Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,978 --> 00:00:04,440
Previouslyon The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,823
Fred. Everything is being
taken care of.
You just rest.
3
00:00:08,198 --> 00:00:09,284
What are you doing?
4
00:00:09,952 --> 00:00:11,580
I'm not allowed
to have these.
5
00:00:12,456 --> 00:00:15,462
Nick, have you ever
helped the Commander
submit warrants
6
00:00:15,588 --> 00:00:17,174
to the Consular
of Divine Law?
7
00:00:17,300 --> 00:00:20,014
Yes, Ma'am. Those documents
need the Commander's signature.
8
00:00:20,264 --> 00:00:23,020
I know
the Commander will
forgive my trespasses.
9
00:00:23,103 --> 00:00:24,103
Hi!
10
00:00:24,147 --> 00:00:25,147
Jeez!
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,570
Jesus. How are you here?
12
00:00:28,113 --> 00:00:30,073
There were so few
Handmaids left
after the bombing,
13
00:00:30,326 --> 00:00:32,166
they brought some of us back
from the Colonies.
14
00:00:32,330 --> 00:00:33,665
Isn't that nice?
15
00:00:33,875 --> 00:00:37,214
Commander Cushing
turned our streets
into a war zone.
16
00:00:37,381 --> 00:00:39,803
These are drafts
of new security orders.
17
00:00:40,679 --> 00:00:43,518
You're an editor.
Read over these for me.
18
00:00:44,228 --> 00:00:45,439
I'll need a pen.
19
00:01:23,766 --> 00:01:25,854
We do our work
in the evening.
20
00:01:26,396 --> 00:01:28,108
She writes, I read.
21
00:01:29,110 --> 00:01:30,487
This is the new normal.
22
00:01:31,866 --> 00:01:33,326
And an offense to God.
23
00:01:35,749 --> 00:01:38,755
In another life, maybe
we could've been colleagues.
24
00:01:39,547 --> 00:01:41,886
And in this one,
we're heretics.
25
00:01:42,595 --> 00:01:44,390
I was already
on the naughty list.
26
00:01:44,975 --> 00:01:48,565
An adulteress,a "fallen woman,"as Aunt Lydia used to say.
27
00:01:50,444 --> 00:01:52,866
But this is new territory
for Serena, I think.
28
00:01:54,285 --> 00:01:56,414
How does she feel
about falling?
29
00:01:58,418 --> 00:02:00,380
She seems
pretty fucking happy.
30
00:02:01,759 --> 00:02:03,095
Do you miss working?
31
00:02:09,148 --> 00:02:13,657
It's a small sacrifice to make
to be welcomed
back into God's grace.
32
00:02:19,293 --> 00:02:21,131
I do truly detest knitting.
33
00:02:23,552 --> 00:02:24,637
To be frank.
34
00:02:33,321 --> 00:02:34,950
You're really
a good writer.
35
00:02:36,871 --> 00:02:37,873
Thank you.
36
00:02:41,714 --> 00:02:43,383
I won't forget your help.
37
00:02:57,536 --> 00:02:58,580
How's it look?
38
00:02:58,915 --> 00:03:00,042
Good. Better.
39
00:03:00,417 --> 00:03:04,843
I think you can still
swap these two paragraphs
and, I don't know,
40
00:03:04,968 --> 00:03:06,679
you can adjust
the opening if you want.
41
00:03:07,348 --> 00:03:09,978
Otherwise, it's ready
to go to the hospital
in the morning.
42
00:03:11,231 --> 00:03:14,403
That won't be necessary.
The Commander can read it here.
43
00:03:19,038 --> 00:03:21,167
He's coming home tomorrow.
44
00:03:27,054 --> 00:03:28,054
Praise be.
45
00:03:31,897 --> 00:03:33,066
Praise be.
46
00:04:10,515 --> 00:04:11,684
It's beautiful.
47
00:04:12,896 --> 00:04:15,025
When you see it every day,
you forget.
48
00:04:18,281 --> 00:04:20,035
The Lord has truly blessed us.
49
00:04:21,955 --> 00:04:24,001
Rita, did you pick up
the heirloom russets?
50
00:04:24,627 --> 00:04:26,715
Yes, Ma'am.
They're already baking.
51
00:04:27,466 --> 00:04:28,719
Don't overbake them again.
52
00:04:37,904 --> 00:04:39,031
Offred.
53
00:05:12,514 --> 00:05:14,226
Well, well, well.
54
00:05:15,897 --> 00:05:17,483
What an unexpected welcome.
55
00:05:18,693 --> 00:05:20,197
Blessed day to you all.
56
00:05:20,405 --> 00:05:23,077
Blessed day.
We're all very glad
to have you back.
57
00:05:24,663 --> 00:05:26,000
Welcome home, Sir.
58
00:05:26,083 --> 00:05:27,962
Rita, I did miss your cooking.
59
00:05:28,630 --> 00:05:31,427
Thank you, Sir. I'm making
all your favorites.
60
00:05:34,642 --> 00:05:37,272
Commander Waterford.
I made this for you.
61
00:05:37,815 --> 00:05:38,815
From me and Nick.
62
00:05:38,984 --> 00:05:40,278
This is lovely.
63
00:05:41,113 --> 00:05:44,955
From the happy couple.
Thank you both.
64
00:05:50,423 --> 00:05:53,889
Our... divine miracle.
65
00:05:55,100 --> 00:05:56,519
Glad to see you looking so...
66
00:05:57,521 --> 00:05:58,521
healthy.
67
00:06:01,153 --> 00:06:04,493
We are all grateful
for your recovery.
68
00:06:06,205 --> 00:06:07,205
Praise be.
69
00:06:08,376 --> 00:06:11,800
I'm ready to take on
the world again.
70
00:06:12,092 --> 00:06:13,595
Let's get you settled, then.
71
00:06:22,112 --> 00:06:23,866
Do you think
he liked the present?
72
00:06:26,454 --> 00:06:27,454
I'm sure he loved it.
73
00:06:38,311 --> 00:06:40,398
Everything is
just as you left it.
74
00:06:41,943 --> 00:06:44,949
Today's work,
and tomorrow's schedule.
75
00:06:45,367 --> 00:06:48,206
Essential meetings only.
I had Nick postpone the rest.
76
00:06:48,999 --> 00:06:51,128
There's no need
to jump right back into it.
77
00:06:51,713 --> 00:06:53,967
You've taken
so many risks for me.
78
00:06:56,765 --> 00:06:58,059
I can't thank you enough.
79
00:07:00,605 --> 00:07:01,817
Now,
80
00:07:02,567 --> 00:07:05,031
I'm sure you'll be glad
that things are back to normal.
81
00:07:07,119 --> 00:07:10,918
I also left a first draft
of your agenda
for the Canadian trip,
82
00:07:13,506 --> 00:07:15,427
for your presentation
to the committee.
83
00:07:16,637 --> 00:07:18,224
I'll take a look.
84
00:08:54,751 --> 00:08:56,462
It was nice
working with you, too.
85
00:09:15,583 --> 00:09:17,420
- Hey.
- Hi.
86
00:09:19,257 --> 00:09:21,011
Mrs. Waterford
must be so relieved
87
00:09:21,220 --> 00:09:22,472
that the Commander's back home.
88
00:09:24,142 --> 00:09:26,731
You won't have to spend
so much time going
to the hospital now.
89
00:09:28,150 --> 00:09:31,615
Yeah, no.
I'll be a lot busier
now he's back.
90
00:09:33,119 --> 00:09:34,162
I understand.
91
00:09:40,049 --> 00:09:41,049
Here.
92
00:09:44,182 --> 00:09:45,182
Thanks.
93
00:09:45,643 --> 00:09:46,645
You're welcome.
94
00:09:48,065 --> 00:09:51,447
I was thinking maybe I could
spruce up our house
and make it homier?
95
00:09:52,532 --> 00:09:53,532
Sounds good.
96
00:09:54,327 --> 00:09:55,496
What colors do you like?
97
00:09:58,502 --> 00:09:59,629
I like yellow.
98
00:10:01,091 --> 00:10:02,594
It's so bright and cheery.
99
00:10:03,847 --> 00:10:05,976
My mother says,
"happy home, happy husband."
100
00:10:10,485 --> 00:10:12,072
Whatever you want.
101
00:10:13,366 --> 00:10:14,366
Praise be.
102
00:10:34,784 --> 00:10:36,203
And get more honey.
103
00:10:36,955 --> 00:10:38,290
Eden borrowed it.
104
00:10:39,584 --> 00:10:40,824
I doubt I'll ever see it again.
105
00:10:42,257 --> 00:10:43,300
She's trying.
106
00:10:43,551 --> 00:10:45,096
Yeah, she is.
107
00:10:46,557 --> 00:10:47,642
God give me strength.
108
00:10:57,788 --> 00:10:59,541
Is everything all right,
Mrs. Waterford?
109
00:11:00,251 --> 00:11:01,420
Yes, fine.
110
00:11:10,104 --> 00:11:12,233
Baby Angela isn't well.
111
00:11:13,862 --> 00:11:15,908
Probably just
fighting off a cold.
112
00:11:16,450 --> 00:11:18,120
But Naomi
could use the support.
113
00:11:19,581 --> 00:11:23,506
Well, I will keep
the... family in my prayers.
114
00:11:37,242 --> 00:11:38,494
Hi!
115
00:11:41,709 --> 00:11:43,087
Blessed be the fruit.
116
00:11:44,089 --> 00:11:46,009
May the Force
be with you.
117
00:11:51,144 --> 00:11:52,272
How are you feeling?
118
00:11:53,984 --> 00:11:55,737
- I'm fine.
- Yeah?
119
00:11:58,033 --> 00:12:00,037
You'll probably get to
the cool part soon.
120
00:12:01,039 --> 00:12:05,381
The baby's foot
pushes out of your stomach
like in Alien.
121
00:12:07,343 --> 00:12:09,556
Charlotte used to do that
all the time.
122
00:12:15,109 --> 00:12:17,113
You haven't seen Alien?
123
00:12:19,534 --> 00:12:21,163
No, I just thought
the sequel was better.
124
00:12:23,042 --> 00:12:24,461
You're nuts.
125
00:12:32,477 --> 00:12:34,982
Blessed day. We have citrus.
126
00:12:40,744 --> 00:12:43,207
This is the last week for
wheat bread for this season.
127
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
So, Fred's back?
128
00:12:50,889 --> 00:12:52,308
Praised be His mercy.
129
00:12:54,688 --> 00:12:56,108
Thank God you're pregnant.
130
00:12:57,903 --> 00:12:59,322
My posting's great.
131
00:13:00,074 --> 00:13:01,326
It's just the Ceremony.
132
00:13:01,869 --> 00:13:03,080
No blow jobs.
133
00:13:04,709 --> 00:13:07,380
Seriously,
it's like a blessing from God.
134
00:13:08,507 --> 00:13:10,553
Being raped is not a blessing.
135
00:13:13,642 --> 00:13:16,858
Fuck him!
The real blessing was that bomb.
136
00:13:18,444 --> 00:13:21,450
Anyone helping Gilead
deserves to be blown apart.
137
00:13:25,166 --> 00:13:26,543
If Emily knew
that I helped
138
00:13:26,626 --> 00:13:28,422
cover for the Commander
with Serena,
139
00:13:29,174 --> 00:13:30,634
would she
want me dead, too?
140
00:13:31,888 --> 00:13:33,265
I can't say I blame her.
141
00:13:33,975 --> 00:13:37,440
Stay in Gilead long enoughand it starts to eat youfrom the inside out.
142
00:13:38,609 --> 00:13:40,362
That's one of
the things they do.
143
00:13:40,989 --> 00:13:44,204
They force you to kill,
within yourself.
144
00:13:50,049 --> 00:13:52,011
No. Dear God, no.
145
00:13:52,721 --> 00:13:53,973
It's the baby ambulance.
146
00:13:55,727 --> 00:13:57,063
It's the baby ambulance.
147
00:13:58,106 --> 00:14:00,694
Whose baby is sick?
148
00:14:13,136 --> 00:14:14,514
I heard it's Angela.
149
00:14:15,809 --> 00:14:17,103
The Putnams.
150
00:14:19,274 --> 00:14:20,274
What?
151
00:14:20,735 --> 00:14:21,988
My Martha said.
152
00:14:23,073 --> 00:14:24,534
Your Martha's wrong!
153
00:14:25,661 --> 00:14:26,831
It's not Charlotte.
154
00:14:26,956 --> 00:14:27,956
Hey, hey, hey.
155
00:14:28,041 --> 00:14:31,047
It's okay. We should
just pray for
whoever's baby it is, right?
156
00:14:32,049 --> 00:14:33,093
Yeah.
157
00:14:34,262 --> 00:14:35,262
Come on.
158
00:14:35,472 --> 00:14:36,683
- Yeah.
- It's all right.
159
00:14:39,982 --> 00:14:41,026
Let's pray.
160
00:14:46,703 --> 00:14:48,582
Why would they
say that about Charlotte?
161
00:14:48,917 --> 00:14:51,087
Why would she say that?
I know it isn't her.
162
00:14:51,171 --> 00:14:52,274
- Get back!
- It's okay. I've got her.
163
00:14:52,298 --> 00:14:53,342
She's fine. Come on.
164
00:14:54,135 --> 00:14:55,135
She's fine.
165
00:14:55,220 --> 00:14:56,860
I just don't understand
why they would say
166
00:14:56,933 --> 00:14:58,093
something like that
about her.
167
00:14:58,143 --> 00:15:00,081
- Okay, come here.
- It's not her. She's not sick.
168
00:15:00,105 --> 00:15:02,778
Come here,
I'm gonna tell you, okay?
But I need you to stay calm.
169
00:15:03,153 --> 00:15:05,233
Mrs. Waterford went to
the Putnam house this morning.
170
00:15:05,616 --> 00:15:06,677
The baby is not doing well.
171
00:15:06,701 --> 00:15:08,121
- God!
- But I don't know
172
00:15:08,246 --> 00:15:09,082
how serious it is.
173
00:15:09,207 --> 00:15:11,520
-Why didn't you say anything?
-Because I didn't want
to upset you.
174
00:15:11,544 --> 00:15:13,144
What's going on?
What's happening to her?
175
00:15:13,423 --> 00:15:14,927
She's fine! I've got her!
176
00:15:15,302 --> 00:15:17,324
-Janine, I need you
to calm down!
-Don't tell me to calm down!
177
00:15:17,348 --> 00:15:18,726
I will find out! Okay?
178
00:15:18,810 --> 00:15:20,090
I will find out
what's happening!
179
00:15:20,229 --> 00:15:21,229
I promise.
180
00:15:22,233 --> 00:15:23,233
Okay?
181
00:15:23,652 --> 00:15:24,652
Okay.
182
00:15:25,155 --> 00:15:26,199
Okay.
183
00:15:28,203 --> 00:15:29,203
I need to see her.
184
00:15:31,418 --> 00:15:33,130
Janine, you know
that can't happen.
185
00:15:35,467 --> 00:15:37,638
You sound
just like one of them.
186
00:16:11,749 --> 00:16:14,003
Good.
I'm glad you found that.
187
00:16:16,132 --> 00:16:17,343
Thank you.
188
00:16:20,265 --> 00:16:22,019
And thank you
for the flower.
189
00:16:23,898 --> 00:16:25,400
How's baby Angela?
190
00:16:26,653 --> 00:16:27,948
Not so well.
191
00:16:35,003 --> 00:16:36,882
They don't know
what's wrong with her.
192
00:16:38,093 --> 00:16:41,099
They're doing
everything that they can,
193
00:16:42,978 --> 00:16:44,147
but she's getting worse.
194
00:16:46,735 --> 00:16:48,238
I'm so sorry.
195
00:16:51,536 --> 00:16:52,998
There's nothing they can do?
196
00:16:55,669 --> 00:16:59,720
Well, there might be
something that could help.
197
00:17:03,936 --> 00:17:06,107
It would mean
bending the law.
198
00:17:08,111 --> 00:17:12,871
I'm not sure that Gilead is
exploring every doctor
available to them.
199
00:17:17,588 --> 00:17:18,716
I see.
200
00:17:23,433 --> 00:17:24,602
What do you think?
201
00:17:38,088 --> 00:17:40,133
Well, I think,
if it were my baby,
202
00:17:42,221 --> 00:17:44,433
I would do
whatever I could.
203
00:17:48,901 --> 00:17:49,945
Law or no law.
204
00:18:02,052 --> 00:18:03,052
Some tea?
205
00:18:03,764 --> 00:18:04,975
How kind.
206
00:18:15,078 --> 00:18:18,418
I'm sorry I wasn't
more available
on your first day home.
207
00:18:20,297 --> 00:18:22,051
No need to apologize.
208
00:18:22,886 --> 00:18:24,680
I managed quite well, actually.
209
00:18:27,186 --> 00:18:28,563
That must feel good.
210
00:18:29,607 --> 00:18:32,363
Yes, and tomorrow
will be even better.
211
00:18:39,502 --> 00:18:42,132
I wish I could say the same
for baby Angela.
212
00:18:44,637 --> 00:18:46,641
But there is hope.
213
00:18:47,142 --> 00:18:48,142
God has blessed Gilead
214
00:18:48,186 --> 00:18:50,690
with one of the top
neonatologists in the world.
215
00:18:52,987 --> 00:18:54,825
That's excellent.
216
00:18:57,162 --> 00:18:58,415
How soon can he get here?
217
00:19:00,335 --> 00:19:02,089
He is a she.
218
00:19:03,049 --> 00:19:04,510
Now serving as a Martha.
219
00:19:05,512 --> 00:19:08,476
If you gave her
a temporary transfer
for a day,
220
00:19:08,560 --> 00:19:10,313
she could examine Angela.
221
00:19:11,566 --> 00:19:12,735
Give her opinion.
222
00:19:13,403 --> 00:19:14,781
No one has to know.
223
00:19:19,749 --> 00:19:23,673
I'm sure our physicians
are capable.
224
00:19:35,405 --> 00:19:36,616
Fred.
225
00:19:41,000 --> 00:19:43,546
We cannot question
the will of God.
226
00:20:13,565 --> 00:20:16,362
He said no? Why?
227
00:20:17,197 --> 00:20:18,951
Because that is his decision.
228
00:20:19,285 --> 00:20:23,167
The best we can do now
is pray for Baby Angela,
and for the parents.
229
00:20:34,398 --> 00:20:36,402
God, I can't imagine
how they feel.
230
00:20:39,366 --> 00:20:40,870
To face the loss of a child.
231
00:20:45,503 --> 00:20:47,759
Their former Handmaid knows
the baby is sick.
232
00:20:48,927 --> 00:20:50,013
She's freaking out.
233
00:20:50,096 --> 00:20:52,559
You mean the Handmaid
who nearly killed her?
234
00:20:52,977 --> 00:20:54,521
She was desperate.
235
00:21:02,079 --> 00:21:03,079
She loves her.
236
00:21:06,504 --> 00:21:07,715
So much.
237
00:21:12,474 --> 00:21:13,685
Then let her pray.
238
00:21:14,269 --> 00:21:15,480
She already is.
239
00:21:20,448 --> 00:21:24,039
Do you think, Mrs. Waterford,
that she could see the baby?
240
00:21:26,043 --> 00:21:27,295
I would be there.
241
00:21:28,589 --> 00:21:30,343
I would make sure
nothing happened.
242
00:21:31,972 --> 00:21:33,224
Don't be stupid.
243
00:21:43,202 --> 00:21:45,123
What if it's Janine's
last chance?
244
00:21:52,304 --> 00:21:54,016
That horrid girl?
245
00:21:55,018 --> 00:21:56,562
You want me to let her
see my child?
246
00:21:56,897 --> 00:22:00,028
That child is a gift,
by God's grace,
that she gave you.
247
00:22:06,833 --> 00:22:08,085
What's going on?
248
00:22:08,336 --> 00:22:09,336
That Handmaid.
249
00:22:10,089 --> 00:22:12,552
I was hoping that
you would find it
in your heart
250
00:22:12,677 --> 00:22:14,181
to let her see your child.
251
00:22:16,310 --> 00:22:18,356
She brings only love.
252
00:22:21,822 --> 00:22:26,038
I think
God would want us
to welcome her.
253
00:22:29,044 --> 00:22:30,044
Warren.
254
00:22:33,177 --> 00:22:34,596
What harm could it do?
255
00:22:51,505 --> 00:22:52,717
Where is she?
256
00:22:52,842 --> 00:22:54,469
Mrs. Waterford is talking
to Mrs. Putnam.
257
00:22:54,804 --> 00:22:56,701
They have to let me see her.
They're gonna let me see her.
258
00:22:56,725 --> 00:22:57,559
They have to!
259
00:22:57,684 --> 00:23:00,023
Janine. Dear.
Why don't you sit?
260
00:23:14,301 --> 00:23:18,267
There is a reason
Handmaids are not told
when a child is sick.
261
00:23:18,684 --> 00:23:20,313
It's far too upsetting.
262
00:23:21,148 --> 00:23:22,484
She heard the rumors.
263
00:23:22,902 --> 00:23:25,073
And you took it
upon yourself
to confirm them.
264
00:23:25,365 --> 00:23:27,535
I think after everything
she has been through,
265
00:23:27,661 --> 00:23:28,872
she deserves that.
266
00:23:30,751 --> 00:23:32,545
Some honesty at least.
267
00:23:36,721 --> 00:23:38,182
If this breaks her,
268
00:23:38,432 --> 00:23:40,645
I will hold you
personally responsible.
269
00:23:41,480 --> 00:23:42,315
Do you understand me?
270
00:23:42,399 --> 00:23:44,737
Yes, Aunt Lydia.
271
00:23:46,448 --> 00:23:47,743
I will, too.
272
00:24:20,099 --> 00:24:21,685
Hey.
273
00:24:26,780 --> 00:24:28,365
She's beautiful, isn't she?
274
00:24:40,306 --> 00:24:42,770
You're gonna have curly hair
just like your mom.
275
00:24:45,901 --> 00:24:47,695
And you're gonna hate it.
276
00:24:49,784 --> 00:24:53,290
But I promise
we'll find someone
who knows how to cut it,
277
00:24:53,415 --> 00:24:54,961
and then you're just...
278
00:24:55,963 --> 00:24:58,092
You're gonna drive
all the boys crazy.
279
00:25:28,820 --> 00:25:31,910
I'm going to see
if there's anything more
they can tell us.
280
00:25:38,965 --> 00:25:40,635
Go in grace.
281
00:25:48,944 --> 00:25:50,488
Level 7 all clear.
282
00:25:56,500 --> 00:25:57,795
Why am I here?
283
00:26:02,428 --> 00:26:05,351
Thank you.
I'll take it from here.
284
00:26:22,803 --> 00:26:25,516
I can't tell you
how excited
I am to see you again.
285
00:26:27,980 --> 00:26:29,900
You probably
don't remember me.
286
00:26:31,528 --> 00:26:32,906
You actually trained
my mentor.
287
00:26:33,615 --> 00:26:36,413
We met once
at the 2012 ACOG meeting.
288
00:26:36,663 --> 00:26:39,002
Your seminar on
therapeutic hypothermia.
289
00:26:39,252 --> 00:26:40,812
Forgive me,
but in the interest of time,
290
00:26:40,922 --> 00:26:42,592
could we dispense
with the pleasantries?
291
00:26:43,510 --> 00:26:45,473
Of course. Of course.
292
00:26:46,058 --> 00:26:47,643
Patient is
a 10-month-old girl,
293
00:26:47,853 --> 00:26:50,901
born full term, presents
with lethargy and vomiting
times three weeks.
294
00:26:51,526 --> 00:26:53,364
Upper GI was negative
for malrotation.
295
00:26:53,614 --> 00:26:55,368
PH probe and swallow study
also negative,
296
00:26:55,576 --> 00:26:57,455
but we're treating her
for reflux anyway.
297
00:26:58,499 --> 00:27:00,002
- And you want me to...
- Yes.
298
00:27:03,509 --> 00:27:07,100
We brought you here
to get your medical opinion
on the case.
299
00:27:12,527 --> 00:27:13,527
All right.
300
00:27:15,574 --> 00:27:19,834
Let's get a head MRI
with an MR.
301
00:27:20,000 --> 00:27:23,465
And I want to rerun
your swallow survey.
302
00:27:23,883 --> 00:27:25,487
Do you have a decent
radiology department?
303
00:27:25,511 --> 00:27:26,346
Excellent.
304
00:27:26,471 --> 00:27:28,016
I want to oversee
the test anyway.
305
00:27:28,308 --> 00:27:30,354
They're tricky to read
pre-24 months.
306
00:27:30,897 --> 00:27:34,237
Run serum ammonia level
and a urine
for metabolic errors.
307
00:27:34,696 --> 00:27:36,993
And let's get
a skeletal survey, ECG,
308
00:27:37,201 --> 00:27:38,997
and a cardiac echo.
309
00:27:39,164 --> 00:27:40,524
I'll start the wheels,
Dr. Hodgson.
310
00:27:40,792 --> 00:27:41,792
And...
311
00:27:43,046 --> 00:27:44,549
I'm gonna need
to examine her.
312
00:27:45,676 --> 00:27:46,888
Of course.
313
00:28:38,741 --> 00:28:39,827
Knock, knock?
314
00:30:20,862 --> 00:30:22,866
Verily I say unto thee,
315
00:30:24,243 --> 00:30:26,414
today thou shalt be with Me
in paradise.
316
00:30:32,343 --> 00:30:33,721
What's going on?
317
00:30:40,902 --> 00:30:42,864
No! No!
318
00:30:42,989 --> 00:30:43,989
Okay.
319
00:30:45,202 --> 00:30:46,496
- My darling.
- No!
320
00:31:04,950 --> 00:31:05,950
Janine.
321
00:31:10,294 --> 00:31:12,423
Would you like to
kiss her goodbye?
322
00:31:15,679 --> 00:31:17,391
Can I?
323
00:31:18,518 --> 00:31:19,771
We can try.
324
00:31:25,032 --> 00:31:26,451
How dare you give up!
325
00:31:27,369 --> 00:31:31,252
Ma'am, we have done
a very extensive evaluation.
326
00:31:31,586 --> 00:31:34,634
There are no anatomic,
infectious,
or metabolic causes
327
00:31:34,760 --> 00:31:36,137
that explain
this baby's condition.
328
00:31:36,387 --> 00:31:38,726
You are supposed to be
the best in your field.
329
00:31:38,935 --> 00:31:39,935
I am the best.
330
00:31:41,397 --> 00:31:42,399
Or was.
331
00:31:43,945 --> 00:31:48,453
All we can do for Angela
is to unhook her
from all those machines.
332
00:31:49,038 --> 00:31:50,833
Help her feel
safe and warm.
333
00:31:52,378 --> 00:31:53,378
And pray.
334
00:31:54,758 --> 00:31:55,758
Let's go.
335
00:32:39,430 --> 00:32:41,601
Hi, peanut. Hello.
336
00:32:41,852 --> 00:32:43,981
Long time no see.
337
00:32:51,579 --> 00:32:53,166
Mommy's here.
338
00:33:11,870 --> 00:33:13,289
Hi, sweetheart.
339
00:33:31,409 --> 00:33:32,536
Look at you.
340
00:34:06,855 --> 00:34:08,316
Good night, Mrs. Waterford.
341
00:34:10,278 --> 00:34:11,614
Good night, Offred.
342
00:34:12,699 --> 00:34:13,827
Thank you.
343
00:34:18,086 --> 00:34:19,086
Thank you.
344
00:34:24,933 --> 00:34:26,853
The Commander
wants to see you
in his office.
345
00:34:28,564 --> 00:34:29,564
Both of you.
346
00:34:35,203 --> 00:34:36,203
Let me handle this.
347
00:35:15,951 --> 00:35:17,120
Please shut the door.
348
00:35:37,912 --> 00:35:40,250
I hear the Putnams
got the help they needed.
349
00:35:41,335 --> 00:35:42,839
Not enough, I'm afraid.
350
00:35:44,091 --> 00:35:46,805
I was surprised to learn
they received help
from a Martha
351
00:35:48,015 --> 00:35:49,601
on a temporary transfer.
352
00:35:51,982 --> 00:35:56,157
It was an even bigger
surprise that I signed
the transfer order myself.
353
00:35:59,288 --> 00:36:00,958
I did it for the child.
354
00:36:03,379 --> 00:36:05,843
What greater responsibility
is there in Gilead?
355
00:36:07,679 --> 00:36:09,391
Obeying your husband.
356
00:36:13,357 --> 00:36:15,361
I've broken the rules
for months now.
357
00:36:16,823 --> 00:36:18,451
For your sake.
With your consent.
358
00:36:18,911 --> 00:36:20,873
I never consented to this.
359
00:36:22,167 --> 00:36:24,421
Rewriting my memos
to the committee?
360
00:36:25,256 --> 00:36:29,181
I asked you to be
my conduit, not my voice.
361
00:36:29,389 --> 00:36:31,853
Fred, you've asked me
to read over your work before.
362
00:36:32,730 --> 00:36:34,024
That was then.
363
00:36:52,979 --> 00:36:54,899
Is this your handwriting?
364
00:37:08,969 --> 00:37:10,638
Yes, Commander Waterford.
365
00:37:14,146 --> 00:37:17,485
You involved the Handmaid
in your transgressions?
366
00:37:17,694 --> 00:37:19,573
I did what I thought
was necessary.
367
00:37:23,080 --> 00:37:24,374
Of course you did.
368
00:37:25,753 --> 00:37:27,130
This isn't your fault.
369
00:37:28,174 --> 00:37:29,384
It's mine.
370
00:37:31,806 --> 00:37:37,233
It was unfair of me
to burden you with
so much responsibility.
371
00:37:39,196 --> 00:37:41,200
Now we must
make amends.
372
00:37:42,953 --> 00:37:44,039
Amends?
373
00:37:58,902 --> 00:38:03,995
"Wives, submit yourselves
unto your own husbands,
374
00:38:05,749 --> 00:38:07,293
as unto the Lord.
375
00:38:09,214 --> 00:38:11,468
And ye husbands,
dwell with them
376
00:38:13,639 --> 00:38:14,934
according to knowledge.
377
00:38:22,742 --> 00:38:26,875
Giving honor...
unto the wife
378
00:38:29,756 --> 00:38:31,258
as unto the weaker vessel."
379
00:38:33,304 --> 00:38:34,473
Fred, please.
380
00:38:37,103 --> 00:38:38,940
But if we confess our sins,
381
00:38:40,693 --> 00:38:44,367
He is faithful and just
to forgive us.
382
00:39:02,612 --> 00:39:03,612
Serena.
383
00:39:39,812 --> 00:39:41,816
Forgive me, darling.
384
00:39:53,213 --> 00:39:54,213
Offred.
385
00:39:56,178 --> 00:39:57,178
Stay.
386
00:40:38,847 --> 00:40:41,811
You're home.
How was your day?
387
00:40:42,145 --> 00:40:43,773
It was good.
I'm just tired.
388
00:40:46,319 --> 00:40:47,572
What do you think?
389
00:40:49,910 --> 00:40:50,910
It's nice.
390
00:40:51,455 --> 00:40:53,000
Tomorrow,
I'm making curtains.
391
00:40:53,167 --> 00:40:55,337
So, pick a color.
392
00:40:56,339 --> 00:40:57,675
What do you like?
393
00:40:58,427 --> 00:41:00,097
Yellow.
394
00:41:02,393 --> 00:41:03,393
My favorite.
395
00:41:04,689 --> 00:41:05,901
I know.
396
00:41:07,738 --> 00:41:09,699
I straightened the clothes
in your trunk.
397
00:41:10,409 --> 00:41:13,624
You can fit a lot more in
when your shirts are
folded correctly.
398
00:41:15,294 --> 00:41:16,546
Thanks.
399
00:41:28,112 --> 00:41:29,364
What?
400
00:41:35,584 --> 00:41:36,796
Where'd you get this?
401
00:41:37,881 --> 00:41:39,161
They fell
when I moved the trunk.
402
00:41:39,467 --> 00:41:40,887
Did you read these?
403
00:41:43,016 --> 00:41:44,269
Of course not.
404
00:41:49,112 --> 00:41:50,614
Don't lie to me.
405
00:41:51,951 --> 00:41:53,955
I picked them up
and I put them there for you.
406
00:41:58,547 --> 00:42:00,802
You never touch my things.
Do you understand me?
407
00:42:04,517 --> 00:42:05,937
- I'm sorry.
- You understand?
408
00:42:07,733 --> 00:42:08,733
- Yes.
- What?
409
00:42:08,776 --> 00:42:11,824
Yes. I do. Sir.
410
00:44:36,571 --> 00:44:37,571
Yes?
411
00:44:40,412 --> 00:44:41,874
Mrs. Waterford.
412
00:44:46,132 --> 00:44:47,635
Do you need anything?
413
00:44:51,059 --> 00:44:52,059
No.
414
00:44:58,448 --> 00:45:00,202
Can I do anything for you?
415
00:45:07,007 --> 00:45:08,385
Serena?
416
00:45:14,188 --> 00:45:15,607
Yes.
417
00:45:17,821 --> 00:45:19,198
Go back to your room.
418
00:45:59,821 --> 00:46:03,829
Someone once said,"Men are afraid thatwomen will laugh at them.
419
00:46:06,084 --> 00:46:07,962
Women are afraid
that men will kill them."
420
00:46:11,177 --> 00:46:12,596
We should've known better.
421
00:46:15,185 --> 00:46:17,899
I thought there were
still secret places.
422
00:46:18,525 --> 00:46:21,364
Hidden in the cracks
and crevices of this world.
423
00:46:22,241 --> 00:46:23,953
Places we could
make beautiful,
424
00:46:24,453 --> 00:46:26,416
peaceful, quiet,
425
00:46:27,543 --> 00:46:28,543
safe.
426
00:46:30,632 --> 00:46:32,136
Or at least bearable.
427
00:46:42,741 --> 00:46:44,828
I'm sorry.
I know it's late.
428
00:46:50,882 --> 00:46:53,971
I just wanted
to apologize.
429
00:46:57,854 --> 00:47:00,358
I guess I was
only trying to help you.
430
00:47:02,154 --> 00:47:05,327
But... I'm really sorry.
431
00:47:09,251 --> 00:47:10,545
I know.
432
00:47:15,222 --> 00:47:16,892
Can you forgive me?
433
00:47:26,536 --> 00:47:28,081
You should get to bed.
434
00:47:30,126 --> 00:47:33,968
Get some rest,
for the sake of the baby.
435
00:49:06,862 --> 00:49:11,078
♪ I don't know what it is
That makes me love you so ♪
436
00:49:12,330 --> 00:49:17,007
♪ I only know
I never wanna let you go ♪
437
00:49:17,591 --> 00:49:20,723
♪ 'Cause you
Started something ♪
438
00:49:20,848 --> 00:49:22,059
♪ Can't you see ♪
439
00:49:23,102 --> 00:49:27,069
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
440
00:49:27,987 --> 00:49:31,577
♪ It happens to be true ♪
441
00:49:31,953 --> 00:49:34,876
♪ I only want to
Be with you ♪
442
00:49:38,174 --> 00:49:42,140
♪ It doesn't matterWhere you goOr what you do ♪
443
00:49:42,557 --> 00:49:46,357
♪ I want to spend each moment
Of the day with you ♪
444
00:49:59,675 --> 00:50:01,763
♪ Happens to be true ♪
445
00:50:03,976 --> 00:50:05,520
I told you.
She remembers me.
446
00:50:12,075 --> 00:50:14,288
Look at you!
447
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
Yes!
448
00:50:17,043 --> 00:50:21,093
Yes! It's you!
449
00:50:22,178 --> 00:50:25,895
May God bless you
and keep you in His favor,
450
00:50:26,020 --> 00:50:29,359
you, you sweet, sweet girl.
451
00:50:30,779 --> 00:50:32,407
I'll go get the Putnams.
452
00:50:37,793 --> 00:50:38,795
Wake up.
453
00:50:40,966 --> 00:50:45,266
♪ 'Cause you started something
Oh, can't you see ♪
454
00:50:45,475 --> 00:50:49,107
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
455
00:50:49,901 --> 00:50:52,740
♪ It happens to be true ♪
456
00:50:53,366 --> 00:50:55,578
♪ I only want to be with you ♪
457
00:51:00,505 --> 00:51:03,845
♪ It doesn't matterWhere you goOr what you do ♪
458
00:51:04,638 --> 00:51:08,562
♪ I want to spend each moment
Of the day with you ♪
459
00:51:09,481 --> 00:51:13,197
♪ Look what's happened
With just one kiss ♪
460
00:51:13,907 --> 00:51:17,790
♪ I never knew that
I could be in love like this ♪
461
00:51:18,624 --> 00:51:21,463
♪ It's crazy but it's true ♪
462
00:51:22,758 --> 00:51:25,848
♪ I only want to be with you ♪
463
00:51:28,686 --> 00:51:31,735
♪ You stopped and
Smiled at me ♪
464
00:51:32,318 --> 00:51:35,241
♪ And asked if
I'd care to dance ♪
465
00:51:36,452 --> 00:51:39,332
♪ I fell into your open arms ♪
466
00:51:40,251 --> 00:51:43,090
♪ I didn't stand a chance ♪
467
00:51:43,967 --> 00:51:48,852
♪ Now listen honey,I just want to beBeside you everywhere ♪
468
00:51:50,063 --> 00:51:53,527
♪ As long as we're together,
Honey, I don't care ♪
469
00:51:54,529 --> 00:51:58,496
♪ 'Cause you started something
Can't you see ♪
470
00:51:59,206 --> 00:52:02,922
♪ That ever since we met
You've had a hold on me ♪
471
00:52:03,799 --> 00:52:06,721
♪ No matter what you do ♪
472
00:52:08,307 --> 00:52:11,021
♪ I only want to be with you ♪
33229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.