Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,280 --> 00:03:19,350
(dog barking)
2
00:03:19,480 --> 00:03:23,473
(Man 1 ): Your sister's response
is a typical consequence of loss,
3
00:03:23,640 --> 00:03:26,473
numbness that follows
a period of intense grief.
4
00:03:26,640 --> 00:03:28,835
Losing one's parents,
especially so suddenly,
5
00:03:28,960 --> 00:03:31,349
can be deeply disorienting.
6
00:03:32,040 --> 00:03:34,315
Rest is what she needs.
7
00:03:34,480 --> 00:03:37,631
At Rosewood, she will have
the benefit of time
8
00:03:37,760 --> 00:03:40,069
and privacy to recuperate.
9
00:03:40,240 --> 00:03:41,958
(Man 2): I don't see why,
10
00:03:42,080 --> 00:03:44,514
if rest and recuperation
is what you prescribe,
11
00:03:44,640 --> 00:03:46,915
we couldn't simply repair
to the coast as usual.
12
00:03:47,080 --> 00:03:50,516
Or if warmer weather is what she needs,
we could go to ltaly.
13
00:03:50,640 --> 00:03:54,110
Isabel, you love Venice
this time of year.
14
00:03:54,240 --> 00:03:57,277
- You know that would remind me too much
of Mother and Father,
15
00:03:57,400 --> 00:04:00,358
- But an institute?
That seems so severe.
16
00:04:01,600 --> 00:04:05,149
- Rosewood is more akin to a resort spa
than a typical hospital.
17
00:04:05,280 --> 00:04:09,193
Ladies of good repute
routinely make use of its services.
18
00:04:09,960 --> 00:04:11,313
- Dr. Torrington is right.
19
00:04:11,440 --> 00:04:14,796
I... I should be somewhere
I can reflect and work on myself.
20
00:04:14,920 --> 00:04:16,717
Someplace safe.
21
00:04:16,840 --> 00:04:19,400
- The staff of the institute
is finely trained
22
00:04:19,520 --> 00:04:22,432
in the latest advancements
in medicine.
23
00:04:22,560 --> 00:04:24,437
And my dear friend Dr. Cairn
24
00:04:24,560 --> 00:04:27,233
is at the forefront
of psychiatric treatment.
25
00:04:31,080 --> 00:04:33,548
- If it's what you recommend.
26
00:04:33,680 --> 00:04:36,478
We trust you.
- I assure you,
27
00:04:36,600 --> 00:04:39,239
our dear lsabel is in safe hands.
28
00:04:45,840 --> 00:04:48,070
(birds chirping)
29
00:05:13,360 --> 00:05:15,237
(woman): At the Rosewood Institute,
30
00:05:15,360 --> 00:05:18,955
we employ the finest doctors
on this side of the Atlantic.
31
00:05:19,080 --> 00:05:21,036
We work at the forefront
32
00:05:21,160 --> 00:05:23,435
of the scientific world.
33
00:05:23,560 --> 00:05:26,358
Nowhere will you find better,
more attentive care.
34
00:05:28,200 --> 00:05:31,158
We cater to the best families
in Baltimore.
35
00:05:31,280 --> 00:05:33,794
And your dear sister,
Mr. Porter, shall find...
36
00:05:33,920 --> 00:05:36,036
- Please. Roderick.
37
00:05:36,160 --> 00:05:38,230
- Your dear sister, Roderick,
38
00:05:38,360 --> 00:05:40,476
shall find exactly
39
00:05:40,600 --> 00:05:43,672
the caring, supportive environment
40
00:05:43,800 --> 00:05:45,597
which she needs.
41
00:05:45,720 --> 00:05:47,517
- Yes, this will do nicely.
42
00:05:47,640 --> 00:05:51,030
This is where I will sit
as I write you letters.
43
00:05:53,840 --> 00:05:56,798
- Let me introduce you
to one of our physicians.
44
00:05:56,920 --> 00:05:58,512
Dr. Jacobs?
45
00:06:04,320 --> 00:06:07,995
Dr. Jacobs is our newest addition
to our staff.
46
00:06:08,320 --> 00:06:12,199
He's a leading researcher
into new advances in medical technologies.
47
00:06:12,320 --> 00:06:14,038
- Madam Werner's too kind.
48
00:06:14,160 --> 00:06:16,879
I am but a humble practitioner
of the healing arts.
49
00:06:17,000 --> 00:06:18,353
It's a pleasure to meet you...
50
00:06:18,520 --> 00:06:20,272
- Isabel.
- Isabel.
51
00:06:22,240 --> 00:06:26,119
- Dr. Jacobs, there's a private matter
I wish to discuss with you.
52
00:06:26,280 --> 00:06:28,316
Um, Nurse Oaks?
53
00:06:28,440 --> 00:06:30,635
- Yes, Madam?
- My apologies.
54
00:06:30,760 --> 00:06:33,194
Nurse Oaks,
please show them the garden. Yes?
55
00:06:33,320 --> 00:06:35,754
- It would be my pleasure.
Please, come this way.
56
00:06:38,800 --> 00:06:40,518
(Madam Warner):
Yes, Dr. Jacobs,
57
00:06:40,640 --> 00:06:43,552
there is the private matter that I would...
58
00:06:43,680 --> 00:06:45,557
- Right this way, please.
59
00:06:46,960 --> 00:06:50,430
You'll find this is a lovely spot
to come read a book
60
00:06:50,560 --> 00:06:52,790
or just enjoy the view of the woods.
61
00:06:54,440 --> 00:06:57,352
The gardens are lovely, don't you think?
62
00:06:58,080 --> 00:07:00,355
- Roderick.
- They're quite nice, I must admit.
63
00:07:00,520 --> 00:07:02,496
- Yes, indeed.
(woman 1 ): What order shall be taken
64
00:07:02,520 --> 00:07:05,432
with the prisoners?
(woman 2): Shoot them in the head.
65
00:07:07,080 --> 00:07:09,469
I suspect witchcraft in the beast.
66
00:07:11,880 --> 00:07:15,589
Where the evil which thou
has driven to mingle with my being
67
00:07:15,720 --> 00:07:17,756
will slip away like a dream.
68
00:07:20,600 --> 00:07:22,909
- Lucy, this is not a good time.
69
00:07:24,160 --> 00:07:27,630
- Like the fragrance
of these poisonous flowers...
70
00:07:27,800 --> 00:07:30,268
which will no longer taint my breath
71
00:07:30,400 --> 00:07:32,391
in the Garden of Eden.
72
00:07:34,320 --> 00:07:35,753
- Is that Hawthorne?
73
00:07:35,880 --> 00:07:37,632
- What do you mean?
74
00:07:39,680 --> 00:07:43,878
- You were quoting one of Mr. Hawthorne's
Twice-Told T ales, were you not?
75
00:07:44,000 --> 00:07:46,434
- I do not know what you speak of.
76
00:07:46,880 --> 00:07:48,677
Did he send you?
77
00:07:49,840 --> 00:07:52,513
Is this a test?
- There you are, Lucy.
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,676
My apologies, Nurse Oaks.
It won't happen again.
79
00:07:54,800 --> 00:07:56,313
- Thank you.
- Did I fail?
80
00:07:56,440 --> 00:07:58,829
- No.
- I-I'm sorry. Um...
81
00:07:58,960 --> 00:08:00,712
Did I fail? You won't tell them...
82
00:08:00,840 --> 00:08:03,479
- Most patients come to Rosewood
83
00:08:03,600 --> 00:08:05,909
in order to relax and recuperate
84
00:08:06,040 --> 00:08:08,429
away from the harsh...
85
00:08:08,560 --> 00:08:12,235
day-to-day life
outside of these gates.
86
00:08:12,360 --> 00:08:14,430
Some patients, however,
87
00:08:14,560 --> 00:08:17,711
they're faced with more...
advanced challenges.
88
00:08:17,840 --> 00:08:21,515
But not to worry, patients like that
are kept in a separate wing from ladies
89
00:08:21,640 --> 00:08:24,029
such as yourself, Miss Porter.
90
00:08:24,160 --> 00:08:26,230
Shall we?
- Of course.
91
00:08:35,720 --> 00:08:38,359
- And if you decide you don't like it,
92
00:08:38,480 --> 00:08:40,198
I'll come right back.
93
00:08:40,320 --> 00:08:41,912
- Okay.
- Okay?
94
00:08:43,120 --> 00:08:46,351
That girl looked really disturbed.
Are you sure you want to stay?
95
00:08:46,480 --> 00:08:49,870
- Roderick, do quit your
ceaseless worrying.
96
00:08:50,000 --> 00:08:52,992
This is just what I need.
I feel better already.
97
00:08:53,120 --> 00:08:55,190
- I'll come visit you soon.
98
00:08:55,320 --> 00:08:57,038
Take care.
99
00:09:07,000 --> 00:09:08,911
(crow cawing)
100
00:09:13,080 --> 00:09:14,957
- Perhaps you'd like some tea?
101
00:09:15,080 --> 00:09:17,355
- Oh, that sounds wonderful.
102
00:09:18,920 --> 00:09:21,514
- Now you just let Gunther know
when you're ready,
103
00:09:21,640 --> 00:09:24,029
and he'll show you to your quarters.
104
00:09:24,160 --> 00:09:26,833
It can be easy to get lost here
until you know your way around.
105
00:09:27,000 --> 00:09:28,513
- Thank you.
106
00:09:34,040 --> 00:09:37,316
- She seems rather a bore.
Is she anyone of note?
107
00:09:37,440 --> 00:09:39,476
Porter, have you heard of her?
108
00:09:39,640 --> 00:09:41,312
Exactly.
109
00:09:41,440 --> 00:09:43,908
(scoffs)
- Nouveau riche.
110
00:09:44,520 --> 00:09:47,478
(background chatter)
(laughter)
111
00:09:51,360 --> 00:09:54,193
(humming and muttering)
112
00:09:54,360 --> 00:09:56,396
(clears throat)
113
00:09:57,560 --> 00:09:59,790
- Excuse me, Gunther.
- Mm-hmm.
114
00:10:00,520 --> 00:10:02,351
- What's down that way?
115
00:10:03,160 --> 00:10:06,550
- That wing is forbidden
for a woman like you.
116
00:10:14,200 --> 00:10:15,633
Oh.
(chuckles)
117
00:10:15,800 --> 00:10:17,199
This way.
118
00:10:19,200 --> 00:10:20,792
This is a...
119
00:10:20,920 --> 00:10:22,990
this spot's reserved.
120
00:10:23,800 --> 00:10:25,358
- Oh, anywhere is fine.
121
00:10:27,000 --> 00:10:28,991
- Oh... Mm-hmm. Mm-hmm.
122
00:10:30,080 --> 00:10:32,469
If you need any... anything at all,
you...
123
00:10:32,600 --> 00:10:34,477
(bell dinging)
- Oh.
124
00:10:34,600 --> 00:10:36,352
Thank you.
125
00:11:00,600 --> 00:11:02,238
(man): Isabel...
126
00:11:04,640 --> 00:11:05,959
Isabel.
127
00:11:10,200 --> 00:11:12,509
Isabel.
(gasps)
128
00:11:17,560 --> 00:11:20,791
I apologize
for the unorthodox introduction.
129
00:11:22,960 --> 00:11:24,871
I'm Dr. Cairn.
130
00:11:25,000 --> 00:11:26,592
- Oh.
131
00:11:29,200 --> 00:11:32,476
- I wanted to make sure
that all your needs are being seen to.
132
00:11:32,600 --> 00:11:34,318
- Oh, yes.
133
00:11:34,440 --> 00:11:37,671
The institute is... lovely.
134
00:11:37,840 --> 00:11:40,149
- I'm happy that you're pleased.
135
00:11:41,040 --> 00:11:43,474
You may be feeling stress.
136
00:11:45,400 --> 00:11:48,756
So... this tonic may calm your nerves.
137
00:12:01,680 --> 00:12:03,910
How are you responding to the tonic?
138
00:12:05,400 --> 00:12:07,197
- I feel better already.
139
00:12:07,680 --> 00:12:09,193
Lighter.
140
00:12:09,320 --> 00:12:10,878
- Good.
141
00:12:11,040 --> 00:12:12,837
Be warned, you may experience
142
00:12:13,000 --> 00:12:16,390
unusually vivid dreams
as a side effect of the medication.
143
00:12:16,520 --> 00:12:18,909
- All right.
- You get some rest.
144
00:12:19,040 --> 00:12:21,508
We'll begin our first session tomorrow.
145
00:12:43,160 --> 00:12:44,639
Drink.
146
00:12:46,240 --> 00:12:49,676
Please describe your... affliction.
147
00:12:55,720 --> 00:12:58,188
- Ever since my parents' accident,
148
00:12:58,320 --> 00:13:00,276
their passing...
149
00:13:02,080 --> 00:13:04,913
...I've had anxiety...
- Mm-hmm.
150
00:13:05,040 --> 00:13:07,031
...insomnia.
151
00:13:07,160 --> 00:13:09,037
Uh... my doctor thinks...
152
00:13:09,160 --> 00:13:11,310
- Dr. Torrington.
- Yes, sir.
153
00:13:14,040 --> 00:13:18,397
He feels that my afflictions
were not mere products of my grief, but...
154
00:13:19,600 --> 00:13:21,750
...manifestations of more...
155
00:13:22,760 --> 00:13:24,751
...latent maladies.
156
00:13:27,200 --> 00:13:30,636
This is why he felt
I would benefit from your care.
157
00:13:30,760 --> 00:13:35,390
- And which latent
maladies did he identify?
158
00:13:38,080 --> 00:13:41,072
- I have often been called wilful,
159
00:13:41,200 --> 00:13:42,838
overly curious.
160
00:13:44,120 --> 00:13:47,556
I'm told that my flights of fancy
are not becoming of a lady.
161
00:13:49,640 --> 00:13:50,993
These...
162
00:13:51,800 --> 00:13:55,873
...character flaws,
he believes have evolved
163
00:13:56,000 --> 00:13:58,468
into my current difficulties.
164
00:13:58,600 --> 00:14:01,478
- And what do you think
of the doctor's assertion?
165
00:14:02,440 --> 00:14:05,796
- My brother has always said that...
- I don't care what your brother thinks.
166
00:14:06,760 --> 00:14:08,318
What do you think?
167
00:14:11,120 --> 00:14:13,315
- I want to be a good daughter
168
00:14:13,440 --> 00:14:15,271
and a good sister.
169
00:14:15,400 --> 00:14:16,879
I do.
170
00:14:17,040 --> 00:14:20,919
But I cannot accept curiosity
as a mark against my character.
171
00:14:21,040 --> 00:14:24,669
And isn't imagination
the sign of an active intellect?
172
00:14:24,840 --> 00:14:27,718
I know too much independence
is not becoming of a lady,
173
00:14:27,840 --> 00:14:29,751
but it just...
(sighs)
174
00:14:29,880 --> 00:14:33,919
- There is nothing wrong with you, lsabel.
You are independent.
175
00:14:34,040 --> 00:14:36,429
It is your nature, not a malady.
176
00:14:36,600 --> 00:14:39,512
You are dissatisfied because your life
constrains you.
177
00:14:39,640 --> 00:14:41,710
- You say it so plainly.
178
00:14:41,840 --> 00:14:44,673
I'm ashamed to seem ungrateful
for what I have.
179
00:14:44,800 --> 00:14:47,837
But I just... want...
180
00:14:48,440 --> 00:14:50,635
- You just want to be free.
181
00:14:52,760 --> 00:14:54,034
- Exactly.
182
00:14:55,160 --> 00:14:56,479
- Hmm.
183
00:15:03,720 --> 00:15:06,234
(piano playing)
(background chatter)
184
00:15:13,560 --> 00:15:15,039
- Thank you.
185
00:15:20,360 --> 00:15:22,191
- Isabel!
- Roderick.
186
00:15:22,320 --> 00:15:24,515
- My darling sister.
187
00:15:24,640 --> 00:15:26,995
You are a sight for sore eyes.
188
00:15:27,120 --> 00:15:28,792
How are you?
189
00:15:28,920 --> 00:15:30,638
Have you settled in nicely?
190
00:15:30,760 --> 00:15:31,988
- I have.
191
00:15:32,120 --> 00:15:34,793
It's everything that we hoped it would be.
192
00:15:34,920 --> 00:15:36,717
- And how is the famous doctor?
193
00:15:36,840 --> 00:15:39,354
- The medication is helping already.
194
00:15:39,480 --> 00:15:42,552
I... I already feel much more...
195
00:15:43,320 --> 00:15:45,117
...at ease.
196
00:15:49,800 --> 00:15:51,756
- Uh, little bird?
197
00:15:54,000 --> 00:15:56,514
Where'd you go?
- I'm sorry.
198
00:15:56,680 --> 00:15:59,148
Dr. Cairn says it's a part
of the healing process,
199
00:15:59,280 --> 00:16:01,635
the side effect as I adjust
200
00:16:01,760 --> 00:16:04,149
to the medication.
201
00:16:04,280 --> 00:16:07,397
- Well, perhaps some, uh,
fresh air will help.
202
00:16:07,520 --> 00:16:10,592
Would you like to take a walk?
203
00:16:10,720 --> 00:16:12,950
Let's enjoy the beautiful gardens.
204
00:16:14,640 --> 00:16:16,119
You lead the way.
205
00:16:20,640 --> 00:16:22,710
(Dr. Cairn): Who are you?
206
00:16:22,840 --> 00:16:25,832
(Lucy): I'm Edith.
The lady of the May.
207
00:16:26,000 --> 00:16:27,479
- Mm-hmm.
208
00:16:27,600 --> 00:16:31,309
- Walking through the woods to meet my love
this day in Marymount.
209
00:16:31,440 --> 00:16:32,589
- Good.
210
00:16:34,680 --> 00:16:37,194
And what do you see, Lady Edith?
211
00:16:37,320 --> 00:16:39,072
Focus.
212
00:16:39,200 --> 00:16:41,634
You must see through her eyes.
213
00:16:42,400 --> 00:16:44,470
- I see... I see fawns
214
00:16:44,600 --> 00:16:46,875
and nymphs.
215
00:16:47,000 --> 00:16:49,275
They're transformed into brutes.
216
00:16:49,440 --> 00:16:52,557
They dance around the maypole
where we shall be married.
217
00:16:52,680 --> 00:16:56,832
They are the devils in ruined souls
that people the black wilderness.
218
00:16:58,520 --> 00:17:00,556
- Good. Now, Lady Edith,
219
00:17:00,680 --> 00:17:04,150
what is your family's relation to evil?
220
00:17:04,760 --> 00:17:05,988
(hisses)
221
00:17:07,120 --> 00:17:10,032
- We are well acquainted with evil.
222
00:17:10,160 --> 00:17:12,993
These darks and monsters
are my brethren,
223
00:17:13,120 --> 00:17:16,396
maddened by their troubles
into a gay despair
224
00:17:16,520 --> 00:17:19,990
like evil spirits in the presence
of a dread magician.
225
00:17:22,160 --> 00:17:23,229
- Good.
226
00:17:23,360 --> 00:17:25,112
Now you will awaken...
227
00:17:25,240 --> 00:17:26,878
as Lucy.
228
00:17:28,120 --> 00:17:30,111
Now tell me, Lucy,
229
00:17:30,240 --> 00:17:32,196
is the night's ritual
230
00:17:32,360 --> 00:17:35,113
a dream... or a reality?
231
00:17:36,880 --> 00:17:38,029
- I...
232
00:17:39,360 --> 00:17:40,713
I don't...
- Ugh!
233
00:17:42,360 --> 00:17:43,588
- A dream?
234
00:17:44,840 --> 00:17:48,435
- Are you trying to fail?
Are you doing this on purpose?
235
00:17:48,560 --> 00:17:51,028
Are you trying to spite me?
- The men and women
236
00:17:51,160 --> 00:17:53,879
have seemed very pleased
with my performance.
237
00:17:54,000 --> 00:17:55,194
- They've been pleased.
238
00:17:56,240 --> 00:17:58,515
They've been pleased
with your performance?
239
00:17:58,680 --> 00:18:00,352
This isn't a performance.
240
00:18:00,480 --> 00:18:03,119
I don't want you to act.
I want you to become!
241
00:18:03,240 --> 00:18:06,038
And if you can't do that,
you're worthless to me.
242
00:18:07,280 --> 00:18:08,918
This session's over.
243
00:18:10,040 --> 00:18:12,600
- No. I'm sorry.
244
00:18:12,720 --> 00:18:15,439
I... I won't disappoint you.
245
00:18:15,560 --> 00:18:17,073
I'm sorry.
246
00:18:18,520 --> 00:18:20,192
Please, Doctor!
247
00:18:20,880 --> 00:18:22,518
(door closes)
248
00:18:34,120 --> 00:18:36,315
(door creaks opens)
249
00:18:39,720 --> 00:18:42,280
- Your medication, Miss Porter.
250
00:18:42,400 --> 00:18:44,356
- Thank you, Gunther.
251
00:18:44,480 --> 00:18:47,756
- What book are you reading, miss?
252
00:18:47,880 --> 00:18:49,996
- Oh, it's Edgar Allan Poe.
253
00:18:50,120 --> 00:18:53,999
- Why would a lady like yourself
254
00:18:54,120 --> 00:18:56,918
fancy such grim materials?
255
00:18:58,360 --> 00:19:00,954
- The tales may be dark,
I know what you're saying,
256
00:19:01,080 --> 00:19:03,230
but... through them,
257
00:19:03,360 --> 00:19:04,998
he asks questions of humanity
258
00:19:05,160 --> 00:19:07,628
in situations most extreme.
259
00:19:08,000 --> 00:19:09,433
In plumbing these depths,
260
00:19:09,560 --> 00:19:13,519
he... holds up a mirror
to our own lives.
261
00:19:15,160 --> 00:19:17,196
- You're a very thoughtful woman.
262
00:19:17,320 --> 00:19:18,912
- Thank you, Gunther.
263
00:19:19,040 --> 00:19:21,679
- If you ever need anything ever...
264
00:19:23,680 --> 00:19:25,432
...you just let me know.
265
00:19:47,680 --> 00:19:49,557
(woman screams)
266
00:19:57,080 --> 00:19:59,036
(screaming)
267
00:20:13,120 --> 00:20:15,031
(screaming continues)
268
00:20:32,120 --> 00:20:33,712
(screaming)
269
00:20:59,640 --> 00:21:01,312
- Ah!!
270
00:21:03,680 --> 00:21:05,557
(screams)
271
00:21:05,680 --> 00:21:07,511
- Isabel.
- Oh, Dr. Jacobs.
272
00:21:07,640 --> 00:21:09,312
- Calm yourself.
- Oh, thank God.
273
00:21:09,440 --> 00:21:11,829
There's a man in there!
There's blood everywhere!
274
00:21:11,960 --> 00:21:13,473
I... I just...
275
00:21:13,600 --> 00:21:16,478
- Dr. Lemelle. Our surgeon.
276
00:21:17,320 --> 00:21:20,596
What are you doing out of your room
this time of night?
277
00:21:20,720 --> 00:21:22,995
- I heard a noise,
so I came to see what...
278
00:21:23,120 --> 00:21:26,795
- Came to see what evil lurks
in these halls at night?
279
00:21:27,960 --> 00:21:29,678
- No.
280
00:21:29,800 --> 00:21:31,279
I'm sorry.
281
00:21:32,120 --> 00:21:35,192
Let's see what frightened you.
It's okay. Come.
282
00:21:46,600 --> 00:21:48,272
Dr. Lemelle,
283
00:21:48,400 --> 00:21:51,836
allow me to introduce Miss Porter,
our new patient.
284
00:21:51,960 --> 00:21:55,999
Isabel is new to her medication and she
had a bit of a fright watching you work.
285
00:21:56,120 --> 00:21:57,792
- It was the noise.
286
00:21:58,480 --> 00:22:00,516
- It was still alive.
287
00:22:01,320 --> 00:22:03,550
It's distasteful, yes,
288
00:22:03,680 --> 00:22:07,559
but it's the only way
to procure a fresh specimen.
289
00:22:07,720 --> 00:22:09,278
- Poor thing.
290
00:22:14,000 --> 00:22:15,319
- Perhaps.
291
00:22:16,360 --> 00:22:18,828
But I cannot sally forth
292
00:22:18,960 --> 00:22:21,076
and saw at the skulls
293
00:22:21,200 --> 00:22:23,839
of dainty, melancholic humans
294
00:22:23,960 --> 00:22:25,757
for my research, can I?
295
00:22:26,800 --> 00:22:28,199
- No.
296
00:22:30,360 --> 00:22:33,750
- Come, Isabel.
Let's leave the good doctor to his work.
297
00:22:39,440 --> 00:22:40,839
Here we are.
- Thank you.
298
00:22:41,000 --> 00:22:42,319
- Safe and sound.
299
00:22:43,640 --> 00:22:46,154
Do not wonder the halls
in a place like this.
300
00:22:46,280 --> 00:22:47,315
Yes?
301
00:22:47,440 --> 00:22:48,953
- Yes.
302
00:22:49,080 --> 00:22:50,911
- Good night, Miss Porter.
303
00:23:01,400 --> 00:23:05,029
(gasps)
- Scream and I will slit your throat!
304
00:23:07,000 --> 00:23:09,468
(panting)
- Please don't hurt me!
305
00:23:10,400 --> 00:23:12,231
- Hurt?
306
00:23:12,360 --> 00:23:14,828
No, no. I need you to help me.
307
00:23:14,960 --> 00:23:16,518
I need to escape.
308
00:23:17,400 --> 00:23:19,231
There's no leaving.
309
00:23:19,800 --> 00:23:22,792
They will find me.
The wolves, they will find me.
310
00:23:24,880 --> 00:23:27,155
- Let me try to find Dr. Cairn for you.
311
00:23:27,280 --> 00:23:28,872
- I have failed him!
312
00:23:29,000 --> 00:23:33,471
Because I do not know
whether night is a dream,
313
00:23:33,640 --> 00:23:34,959
and he hates me,
314
00:23:35,080 --> 00:23:39,153
and now he's going to give me to them
like he did with the others.
315
00:23:39,280 --> 00:23:40,838
They are going...
316
00:23:40,960 --> 00:23:43,520
to sacrifice me to the demons!
317
00:23:43,640 --> 00:23:45,790
- It's all right. It's all right.
318
00:23:45,920 --> 00:23:49,356
You're just imagining things.
Everything is going to be okay.
319
00:23:50,160 --> 00:23:53,357
- What the devil is going on in here?!
320
00:23:53,480 --> 00:23:56,040
- My apologies, ma'am.
This poor girl is clearly suffering
321
00:23:56,200 --> 00:23:57,872
from some kind of delusional attack.
322
00:23:58,000 --> 00:24:01,595
- Lucy... you cannot hurt me.
323
00:24:02,440 --> 00:24:04,158
- I can. I will!
324
00:24:04,280 --> 00:24:05,713
- You can't.
325
00:24:09,640 --> 00:24:11,278
Gunther.
326
00:24:11,840 --> 00:24:13,558
(Lucy sobbing)
- No!
327
00:24:13,720 --> 00:24:15,517
Let go of me.
328
00:24:15,680 --> 00:24:18,877
The wolves! The wolves!
329
00:24:19,720 --> 00:24:22,075
No! The wolves...
330
00:24:30,880 --> 00:24:32,472
- Thank you, sir.
331
00:24:33,680 --> 00:24:35,159
(man): Porter.
332
00:24:37,880 --> 00:24:40,792
- Detective Thomas. Good to see you.
- How're you doing? Good to see you.
333
00:24:40,920 --> 00:24:43,275
- I'm good. I'm good. Please, sit.
- Sure.
334
00:24:46,480 --> 00:24:48,198
- How are you?
335
00:24:48,320 --> 00:24:51,198
- Oh, nothing a little whiskey
can't take care of, right?
336
00:24:51,320 --> 00:24:53,072
I'm sorry to hear about your parents.
337
00:24:53,200 --> 00:24:55,919
My condolences.
They were good people.
338
00:24:56,840 --> 00:24:58,319
- Thank you.
339
00:25:00,120 --> 00:25:02,315
Isabel has taken it especially hard.
340
00:25:02,440 --> 00:25:05,477
- Hmm. Sorry to hear that.
Please give her my best.
341
00:25:05,600 --> 00:25:07,158
- I will.
342
00:25:08,520 --> 00:25:10,238
Truth be told,
343
00:25:10,400 --> 00:25:14,359
I found it necessary
to temporarily place her in...
344
00:25:15,280 --> 00:25:16,713
...professional care.
345
00:25:16,840 --> 00:25:18,796
- Hmm.
- I didn't want to,
346
00:25:18,920 --> 00:25:22,799
but Dr. Torrington
thought it the best course of action.
347
00:25:22,920 --> 00:25:25,354
They say Rosewood is the best.
348
00:25:28,920 --> 00:25:30,717
What is it, Detective?
349
00:25:32,400 --> 00:25:34,152
- Nothing.
350
00:25:35,400 --> 00:25:38,073
Rosewood provides
the best care money can buy.
351
00:25:39,560 --> 00:25:41,152
- Thomas, please.
352
00:25:42,080 --> 00:25:44,548
- Okay, I heard rumblings of...
353
00:25:45,760 --> 00:25:50,038
...strange occurrences many years ago,
but they are mere rumours, nothing more.
354
00:25:51,760 --> 00:25:55,355
- Thomas, you would tell me if there were
reason to be concerned, would you not?
355
00:25:55,480 --> 00:25:57,914
- Yes, of course I would.
Of course I would tell you.
356
00:25:58,040 --> 00:26:01,715
Please, pay me no mind.
When I drink, I speak heedlessly.
357
00:26:04,800 --> 00:26:07,439
Look, set your mind at ease, all right?
358
00:26:07,560 --> 00:26:10,074
Your sister's gonna be just fine.
She's in good hands.
359
00:26:45,120 --> 00:26:47,076
(woman sobbing)
360
00:26:57,200 --> 00:26:59,270
(wheezing)
361
00:27:23,280 --> 00:27:24,838
(screaming)
362
00:27:38,000 --> 00:27:40,798
- You. Have you seen me?
(muttering)
363
00:27:40,920 --> 00:27:44,356
This is not me! It's not me.
364
00:27:46,400 --> 00:27:49,551
- What are you doing in my pit?
- I'm sorry.
365
00:27:49,680 --> 00:27:52,672
- Jesus, leave the poor
girl alone, Rebecca.
366
00:27:52,800 --> 00:27:54,677
(woman): Time for your medication.
367
00:27:58,880 --> 00:28:01,440
- Thank you.
- Don't mention it.
368
00:28:03,320 --> 00:28:04,673
- Nurse Oaks?
369
00:28:07,280 --> 00:28:10,397
- I'm sorry, Miss Porter.
The door was supposed to be locked.
370
00:28:10,520 --> 00:28:12,317
Right this way, please.
371
00:28:14,320 --> 00:28:17,471
(Dr. Cairn): I heard you found your way
into what the...
372
00:28:17,600 --> 00:28:20,273
staff so lovingly calls the pit.
373
00:28:20,920 --> 00:28:22,512
Were you lost?
374
00:28:23,000 --> 00:28:24,513
- No.
375
00:28:25,960 --> 00:28:28,110
I... I'd heard stories.
376
00:28:28,960 --> 00:28:33,431
It was foolish of me.
I'm sorry. I was... simply curious.
377
00:28:33,560 --> 00:28:36,154
- Don't apologize for your curiosity.
378
00:28:36,280 --> 00:28:38,999
What'd you think when you were...
379
00:28:39,120 --> 00:28:42,157
faced with the reality
of the healing process?
380
00:28:42,320 --> 00:28:43,912
- The reality of...
381
00:28:45,920 --> 00:28:47,797
I don't understand.
382
00:28:50,600 --> 00:28:54,752
- We live in times
that are rife with ill mental health,
383
00:28:54,880 --> 00:28:56,791
especially among the upper class.
384
00:28:56,960 --> 00:29:00,430
To be blunt, we are a decadent people.
385
00:29:00,560 --> 00:29:03,518
This leads to a... imbalance
386
00:29:03,640 --> 00:29:05,790
as the mind and the flesh...
387
00:29:05,920 --> 00:29:09,390
fall out of rhythm
with the animal instincts.
388
00:29:09,520 --> 00:29:12,830
These... women that... prance around
389
00:29:12,960 --> 00:29:15,918
as if this were a social club
rather than...
390
00:29:16,040 --> 00:29:20,352
one of the world's foremost institutions
of mental science,
391
00:29:20,480 --> 00:29:22,198
they don't want to heal.
392
00:29:22,360 --> 00:29:25,432
We let them parade around
in their ridiculous costumes
393
00:29:25,560 --> 00:29:29,189
as they live out their lives
out of joint with the rest of the world.
394
00:29:29,320 --> 00:29:31,959
On the other hand,
there are some women here
395
00:29:32,120 --> 00:29:34,634
who have embraced their own healing.
396
00:29:34,760 --> 00:29:37,752
- The women in... the pit?
397
00:29:38,400 --> 00:29:39,674
- Yes.
398
00:29:39,800 --> 00:29:42,394
That is what true healing looks like.
399
00:29:44,840 --> 00:29:47,479
- It's very different than what I imagined.
400
00:29:47,600 --> 00:29:49,079
- Of course.
401
00:29:51,440 --> 00:29:54,159
If it were easy or...
402
00:29:54,280 --> 00:29:57,113
aesthetically pleasing,
then everyone would do it.
403
00:30:01,360 --> 00:30:04,193
You and I are aligned in our ambitions.
404
00:30:04,800 --> 00:30:07,439
My life's work is transformation.
405
00:30:09,400 --> 00:30:11,868
I can give you the freedom you desire,
406
00:30:12,000 --> 00:30:16,437
but you will need to trust my methods,
unorthodox though they may seem.
407
00:30:17,720 --> 00:30:21,190
Everything that happens at Rosewood...
408
00:30:21,320 --> 00:30:23,788
is done of one's own free will.
409
00:30:26,880 --> 00:30:30,236
If you're brave and you're willing...
410
00:30:30,840 --> 00:30:35,231
...I can help you become
the person that you wish to be.
411
00:30:36,200 --> 00:30:39,237
Are you brave, Miss lsabel Porter?
412
00:30:40,440 --> 00:30:42,715
- I want to be.
413
00:30:42,840 --> 00:30:44,512
Yes.
414
00:30:46,080 --> 00:30:47,479
- Good.
415
00:31:11,120 --> 00:31:12,917
(knocking on door)
- Come in.
416
00:31:14,520 --> 00:31:16,397
Miss Oaks, Dr. Lemelle.
417
00:31:16,560 --> 00:31:19,154
- We're going to be moving you
into new quarters.
418
00:31:19,280 --> 00:31:21,271
- May I ask why?
419
00:31:21,920 --> 00:31:25,151
- Dr. Cairn believes that the first step
in your rehabilitation
420
00:31:25,320 --> 00:31:27,709
is to cast aside old vanities.
421
00:31:29,760 --> 00:31:31,796
- You're ashamed, yes?
- Uh...
422
00:31:34,240 --> 00:31:37,277
- Oh, dear, that is precisely the point.
423
00:31:37,880 --> 00:31:41,509
- Shame is a fallacy
imposed upon us by society.
424
00:31:42,320 --> 00:31:45,915
It needs to be excised from the mind
like any malignant disease.
425
00:31:47,200 --> 00:31:48,633
- Indeed.
426
00:31:48,800 --> 00:31:52,998
It's time that you demonstrated
some responsibility for your own treatment.
427
00:31:53,120 --> 00:31:55,509
- I will do whatever it takes.
- Will you?
428
00:31:56,960 --> 00:31:58,757
- Of course.
429
00:31:58,880 --> 00:32:00,233
- Good.
430
00:32:01,120 --> 00:32:02,758
Doctor.
431
00:32:29,640 --> 00:32:31,915
- Ah, thank you, Gunther.
432
00:32:33,440 --> 00:32:35,237
- Miss Porter.
433
00:32:36,160 --> 00:32:37,832
- What is this?
434
00:32:37,960 --> 00:32:39,837
- This is your new concoction.
435
00:32:39,960 --> 00:32:42,952
Dr. Cairn had it personally
adjusted for you.
436
00:32:43,800 --> 00:32:45,916
- Thank you.
- Very good.
437
00:33:17,320 --> 00:33:19,072
Please!
438
00:33:21,280 --> 00:33:22,998
Please don't do this!
439
00:33:23,680 --> 00:33:25,989
Where is Dr. Cairn?!
440
00:33:28,000 --> 00:33:29,558
- Dr. Cairn...
441
00:33:31,840 --> 00:33:34,752
...has given you to me,
442
00:33:34,880 --> 00:33:39,158
my exquisite... pitiful little creature.
443
00:33:43,760 --> 00:33:46,320
- I'll do better, I promise.
444
00:33:47,840 --> 00:33:50,149
Please give me a second chance.
445
00:33:50,280 --> 00:33:52,157
Please, please.
- Don't worry.
446
00:33:52,280 --> 00:33:54,236
This will all be over soon.
447
00:33:55,760 --> 00:33:58,877
(switch clicks)
This is a special day.
448
00:33:59,000 --> 00:34:01,434
- No, no, no.
- A celebration.
449
00:34:02,040 --> 00:34:03,951
- No, no, no.
- In your honour.
450
00:34:04,080 --> 00:34:05,354
- No.
451
00:34:55,360 --> 00:34:57,920
(voices chanting)
452
00:35:05,920 --> 00:35:09,708
(Dr. Lemelle): Life is changed,
not taken away.
453
00:35:10,640 --> 00:35:12,870
(chanting continues)
454
00:35:20,880 --> 00:35:22,518
(chanting)
455
00:35:26,200 --> 00:35:29,988
Bodies grow slowly and die quickly.
456
00:35:31,960 --> 00:35:33,757
(Latin)
(people chanting)
457
00:35:45,200 --> 00:35:47,395
(chanting continues)
458
00:35:50,320 --> 00:35:52,356
(gasping)
(...chanting...)
459
00:36:00,040 --> 00:36:01,996
(pen scratching)
460
00:36:07,000 --> 00:36:09,355
- How have your dreams...
461
00:36:10,600 --> 00:36:12,158
...been of late?
462
00:36:13,440 --> 00:36:15,237
- After my parents' passing,
463
00:36:15,400 --> 00:36:18,551
I had the most frightful nightmares.
464
00:36:19,480 --> 00:36:21,038
- Mm-hmm.
465
00:36:21,160 --> 00:36:24,789
- Now... my dreams are...
466
00:36:27,000 --> 00:36:28,479
...different.
467
00:36:30,200 --> 00:36:31,872
- Different how?
468
00:36:36,040 --> 00:36:38,508
Isabel, we spoke about this last week.
469
00:36:38,640 --> 00:36:40,915
Without complete honesty,
470
00:36:41,040 --> 00:36:42,712
the healing cannot take place.
471
00:36:42,840 --> 00:36:44,398
- Yes, sir.
472
00:36:46,720 --> 00:36:50,190
Lately, my dreams have been... strange.
473
00:36:51,400 --> 00:36:56,030
They feel so real, I hardly know
where the dream ends and reality begins.
474
00:36:56,440 --> 00:36:59,512
- This is natural. A projection.
475
00:36:59,640 --> 00:37:05,237
Your mind fights against itself as it attempts
to expunge the pain and grief you carry inside.
476
00:37:07,360 --> 00:37:10,875
You have internalized
society's rules and limits.
477
00:37:11,640 --> 00:37:13,756
In order for you to achieve your desires,
478
00:37:13,880 --> 00:37:15,757
we must first strip away
479
00:37:15,920 --> 00:37:19,959
the guilt and shame
and outdated mores
480
00:37:20,080 --> 00:37:23,516
that have taken residency
within your very flesh and bones.
481
00:37:23,640 --> 00:37:26,757
- Yes. I think I understand.
482
00:37:27,240 --> 00:37:29,629
- Good. I trust the...
483
00:37:29,760 --> 00:37:32,069
increased dosage is agreeable?
484
00:37:33,000 --> 00:37:34,752
- I feel wonderful.
485
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
I feel... liberated.
486
00:37:43,600 --> 00:37:47,513
- Then we're ready
for the next stage of your treatment.
487
00:37:48,280 --> 00:37:50,350
- When do we start?
488
00:37:50,480 --> 00:37:52,118
- We start now.
489
00:37:55,440 --> 00:37:58,000
(humming)
# You are going away #
490
00:37:58,120 --> 00:38:00,315
- You look quite festive, by the way.
491
00:38:00,440 --> 00:38:02,476
Darling, doesn't she look festive?
492
00:38:02,600 --> 00:38:04,556
Just delightful, you are.
493
00:38:04,680 --> 00:38:06,159
- Mr. Baxter?
494
00:38:06,280 --> 00:38:09,158
- Ah, Roderick. Hello.
495
00:38:09,280 --> 00:38:10,998
Are you visiting someone?
496
00:38:11,120 --> 00:38:13,156
- Uh, yes, my sister lsabel.
497
00:38:13,280 --> 00:38:14,599
She's convalescing.
498
00:38:14,720 --> 00:38:17,871
- Yes. Well, good day, Roderick.
499
00:38:18,000 --> 00:38:20,639
Great to see you.
Come, my love.
500
00:38:20,760 --> 00:38:23,877
- Is this your daughter?
- No, this is my wife, Mrs. Baxter.
501
00:38:24,000 --> 00:38:25,877
You haven't met?
- Good day.
502
00:38:26,000 --> 00:38:28,389
- Uh, no, I meant the young girl. There.
503
00:38:28,520 --> 00:38:30,272
- This is our niece.
504
00:38:30,400 --> 00:38:33,517
She is lodging with us
while my cousin's family is away overseas.
505
00:38:33,640 --> 00:38:36,393
- I remember you from my first visit here.
506
00:38:36,520 --> 00:38:38,636
Do you know my sister lsabel?
507
00:38:38,760 --> 00:38:42,389
- She's a shy girl.
(Mr. Baxter): She's very shy. Very shy.
508
00:38:42,520 --> 00:38:44,192
- Are you okay?
509
00:38:44,320 --> 00:38:46,959
- I'll be there. Go on.
510
00:38:47,080 --> 00:38:49,878
Well, it's so good to see you, Roderick.
511
00:38:50,000 --> 00:38:53,037
Best to the sister, yeah? Be well.
512
00:39:04,360 --> 00:39:06,032
(Dr. Jacobs): You know, Isabel,
513
00:39:06,160 --> 00:39:10,358
I'm working on something very exciting.
I'd like to invite you to my lab to see it.
514
00:39:10,960 --> 00:39:13,838
Dr. Cairn says that your progression
has been remarkable,
515
00:39:13,960 --> 00:39:15,837
so not to worry.
516
00:39:15,960 --> 00:39:18,349
- I know my brother won't be pleased.
517
00:39:18,480 --> 00:39:20,232
- You're a strong girl.
518
00:39:20,360 --> 00:39:22,874
You don't need his approval.
You understand?
519
00:39:23,000 --> 00:39:24,319
- Yes.
520
00:39:27,200 --> 00:39:28,553
- Mr. Porter.
521
00:39:30,000 --> 00:39:31,228
- Roderick.
522
00:39:32,200 --> 00:39:34,111
- Isabel, what are you wearing?
523
00:39:34,880 --> 00:39:36,199
Huh?
524
00:39:39,160 --> 00:39:41,674
Your fingers, they're filthy.
525
00:39:41,800 --> 00:39:43,916
- I know.
- Who did this to you? Huh?
526
00:39:44,040 --> 00:39:46,600
- Roderick.
- Mr. Porter.
527
00:39:46,720 --> 00:39:49,720
It is all part of the treatment.
- Roderick, it's all right, it's all right.
528
00:39:50,400 --> 00:39:53,472
Can I speak to my brother
in private for a moment?
529
00:39:53,600 --> 00:39:57,195
- I'll be right here if you need me.
- Okay, thank you.
530
00:39:57,320 --> 00:39:59,914
Brother, do not worry.
Everything is fine.
531
00:40:00,080 --> 00:40:01,957
Wonderful, in fact.
532
00:40:02,080 --> 00:40:06,358
Dr. Cairn made me understand that the
root cause of my ailment is decadence.
533
00:40:06,480 --> 00:40:11,349
But I just feel so much more relaxed,
and lighter even,
534
00:40:11,480 --> 00:40:15,439
just being around all these women
who've truly embraced their healing.
535
00:40:15,560 --> 00:40:17,471
- Isabel, please!
536
00:40:17,640 --> 00:40:20,279
I can't follow a word you're saying.
537
00:40:20,400 --> 00:40:22,914
In fact, I think it'd be best
if you came home.
538
00:40:23,040 --> 00:40:26,112
- No. I have to stay until I'm healed.
539
00:40:26,240 --> 00:40:27,355
- Of what?!
540
00:40:27,480 --> 00:40:29,516
What sort of nonsense
are they feeding you?
541
00:40:29,640 --> 00:40:31,756
- I suppose I shouldn't be surprised
542
00:40:31,880 --> 00:40:35,156
that you're afraid
of what you don't understand,
543
00:40:35,280 --> 00:40:37,396
but I will not be leaving with you.
544
00:40:37,520 --> 00:40:39,476
Good day, brother.
545
00:40:39,600 --> 00:40:41,079
- Isa...
546
00:40:46,600 --> 00:40:49,956
- I'm afraid it's gonna be a while before
lsabel's ready to receive another visit.
547
00:40:50,080 --> 00:40:52,036
- That is not for you to decide.
548
00:40:52,160 --> 00:40:55,152
- Mr. Porter, visits are made
at the discretion of our patients.
549
00:40:55,280 --> 00:40:59,478
So we will let you know the next time your
presence is requested here at Rosewood.
550
00:41:02,800 --> 00:41:04,870
Good day, Mr. Porter.
551
00:41:16,320 --> 00:41:18,311
(Porter): "Detective Thomas...
552
00:41:21,880 --> 00:41:24,519
"I implore you to consider
553
00:41:24,640 --> 00:41:28,076
an investigation into Rosewood."
554
00:41:37,120 --> 00:41:39,839
- I'm going to put you in restraints.
555
00:41:52,920 --> 00:41:56,754
This is the next step in your treatment.
556
00:41:58,160 --> 00:42:00,355
You do trust me, don't you, Isabel?
557
00:42:02,120 --> 00:42:04,509
Good. Nurse Oaks?
558
00:42:07,160 --> 00:42:08,639
Please undo her gown.
559
00:42:10,520 --> 00:42:14,229
Reorienting the body's humours
is a difficult process.
560
00:42:14,360 --> 00:42:16,590
We must begin
with the most base reaction
561
00:42:16,760 --> 00:42:19,832
and work towards
more complex emotions
562
00:42:19,960 --> 00:42:21,951
and cognitive arrangements.
563
00:42:22,680 --> 00:42:26,639
We'll start with the most primitive
of feelings:
564
00:42:26,760 --> 00:42:28,239
pain.
565
00:42:28,360 --> 00:42:30,157
(whimpers)
566
00:42:36,720 --> 00:42:38,073
- Ah!!
567
00:42:38,240 --> 00:42:39,514
(sobs)
568
00:42:40,960 --> 00:42:42,837
(sniffles)
569
00:42:42,960 --> 00:42:44,552
- Isabel, look at me.
570
00:42:47,400 --> 00:42:49,356
It's a long path,
571
00:42:49,480 --> 00:42:51,436
but by the end,
572
00:42:51,560 --> 00:42:54,393
you will find the freedom that you seek.
573
00:42:54,920 --> 00:42:57,388
You are a brave woman, aren't you?
574
00:42:58,080 --> 00:42:59,798
(sniffles)
575
00:43:02,920 --> 00:43:04,990
(breath hissing)
(whimpering)
576
00:43:05,800 --> 00:43:09,998
You see, a woman like you has probably
never felt real physical pain, have you?
577
00:43:11,000 --> 00:43:13,434
That... is a problem.
578
00:43:16,280 --> 00:43:17,599
(screaming)
579
00:43:18,600 --> 00:43:20,989
And... another.
580
00:43:21,600 --> 00:43:23,795
(gasps)
- God!
581
00:43:25,120 --> 00:43:28,237
(lsabel sobbing)
- The mind is an incredible organ.
582
00:43:29,160 --> 00:43:33,119
The body's senses
and send signals to the brain,
583
00:43:33,240 --> 00:43:37,233
but how the brain interprets those signals
584
00:43:37,360 --> 00:43:40,113
is a matter of great delicacy.
585
00:43:41,960 --> 00:43:45,748
More of an art than a science, I believe.
586
00:43:47,640 --> 00:43:50,837
Most live their lives
controlled by these impulses.
587
00:43:52,240 --> 00:43:53,832
But you don't have to.
588
00:43:55,240 --> 00:43:58,277
If we can rewire
this most primitive instinct...
589
00:44:01,120 --> 00:44:03,031
...imagine what's possible.
590
00:44:03,840 --> 00:44:06,638
Complete authority
over one's own mind.
591
00:44:07,480 --> 00:44:09,198
Limitless autonomy.
592
00:44:09,320 --> 00:44:11,072
Absolute power.
593
00:44:11,200 --> 00:44:15,955
We must strip away
the last vestiges of your old self.
594
00:44:16,080 --> 00:44:19,993
And only then will you know
real empowerment.
595
00:44:28,360 --> 00:44:29,509
Again.
596
00:44:37,760 --> 00:44:39,432
Congratulations.
597
00:44:40,080 --> 00:44:42,674
Welcome to the first day
of your new life.
598
00:44:50,960 --> 00:44:52,837
(knocking on door)
599
00:44:53,000 --> 00:44:54,194
Come in.
600
00:44:56,200 --> 00:44:57,952
Miss Porter.
601
00:44:58,080 --> 00:45:00,116
- May I ask you something?
- Of course.
602
00:45:00,960 --> 00:45:02,871
- It's about Dr. Cairn.
603
00:45:05,920 --> 00:45:08,195
His methods are...
604
00:45:09,760 --> 00:45:12,320
I fear that I cannot do
what he asks of me,
605
00:45:12,440 --> 00:45:15,273
that I will fail him, fail myself.
606
00:45:16,720 --> 00:45:18,358
- Look at you.
607
00:45:19,040 --> 00:45:21,554
Another spoiled rich girl.
608
00:45:22,840 --> 00:45:24,910
So eager to be his pet.
609
00:45:25,720 --> 00:45:29,713
Yet you come running, crying to me,
the moment he pushes you.
610
00:45:30,600 --> 00:45:32,113
- I just thought...
611
00:45:32,240 --> 00:45:33,832
- You thought you'd quit?
612
00:45:34,000 --> 00:45:37,788
Just like every other vapid socialite
he's wasted his talents on.
613
00:45:37,960 --> 00:45:39,552
I expect more of you.
614
00:45:40,600 --> 00:45:42,591
Do you understand me?
- Mm-hmm.
615
00:45:42,760 --> 00:45:45,035
- Do you understand me?
- Yes.
616
00:45:46,680 --> 00:45:48,033
- You may go.
617
00:46:08,960 --> 00:46:12,873
- Most of the women here,
they're hardly cared for.
618
00:46:13,040 --> 00:46:16,874
(woman): Most of them are homeless.
They don't have families.
619
00:46:17,040 --> 00:46:19,110
The doctors here aren't
trying to heal them.
620
00:46:19,240 --> 00:46:21,629
They're just keeping them out of sight.
621
00:46:22,800 --> 00:46:24,631
Beats living in the gutter.
622
00:46:25,840 --> 00:46:28,798
At least here... you get fed.
623
00:46:30,400 --> 00:46:33,278
Did something happen with the doctor?
624
00:46:33,400 --> 00:46:35,516
- No, it's just...
625
00:46:35,640 --> 00:46:37,198
his methods are...
626
00:46:38,640 --> 00:46:40,073
...unorthodox.
627
00:46:41,640 --> 00:46:44,791
Never mind.
I shouldn't be speaking about my treatment.
628
00:46:52,360 --> 00:46:54,316
- Are you all right, miss?
629
00:46:54,440 --> 00:46:55,873
- I'm fine.
630
00:47:07,840 --> 00:47:09,592
(Roderick): I came about lsabel.
631
00:47:09,760 --> 00:47:11,432
- Is something the matter?
- Yes.
632
00:47:11,560 --> 00:47:13,516
I fear she's being manipulated.
633
00:47:13,680 --> 00:47:17,036
- Manipulated?
- And the way they have her dressed,
634
00:47:17,160 --> 00:47:20,516
like she's some sort of common peasant...
635
00:47:20,640 --> 00:47:21,993
- Hmm.
636
00:47:23,680 --> 00:47:26,717
Roderick, I know what you're going through,
637
00:47:26,840 --> 00:47:30,196
with the loss of your parents,
and now your sister, her illness.
638
00:47:30,320 --> 00:47:34,199
And I understand that you've taken over your
father's business entirely on your own.
639
00:47:34,320 --> 00:47:35,719
Is that correct?
640
00:47:35,840 --> 00:47:39,150
- I did not come here to discuss myself.
- And I appreciate that,
641
00:47:39,280 --> 00:47:40,838
but you mustn't underestimate the toll
642
00:47:41,000 --> 00:47:43,673
the past few months have taken
on your own psyche.
643
00:47:45,080 --> 00:47:46,672
- I see.
644
00:47:47,920 --> 00:47:49,353
Thank you, Doctor.
645
00:47:54,320 --> 00:47:56,356
- Tell me, what is your name?
646
00:47:58,560 --> 00:48:00,232
- Isabel Porter.
647
00:48:00,360 --> 00:48:02,157
- That's incorrect.
648
00:48:02,280 --> 00:48:04,077
Where are you from?
649
00:48:08,160 --> 00:48:09,718
- Worchester.
650
00:48:12,400 --> 00:48:13,879
- Look at me.
651
00:48:15,600 --> 00:48:17,591
That's incorrect again.
652
00:48:23,400 --> 00:48:25,630
(screaming)
- God!
653
00:48:26,120 --> 00:48:27,439
Ah!!
654
00:48:27,560 --> 00:48:30,438
- Does that hurt? Does that hurt?
(whimpering)
655
00:48:30,560 --> 00:48:32,835
No, that does not hurt.
656
00:48:34,240 --> 00:48:35,639
(whimpering)
657
00:48:35,760 --> 00:48:37,637
When one is nothing,
658
00:48:37,760 --> 00:48:39,716
one feels nothing.
659
00:48:40,320 --> 00:48:41,958
Okay?
660
00:48:42,080 --> 00:48:43,752
Again.
661
00:48:44,800 --> 00:48:46,358
(sobs)
662
00:48:48,800 --> 00:48:50,677
(sobbing)
663
00:48:50,800 --> 00:48:52,916
I do this for your own benefit.
664
00:48:55,800 --> 00:48:58,553
Through me, you shall understand pain.
665
00:49:00,400 --> 00:49:02,709
Now.
(liquid pouring and hissing)
666
00:49:05,560 --> 00:49:07,152
(moaning softly)
667
00:49:09,480 --> 00:49:11,152
(liquid hissing)
668
00:49:13,360 --> 00:49:14,952
(gulping)
669
00:49:15,600 --> 00:49:16,953
Good.
670
00:49:23,400 --> 00:49:25,152
- Sit up for me.
671
00:49:32,600 --> 00:49:35,512
Tonight you will face your final test.
672
00:50:00,240 --> 00:50:03,277
- Mr. Porter.
- Mr. Avery.
673
00:50:06,240 --> 00:50:08,629
- I took a look at it.
- And?
674
00:50:09,680 --> 00:50:11,955
- It's chockfull of laudanum...
675
00:50:12,640 --> 00:50:15,313
...and what I think is lndian root.
676
00:50:16,160 --> 00:50:19,391
And it appears to have trace amounts...
677
00:50:19,520 --> 00:50:21,397
of aconite.
678
00:50:22,880 --> 00:50:25,235
- Aconite?
- Monkshood.
679
00:50:26,000 --> 00:50:27,672
Wolf's bane.
680
00:50:28,640 --> 00:50:31,279
A poison, Mr. Porter.
681
00:50:31,400 --> 00:50:35,234
Not enough to kill you,
but certainly enough to have...
682
00:50:35,880 --> 00:50:38,075
...rather unpleasant effects...
683
00:50:38,200 --> 00:50:40,475
on your mind.
684
00:50:50,560 --> 00:50:52,755
(faint chanting)
685
00:51:09,320 --> 00:51:11,276
(chanting continues)
686
00:51:13,920 --> 00:51:15,672
(louder chanting)
687
00:51:21,920 --> 00:51:23,876
(...chanting...)
688
00:51:30,560 --> 00:51:32,073
- Congratulations.
689
00:51:33,360 --> 00:51:34,998
You found us.
690
00:51:45,920 --> 00:51:48,275
One final test...
691
00:51:48,400 --> 00:51:50,789
for your commitment.
692
00:51:54,320 --> 00:51:55,878
Who do you see?
693
00:51:56,000 --> 00:51:57,513
- Margaret.
694
00:51:58,520 --> 00:52:01,830
- And why do you think she's here?
695
00:52:01,960 --> 00:52:04,838
- She whispered lies into my mind,
696
00:52:04,960 --> 00:52:07,315
sowed doubts within me.
697
00:52:07,440 --> 00:52:10,193
She tried to turn me against you.
698
00:52:10,320 --> 00:52:12,356
- No, Isabel.
699
00:52:13,080 --> 00:52:15,196
- She must be punished.
700
00:52:17,800 --> 00:52:19,199
- Please.
701
00:52:21,800 --> 00:52:23,756
- You will be my star.
702
00:52:32,400 --> 00:52:34,914
Cleanse her with the lash.
(Margaret gasping)
703
00:52:35,040 --> 00:52:38,874
Her screams will be
her sacrament of reconciliation.
704
00:52:39,000 --> 00:52:41,195
- Isabel, please! Please!
705
00:52:45,200 --> 00:52:46,838
(snickering)
706
00:52:57,840 --> 00:52:59,592
(Margaret screaming)
707
00:53:01,080 --> 00:53:02,718
(screaming)
708
00:53:04,240 --> 00:53:06,231
(crying out)
(screaming)
709
00:53:06,360 --> 00:53:08,351
(women hooting and gibbering)
710
00:53:09,600 --> 00:53:11,477
(women shouting)
711
00:53:13,840 --> 00:53:15,637
(laughter)
712
00:53:15,760 --> 00:53:17,398
Help me!!
713
00:53:17,520 --> 00:53:19,078
Please help!!
714
00:53:19,200 --> 00:53:20,838
Help!
715
00:53:28,040 --> 00:53:29,951
(keys jangling)
716
00:53:37,080 --> 00:53:38,957
- Gunther.
717
00:53:39,080 --> 00:53:40,433
(grunts)
718
00:53:40,560 --> 00:53:42,198
Where's Margaret?
719
00:53:42,640 --> 00:53:44,471
- Don't worry, ma'am.
720
00:53:45,280 --> 00:53:47,669
I'll take care of you.
721
00:53:55,120 --> 00:53:56,633
- You're home now.
722
00:54:08,720 --> 00:54:10,233
- Roderick.
723
00:54:10,920 --> 00:54:12,717
- So I looked into...
724
00:54:14,600 --> 00:54:17,068
- The Aconite Society.
- Yeah.
725
00:54:17,440 --> 00:54:18,793
- And?
726
00:54:18,920 --> 00:54:21,798
- There are whispers of a secret order
727
00:54:21,920 --> 00:54:25,549
made up of society's wealthiest
and most influential men.
728
00:54:26,720 --> 00:54:28,073
- And?
729
00:54:29,080 --> 00:54:32,356
- And whispers are about all
anybody would say about it.
730
00:54:32,480 --> 00:54:35,711
- Thomas... if it's money you want,
I'm in no short supply.
731
00:54:35,840 --> 00:54:39,230
- I don't want your money.
- I'll make it worth your while.
732
00:54:39,360 --> 00:54:41,828
- Listen, I have some advice for you.
733
00:54:41,960 --> 00:54:43,837
Leave this alone.
734
00:54:43,960 --> 00:54:47,157
Even if half of these stories are true,
they run everything:
735
00:54:47,280 --> 00:54:49,874
the courts, the papers, the banks.
- All Rosewood?
736
00:54:50,000 --> 00:54:51,718
- I don't know.
737
00:54:52,120 --> 00:54:54,031
- Is Dr. Cairn one of them?
738
00:54:54,160 --> 00:54:57,232
- I don't know a Dr. Cairn.
- What about the girl Lucy that I saw?
739
00:54:57,360 --> 00:54:59,920
Is Mr. Baxter involved with these people?
740
00:55:00,040 --> 00:55:03,350
- Listen to me.
I don't want anything to do with this.
741
00:55:03,480 --> 00:55:06,358
- There's gotta be something more
you can give me. Please.
742
00:55:06,480 --> 00:55:08,710
- That's all I can tell you. Goodbye.
743
00:55:10,760 --> 00:55:13,320
(Dr. Cairn): Tell me of this Isabel Porter.
744
00:55:14,720 --> 00:55:17,029
- She is weak...
745
00:55:17,160 --> 00:55:18,673
timid.
746
00:55:20,120 --> 00:55:23,829
Narcissistically concerned
with petty trivialities.
747
00:55:25,800 --> 00:55:28,519
Unable to express her true self.
748
00:55:29,360 --> 00:55:33,319
- And do you wish
to return to your life as lsabel?
749
00:55:33,760 --> 00:55:35,159
- No.
750
00:55:36,320 --> 00:55:39,835
I have to forget
I was ever such a vapid creature.
751
00:55:41,560 --> 00:55:42,959
- Very good.
752
00:55:44,160 --> 00:55:46,958
You are tabula rasa incarnate.
753
00:55:47,360 --> 00:55:50,318
Do you understand the significance
of what we've achieved?
754
00:55:50,440 --> 00:55:52,192
- Yes, sir.
755
00:55:53,160 --> 00:55:54,832
Thank you, sir.
756
00:55:55,560 --> 00:55:58,028
- You are ready for your new identity.
757
00:56:15,600 --> 00:56:17,079
(knocking)
758
00:56:21,760 --> 00:56:22,988
- Hello, good man.
759
00:56:23,120 --> 00:56:26,874
I'm sorry to disturb you at this late hour,
but is Mr. Baxter in?
760
00:56:27,000 --> 00:56:29,992
- No. I'm sorry. He's out.
761
00:56:30,400 --> 00:56:31,992
Was he expecting you, Mr...
762
00:56:32,120 --> 00:56:34,759
- No, sir. I was in the area
and thought I'd call on him.
763
00:56:34,880 --> 00:56:38,634
- My apologies. Perhaps you could
call on him another time?
764
00:56:38,760 --> 00:56:41,228
- Certainly. Thank you.
- Good evening.
765
00:57:00,440 --> 00:57:02,715
(faint laughter)
766
00:57:08,480 --> 00:57:10,550
(faint chatter)
767
00:57:22,840 --> 00:57:25,912
- My sweet, pretty wife.
768
00:57:26,280 --> 00:57:29,829
Dost thou doubt me already,
and we but three months married?
769
00:57:29,960 --> 00:57:32,838
- More. Your Faith doubts you.
770
00:57:34,080 --> 00:57:35,479
- Then God bless you.
771
00:57:35,600 --> 00:57:37,556
And may you find all well
when you come back.
772
00:57:37,720 --> 00:57:39,517
- Say thy prayers,
773
00:57:39,680 --> 00:57:41,318
go to bed before dusk,
774
00:57:41,440 --> 00:57:43,954
and no harm will come to thee.
775
00:57:46,080 --> 00:57:50,710
Ah, my poor Faith.
What a wretch am I to leave her.
776
00:57:53,000 --> 00:57:55,230
- You are Goodman Brown.
777
00:57:55,880 --> 00:57:57,711
Forget your past...
778
00:57:59,520 --> 00:58:02,592
...and become him entirely
779
00:58:02,720 --> 00:58:05,996
with every inch of your being.
780
00:58:06,120 --> 00:58:07,997
Go. Go.
781
00:58:08,120 --> 00:58:10,190
- Dearest heart, pray thee...
782
00:58:12,200 --> 00:58:15,397
...put off your journey till sunrise
and sleep in your own bed tonight.
783
00:58:15,520 --> 00:58:19,035
- My love and Faith,
of all nights in the year,
784
00:58:19,160 --> 00:58:22,357
this one night
must I tarry away from thee.
785
00:58:30,160 --> 00:58:32,594
(Dr. Cairn): Bravo.
(clapping)
786
00:58:37,760 --> 00:58:39,352
You're ready.
787
00:58:41,200 --> 00:58:42,872
Only three weeks in,
788
00:58:43,000 --> 00:58:45,912
and you're already a better Brown
than Lucy ever was.
789
00:58:46,080 --> 00:58:48,355
This will be greatest performance
they've ever seen.
790
00:58:48,480 --> 00:58:50,232
- Performance?
791
00:58:51,640 --> 00:58:54,359
I don't understand.
- Forgive me, Goodman.
792
00:58:55,160 --> 00:58:57,469
A momentary flight of fancy,
nothing more.
793
00:58:58,800 --> 00:59:00,358
Come.
794
00:59:01,360 --> 00:59:03,749
You've been working all day in the field.
795
00:59:03,880 --> 00:59:05,836
You deserve some rest.
796
00:59:15,800 --> 00:59:17,870
(soft piano music)
797
00:59:46,840 --> 00:59:48,398
- Oh, God.
798
00:59:52,040 --> 00:59:54,110
(whispering): "Mr. and Mrs. Baxter,
799
00:59:54,240 --> 00:59:55,832
"you're invited...
800
00:59:57,000 --> 00:59:59,150
"9:00 at Rosewood.
801
01:00:00,040 --> 01:00:01,871
Aconite Society."
802
01:00:11,480 --> 01:00:13,550
(laughing)
- Come, my dear.
803
01:00:13,680 --> 01:00:15,716
Are you ready to see?
804
01:00:15,880 --> 01:00:18,758
I've got a surprise for you, my love,
805
01:00:18,880 --> 01:00:21,314
something really exquisite.
806
01:00:21,440 --> 01:00:25,035
Feast, my dear, feast.
807
01:00:25,160 --> 01:00:26,639
Fe...
808
01:00:27,480 --> 01:00:28,959
Roderick.
809
01:00:32,040 --> 01:00:33,359
(growls)
810
01:00:33,520 --> 01:00:34,919
(grunting)
811
01:00:43,680 --> 01:00:46,478
(roaring)
812
01:00:54,640 --> 01:00:56,949
Ah!!
(gurgling)
813
01:00:57,080 --> 01:00:59,116
(grunting)
814
01:00:59,680 --> 01:01:01,477
(groaning)
815
01:01:02,480 --> 01:01:04,357
(Roderick panting)
(Baxter gurgling)
816
01:01:12,760 --> 01:01:15,069
(woman exclaiming)
817
01:01:19,400 --> 01:01:21,630
(gasping)
818
01:01:22,680 --> 01:01:24,511
(woman gasping)
819
01:01:38,600 --> 01:01:40,875
(soft music playing)
(faint chatter)
820
01:01:51,920 --> 01:01:53,638
(grunting softly)
821
01:01:53,760 --> 01:01:55,716
(classical music)
822
01:01:59,080 --> 01:02:00,832
(woman): Ladies and gentlemen,
823
01:02:00,960 --> 01:02:03,997
as is customary before we begin,
824
01:02:04,120 --> 01:02:09,433
we'd like to offer you
a token of our appreciation.
825
01:02:24,080 --> 01:02:27,356
- Dance with me.
It is the order of things.
826
01:02:43,680 --> 01:02:46,478
We drink the poison, and in doing so,
827
01:02:46,600 --> 01:02:48,955
push back the darkness that surrounds us.
828
01:03:04,920 --> 01:03:07,115
(chanting softly)
829
01:03:07,240 --> 01:03:09,708
(background chatter)
830
01:03:24,800 --> 01:03:26,518
(speaking Latin)
831
01:03:33,640 --> 01:03:35,790
(crowd chanting)
832
01:03:40,920 --> 01:03:42,876
(Dr. Cairn): We are, of course,
gathered here
833
01:03:43,000 --> 01:03:44,877
to celebrate you,
834
01:03:45,000 --> 01:03:46,911
the Aconite Society,
835
01:03:47,040 --> 01:03:49,349
who have made so much possible
836
01:03:49,480 --> 01:03:52,790
both within and outside our walls.
837
01:03:52,920 --> 01:03:57,038
Tonight is a veritable miracle
in modern science,
838
01:03:57,160 --> 01:04:00,675
for our star is no mere actress.
839
01:04:01,040 --> 01:04:03,793
She has been fully transformed...
840
01:04:04,680 --> 01:04:07,114
...shedding her previous identity...
841
01:04:07,280 --> 01:04:09,794
like an ill-fitting suit.
842
01:04:09,920 --> 01:04:11,911
I give you...
843
01:04:12,040 --> 01:04:13,996
"Young Goodman Brown."
844
01:04:14,160 --> 01:04:15,912
Begin.
845
01:04:23,320 --> 01:04:25,151
- Dearest heart, pray thee,
846
01:04:25,280 --> 01:04:28,590
put off your journey until sunrise
and sleep in your own bed tonight.
847
01:04:28,720 --> 01:04:31,154
- My love and Faith,
848
01:04:31,280 --> 01:04:32,838
of all nights in the year,
849
01:04:32,960 --> 01:04:36,396
this one night
must I tarry away from thee.
850
01:04:36,520 --> 01:04:41,275
My journey forth and back again
must needs be done 'twixt now and sunrise.
851
01:04:52,680 --> 01:04:54,636
Oh, my poor Faith!
852
01:04:55,560 --> 01:05:01,112
She talks of dreams and now it is I who feel
as though I walk through shadowed realms.
853
01:05:01,240 --> 01:05:03,435
- My Goodman.
854
01:05:03,560 --> 01:05:06,711
Come, let me guide you with my light.
855
01:05:06,880 --> 01:05:10,077
- There is a peculiarity in such solitude.
856
01:05:10,200 --> 01:05:12,236
With these lonely steps,
857
01:05:12,360 --> 01:05:15,750
I may be walking
through unseen multitudes!
858
01:05:16,120 --> 01:05:19,635
What if the devil himself
could be at my very elbow?
859
01:05:20,920 --> 01:05:24,549
I shall yet stand firm against the devil.
860
01:05:24,680 --> 01:05:28,036
Come witch, come wizard,
861
01:05:28,160 --> 01:05:30,196
come devil himself!
862
01:05:30,360 --> 01:05:33,955
And hear comes young Goodman Brown.
863
01:05:34,080 --> 01:05:37,755
You may as well fear him
as he feared you!
864
01:06:11,480 --> 01:06:13,072
- Stop!
865
01:06:14,520 --> 01:06:15,953
Isabel!
866
01:06:16,800 --> 01:06:18,279
- Seize him!
867
01:06:28,640 --> 01:06:30,073
- Isabel.
868
01:06:38,880 --> 01:06:40,871
- Bind this creature to the altar.
869
01:06:45,320 --> 01:06:48,073
Now, are ye undeceived?
870
01:06:48,200 --> 01:06:50,839
Evil is the nature of mankind.
871
01:06:50,960 --> 01:06:54,953
- Isabel!
- Evil must be thy only happiness.
872
01:06:55,080 --> 01:06:58,117
- Isa...
- Welcome, children,
873
01:06:58,280 --> 01:07:01,317
to the communion of your race!
874
01:07:01,440 --> 01:07:03,112
(Roderick groans)
875
01:07:04,680 --> 01:07:06,830
(Roderick): No! Isabel!
876
01:07:07,000 --> 01:07:10,709
- I, young Goodman Brown...
- Isabel, help! Help!
877
01:07:10,880 --> 01:07:12,552
-...stand before you
878
01:07:12,680 --> 01:07:15,148
with the devil as my witness.
879
01:07:15,280 --> 01:07:17,350
And promise to strike down
880
01:07:17,480 --> 01:07:20,358
any who seek to impede my destiny.
881
01:07:20,480 --> 01:07:22,118
- Isabel, it's me.
882
01:07:22,240 --> 01:07:25,312
Isabel, please! No!
883
01:07:28,040 --> 01:07:29,678
Ah!!
884
01:07:34,480 --> 01:07:36,710
(Roderick gasping)
885
01:07:38,560 --> 01:07:40,471
(intense music)
886
01:07:52,120 --> 01:07:53,917
- Oh, Faith.
887
01:07:56,320 --> 01:07:58,197
What would I do without you?
888
01:08:01,320 --> 01:08:03,788
- Allison, will you please leave us?
889
01:08:07,560 --> 01:08:09,949
Faith, will you please leave us?
890
01:08:31,000 --> 01:08:32,115
Who are you?
891
01:08:32,240 --> 01:08:34,800
- A simple good man named Brown.
892
01:08:34,960 --> 01:08:38,475
- And at the coven,
you spoke the lines of the devil.
893
01:08:39,160 --> 01:08:40,593
- Lines?
894
01:08:41,800 --> 01:08:44,439
I'm afraid I don't know what you mean.
895
01:08:44,560 --> 01:08:47,950
I admit that night in the woods
is a bit of a blur.
896
01:08:49,800 --> 01:08:51,756
There was so much darkness.
897
01:08:52,320 --> 01:08:54,959
I'm just glad I was able to save my Faith.
898
01:08:57,160 --> 01:08:58,752
- Very well.
899
01:09:02,800 --> 01:09:04,438
It's a testament to your will
900
01:09:04,560 --> 01:09:07,757
that you were able
to inhabit your role so fully.
901
01:09:09,000 --> 01:09:11,468
But now I need you to forget him.
902
01:09:13,840 --> 01:09:16,877
You are no longer Goodman Brown.
903
01:09:17,400 --> 01:09:20,312
And Allison is no longer your Faith.
904
01:09:22,080 --> 01:09:26,995
Do you remember the performance we
had you do as part of your therapy?
905
01:09:27,480 --> 01:09:29,118
- I think so.
906
01:09:31,160 --> 01:09:33,594
I remember something about a...
907
01:09:34,240 --> 01:09:35,798
...a demon.
908
01:09:35,920 --> 01:09:37,273
- Mm-hmm.
909
01:09:37,440 --> 01:09:39,078
You did very well.
910
01:09:39,200 --> 01:09:42,795
It was evident that you're taking control
of your own identity.
911
01:09:43,600 --> 01:09:46,797
Now I need to see
if you can do another role.
912
01:09:47,160 --> 01:09:48,798
- Another role?
913
01:09:48,920 --> 01:09:52,708
- Soon you will be able
to be whomever you want to be
914
01:09:52,840 --> 01:09:54,671
without limits.
915
01:09:54,800 --> 01:09:57,189
I'm going to keep you in the dark for now.
916
01:09:58,640 --> 01:10:00,710
But I'll let you know when you're ready.
917
01:10:00,880 --> 01:10:03,189
In the meantime,
you'll have to trust me.
918
01:10:03,680 --> 01:10:05,272
- Of course.
919
01:10:22,720 --> 01:10:25,439
(birdsong)
(Dr. Cairn): How's the device coming?
920
01:10:26,040 --> 01:10:28,235
(Dr. Lemelle): The physics are impressive.
921
01:10:28,560 --> 01:10:32,519
It's just a question of...
getting the device itself constructed.
922
01:10:32,640 --> 01:10:34,312
- Doctors.
923
01:10:34,440 --> 01:10:39,116
Dr. Lemelle, if you would excuse me,
I'd like a word alone with Dr. Cairn.
924
01:10:42,880 --> 01:10:47,078
I trust this event will be worth
the resources devoted to it.
925
01:10:48,320 --> 01:10:50,993
The inner circle came to see me today.
926
01:10:51,120 --> 01:10:54,078
Our benefactors are concerned
you're shirking your duties.
927
01:10:54,200 --> 01:10:56,589
The flow of girls
to the society members
928
01:10:56,720 --> 01:10:58,995
is the institute's lifeblood,
929
01:10:59,120 --> 01:11:01,873
yet you're spending
all your time on one girl,
930
01:11:02,000 --> 01:11:03,797
and you've lost control of her.
931
01:11:03,920 --> 01:11:06,832
- They can face me themselves
if they don't like my methods.
932
01:11:06,960 --> 01:11:08,632
- You forget yourself, Doctor.
933
01:11:08,760 --> 01:11:12,469
Rosewood and the society that supports it
934
01:11:12,600 --> 01:11:15,398
have existed long before you arrived.
935
01:11:15,520 --> 01:11:17,351
- That's true.
936
01:11:17,480 --> 01:11:20,552
But you'd just be an old maid
prostituting deranged women
937
01:11:20,680 --> 01:11:23,274
for wealthy miscreants without me.
938
01:11:24,200 --> 01:11:27,795
So why don't you go back in and deal
with your drapes and leave me to my art?
939
01:11:27,920 --> 01:11:29,353
- Very well...
940
01:11:29,480 --> 01:11:30,959
...Doctor.
941
01:11:47,800 --> 01:11:50,268
- Very well done, Dr. Lemelle.
942
01:11:51,320 --> 01:11:53,038
Very well done.
943
01:11:56,800 --> 01:11:59,234
(voices chanting)
944
01:12:02,000 --> 01:12:04,150
(chanting continues)
945
01:12:05,720 --> 01:12:07,836
- No. No.
946
01:12:09,320 --> 01:12:10,958
(moaning)
947
01:12:16,600 --> 01:12:18,397
(woman screaming)
948
01:12:24,200 --> 01:12:26,077
(Roderick): Isabel!
- Roderick?
949
01:12:26,200 --> 01:12:27,997
- Please, no!
(metal scraping)
950
01:12:29,200 --> 01:12:32,192
- Roderick. Roderick, I'm sorry.
951
01:12:33,240 --> 01:12:34,992
I'm sorry.
952
01:12:37,360 --> 01:12:40,193
- After all the girls
I brought through this place...
953
01:12:42,040 --> 01:12:43,917
...you owe me.
954
01:12:44,040 --> 01:12:46,190
I want the Porter girl.
955
01:12:46,320 --> 01:12:49,949
- One would wonder if you had her admitted
to have your way with her.
956
01:12:50,080 --> 01:12:52,150
- I've always loved that girl.
957
01:12:52,280 --> 01:12:55,397
- Let's say we revisit the topic
of lsabel Porter's future
958
01:12:55,520 --> 01:12:57,988
after tomorrow night's event.
959
01:12:58,760 --> 01:13:00,955
- Hmm. Fine.
960
01:13:20,480 --> 01:13:22,357
(Dr. Cairn): How's the exposure?
961
01:13:22,480 --> 01:13:24,471
(Dr. Lemelle): Should be fine.
962
01:13:27,240 --> 01:13:29,595
- I want her to hear it from you.
963
01:13:29,720 --> 01:13:33,395
I fear she has too strong
of a connection to my voice.
964
01:13:34,560 --> 01:13:36,516
- I'm a surgeon.
965
01:13:36,680 --> 01:13:38,511
- It's not a request.
966
01:13:39,920 --> 01:13:41,512
- Fine.
967
01:13:41,640 --> 01:13:44,279
You are Mary Bradbury.
968
01:13:44,440 --> 01:13:47,716
You are awaiting trial for witchcraft
969
01:13:47,840 --> 01:13:50,912
and immorality of the highest order.
970
01:13:51,040 --> 01:13:53,110
Mary Bradbury,
971
01:13:53,280 --> 01:13:55,589
you are accused of crimes most heinous.
972
01:13:55,720 --> 01:13:58,439
Admit that you are wrong and repent...
973
01:13:59,320 --> 01:14:02,278
...or you will be condemned
to murder by hanging.
974
01:14:11,440 --> 01:14:14,398
But of course what interests me, my dear,
975
01:14:14,520 --> 01:14:17,193
is how an evolution in identity
976
01:14:17,320 --> 01:14:20,073
can manifest itself in the amygdala.
977
01:14:21,560 --> 01:14:25,030
But then again,
a tree is still a tree, is it not?
978
01:14:35,880 --> 01:14:38,314
(keys rattling)
979
01:14:50,320 --> 01:14:52,117
- Mm, Gunther.
980
01:14:54,000 --> 01:14:56,309
- You need to eat, Mary.
981
01:15:11,400 --> 01:15:12,958
- Please...
982
01:15:13,080 --> 01:15:15,116
help me.
983
01:15:16,160 --> 01:15:18,674
If nothing else, kill me, please.
984
01:15:20,360 --> 01:15:22,157
Make this end.
985
01:15:25,080 --> 01:15:27,150
- You're gonna be...
986
01:15:28,200 --> 01:15:32,159
You're gonna be okay, Mary.
You're gonna be okay.
987
01:15:39,960 --> 01:15:41,837
- "The gardens at midnight...
988
01:15:41,960 --> 01:15:43,871
beneath the gnome."
989
01:16:09,080 --> 01:16:11,548
- Isabel.
- Ah! Foul demon, leave me be!
990
01:16:11,680 --> 01:16:13,557
- What's wrong with you?
991
01:16:14,440 --> 01:16:16,078
- He knows everything.
992
01:16:16,200 --> 01:16:19,033
You will tell him and he'll hurt me!
- lsabel. Isabel.
993
01:16:19,160 --> 01:16:21,594
Please, you can trust me.
994
01:16:22,400 --> 01:16:24,516
- You keep calling me lsabel.
995
01:16:25,000 --> 01:16:26,672
I am Mary.
996
01:16:29,600 --> 01:16:31,272
But I remember you.
997
01:16:35,960 --> 01:16:37,234
Margaret!
998
01:16:39,280 --> 01:16:41,840
- Jesus Christ, what did they do to you?
999
01:16:41,960 --> 01:16:43,552
What did they do to you?
1000
01:16:43,680 --> 01:16:46,194
- I dreamt I killed you.
1001
01:16:48,080 --> 01:16:49,593
- I'm still here.
1002
01:16:53,640 --> 01:16:55,437
- Did I hurt you?
1003
01:16:58,040 --> 01:16:59,439
Margaret!
1004
01:17:01,480 --> 01:17:02,913
(gasps)
1005
01:17:03,040 --> 01:17:04,519
No!
1006
01:17:04,680 --> 01:17:06,352
How can it be?
1007
01:17:10,880 --> 01:17:13,678
Why would you help me
if I did this to you?
1008
01:17:13,800 --> 01:17:17,395
- You're my friend.
I know it wasn't you who did that.
1009
01:17:20,560 --> 01:17:22,118
(gate opening)
1010
01:17:22,280 --> 01:17:23,633
We can't stay here.
1011
01:17:25,080 --> 01:17:27,150
You have to tell me everything.
1012
01:17:30,160 --> 01:17:33,038
- Are you trying
to shut down my performance?
1013
01:17:33,160 --> 01:17:35,390
- You may have your event,
1014
01:17:35,520 --> 01:17:38,830
if after the performance,
you give up the girl.
1015
01:17:39,280 --> 01:17:41,316
- That's ridiculous.
1016
01:17:41,440 --> 01:17:43,237
- You've grown too attached.
1017
01:17:43,360 --> 01:17:45,669
The society has decided
1018
01:17:45,800 --> 01:17:48,075
that they will do with Isabel
1019
01:17:48,200 --> 01:17:50,236
as they see fit.
1020
01:17:50,360 --> 01:17:52,749
It's time for her to be placed.
1021
01:17:52,880 --> 01:17:54,518
- I refuse.
1022
01:18:04,360 --> 01:18:08,319
- I thought all these characters...
I thought it was part of my therapy.
1023
01:18:08,640 --> 01:18:10,119
But then...
1024
01:18:10,680 --> 01:18:13,558
...I started having all these dreams,
1025
01:18:13,680 --> 01:18:17,116
and some of them turned out to be real,
like... like...
1026
01:18:17,240 --> 01:18:19,310
like hurting you and...
1027
01:18:20,240 --> 01:18:21,958
...and Roderick.
1028
01:18:22,080 --> 01:18:24,469
I don't know
what happened to Roderick.
1029
01:18:29,480 --> 01:18:31,710
He did this to me.
1030
01:18:33,120 --> 01:18:35,554
They need to be punished.
1031
01:18:38,400 --> 01:18:39,753
But how?
1032
01:18:40,800 --> 01:18:42,358
- Gunther.
1033
01:18:46,160 --> 01:18:50,551
- You should go back to your room, Mary.
1034
01:18:50,680 --> 01:18:53,638
- You fill the goblets
for the society rituals?
1035
01:18:56,640 --> 01:18:59,154
(Margaret): Please, help us, Gunther.
1036
01:19:14,080 --> 01:19:15,672
- Thank you.
1037
01:19:20,560 --> 01:19:23,552
- There's something you should know, ma'am,
1038
01:19:23,680 --> 01:19:27,673
about one of the men
who's judging you tonight.
1039
01:19:31,400 --> 01:19:34,198
(Margaret): Look for the one
that says "wolf's bane."
1040
01:19:40,800 --> 01:19:42,677
- This?
- Yes.
1041
01:19:42,800 --> 01:19:44,597
(door slams)
1042
01:19:45,400 --> 01:19:46,913
- Hide, hide, hide.
- What about you?
1043
01:19:47,040 --> 01:19:49,349
- Don't worry about me. End this.
1044
01:19:54,960 --> 01:19:56,951
- Why are you in here?
1045
01:19:57,080 --> 01:19:59,992
- I don't know.
- You don't know?
1046
01:20:00,120 --> 01:20:03,032
Is the disgusting...
1047
01:20:03,160 --> 01:20:06,311
repulsive little urchin...
(gasping)
1048
01:20:06,440 --> 01:20:08,715
...sampling my wares?
1049
01:20:08,840 --> 01:20:10,432
- No, no.
1050
01:20:10,560 --> 01:20:13,632
- There are consequences
for disobedience!
1051
01:20:41,880 --> 01:20:43,598
(door opens)
1052
01:21:00,120 --> 01:21:01,838
- Tonight's the night.
1053
01:21:03,520 --> 01:21:05,590
Together, my Mary...
1054
01:21:06,720 --> 01:21:10,269
...we shall put on the performance
of a lifetime.
1055
01:22:00,640 --> 01:22:02,312
(Latin)
1056
01:22:04,200 --> 01:22:06,316
(...Latin...)
1057
01:22:08,120 --> 01:22:10,350
(chanting)
1058
01:22:18,600 --> 01:22:21,433
(Dr. Cairn): Let the trial begin.
1059
01:22:26,680 --> 01:22:28,875
Mary Bradbury,
1060
01:22:29,000 --> 01:22:32,788
you stand accused of crimes most heinous.
1061
01:22:32,920 --> 01:22:35,309
Witchcraft, devilry,
1062
01:22:35,440 --> 01:22:38,000
sins against the Lord.
1063
01:22:38,920 --> 01:22:41,718
Admit what you have done and repent,
1064
01:22:41,840 --> 01:22:45,116
or you will be sentenced
to murder by hanging.
1065
01:22:45,960 --> 01:22:47,996
- I didn't do anything.
1066
01:22:48,120 --> 01:22:50,236
I didn't hurt anyone.
1067
01:22:50,400 --> 01:22:54,154
- Yours is not the only soul
on trial this day.
1068
01:22:54,840 --> 01:22:57,513
You must also decide the fate
1069
01:22:57,640 --> 01:22:59,870
of Susanna Sheldon,
1070
01:23:00,000 --> 01:23:04,198
the young lady you brought down
with your unholy ways.
1071
01:23:04,840 --> 01:23:07,798
- Mary... please save me.
1072
01:23:09,000 --> 01:23:11,833
- I didn't make her do anything.
- You lie.
1073
01:23:12,720 --> 01:23:16,349
Susanna, tell the judges the truth.
1074
01:23:16,480 --> 01:23:19,074
- Mary Bradbury kidnapped me
1075
01:23:19,200 --> 01:23:22,078
and forced me to commit sins
against the Lord.
1076
01:23:22,200 --> 01:23:23,838
But...
1077
01:23:24,200 --> 01:23:26,589
- What is it, Susanna?
1078
01:23:26,720 --> 01:23:28,597
- Truthfully...
1079
01:23:29,120 --> 01:23:30,917
...I enjoyed it.
1080
01:23:31,040 --> 01:23:33,918
- Do you see what your lies have wrought?
1081
01:23:34,040 --> 01:23:36,998
They've turned the purity
of an innocent girl
1082
01:23:37,120 --> 01:23:39,793
into the devil's plaything.
1083
01:23:39,920 --> 01:23:42,434
- I didn't. I...
1084
01:23:42,560 --> 01:23:43,834
- You lie!
1085
01:23:45,160 --> 01:23:46,798
Confess!
1086
01:23:46,920 --> 01:23:50,151
- No, you are a liar, Dr. Cairn.
1087
01:23:50,280 --> 01:23:52,271
You lied to me.
1088
01:23:53,560 --> 01:23:57,348
You took my faith away from me.
You are a monster.
1089
01:23:58,240 --> 01:24:02,472
- As chief magistrate,
I demand you go back to your position.
1090
01:24:02,640 --> 01:24:04,119
You're still under trial.
1091
01:24:04,240 --> 01:24:07,550
- I am innocent
of what I am accused of tonight,
1092
01:24:07,680 --> 01:24:11,116
but there is something else
to which I must confess.
1093
01:24:11,240 --> 01:24:15,677
From a young age,
this man was not only my trusted physician,
1094
01:24:15,800 --> 01:24:18,917
but the object of my lust.
1095
01:24:19,040 --> 01:24:22,316
He was a friend of my father's
and forbidden to me.
1096
01:24:22,440 --> 01:24:24,635
But in my innermost desires,
1097
01:24:24,760 --> 01:24:27,479
I burned for him.
1098
01:24:29,080 --> 01:24:30,991
He is here tonight.
1099
01:24:31,520 --> 01:24:36,799
In fact, he is the very man
who brought me here to Rosewood.
1100
01:24:38,360 --> 01:24:40,476
Torrington...
1101
01:24:40,600 --> 01:24:42,352
come.
1102
01:24:42,480 --> 01:24:46,917
Let us finally admit
what has remained silent for so long.
1103
01:24:47,720 --> 01:24:49,199
Please...
1104
01:24:49,320 --> 01:24:52,278
let us be married in sin together.
1105
01:25:00,520 --> 01:25:02,954
Come play our little game tonight.
1106
01:25:03,080 --> 01:25:05,514
You will be rewarded later.
1107
01:25:09,240 --> 01:25:11,276
- This is not the trial!
1108
01:25:20,320 --> 01:25:24,108
- Now it is time for you to play your part.
1109
01:25:25,440 --> 01:25:28,671
(Torrington): I can't wait to do this
to you when we're alone tonight.
1110
01:25:28,800 --> 01:25:32,270
I've dreamed of this evening
since you were a young girl.
1111
01:25:34,200 --> 01:25:36,430
- Isabel.
- Tonight,
1112
01:25:36,560 --> 01:25:39,552
the judges shall be judged.
1113
01:25:45,720 --> 01:25:49,395
(Torrington): Dr. Cairn,
this blade looks quite real.
1114
01:25:50,200 --> 01:25:51,997
(Dr. Cairn): Calm yourself, Doctor.
1115
01:25:52,120 --> 01:25:54,315
It's all part of the performance.
1116
01:25:54,440 --> 01:25:58,228
- Tonight, you will all be on trial.
1117
01:25:58,720 --> 01:26:01,473
Aconites, you call yourselves.
1118
01:26:01,600 --> 01:26:03,477
Playing with people's lives
1119
01:26:03,600 --> 01:26:07,275
while you pretend to drink monkshood,
wolf's bane.
1120
01:26:07,800 --> 01:26:09,153
Well, tonight...
1121
01:26:10,800 --> 01:26:12,950
...you drank the real thing.
1122
01:26:13,320 --> 01:26:15,959
(coughing)
1123
01:26:21,200 --> 01:26:22,997
- Dr. Cairn?
(coughing)
1124
01:26:23,120 --> 01:26:24,553
Doctor...
1125
01:26:27,920 --> 01:26:29,558
Dr. Cairn?
1126
01:26:33,080 --> 01:26:34,479
Get me out of here.
1127
01:26:34,600 --> 01:26:36,352
Dr. Cairn, get me out of here.
1128
01:26:37,320 --> 01:26:39,038
(screaming)
1129
01:26:41,080 --> 01:26:43,275
(screaming)
1130
01:26:43,400 --> 01:26:46,039
(screaming continues)
1131
01:26:50,840 --> 01:26:52,273
- Run.
1132
01:26:52,400 --> 01:26:54,709
You run far away from this place.
1133
01:26:54,840 --> 01:26:56,478
You have to go.
1134
01:27:17,840 --> 01:27:19,637
- Turn around!
1135
01:27:23,360 --> 01:27:25,112
You won't hurt him.
1136
01:27:25,240 --> 01:27:27,231
You can't.
1137
01:27:32,800 --> 01:27:36,236
- Thank you for teaching me
the meaning of pain, Nurse Oaks.
1138
01:27:37,320 --> 01:27:39,754
Glad I could return the favour.
1139
01:27:52,160 --> 01:27:54,071
- Isabel.
1140
01:27:58,680 --> 01:28:00,671
That was quite a performance.
1141
01:28:01,600 --> 01:28:03,113
- Hmm.
1142
01:28:06,400 --> 01:28:09,119
- Do you know Hawthorne's
"The Gray Champion"?
1143
01:28:11,280 --> 01:28:12,793
- Yes.
1144
01:28:12,920 --> 01:28:15,229
It's the story of a legendary warrior
1145
01:28:15,360 --> 01:28:19,114
who comes to the aid of those oppressed
by tyranny and injustice.
1146
01:28:19,240 --> 01:28:21,117
- Yes. Yes.
1147
01:28:21,640 --> 01:28:23,278
Exactly.
1148
01:28:24,240 --> 01:28:26,708
This is your finest performance yet.
1149
01:28:27,160 --> 01:28:30,630
You... you are The Gray Champion.
1150
01:28:32,720 --> 01:28:34,711
- I am The Gray Champion?
1151
01:28:36,480 --> 01:28:40,792
- Yes, this fine institution of...
of healing
1152
01:28:40,960 --> 01:28:44,748
has been overrun
with decadence and filth, and...
1153
01:28:44,920 --> 01:28:48,549
like an avenging angel,
you have purified it.
1154
01:28:48,680 --> 01:28:50,193
Don't you see?
1155
01:28:50,320 --> 01:28:52,550
- This is still part of my treatment.
1156
01:28:52,720 --> 01:28:54,631
- Yes, exactly.
1157
01:28:54,760 --> 01:28:57,479
Exactly. This is all part of my plan.
1158
01:28:59,280 --> 01:29:02,158
You and I have purified Rosewood.
1159
01:29:04,160 --> 01:29:05,229
Now...
1160
01:29:05,400 --> 01:29:07,595
you're finally home.
1161
01:29:12,080 --> 01:29:13,638
Isabel.
1162
01:29:13,760 --> 01:29:16,354
Isabel, you're healed.
1163
01:29:17,720 --> 01:29:20,029
- I'm healed?
- Yes.
1164
01:29:20,160 --> 01:29:21,752
Yes.
1165
01:29:24,800 --> 01:29:26,358
- Yes.
1166
01:29:27,400 --> 01:29:29,231
Now I see.
1167
01:29:33,040 --> 01:29:34,996
I am The Gray Champion.
1168
01:29:39,600 --> 01:29:41,795
I've purified my home.
1169
01:30:39,760 --> 01:30:41,955
- Bravo, Miss Porter.
1170
01:30:42,120 --> 01:30:44,350
(chuckles)
1171
01:30:44,480 --> 01:30:47,153
- You... you look like...
1172
01:30:47,280 --> 01:30:50,716
- Isabel, it's a curious
thing, appearances,
1173
01:30:50,880 --> 01:30:52,472
isn't it?
1174
01:30:52,600 --> 01:30:57,037
People don't look closely at anybody...
(indistinct lisping)
1175
01:30:57,160 --> 01:30:59,754
...ma'am.
(laughing)
1176
01:30:59,880 --> 01:31:01,757
- Gunther.
1177
01:31:01,880 --> 01:31:03,598
Why?
1178
01:31:05,800 --> 01:31:09,475
- I'm afraid that I have failed
to properly introduce myself.
1179
01:31:10,480 --> 01:31:13,472
I'm one of the four heads
of the Aconite Society.
1180
01:31:13,880 --> 01:31:18,192
The inner circle,
as those unimaginatively like to call us -
1181
01:31:18,320 --> 01:31:21,949
those in gowns and tuxedoes
who imagine that they wield power,
1182
01:31:22,120 --> 01:31:24,759
but they are nothing more than mere pawns,
1183
01:31:24,880 --> 01:31:28,077
no different than you
or any of the other girls
1184
01:31:28,200 --> 01:31:29,679
in this despicable pit.
1185
01:31:29,800 --> 01:31:32,109
Oh, if you could only know
1186
01:31:32,240 --> 01:31:36,153
how long the wheels have been in motion
to bring you to Rosewood.
1187
01:31:37,360 --> 01:31:39,920
I cannot tell you...
1188
01:31:40,040 --> 01:31:45,717
the last time my compatriots and I have
been genuinely surprised by... anything.
1189
01:31:46,360 --> 01:31:48,112
But you?
1190
01:31:48,520 --> 01:31:51,318
You have been a pleasant surprise
to all of us.
1191
01:31:51,480 --> 01:31:53,198
Because of you,
1192
01:31:53,360 --> 01:31:56,796
the institute will emerge
stronger than ever before.
1193
01:31:56,920 --> 01:31:59,832
And I would hate to see
the doctor's good work go to waste,
1194
01:31:59,960 --> 01:32:02,315
so we'll find another role for you
soon enough,
1195
01:32:02,440 --> 01:32:05,716
and you'll wake from this dream
into another.
1196
01:32:06,600 --> 01:32:09,034
But until that time...
1197
01:32:10,720 --> 01:32:12,950
...the institute thanks you.
1198
01:32:34,400 --> 01:32:36,152
(soft music)
1199
01:32:45,560 --> 01:32:47,391
(door opening)
1200
01:32:48,400 --> 01:32:50,789
(woman): Excuse me, Madam Porter?
1201
01:32:50,960 --> 01:32:53,758
- Yes.
- They're ready for you.
1202
01:32:54,240 --> 01:32:55,753
- Thank you.
1203
01:32:57,200 --> 01:32:58,997
(soft music)
1204
01:33:46,040 --> 01:33:48,235
(soft piano music)
1205
01:37:39,280 --> 01:37:41,475
(lively piano music)
1206
01:37:48,880 --> 01:37:50,871
(soft piano music)
85177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.