All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E01.Web-DL.ROYALTiES.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:09,095 GIRL: Many centuries before I was born, Gods ruled the world. 2 00:00:09,440 --> 00:00:12,479 The demons were kept at bay. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,000 There was peace. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,200 The Monkey King was born into this age. 5 00:00:21,160 --> 00:00:24,759 Some say he was the mightiest of all the Gods, 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,400 with powers and skills beyond imagining. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,360 But then, everything changed. 8 00:00:33,200 --> 00:00:38,880 The Monkey King was lost, banished by his enemies, never to return. 9 00:00:49,960 --> 00:00:53,760 All goodness was forced into hiding and the demons took over. 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,920 500 years later, chaos reigns. 11 00:01:03,200 --> 00:01:04,800 The Gods are gone. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 But I believe in the Monkey King. 13 00:01:19,000 --> 00:01:23,159 Sometimes, when you've waited for something your whole life, 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,200 when it arrives, you feel scared. 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,439 The warriors are here. 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 It is time to find the Monkey King. 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,480 Welcome. My name is... 18 00:01:41,080 --> 00:01:43,919 Ah, we are so very excited to... 19 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 Oh! 20 00:01:45,480 --> 00:01:50,600 Okay, I'm not actually... a servant. 21 00:01:51,600 --> 00:01:57,319 MAN: Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 22 00:01:57,320 --> 00:02:02,480 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 23 00:02:04,800 --> 00:02:08,079 Our world is at its darkest point. 24 00:02:08,080 --> 00:02:13,239 The demon forces rule us and our Gods are all dead or in hiding. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,519 What can you tell me of the Monkey King? 26 00:02:15,520 --> 00:02:18,839 Monkey was protector of the Gods and an exceptional fighter. 27 00:02:18,840 --> 00:02:20,919 He could summon a cloud and fly on it. 28 00:02:20,920 --> 00:02:22,199 Duplicate himself into an army, 29 00:02:22,200 --> 00:02:23,679 shrink himself to the size of an ant, at will. 30 00:02:23,680 --> 00:02:26,359 He was destroyed centuries ago. 31 00:02:26,360 --> 00:02:28,920 What is myth and what is truth? 32 00:02:32,920 --> 00:02:35,600 This is the Monkey King's crown. 33 00:02:36,600 --> 00:02:38,399 Some of the ancient records claim 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,479 the demons didn't kill Monkey, 35 00:02:40,480 --> 00:02:43,039 but rather, buried him in stone. 36 00:02:43,040 --> 00:02:44,999 It has taken a lifetime of searching, 37 00:02:45,000 --> 00:02:48,559 but we believe he is here, in this valley. 38 00:02:48,560 --> 00:02:49,679 Now your mission... 39 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 (WATER SPILLS) 40 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 Sorry. 41 00:02:58,560 --> 00:03:00,400 Are... are you finished with this? 42 00:03:01,960 --> 00:03:04,240 (CLANKING) 43 00:03:04,960 --> 00:03:07,079 Thank you for the tea. 44 00:03:07,080 --> 00:03:08,640 Go and do your study now, please. 45 00:03:12,040 --> 00:03:14,199 Your mission is to help us find Monkey 46 00:03:14,200 --> 00:03:16,319 and release him with the crown. 47 00:03:16,320 --> 00:03:18,159 And once he is released? 48 00:03:18,160 --> 00:03:22,879 You must find the sacred scrolls and bring them to the Western Mountains. 49 00:03:22,880 --> 00:03:24,359 Here. 50 00:03:24,360 --> 00:03:26,959 Only with the scrolls can we defeat the evil 51 00:03:26,960 --> 00:03:29,359 that has besieged our world. 52 00:03:29,360 --> 00:03:34,399 From tonight, Gaxin, you will receive a new name. 53 00:03:34,400 --> 00:03:37,240 Your new name will be Tripitaka. 54 00:03:38,360 --> 00:03:39,919 Tripitaka? 55 00:03:39,920 --> 00:03:42,839 It is a sacred name, known only to the Gods, 56 00:03:42,840 --> 00:03:47,119 and when they hear it they will know you are the chosen one. 57 00:03:47,120 --> 00:03:48,480 (DOORS BANG OPEN) 58 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 The demons have found us. 59 00:04:31,720 --> 00:04:34,239 Tell me where the crown is. 60 00:04:34,240 --> 00:04:36,400 You must hide. Go! 61 00:04:39,880 --> 00:04:41,359 This... can't... be... 62 00:04:41,360 --> 00:04:43,879 I'm... Tripi... tak... 63 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 You are no-one. 64 00:04:58,120 --> 00:04:59,880 Where is the crown? 65 00:05:04,320 --> 00:05:07,520 (FIGHTING CONTINUES) 66 00:05:10,880 --> 00:05:13,879 Your Gods have deserted you. 67 00:05:13,880 --> 00:05:16,040 Your rebellion is meaningless. 68 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 (CROWN REVERBERATES) 69 00:05:47,520 --> 00:05:49,240 Enjoy this parting gift. 70 00:05:55,320 --> 00:05:59,440 (GASPS FOR AIR) 71 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 What am I to do? 72 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 You must live. 73 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 You know everything. 74 00:06:11,960 --> 00:06:14,240 You must find the Monkey King. 75 00:06:16,080 --> 00:06:17,480 Take this. 76 00:06:22,840 --> 00:06:24,560 Hope must never die. 77 00:07:18,520 --> 00:07:20,959 No! 78 00:07:20,960 --> 00:07:22,719 It's you! 79 00:07:22,720 --> 00:07:24,600 You've been here all along. 80 00:07:26,720 --> 00:07:28,240 Why now? 81 00:07:29,160 --> 00:07:31,080 Wake up, please! 82 00:07:32,680 --> 00:07:33,919 Monkey! 83 00:07:33,920 --> 00:07:36,559 (SOBS) 84 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Wake up! 85 00:07:43,485 --> 00:07:49,062 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 86 00:07:55,480 --> 00:07:59,879 I had finally found where the Monkey King was imprisoned. 87 00:07:59,880 --> 00:08:02,840 But the crown that could release him was in the hands of demons. 88 00:08:05,080 --> 00:08:07,279 I was alone. 89 00:08:07,280 --> 00:08:12,919 The Scholar had taken me in when I was a baby, given me everything. 90 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 And now he was gone. 91 00:08:17,440 --> 00:08:20,319 Here you are, love. Looks like you could do with a feed. 92 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 (MAGGOTS SQUIRM) 93 00:08:21,321 --> 00:08:23,520 (LAUGHS) 94 00:08:26,040 --> 00:08:29,959 All I could do was keep his words in my heart. 95 00:08:29,960 --> 00:08:31,760 Hope must never die. 96 00:08:39,400 --> 00:08:42,440 But it's hard to have hope on an empty belly. 97 00:08:53,240 --> 00:08:54,519 What? 98 00:08:54,520 --> 00:08:56,119 Can I get some food? 99 00:08:56,120 --> 00:08:57,879 I don't know, can you? 100 00:08:57,880 --> 00:09:01,599 Uh, may I have some food? 101 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 Yes, you may. 102 00:09:04,920 --> 00:09:07,759 (FOOD SLOSHES) 103 00:09:07,760 --> 00:09:10,839 Haven't seen you before. Who are you? 104 00:09:10,840 --> 00:09:12,599 MAN: Hey, come here! 105 00:09:12,600 --> 00:09:13,919 (MEN SHOUT) 106 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 Excuse me. 107 00:09:16,560 --> 00:09:18,119 Ohh! 108 00:09:18,120 --> 00:09:21,039 Oi! I saw what happened. 109 00:09:21,040 --> 00:09:23,079 I told you clowns if you can't behave yourself, 110 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 you can go down to that tea house down the road. 111 00:09:30,880 --> 00:09:33,839 I see the monk and I think of Tripitaka. 112 00:09:33,840 --> 00:09:36,840 Suddenly, my hunger isn't so important. 113 00:09:43,800 --> 00:09:46,519 That'll be two crowns. 114 00:09:46,520 --> 00:09:47,799 For the soup. 115 00:09:47,800 --> 00:09:49,279 I don't have any money. 116 00:09:49,280 --> 00:09:50,959 Do I look like your mother? 117 00:09:50,960 --> 00:09:52,279 I don't know. 118 00:09:52,280 --> 00:09:54,119 I never knew my mother. 119 00:09:54,120 --> 00:09:57,159 Look, I don't run a charity. You'll have to work it off. 120 00:09:57,160 --> 00:09:59,320 - Can you wash dishes? - Yes, I can. 121 00:10:37,120 --> 00:10:39,439 I'll take your board out of your wage. 122 00:10:39,440 --> 00:10:41,479 Like your food. 123 00:10:41,480 --> 00:10:42,600 Thank you. 124 00:10:56,120 --> 00:10:59,199 I have walked from the North Water. 125 00:10:59,200 --> 00:11:01,319 Our village was invaded. 126 00:11:01,320 --> 00:11:04,799 I have nowhere to go and little hope left. 127 00:11:04,800 --> 00:11:09,679 She is pure of heart and brave as the wind. 128 00:11:09,680 --> 00:11:11,050 I entrust her to you. 129 00:11:11,852 --> 00:11:14,160 "Please take care of my baby. 130 00:11:16,040 --> 00:11:18,679 "She's quiet and never cries." 131 00:11:18,680 --> 00:11:20,199 (LOUD THUMPS ON DOOR) 132 00:11:20,200 --> 00:11:22,760 Lights out. I'm not paying you to loll about all night. 133 00:12:02,440 --> 00:12:04,199 More ale. 134 00:12:04,200 --> 00:12:05,399 Please. 135 00:12:05,400 --> 00:12:06,560 Yes, sir. 136 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 (PLATE SHATTERS) 137 00:12:12,761 --> 00:12:14,440 I'm sorry. I... 138 00:12:21,280 --> 00:12:23,039 What's the problem? 139 00:12:23,040 --> 00:12:25,799 Uh, it was an accident. 140 00:12:25,800 --> 00:12:29,159 This man can have as much ale as he wishes tonight, on the house. 141 00:12:29,160 --> 00:12:31,279 Oh, very kind, your lady. 142 00:12:31,280 --> 00:12:32,800 Butterfingers. 143 00:12:57,840 --> 00:12:59,159 What are you doing out here? 144 00:12:59,160 --> 00:13:01,239 I'm sorry, I... I just got a fright. 145 00:13:01,240 --> 00:13:02,919 Oh. 146 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Diddums. 147 00:13:14,920 --> 00:13:17,959 Do you remember what it was like? 148 00:13:17,960 --> 00:13:20,039 Before the Gods disappeared? 149 00:13:20,040 --> 00:13:21,639 How old do you think I am? 150 00:13:21,640 --> 00:13:25,039 I'm sorry. I... I don't know why I said that. 151 00:13:25,040 --> 00:13:26,959 I don't know much of anything. 152 00:13:26,960 --> 00:13:29,479 You know how to look after yourself. 153 00:13:29,480 --> 00:13:31,719 Not too many girls your age could handle themselves 154 00:13:31,720 --> 00:13:33,999 in a place like this. 155 00:13:34,000 --> 00:13:36,159 I'm scared all the time. 156 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 We all are. 157 00:13:39,040 --> 00:13:41,199 But that's the world we live in now. 158 00:13:41,200 --> 00:13:43,199 Just have to make the best of it. 159 00:13:43,200 --> 00:13:45,960 Do you think there's a way for the Gods to come back? 160 00:13:48,960 --> 00:13:52,840 A wise man I once knew used to say, "Hope must never die." 161 00:13:55,320 --> 00:13:56,999 Come on. 162 00:13:57,000 --> 00:13:58,520 We've got work to do. 163 00:14:29,280 --> 00:14:32,439 Do you know The Dance of the Moon? 164 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Oh, the lullaby? 165 00:14:33,441 --> 00:14:35,199 Yes. 166 00:14:35,200 --> 00:14:37,359 Is that what your mother sang to you when you were a kid? 167 00:14:37,360 --> 00:14:40,439 Yes, she did, every night. 168 00:14:40,440 --> 00:14:43,280 Then I will play it just for you. 169 00:14:46,600 --> 00:14:48,960 Two, three, and... 170 00:15:52,160 --> 00:15:53,320 Stop! 171 00:16:00,640 --> 00:16:04,159 Somebody has taken something of mine. 172 00:16:04,160 --> 00:16:07,919 And you will suffer very badly unless I get it back. 173 00:16:07,920 --> 00:16:09,359 Where is it? 174 00:16:09,360 --> 00:16:12,239 Whatever's happened, I'm sure we can help you. 175 00:16:12,240 --> 00:16:13,639 (GRUNTS) 176 00:16:13,640 --> 00:16:15,439 It was the girl! 177 00:16:15,440 --> 00:16:16,599 What girl? 178 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 The servant girl. 179 00:16:17,601 --> 00:16:18,920 Where is she? 180 00:16:32,800 --> 00:16:35,679 Your boss'll want to know there's a new demon in town. 181 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 She's got some competition with this one. 182 00:16:40,320 --> 00:16:42,199 You're really just gonna sit there and drink your tea 183 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 like nothing's happened? 184 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Yep. 185 00:16:49,080 --> 00:16:51,679 I only want what is mine! 186 00:16:51,680 --> 00:16:55,479 Give me the golden crown and I will leave you in peace. 187 00:16:55,480 --> 00:16:57,120 A girl stole it from me! 188 00:17:01,000 --> 00:17:02,680 Shhh. 189 00:17:08,560 --> 00:17:10,360 You'll be safe here. 190 00:17:13,400 --> 00:17:14,840 This is your monastery? 191 00:17:18,080 --> 00:17:19,640 If you could call it that. 192 00:17:21,280 --> 00:17:23,679 It was once a place of worship and wisdom. 193 00:17:23,680 --> 00:17:26,439 Now, we just meditate. 194 00:17:26,440 --> 00:17:28,359 We meditate on the fate of the world, 195 00:17:28,360 --> 00:17:32,399 and our inability to do anything about it. 196 00:17:32,400 --> 00:17:35,719 Please, I have to get to the forest. Can you help? 197 00:17:35,720 --> 00:17:37,359 I think it would be best to wait. 198 00:17:37,360 --> 00:17:38,719 You don't understand. 199 00:17:38,720 --> 00:17:41,039 That demon won't stop until he finds me. 200 00:17:41,040 --> 00:17:43,119 What does he want with you? 201 00:17:43,120 --> 00:17:45,399 It's not me he wants. 202 00:17:45,400 --> 00:17:47,919 It's this. 203 00:17:47,920 --> 00:17:50,919 Scriptures told of a God who would wear such a crown. 204 00:17:50,920 --> 00:17:53,919 The Monkey King is real and I know where he is. 205 00:17:53,920 --> 00:17:55,639 Please, I don't have time to explain. 206 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 I just need to get to the forest. 207 00:18:02,880 --> 00:18:07,079 Once you leave this monastery, you will need a disguise. 208 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 Hurry. 209 00:18:11,440 --> 00:18:13,079 What are you doing? 210 00:18:13,080 --> 00:18:14,879 There's a demon in the town. 211 00:18:14,880 --> 00:18:16,959 - The people need our help. - What can you do? 212 00:18:16,960 --> 00:18:19,839 Beg the demon away? Pray he doesn't kill you? 213 00:18:19,840 --> 00:18:21,400 We'll offer help where we can. 214 00:18:23,080 --> 00:18:24,559 Wait! 215 00:18:24,560 --> 00:18:25,879 Who are you, boy? 216 00:18:25,880 --> 00:18:28,160 I... I'm new. 217 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Where is she? 218 00:18:30,721 --> 00:18:34,319 Tell me or I will burn this stinking village to the ground! 219 00:18:34,320 --> 00:18:35,759 I don't know, I swear! 220 00:18:35,760 --> 00:18:38,560 You are to leave this place. Demon. 221 00:18:40,440 --> 00:18:41,840 Go. 222 00:19:04,440 --> 00:19:09,400 For once, I know exactly where to go and exactly what I must do. 223 00:19:55,720 --> 00:19:57,960 (COUGHS) 224 00:20:02,800 --> 00:20:05,159 Are we done with the theatrics? 225 00:20:05,160 --> 00:20:06,520 (LOUD BOOM) 226 00:20:17,600 --> 00:20:20,440 (MONKEYS SCREECH) 227 00:20:31,160 --> 00:20:33,279 I am the Monkey King. 228 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 And what in the seven hells are you supposed to be? 229 00:20:36,640 --> 00:20:38,280 I am a nightmare. 230 00:20:39,760 --> 00:20:42,039 A nightmare? (LAUGHS) 231 00:20:42,040 --> 00:20:44,359 No, no, let me tell you what you are. 232 00:20:44,360 --> 00:20:46,439 You're a momentary distraction from what I was thinking about 233 00:20:46,440 --> 00:20:48,439 before I laid eyes on your disgusting 234 00:20:48,440 --> 00:20:50,759 yet ultimately forgettable face. 235 00:20:50,760 --> 00:20:53,439 And in about three seconds 236 00:20:53,440 --> 00:20:55,559 I will dispatch you 237 00:20:55,560 --> 00:20:58,760 with a mere flick of my finger. 238 00:21:15,040 --> 00:21:17,279 Ah, monk, if you can fight or have any weapons, 239 00:21:17,280 --> 00:21:18,799 now might be a good time. 240 00:21:18,800 --> 00:21:21,559 No, I... I don't, sorry. 241 00:21:21,560 --> 00:21:23,360 Oh, I have this. 242 00:21:30,400 --> 00:21:34,199 All right, you snot-knuckled letterhead, 243 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 let's see what else you've got. 244 00:22:36,080 --> 00:22:38,520 You should have stayed in that mountain, Monkey King. 245 00:22:47,200 --> 00:22:48,760 Just the beginning after all. 246 00:22:53,200 --> 00:22:55,599 Please. Monkey. 247 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 I'm not your enemy. 248 00:23:01,440 --> 00:23:04,039 Who are you? Hm? 249 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 I'm... 250 00:23:07,880 --> 00:23:09,559 I'm Tripitaka. 251 00:23:09,560 --> 00:23:11,160 And I need your help. 252 00:23:16,759 --> 00:23:21,759 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 17649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.