maison, d’accord ?
- Salut.
559
00:35:04,216 --> 00:35:06,256
Donc ta copine t’a posé un lapin.
560
00:35:06,488 --> 00:35:09,107
Viens dîner avec la meilleure
amie de Karen et moi, ça sera drôle.
561
00:35:09,176 --> 00:35:11,631
Discuter des détails des robes des
demoiselles d’honneur
562
00:35:11,704 --> 00:35:13,199
n’est pas ce que j’appelle du bon temps.
563
00:35:13,272 --> 00:35:17,397
Mais toi, mon ami, tu dois prendre
ces choses au sérieux. C’est ton mariage.
564
00:35:19,033 --> 00:35:21,335
Fais-moi savoir comment ça se passe
avec les bouquets.
565
00:35:24,698 --> 00:35:27,544
Désolé ! Ça va ?
566
00:35:29,657 --> 00:35:33,138
- Grand…
- Non non non non… Vous… Vous voyez mal ?
567
00:35:33,594 --> 00:35:38,133
Regardez, petit sac. Petit…
568
00:35:43,419 --> 00:35:47,543
Gardez vos jambes surélevées.
Je pense que vous allez survivre.
569
00:35:48,316 --> 00:35:50,552
- Je vais bien.
- Je suis vraiment désolé.
570
00:35:50,940 --> 00:35:53,875
- Je ne vous avais pas vue.
- Non, c’est moi… Je ne regardais pas, je…
571
00:35:53,948 --> 00:35:57,079
Non non non. C’est ma faute.
Je me sens coupable.
572
00:35:58,621 --> 00:36:00,443
Ne faites pas ça…
573
00:36:01,627 --> 00:36:05,141
- Oh, je suis désolé.
- Non, c’est juste…
574
00:36:05,820 --> 00:36:08,056
Ne vous sentez pas coupable.
575
00:36:11,228 --> 00:36:14,611
Vous êtes en vacances ?
576
00:36:16,222 --> 00:36:22,780
Oui, j’arrive d’Inde. Je visite
un parent à Palo Alto, pour une fête.
577
00:36:24,126 --> 00:36:26,395
Hé, je sais que ça peut sembler étrange,
578
00:36:26,462 --> 00:36:29,277
et il est dangereux d’être avec moi,
579
00:36:29,343 --> 00:36:31,415
mais vous avez faim ?
580
00:36:32,094 --> 00:36:35,990
J’allais sortir pour manger,
et j’ai pensé que vous aimeriez venir.
581
00:36:37,311 --> 00:36:38,587
Oh ! Euh…
582
00:36:41,983 --> 00:36:47,101
J’aimerais beaucoup, mais seulement
si on mange des côtelettes.
583
00:36:47,488 --> 00:36:52,060
J’ai lu quelque chose sur ce resto
dans mon guide. Vous aimez la viande, pas vrai ?
584
00:36:54,273 --> 00:36:55,221
Oui.
585
00:36:57,056 --> 00:36:58,398
Mmm.
586
00:36:58,720 --> 00:37:01,655
C’est délicieux, merci.
587
00:37:02,145 --> 00:37:04,829
Granger Woodruff, au fait.
588
00:37:06,209 --> 00:37:08,249
Bonjour Granger, je suis Priya Sethi.
589
00:37:09,089 --> 00:37:11,708
OK, Priya. Allez-y franco.
590
00:37:12,098 --> 00:37:13,953
OK ? Ne… c’est pas grave si ça salit.
591
00:37:14,018 --> 00:37:16,352
Mettez-vous en partout.
592
00:37:16,417 --> 00:37:17,595
D’accord.
593
00:37:19,297 --> 00:37:21,534
Alors, que faites-vous à Mumbai ?
594
00:37:23,970 --> 00:37:26,556
- Je suis infirmière.
- Infirmière.
- Oui.
595
00:37:26,947 --> 00:37:28,638
C’est sympa.
596
00:37:30,243 --> 00:37:31,869
- C’est bon.
- Alors…
597
00:37:32,643 --> 00:37:35,229
- C’est votre premier voyage en Amérique ?
- Oui.
598
00:37:35,300 --> 00:37:39,424
J’ai toujours voulu venir, et
c’est encore mieux que ce que j’imaginais.
599
00:37:40,644 --> 00:37:43,165
- Vous êtes en vacances ?
- Je voudrais bien.
600
00:37:44,164 --> 00:37:48,355
En fait, je suis ici pour une campagne pour le travail.
J’ai une grosse présentation la semaine prochaine.
601
00:37:48,517 --> 00:37:52,444
Vous pouvez peut-être m’aider.
Vous êtes de la clientèle internationale
602
00:37:53,316 --> 00:37:55,618
Qu’est-ce qui vous a fait
venir à l’hôtel Hawksin ?
603
00:37:58,244 --> 00:38:01,758
- Un ami m’en a parlé.
- Donc vous venez sur recommandation personnelle ?
626
00:38:01,957 --> 00:38:04,892
Vous ne voulez pas parfois
juste tenter le coup ?
604
00:38:05,381 --> 00:38:09,124
Vous savez, comme… comme le sentiment
d’essayer quelque chose de différent ?
605
00:38:09,190 --> 00:38:13,314
Je tente le coup, mais généralement
je ne peux pas me le permettre.
606
00:38:13,382 --> 00:38:17,092
Faites-le, faites tout.
Vous paierez plus tard.
607
00:38:18,023 --> 00:38:20,543
Mais ne vous laisser
pas voler votre carte.
608
00:38:21,287 --> 00:38:23,196
Quelqu’un vous a volé votre carte ?
609
00:38:23,304 --> 00:38:26,086
J’ai une as de la carte de crédit
qui travaille dessus.
610
00:38:26,151 --> 00:38:29,948
Elle devait me rejoindre,
mais m’a posé un lapin.
611
00:38:30,311 --> 00:38:33,988
Ouais. Quand quelqu’un se retire
d’un rendez-vous préarrangé.
612
00:38:36,455 --> 00:38:39,522
- Pourquoi deviez-vous la voir ?
- Pour rien de particulier.
613
00:38:39,624 --> 00:38:41,381
Elle avait l’air gentille.
614
00:38:41,897 --> 00:38:44,897
Mais ses amis l’ont sans doute avertie du danger
qu’il y a à rencontrer un total étranger
615
00:38:44,969 --> 00:38:47,041
et elle a probablement pensé
que j’étais psychotique,
616
00:38:47,112 --> 00:38:50,015
ou alors elle m’a aperçu
et s’est enfuie.
617
00:38:52,777 --> 00:38:55,527
Excusez-moi, je… je dois
aller aux toilettes.
618
00:38:57,769 --> 00:39:02,047
Zia, c’est moi. Peux-tu me connecter
avec Granger ? C’est le 4593330555.
619
00:39:02,122 --> 00:39:05,220
Pourquoi tu veux lui parler ?
Je croyais que tu l’avais laissé tomber.
620
00:39:05,290 --> 00:39:09,960
Je ne veux pas qu’il pense que je suis impolie, et en fait,
nous sommes en train de dîner en ce moment précis.
621
00:39:10,506 --> 00:39:14,368
- Quoi ? Tu lui as dit que tu es Jennifer ?
- Non. C’est… c’est pas grave.
622
00:39:14,539 --> 00:39:16,710
Nous sommes nous-mêmes
et c’est mieux comme ça.
623
00:39:16,778 --> 00:39:19,048
Alors peux-tu me connecter
avec Granger s’il te plaît ?
624
00:39:19,115 --> 00:39:20,773
Priya, ça ne va rien amener de bon.
625
00:39:20,843 --> 00:39:25,579
Ou ça pourrait nous amener à un moment romantique
parfait sous le Golden Gate Bridge.
626
00:39:26,123 --> 00:39:28,545
Honnêtement, tu as perdu la tête.
627
00:39:31,532 --> 00:39:32,645
Allô ?
628
00:39:32,716 --> 00:39:34,724
Bonjour, Granger.
C’est Jennifer David.
629
00:39:34,797 --> 00:39:37,415
Hey ! Tout va bien ?
630
00:39:38,061 --> 00:39:40,778
J’ai bien peur que puisque vous
n’êtes pas venue, j’ai signé chez Visa.
631
00:39:40,845 --> 00:39:42,503
Elle a relevé le challenge.
632
00:39:43,212 --> 00:39:46,060
Je voulais m’excuser
de n’être pas venue.
633
00:39:46,125 --> 00:39:48,940
Il se trouve que je ne suis
finalement pas en ville.
634
00:39:49,006 --> 00:39:51,559
Pas de problème.
Peut-être une prochaine fois.
635
00:39:52,013 --> 00:39:55,396
Très bien. On… On dirait
que vous êtes au restaurant.
636
00:39:55,470 --> 00:39:59,726
- Teddy's Barbecue. Vous connaissez ?
- Oui. J’y étais récemment.
637
00:39:59,790 --> 00:40:03,882
Très bonnes côtelettes.
C’est… très romantique, non ?
638
00:40:05,871 --> 00:40:11,141
Ouais. Vous savez, puisque vous m’avez posé un
lapin, j’y suis avec une fille sympa.
639
00:40:11,759 --> 00:40:13,734
Bien sûr, je l’ai frappée sur la tête,
640
00:40:13,808 --> 00:40:16,012
ce que je n’aurais pas fait
si vous étiez venue.
641
00:40:16,080 --> 00:40:19,375
Eh bien, amusez-vous avec votre
amie. Je suis sûre qu’elle est charmante.
642
00:40:19,983 --> 00:40:25,897
A l’intérieur et à l’extérieur.
Et pas prétentieuse. Amusez-vous bien.
643
00:40:26,288 --> 00:40:29,223
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
644
00:40:43,922 --> 00:40:46,311
Oh, elle est tellement douée.
645
00:40:49,362 --> 00:40:53,803
- Allô ?
- Bonjour ma sœur. Comment ça va ?
646
00:40:54,546 --> 00:40:56,553
- Ji, demande-lui.
- OK.
647
00:40:57,106 --> 00:40:58,317
Ce que je voulais savoir…
648
00:40:58,386 --> 00:41:00,295
Anji, éteins, je n’entends rien.
649
00:41:01,522 --> 00:41:03,726
Priya est arrivée ?
650
00:41:04,371 --> 00:41:07,153
Priya ? Non. Priya n’est pas ici.
651
00:41:07,411 --> 00:41:08,556
Priya n’est pas là ?
652
00:41:09,811 --> 00:41:13,194
Une minute. Une minute. Supposons… Supposons
qu’elle veuille lui faire une surprise?
653
00:41:13,268 --> 00:41:15,723
- Raccroche. Raccroche.
- Attends une minute, ma sœur. Quoi ?
654
00:41:15,796 --> 00:41:17,651
- Raccroche.
- Elle veut peut-être faire une surprise.
655
00:41:17,716 --> 00:41:19,243
- Raccroche. Raccroche.
- Je ne peux pas raccrocher comme ça.
656
00:41:19,316 --> 00:41:20,265
- Silence !
- Raccroche.
657
00:41:21,365 --> 00:41:22,674
Haan, ma sœur. Si Priya...
658
00:41:23,765 --> 00:41:25,390
Si Priya téléphone,
659
00:41:25,461 --> 00:41:27,567
dis-lui juste que… dis-le nous, d’accord ?
660
00:41:27,638 --> 00:41:31,086
- Arrête, ji, arrête.
- Oui oui oui, allô, téléphone…
661
00:41:31,158 --> 00:41:33,131
Il avait l’air très confus.
662
00:41:42,230 --> 00:41:45,394
- Woodruff.
- Mr. Hawksin.
- Eh bien…
663
00:41:47,543 --> 00:41:49,681
Laissez-moi vous présenter ma femme, Haejin.
664
00:41:49,975 --> 00:41:51,469
- Bonjour.
- Bonjour. Granger.
665
00:41:51,895 --> 00:41:56,652
Voici une très bonne amie, Priya Sethi.
666
00:41:57,015 --> 00:41:57,997
Elle vient de Mumbai.
667
00:41:58,071 --> 00:42:00,243
Mumbai. C’est le New York de
l’Inde, pas vrai ?
668
00:42:00,312 --> 00:42:02,384
J’ai cru comprendre qu’il y a
une explosion de travail là-bas.
669
00:42:02,456 --> 00:42:05,620
J’aime à penser que New York
est le Mumbai de l’Amérique,
670
00:42:05,689 --> 00:42:07,576
qui ont toutes deux des ressources
humaines talentueuses.
671
00:42:11,640 --> 00:42:14,804
- C’est trop gentil.
- Impressionnant.
672
00:42:15,160 --> 00:42:17,429
Eh bien, nous avons ouvert
un hôtel à Mumbai en 98,
673
00:42:17,496 --> 00:42:19,864
le Hawksin Standard à Nariman Point.
Vous connaissez ?
674
00:42:19,929 --> 00:42:23,541
C’est magnifique. L’emploi de
l’acier et du verre coupe le souffle.
675
00:42:23,641 --> 00:42:27,024
Merci. C’est ce que nous pensons
aussi. Elle est charmante, pas vrai ?
676
00:42:27,385 --> 00:42:29,774
- Elle est charmante.
- C’est vrai.
677
00:42:30,074 --> 00:42:33,140
Il vous a invitée à notre petite fiesta?
678
00:42:36,378 --> 00:42:39,095
Mary Pat, cette jeune dame est
venue de loin pour être avec nous.
679
00:42:39,162 --> 00:42:41,912
Donnez-lui notre meilleure chambre,
avec panier de fruits, chocolats,
680
00:42:41,978 --> 00:42:43,440
des fleurs tous les jours. Sur mon compte.
681
00:42:43,515 --> 00:42:45,936
- Très bien, Mr. Hawksin.
- C’est très généreux, monsieur.
682
00:42:46,011 --> 00:42:47,352
Ne soyez pas ridicule.
683
00:42:47,515 --> 00:42:52,119
Vous êtes dans la 1740. C’est
un meilleur étage avec son propre concierge,
684
00:42:52,187 --> 00:42:55,765
et je vous inscris sous le nom
de Mr. Hawksin en qualité d’invitée.
685
00:42:55,835 --> 00:42:57,810
Merci. C’est très gentil à vous.
686
00:42:57,884 --> 00:43:01,113
Pas du tout. L’un des plaisirs de
posséder ce genre d’endroits,
687
00:43:01,179 --> 00:43:03,601
c’est de faire de gentilles choses
pour de gentilles personnes.
688
00:43:06,396 --> 00:43:08,338
Si vous voulez bien nous excuser,
nous allons dire bonsoir.
689
00:43:08,412 --> 00:43:09,623
Bonsoir.
690
00:43:09,789 --> 00:43:11,676
- Bonsoir.
- Bonsoir.
691
00:43:17,022 --> 00:43:19,356
Wow ! Je… Vous…
692
00:43:19,710 --> 00:43:23,354
Vous savez, il… Je ne l’ai jamais vu comme ça.
693
00:43:23,421 --> 00:43:26,269
- Oui ?
- C’était incroyable.
694
00:43:26,493 --> 00:43:28,086
Non non. Laisse-moi vérifier quelque chose.
695
00:43:28,157 --> 00:43:30,067
Tu n’es pas supposée être
la meilleure amie de Priya ?
696
00:43:30,142 --> 00:43:31,352
Oui, Mr. Sethi.
697
00:43:31,422 --> 00:43:33,495
- Elle n’est pas supposée tout te dire.
- Si.
698
00:43:33,566 --> 00:43:34,940
Alors pourquoi tu ne me
dis pas où elle est ?
699
00:43:35,006 --> 00:43:36,697
Peut-être que je devrais demander
à Miss Prasad. Miss Prasad !
700
00:43:36,766 --> 00:43:38,589
Non non non. Mr. Sethi, s’il vous plaît.
701
00:43:39,391 --> 00:43:40,536
- Je vais tout vous dire.
- Quoi ?
702
00:43:40,607 --> 00:43:43,324
- Elle est allée rencontrer un client de CITYone.
- D’accord. Où ?
703
00:43:43,391 --> 00:43:46,621
- Mr. Granger Woodruff.
- D’accord. Un Américain ?
704
00:43:47,519 --> 00:43:49,407
- En Amérique ? Oh mon Dieu.
- Oh, Dieu.Non…
705
00:43:49,472 --> 00:43:51,098
- Je n’aurais jamais dû la laisser travailler ici.
- Non.
706
00:43:51,168 --> 00:43:54,616
Non non non ! Mr. Sethi.
Je vous promets qu’elle va revenir.
707
00:43:54,688 --> 00:43:57,503
Elle n’a aucune intention de s’enfuir
ou quoi que ce soit.
708
00:43:57,568 --> 00:44:00,350
- S’enfuir ? Qui parle de s’enfuir ?
- Oh mon Dieu.
709
00:44:00,416 --> 00:44:02,423
Oh mon Dieu. Je dois y aller.
Je dois aller la chercher.
710
00:44:02,496 --> 00:44:04,952
- Je dois…
- Non non non, Mr. Sethi ! Non non !
711
00:44:05,024 --> 00:44:07,130
Mr. Sethi, je vous promets qu’elle va revenir.
712
00:44:32,611 --> 00:44:34,749
Bonjour, Priya.
713
00:44:35,170 --> 00:44:38,651
Hey ! N’est-ce pas incroyable ?
714
00:44:40,099 --> 00:44:43,416
- J’adore la pluie.
- Ouais, ouais. C’est… c’est génial.
715
00:44:44,388 --> 00:44:46,941
Vous me rejoignez toujours
au restaurant à 7h ce soir ?
716
00:44:47,012 --> 00:44:51,747
Oui. Est-ce que c’est
une soirée habillée ?
717
00:44:52,356 --> 00:44:54,461
Vous devriez porter
quelque chose de chic.
718
00:44:54,532 --> 00:44:57,882
Je veux dire, pas chic-chic. Mais, vous savez.
719
00:44:58,404 --> 00:44:59,582
Oui.
720
00:45:02,821 --> 00:45:07,077
J’ai du travail, mais je vous vois ce soir.
721
00:45:07,846 --> 00:45:08,991
Parfait.
722
00:45:15,685 --> 00:45:18,052
Bienvenue à l’aéroport
international de San Francisco.
723
00:45:18,150 --> 00:45:19,644
Dès qu’on aura trouvé nos bagages,
724
00:45:19,718 --> 00:45:22,369
on cherchera cet hôtel Hawksin.
- Attention, attention.
725
00:45:24,326 --> 00:45:27,261
- Oncle Rajiv !
- Qui me parle comme ça ?
726
00:45:27,431 --> 00:45:30,148
- C’est Sajarit de Punjab.
- Comment…
727
00:45:30,215 --> 00:45:32,965
Je sais que ça fait longtemps
depuis le mariage de Navinda, mais…
728
00:45:33,031 --> 00:45:35,552
Ta famille a ce magasin à Hoboken.
729
00:45:35,624 --> 00:45:36,736
- Oh, oui.
- Oui oui oui oui.
730
00:45:36,807 --> 00:45:39,044
- Et voici ma femme, Neha.
- Bonjour, namaste.
731
00:45:39,112 --> 00:45:41,185
Et vous êtes là pour
l’anniversaire de tatie Rani.
732
00:45:41,256 --> 00:45:43,198
Bien sûr, bien sûr,
et nous sommes en retard
733
00:45:43,273 --> 00:45:45,183
et nous devons trouver un taxi
et prendre nos bagages d’abord.
734
00:45:45,256 --> 00:45:46,718
Venez, venez. J’ai ma voiture.
735
00:45:46,793 --> 00:45:48,614
Non non non.
736
00:45:48,679 --> 00:45:50,589
Mes parents seraient furieux
si je ne vous déposais pas.
737
00:45:50,664 --> 00:45:53,414
- Venez avec moi. Ma voiture est assez grande.
- Non non non… Ça va, merci.
738
00:45:53,480 --> 00:45:54,909
Ma voiture est rapide. Tiens ça, Neha, s’il te plaît.
739
00:45:54,985 --> 00:45:56,229
- D’accord.
- Venez venez. Venez venez venez.
740
00:45:56,297 --> 00:45:58,304
- Oui oui oui. OK, je vais vous aider.
- Ça va ! Ça va…
741
00:45:58,377 --> 00:46:00,931
Ca fait tellement plaisir de
vous voir. Venez, excusez-moi.
742
00:46:01,002 --> 00:46:04,547
Et c’est une plaisante surprise.
Prenez du thé.
743
00:46:04,618 --> 00:46:06,822
Nous avons pensé que, puisque
vous allez faire tout ce chemin d’ici
744
00:46:06,890 --> 00:46:09,857
à Mumbai pour le mariage de Priya,
745
00:46:09,930 --> 00:46:14,338
nous avons pensé que c’était important
que nous montrions notre respect en venant…
746
00:46:14,410 --> 00:46:18,753
Han ji. Vous savez, mais nous sommes désolés
que Priya et Govinda n’aient pas pu venir.
747
00:46:18,859 --> 00:46:22,405
- Priya est en visite chez des amis.
- Des amis.
748
00:46:23,340 --> 00:46:27,463
Et Govinda est très pris par ses
examens et le cricket et tout ça.
749
00:46:27,531 --> 00:46:29,419
- C’est son dernier examen.
- Han ji. Han ji.
750
00:46:48,621 --> 00:46:51,916
Bonjour, désolé de vous déranger.
Un packet pour Priya Sethi.
751
00:46:51,982 --> 00:46:54,851
- Vraiment ? Merci.
- Voilà pour vous.
752
00:47:00,140 --> 00:47:02,057
Pour Prita Sethi.
Tu seras splendide avec ça !
Granger
753
00:47:07,118 --> 00:47:09,387
Anji, où est ta radio ?
754
00:47:10,414 --> 00:47:12,302
- Elle dort.
- D’accord.
755
00:47:13,774 --> 00:47:18,663
Très bien, nous allons trouver
cet hôtel Hawkskin le plus vite possible.
756
00:47:18,735 --> 00:47:21,419
- Oui.
- Là, nous nous séparerons,
757
00:47:21,807 --> 00:47:23,815
localiserons Priya et la ramènerons à la maison.
758
00:47:24,335 --> 00:47:27,085
Pimmi, tu restes ici. On t’appelle
s’il y a un problème.
759
00:47:27,152 --> 00:47:29,738
- Non non non non. Je viens avec vous.
- Laisse-la venir, ji.
760
00:47:29,808 --> 00:47:31,597
- D’accord.
- Rajiv ? Où est-il ?
761
00:47:31,664 --> 00:47:33,486
- Coucou ?
- Coucou.
762
00:47:33,553 --> 00:47:36,270
Oh, tu es là. Descends s’il te plaît.
763
00:47:36,369 --> 00:47:40,230
Anji veut te montrer sa danse.
Elle s’est entraînée pour tatie Rani.
764
00:47:40,304 --> 00:47:43,916
Mais tatie ji dort. Ce n’est
pas gentil de la déranger.
765
00:47:43,985 --> 00:47:47,695
Laisse-la dormir. Elle a
le sommeil profond. Descends. Viens.
766
00:47:47,761 --> 00:47:49,965
- Maintenant ?
- Oui, pourquoi pas ?
767
00:47:50,609 --> 00:47:52,300
- Tout de suite ?
- Oui, tout de suite.
768
00:47:52,370 --> 00:47:55,818
Allez, elle a préparé la musique.
S’il te plaît Rajiv.
769
00:47:57,394 --> 00:47:59,216
Allez Anji. Mets de la musique. Allez.
770
00:48:01,586 --> 00:48:03,179
Vas-y Anji !
771
00:48:04,531 --> 00:48:06,735
N’est-elle pas merveilleuse, Rajiv ?
772
00:48:09,396 --> 00:48:10,923
Allez, vas-y !
773
00:48:12,851 --> 00:48:16,266
Oh, j’ai oublié. Les Sawant
viennent manger ce soir.
774
00:48:35,669 --> 00:48:39,117
Un jour
775
00:48:39,766 --> 00:48:43,279
Quand je serai affreusement faible
776
00:48:44,054 --> 00:48:47,829
Quand le monde sera froid
777
00:48:48,470 --> 00:48:51,022
Je sentirai une lueur
778
00:48:51,093 --> 00:48:56,145
en pensant à toi
779
00:48:56,982 --> 00:49:03,312
et à ton air ce soir
780
00:49:11,352 --> 00:49:12,727
Charmante
781
00:49:12,823 --> 00:49:14,165
Qui c’est ?
782
00:49:15,704 --> 00:49:17,166
Juste une amie.
783
00:49:17,848 --> 00:49:19,921
La première impression
peut être trompeuse.
784
00:49:19,993 --> 00:49:22,197
- Ce gars-là…
- C’est parti.
785
00:49:22,265 --> 00:49:25,495
… il est tout en charme
décontracté, comme si rien ne l’atteignait,
786
00:49:25,561 --> 00:49:27,829
mais en fait, il a un cœur sensible.
787
00:49:27,896 --> 00:49:29,391
- Ah oui ?
- A la fac,
788
00:49:29,465 --> 00:49:33,491
il n’a pas pu manger ou dormir jusqu’à ce que
cette fille qu’il aimait lui parle enfin.
789
00:49:33,561 --> 00:49:36,016
- Je crois qu’il a vomi juste après.
- Quoi ?
790
00:49:36,089 --> 00:49:37,813
Il sait comment se faire remarquer.
791
00:49:37,882 --> 00:49:39,769
Attends, laisse-moi
te donner un conseil.
792
00:49:39,834 --> 00:49:41,361
N’écoute pas les
Américains ivres.
793
00:49:41,434 --> 00:49:43,321
Non, mais je suis
d’accord avec Charlie.
794
00:49:43,386 --> 00:49:46,256
Tu as quelque chose
de plus que ce que tu montres.
795
00:49:46,330 --> 00:49:48,403
Et toi ? Des secrets ?
796
00:49:48,475 --> 00:49:52,152
Tu es une star de films indiens
qui fait passer pour une touriste en Amérique ?
797
00:49:53,019 --> 00:49:55,441
Eh bien, je suis content que vous
ayez pu venir. Vous vous amusez, j’espère ?
798
00:49:55,516 --> 00:49:57,272
- Absolument. Merci, monsieur.
- Merci.
799
00:49:58,107 --> 00:49:59,536
C’est une très belle fête.
800
00:49:59,612 --> 00:50:01,881
Le même ressenti que vos autres hôtels,
801
00:50:01,948 --> 00:50:04,697
une oasis magique qui surgit de nulle part.
802
00:50:04,764 --> 00:50:06,771
C’est si familier.
803
00:50:06,843 --> 00:50:08,185
On vous demande.
804
00:50:08,252 --> 00:50:09,779
Je devrais peut-être l’engager pour
ma campagne de pub.
805
00:50:11,164 --> 00:50:12,571
C’est une fille intelligente.
806
00:50:14,044 --> 00:50:16,150
- Il plaisante, pas vrai ?
- Ouais, il plaisante.
807
00:50:17,693 --> 00:50:19,253
Amuse-toi, mon pote.
808
00:50:20,380 --> 00:50:21,329
Ça ira.
809
00:50:23,133 --> 00:50:25,981
Regarde mais ne touche pas.
810
00:50:26,365 --> 00:50:28,253
Tu sais, quand j’étais petite,
811
00:50:28,317 --> 00:50:31,962
je voulais toujours trouver le ticket
en or dans le chocolat,
812
00:50:32,030 --> 00:50:34,202
comme Willy Wonka,
813
00:50:35,742 --> 00:50:38,263
pour pouvoir aller dans un endroit nouveau.
814
00:50:39,423 --> 00:50:41,462
J’ai toujours voulu savoir qui
allait boire ce chocolat
815
00:50:41,534 --> 00:50:43,990
après que le gros gamin soit tombé dedans.
- Ouais.
816
00:50:45,727 --> 00:50:48,116
Est-ce que tu viens d’essayer de
me faire tomber dans l’eau?
817
00:50:48,191 --> 00:50:50,198
C’était une tape, et tu es trop lourd.
818
00:50:50,271 --> 00:50:52,410
Tu vois, je savais qu’il y avait
un autre côté en toi.
819
00:50:52,479 --> 00:50:56,189
De l’extérieur, tu es la gentille
infirmière médium venue d’Inde,
820
00:50:57,312 --> 00:50:59,036
mais tu as un autre fond.
821
00:51:02,369 --> 00:51:05,500
Tu as raison. Tu devrais
savoir quelque chose.
822
00:51:09,952 --> 00:51:11,741
- Parle. Parle.
- Tu es fou ?
823
00:51:11,809 --> 00:51:13,566
- Non.
- Parle.
824
00:51:13,634 --> 00:51:15,227
Je vais te jeter dedans.
825
00:51:16,994 --> 00:51:19,197
J’ai oublié de faire attention
aux Américains ivres.
826
00:51:21,345 --> 00:51:22,392
Oh, vous êtes là.
827
00:51:22,465 --> 00:51:24,222
Je sais, je sais.
Désolé de vous interrompre.
828
00:51:24,290 --> 00:51:26,013
Le travail d’abord. J’ai
besoin de vous une seconde.
829
00:51:26,081 --> 00:51:27,740
L’un de nous revient tout de suite.
830
00:51:35,426 --> 00:51:37,368
- Wow.
- Qu’est-ce qui se passe ?
831
00:51:38,243 --> 00:51:41,593
- Je viens de réaliser quelque chose.
- Ah ouais ? Et quoi donc ?
832
00:51:42,340 --> 00:51:44,315
Eh bien, tu peux dire que je suis cynique,
833
00:51:45,091 --> 00:51:47,743
mais est-ce que tu as amené
ton amie indienne Prius…
834
00:51:47,812 --> 00:51:49,600
- Priya.
- Peu importe.
835
00:51:49,668 --> 00:51:53,410
pour montrer à Hawksin que tu es
un type libre-pensant et international ?
836
00:51:53,476 --> 00:51:55,864
« Regardez, je sors avec une Indienne ».
837
00:51:55,939 --> 00:51:58,427
Ouais, tu… tu m’as démasqué, Chuck.
838
00:51:58,500 --> 00:52:00,323
Oh yeah.
839
00:52:02,724 --> 00:52:04,251
D’accord, d’accord.
840
00:52:09,253 --> 00:52:11,261
Priya ! Priya, attends !
841
00:52:14,982 --> 00:52:17,186
- Où tu vas ?
- Je rentre.
842
00:52:18,406 --> 00:52:19,999
Je crois que j’ai servi mon but.
843
00:52:21,062 --> 00:52:24,291
- De quoi tu parles ?
- J’espère que je l’ai assez impressionné.
844
00:52:25,287 --> 00:52:26,236
Je vous ai entendus.
845
00:52:26,310 --> 00:52:29,606
Tu m’as juste emmenée à cette fête
pour rendre ton patron heureux.
846
00:52:30,151 --> 00:52:32,060
C’est pour ça que tu
m’as acheté cette robe ?
847
00:52:32,838 --> 00:52:35,556
- Pour que je ne te fasse pas honte ?
- Quoi ?
848
00:52:35,623 --> 00:52:37,216
Non, non.
849
00:52:41,608 --> 00:52:44,259
D’accord, ça m’a traversé l’esprit
850
00:52:44,328 --> 00:52:46,717
que t’emmener ici
impressionnerait Kit.
851
00:52:46,792 --> 00:52:49,640
- Mais la vérité c’est que je pense que tu es…
- Stupide.
852
00:52:50,760 --> 00:52:51,905
Pas vrai ?
853
00:53:06,890 --> 00:53:09,256
Entrez dans la voiture.
Tous les deux.
854
00:53:09,321 --> 00:53:11,842
Rajiv ! Rajiv, où allez-vous ?
855
00:53:11,945 --> 00:53:14,531
Priya a appelé et nous a demandé
de la prendre en ville.
856
00:53:14,602 --> 00:53:16,675
Nous ne voulions pas vous ennuyer…
857
00:53:16,746 --> 00:53:18,982
Je viens avec vous, puisque vous
ne connaissez pas le coin.
858
00:53:19,051 --> 00:53:21,385
Non non, nous avons une carte.
Montre-lui la carte.
859
00:53:21,450 --> 00:53:24,931
Tu as déjà été trop généreuse.
Nous rapporterons la voiture rapidement. Bye !
860
00:53:25,003 --> 00:53:25,985
- Bye !
- Bye !
861
00:53:40,108 --> 00:53:41,385
Qui est-ce ?
862
00:53:58,221 --> 00:54:00,490
Je n’ai pas le temps de manger
tes bonbons empoisonnés.
863
00:54:00,557 --> 00:54:01,932
C’est juste un peu de poison.
864
00:54:02,734 --> 00:54:04,676
Allez ! Juste une bouchée.
865
00:54:05,902 --> 00:54:07,429
Tu l’as lu ?
866
00:54:08,142 --> 00:54:09,637
Non, je l’ai jeté.
867
00:54:09,823 --> 00:54:12,700
Ticket d’or de Granger
Heureux gagnant de ce ticket d’or, salut !
Une mémorable journée d’amusement t’attend dans
la City by the Bay
868
00:54:12,796 --> 00:54:14,762
J’ai entendu tes petits doigts peler le papier.
869
00:54:14,831 --> 00:54:18,923
Bien que, comme j’en ai été témoin,
tes oreilles soient bien supérieures aux miennes.
870
00:54:27,343 --> 00:54:29,612
C’est de l’américain pour « Je suis désolé ».
871
00:54:29,680 --> 00:54:31,622
Est-ce que tu l’as volée dans le hall de l’hôtel ?
872
00:54:31,696 --> 00:54:33,452
C’est une accusation scandaleuse.
873
00:54:34,256 --> 00:54:36,111
OK, ouais, je l’ai volée.
874
00:54:45,714 --> 00:54:49,227
D’accord, tout, sauf la dernière chose.
875
00:54:53,010 --> 00:54:55,214
Tu as raison. Je suis désolé.
876
00:55:00,785 --> 00:55:03,950
Laisse-moi au moins te donner
une journée inoubliable ?
877
00:55:11,827 --> 00:55:14,129
Très bien, je t’ai promis
une journée inoubliable,
878
00:55:14,195 --> 00:55:16,268
et c’est ce que tu auras.
- Et ta présentation ?
879
00:55:16,339 --> 00:55:17,484
Je procrastine.
880
00:55:17,555 --> 00:55:20,425
En fait, j’espérais que
tu serais mon inspiration.
881
00:55:20,500 --> 00:55:21,744
Wow !
882
00:55:21,812 --> 00:55:23,819
Prends une photo de tout
ce qui attire ton attention.
883
00:55:23,892 --> 00:55:24,939
D’accord.
884
00:55:26,068 --> 00:55:29,364
Jolie femme, marchant dans la rue,
885
00:55:29,428 --> 00:55:33,007
Jolie femme, le genre
que j’aime rencontrer
886
00:55:33,077 --> 00:55:35,312
Jolie femme
887
00:55:35,508 --> 00:55:38,738
Je ne te crois pas,
tu n’es pas vraie
888
00:55:39,157 --> 00:55:42,540
Personne ne peut être
aussi belle que toi
889
00:55:45,238 --> 00:55:46,514
Pitié
890
00:55:50,262 --> 00:55:51,985
Jolie femme…
891
00:55:52,054 --> 00:55:53,036
Je ne sais pas.
892
00:55:53,110 --> 00:55:55,696
Prends le crabe. Tu dois
surmonter ta peur des crabes.
893
00:55:55,766 --> 00:55:56,813
Grignote.
894
00:55:57,526 --> 00:55:59,795
Jolie femme
895
00:55:59,863 --> 00:56:03,791
Tu es aussi belle qu’on puisse l’être
896
00:56:03,863 --> 00:56:08,850
Es-tu aussi solitaire que moi ?
897
00:56:09,688 --> 00:56:13,332
Oh, oh, jolie femme
898
00:56:16,887 --> 00:56:19,954
Alors, est-ce qu’en Inde
tes parents choisissent qui tu vas épouser ?
899
00:56:21,367 --> 00:56:22,742
Regarde-moi ça.
900
00:56:23,544 --> 00:56:25,366
Oui, d’une certaine façon.
901
00:56:26,521 --> 00:56:29,074
Eh bien, ça évite probablement
un tas de mauvais rencarts.
902
00:56:29,145 --> 00:56:31,000
- Et un tas de bons.
- C’est vrai.
903
00:56:32,985 --> 00:56:35,026
Mais, tu sais,
904
00:56:35,098 --> 00:56:37,236
on dit que l’amour grandit.
905
00:56:37,978 --> 00:56:41,491
Ce n’est pas comme une rose
déjà ouverte chez un fleuriste.
906
00:56:41,562 --> 00:56:43,667
Et si tu reçois une de ces plantes que
907
00:56:43,738 --> 00:56:47,862
tu ramènes chez toi et
meurt après deux jours ?
908
00:56:47,930 --> 00:56:49,785
Plus de chance dans une prochaine vie.
909
00:56:52,443 --> 00:56:53,784
Regarde-toi.
910
00:56:54,970 --> 00:56:56,792
Tu trouveras sûrement Priya sous Granger.
911
00:56:58,555 --> 00:57:02,833
Je veux dire, les chances de trouver
ton nom sont à peu près
912
00:57:02,907 --> 00:57:05,274
les mêmes que pour trouver le mien…
Je vais me taire maintenant.
913
00:57:08,764 --> 00:57:10,739
- Alors, monsieur le cuisinier…
- Oui ?
914
00:57:10,812 --> 00:57:13,365
Que dirais-tu de dîner
dans un endroit différent?
915
00:57:15,644 --> 00:57:17,205
- Je suis pour.
- Oui ?
916
00:57:18,461 --> 00:57:19,410
Mieux.
917
00:57:24,477 --> 00:57:25,524
C’est génial.
918
00:57:28,765 --> 00:57:29,943
Merci.
919
00:57:31,133 --> 00:57:33,522
Je devrais te dire que…
920
00:57:33,597 --> 00:57:36,380
- Je n’ai jamais mangé indien.
- Je sais.
921
00:57:37,694 --> 00:57:40,247
Mais je suis contente que tu essaies
quelque chose de neuf.
922
00:57:40,318 --> 00:57:45,140
Fonce, n’y pense même pas.
Tu pourrais adorer.
923
00:57:52,895 --> 00:57:54,837
- Pas mal.
- Tu vois ?
924
00:57:57,920 --> 00:58:01,465
Si tu veux impressionner
une famille indienne un jour,
925
00:58:01,535 --> 00:58:04,350
tu devrais parler de ce
que tu aimes vraiment.
926
00:58:04,415 --> 00:58:07,765
La famille, l’éducation,
927
00:58:09,056 --> 00:58:13,563
la nourriture, le mariage, tu sais,
des trucs comme ça.
928
00:58:14,560 --> 00:58:17,976
Alors, tes parents de poussent à te marier ?
929
00:58:20,641 --> 00:58:22,813
Je me marierai un jour.
930
00:58:27,554 --> 00:58:28,536
Mmm.
931
00:58:28,610 --> 00:58:31,610
- Laisse-moi essayer.
- Non !
932
00:58:36,931 --> 00:58:38,938
C’est vraiment épicé.
933
00:58:46,371 --> 00:58:47,800
C’est très épicé.
934
00:58:49,379 --> 00:58:50,753
- Encore ?
- Non.
935
00:58:50,819 --> 00:58:52,129
Mmm-hmm. Mmm...
936
00:58:52,196 --> 00:58:53,341
Ça va.
937
00:58:56,420 --> 00:58:58,809
- Ta langue a refroidi ?
- Quelle langue ?
938
00:59:00,068 --> 00:59:02,338
Comment tu vas pouvoir faire
tes petites blagues maintenant ?
939
00:59:02,405 --> 00:59:03,420
Whoa, whoa, whoa.
940
00:59:03,493 --> 00:59:05,053
Est-ce que tu es insolente ?
941
00:59:05,125 --> 00:59:08,322
Tu es là depuis quoi, trois jours,
et tu as déjà adopté l’insolence ?
942
00:59:08,389 --> 00:59:11,488
Tu ne pouvais pas emporter
un aimant ou un T-shirt ?
943
00:59:15,493 --> 00:59:19,684
- J’ai toujours voulu nager dans l’océan.
- Quoi ? Non non non.
944
00:59:20,069 --> 00:59:23,714
Vas-y, mais je te préviens, c’est…
945
00:59:26,086 --> 00:59:28,988
- C’est plutôt froid.
- Ce n’est pas froid !
946
00:59:33,767 --> 00:59:35,709
Doucement.
947
00:59:35,783 --> 00:59:37,190
- Allez, viens.
- Non non. Pas question.
948
00:59:37,255 --> 00:59:38,684
- Tu as peur?
- Oui, j’ai peur.
949
00:59:38,759 --> 00:59:39,872
- Vraiment ?
- Il y a des requins.
950
00:59:39,944 --> 00:59:41,984
Ah oui ? Alors je suis un requin.
951
01:00:03,881 --> 01:00:06,085
J’ai passé une soirée géniale.
952
01:00:06,345 --> 01:00:07,719
- Ah oui ?
- Oui.
953
01:00:36,459 --> 01:00:40,256
Si tu pouvais vivre ta vie comme
tu le voulais, qu’est-ce que tu voudrais ?
954
01:00:40,876 --> 01:00:42,185
Comme tu le voudrais.
955
01:00:42,507 --> 01:00:43,718
Ce que je voudrais ?
956
01:00:43,788 --> 01:00:44,965
Mmm-hmm.
957
01:00:46,284 --> 01:00:49,765
Tu veux dire, à part danser près
de l’eau avec une belle femme ?
958
01:00:54,349 --> 01:00:55,625
Très bien.
959
01:00:56,845 --> 01:00:58,220
Tu n’as toujours pas répondu à ma question.
960
01:00:58,285 --> 01:01:01,482
J’espérais pouvoir l’éviter en te charmant.
961
01:01:01,869 --> 01:01:03,691
D’accord, donne-moi une seconde.
962
01:01:07,117 --> 01:01:10,630
Je suppose que je ne veux pas mourir
en étant un échec.
963
01:01:10,702 --> 01:01:12,295
Que veux-tu dire ?
964
01:01:13,294 --> 01:01:15,879
Que je n’aie pas essayé assez fort,
quelque chose comme ça.
965
01:01:15,950 --> 01:01:19,660
C’est comme avec mon boulot.
Je veux être le meilleur dans ce que je fais.
966
01:01:20,399 --> 01:01:23,880
La partie qui fait peur,
c’est de se mettre en avant, toi et tes idées.
967
01:01:23,951 --> 01:01:25,991
Et si je me plantais et brûlais ?
968
01:01:26,991 --> 01:01:28,584
Ça n’en vaut pas la peine ?
969
01:01:31,440 --> 01:01:35,783
Au fond, je pense que
j’ai peur que ça ne marche pas.
970
01:01:39,664 --> 01:01:42,697
Et toi ? Tu as toujours
voulu être infirmière ?
971
01:01:44,080 --> 01:01:47,080
Non. Je…
972
01:01:52,401 --> 01:01:56,198
Je pense que je veux faire quelque chose
qui rende les gens heureux.
973
01:02:01,714 --> 01:02:05,129
Eh bien, tu devrais peut-être faire
quelque chose qui te rende heureuse.
974
01:02:19,538 --> 01:02:21,481
Tourne à gauche, tourne à gauche.
Gauche gauche gauche gauche.
975
01:02:21,555 --> 01:02:24,490
- Droite ! Droite ! Droite droite.
- Droite, droite.
976
01:02:24,724 --> 01:02:27,823
- Non, je ne pense pas.
- Salut les filles !
977
01:02:28,308 --> 01:02:31,789
Tu m’as dit de tourner à droite et
maintenant on est coincé dans ce sens unique.
978
01:02:31,924 --> 01:02:34,346
Ji, tu roulais tout droit dans
cette rue de travers.
979
01:02:34,996 --> 01:02:38,706
Achha, écoutez. Pourquoi on ne demanderait
pas de l’aide à l’un de ces gentils gentlemen ?
980
01:02:38,773 --> 01:02:39,951
- Excusez-moi. Excusez-moi.
- Pouvez-nous nous aider ?
981
01:02:40,021 --> 01:02:43,818
Excusez-moi. Pouvez-vous me
dire où se trouve l’hôtel Hawksin ?
982
01:02:43,957 --> 01:02:45,899
- Salut beau mec.
- OK, beau mec.
983
01:02:45,973 --> 01:02:48,657
Etes-vous intéressé par
du sexe de groupe ?
984
01:02:48,726 --> 01:02:51,214
- Quoi ?
- Non non non non. Ne faites…
985
01:02:51,286 --> 01:02:52,563
Rue Hawksin, c’est où ?
986
01:02:52,630 --> 01:02:55,793
Excusez-moi, je voulais juste savoir où est le…
Non non non non.
987
01:02:55,861 --> 01:02:57,836
On n’aime pas ça. Non non.
988
01:02:59,286 --> 01:03:01,174
Allez, venez faire la fête.
989
01:03:02,326 --> 01:03:04,049
- Roule. Roule.
- Allons-y !
990
01:03:15,991 --> 01:03:18,861
Excusez-moi. Je me demandais si
vous aviez vu une fille,
991
01:03:18,936 --> 01:03:21,325
23 ans, grande comme… comment ?
992
01:03:21,400 --> 01:03:22,894
- Très jolie.
- Très jolie.
993
01:03:22,968 --> 01:03:26,002
Et elle était dans votre hôtel
avec un gentleman,
994
01:03:26,073 --> 01:03:28,943
et je pense que le rendez-vous
était assez explicite.
995
01:03:29,017 --> 01:03:31,504
Je suis désolée, monsieur, mais je ne peux pas
vous parler des activités de nos clients.
996
01:03:31,576 --> 01:03:33,715
Excusez-moi. Avez-vous dit que
vous cherchiez une jeune fille indienne ?
997
01:03:33,784 --> 01:03:35,345
Oui ! Oui oui oui.
998
01:03:35,417 --> 01:03:37,905
Je crois que je la connais. Je devrais,
je lui ai donné une chambre la nuit dernière.
999
01:03:39,097 --> 01:03:41,552
Jolie fille.
Je veux dire charmante enfant.
1000
01:03:41,625 --> 01:03:42,640
Oh, mon Dieu !
1001
01:03:42,713 --> 01:03:44,306
Attendez une minute. Est-ce
que c’est parce que j’ai payé ?
1002
01:03:44,377 --> 01:03:46,352
Parce que je serai honnête
avec vous, je le fais tout le temps.
1003
01:03:46,426 --> 01:03:48,401
C’est vous qui avez kidnappé ma fille !
1004
01:03:48,474 --> 01:03:50,579
Kidnappée ? Allez-y mollo.
Elle était d’accord, mon pote.
1005
01:03:50,650 --> 01:03:52,210
- Elle a apprécié.
- Oui.
1006
01:03:52,282 --> 01:03:53,428
Elle est avec vous ?
1007
01:03:53,499 --> 01:03:55,833
Non non non. J’étais avec elle hier soir.
1008
01:03:55,898 --> 01:03:58,997
Ce soir elle est probablement avec un type que
je connais. Peut-être deux, il a un partenaire.
1009
01:03:59,067 --> 01:04:00,890
- Où est ma fille ?
- Hey, hey !
1010
01:04:00,955 --> 01:04:02,897
- Où est ma fille ?
- Vous voulez appeler quelqu’un ?
1011
01:04:02,971 --> 01:04:04,532
- Laissez-moi !
- Non, ji !
1012
01:04:05,755 --> 01:04:06,703
Non !
1013
01:04:06,779 --> 01:04:08,470
C’est scandaleux !
1014
01:04:23,644 --> 01:04:29,209
Eh bien, merci pour une soirée
inoubliable et mouillée.
1015
01:04:30,301 --> 01:04:32,505
- Je me suis amusée aujourd’hui.
- Moi aussi.
1016
01:04:34,909 --> 01:04:36,186
Bonne nuit.
1017
01:04:37,534 --> 01:04:40,403
A moins que tu veuilles
1018
01:04:44,126 --> 01:04:45,555
aller boire un verre ?
1019
01:04:45,821 --> 01:04:48,375
Tu sais qu’ils demandent 8$ pour un Coca ?
1020
01:04:53,279 --> 01:04:54,523
Oh, euh...
1021
01:04:59,007 --> 01:05:01,658
Je dois enlever ces habits mouillés.
1022
01:05:03,584 --> 01:05:04,860
Dans ma chambre.
1023
01:05:06,304 --> 01:05:07,580
Avec moi.
1024
01:05:18,625 --> 01:05:19,966
Bonne nuit.
1025
01:05:20,256 --> 01:05:21,402
Bonne nuit.
1026
01:05:25,536 --> 01:05:28,853
Zia, je t’ai appelée au travail
aujourd’hui, mais tu n’étais pas là.
1027
01:05:29,729 --> 01:05:33,504
Je voulais juste te dire
que je pense être amoureuse.
1028
01:05:34,946 --> 01:05:37,150
Et je ne veux pas épouser Vikram.
1029
01:05:38,850 --> 01:05:41,306
Quelque chose pourrait arriver avec Granger.
1030
01:05:42,499 --> 01:05:47,518
Je dois aller à la fête de ma cousine
aujourd’hui, mais ensuite je lui dirai pour Vikram.
1031
01:05:49,347 --> 01:05:53,122
Alors, il se passe quoi entre vous deux ?
1032
01:05:53,987 --> 01:05:55,165
Rien.
1033
01:05:56,548 --> 01:05:58,784
Elle retourne en Inde lundi.
1034
01:05:58,851 --> 01:06:02,594
- Et quoi, tu retrouves Emory ?
- Je ne sais pas.
1035
01:06:02,660 --> 01:06:06,752
Emory fait bien sur le papier.
1036
01:06:06,820 --> 01:06:09,886
Je n’ai jamais vraiment senti
le truc avec elle, tu vois ?
1037
01:06:11,268 --> 01:06:12,250
Non.
1038
01:06:19,045 --> 01:06:20,834
Merci pour le voyage.
1039
01:06:21,958 --> 01:06:26,715
Palo Alto est plutôt loin.
Je ne sais comment tu comptais y aller autrement.
1040
01:06:26,790 --> 01:06:28,317
Non, ça me fait plaisir.
1041
01:06:31,238 --> 01:06:34,402
Est-ce que tu dois partir demain ?
1042
01:06:37,446 --> 01:06:42,716
Je sais qu’on vient de se rencontrer,
et ça paraît sans doute fou,
1043
01:06:42,823 --> 01:06:46,849
mais peut-être que tu pourrais
rester plus longtemps.
1044
01:06:46,919 --> 01:06:50,215
Je dois juste faire
ma présentation, mais après ça…
1045
01:06:52,520 --> 01:06:54,942
Combien de temps
veux-tu que je reste ?
1046
01:06:56,072 --> 01:06:58,942
Je ne sais pas.
Je n’y ai pas vraiment pensé.
1047
01:07:00,713 --> 01:07:01,793
Euh…
1048
01:07:03,849 --> 01:07:05,759
- C’est la sortie.
- OK.
1049
01:07:07,338 --> 01:07:08,385
Alors…
1050
01:07:11,113 --> 01:07:13,153
De quel côté veux-tu aller ?
1051
01:07:13,225 --> 01:07:14,632
Je ne sais pas.
1052
01:07:15,145 --> 01:07:19,335
Eh bien, tu as une chance sur deux.
Droite ou gauche ?
1053
01:07:20,810 --> 01:07:26,025
Je suis désolée. Droite.
Non, je veux dire, gauche. Gauche.
1054
01:07:26,091 --> 01:07:27,465
Va pour la gauche.
1055
01:07:33,963 --> 01:07:36,419
- Granger…
- Oui ?
1056
01:07:43,884 --> 01:07:47,331
- C’est la deuxième maison sur la droite.
- Oh, OK.
1057
01:07:55,980 --> 01:07:59,723
Je t’inviterais bien à l’intérieur,
mais ma famille est plutôt folle.
1058
01:07:59,789 --> 01:08:00,738
Quelle famille ne l’est pas ?
1059
01:08:02,701 --> 01:08:05,090
Tu as besoin d’un chauffeur pour le retour ?
1060
01:08:05,485 --> 01:08:06,565
Euh…
1061
01:08:06,989 --> 01:08:08,844
Je vais voir ce qui se passe à l’intérieur,
1062
01:08:08,909 --> 01:08:12,619
je dois passer du temps
de qualité avec ma famille,
1063
01:08:12,686 --> 01:08:15,850
et je t’appelle sur ton portable
quand la qualité est finie.
1064
01:08:15,918 --> 01:08:19,333
- Hé, tu ne veux pas mon numéro ?
- Je l’ai.
1065
01:08:20,270 --> 01:08:23,237
Je ne me rappelle pas t’avoir
donné mon portable.
1066
01:08:24,302 --> 01:08:28,612
C’est vrai, je ne l’ai pas.
Je suppose que je pensais à quelqu’un d’autre.
1067
01:08:28,879 --> 01:08:29,991
Euh…
1068
01:08:30,895 --> 01:08:33,197
Je t’appellerai à l’hôtel, d’accord ?
1069
01:08:36,143 --> 01:08:39,143
- Donc je te vois après ?
- Oui.
1070
01:08:39,215 --> 01:08:41,004
Appelle-moi.
1071
01:08:41,072 --> 01:08:42,349
- Bye.
- Bye.
1072
01:08:44,016 --> 01:08:46,536
Tu n’as pas dit ça. « Appelle-moi. »
1073
01:09:03,249 --> 01:09:05,159
- Tatie.
- Priya!
1074
01:09:05,233 --> 01:09:07,372
- Joyeux anniversaire !
- Merci.
1075
01:09:07,473 --> 01:09:08,456
- Salut.
- Salut.
1076
01:09:16,499 --> 01:09:17,776
Tu te souviens de moi ?
1077
01:09:27,571 --> 01:09:28,978
Viens, je vais te faire visiter.
1078
01:09:29,043 --> 01:09:30,505
Tu dois manger quelque chose.
1079
01:09:30,580 --> 01:09:34,355
Une jolie fille comme toi, ton futur mari
voudra quelque chose où s’accrocher.
1080
01:09:34,420 --> 01:09:35,369
Oui, tatie.
1081
01:09:48,053 --> 01:09:51,402
J’ai entendu que tu as un bon travail
pour une grande compagnie américaine.
1082
01:09:54,613 --> 01:09:57,810
- Ta famille doit être très fière de toi.
- Je crois que oui.
1083
01:10:06,967 --> 01:10:08,079
Priya !
1084
01:10:11,607 --> 01:10:12,752
Bonjour ?
1085
01:10:15,222 --> 01:10:18,571
Bonjour, je suis Granger.
Ravi de vous connaître.
1086
01:10:20,183 --> 01:10:22,255
C’est vraiment gentil
d’être venu à la fête, papa.
1087
01:10:22,327 --> 01:10:23,276
Plus de mensonge.
1088
01:10:24,183 --> 01:10:25,198
Bonjour. Comment allez-vous ?
1089
01:10:25,943 --> 01:10:27,121
Bonjour, bonjour.
1090
01:10:27,191 --> 01:10:28,336
Granger Woodruff.
1091
01:10:28,663 --> 01:10:31,533
Je sais pourquoi tu es là et
ce n’est sûrement pas pour la famille
1092
01:10:31,608 --> 01:10:33,583
Où est l’homme avec qui tu t’es enfuie ?
1093
01:10:33,688 --> 01:10:37,071
- Quoi ?
- Ji, ji, je pense que c’est lui.
1094
01:10:37,145 --> 01:10:39,698
Priya, tu as oublié ça dans ma voiture.
1095
01:10:40,569 --> 01:10:42,457
Je ne veux pas que vous parliez à ma fille.
1096
01:10:42,521 --> 01:10:43,601
Papa.
1097
01:10:44,922 --> 01:10:48,239
Mr. Sethi. Granger Woodruff.
C’est un plaisir de vous rencontrer, monsieur.
1098
01:10:49,082 --> 01:10:51,536
Quel plaisir ? Où est le plaisir ?
1099
01:10:51,609 --> 01:10:53,584
Granger, merci pour le cadeau.
Je peux te parler plus tard ?
1100
01:10:53,658 --> 01:10:55,119
Non.
1101
01:10:55,226 --> 01:10:59,187
Je veux savoir ce que vous avez dit
à ma fille pour l’attirer en Amérique.
1102
01:10:59,258 --> 01:11:02,903
- Quoi ? De quoi parle-t-il ?
- On peut aller à ta voiture ?
1103
01:11:03,003 --> 01:11:05,588
Vous pensiez que vous pourriez
amener une innocente fille ici
1104
01:11:05,658 --> 01:11:07,699
et que je ne vous trouverais pas ?
1105
01:11:07,770 --> 01:11:10,356
Monsieur, monsieur, j’ai rencontré
votre fille il y a quelques jours.
1106
01:11:10,427 --> 01:11:13,078
Je n’essaie pas de l’attirer quelque part.
1107
01:11:13,147 --> 01:11:14,773
- Vous êtes son client.
- Papa…
1108
01:11:14,843 --> 01:11:18,520
La compagnie de cartes de crédit.
Ne nous mens pas. Zia nous a tout dit.
1109
01:11:18,588 --> 01:11:20,181
Merci Seigneur, la famille
de Vikram ne sait rien.
1110
01:11:20,252 --> 01:11:22,292
Autrement, tu sais ce
qui aurait pu arriver.
1111
01:11:22,365 --> 01:11:23,609
La compagnie de cartes de crédit ?
1112
01:11:23,677 --> 01:11:26,710
Oui, cet horrible job qui la fait
travailler toute la nuit
1113
01:11:26,780 --> 01:11:28,635
en prétendant être Americano.
1114
01:11:28,700 --> 01:11:33,556
Vous parlez du travail de Priya ?
Elle a un accent américain fantastique.
1115
01:11:33,629 --> 01:11:37,939
Allez, fais ta voix à la Streisand. C’est génial.
1116
01:11:38,013 --> 01:11:40,664
Je suis sûr que ton fiancé apprécie.
1117
01:11:42,941 --> 01:11:44,435
Tu es fiancée ?
1118
01:11:45,469 --> 01:11:47,891
Oh, non non non non. Il ne demande pas
ça comme un petit-copain jaloux.
1119
01:11:47,966 --> 01:11:51,130
C’est simplement une manière
d’entamer poliment la conversation.
1120
01:11:52,702 --> 01:11:53,782
Priya !
1121
01:11:54,655 --> 01:11:56,444
Priya ! Où vas-tu ?
1122
01:11:56,991 --> 01:11:59,674
Je n’irai nulle part avant que
tu m’aies dit ce qu’il se passe.
1123
01:11:59,743 --> 01:12:02,362
Granger, pas ici, s’il te plaît. Viens.
1124
01:12:05,055 --> 01:12:07,608
Tu veux me dire qui tu es réellement ?
1125
01:12:07,679 --> 01:12:10,200
Je suis Priya Sethi, j’habite à Mumbai,
comme je te l’ai dit.
1126
01:12:10,272 --> 01:12:11,995
Et qui d’autre es-tu ?
1127
01:12:13,567 --> 01:12:17,015
Je suis Jennifer David de CITYone
Bank Business Processes.
1128
01:12:18,624 --> 01:12:21,886
Dis autre chose. Dis autre chose.
1129
01:12:23,424 --> 01:12:25,312
Je serai heureuse de vous assister dans
votre augmentation de votre limite de crédits,
1130
01:12:25,377 --> 01:12:26,784
si vous voulez bien répondre à quelques questions.
1131
01:12:26,849 --> 01:12:29,849
OK, d’accord, j’ai compris.
1132
01:12:32,642 --> 01:12:33,951
Je suis désolée.
1133
01:12:45,506 --> 01:12:48,124
- Pourquoi tu ne me l’as pas dit ?
- J’allais le faire.
1134
01:12:50,306 --> 01:12:52,794
Je pensais que tu n’aimerais pas la vraie moi.
1135
01:12:54,275 --> 01:12:57,309
Tu es fiancée. C’est comme ça
qu’on le fête dans ton pays ?
1136
01:12:57,379 --> 01:12:59,713
Je ne l’aime pas. Je…
1137
01:13:00,996 --> 01:13:05,731
Je suis désolée de ne pas t’avoir
tout dit. Je fais semblant pour mon travail.
1138
01:13:08,581 --> 01:13:11,548
Mais la vérité, c’est tout ce que
je t’ai dit d’autre.
1139
01:13:13,477 --> 01:13:15,616
Je ne sais que croire.
1140
01:13:19,012 --> 01:13:21,882
Tu sais quoi ? Oublie.
1141
01:13:21,957 --> 01:13:25,852
Je te connais depuis quoi, quelques jours ?
1142
01:13:25,925 --> 01:13:30,879
N’en faisons pas tout un plat.
C’était sympa. Restons-en là.
1143
01:13:30,950 --> 01:13:32,543
Granger, s’il te plaît…
1144
01:13:44,423 --> 01:13:45,601
Merde !
1145
01:13:45,671 --> 01:13:47,777
Ne vous approchez pas de ma fille.
1146
01:13:47,847 --> 01:13:49,374
Qui est ce type ?
1147
01:13:49,448 --> 01:13:50,757
Oh, mon Dieu.
1148
01:14:01,287 --> 01:14:04,735
J’ai toujours imaginé les fêtes
indiennes comme des affaires pacifiques.
1149
01:14:04,808 --> 01:14:11,104
Tu sais, Gandhi-esque,
encens et Kama Sutra.
1150
01:14:12,265 --> 01:14:14,152
Ne t’attends à rien.
1151
01:14:15,209 --> 01:14:18,308
- Tu sais quel est ton problème ?
- Non, c’est quoi mon problème ?
1152
01:14:18,377 --> 01:14:20,930
Tu ne te mouilles jamais complètement.
1153
01:14:21,001 --> 01:14:23,009
Tu restes dans les coins
et tu joues la prudence.
1154
01:14:23,082 --> 01:14:25,154
Tu ne laisses jamais les gens voir
qui tu es réellement,
1155
01:14:25,226 --> 01:14:28,161
mais tu te vends mal, mec.
Je suis fatigué de te voir faire ça.
1156
01:14:28,234 --> 01:14:32,194
Si tu veux une grosse récompense,
tu dois prendre de gros risques.
1157
01:14:32,265 --> 01:14:35,200
Mais tu as peur, alors
tu te retrouves les mains vides.
1158
01:14:38,634 --> 01:14:42,977
Wow ! Cette fille t’a vraiment
fait tourner la tête !
1159
01:14:43,051 --> 01:14:46,183
Et alors ? Je suis supposé lui dire
de laisser son fiancé
1160
01:14:46,252 --> 01:14:47,975
et de venir vivre en Amérique
pour être avec moi ?
1161
01:14:48,043 --> 01:14:50,378
Je ne sais même pas si j’aurai un job
la semaine prochaine.
1162
01:14:50,444 --> 01:14:51,906
Elle a prétendu être quelqu’un
qu’elle n’était pas,
1163
01:14:51,980 --> 01:14:54,631
peut-être que c’était ce qu’elle avait besoin
d’être pour avoir sa grande aventure.
1164
01:14:54,700 --> 01:14:58,410
Tu n’as jamais fait semblant
d’être quelqu’un que tu n’es pas, Granger ?
1165
01:15:04,141 --> 01:15:08,581
Ces 37 dernières années chez Hôtels Hawksin,
notre passion a été…
1166
01:15:21,870 --> 01:15:25,318
- Joyeux anniversaire.
- Emory ? Qu’est-ce que tu fais ici ?
1167
01:15:26,223 --> 01:15:28,459
Je suis venue te souhaiter
un joyeux anniversaire.
1168
01:15:28,527 --> 01:15:31,789
Ce n’est pas mon anniversaire,
et je croyais qu’on avait rompu.
1169
01:15:31,855 --> 01:15:33,284
Je te pardonne.
1170
01:15:36,751 --> 01:15:38,824
- Bonne chance, Priya.
- Merci.
1171
01:15:40,431 --> 01:15:42,570
Emory, je…
1172
01:15:42,640 --> 01:15:45,640
Em… Em, Em, je ne peux pas, d’accord ?
1173
01:15:45,711 --> 01:15:48,461
Je suis ici pour travailler.
Je n’ai pas le temps pour ça.
1174
01:15:48,527 --> 01:15:51,976
OK, peu importe. En fait,
c’est probablement mieux.
1175
01:15:52,048 --> 01:15:55,464
Je ne voudrais pas me rappeler que nous étions
tous les deux nus quand je le ferai.
1176
01:15:55,536 --> 01:15:58,318
- Faire quoi ?
- Te demander en mariage, imbécile.
1177
01:15:59,793 --> 01:16:00,873
Quoi ?
1178
01:16:03,761 --> 01:16:07,723
- Tu plaisantes, pas vrai ?
- Non, et j’espère que ce n’est pas ta réponse.
1179
01:16:09,233 --> 01:16:12,616
Je croyais qu’on voyait d’autres personnes.
1180
01:16:12,690 --> 01:16:16,749
- Tu sais, Mark Bailey, jets privés.
- Laisse-moi tout passer en revue, chéri, OK ?
1181
01:16:16,818 --> 01:16:20,396
Nous sommes tous les deux attirants.
Nous sortons tous les deux d’écoles de l’Ivy League.
1182
01:16:21,714 --> 01:16:23,405
Le sexe est incroyable.
1183
01:16:24,691 --> 01:16:26,928
On dirait que tu parles d’une fusion.
1184
01:16:29,555 --> 01:16:33,450
Tu ne trouveras jamais personne
de mieux que moi, et tu le sais.
1185
01:16:34,388 --> 01:16:35,598
Em, Em…
1186
01:16:46,357 --> 01:16:48,015
Priya.
1187
01:16:48,085 --> 01:16:50,573
Avant que tu fermes la porte,
s’il te plaît…
1188
01:16:54,101 --> 01:16:58,094
Je sais que j’aurais dû te dire
que j’étais fiancée. Je suis désolée.
1189
01:17:00,853 --> 01:17:05,261
Mais la vérité c’est qu’il est
possible que j’aie fait tout ce chemin
1190
01:17:05,333 --> 01:17:09,360
en espérant un moment romantique avec
quelqu’un que je n’avais jamais vu
1191
01:17:09,430 --> 01:17:12,976
parce que j’essayais de fuir ma vie.
1192
01:17:13,047 --> 01:17:18,928
Et je t’ai rencontré, et mes pieds
se sont arrêtés. Ils ont peut-être flotté un peu.
1193
01:17:23,223 --> 01:17:26,802
Je ne pouvais pas partir demain sans
que tu saches ce que je ressens.
1194
01:17:26,872 --> 01:17:30,320
- Et j’espère que peut-être tu…
- Grange ?
1195
01:17:30,392 --> 01:17:33,872
Est-ce que mon fiancé vous ennuie
encore pour des serviettes ?
1196
01:17:33,943 --> 01:17:35,667
- Ce n’est pas…
- Nécessaire.
1197
01:17:35,736 --> 01:17:38,224
Oh, et nous n’aurons pas besoin que
vous fassiez le lit plus tard
1198
01:17:38,296 --> 01:17:40,980
parce que, eh bien, nous allons
tout mettre en désordre.
1199
01:17:41,048 --> 01:17:42,990
Une minute, Em.
1200
01:17:43,992 --> 01:17:45,170
Hey !
1201
01:17:45,240 --> 01:17:49,037
Tu n’as pas besoin d’expliquer à la femme de ménage.
C’est un hôtel, pour l’amour de Dieu !
1202
01:17:49,113 --> 01:17:50,542
- Ecoute, je…
- C’est vrai.
1203
01:17:50,617 --> 01:17:51,632
J’aurais dû faire attention,
1204
01:17:52,729 --> 01:17:54,639
j’aurais alors vu quel hypocrite…
1205
01:17:54,714 --> 01:17:57,747
C’est le bon mot, pas vrai ?
Quelqu’un comme toi.
1206
01:17:59,674 --> 01:18:04,530
Tu retournes en Inde chez ton fiancé.
Qu’est-ce que tu veux que je fasse ?
1207
01:18:10,330 --> 01:18:12,632
Vous allez aimer celle-là.
Deux avocats vont au paradis,
1208
01:18:12,698 --> 01:18:14,870
et ils rencontrent saint Pierre…
Vous avez entendu parler de saint Pierre ?
1209
01:18:16,059 --> 01:18:18,329
Faisons le tour de l’homme en serviette.
1210
01:18:19,515 --> 01:18:21,784
Ce qui me rappelle, ce sont les
serviettes en coton 300 fils.
1211
01:18:21,851 --> 01:18:24,273
Coton égyptien également, je trouve
que c’est le meilleur.
1212
01:18:48,893 --> 01:18:52,407
Chez Hawksin Hotels, nous vous aidons
à être ceux que vous devez être,
1213
01:18:52,478 --> 01:18:55,096
pour que vous puissiez être qui
vous voulez vraiment être
1214
01:18:55,166 --> 01:18:56,475
Hawksin Hotels.
1215
01:18:56,542 --> 01:19:02,107
Pendant 80 ans nous n’avons eu qu’une passion,
faire de gentilles choses pour de gentilles personnes,
1216
01:19:02,175 --> 01:19:04,379
des personnes comme vous.
1217
01:19:17,600 --> 01:19:19,608
Alors, vous en pensez quoi, Mr. Hawksin?
1218
01:19:29,152 --> 01:19:30,462
J’ai adoré.
1219
01:19:38,433 --> 01:19:41,150
- Bienvenue dans la famille Hawksin, les garçons.
- Oui !
1220
01:19:42,625 --> 01:19:44,414
- Merci beaucoup, monsieur.
- « Des personnes comme vous. »
1221
01:19:44,482 --> 01:19:47,101
- J’aime ça, jolie touché.
- Merci, je le tiens…
1222
01:20:00,483 --> 01:20:02,523
Qu’est-ce que ça veut dire ?
1223
01:20:02,595 --> 01:20:06,239
- Vous rentrez si tôt ?
- Wow, c’est la grosse fête.
1224
01:20:06,307 --> 01:20:08,675
Qui t’a dit que tu pouvais faire
une fête ? Et qu’est-ce que tu fêtes ?
1225
01:20:08,740 --> 01:20:09,787
Ouille !
1226
01:20:09,859 --> 01:20:14,050
C’est fini. Mes enfants sont des
hooligans. Je n’ai rien fait de bien.
1227
01:20:14,116 --> 01:20:15,228
Il ne vous reste plus qu’à vous droguer.
1228
01:20:15,300 --> 01:20:16,707
Oh, non, s’il te plaît, une minute.
1229
01:20:16,773 --> 01:20:18,682
Il suit probablement l’exemple de sa sœur
1230
01:20:18,756 --> 01:20:20,414
pour voir qui peut le plus humilier la famille.
1231
01:20:20,484 --> 01:20:23,780
Lui avec sa fête ou elle qui
s’enfuit en Amérique avec un étranger.
1232
01:20:23,845 --> 01:20:26,715
Définitivement celle qui s’est enfuie.
1233
01:20:26,789 --> 01:20:29,123
- Il ne s’est rien passé.
- Il ne s’est rien passé ?
1234
01:20:29,190 --> 01:20:31,262
Tu as dépensé tout ton argent juste
pour aller en Amérique ?
1235
01:20:31,333 --> 01:20:33,057
Merci Seigneur, la seule chose bénie
qui se soit passée,
1236
01:20:33,126 --> 01:20:34,784
les Bathia ne savent rien.
1237
01:20:34,854 --> 01:20:38,170
Oh, à propos, Mr. Bhatia a laissé un message.
1238
01:20:38,246 --> 01:20:40,068
Il a appris ce qui s’est
passé par oncle Sawant.
1239
01:20:41,285 --> 01:20:45,442
- Papa, papa.
- Ji, ji, ji, ji, tu vas faire une attaque.
1240
01:20:45,510 --> 01:20:48,577
Demain, tu iras chez les Bhatia,
embrasser leurs pieds
1241
01:20:48,647 --> 01:20:50,469
et t’excuser pour ce que tu as fait, d’accord ?
1242
01:20:50,534 --> 01:20:53,317
Et demander pardon en espérant
qu’ils laissent le mariage se passer.
1243
01:20:53,383 --> 01:20:55,074
- Et si…
- Non, et si rien du tout.
1244
01:20:55,143 --> 01:20:56,517
La seule chose que tu dois faire
1245
01:20:56,584 --> 01:20:59,813
est d’obéir à ton père et très
probablement à ton futur époux.
1246
01:20:59,879 --> 01:21:01,570
Maintenant va dans ta chambre.
1247
01:21:03,016 --> 01:21:04,260
- Papa.
- Quoi ?
1248
01:21:04,328 --> 01:21:07,623
Essaie de comprendre,
je ne veux pas épouser Vikram.
1249
01:21:07,688 --> 01:21:11,169
Papa, Vikram est un très gentil garçon.
1250
01:21:11,241 --> 01:21:14,753
Mais je sais qu’il ne
me rendra pas heureuse.
1251
01:21:14,824 --> 01:21:17,508
Quoi ? Qu’est-ce qu’elle
a dit ? Heureuse ?
1252
01:21:18,888 --> 01:21:21,922
Tu penses que j’étais heureux
quand j’ai rencontré ta mère ?
1253
01:21:21,993 --> 01:21:23,815
Je veux dire…
1254
01:21:23,881 --> 01:21:27,809
Mais maintenant, regarde nous,
nous avons appris à être heureux.
1255
01:21:27,881 --> 01:21:30,467
Jusqu’à ce que nos enfants arrivent
et nous rendent fous.
1256
01:21:30,538 --> 01:21:33,255
Alors ne me parle pas d’être heureuse.
1257
01:21:34,922 --> 01:21:38,600
Toute ma vie, j’ai pensé
à rendre les autres heureux.
1258
01:21:38,667 --> 01:21:42,442
Maintenant je dois savoir ce qui
me rend heureuse. Pas toi, toi ou Vikram.
1259
01:21:42,507 --> 01:21:45,028
C’est quoi ce moi moi moi ?
Paroles d’Américains !
1260
01:21:45,100 --> 01:21:49,921
OK, OK, Priya. Tu vois,
tu fais partie d’une famille.
1261
01:21:50,603 --> 01:21:54,914
Et tu n’as pas le droit de
monopoliser tout le bonheur juste pour toi.
1262
01:21:54,987 --> 01:21:57,857
Il y a d’autres personnes dans
cette famille qui veulent aussi être heureuses.
1263
01:21:57,932 --> 01:22:02,635
Mais qu’est-ce que tu as fait
pendant tout ce temps ? Tu as brisé nos cœurs.
1264
01:22:03,116 --> 01:22:05,986
- Ji, ji, ji…
- Non non…
1265
01:22:06,061 --> 01:22:11,146
Ji, tu ne te sens pas bien.
Je vais lui parler.
1266
01:22:12,013 --> 01:22:14,468
Priya…
1267
01:22:18,446 --> 01:22:21,927
Ecoute, Priya. Ce mariage ne
concerne pas seulement toi.
1268
01:22:22,414 --> 01:22:24,236
C’est aussi pour nous.
1269
01:22:24,686 --> 01:22:26,790
Ca va aider notre famille, beta.
1270
01:22:26,861 --> 01:22:29,796
Regarde ton père.
Tu vois combien il travaille dur.
1271
01:22:30,510 --> 01:22:33,358
C’est important, Priya.
1272
01:22:36,943 --> 01:22:39,048
La famille est importante, beta.
1273
01:22:39,503 --> 01:22:42,886
C’est celle qui sera toujours là pour toi.
1274
01:23:01,105 --> 01:23:03,406
- Toc toc. Salut.
- Hey.
1275
01:23:04,560 --> 01:23:07,910
Ecoute, je sais qu’on n’a pas eu l’occasion
de vraiment se parler depuis San Francisco.
1276
01:23:07,985 --> 01:23:10,668
Je voulais te dire que si l’histoire
du mariage, c’est trop pour toi,
1277
01:23:10,737 --> 01:23:13,901
fêtons juste ton nouveau contrat, OK ?
1278
01:23:13,970 --> 01:23:16,458
Regarde. Ton préféré.
1279
01:23:23,890 --> 01:23:27,600
- Ça ne marche pas.
- Quoi, tu as perdu le contrat ?
1280
01:23:34,548 --> 01:23:35,496
D’accord.
1281
01:23:39,507 --> 01:23:40,455
OK.
1282
01:23:44,884 --> 01:23:49,074
Encore une fois, et dis-le comme si
tu le pensais vraiment.
1283
01:23:50,580 --> 01:23:53,198
- Je suis terriblement désolée.
- Plus fort, plus fort.
1284
01:23:56,245 --> 01:23:57,968
Je suis terriblement désolée, oncle, tatie.
1285
01:23:58,037 --> 01:24:00,493
J’ai tout sorti de mon système.
1286
01:24:00,565 --> 01:24:02,638
Et je vous assure que je suis prête
à être une dévouée…
1287
01:24:02,709 --> 01:24:03,854
Femme et mère dévouée.
1288
01:24:05,142 --> 01:24:07,989
Je suis prête à me dévouer à…
1289
01:24:08,053 --> 01:24:09,428
Allez.
1290
01:24:14,582 --> 01:24:19,339
Je suis prête à me dévouer à mon travail
et à trouver ce qui me rendra heureuse.
1291
01:24:20,758 --> 01:24:24,107
Parce que j’ai menti. Je n’ai pas
tout sorti de mon système.
1292
01:24:24,182 --> 01:24:27,925
Quel système ? Elle est trop jeune
pour avoir un système.
1293
01:24:28,663 --> 01:24:30,638
Elle est nerveuse.
1294
01:24:31,479 --> 01:24:35,374
Elle est embarrassée et elle a peur
1295
01:24:35,447 --> 01:24:38,382
parce qu’elle pense que vous
n’accepterez pas ses excuses.
1296
01:24:38,456 --> 01:24:40,660
N’est-ce pas, Priya ?
1297
01:24:41,656 --> 01:24:46,872
Je suis désolée. Vikram est très gentil.
1298
01:24:47,993 --> 01:24:51,670
Et je sais, Vikram, que tu trouveras
quelqu’un qui te rendra heureux.
1299
01:24:51,802 --> 01:24:54,135
Mais je ne crois pas que ce soit moi.
1300
01:24:58,330 --> 01:25:00,152
Je sais que je vous déçois.
1301
01:25:01,081 --> 01:25:03,537
C’est juste que quelque chose
s’est passé quand j’étais là-bas.
1302
01:25:04,378 --> 01:25:06,101
J’ai sauté dans l’océan.
1303
01:25:07,674 --> 01:25:09,649
Je suis tombée malade
en mangeant trop de chocolat.
1304
01:25:10,907 --> 01:25:12,467
Je suis tombée amoureuse.
1305
01:25:14,491 --> 01:25:16,149
Est-ce que cet homme est ici avec toi ?
1306
01:25:16,731 --> 01:25:19,316
Non, Vikram. C’est juste…
1307
01:25:19,931 --> 01:25:21,874
Je réalise que j’ai besoin d’autre chose.
1308
01:25:22,428 --> 01:25:26,290
Je t’avais dit qu’ils sont tous fous
comme des chapeliers. N’est-ce pas? N’est-ce pas?
1309
01:25:26,364 --> 01:25:28,820
Comment osez-vous faire ça à notre fils ?
1310
01:25:29,339 --> 01:25:31,795
- Ce n’est pas assez que vous…
- C’est bon.
1311
01:25:31,868 --> 01:25:34,901
Nous avons un dossier plein de filles ici.
1312
01:25:34,971 --> 01:25:38,584
Et j’ai toujours voulu
rencontrer Lavina de Gwalior.
1313
01:25:38,653 --> 01:25:41,336
No, ce n’est pas bon,
Vikram. Ce n’est pas bon.
1314
01:25:41,404 --> 01:25:44,700
Cette petite traînée s’enfuit
en Amérique, puis vient ici et te brise le cœur…
1315
01:25:44,765 --> 01:25:50,429
Ce n’est pas une traînée !
Ce n’est pas une traînée.
1316
01:25:53,565 --> 01:25:55,191
C’est une rêveuse.
1317
01:25:57,278 --> 01:25:59,515
Ses idées sont modernes.
1318
01:25:59,998 --> 01:26:03,610
Oui, parfois elle est têtue et délibérée,
1319
01:26:03,679 --> 01:26:07,093
mais quand elle entre dans une pièce,
les gens sourient.
1320
01:26:09,215 --> 01:26:12,793
Quand elle parle, les gens écoutent.
1321
01:26:14,527 --> 01:26:17,081
Elle est sage. Elle est gentille.
1322
01:26:19,295 --> 01:26:23,224
Et le plus important, elle est ma fille.
1323
01:26:25,600 --> 01:26:27,127
Et je l’aime.
1324
01:26:27,328 --> 01:26:28,375
Papa.
1325
01:26:34,753 --> 01:26:36,095
Merci.
1326
01:26:40,194 --> 01:26:43,160
Bonjour tout le monde.
Je suis Priya Sethi.
1327
01:26:43,937 --> 01:26:45,912
On me connaît aussi sous
le nom de Jennifer David.
1328
01:26:46,914 --> 01:26:51,770
J’ai récemment remplacé Miss Prasad
qui a été promue Manager régionale.
1329
01:26:52,610 --> 01:26:56,920
Alors bienvenue à tous chez
CITYone Business Processes.
1330
01:26:57,954 --> 01:27:01,697
Comme vous le savez tous,
vous passerez douze heures par jour
1331
01:27:02,403 --> 01:27:03,996
dans la peau d’un Américain.
1332
01:27:05,283 --> 01:27:07,105
Vous aurez un nom américain,
1333
01:27:07,715 --> 01:27:10,105
une ville de résidence américaine,
1334
01:27:11,716 --> 01:27:16,899
mais il est très important de vous
rappeler que vous n’êtes pas des Américains.
1335
01:27:18,979 --> 01:27:24,065
Vous êtes Indiens et votre
identité américaine est juste là
1336
01:27:24,740 --> 01:27:28,221
pour que vous communiquiez plus facilement
1337
01:27:28,293 --> 01:27:31,806
avec la personne à l’autre bout du fil.
1338
01:27:31,877 --> 01:27:36,449
Mais vous devez la laisser sur votre bureau
au moment où vous reposez votre casque.
1339
01:27:47,591 --> 01:27:51,999
Excusez-moi tout le monde.
C’est l’heure du traditionnel discours du témoin.
1340
01:27:53,543 --> 01:27:57,503
Quand Charlie et moi avions 14 ans,
nous sommes allés au Camp Whichiwawa,
1341
01:27:58,951 --> 01:28:01,886
et étant des gamins malicieux,
1342
01:28:01,958 --> 01:28:05,123
une nuit nous avons décidé de nous
faufiler jusqu’aux cabanes des filles.
1343
01:28:05,191 --> 01:28:09,501
La seule façon d’aller au Camp Whichiwuwu
était par cette petite rivière.
1344
01:28:09,928 --> 01:28:14,849
Pour le moi de 14 ans, au milieu de
la nuit, c’était le Mississipi.
1345
01:28:15,176 --> 01:28:18,755
Alors j’ai dit à Charlie
« Mec, je n’y vais pas. »
1346
01:28:18,825 --> 01:28:23,462
« C’est probablement plein de serpents
et d’anguilles et de crocodiles”,
1347
01:28:23,530 --> 01:28:26,345
et d’ici que j’aie fini
de lister toutes mes raisons,
1348
01:28:26,410 --> 01:28:29,280
Chucky était déjà de l’autre côté.
1349
01:28:29,353 --> 01:28:32,451
Je me suis dégonflé et
je suis retourné aux cabanes.
1350
01:28:32,841 --> 01:28:37,282
Mais Charlie est allé chez les filles,
1351
01:28:38,058 --> 01:28:41,157
et il a rencontré une jeune
fille cette nuit. Croyez-le ou non,
1352
01:28:43,274 --> 01:28:45,347
une jeune fille qui
s’appelait Karen Miller.
1353
01:28:46,411 --> 01:28:48,320
Quand Charlie est revenu, il m’a dit,
1354
01:28:48,394 --> 01:28:51,842
« Mec, je viens de rencontrer
la fille que je vais épouser. »
1355
01:28:53,675 --> 01:28:58,913
Flash forward dix ans plus tard. Charlie
et moi sommes à un barbecue à Massapequa ou
1356
01:28:59,500 --> 01:29:05,196
Quitipeak ou Quahog ou quelque part,
et il la voit de l’autre côté de la pièce.
1357
01:29:06,477 --> 01:29:08,200
Charlie avait un rencart ce soir-là,
1358
01:29:08,269 --> 01:29:09,729
mais il l’a laissée
comme il m’avait laissé
1359
01:29:09,804 --> 01:29:12,325
de l’autre côté de
cette rivière dix ans plus tôt.
1360
01:29:12,396 --> 01:29:16,619
Et étant la voix de la raison,
je lui dis « Tu ne peux pas partir »,
1361
01:29:17,004 --> 01:29:19,339
et il se tourne vers moi et dit
quelque chose que je n’oublierai jamais.
1362
01:29:19,405 --> 01:29:24,043
Il dit « Rien ne devrait empêcher
un homme d’aller vers son futur ».
1363
01:29:25,262 --> 01:29:28,426
Rien ne devrait empêcher un homme
d’aller vers son futur
1364
01:29:32,655 --> 01:29:37,641
Alors, à mon meilleur ami Charlie,
qui n’a pas eu peur de traverser la rivière,
1365
01:29:40,687 --> 01:29:44,136
Et à Karen, qui l’attendait de l’autre…
1366
01:30:01,968 --> 01:30:03,495
Je dois y aller.
1367
01:30:15,730 --> 01:30:17,486
Taxi ! Hey !
1368
01:30:20,978 --> 01:30:24,141
Comment allez-vous ? Aéroport.
Le plus vite possible.
1369
01:30:30,130 --> 01:30:34,702
Hey, hey, vous pourriez accélérer ?
Je dois être à l’aéroport dans 40 minutes.
1370
01:30:34,770 --> 01:30:36,232
Hey, mec, je vais aussi vite que possible.
1371
01:30:36,307 --> 01:30:38,696
OK, merci. Très important.
1372
01:30:38,771 --> 01:30:39,786
- J’apprécie.
- Bien sûr.
1373
01:30:39,860 --> 01:30:43,689
Bonjour, bonjour, oui,
j’ai besoin d’information pour Mumbai, en Inde.
1374
01:30:44,244 --> 01:30:46,251
Oui, j’attends.
1375
01:30:46,996 --> 01:30:53,390
Oui, oui, je suis là. Je cherche
l’adresse des bureaux de CITYone Bank.
1376
01:30:54,197 --> 01:30:57,972
C-I-T-I, oui, oui.
1377
01:30:58,037 --> 01:31:02,095
Attendez, attendez, attendez,
doucement. Je ne comprends pas, je…
1378
01:31:02,293 --> 01:31:04,976
- Attendez, s’il vous plait.
- Allez !
1379
01:31:05,332 --> 01:31:07,699
- Excusez-moi, hey, mon pote…
- Quoi ?
1380
01:31:07,829 --> 01:31:09,236
Ça vous dérangerait de traduire
pour moi, s’il vous plaît ?
1381
01:31:09,301 --> 01:31:12,749
Ce n’est pas parce que je suis brun
et que je conduis un taxi que je parle indien.
1382
01:31:12,821 --> 01:31:15,058
Non non non non. Ce n’est pas
ce que je voulais dire.
1383
01:31:15,126 --> 01:31:16,817
Mec, je plaisante. Je te charrie.
Donne-moi le téléphone.
1384
01:31:16,886 --> 01:31:18,512
- Merci, mec. Merci.
- Pas de problème.
1385
01:31:23,351 --> 01:31:26,613
L’adresse de CITYone Bank,
les bureaux. Mumbai.
1386
01:31:26,679 --> 01:31:28,752
Je peux écrire. J’ai un stylo.
1387
01:31:41,463 --> 01:31:43,285
Hey. Attention.
1388
01:32:09,050 --> 01:32:12,115
Hey, ce truc peut aller plus vite ?
1389
01:32:13,178 --> 01:32:15,185
Est-ce que votre taxi
peut aller plus vite ?
1390
01:32:26,811 --> 01:32:28,305
Arrêtez, laissez-moi sortir.
1391
01:32:38,844 --> 01:32:40,405
Banque CITYone.
1392
01:32:53,820 --> 01:32:55,446
Je serai heureux de vous aider.
1393
01:32:55,517 --> 01:32:58,584
Pour des raisons de sécurité, pouvez-vous
me donner les quatre derniers chiffre de votre…
1394
01:33:03,454 --> 01:33:06,422
Non, écoutez-moi. Non monsieur, vous, écoutez.
1395
01:33:06,942 --> 01:33:10,325
Ecoute, Jack. Tu as intérêt à payer ou…
1396
01:33:10,975 --> 01:33:12,055
Il a raccroché.
1397
01:33:12,127 --> 01:33:15,640
Balveer, tu dois te rappeler.
Ce sont tes clients.
1398
01:33:15,711 --> 01:33:19,901
Ne laisse pas les choses devenir
personnelles. C’est du business, d’accord ?
1399
01:33:20,128 --> 01:33:24,219
Et ton travail est d’être professionnel,
calme et utile.
1400
01:33:24,608 --> 01:33:25,883
Mais on doit récupérer l’argent.
1401
01:33:25,952 --> 01:33:28,701
Comment peut-on laisser ces Américains
insupportables nous parler comme ça ?
1402
01:33:28,768 --> 01:33:32,150
Que se passe-t-il si l’insupportable
Américain est aussi un idiot fini ?
1403
01:33:37,217 --> 01:33:41,690
Et il est désolé que ça lui ait pris
tant de temps pour réaliser son erreur.
1404
01:33:42,913 --> 01:33:44,953
Comment…
1405
01:33:45,025 --> 01:33:49,084
Eh bien, j’ai dû fouiller une vieille dame,
1406
01:33:49,698 --> 01:33:52,994
employer un traducteur de taxi, ne demande pas,
1407
01:33:54,562 --> 01:33:56,384
voler 18 heures,
1408
01:33:58,370 --> 01:33:59,712
détourner un tuk-tuk,
1409
01:34:01,443 --> 01:34:03,809
et corrompre une gitane,
1410
01:34:04,386 --> 01:34:06,558
et tout ça dans ce costume de pingouin.
1411
01:34:06,723 --> 01:34:08,959
J’ai l’impression d’être James Bond.
1412
01:34:10,723 --> 01:34:13,757
Sauf que je ne sens sûrement
pas aussi bon que lui.
1413
01:34:14,531 --> 01:34:17,946
- Je trouve que vous sentez très bon.
- Merci.
1414
01:34:27,716 --> 01:34:30,651
Je ne pouvais pas me marier.
1415
01:34:33,829 --> 01:34:36,447
Eh bien, c’est un sujet important.
1416
01:34:37,382 --> 01:34:39,203
Un peu comme une carte platine.
1417
01:34:39,909 --> 01:34:43,739
Une fois que tu t’es engagé, il faut tenir.
1418
01:34:44,422 --> 01:34:46,145
Mais je crois que j’aimerais ça.
1419
01:34:49,446 --> 01:34:51,551
Embrasse-le. Embrasse-le.
1420
01:35:14,120 --> 01:35:15,746
Tu es sûre que c’est une bonne idée ?
1421
01:35:15,816 --> 01:35:17,791
Ne t’en fais pas, ça va aller.
1422
01:35:18,792 --> 01:35:19,872
Bonne chance.
1423
01:35:24,457 --> 01:35:29,924
Monsieur, avant de me frapper,
je voudrais vous lire quelque chose.
1424
01:35:47,628 --> 01:35:50,017
Essaie l’anglais, mon garçon.
Tu me fais mal aux oreilles.
1425
01:35:53,067 --> 01:35:57,857
Je voulais juste que vous sachiez que j’ai
le plus grand respect pour vous et votre famille.
1426
01:36:00,012 --> 01:36:04,486
Et je promets de traiter votre fille avec tout
l’amour et le respect qu’elle mérite.
1427
01:36:14,733 --> 01:36:16,424
Tu aimes l’alu parathas?
1428
01:36:20,750 --> 01:36:22,506
Donnez-lui de l’alu parathas.
1429
01:36:22,799 --> 01:36:23,846
Assieds-toi, assieds-toi.
121391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.