All language subtitles for The.Good.The.Bad.The.Weird.2008.DvDRip-FxM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:09,320 --> 00:01:11,379 Pay attention! 2 00:01:11,522 --> 00:01:14,286 Ah, yes sir. 3 00:01:14,425 --> 00:01:20,295 Take this map to Kanemaru now 4 00:01:20,431 --> 00:01:23,196 And bring me the promised money. 5 00:01:23,335 --> 00:01:25,462 What is this, sir? 6 00:01:25,904 --> 00:01:28,367 If Kanemaru wants this, it must be something big. 7 00:01:28,407 --> 00:01:30,773 Watch that mouth of yours! 8 00:01:31,110 --> 00:01:38,573 If word gets out, bandits will be hounding all over it. 9 00:01:39,018 --> 00:01:42,283 Make sure word doesn't get out. 10 00:01:58,605 --> 00:02:01,113 They're in the independence army, too? 11 00:02:01,207 --> 00:02:04,267 Do you know Park Chang-yi? 12 00:02:05,412 --> 00:02:07,277 He's in on this, too? 13 00:02:08,014 --> 00:02:09,174 Yes. 14 00:02:16,524 --> 00:02:20,688 All you have to do is give this map to Kanemaru. 15 00:02:21,028 --> 00:02:24,293 Chang-yi will see to the rest. 16 00:02:24,732 --> 00:02:29,897 Kanemaru will be on the train to North Manchuria with a map. 17 00:02:31,105 --> 00:02:34,768 That map is very important to us. We need it. 18 00:02:36,411 --> 00:02:38,174 And why should I help you? 19 00:02:38,513 --> 00:02:40,163 'Cuz there's money in it. 20 00:02:41,216 --> 00:02:42,866 It depends on the amount. 21 00:02:43,218 --> 00:02:46,386 What's the reward money on Park Chang-yi's head? 22 00:02:46,621 --> 00:02:47,941 Will that be enough? 23 00:02:51,026 --> 00:02:52,288 Not bad. 24 00:02:52,627 --> 00:02:56,085 We have no other choice but to pay you to do this. 25 00:02:57,132 --> 00:02:58,320 So don't screw up. 26 00:02:58,633 --> 00:02:59,895 Yes, sir. 27 00:03:04,307 --> 00:03:05,467 Remember! 28 00:03:06,409 --> 00:03:11,073 You've never set eyes on that map, understood? 29 00:03:12,315 --> 00:03:14,078 Of course, sir. 30 00:03:14,217 --> 00:03:15,479 Now, go. 31 00:03:21,124 --> 00:03:24,686 Your job is to get on the train. 32 00:03:24,828 --> 00:03:28,195 And steal the map back from Kanemaru. 33 00:03:28,332 --> 00:03:33,099 We get paid and the map back. Everyone's happy. 34 00:03:34,138 --> 00:03:37,574 Manchurian soldiers are escorting him. Be careful. 35 00:03:37,708 --> 00:03:39,175 Are you worried, sir? 36 00:03:40,010 --> 00:03:41,773 Of course not. 37 00:03:42,312 --> 00:03:45,076 I know what you're capable of. 38 00:03:45,616 --> 00:03:48,278 You're the best in all of Manchuria. 39 00:03:56,227 --> 00:03:57,592 Just Manchuria? 40 00:03:58,630 --> 00:04:01,690 Best in Manchuria means best on the continent. 41 00:04:02,534 --> 00:04:05,697 Forgive me, I'm not good with words. 42 00:04:06,738 --> 00:04:11,471 Here. Your train ticket to Gando. 43 00:04:12,210 --> 00:04:13,472 Park Chang-yi 44 00:04:22,721 --> 00:04:25,986 What the hell are you doing? 45 00:04:26,625 --> 00:04:29,185 Bandits don't need train tickets. 46 00:04:29,728 --> 00:04:30,888 Then? 47 00:04:32,031 --> 00:04:33,498 We'll stop it. 48 00:04:40,841 --> 00:04:45,073 SONG Kang-ho 49 00:04:56,823 --> 00:05:01,692 LEE Byung-hun 50 00:05:09,136 --> 00:05:13,402 JUNG Woo-sung 51 00:06:15,238 --> 00:06:16,706 Rice cakes! 52 00:06:17,441 --> 00:06:18,999 Candy! 53 00:06:20,344 --> 00:06:22,005 Rice cakes! 54 00:06:23,814 --> 00:06:24,781 Candy! 55 00:06:24,915 --> 00:06:28,976 Independence for Korea! 56 00:06:30,521 --> 00:06:31,886 Rice cakes! 57 00:06:32,623 --> 00:06:34,090 Candy! 58 00:06:35,225 --> 00:06:36,783 Rice cakes! 59 00:06:37,428 --> 00:06:37,824 Candy! 60 00:06:37,928 --> 00:06:39,190 Over here! 61 00:06:41,933 --> 00:06:43,491 Rice cakes! 62 00:07:03,221 --> 00:07:04,779 Nobody move! 63 00:07:09,729 --> 00:07:11,094 Don't move! 64 00:07:11,230 --> 00:07:18,500 The Good The Bad The Weird 65 00:07:31,418 --> 00:07:32,783 Get up! 66 00:07:32,919 --> 00:07:33,977 All of you! 67 00:07:35,222 --> 00:07:36,382 Hurry up! 68 00:07:36,723 --> 00:07:37,985 Hurry up! 69 00:07:39,026 --> 00:07:39,492 Now! 70 00:07:44,031 --> 00:07:45,293 What's going on? 71 00:07:46,933 --> 00:07:48,195 Who are you? 72 00:07:48,335 --> 00:07:49,802 Can you speak Korean? 73 00:07:53,040 --> 00:07:54,690 Do you understand Korean! 74 00:07:55,243 --> 00:07:56,301 What? 75 00:07:57,645 --> 00:08:01,103 Don't know any Korean, at all? 76 00:08:03,918 --> 00:08:05,579 Bags! 77 00:08:05,720 --> 00:08:07,278 The bags! Hurry! 78 00:08:07,422 --> 00:08:08,684 Get'em down! 79 00:08:14,028 --> 00:08:14,995 Hey, you! 80 00:08:15,229 --> 00:08:17,288 Get that one down, too! 81 00:08:17,432 --> 00:08:18,399 Quickly! 82 00:08:18,833 --> 00:08:21,302 Get the big bag! 83 00:08:37,319 --> 00:08:38,377 Hurry up! 84 00:08:50,934 --> 00:08:52,401 Now, the other one! 85 00:09:27,338 --> 00:09:30,102 Hey, is that yours? 86 00:09:31,542 --> 00:09:34,103 Hey! I said, is that yours? 87 00:09:35,747 --> 00:09:36,714 Wait! 88 00:09:36,848 --> 00:09:38,907 Do you know who this is? 89 00:09:39,751 --> 00:09:43,381 He's Sir Kanemaru. President of Japanese Imperial Bank! 90 00:09:43,922 --> 00:09:46,288 Kanemaru or kangaroo! Come here! 91 00:10:31,538 --> 00:10:32,596 What's that? 92 00:11:43,446 --> 00:11:45,505 Stop! Drop to your knees! 93 00:11:49,753 --> 00:11:52,620 Get him! Get him! 94 00:11:58,328 --> 00:11:59,590 You! Go get him! 95 00:12:40,939 --> 00:12:42,600 Shh! Shh! 96 00:12:42,741 --> 00:12:43,901 Get out! 97 00:12:44,042 --> 00:12:45,703 Get out! Go! 98 00:12:47,045 --> 00:12:48,103 Hurry up! 99 00:12:48,246 --> 00:12:49,406 Yes, sir! 100 00:13:25,352 --> 00:13:27,596 Find Kanemaru's bag, first! 101 00:13:27,955 --> 00:13:29,820 Get Kanemaru's bag, first! 102 00:14:00,655 --> 00:14:02,020 What the hell? 103 00:14:02,957 --> 00:14:04,016 Bitch! 104 00:14:04,160 --> 00:14:05,718 No! 105 00:14:13,335 --> 00:14:15,098 Is Chang-yi after the map? 106 00:15:19,738 --> 00:15:20,705 Come here! 107 00:15:21,140 --> 00:15:22,402 Shut up! 108 00:15:22,941 --> 00:15:23,600 Shut up! 109 00:15:28,447 --> 00:15:29,607 Come out! 110 00:15:30,048 --> 00:15:31,413 I'll kill you! 111 00:15:33,652 --> 00:15:35,813 Shaoling! No! 112 00:15:36,355 --> 00:15:39,324 Please let her go! 113 00:16:11,358 --> 00:16:12,325 Open up! 114 00:16:12,860 --> 00:16:13,827 Move! 115 00:16:19,266 --> 00:16:20,426 Does it hurt? 116 00:17:13,656 --> 00:17:14,623 Find the map! 117 00:17:17,760 --> 00:17:18,948 Give me the rifle! 118 00:18:07,045 --> 00:18:08,431 Who the hell is that? 119 00:18:20,159 --> 00:18:21,717 Stop the train, now! 120 00:19:18,853 --> 00:19:20,013 Byung-choon? 121 00:19:20,654 --> 00:19:21,712 Yes, sir? 122 00:19:23,157 --> 00:19:25,864 What do you think is going on over there? 123 00:19:30,665 --> 00:19:32,223 No clue, huh? 124 00:19:34,269 --> 00:19:35,259 No, sir. 125 00:19:36,571 --> 00:19:37,936 I think. 126 00:19:38,974 --> 00:19:42,137 It's the fool up front who has the map. 127 00:19:46,248 --> 00:19:47,510 Man-gil! 128 00:19:50,052 --> 00:19:52,316 Let's go! Hurry! 129 00:20:01,279 --> 00:20:04,666 Park Chang-yi The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 130 00:20:04,667 --> 00:20:07,869 Yoon Tae-goo The man behind him is a bounty hunter named Park Do-won. 131 00:20:07,870 --> 00:20:09,428 What a nuisance! 132 00:20:09,572 --> 00:20:10,630 Get rid of him! 133 00:20:11,574 --> 00:20:12,541 Yes, sir. 134 00:20:14,478 --> 00:20:16,912 Who was that? II don't know! 135 00:20:17,047 --> 00:20:19,951 Isn't the guy on the bike a friend of yours? 136 00:20:20,551 --> 00:20:23,111 Yes, but not anymore. 137 00:20:24,555 --> 00:20:26,417 Did ya get anything? SSure did! 138 00:20:26,457 --> 00:20:27,617 What? 139 00:20:28,459 --> 00:20:30,439 I'll show you later. Let's go! 140 00:20:30,561 --> 00:20:34,725 Alright! Let's go! 141 00:20:39,671 --> 00:20:40,933 Get moving! 142 00:20:52,350 --> 00:20:53,934 What do you think it is? 143 00:20:54,552 --> 00:20:57,419 Well Not sure. 144 00:20:58,156 --> 00:20:59,316 Where is it? 145 00:20:59,757 --> 00:21:01,725 Maybe Manchuria 146 00:21:03,462 --> 00:21:07,626 But with the Russian writing, could be the Maritimes Province. 147 00:21:13,072 --> 00:21:14,232 Wait 148 00:21:17,576 --> 00:21:18,543 Hey! 149 00:21:20,479 --> 00:21:22,140 This is a treasure map! 150 00:21:22,982 --> 00:21:24,415 A treasure map? 151 00:21:29,256 --> 00:21:30,617 Before Qing Dynasty's fall, 152 00:21:30,657 --> 00:21:33,920 they buried a great treasure somewhere in Manchuria. 153 00:21:33,960 --> 00:21:35,427 This is the map! 154 00:21:36,162 --> 00:21:37,322 No way! 155 00:21:37,664 --> 00:21:42,624 It came out on the Ghost Market once then suddenly vanished! 156 00:21:43,069 --> 00:21:46,835 All the bandits came to the Ghost Market for it. 157 00:21:49,976 --> 00:21:54,243 Go find out everything you can about that map. 158 00:21:54,582 --> 00:21:55,742 Gotcha. 159 00:21:59,654 --> 00:22:01,212 Leave the map. 160 00:22:02,156 --> 00:22:04,021 What? You don't trust me? 161 00:22:04,458 --> 00:22:06,619 It ain't that. Leave it and go. 162 00:22:06,761 --> 00:22:08,524 Come on, man. 163 00:22:09,163 --> 00:22:13,224 It's dangerous to be carrying it around, fool. 164 00:22:14,168 --> 00:22:15,328 And 165 00:22:17,773 --> 00:22:19,357 Exchange this for money. 166 00:22:21,376 --> 00:22:24,436 Whoa! They'll be worth quite a bit. 167 00:22:24,580 --> 00:22:28,448 Be careful. They might've trailed us here already. 168 00:22:28,884 --> 00:22:31,819 No way. They wouldn't dare! 169 00:22:31,954 --> 00:22:34,218 This is my turf! 170 00:22:34,356 --> 00:22:36,324 Just be careful! 171 00:22:36,458 --> 00:22:38,221 Okay, I got it! 172 00:22:38,760 --> 00:22:39,920 Bastard. 173 00:23:04,253 --> 00:23:07,815 What in the world is this? 174 00:23:11,161 --> 00:23:12,822 Russia 175 00:23:14,765 --> 00:23:16,130 Border 176 00:23:17,368 --> 00:23:18,835 Treasure 177 00:23:21,472 --> 00:23:23,736 Absolutely no idea. 178 00:24:06,686 --> 00:24:08,051 Who's there? 179 00:24:23,770 --> 00:24:24,737 Hold on. 180 00:24:42,689 --> 00:24:43,878 What should we do? 181 00:24:47,562 --> 00:24:48,426 Who is it? 182 00:24:48,563 --> 00:24:50,224 It's me, Byung-choon. 183 00:24:55,069 --> 00:24:56,331 Byung-choon? 184 00:25:28,470 --> 00:25:29,064 What the! 185 00:25:29,071 --> 00:25:30,231 You freak! 186 00:25:31,673 --> 00:25:33,437 Get out! 187 00:25:33,576 --> 00:25:37,137 Sorry! Sorry! 188 00:25:37,280 --> 00:25:38,440 Don't move! 189 00:25:38,882 --> 00:25:39,940 Get out! 190 00:26:29,968 --> 00:26:31,128 Shit! 191 00:27:26,093 --> 00:27:30,826 What happened? Tell me! Where's the map? 192 00:27:34,368 --> 00:27:36,428 Hurry up and give it to me. 193 00:27:36,971 --> 00:27:38,233 Before I do 194 00:27:39,474 --> 00:27:41,442 You must pay your dues. 195 00:27:41,776 --> 00:27:43,539 Ah, right. 196 00:28:11,974 --> 00:28:14,534 What do you think you're doing? 197 00:28:20,983 --> 00:28:22,848 I should've known. Fine. 198 00:28:22,985 --> 00:28:26,444 I'll give you what you want. Just give me the map. 199 00:28:51,282 --> 00:28:54,342 Crazy bastard! 200 00:28:54,885 --> 00:28:59,652 You've got some nerve for someone who's hired to kill! 201 00:28:59,790 --> 00:29:01,451 Gone insane over money! 202 00:29:01,993 --> 00:29:05,258 You worthless son of a bitch. 203 00:29:05,396 --> 00:29:09,059 I took you in when you were wandering around drunk. 204 00:29:09,200 --> 00:29:10,929 I saved your sorry life! 205 00:29:21,780 --> 00:29:26,240 I wanted to end this nicely, but now you give me no choice. 206 00:29:26,385 --> 00:29:30,151 No matter how notorious of a ruthless killer you are, 207 00:29:30,288 --> 00:29:32,153 you can't dodge a bullet. 208 00:29:32,691 --> 00:29:36,149 A bastard who kisses the asses of traitors 209 00:29:36,294 --> 00:29:38,661 What a pitiful end you'll 210 00:30:10,497 --> 00:30:11,862 Funny, ain't it? 211 00:30:13,600 --> 00:30:17,036 People must know they'll all die someday. 212 00:30:18,572 --> 00:30:20,948 But they live as if they never will. 213 00:30:22,476 --> 00:30:24,444 Damn funny. 214 00:30:29,884 --> 00:30:32,045 Well, well 215 00:31:05,988 --> 00:31:07,853 You lived long enough. 216 00:31:08,691 --> 00:31:10,341 Selling off your country. 217 00:32:48,294 --> 00:32:49,761 We found out, sir 218 00:32:50,196 --> 00:32:52,559 It's the Ghost Market thugs and Park Do-won. 219 00:32:52,599 --> 00:32:54,862 Knowing I, Park Chang-yi, would be after it? 220 00:32:54,902 --> 00:32:57,166 Yes, sir. But 221 00:32:57,605 --> 00:33:00,377 Looks like Park Do-won was after you, sir. 222 00:33:09,183 --> 00:33:10,305 The Ghost Market? 223 00:33:10,384 --> 00:33:12,443 It's a market for stolen goods. 224 00:33:20,695 --> 00:33:24,256 There was a gunfight last night. 225 00:33:24,399 --> 00:33:27,963 The fool who stole the map ran away to the Ghost Market. 226 00:33:28,003 --> 00:33:30,972 He'll probably sell it there. 227 00:33:31,106 --> 00:33:32,467 How many men can we round up? 228 00:33:32,507 --> 00:33:33,872 About a dozen, sir. 229 00:33:36,211 --> 00:33:38,851 Get the boys and go to the Ghost Market! 230 00:33:40,682 --> 00:33:41,649 Pack it up. 231 00:33:41,783 --> 00:33:43,169 Yes, sir. Yes, sir. 232 00:34:28,198 --> 00:34:32,066 Come in. Cheap prices! 233 00:34:37,008 --> 00:34:38,976 Good lantern, sir? 234 00:34:40,011 --> 00:34:41,595 Come in and look around. 235 00:34:52,190 --> 00:34:53,444 Umbrellas for sale! 236 00:34:54,192 --> 00:34:55,116 Out of my way! 237 00:34:56,894 --> 00:34:57,862 Umbrellas! 238 00:35:29,996 --> 00:35:31,156 Granny? 239 00:35:32,098 --> 00:35:34,259 You sure do live long. 240 00:35:36,102 --> 00:35:38,764 You'll probably outlive me. 241 00:35:40,407 --> 00:35:42,068 What happened last night? 242 00:35:43,610 --> 00:35:45,475 Byung-choon came after me. 243 00:35:45,712 --> 00:35:48,175 The idiot even said his name before shooting. 244 00:35:48,215 --> 00:35:49,978 Why? For the map? 245 00:35:50,384 --> 00:35:51,749 Probably. 246 00:35:51,886 --> 00:35:53,447 So did you find out anything? 247 00:35:53,487 --> 00:35:56,650 It's gotta be the Qing Dynasty treasure map. 248 00:35:57,291 --> 00:36:02,160 Not only the bandits but the Japanese army's after it. 249 00:36:04,498 --> 00:36:05,465 Let me see it. 250 00:36:14,709 --> 00:36:17,269 There's gotta be something 251 00:36:23,803 --> 00:36:24,885 Forget it! Give it back. 252 00:36:24,886 --> 00:36:27,252 Hold on! I know this! 253 00:36:27,989 --> 00:36:33,552 This is the Russian Empire 254 00:36:33,895 --> 00:36:35,157 Alexand 255 00:36:35,297 --> 00:36:36,765 Sand? Desert? 256 00:36:36,899 --> 00:36:38,366 Alexander. 257 00:36:39,802 --> 00:36:42,566 What's that? 258 00:36:42,705 --> 00:36:45,469 Give it to me! II know what I'm doing! 259 00:36:47,109 --> 00:36:48,167 Next word is 260 00:36:50,313 --> 00:36:51,371 'Buried'. 261 00:36:52,114 --> 00:36:53,581 It says, Buried! 262 00:36:55,218 --> 00:36:56,579 Like a buried treasure? 263 00:36:56,619 --> 00:36:57,847 That's right! 264 00:36:58,087 --> 00:36:59,349 Then it says 265 00:36:59,489 --> 00:37:00,456 Excavation! 266 00:37:00,590 --> 00:37:02,241 Ex-vacation? What's that? 267 00:37:02,292 --> 00:37:03,350 It means dig up. 268 00:37:03,494 --> 00:37:04,859 Then 269 00:37:05,295 --> 00:37:07,559 In large volumes? 270 00:37:09,099 --> 00:37:14,469 Then this all means, buried, dig up, in large volumes? 271 00:37:16,707 --> 00:37:17,674 Hold on! 272 00:37:18,208 --> 00:37:19,990 Are you sellin'�it? NNope. 273 00:37:20,110 --> 00:37:21,168 You crazy? 274 00:37:21,512 --> 00:37:25,677 The Ghost Market thugs are after this. The word will get out quick. 275 00:37:25,717 --> 00:37:30,177 The chief here will probably give ya at least 1000 won. 276 00:37:30,288 --> 00:37:31,550 You idiot! 277 00:37:31,689 --> 00:37:35,352 This could be worth millions! 278 00:37:35,493 --> 00:37:37,154 Are you out of your mind? 279 00:37:37,295 --> 00:37:38,957 The reward on your head is 300 won. 280 00:37:38,997 --> 00:37:40,157 What? 281 00:37:40,498 --> 00:37:42,159 I'm only worth a piano? 282 00:37:42,300 --> 00:37:43,554 A used one at that. 283 00:37:44,202 --> 00:37:46,762 They think I'm just a petty thief? 284 00:37:46,905 --> 00:37:50,171 You, Mr Train Robber, ARE a petty thief. 285 00:37:50,309 --> 00:37:55,474 Let's just sell it at the Ghost Market for 1000 won. 286 00:37:55,614 --> 00:37:59,277 Forget it. I'm gonna see if this is worth gold or shit. 287 00:38:00,219 --> 00:38:02,187 Granny! Granny! 288 00:38:02,321 --> 00:38:05,051 Know what this is? 289 00:38:05,391 --> 00:38:07,359 It's a treasure map! 290 00:38:07,493 --> 00:38:11,259 If we find the treasure, it's goodbye to this for us. 291 00:38:11,397 --> 00:38:15,858 We'll eat all we want and live in luxury! 292 00:38:16,002 --> 00:38:18,971 Where do you wanna go? America? 293 00:38:20,006 --> 00:38:21,871 Where else? France? 294 00:38:22,008 --> 00:38:25,308 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 295 00:38:31,318 --> 00:38:32,285 What? 296 00:38:33,320 --> 00:38:34,685 Damn! Shit! 297 00:38:39,193 --> 00:38:40,955 Shit! I told ya they're fast! 298 00:38:40,995 --> 00:38:41,985 Where are they? 299 00:38:43,397 --> 00:38:44,557 Out the window? 300 00:38:59,914 --> 00:39:01,472 Get out! Hurry! 301 00:39:01,616 --> 00:39:04,780 Get Granny! 302 00:39:05,320 --> 00:39:06,582 Granny! Granny! 303 00:39:37,520 --> 00:39:38,578 Those bastards! 304 00:39:40,823 --> 00:39:41,482 Run! 305 00:39:41,624 --> 00:39:42,591 Bastard! 306 00:39:44,794 --> 00:39:46,261 Granny! 307 00:39:47,397 --> 00:39:48,651 It's not safe here. 308 00:39:57,107 --> 00:39:58,361 They went that way! 309 00:40:03,414 --> 00:40:05,575 Stay right here. 310 00:40:05,716 --> 00:40:09,482 Don't lose this and don't show it to anyone. 311 00:40:11,321 --> 00:40:17,055 Even if Man-gil asks, tell him you never saw the map. 312 00:40:18,396 --> 00:40:19,158 Damn! 313 00:40:19,297 --> 00:40:20,559 Watch Granny! 314 00:40:45,624 --> 00:40:47,683 Hey! Move! 315 00:41:02,308 --> 00:41:05,212 The Ghost Market Gang is coming! GGet back! 316 00:41:13,520 --> 00:41:14,906 Damn sons of bitches! 317 00:42:34,704 --> 00:42:38,265 Yoon Tae-goo, age 35, 300 won reward. 318 00:42:39,008 --> 00:42:40,328 What are you saying? 319 00:42:40,710 --> 00:42:42,371 I don't speak Korean. 320 00:42:42,712 --> 00:42:44,475 You're Chinese, are ya? 321 00:42:45,616 --> 00:42:48,084 No! Please! Stop! 322 00:42:49,119 --> 00:42:50,307 I knew it was you. 323 00:42:56,026 --> 00:42:57,874 You have the map, don't you? 324 00:43:05,302 --> 00:43:06,462 Who are you? 325 00:43:06,704 --> 00:43:10,266 Yes or no. Just answer the question. 326 00:43:10,408 --> 00:43:15,471 You're after the map, too? 327 00:43:15,814 --> 00:43:17,975 Damn bastards. 328 00:43:19,718 --> 00:43:21,879 I did, but not now. So there! 329 00:43:22,520 --> 00:43:23,487 Where is it? 330 00:43:25,123 --> 00:43:28,581 Use your brain, fool. 331 00:43:28,727 --> 00:43:32,390 I'm in this shit�'cuz of that map. 332 00:43:33,131 --> 00:43:35,376 You think I'd just go and tell ya? 333 00:43:36,535 --> 00:43:39,109 The independence army wants it, not me. 334 00:43:40,306 --> 00:43:42,365 Independence army, my ass. 335 00:43:42,508 --> 00:43:44,092 Think I'd fall for that? 336 00:43:45,811 --> 00:43:48,174 Talking doesn't get through to ya, does it! 337 00:43:48,214 --> 00:43:50,682 Wait! 338 00:43:51,817 --> 00:43:54,479 Okay! Okay! 339 00:43:55,821 --> 00:43:57,584 I've got an offer for ya. 340 00:43:58,524 --> 00:44:00,835 I don't make deals with scoundrels. 341 00:44:02,129 --> 00:44:06,793 I'll tell you a big secret about that map. 342 00:44:07,134 --> 00:44:08,586 You know what it says? 343 00:44:12,205 --> 00:44:15,663 Treasure, Buried, Dig up, Large volumes. 344 00:44:16,209 --> 00:44:16,971 What? 345 00:44:17,110 --> 00:44:18,975 That's what it says on it! 346 00:44:22,916 --> 00:44:25,283 It's a treasure map! 347 00:44:27,822 --> 00:44:30,689 So you and me can go find it! 348 00:44:30,825 --> 00:44:34,488 If there's a treasure, we split it 60-40. 349 00:44:34,629 --> 00:44:36,096 Me 60, you 40. 350 00:44:40,234 --> 00:44:41,599 How�'bout it? 351 00:44:42,236 --> 00:44:44,568 That's how you make a deal, man! 352 00:44:49,111 --> 00:44:54,378 Did ya say your name was Park Do-won? 353 00:44:54,516 --> 00:44:57,576 You must've heard of who I am. 354 00:44:57,720 --> 00:44:59,278 Of course you did. 355 00:44:59,421 --> 00:45:03,482 Then do you know the Ghost Market? My boys there will 356 00:45:06,128 --> 00:45:07,288 Hey! SSorry. 357 00:45:07,429 --> 00:45:09,090 You crazy bastard! 358 00:45:09,231 --> 00:45:12,793 You evil son of a bitch! 359 00:45:12,936 --> 00:45:16,895 I've never seen a Korean so mean and vicious! 360 00:45:18,008 --> 00:45:19,976 You can't do this to me, man! 361 00:45:20,110 --> 00:45:21,372 How old are ya! 362 00:45:21,511 --> 00:45:22,478 You little 363 00:45:48,439 --> 00:45:49,627 Hey, Yoon Tae-goo. 364 00:45:50,708 --> 00:45:52,972 Don't even think about escaping. 365 00:45:53,511 --> 00:45:54,876 Give me some water. 366 00:45:55,212 --> 00:45:58,272 What did you catch this time? 367 00:46:00,217 --> 00:46:01,479 What's this? 368 00:46:02,421 --> 00:46:05,788 Get some sleep. You got a rough day ahead. 369 00:46:09,327 --> 00:46:11,591 Get me some water, girlie. 370 00:46:11,730 --> 00:46:13,698 It can talk? 371 00:46:18,937 --> 00:46:20,495 Water, please. 372 00:46:29,215 --> 00:46:31,376 Song-yi! CComing! 373 00:46:35,521 --> 00:46:38,183 But 374 00:48:34,045 --> 00:48:35,512 Going somewhere? 375 00:48:38,216 --> 00:48:39,478 Escaping? 376 00:48:41,219 --> 00:48:43,779 No, of course not. 377 00:48:45,323 --> 00:48:49,191 I just gave it a tug and it just fell out. 378 00:48:51,329 --> 00:48:53,639 You folks shouldn't be so careless. 379 00:48:54,733 --> 00:48:56,515 Fine. Go back in and sleep. 380 00:49:00,839 --> 00:49:05,708 Hey, it's raining! 381 00:49:27,634 --> 00:49:28,692 Boss? 382 00:49:38,645 --> 00:49:40,006 We saw Yoon Tae-goo, today. 383 00:49:40,046 --> 00:49:44,279 He's the one who took the map. 384 00:51:03,633 --> 00:51:05,498 Just as you wanted. 385 00:51:12,042 --> 00:51:14,101 Everyone's happy, huh? 386 00:51:14,244 --> 00:51:17,702 I get money. You get the map. 387 00:51:17,848 --> 00:51:20,224 And the original's safe where it is. 388 00:51:22,453 --> 00:51:25,786 If this map is wrong 389 00:51:25,923 --> 00:51:28,983 or there's no treasure, 390 00:51:29,127 --> 00:51:31,186 then I'll find you. 391 00:51:32,130 --> 00:51:35,691 And make sure you get buried alive. 392 00:51:37,935 --> 00:51:40,403 That's no way to talk to an old pal. 393 00:52:01,827 --> 00:52:03,989 Look at what they did to my place. 394 00:52:04,029 --> 00:52:06,507 Man-gil, that idiot. Where the hell is Man-gil, the fool. 395 00:52:06,532 --> 00:52:07,499 Granny! 396 00:52:07,833 --> 00:52:08,993 Granny? 397 00:52:29,856 --> 00:52:30,982 Granny! 398 00:52:33,126 --> 00:52:34,286 Granny! 399 00:52:35,029 --> 00:52:35,893 Granny! 400 00:52:36,030 --> 00:52:37,395 Damn! You scared me! 401 00:52:38,632 --> 00:52:41,692 You slept in here all this time? 402 00:52:41,836 --> 00:52:44,298 Damn Man-gil! Told him to watch Granny 403 00:52:44,338 --> 00:52:47,102 Where's the map, Granny? 404 00:52:47,241 --> 00:52:49,004 Where'd you put it? 405 00:52:49,343 --> 00:52:50,810 Where is it? 406 00:52:53,047 --> 00:52:55,015 No, not candy! 407 00:52:55,149 --> 00:52:57,413 The big map I gave you. 408 00:52:57,551 --> 00:52:58,609 The map! 409 00:52:58,752 --> 00:52:59,913 Just once. 410 00:53:00,555 --> 00:53:03,422 Once? Did someone take it? 411 00:53:03,558 --> 00:53:05,287 Who did you give it to? 412 00:53:06,828 --> 00:53:08,693 Let go. Man-gil? 413 00:53:09,030 --> 00:53:10,793 Did he take the map? 414 00:53:20,442 --> 00:53:22,158 I had to come and see you. 415 00:53:23,645 --> 00:53:24,806 Do I know you? 416 00:53:25,948 --> 00:53:27,210 You're alone? 417 00:53:28,651 --> 00:53:31,291 Yoon Tae-goo's a friend of yours, right? 418 00:53:31,654 --> 00:53:32,814 Where is he? 419 00:53:34,657 --> 00:53:36,818 And who might you be? 420 00:53:38,828 --> 00:53:40,989 I'm Park Chang-yi. 421 00:53:42,932 --> 00:53:44,297 Park Chang-yi? 422 00:54:14,332 --> 00:54:15,594 You bastard! 423 00:55:00,946 --> 00:55:02,208 Help me! 424 00:55:13,760 --> 00:55:15,421 Tae-goo 425 00:55:17,631 --> 00:55:19,189 Tae-goo 426 00:55:22,235 --> 00:55:25,398 Hey! Where do you think you're going? 427 00:55:34,048 --> 00:55:36,292 Give me another knife! YYes, sir. 428 00:55:38,252 --> 00:55:42,916 I have a message. 429 00:55:43,557 --> 00:55:45,616 A message for Tae-goo. 430 00:55:55,337 --> 00:55:57,805 So stay calm. 431 00:55:59,041 --> 00:56:01,202 And listen up. 432 00:56:03,245 --> 00:56:05,110 Tae-goo! 433 00:56:05,847 --> 00:56:07,007 Got it? 434 00:56:22,665 --> 00:56:25,498 This blade's blunt! Sharpen it! 435 00:56:25,635 --> 00:56:27,102 Hurry up! 436 00:56:28,938 --> 00:56:30,303 Damn rain 437 00:56:32,041 --> 00:56:33,303 What! Run! 438 00:56:35,845 --> 00:56:37,107 Retreat! Retreat! 439 00:56:48,158 --> 00:56:49,318 This way! 440 00:56:55,566 --> 00:56:56,533 Man-gil! 441 00:56:56,867 --> 00:56:59,597 Man-gil! 442 00:57:05,142 --> 00:57:07,805 Stay right here, okay? 443 00:57:23,661 --> 00:57:25,026 Shit! 444 00:57:28,166 --> 00:57:31,500 You! Run to the other side. 445 00:57:31,637 --> 00:57:34,343 So I can see where they're shooting from. 446 00:57:36,342 --> 00:57:38,708 Why should I be the one? 447 00:57:39,545 --> 00:57:41,308 Then who else? 448 00:57:52,758 --> 00:57:56,525 Should I run straight on? 449 00:57:56,663 --> 00:58:00,429 Or zigzag around and make�'em confused? 450 00:58:03,670 --> 00:58:05,103 Fine. I'll decide. 451 00:58:30,164 --> 00:58:32,029 Hey! Come here! 452 00:58:33,067 --> 00:58:34,034 Follow me! 453 00:58:48,150 --> 00:58:50,414 Give me a gun, man! 454 00:58:52,554 --> 00:58:53,521 Hey! 455 00:58:54,857 --> 00:58:56,518 Give me my gun back! 456 00:59:16,446 --> 00:59:18,607 Do-won! Where're ya going? 457 00:59:21,751 --> 00:59:23,810 Come back! 458 00:59:23,953 --> 00:59:26,615 Give me my gun! 459 00:59:26,756 --> 00:59:28,815 Where are you going? 460 00:59:29,259 --> 00:59:32,319 Come on! Give me my gun! 461 00:59:54,251 --> 00:59:57,118 Gun! Now! Do-won! 462 00:59:58,857 --> 01:00:00,017 Gun 463 01:00:04,362 --> 01:00:05,329 Shit 464 01:00:47,474 --> 01:00:50,034 Man-gil! Man-gil! 465 01:00:50,744 --> 01:00:51,904 Man-gil! 466 01:00:56,950 --> 01:00:57,940 Man-gil! 467 01:01:00,354 --> 01:01:01,514 Man-gil! 468 01:01:04,057 --> 01:01:05,217 Man-gil! 469 01:01:25,246 --> 01:01:26,304 Over here! 470 01:01:44,566 --> 01:01:45,726 Watch out! 471 01:03:09,354 --> 01:03:11,015 Watch out! 472 01:03:12,757 --> 01:03:14,019 What the! 473 01:03:18,264 --> 01:03:20,027 Cover me! GGet back! 474 01:03:36,282 --> 01:03:38,216 Get the horses! 475 01:04:10,752 --> 01:04:11,912 Are you Korean? 476 01:04:12,153 --> 01:04:13,415 Yes. 477 01:04:16,858 --> 01:04:18,620 Is Yoon Tae-goo in your gang? 478 01:04:18,660 --> 01:04:23,427 You think we'd mix with a schmuck like him? 479 01:04:25,366 --> 01:04:26,628 Damn! That way! 480 01:04:28,571 --> 01:04:32,439 When our gang gets here, you're all dead! 481 01:05:09,879 --> 01:05:11,346 Yoon Tae-goo. 482 01:05:12,983 --> 01:05:14,348 Park Chang-yi. 483 01:05:16,186 --> 01:05:17,313 So we meet, here. 484 01:05:30,468 --> 01:05:34,234 This is awesome but why's it so damn heavy? 485 01:05:35,284 --> 01:05:36,649 I'll take this. 486 01:05:36,785 --> 01:05:39,253 Where the hell is Man-gil, anyway? 487 01:05:45,795 --> 01:05:46,955 Got any more? 488 01:05:55,271 --> 01:05:57,034 Are they Chang-yi's gang? 489 01:05:57,173 --> 01:05:59,334 Damn, they're nasty. 490 01:06:03,479 --> 01:06:05,344 Why's it so quiet? 491 01:06:05,882 --> 01:06:07,731 Are they planning something? 492 01:06:27,071 --> 01:06:28,038 Get on! Hurry! 493 01:06:30,274 --> 01:06:31,833 Go, Boss! Run! 494 01:06:35,780 --> 01:06:37,892 The Ghost Market Gang is coming! 495 01:06:45,790 --> 01:06:46,950 Man-gil! 496 01:06:49,995 --> 01:06:51,155 Man-gil! 497 01:06:53,198 --> 01:06:54,358 Man-gil! 498 01:06:58,671 --> 01:06:59,831 Man-gil 499 01:07:02,675 --> 01:07:05,940 Man-gil! Man-gil! 500 01:07:07,079 --> 01:07:08,239 Tae-goo 501 01:07:09,181 --> 01:07:11,945 Park Chang-yi came for you. 502 01:07:12,285 --> 01:07:14,753 Chang-yi? Why? 503 01:07:17,690 --> 01:07:19,868 You didn't lose the map, did you? 504 01:07:45,586 --> 01:07:47,952 How's the meal, boss? 505 01:08:02,203 --> 01:08:05,434 There's something I was always curious about. 506 01:08:07,975 --> 01:08:12,640 I heard you once had a duel with Yoon Tae-goo, boss. 507 01:08:14,083 --> 01:08:15,550 Is it true? 508 01:08:21,490 --> 01:08:23,754 Then who won, sir? 509 01:08:25,294 --> 01:08:27,854 I heard many different versions. 510 01:08:31,200 --> 01:08:33,965 Some say Tae-goo is the best. 511 01:09:01,399 --> 01:09:02,366 Get up. 512 01:09:03,100 --> 01:09:04,067 Sir? 513 01:09:04,402 --> 01:09:06,844 I'll show you who's the best. Get up. 514 01:09:10,274 --> 01:09:11,635 That's not what I meant 515 01:09:11,675 --> 01:09:14,645 Get up if you don't want your head blown off. 516 01:09:59,292 --> 01:10:00,554 Listen up. 517 01:10:01,794 --> 01:10:06,356 You'll all witness who's the best 518 01:10:07,099 --> 01:10:09,761 And who's the legend, real soon. 519 01:10:12,104 --> 01:10:15,339 Don't die till then, and be sure to watch. 520 01:10:50,378 --> 01:10:53,643 Hey, let me ask you something. 521 01:10:55,383 --> 01:10:58,147 Just when I'm about to sleep? 522 01:10:59,487 --> 01:11:01,468 It just popped into head, man. 523 01:11:01,891 --> 01:11:04,597 Why are you so bent on catching Chang-yi? 524 01:11:05,494 --> 01:11:07,672 Ever heard of the Finger Chopper? 525 01:11:08,297 --> 01:11:09,662 The Finger Chopper? 526 01:11:10,900 --> 01:11:12,880 Chang-yi's the Finger Chopper? 527 01:11:12,902 --> 01:11:14,062 Yup. 528 01:11:15,905 --> 01:11:20,171 I heard he came to Manchuria but no one's ever seen him. 529 01:11:20,509 --> 01:11:22,374 It's Chang-yi, for sure. 530 01:11:24,680 --> 01:11:28,947 There was a guy in Wonsan who claimed he was the Finger Chopper. 531 01:11:30,587 --> 01:11:33,249 When Chang-yi heard about him 532 01:11:34,090 --> 01:11:37,059 he found him and butchered him. 533 01:11:37,894 --> 01:11:41,392 Just�'cuz he claimed to be the Finger Chopper. 534 01:11:43,099 --> 01:11:46,729 He shot him and cut him up like a piece of meat. 535 01:11:48,605 --> 01:11:50,767 Along with five of his men. 536 01:11:53,911 --> 01:11:56,379 Even cut off his finger, too. 537 01:11:58,382 --> 01:12:01,616 If you weren't in the way, I could've gotten him. 538 01:12:08,092 --> 01:12:09,252 What's so funny? 539 01:12:14,899 --> 01:12:17,164 The rumors. 540 01:12:17,703 --> 01:12:22,587 You say Chang-yi's the Finger Chopper but it's different from what I know. 541 01:12:23,809 --> 01:12:27,575 So you're after him 'cuz he's the Finger Chopper? 542 01:12:27,713 --> 01:12:29,271 'Cuz he is bad. 543 01:12:30,015 --> 01:12:31,346 That's it? 544 01:12:31,883 --> 01:12:33,350 And for the money. 545 01:12:34,186 --> 01:12:36,298 You scare me more than him, man. 546 01:12:37,889 --> 01:12:41,256 If you have no country, you still gotta have money. 547 01:12:41,894 --> 01:12:46,661 You're the most cold-hearted Korean I've ever met. 548 01:12:46,799 --> 01:12:48,647 You'll end up rich for sure. 549 01:12:48,701 --> 01:12:52,262 The map and Chang-yi's head will get me 6000 won. 550 01:12:53,206 --> 01:12:55,969 I'll hand over the map as soon as I get Chang-yi. 551 01:12:56,009 --> 01:12:58,273 Just hope he takes the bait soon. 552 01:12:58,511 --> 01:13:02,339 If this really is a treasure map, he's sure to follow you. 553 01:13:02,415 --> 01:13:03,939 Even if it's to hell. 554 01:13:06,887 --> 01:13:08,855 Hey, wait a minute. 555 01:13:09,390 --> 01:13:12,553 This map ain't his! 556 01:13:13,093 --> 01:13:15,456 He's after me�'cuz I stole a map he wanted first? 557 01:13:15,496 --> 01:13:17,862 It ain't right! 558 01:13:18,298 --> 01:13:20,266 Thieves got rules? 559 01:13:20,401 --> 01:13:22,164 You don't know, man. 560 01:13:22,302 --> 01:13:25,169 Thieves have rules, too. 561 01:13:25,305 --> 01:13:30,767 If someone's in the door before ya, you back off. 562 01:13:30,912 --> 01:13:34,370 Chang-yi's goin'�against the rules! 563 01:13:34,616 --> 01:13:36,948 Pisses me off 564 01:13:40,588 --> 01:13:42,249 Hey, wait! 565 01:13:42,390 --> 01:13:46,254 If he's still following us after getting beat at the market, 566 01:13:46,294 --> 01:13:49,058 That means this is a real treasure map! 567 01:13:51,499 --> 01:13:52,966 Yes! That's right! 568 01:13:53,028 --> 01:13:54,502 Keep following me, Park Chang-yi! 569 01:13:54,503 --> 01:13:56,266 What's so funny? 570 01:13:56,706 --> 01:13:58,765 I'm happy, man! 571 01:14:03,112 --> 01:14:06,775 I'll tell ya since we're in this together. 572 01:14:07,216 --> 01:14:12,051 If we find a big treasure there, whatever it may be, 573 01:14:12,188 --> 01:14:16,352 You know what I'll do with it? Wanna hear what my dream is? 574 01:14:19,596 --> 01:14:23,259 I'm going back home and buying me some land. 575 01:14:24,000 --> 01:14:30,769 I'll build a house, raise some cows, horses, and sheep. 576 01:14:34,211 --> 01:14:35,371 That's it? 577 01:14:37,214 --> 01:14:40,081 And some dogs and chickens, too. 578 01:14:40,817 --> 01:14:44,514 Anything else besides buying land and raising livestock? 579 01:14:46,090 --> 01:14:48,058 I never thought beyond that. 580 01:14:49,494 --> 01:14:52,134 Why buy land when your country's stolen? 581 01:14:53,798 --> 01:14:56,062 For folks like us, 582 01:14:56,200 --> 01:14:59,658 it's the same living under nobility or the Japs. 583 01:15:00,204 --> 01:15:01,671 Now, it's your turn. 584 01:15:02,507 --> 01:15:03,667 For what? 585 01:15:04,408 --> 01:15:07,276 If we find the treasure, what do you want? 586 01:15:07,813 --> 01:15:10,873 Wait, I shouldn't be chattin'�away like this. 587 01:15:11,016 --> 01:15:13,392 Let's sleep. We got a big day ahead. 588 01:15:18,190 --> 01:15:20,302 How did you end up in Manchuria? 589 01:15:20,993 --> 01:15:23,052 I came to live a new life. 590 01:15:23,195 --> 01:15:25,043 Why Manchuria of all places? 591 01:15:26,398 --> 01:15:28,764 Did you steal in Korea, too? 592 01:15:30,202 --> 01:15:32,467 Don't ask, man. It's sad. 593 01:15:35,608 --> 01:15:38,076 Every Korean has a sad story. 594 01:15:41,414 --> 01:15:43,279 Hey. Yoon Tae-goo. 595 01:15:46,019 --> 01:15:49,682 Everyone has the right to dream big but 596 01:15:52,392 --> 01:15:53,757 Did you know? 597 01:15:53,893 --> 01:15:55,053 What? 598 01:15:55,195 --> 01:15:57,255 Hurry up. I gotta sleep. 599 01:16:00,701 --> 01:16:05,468 If you chase something to get something 600 01:16:05,606 --> 01:16:08,268 Something else will come chasing you. 601 01:16:09,610 --> 01:16:12,875 Life is about chasing and being chased. 602 01:16:14,014 --> 01:16:15,481 There is no escape. 603 01:16:15,616 --> 01:16:18,380 Let me sleep, man. Stop making me think! 604 01:16:27,696 --> 01:16:29,061 This map 605 01:16:30,699 --> 01:16:32,860 I don't believe in it. 606 01:16:35,804 --> 01:16:42,266 But if it's for real and someone asks what my dream is 607 01:16:45,313 --> 01:16:46,872 I'd say 608 01:16:51,420 --> 01:16:52,785 You asleep? 609 01:18:22,715 --> 01:18:23,837 Are we there yet? 610 01:18:27,821 --> 01:18:31,882 Beyond this hill is a plain. 611 01:18:32,726 --> 01:18:36,958 Then a small hill in the middle of the plain. 612 01:18:37,897 --> 01:18:41,791 Beyond that within a 30m radius should be the marked place. 613 01:18:42,102 --> 01:18:43,364 Go and check. 614 01:18:43,503 --> 01:18:44,470 Yes, sir. 615 01:18:45,005 --> 01:18:46,267 Hejun! Shengying! 616 01:18:54,715 --> 01:18:56,182 We finally made it! 617 01:18:56,317 --> 01:18:57,978 We're here! 618 01:19:00,121 --> 01:19:02,089 I see it! 619 01:19:03,324 --> 01:19:05,292 I see it! 620 01:19:08,329 --> 01:19:11,355 I see the ocean! 621 01:19:13,702 --> 01:19:15,567 The ocean? 622 01:19:17,506 --> 01:19:18,871 It's the ocean. 623 01:19:22,611 --> 01:19:24,772 The ocean? What the hell! 624 01:19:28,817 --> 01:19:30,079 Byung-choon. 625 01:19:30,719 --> 01:19:32,380 What happened? 626 01:19:34,022 --> 01:19:36,286 Damn that Man-gil! 627 01:20:17,301 --> 01:20:19,064 Food and drinks, please. 628 01:20:19,403 --> 01:20:20,665 Got a spare room? 629 01:20:20,804 --> 01:20:22,465 Yes, right down this way. 630 01:20:22,606 --> 01:20:23,664 Sir. 631 01:20:28,913 --> 01:20:34,681 This used to be called a stable house. 632 01:20:36,020 --> 01:20:41,583 Where people stay and rest with their horses. 633 01:20:42,527 --> 01:20:44,290 But now 634 01:20:51,302 --> 01:20:53,271 What is this place? 635 01:20:54,807 --> 01:20:56,775 Don't worry, sir. 636 01:20:57,810 --> 01:20:58,674 Who are you? 637 01:20:58,811 --> 01:21:03,771 You don't know me, but I know you well, sir. 638 01:21:04,416 --> 01:21:06,660 You robbed that train, didn't you? 639 01:21:14,326 --> 01:21:15,987 Don't get excited, sir. 640 01:21:16,630 --> 01:21:19,997 I'm Suh, a fighter for the independence of Korea. 641 01:21:20,133 --> 01:21:22,499 Crazy from too much opium? 642 01:21:22,636 --> 01:21:26,470 Even opium dealers are now into the independence movement? 643 01:21:26,606 --> 01:21:29,642 Let's discuss the details in the private room. 644 01:21:35,015 --> 01:21:36,175 What's going on? 645 01:21:43,324 --> 01:21:46,293 They're just the barmaids. Don't worry, sir. 646 01:22:02,210 --> 01:22:06,477 Embarrassed to say, but opium funds the movement. 647 01:22:06,715 --> 01:22:10,776 Our primary customers are Chinese, Russian, and Japanese. 648 01:22:11,019 --> 01:22:15,080 You must know how difficult the situation is in Korea. 649 01:22:15,224 --> 01:22:16,691 If you'll allow me 650 01:22:16,925 --> 01:22:18,392 Anna. My staff. 651 01:22:18,527 --> 01:22:20,188 As you know, 652 01:22:20,329 --> 01:22:25,892 The Japanese took over Korea Manchuria as their puppet. 653 01:22:26,034 --> 01:22:29,299 And now they're set on taking Gando. 654 01:22:30,139 --> 01:22:33,472 But Gando originally belonged to us! 655 01:22:33,610 --> 01:22:35,471 This land is rightfully ours. 656 01:22:35,511 --> 01:22:38,378 We owned out to here in the past. 657 01:22:38,514 --> 01:22:41,483 Whatever, Mr Independence. 658 01:22:41,618 --> 01:22:45,179 My map's got nothing to do with that. 659 01:22:45,321 --> 01:22:46,879 So forget it. 660 01:22:50,026 --> 01:22:52,085 Not in the face, girl. 661 01:22:56,834 --> 01:23:02,295 Your map is the key to the future of Russia and Manchuria. 662 01:23:02,439 --> 01:23:08,378 If it succeeds, it'll have a huge impact on 663 01:23:18,122 --> 01:23:19,886 Hey, you! 664 01:23:20,025 --> 01:23:23,688 What the heck are you talking about? 665 01:23:23,828 --> 01:23:26,092 You're not making any sense. 666 01:23:26,331 --> 01:23:30,392 Stop smoking! He's already giving me a headache! 667 01:23:32,837 --> 01:23:36,603 The future of Korea, rests on that map, sir. 668 01:23:36,941 --> 01:23:43,871 Japan is trying to take over the inland continent as we speak! 669 01:23:44,016 --> 01:23:45,381 More than ever 670 01:23:47,520 --> 01:23:54,688 Your map will be a great help to Korea. 671 01:23:55,328 --> 01:23:56,886 So, I ask you 672 01:23:58,030 --> 01:24:00,897 Who are we? 673 01:24:01,734 --> 01:24:03,099 What are we? 674 01:24:08,342 --> 01:24:13,177 If you hand over the map, you'll be greatly rewarded. 675 01:24:16,516 --> 01:24:17,574 I get it! 676 01:24:20,020 --> 01:24:22,989 Mr Independence wants the map! 677 01:24:23,223 --> 01:24:26,784 You won't find anything even if you get there. 678 01:24:26,927 --> 01:24:32,388 Oh! Mr Independence really wants the map, huh? 679 01:24:39,440 --> 01:24:40,407 Wait! 680 01:24:43,711 --> 01:24:45,474 Didn't I already say that? 681 01:24:46,414 --> 01:24:48,279 I said it twice, right? 682 01:24:49,217 --> 01:24:50,684 I did, didn't I? 683 01:24:51,018 --> 01:24:52,383 Right girls? 684 01:24:53,821 --> 01:24:58,384 Stop smoking. Tell�'em to stop, man. 685 01:24:58,627 --> 01:25:03,087 Girls, I can't think with all this smoke! 686 01:25:24,721 --> 01:25:28,987 Damn.! He's so heavy. 687 01:25:29,125 --> 01:25:30,285 It's me. 688 01:25:30,727 --> 01:25:36,290 I got the map so tell Capt. Ishihara to get the money ready. 689 01:25:36,433 --> 01:25:38,901 Of course I caught him! 690 01:25:39,035 --> 01:25:42,402 I told you he'd come this way. 691 01:25:42,539 --> 01:25:44,404 It's the border. 692 01:25:45,141 --> 01:25:49,408 Wake up, mister. Please, wake up! 693 01:25:52,917 --> 01:25:54,077 Mister? 694 01:26:24,916 --> 01:26:26,474 Who are you? 695 01:26:27,719 --> 01:26:29,084 You a new girl? 696 01:26:29,221 --> 01:26:30,882 Where's the scumbag? 697 01:26:31,022 --> 01:26:33,889 New, my ass! Here I am, shithead! 698 01:26:53,446 --> 01:26:55,209 Close your eyes, kids! 699 01:27:13,834 --> 01:27:16,894 Independence fighter my ass! 700 01:27:17,638 --> 01:27:20,801 He fell for it good! 701 01:27:31,619 --> 01:27:33,177 Out of the way, kids! 702 01:28:02,351 --> 01:28:04,478 I'll take the map. 703 01:28:04,620 --> 01:28:06,986 You can go to hell! 704 01:28:17,334 --> 01:28:18,392 What? 705 01:28:20,937 --> 01:28:22,199 You little 706 01:28:24,040 --> 01:28:25,598 Close your eyes, kids! 707 01:28:35,852 --> 01:28:37,979 I've been in countless wars. 708 01:28:39,023 --> 01:28:41,729 But I've never seen such gruesome deaths. 709 01:28:42,326 --> 01:28:43,987 Damn Koreans. 710 01:28:45,129 --> 01:28:47,393 Perhaps he's a pervert? 711 01:28:47,932 --> 01:28:50,696 Did you find the map? 712 01:28:50,835 --> 01:28:53,303 No, sir. We lost it again. 713 01:28:53,537 --> 01:28:55,781 I hear you're looking for the map. 714 01:28:55,840 --> 01:28:57,000 No 715 01:28:57,942 --> 01:29:00,206 The one who has the map. 716 01:29:03,147 --> 01:29:04,410 Yoon 717 01:29:04,549 --> 01:29:05,811 Tae 718 01:29:05,951 --> 01:29:06,918 Goo. 719 01:29:07,252 --> 01:29:08,514 Capt. Ishihara! 720 01:29:08,854 --> 01:29:10,768 It's time to make a decision! 721 01:29:11,723 --> 01:29:13,384 Send all the troops 722 01:29:13,925 --> 01:29:20,489 Mobilize all forces out there both Japanese and Manchurian. 723 01:29:20,632 --> 01:29:23,396 Yes, sir. 724 01:29:23,735 --> 01:29:26,101 It's not just some secret facility. 725 01:29:27,439 --> 01:29:30,403 It's Japars last source of funds to finance the war. 726 01:29:30,443 --> 01:29:32,411 So the rumor was true. 727 01:29:32,545 --> 01:29:36,709 We must destroy it before the Japanese get to it. 728 01:29:36,849 --> 01:29:41,013 Wait, Na-yun! We can't rush into something like this! 729 01:29:41,154 --> 01:29:44,681 General! Make you decision, sir! 730 01:29:44,824 --> 01:29:47,266 There's no victory without bloodshed! 731 01:29:47,326 --> 01:29:50,591 We don't have the forces to take�'em on, now! 732 01:29:50,930 --> 01:29:52,796 Give us the command, sir! 733 01:29:56,136 --> 01:29:57,798 If you don't hurry, 734 01:29:57,838 --> 01:30:03,003 Tae-goo and Do-won will get there first. 735 01:30:03,143 --> 01:30:06,601 I don't know what your deal is with Tae-goo, 736 01:30:06,747 --> 01:30:08,806 But stay away from him. 737 01:30:09,249 --> 01:30:12,153 Never saw anyone come out alive against him. 738 01:30:12,453 --> 01:30:14,921 He'll survive no matter what. 739 01:30:24,532 --> 01:30:25,294 Hey! 740 01:30:27,435 --> 01:30:29,943 Your damn mouth is always the problem. 741 01:30:30,538 --> 01:30:31,505 Hold still! 742 01:30:45,654 --> 01:30:50,023 What if an independence fighter took the map? 743 01:30:53,529 --> 01:30:59,195 If that's the case, it could mean disaster for us. 744 01:31:15,152 --> 01:31:16,517 Where's Do-won? 745 01:31:17,254 --> 01:31:20,417 How would I know? Just�'cuz I work in a dump like this 746 01:31:20,457 --> 01:31:22,925 This is an urgent matter! 747 01:31:24,327 --> 01:31:27,491 They're headed for the Korean shelter on the great plain, now! 748 01:31:27,492 --> 01:31:29,431 The Japanese troops are headed there, too! 749 01:31:29,432 --> 01:31:30,592 Hurry! Go! 750 01:32:41,441 --> 01:32:42,893 Who the hell are they? 751 01:32:43,843 --> 01:32:44,811 Byung-choon? 752 01:32:51,852 --> 01:32:54,320 Mom Mom 753 01:32:55,756 --> 01:32:56,620 That way! 754 01:32:57,658 --> 01:32:58,625 Fire! 755 01:32:59,260 --> 01:33:06,598 It's the last resource for our nation's prosperous future. 756 01:33:07,034 --> 01:33:08,501 Capt. Ishihara! 757 01:33:08,636 --> 01:33:11,902 We must find that map! 758 01:33:12,741 --> 01:33:13,901 Byung-choon? 759 01:33:14,342 --> 01:33:16,003 What's going on here? 760 01:33:17,646 --> 01:33:20,022 Isn't that the fool who has the map? 761 01:33:20,148 --> 01:33:21,513 I think so, sir. 762 01:33:23,852 --> 01:33:27,315 Blow the horn! Tell the others to get the fool on the scooter! 763 01:33:27,355 --> 01:33:28,720 Yes, sir. 764 01:33:33,963 --> 01:33:37,091 By the way, sir. 765 01:33:38,134 --> 01:33:41,001 What really is this map we're after? 766 01:34:31,356 --> 01:34:33,221 Yoon Tae-goo! 767 01:34:35,259 --> 01:34:36,521 Hey, Tae-goo! 768 01:34:36,661 --> 01:34:39,926 Stop! Or I'll shoot! 769 01:35:34,554 --> 01:35:36,138 Who do we go after, sir? 770 01:35:41,562 --> 01:35:43,124 He's the one with the map! 771 01:35:43,164 --> 01:35:44,927 The one up front! 772 01:35:45,066 --> 01:35:46,533 Get him! 773 01:35:46,667 --> 01:35:47,634 Yes, sir! 774 01:35:48,369 --> 01:35:50,394 All forces! Charge! 775 01:36:27,443 --> 01:36:28,910 Don't kill him! 776 01:36:29,645 --> 01:36:32,113 He may not have the map! 777 01:36:32,248 --> 01:36:35,115 Tell the boys up front! 778 01:36:35,451 --> 01:36:37,612 Catch him alive! 779 01:36:37,753 --> 01:36:39,118 Blow the horn! 780 01:36:45,261 --> 01:36:46,647 Who the hell is that? 781 01:37:09,253 --> 01:37:10,914 Get him alive! 782 01:37:39,450 --> 01:37:41,510 The Japanese army is here! 783 01:38:17,057 --> 01:38:18,707 Should we open fire, sir? 784 01:38:19,059 --> 01:38:20,526 Hurry up! Fire! 785 01:38:20,660 --> 01:38:22,525 Wipe�'em all out! 786 01:38:22,662 --> 01:38:23,629 Yes, sir! 787 01:38:24,064 --> 01:38:25,531 Open fire! 788 01:38:41,249 --> 01:38:45,618 The Japanese army is here! 789 01:40:50,449 --> 01:40:51,814 That bastard! 790 01:43:20,672 --> 01:43:23,436 What do we do now? 791 01:43:23,976 --> 01:43:27,434 Shit! Forget the map! Let's go! 792 01:48:08,271 --> 01:48:10,239 Stupid son of a bitch! 793 01:48:10,774 --> 01:48:13,038 Fight till the end! 794 01:48:14,177 --> 01:48:18,238 Son of a bitch! 795 01:49:19,178 --> 01:49:20,236 Shit! 796 01:49:20,680 --> 01:49:21,738 You scared me! 797 01:49:21,881 --> 01:49:23,042 Found it after all, huh? 798 01:49:23,082 --> 01:49:26,142 Park Do-won! Following me all the way here! 799 01:49:26,686 --> 01:49:29,553 Where'd you go? I missed ya. 800 01:49:31,791 --> 01:49:33,851 This is the place. 801 01:49:34,895 --> 01:49:36,362 It's right here. 802 01:49:46,073 --> 01:49:49,042 What's this smell? The treasure's rotting? 803 01:49:53,681 --> 01:49:54,648 Dig! 804 01:49:54,782 --> 01:49:57,752 Ah, sure. I'll dig! 805 01:50:16,404 --> 01:50:19,134 But why am I the only one digging? 806 01:50:21,576 --> 01:50:25,946 We split it 60-40, so I dig first, is that it? 807 01:50:26,983 --> 01:50:28,344 You don't trust me, do you? 808 01:50:28,384 --> 01:50:29,544 Bingo. 809 01:50:30,686 --> 01:50:32,270 Not till I see it first. 810 01:50:33,889 --> 01:50:35,803 Think I could ever trust you? 811 01:50:36,993 --> 01:50:38,551 Think this is a joke? 812 01:50:39,595 --> 01:50:40,857 Go on. Dig. 813 01:50:41,597 --> 01:50:43,643 Put the gun away while you can. 814 01:50:45,801 --> 01:50:48,566 Then you think you can beat me? 815 01:50:49,706 --> 01:50:51,640 Are you trying to be funny? 816 01:50:52,075 --> 01:50:53,791 The reward on you shot up. 817 01:50:54,578 --> 01:50:55,738 Real high! 818 01:50:58,181 --> 01:51:01,742 Tragedy at a happy moment like this. 819 01:51:04,187 --> 01:51:06,246 Damn! 820 01:51:06,990 --> 01:51:09,254 You escaped my punch, huh? 821 01:51:12,997 --> 01:51:14,055 Come here you! 822 01:51:14,799 --> 01:51:16,460 Put�'em up! 823 01:51:30,181 --> 01:51:31,765 You're on thin ice, man. 824 01:52:04,284 --> 01:52:07,320 What the hell is this? Is it a treasure house? 825 01:52:21,301 --> 01:52:22,819 Where's it coming from? 826 01:52:33,080 --> 01:52:34,928 Park Chang-yi, that bastard! 827 01:52:39,787 --> 01:52:41,550 The sick bastards! 828 01:52:48,395 --> 01:52:50,057 What the hell is that? 829 01:53:10,685 --> 01:53:11,845 I knew it. 830 01:53:12,988 --> 01:53:14,752 There's no treasure here. 831 01:53:19,695 --> 01:53:22,863 Know what I thought about while coming out here? 832 01:53:25,201 --> 01:53:27,260 I lost everything. 833 01:53:28,604 --> 01:53:30,367 All thanks to you, two. 834 01:53:30,706 --> 01:53:32,264 They died like dogs. 835 01:53:33,809 --> 01:53:35,674 Died in vain. 836 01:53:36,512 --> 01:53:38,640 Actually, no one dies in vain. 837 01:53:39,383 --> 01:53:41,627 Only those left behind feel empty. 838 01:53:42,386 --> 01:53:44,251 So I've decided 839 01:53:45,889 --> 01:53:48,050 To fill the void 840 01:53:48,592 --> 01:53:52,050 I'm gonna play a game with you, two. 841 01:53:54,998 --> 01:53:58,058 A way to get rid of both of you at once. 842 01:54:00,204 --> 01:54:01,967 A fun game. 843 01:54:06,611 --> 01:54:08,789 A game to decide who is the best. 844 01:54:09,514 --> 01:54:12,088 Where no one knows who will shoot whom. 845 01:54:13,284 --> 01:54:15,844 Where only one man survives. 846 01:54:19,190 --> 01:54:22,159 Right here, right now. 847 01:54:22,794 --> 01:54:27,562 I'll kill both of you. 848 01:54:28,801 --> 01:54:30,769 That'll never happen. 849 01:54:33,205 --> 01:54:35,469 I'll shoot you down first. 850 01:54:36,609 --> 01:54:38,668 We'll see about that. 851 01:54:39,712 --> 01:54:41,577 Tempted, aren't ya? 852 01:54:46,885 --> 01:54:48,546 Come out Yoon Tae-goo! 853 01:54:57,797 --> 01:55:00,265 That's it? That's all? 854 01:55:00,800 --> 01:55:04,759 Killing us to fill your void in life? 855 01:55:05,905 --> 01:55:09,568 That's just stupid! You moron! 856 01:55:09,709 --> 01:55:12,472 Why the hell did you chase me all the way out here for? 857 01:55:12,512 --> 01:55:14,377 To find out who's the best! 858 01:55:14,514 --> 01:55:18,542 You can have it! Have the honors, I don't care! 859 01:55:18,686 --> 01:55:21,249 Tell people I lost, I don't give a damn! 860 01:55:21,289 --> 01:55:26,750 If that's your reason for living, mine's finding the treasure! 861 01:55:26,894 --> 01:55:29,954 We don't see eye to eye, man. Got that? 862 01:55:30,097 --> 01:55:31,564 So, see ya. 863 01:55:32,400 --> 01:55:34,868 Then how's this! 864 01:55:37,204 --> 01:55:38,762 Reason enough for ya? 865 01:55:43,111 --> 01:55:44,874 How's that for a start? 866 01:55:48,317 --> 01:55:51,047 The survivor takes it all. 867 01:56:10,106 --> 01:56:14,065 Looks good to me. But why drag me into this? 868 01:56:15,812 --> 01:56:18,848 Can't call it a real game without Park Do-won. 869 01:56:20,216 --> 01:56:21,877 Think you got the skills? 870 01:56:24,787 --> 01:56:26,448 We'll see about that. 871 01:56:30,393 --> 01:56:33,557 Reason enough for me. Tae-goo's in, too. 872 01:56:38,902 --> 01:56:42,565 You crazy sons of bitches. 873 01:56:42,706 --> 01:56:46,665 It's�'cuz I can't stand you two. 874 01:56:46,810 --> 01:56:49,252 So split it between ya. I don't care! 875 01:56:49,313 --> 01:56:50,678 I'm outta here! 876 01:56:50,814 --> 01:56:51,781 Ciao! 877 01:56:52,916 --> 01:56:54,178 Damn! 878 01:56:56,621 --> 01:56:59,454 They're asking for it. 879 01:57:25,718 --> 01:57:27,686 Still got my finger? 880 01:57:30,222 --> 01:57:31,849 Finger Chopper! 881 01:58:14,101 --> 01:58:15,261 Hear that? 882 01:58:18,206 --> 01:58:19,571 Was it fun? 883 01:58:58,013 --> 01:58:59,379 Remember? 884 01:59:00,817 --> 01:59:02,580 Wonsan, five years ago. 885 01:59:03,620 --> 01:59:04,882 Winter. 886 01:59:07,524 --> 01:59:09,583 I never forgot that day. 887 01:59:13,196 --> 01:59:14,458 Park Chang-yi. 888 01:59:16,399 --> 01:59:19,237 I left everything behind when I left Korea. 889 01:59:20,703 --> 01:59:22,364 So you forget it, too. 890 01:59:29,513 --> 01:59:31,572 How can I ever forget! 891 01:59:39,023 --> 01:59:41,287 There's no way out of this one. 892 01:59:42,126 --> 01:59:43,974 Guess you're stuck, Tae-goo. 893 01:59:44,695 --> 01:59:46,807 Or should I say, Finger Chopper. 894 01:59:49,401 --> 01:59:51,460 You're diggin'�your graves. 895 01:59:55,106 --> 01:59:56,869 Don't regret this, boys. 896 01:59:58,610 --> 01:59:59,770 Let's roll. 897 02:04:28,324 --> 02:04:29,586 What the 898 02:04:33,529 --> 02:04:35,690 What the hell is that? 899 02:05:14,839 --> 02:05:16,555 I came to the wrong place? 900 02:06:10,129 --> 02:06:12,188 Why am I so heavy? 901 02:06:39,526 --> 02:06:43,690 Never thought the past would come back to haunt me. 902 02:06:47,635 --> 02:06:50,103 Forget everything, man. 903 02:06:50,739 --> 02:06:53,799 You're goin' to hell anyways. 904 02:06:54,442 --> 02:06:57,878 This is for your trip there. 905 02:07:01,116 --> 02:07:06,679 Coming all this way for nothing. 906 02:07:06,821 --> 02:07:10,485 God damn it. 907 02:08:18,830 --> 02:08:20,092 Damn Korean! 908 02:08:20,231 --> 02:08:23,394 Retreat! Retreat! 909 02:08:39,518 --> 02:08:42,578 Damn luck! Shit! 910 02:09:05,245 --> 02:09:07,213 Dead 911 02:09:22,329 --> 02:09:25,298 Wanted: Yoon Tae-goo Reward 3500 won 912 02:09:37,546 --> 02:09:38,808 What do you want? 913 02:09:39,247 --> 02:09:41,161 You know Yoon Tae-goo, right? 914 02:09:47,522 --> 02:09:48,989 Tell me where he is. 915 02:09:49,324 --> 02:09:50,291 What? 916 02:09:50,825 --> 02:09:53,794 Where's Yoon Tae-goo! You bastard! 917 02:10:12,048 --> 02:10:13,830 I'll ask you one last time. 918 02:10:14,150 --> 02:10:15,617 Where's Yoon Tae-goo? 919 02:10:16,617 --> 02:10:26,617 Downloaded From www.AllSubs.org 59069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.