Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,978 --> 00:00:04,440
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,823
Fred. Everything is being taken care of.
You just rest.
3
00:00:08,198 --> 00:00:09,284
What are you doing?
4
00:00:09,952 --> 00:00:11,580
I'm not allowed to have these.
5
00:00:12,456 --> 00:00:15,462
Nick, have you ever helped
the Commander submit warrants
6
00:00:15,588 --> 00:00:17,174
to the Consular of Divine Law?
7
00:00:17,300 --> 00:00:20,014
Yes, Ma'am. Those documents
need the Commander's signature.
8
00:00:20,264 --> 00:00:23,020
I know the Commander
will forgive my trespasses.
9
00:00:23,103 --> 00:00:25,024
- Hi!
- Oh! Jeez!
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,570
Jesus. How are you here?
11
00:00:28,113 --> 00:00:30,034
There were so few Handmaids
left after the bombing,
12
00:00:30,326 --> 00:00:32,079
they brought some of us back
from the Colonies.
13
00:00:32,330 --> 00:00:33,665
Isn't that nice?
14
00:00:33,875 --> 00:00:37,214
Commander Cushing turned
our streets into a war zone.
15
00:00:37,381 --> 00:00:39,803
These are drafts of new security orders.
16
00:00:40,679 --> 00:00:43,518
You're an editor.
Read over these for me.
17
00:00:44,228 --> 00:00:45,439
I'll need a pen.
18
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
19
00:01:10,214 --> 00:01:13,143
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
20
00:01:23,766 --> 00:01:25,854
We do our work in the evening.
21
00:01:26,396 --> 00:01:28,108
She writes, I read.
22
00:01:29,110 --> 00:01:30,487
This is the new normal.
23
00:01:31,866 --> 00:01:33,326
And an offense to God.
24
00:01:35,749 --> 00:01:38,755
In another life, maybe
we could've been colleagues.
25
00:01:39,547 --> 00:01:41,886
And in this one, we're heretics.
26
00:01:42,595 --> 00:01:44,390
I was already on the naughty list.
27
00:01:44,975 --> 00:01:48,565
An adulteress, a "fallen woman,"
as Aunt Lydia used to say.
28
00:01:50,444 --> 00:01:52,866
But this is new territory
for Serena, I think.
29
00:01:54,285 --> 00:01:56,414
How does she feel about falling?
30
00:01:58,418 --> 00:02:00,380
She seems pretty fucking happy.
31
00:02:01,759 --> 00:02:03,095
Do you miss working?
32
00:02:09,148 --> 00:02:13,657
It's a small sacrifice to make to
be welcomed back into God's grace.
33
00:02:19,293 --> 00:02:21,131
I do truly detest knitting.
34
00:02:23,552 --> 00:02:24,637
To be frank.
35
00:02:33,321 --> 00:02:34,950
You're really a good writer.
36
00:02:36,871 --> 00:02:37,873
Thank you.
37
00:02:41,714 --> 00:02:43,383
I won't forget your help.
38
00:02:57,536 --> 00:02:58,580
How's it look?
39
00:02:58,915 --> 00:03:00,042
Good. Better.
40
00:03:00,417 --> 00:03:04,843
I think you can still swap these
two paragraphs and, I don't know,
41
00:03:04,968 --> 00:03:06,679
you can adjust the opening if you want.
42
00:03:07,348 --> 00:03:09,978
Otherwise, it's ready to go to
the hospital in the morning.
43
00:03:11,231 --> 00:03:14,403
That won't be necessary.
The Commander can read it here.
44
00:03:19,038 --> 00:03:21,167
He's coming home tomorrow.
45
00:03:27,054 --> 00:03:28,239
Praise be.
46
00:03:31,897 --> 00:03:33,066
Praise be.
47
00:04:10,515 --> 00:04:11,684
It's beautiful.
48
00:04:12,896 --> 00:04:15,025
When you see it every day, you forget.
49
00:04:18,281 --> 00:04:20,035
The Lord has truly blessed us.
50
00:04:21,955 --> 00:04:24,001
Rita, did you pick up
the heirloom russets?
51
00:04:24,627 --> 00:04:26,715
Yes, Ma'am. They're already baking.
52
00:04:27,466 --> 00:04:28,719
Don't overbake them again.
53
00:04:37,904 --> 00:04:39,031
Offred.
54
00:05:12,514 --> 00:05:14,226
Well, well, well.
55
00:05:15,897 --> 00:05:17,483
What an unexpected welcome.
56
00:05:18,693 --> 00:05:20,197
Blessed day to you all.
57
00:05:20,405 --> 00:05:23,077
Blessed day. We're all very
glad to have you back.
58
00:05:24,663 --> 00:05:26,000
Welcome home, Sir.
59
00:05:26,083 --> 00:05:27,962
Rita, I did miss your cooking.
60
00:05:28,630 --> 00:05:31,427
Thank you, Sir. I'm making
all your favorites.
61
00:05:34,642 --> 00:05:37,272
Commander Waterford.
I made this for you.
62
00:05:37,815 --> 00:05:38,898
From me and Nick.
63
00:05:38,984 --> 00:05:40,278
This is lovely.
64
00:05:41,113 --> 00:05:44,955
From the happy couple. Thank you both.
65
00:05:50,423 --> 00:05:53,889
Our... divine miracle.
66
00:05:55,100 --> 00:05:56,519
Glad to see you looking so...
67
00:05:57,521 --> 00:05:58,753
healthy.
68
00:06:01,153 --> 00:06:04,493
We are all grateful for your recovery.
69
00:06:05,995 --> 00:06:07,082
Praise be.
70
00:06:08,376 --> 00:06:11,800
I'm ready to take on the world again.
71
00:06:12,092 --> 00:06:13,595
Let's get you settled, then.
72
00:06:22,112 --> 00:06:23,866
Do you think he liked the present?
73
00:06:26,454 --> 00:06:27,600
I'm sure he loved it.
74
00:06:38,311 --> 00:06:40,398
Everything is just as you left it.
75
00:06:41,943 --> 00:06:44,949
Today's work, and tomorrow's schedule.
76
00:06:45,367 --> 00:06:48,206
Essential meetings only.
I had Nick postpone the rest.
77
00:06:48,999 --> 00:06:51,128
There's no need
to jump right back into it.
78
00:06:51,713 --> 00:06:53,967
You've taken so many risks for me.
79
00:06:56,765 --> 00:06:58,059
I can't thank you enough.
80
00:07:00,605 --> 00:07:01,817
Now,
81
00:07:02,567 --> 00:07:05,031
I'm sure you'll be glad
that things are back to normal.
82
00:07:07,119 --> 00:07:10,918
I also left a first draft of your
agenda for the Canadian trip,
83
00:07:13,506 --> 00:07:15,427
for your presentation to the committee.
84
00:07:16,637 --> 00:07:18,224
I'll take a look.
85
00:08:54,751 --> 00:08:56,462
It was nice working with you, too.
86
00:09:15,583 --> 00:09:17,420
- Hey.
- Hi.
87
00:09:19,257 --> 00:09:21,011
Mrs. Waterford must be so relieved
88
00:09:21,220 --> 00:09:22,472
that the Commander's back home.
89
00:09:22,974 --> 00:09:24,017
Uh-huh.
90
00:09:24,142 --> 00:09:26,731
You won't have to spend so much
time going to the hospital now.
91
00:09:28,150 --> 00:09:31,615
Yeah, no. I'll be a lot
busier now he's back.
92
00:09:33,119 --> 00:09:34,162
I understand.
93
00:09:40,049 --> 00:09:41,312
Here.
94
00:09:44,182 --> 00:09:45,249
Thanks.
95
00:09:45,603 --> 00:09:46,639
You're welcome.
96
00:09:48,065 --> 00:09:51,447
I was thinking maybe I could spruce
up our house and make it homier?
97
00:09:52,532 --> 00:09:53,826
Sounds good.
98
00:09:54,327 --> 00:09:55,496
What colors do you like?
99
00:09:58,502 --> 00:09:59,629
I like yellow.
100
00:10:01,091 --> 00:10:02,594
It's so bright and cheery.
101
00:10:03,847 --> 00:10:05,976
My mother says,
"happy home, happy husband."
102
00:10:10,485 --> 00:10:12,072
Whatever you want.
103
00:10:13,366 --> 00:10:14,447
Praise be.
104
00:10:14,744 --> 00:10:15,746
Uh-huh.
105
00:10:34,784 --> 00:10:36,203
Oh, and get more honey.
106
00:10:36,955 --> 00:10:38,290
Eden borrowed it.
107
00:10:39,584 --> 00:10:41,105
I doubt I'll ever see it again.
108
00:10:42,257 --> 00:10:43,300
She's trying.
109
00:10:43,370 --> 00:10:45,339
Yeah, she is.
110
00:10:46,557 --> 00:10:47,642
God give me strength.
111
00:10:57,788 --> 00:10:59,541
Is everything all right, Mrs. Waterford?
112
00:11:00,251 --> 00:11:01,420
Yes, fine.
113
00:11:10,104 --> 00:11:12,233
Baby Angela isn't well.
114
00:11:13,862 --> 00:11:15,908
Probably just fighting off a cold.
115
00:11:16,450 --> 00:11:18,120
But Naomi could use the support.
116
00:11:19,581 --> 00:11:23,506
Well, I will keep
the... family in my prayers.
117
00:11:37,242 --> 00:11:38,494
Hi!
118
00:11:41,709 --> 00:11:43,087
Blessed be the fruit.
119
00:11:44,089 --> 00:11:46,009
May the Force be with you.
120
00:11:51,144 --> 00:11:52,272
How are you feeling?
121
00:11:53,984 --> 00:11:55,737
- I'm fine.
- Yeah?
122
00:11:58,033 --> 00:12:00,037
You'll probably get to
the cool part soon.
123
00:12:01,039 --> 00:12:05,381
The baby's foot pushes out of
your stomach like in Alien.
124
00:12:07,343 --> 00:12:09,556
Charlotte used to do that all the time.
125
00:12:15,109 --> 00:12:17,113
You haven't seen Alien?
126
00:12:19,534 --> 00:12:21,163
No, I just thought
the sequel was better.
127
00:12:23,042 --> 00:12:24,461
You're nuts.
128
00:12:32,477 --> 00:12:34,982
Blessed day. We have citrus.
129
00:12:40,744 --> 00:12:43,207
This is the last week for
wheat bread for this season.
130
00:12:47,800 --> 00:12:48,946
So, Fred's back?
131
00:12:50,889 --> 00:12:52,438
Praised be His mercy.
132
00:12:54,688 --> 00:12:56,108
Thank God you're pregnant.
133
00:12:57,903 --> 00:12:59,322
My posting's great.
134
00:13:00,074 --> 00:13:01,326
It's just the Ceremony.
135
00:13:01,869 --> 00:13:03,080
No blow jobs.
136
00:13:04,709 --> 00:13:07,380
Seriously,
it's like a blessing from God.
137
00:13:08,507 --> 00:13:10,553
Being raped is not a blessing.
138
00:13:12,519 --> 00:13:13,559
Shh.
139
00:13:13,642 --> 00:13:16,858
Fuck him! The real
blessing was that bomb.
140
00:13:18,444 --> 00:13:21,450
Anyone helping Gilead
deserves to be blown apart.
141
00:13:25,166 --> 00:13:26,543
If Emily knew that I helped
142
00:13:26,626 --> 00:13:28,422
cover for the Commander with Serena,
143
00:13:29,174 --> 00:13:30,634
would she want me dead, too?
144
00:13:31,888 --> 00:13:33,265
I can't say I blame her.
145
00:13:33,975 --> 00:13:36,402
Stay in Gilead long enough
and it starts to eat you
146
00:13:36,449 --> 00:13:38,113
from the inside out.
147
00:13:38,609 --> 00:13:40,362
That's one of the things they do.
148
00:13:40,989 --> 00:13:44,204
They force you to kill, within yourself.
149
00:13:50,049 --> 00:13:52,011
Oh, no. Dear God, no.
150
00:13:52,721 --> 00:13:54,218
It's the baby ambulance.
151
00:13:55,727 --> 00:13:57,312
It's the baby ambulance.
152
00:13:58,726 --> 00:14:00,694
Whose baby is sick?
153
00:14:13,136 --> 00:14:14,514
I heard it's Angela.
154
00:14:15,809 --> 00:14:17,103
The Putnams.
155
00:14:19,045 --> 00:14:20,150
What?
156
00:14:20,735 --> 00:14:21,988
My Martha said.
157
00:14:23,073 --> 00:14:24,534
Your Martha's wrong!
158
00:14:25,661 --> 00:14:27,791
- It's not Charlotte.
- Hey, hey, hey.
159
00:14:28,041 --> 00:14:31,047
It's okay. We should just pray
for whoever's baby it is, right?
160
00:14:32,049 --> 00:14:33,093
Yeah.
161
00:14:34,041 --> 00:14:35,369
- Come on.
- Yeah.
162
00:14:35,472 --> 00:14:36,683
It's all right.
163
00:14:39,353 --> 00:14:40,588
Let's pray.
164
00:14:46,703 --> 00:14:48,582
Why would they say that about Charlotte?
165
00:14:48,917 --> 00:14:51,087
Why would she say that?
I know it isn't her.
166
00:14:51,171 --> 00:14:52,200
- Get back!
- It's okay. I've got her.
167
00:14:52,298 --> 00:14:53,342
She's fine. Come on.
168
00:14:54,004 --> 00:14:55,098
She's fine.
169
00:14:55,220 --> 00:14:56,809
I just don't understand
why they would say
170
00:14:56,856 --> 00:14:58,018
something like that about her.
171
00:14:58,143 --> 00:14:59,897
- Okay, come here.
- It's not her. She's not sick.
172
00:14:59,957 --> 00:15:02,778
Come here, I'm gonna tell you, okay?
But I need you to stay calm.
173
00:15:03,153 --> 00:15:05,157
Mrs. Waterford went to
the Putnam house this morning.
174
00:15:05,616 --> 00:15:06,619
The baby is not doing well.
175
00:15:06,701 --> 00:15:08,121
- Oh, God!
- But I don't know
176
00:15:08,146 --> 00:15:09,166
how serious it is.
177
00:15:09,207 --> 00:15:11,294
- Why didn't you say anything?
- Because I didn't want to upset you.
178
00:15:11,544 --> 00:15:13,131
What's going on?
What's happening to her?
179
00:15:13,423 --> 00:15:14,927
She's fine! I've got her!
180
00:15:15,302 --> 00:15:17,264
- Janine, I need you to calm down!
- Don't tell me to calm down!
181
00:15:17,348 --> 00:15:18,726
I will find out! Okay?
182
00:15:18,810 --> 00:15:19,812
I will find out what's happening!
183
00:15:20,229 --> 00:15:21,562
I promise.
184
00:15:22,047 --> 00:15:23,068
Okay?
185
00:15:23,652 --> 00:15:24,758
Okay.
186
00:15:25,155 --> 00:15:26,199
Okay.
187
00:15:28,203 --> 00:15:29,601
I need to see her.
188
00:15:31,418 --> 00:15:33,130
Janine, you know that can't happen.
189
00:15:35,467 --> 00:15:37,638
You sound just like one of them.
190
00:16:11,749 --> 00:16:14,003
Good. I'm glad you found that.
191
00:16:16,132 --> 00:16:17,343
Thank you.
192
00:16:20,265 --> 00:16:22,019
And thank you for the flower.
193
00:16:23,898 --> 00:16:25,400
How's baby Angela?
194
00:16:26,653 --> 00:16:27,948
Not so well.
195
00:16:35,003 --> 00:16:36,882
They don't know what's wrong with her.
196
00:16:38,093 --> 00:16:41,099
They're doing everything that they can,
197
00:16:42,978 --> 00:16:44,147
but she's getting worse.
198
00:16:46,735 --> 00:16:48,238
I'm so sorry.
199
00:16:51,536 --> 00:16:52,998
There's nothing they can do?
200
00:16:55,669 --> 00:16:59,720
Well, there might be
something that could help.
201
00:17:03,936 --> 00:17:06,107
It would mean bending the law.
202
00:17:08,111 --> 00:17:12,871
I'm not sure that Gilead is exploring
every doctor available to them.
203
00:17:17,588 --> 00:17:18,716
I see.
204
00:17:23,433 --> 00:17:24,602
What do you think?
205
00:17:38,088 --> 00:17:40,133
Well, I think, if it were my baby,
206
00:17:42,221 --> 00:17:44,433
I would do whatever I could.
207
00:17:48,901 --> 00:17:49,945
Law or no law.
208
00:18:01,846 --> 00:18:03,268
Some tea?
209
00:18:03,764 --> 00:18:04,975
How kind.
210
00:18:15,078 --> 00:18:18,418
I'm sorry I wasn't more available
on your first day home.
211
00:18:20,297 --> 00:18:22,051
No need to apologize.
212
00:18:22,886 --> 00:18:24,680
I managed quite well, actually.
213
00:18:27,186 --> 00:18:28,563
That must feel good.
214
00:18:29,607 --> 00:18:32,363
Yes, and tomorrow will be even better.
215
00:18:39,502 --> 00:18:42,132
I wish I could say the same
for baby Angela.
216
00:18:44,637 --> 00:18:46,641
But there is hope.
217
00:18:46,788 --> 00:18:48,103
God has blessed Gilead
218
00:18:48,186 --> 00:18:50,690
with one of the top
neonatologists in the world.
219
00:18:52,987 --> 00:18:54,825
That's excellent.
220
00:18:57,162 --> 00:18:58,415
How soon can he get here?
221
00:19:00,335 --> 00:19:02,089
He is a she.
222
00:19:03,049 --> 00:19:04,510
Now serving as a Martha.
223
00:19:05,512 --> 00:19:08,476
If you gave her a temporary
transfer for a day,
224
00:19:08,560 --> 00:19:10,313
she could examine Angela.
225
00:19:11,566 --> 00:19:12,735
Give her opinion.
226
00:19:13,403 --> 00:19:14,781
No one has to know.
227
00:19:19,749 --> 00:19:23,673
I'm sure our physicians are capable.
228
00:19:35,405 --> 00:19:36,616
Fred.
229
00:19:41,000 --> 00:19:43,546
We cannot question the will of God.
230
00:20:13,565 --> 00:20:16,362
He said no? Why?
231
00:20:17,197 --> 00:20:18,951
Because that is his decision.
232
00:20:19,285 --> 00:20:23,167
The best we can do now is pray for
Baby Angela, and for the parents.
233
00:20:34,398 --> 00:20:36,402
God, I can't imagine how they feel.
234
00:20:39,366 --> 00:20:40,870
To face the loss of a child.
235
00:20:45,503 --> 00:20:47,759
Their former Handmaid knows
the baby is sick.
236
00:20:48,927 --> 00:20:50,013
She's freaking out.
237
00:20:50,096 --> 00:20:52,559
Oh, you mean the Handmaid
who nearly killed her?
238
00:20:52,977 --> 00:20:54,521
She was desperate.
239
00:21:01,826 --> 00:21:03,039
She loves her.
240
00:21:06,504 --> 00:21:07,715
So much.
241
00:21:12,474 --> 00:21:13,685
Then let her pray.
242
00:21:14,269 --> 00:21:15,480
She already is.
243
00:21:20,448 --> 00:21:24,039
Do you think, Mrs. Waterford,
that she could see the baby?
244
00:21:26,043 --> 00:21:27,295
I would be there.
245
00:21:28,589 --> 00:21:30,343
I would make sure nothing happened.
246
00:21:31,972 --> 00:21:33,224
Don't be stupid.
247
00:21:43,202 --> 00:21:45,123
What if it's Janine's last chance?
248
00:21:52,304 --> 00:21:54,016
That horrid girl?
249
00:21:55,018 --> 00:21:56,562
You want me to let her see my child?
250
00:21:56,897 --> 00:22:00,028
That child is a gift, by God's
grace, that she gave you.
251
00:22:06,833 --> 00:22:08,085
What's going on?
252
00:22:08,130 --> 00:22:09,296
That Handmaid.
253
00:22:10,089 --> 00:22:12,552
I was hoping that you would
find it in your heart
254
00:22:12,677 --> 00:22:14,181
to let her see your child.
255
00:22:16,310 --> 00:22:18,356
She brings only love.
256
00:22:21,822 --> 00:22:26,038
I think God
would want us to welcome her.
257
00:22:28,799 --> 00:22:29,963
Warren.
258
00:22:33,177 --> 00:22:34,596
What harm could it do?
259
00:22:51,505 --> 00:22:52,717
Where is she?
260
00:22:52,792 --> 00:22:54,495
Mrs. Waterford is talking
to Mrs. Putnam.
261
00:22:54,589 --> 00:22:56,640
They have to let me see her.
They're gonna let me see her.
262
00:22:56,665 --> 00:22:57,714
They have to!
263
00:22:57,746 --> 00:23:00,457
Janine. Dear. Why don't you sit?
264
00:23:14,301 --> 00:23:18,267
There is a reason Handmaids are
not told when a child is sick.
265
00:23:18,684 --> 00:23:20,313
It's far too upsetting.
266
00:23:21,148 --> 00:23:22,484
She heard the rumors.
267
00:23:22,902 --> 00:23:25,073
And you took it upon
yourself to confirm them.
268
00:23:25,365 --> 00:23:27,535
I think after everything
she has been through,
269
00:23:27,661 --> 00:23:28,872
she deserves that.
270
00:23:30,751 --> 00:23:32,545
Some honesty at least.
271
00:23:36,721 --> 00:23:38,182
If this breaks her,
272
00:23:38,432 --> 00:23:40,645
I will hold you personally responsible.
273
00:23:41,180 --> 00:23:42,315
Do you understand me?
274
00:23:42,399 --> 00:23:45,032
Yes, Aunt Lydia.
275
00:23:46,448 --> 00:23:47,743
I will, too.
276
00:24:20,099 --> 00:24:21,685
Hey.
277
00:24:26,780 --> 00:24:28,365
She's beautiful, isn't she?
278
00:24:40,306 --> 00:24:42,770
You're gonna have curly hair
just like your mom.
279
00:24:45,901 --> 00:24:47,695
And you're gonna hate it.
280
00:24:49,784 --> 00:24:53,290
But I promise we'll find someone
who knows how to cut it,
281
00:24:53,415 --> 00:24:54,961
and then you're just...
282
00:24:55,963 --> 00:24:58,092
You're gonna drive all the boys crazy.
283
00:25:28,820 --> 00:25:31,910
I'm going to see if there's
anything more they can tell us.
284
00:25:38,965 --> 00:25:40,635
Go in grace.
285
00:25:48,944 --> 00:25:50,488
Level 7 all clear.
286
00:25:56,500 --> 00:25:57,795
Why am I here?
287
00:26:02,428 --> 00:26:05,351
Thank you. I'll take it from here.
288
00:26:22,803 --> 00:26:25,516
I can't tell you how excited
I am to see you again.
289
00:26:27,980 --> 00:26:29,900
You probably don't remember me.
290
00:26:31,528 --> 00:26:32,906
You actually trained my mentor.
291
00:26:33,615 --> 00:26:36,413
We met once at the 2012 ACOG meeting.
292
00:26:36,663 --> 00:26:39,002
Your seminar on therapeutic hypothermia.
293
00:26:39,252 --> 00:26:40,671
Forgive me, but in the interest of time,
294
00:26:40,922 --> 00:26:42,592
could we dispense with the pleasantries?
295
00:26:43,510 --> 00:26:45,473
Of course. Of course.
296
00:26:46,058 --> 00:26:47,643
Patient is a 10-month-old girl,
297
00:26:47,853 --> 00:26:50,901
born full term, presents with lethargy
and vomiting times three weeks.
298
00:26:51,526 --> 00:26:53,364
Upper GI was negative for malrotation.
299
00:26:53,614 --> 00:26:55,368
pH probe and swallow study
also negative,
300
00:26:55,576 --> 00:26:57,455
but we're treating her
for reflux anyway.
301
00:26:58,499 --> 00:27:00,002
- And you want me to...
- Yes.
302
00:27:03,509 --> 00:27:07,100
We brought you here to get your
medical opinion on the case.
303
00:27:12,527 --> 00:27:13,860
All right.
304
00:27:15,574 --> 00:27:19,834
Uh, let's get a head MRI with an MR.
305
00:27:20,000 --> 00:27:23,465
And I want to rerun your swallow survey.
306
00:27:23,883 --> 00:27:25,344
Do you have a decent
radiology department?
307
00:27:25,399 --> 00:27:26,430
Excellent.
308
00:27:26,471 --> 00:27:28,172
I want to oversee the test anyway.
309
00:27:28,227 --> 00:27:30,354
They're tricky to read pre-24 months.
310
00:27:30,897 --> 00:27:34,237
Run serum ammonia level and a
urine for metabolic errors.
311
00:27:34,696 --> 00:27:36,993
And let's get a skeletal survey, ECG,
312
00:27:37,201 --> 00:27:38,997
and a cardiac echo.
313
00:27:39,164 --> 00:27:40,499
I'll start the wheels, Dr. Hodgson.
314
00:27:40,617 --> 00:27:41,626
And, um...
315
00:27:43,046 --> 00:27:44,549
I'm gonna need to examine her.
316
00:27:45,676 --> 00:27:46,888
Of course.
317
00:28:38,741 --> 00:28:40,129
Knock, knock?
318
00:30:20,862 --> 00:30:22,866
Verily I say unto thee,
319
00:30:24,243 --> 00:30:26,414
today thou shalt be with Me in paradise.
320
00:30:32,343 --> 00:30:33,721
What's going on?
321
00:30:40,902 --> 00:30:42,864
No! No!
322
00:30:42,893 --> 00:30:43,908
Okay.
323
00:30:45,202 --> 00:30:46,496
- Oh, my darling.
- No!
324
00:31:04,752 --> 00:31:05,785
Janine.
325
00:31:10,294 --> 00:31:12,423
Would you like to kiss her goodbye?
326
00:31:15,679 --> 00:31:17,391
Can I?
327
00:31:18,518 --> 00:31:19,771
We can try.
328
00:31:25,032 --> 00:31:26,451
How dare you give up!
329
00:31:27,369 --> 00:31:31,252
Ma'am, we have done
a very extensive evaluation.
330
00:31:31,586 --> 00:31:34,634
There are no anatomic,
infectious, or metabolic causes
331
00:31:34,760 --> 00:31:36,137
that explain this baby's condition.
332
00:31:36,387 --> 00:31:38,726
You are supposed to be
the best in your field.
333
00:31:38,831 --> 00:31:40,128
I am the best.
334
00:31:41,397 --> 00:31:42,399
Or was.
335
00:31:43,945 --> 00:31:48,453
All we can do for Angela is to
unhook her from all those machines.
336
00:31:49,038 --> 00:31:50,833
Help her feel safe and warm.
337
00:31:52,172 --> 00:31:53,213
And pray.
338
00:31:54,446 --> 00:31:55,634
Let's go.
339
00:32:39,430 --> 00:32:41,601
Hi, peanut. Hello.
340
00:32:41,852 --> 00:32:43,981
Long time no see.
341
00:32:51,579 --> 00:32:53,166
Mommy's here.
342
00:33:11,870 --> 00:33:13,289
Hi, sweetheart.
343
00:33:31,409 --> 00:33:32,536
Look at you.
344
00:34:06,855 --> 00:34:08,316
Good night, Mrs. Waterford.
345
00:34:10,278 --> 00:34:11,614
Good night, Offred.
346
00:34:12,699 --> 00:34:13,827
Thank you.
347
00:34:17,786 --> 00:34:19,046
Thank you.
348
00:34:24,933 --> 00:34:26,853
The Commander wants to
see you in his office.
349
00:34:28,564 --> 00:34:29,861
Both of you.
350
00:34:35,077 --> 00:34:36,500
Let me handle this.
351
00:35:15,951 --> 00:35:17,120
Please shut the door.
352
00:35:37,912 --> 00:35:40,250
I hear the Putnams
got the help they needed.
353
00:35:41,335 --> 00:35:42,839
Not enough, I'm afraid.
354
00:35:44,091 --> 00:35:46,805
I was surprised to learn they
received help from a Martha
355
00:35:48,015 --> 00:35:49,601
on a temporary transfer.
356
00:35:51,982 --> 00:35:56,157
It was an even bigger surprise that
I signed the transfer order myself.
357
00:35:59,288 --> 00:36:00,958
I did it for the child.
358
00:36:03,379 --> 00:36:05,843
What greater responsibility
is there in Gilead?
359
00:36:07,679 --> 00:36:09,391
Obeying your husband.
360
00:36:13,357 --> 00:36:15,361
I've broken the rules for months now.
361
00:36:16,823 --> 00:36:18,451
For your sake. With your consent.
362
00:36:18,911 --> 00:36:20,873
I never consented to this.
363
00:36:22,167 --> 00:36:24,421
Rewriting my memos to the committee?
364
00:36:25,256 --> 00:36:29,181
I asked you to be
my conduit, not my voice.
365
00:36:29,389 --> 00:36:31,853
Fred, you've asked me
to read over your work before.
366
00:36:32,730 --> 00:36:34,024
That was then.
367
00:36:52,979 --> 00:36:54,899
Is this your handwriting?
368
00:37:08,969 --> 00:37:10,638
Yes, Commander Waterford.
369
00:37:14,146 --> 00:37:17,485
You involved the Handmaid
in your transgressions?
370
00:37:17,694 --> 00:37:19,573
I did what I thought was necessary.
371
00:37:23,080 --> 00:37:24,374
Of course you did.
372
00:37:25,753 --> 00:37:27,130
This isn't your fault.
373
00:37:28,174 --> 00:37:29,384
It's mine.
374
00:37:31,806 --> 00:37:37,233
It was unfair of me to burden you
with so much responsibility.
375
00:37:39,196 --> 00:37:41,200
Now we must make amends.
376
00:37:42,953 --> 00:37:44,039
Amends?
377
00:37:58,902 --> 00:38:03,995
"Wives, submit yourselves
unto your own husbands,
378
00:38:05,749 --> 00:38:07,293
as unto the Lord.
379
00:38:09,214 --> 00:38:11,468
And ye husbands, dwell with them
380
00:38:13,639 --> 00:38:14,934
according to knowledge.
381
00:38:22,742 --> 00:38:26,875
Giving honor... unto the wife
382
00:38:29,756 --> 00:38:31,258
as unto the weaker vessel."
383
00:38:33,304 --> 00:38:34,473
Fred, please.
384
00:38:37,103 --> 00:38:38,940
But if we confess our sins,
385
00:38:40,693 --> 00:38:44,367
He is faithful and just to forgive us.
386
00:39:02,336 --> 00:39:03,805
Serena.
387
00:39:39,812 --> 00:39:41,816
Forgive me, darling.
388
00:39:53,007 --> 00:39:54,090
Offred.
389
00:39:55,888 --> 00:39:57,062
Stay.
390
00:40:38,847 --> 00:40:41,811
You're home. How was your day?
391
00:40:42,145 --> 00:40:43,773
It was good. I'm just tired.
392
00:40:46,319 --> 00:40:47,572
What do you think?
393
00:40:49,665 --> 00:40:50,871
It's nice.
394
00:40:51,455 --> 00:40:53,000
Tomorrow, I'm making curtains.
395
00:40:53,079 --> 00:40:55,337
So, pick a color.
396
00:40:56,339 --> 00:40:57,675
What do you like?
397
00:40:58,427 --> 00:41:00,097
Uh... yellow.
398
00:41:02,093 --> 00:41:03,353
My favorite.
399
00:41:04,689 --> 00:41:05,901
I know.
400
00:41:07,738 --> 00:41:09,699
I straightened the clothes
in your trunk.
401
00:41:10,409 --> 00:41:13,624
You can fit a lot more in when
your shirts are folded correctly.
402
00:41:15,294 --> 00:41:16,546
Thanks.
403
00:41:28,112 --> 00:41:29,364
What?
404
00:41:35,584 --> 00:41:36,796
Where'd you get this?
405
00:41:37,881 --> 00:41:39,206
They fell when I moved the trunk.
406
00:41:39,467 --> 00:41:40,887
Did you read these?
407
00:41:43,016 --> 00:41:44,269
Of course not.
408
00:41:49,112 --> 00:41:50,614
Don't lie to me.
409
00:41:51,951 --> 00:41:53,955
I picked them up
and I put them there for you.
410
00:41:58,547 --> 00:42:00,802
You never touch my things.
Do you understand me?
411
00:42:04,517 --> 00:42:05,937
- I'm sorry.
- You understand?
412
00:42:07,582 --> 00:42:08,691
- Yes.
- What?
413
00:42:08,776 --> 00:42:11,824
Yes. I do. Sir.
414
00:44:36,571 --> 00:44:37,881
Yes?
415
00:44:40,412 --> 00:44:41,874
Mrs. Waterford.
416
00:44:46,132 --> 00:44:47,635
Do you need anything?
417
00:44:51,059 --> 00:44:52,478
No.
418
00:44:58,448 --> 00:45:00,202
Can I do anything for you?
419
00:45:07,007 --> 00:45:08,385
Serena?
420
00:45:14,188 --> 00:45:15,607
Yes.
421
00:45:17,821 --> 00:45:19,198
Go back to your room.
422
00:45:59,821 --> 00:46:01,435
Someone once said,
423
00:46:01,553 --> 00:46:04,014
"Men are afraid that
women will laugh at them.
424
00:46:06,084 --> 00:46:08,373
Women are afraid
that men will kill them."
425
00:46:11,177 --> 00:46:12,596
We should've known better.
426
00:46:15,185 --> 00:46:17,899
I thought there were
still secret places.
427
00:46:18,525 --> 00:46:21,364
Hidden in the cracks
and crevices of this world.
428
00:46:22,241 --> 00:46:23,953
Places we could make beautiful,
429
00:46:24,453 --> 00:46:26,416
peaceful, quiet,
430
00:46:27,543 --> 00:46:28,775
safe.
431
00:46:30,632 --> 00:46:32,136
Or at least bearable.
432
00:46:42,741 --> 00:46:44,828
I'm sorry. I know it's late.
433
00:46:50,882 --> 00:46:53,971
I just wanted to apologize.
434
00:46:57,854 --> 00:47:00,358
I guess I was only trying to help you.
435
00:47:02,154 --> 00:47:05,327
But... I'm really sorry.
436
00:47:09,251 --> 00:47:10,545
I know.
437
00:47:15,222 --> 00:47:16,892
Can you forgive me?
438
00:47:26,536 --> 00:47:28,081
You should get to bed.
439
00:47:30,126 --> 00:47:33,968
Get some rest, for the sake of the baby.
440
00:49:06,862 --> 00:49:11,242
♪ I don't know what it is
that makes me love you so ♪
441
00:49:12,330 --> 00:49:16,867
♪ I only know I never wanna let you go ♪
442
00:49:17,536 --> 00:49:20,500
♪ 'Cause you started something ♪
443
00:49:20,601 --> 00:49:22,059
♪ Can't you see ♪
444
00:49:22,986 --> 00:49:27,069
♪ That ever since we met
you've had a hold on me ♪
445
00:49:27,987 --> 00:49:31,577
♪ It happens to be true ♪
446
00:49:31,839 --> 00:49:35,198
♪ I only want to be with you ♪
447
00:49:38,174 --> 00:49:42,140
♪ It doesn't matter
where you go or what you do ♪
448
00:49:42,557 --> 00:49:46,432
♪ I want to spend each moment
of the day with you ♪
449
00:49:59,675 --> 00:50:01,915
♪ Happens to be true ♪
450
00:50:03,976 --> 00:50:05,860
I told you. She remembers me.
451
00:50:06,857 --> 00:50:07,900
Oh!
452
00:50:12,075 --> 00:50:14,288
Oh! Look at you!
453
00:50:15,698 --> 00:50:16,793
Yes!
454
00:50:17,043 --> 00:50:21,093
Yes! It's you!
455
00:50:22,178 --> 00:50:25,895
May God bless you
and keep you in His favor,
456
00:50:26,020 --> 00:50:29,359
you, you sweet, sweet girl.
457
00:50:30,779 --> 00:50:32,407
I'll go get the Putnams.
458
00:50:37,793 --> 00:50:38,795
Wake up.
459
00:50:40,966 --> 00:50:45,323
♪ 'Cause you started something,
oh, can't you see ♪
460
00:50:45,475 --> 00:50:49,107
♪ That ever since we met
you've had a hold on me ♪
461
00:50:49,901 --> 00:50:52,740
♪ It happens to be true ♪
462
00:50:53,207 --> 00:50:55,863
♪ I only want to be with you ♪
463
00:51:00,332 --> 00:51:04,111
♪ It doesn't matter
where you go or what you do ♪
464
00:51:04,638 --> 00:51:09,150
♪ I want to spend each moment
of the day with you ♪
465
00:51:09,314 --> 00:51:13,197
♪ Look what's happened
with just one kiss ♪
466
00:51:13,675 --> 00:51:17,790
♪ I never knew that
I could be in love like this ♪
467
00:51:18,457 --> 00:51:21,910
♪ It's crazy but it's true ♪
468
00:51:22,537 --> 00:51:26,154
♪ I only want to be with you ♪
469
00:51:28,209 --> 00:51:31,735
♪ You stopped and smiled at me ♪
470
00:51:32,127 --> 00:51:35,241
♪ And asked if I'd care to dance ♪
471
00:51:36,150 --> 00:51:39,332
♪ I fell into your open arms ♪
472
00:51:39,986 --> 00:51:43,090
♪ I didn't stand a chance ♪
473
00:51:43,819 --> 00:51:48,852
♪ Now listen honey, I just want
to be beside you everywhere ♪
474
00:51:49,819 --> 00:51:53,995
♪ As long as we're together,
honey, I don't care ♪
475
00:51:54,292 --> 00:51:58,785
♪ 'Cause you started something,
can't you see ♪
476
00:51:58,949 --> 00:52:03,347
♪ That ever since we met
you've had a hold on me ♪
477
00:52:03,666 --> 00:52:06,995
♪ No matter what you do ♪
478
00:52:08,057 --> 00:52:11,542
♪ I only want to be with you ♪
479
00:52:11,722 --> 00:52:16,722
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
479
00:52:17,305 --> 00:52:23,585
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6cx5n
Help other users to choose the best subtitles
33945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.