Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:56,200
Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: February 26, 2016
2
00:00:56,240 --> 00:00:59,244
(SOMBRE DRUMBEAT)
3
00:01:00,840 --> 00:01:03,844
(DRAMATIC ACOUSTIC GUITAR)
4
00:03:02,480 --> 00:03:04,130
(LIGHTER CLICKS)
5
00:03:10,600 --> 00:03:12,807
I'm back, you bastards.
6
00:03:21,960 --> 00:03:23,564
(DOG BARKS IN DISTANCE)
7
00:03:33,320 --> 00:03:34,890
(CAR DOOR SLAMS)
8
00:03:49,120 --> 00:03:51,521
(CAR APPROACHING)
9
00:03:59,800 --> 00:04:01,290
ls that, uh...
10
00:04:05,200 --> 00:04:06,440
Dior?
11
00:04:08,320 --> 00:04:12,245
Very good, Sergeant Farrat.
My design, but Dior-inspired.
12
00:04:12,400 --> 00:04:13,845
Myrtle Dunnage.
13
00:04:14,000 --> 00:04:15,047
Tilly.
14
00:04:15,200 --> 00:04:17,441
- You grew up.
- You got old.
15
00:04:17,600 --> 00:04:20,331
Sad, but true.
16
00:04:20,480 --> 00:04:22,369
What have I done this time?
17
00:04:22,520 --> 00:04:24,329
Fine leather...
18
00:04:24,480 --> 00:04:29,202
can be irreparably damaged
by moisture and mildew,
19
00:04:29,360 --> 00:04:30,805
Tilly.
20
00:04:33,360 --> 00:04:34,771
How's my mother?
21
00:04:34,960 --> 00:04:38,567
Molly... doesn't
get out much these days.
22
00:04:41,240 --> 00:04:44,005
Did anyone... know
you were coming?
23
00:04:45,840 --> 00:04:47,330
They'll know soon enough.
24
00:04:49,280 --> 00:04:51,521
(DOOR THUDS, BOTTLES CLINKS)
25
00:04:54,480 --> 00:04:56,209
(CLINKING CONTINUES, RUSTLING)
26
00:05:01,680 --> 00:05:03,125
Mum?
27
00:05:07,200 --> 00:05:08,690
(COUGHS)
28
00:05:12,560 --> 00:05:13,846
- (THUDS)
- Oh!
29
00:05:14,040 --> 00:05:16,646
- (CLATTERS)
- (SIGHS)
30
00:05:35,480 --> 00:05:37,482
WOMAN: Have you come
about the possum?
31
00:05:38,440 --> 00:05:39,965
You can't have him.
32
00:05:40,120 --> 00:05:42,361
Because we wanna keep him,
don't we?
33
00:05:48,760 --> 00:05:50,410
(BIRDSONG)
34
00:05:57,520 --> 00:05:59,045
(GROANS)
35
00:06:00,280 --> 00:06:01,770
(COUGHS)
36
00:06:08,960 --> 00:06:10,564
TILLY: Do you remember
Miss Harridene?
37
00:06:10,760 --> 00:06:12,125
The schoolteacher?
38
00:06:12,280 --> 00:06:14,009
(SIGHS)
39
00:06:18,720 --> 00:06:20,051
(CLANGS)
40
00:06:20,200 --> 00:06:22,202
- (LAUGHS)
- (BELL CONTINUES RINGING)
41
00:06:25,200 --> 00:06:26,281
(GASPS)
42
00:06:27,160 --> 00:06:28,207
Stewart Pettyman.
43
00:06:28,360 --> 00:06:29,964
(BELL CLANGS LOUDLY)
44
00:06:31,080 --> 00:06:32,491
Do you remember him?
45
00:06:32,640 --> 00:06:35,291
HARRIDENE: Left, right.
Left, right. Left, right.
46
00:06:35,440 --> 00:06:37,124
He was Miss Harridene's favourite.
47
00:06:37,280 --> 00:06:39,681
(GASPS) Miss Harridene,
she stained me.
48
00:06:39,840 --> 00:06:41,888
- She stained me with the ink!
- Huh?
49
00:06:43,880 --> 00:06:44,961
(WHIMPERS)
50
00:06:46,120 --> 00:06:47,167
(SIGHS)
51
00:06:47,320 --> 00:06:49,482
What about Mr Almanac?
52
00:06:49,640 --> 00:06:50,880
The chemist?
53
00:06:51,040 --> 00:06:53,930
I don't even know who you are.
54
00:06:59,360 --> 00:07:01,249
Hmm. Hmm.
55
00:07:01,440 --> 00:07:03,363
Hmm.
56
00:07:03,520 --> 00:07:05,921
Sinners...
57
00:07:07,200 --> 00:07:08,281
(BANGS, CRASHES)
58
00:07:08,440 --> 00:07:09,566
- (RATTLING)
- Ah!
59
00:07:12,200 --> 00:07:14,441
We both remember Mr Almanac.
60
00:07:16,080 --> 00:07:18,686
Apply three times daily.
61
00:07:18,840 --> 00:07:21,241
Thank you, Mr Almanac.
Come on, Myrtle.
62
00:07:23,280 --> 00:07:26,363
Your mother's a slut
and you're a bastard.
63
00:07:35,200 --> 00:07:38,124
What about
Shire President Pettyman?
64
00:07:39,880 --> 00:07:41,006
Hmm?
65
00:07:42,920 --> 00:07:45,127
Now, there's a reason to vote.
66
00:07:47,080 --> 00:07:48,161
- (BANGS)
- MAN: Oh!
67
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
(RATTLING)
68
00:07:54,880 --> 00:07:57,565
I don't know why
you've come to this... hole.
69
00:07:57,720 --> 00:07:58,881
There's nothing here.
70
00:07:59,080 --> 00:08:00,650
I came because...
71
00:08:03,000 --> 00:08:05,082
I need you to remember me, Mum.
72
00:08:05,240 --> 00:08:06,287
Mum?
73
00:08:06,440 --> 00:08:09,011
I need you to remember
so I can remember.
74
00:08:09,160 --> 00:08:13,563
Remember what?
Being my daughter? Hmph.
75
00:08:14,720 --> 00:08:16,609
- That too.
- Fat chance.
76
00:08:17,880 --> 00:08:19,325
What else?
77
00:08:27,040 --> 00:08:29,008
Did I commit a murder?
78
00:08:30,400 --> 00:08:32,641
(LAUGHS) What?
79
00:08:34,720 --> 00:08:36,449
Am I a murderer?
80
00:08:38,320 --> 00:08:39,845
Is that why I'm cursed?
81
00:08:41,080 --> 00:08:43,082
You don't remember
committing a murder?
82
00:08:43,240 --> 00:08:45,129
No.
83
00:08:45,280 --> 00:08:47,328
Well... (SNIFFS)
84
00:08:49,120 --> 00:08:50,920
it's not something
you're likely to forget.
85
00:08:51,000 --> 00:08:52,161
I know.
86
00:08:57,560 --> 00:08:59,164
What if you are a murderer?
87
00:09:01,840 --> 00:09:04,286
I wouldn't be
in the least surprised.
88
00:09:07,720 --> 00:09:10,041
- (SCREAMS) Murder!
- Stop it! Come on.
89
00:09:10,200 --> 00:09:11,929
- Murder!
- Oh! Ah! Ooh!
90
00:09:12,080 --> 00:09:15,050
- Help! Help!
- Don't... Oh!
91
00:09:15,240 --> 00:09:16,685
- Ah!
- (PANTS)
92
00:09:16,840 --> 00:09:18,046
Oh, Oh!
93
00:09:18,240 --> 00:09:19,605
Murder!
94
00:09:19,760 --> 00:09:21,125
Molly! Oh!
95
00:09:22,040 --> 00:09:23,610
Help! Help!
96
00:09:23,760 --> 00:09:26,240
Ah! Ah!
97
00:09:27,240 --> 00:09:29,527
Murder! Ah!
98
00:09:30,360 --> 00:09:32,966
- Let me go, you bitch.
- No, no, no. No! No!
99
00:09:33,120 --> 00:09:34,645
- You've got to...
- (GROWLS)
100
00:09:34,840 --> 00:09:37,002
- Molly, stop it!
- (YELLS)
101
00:09:38,080 --> 00:09:40,401
- It's just a bath.
- (PANTS)
102
00:09:40,600 --> 00:09:43,046
You're filthy dirty
and you stink, Mum!
103
00:09:44,320 --> 00:09:45,731
Rape!
104
00:09:45,880 --> 00:09:47,041
- Stop, stop...
- Rape!
105
00:09:47,200 --> 00:09:49,680
Who in their right mind would be
up there raping Mad Molly?
106
00:09:49,840 --> 00:09:51,569
A lady with little balls!
107
00:09:52,800 --> 00:09:55,326
Knew there was a reasonable
explanation, Barney.
108
00:09:56,320 --> 00:09:57,321
WOMAN: Myrtle Dunnage is back.
109
00:09:57,480 --> 00:09:59,608
Haven't seen her
since she was a kid.
110
00:09:59,760 --> 00:10:01,125
She moved.
111
00:10:02,320 --> 00:10:06,291
They sent her away, Barney -
for the good of us all.
112
00:10:06,440 --> 00:10:08,090
Dunnybum's come home.
113
00:10:09,200 --> 00:10:11,043
(CHUCKLES)
Wonder how she turned out.
114
00:10:11,200 --> 00:10:13,601
RECORD: ♪ Sock it all over town
115
00:10:14,560 --> 00:10:17,006
♪ People pointing at me
116
00:10:17,160 --> 00:10:19,811
♪ They call me a muddy cloud
117
00:10:19,960 --> 00:10:23,601
♪ You better meet me
118
00:10:23,760 --> 00:10:25,364
♪ Baby
119
00:10:26,800 --> 00:10:29,804
♪ Meet me with
your black dress on... ♪
120
00:10:29,960 --> 00:10:31,200
(HUMS)
121
00:10:32,240 --> 00:10:35,369
♪ You better meet me
122
00:10:36,200 --> 00:10:38,407
- Eugh!
- ♪ Hey, babe... ♪
123
00:10:39,480 --> 00:10:41,084
(KNOCK AT DOOR)
124
00:10:41,280 --> 00:10:43,044
HARRIDENE: Sergeant Farrat!
125
00:10:43,240 --> 00:10:45,322
I know you're in there!
126
00:10:46,600 --> 00:10:49,285
My geraniums
have been assaulted!
127
00:10:50,680 --> 00:10:52,489
- (SIGHS)
- (KNOCK AT DOOR)
128
00:10:52,640 --> 00:10:54,165
(SOFTLY) Morning, Beulah.
129
00:10:57,160 --> 00:10:59,242
HARRIDENE: I'm sure
I saw that half-finished one,
130
00:10:59,400 --> 00:11:00,526
Barney McSwiney,
131
00:11:00,720 --> 00:11:02,768
peering at me
from on the top of the silo.
132
00:11:02,920 --> 00:11:04,285
(HORN HONKS)
133
00:11:05,200 --> 00:11:07,521
Ah. There's Elsbeth Beaumont.
134
00:11:07,680 --> 00:11:10,081
Young William's back
from West Australia, I see.
135
00:11:10,240 --> 00:11:11,765
My son.
136
00:11:12,960 --> 00:11:14,530
Home at last.
137
00:11:15,840 --> 00:11:17,808
Ready to embrace your future!
138
00:11:18,840 --> 00:11:20,410
(SIGHS)
139
00:11:24,160 --> 00:11:25,605
There's Mrs A.
140
00:11:26,600 --> 00:11:27,726
Ah.
141
00:11:27,880 --> 00:11:29,291
Yoo-hoo, Mrs Almanac.
142
00:11:29,440 --> 00:11:31,488
Oh! Ooh!
143
00:11:32,840 --> 00:11:35,889
Can't you help her with some
of them drugs of yours, Mr A?
144
00:11:36,040 --> 00:11:37,087
Addictive!
145
00:11:37,240 --> 00:11:41,086
All she needs is God's forgiveness
and a wholesome diet.
146
00:11:43,200 --> 00:11:45,089
Oh! (PANTS)
147
00:11:46,800 --> 00:11:48,848
- (PHONE RINGS)
- What?
148
00:11:49,000 --> 00:11:51,082
Prudence, Mr Almanac's coming.
149
00:11:56,920 --> 00:11:59,890
MOLLY: Ah! She won't get me!
150
00:12:03,760 --> 00:12:05,205
Whoa there! Gotcha.
151
00:12:05,360 --> 00:12:06,964
Ah!
152
00:12:09,400 --> 00:12:11,607
- ♪ By the light... ♪
- Here's your mail.
153
00:12:12,760 --> 00:12:15,286
- ♪ Of the silvery moon... ♪
- (SIGHS)
154
00:12:15,440 --> 00:12:17,727
- (BELL RINGS)
- (GASPS) Gert. Gert.!
155
00:12:17,920 --> 00:12:19,410
It's William!
156
00:12:20,600 --> 00:12:23,285
Pratt's. Hasn't changed.
157
00:12:23,440 --> 00:12:26,091
Ah, the remittent son returneth.
158
00:12:26,240 --> 00:12:29,369
Gertrude,
the Windswept Crest account.
159
00:12:32,040 --> 00:12:35,567
♪ Your silvery beams
will bring love's dreams
160
00:12:35,720 --> 00:12:38,485
♪ We'll be cuddling soon
161
00:12:38,640 --> 00:12:39,527
(BLOWS KISS)
162
00:12:39,680 --> 00:12:41,569
♪ By the silvery moon... ♪
163
00:12:41,720 --> 00:12:44,963
Doesn't Reggie Blood
have a lovely singing voice?
164
00:12:45,160 --> 00:12:46,491
(SIGHS)
165
00:12:46,640 --> 00:12:49,803
I call Reggie the Perry Como
of Dungatar. (LAUGHS)
166
00:12:49,960 --> 00:12:52,042
But much better-looking,
don't you think?
167
00:12:52,880 --> 00:12:54,370
ELSBETH: (SIGHS) William's back.
168
00:12:54,520 --> 00:12:56,329
It's nice to see you home, William.
169
00:12:56,480 --> 00:12:57,891
What? Oh.
170
00:12:58,040 --> 00:12:59,530
Excuse us, Gert.
171
00:13:02,400 --> 00:13:05,483
I was... only after some coils
of fencing wire, Mr Pratt.
172
00:13:05,680 --> 00:13:09,321
I have your mother's unpaid accounts
of the last two years.
173
00:13:09,480 --> 00:13:14,168
Comes to a total of £347,
174
00:13:14,320 --> 00:13:17,290
10 shillings and 8 pence.
175
00:13:17,480 --> 00:13:20,484
William's travelled.
He's very worldly these days.
176
00:13:20,640 --> 00:13:22,369
(WHISPERS)
Does he have a lady friend?
177
00:13:23,520 --> 00:13:27,081
Well, our Gert's
a handsome, capable girl.
178
00:13:27,280 --> 00:13:29,442
She knows feedstock,
haberdashery...
179
00:13:29,600 --> 00:13:30,487
(WHISPERS) Mother!
180
00:13:30,640 --> 00:13:33,080
And what powders are lethal
to maggots and fly-struck merinos!
181
00:13:33,200 --> 00:13:34,361
I'm afraid...
182
00:13:34,520 --> 00:13:36,568
William will have to look
much further than here
183
00:13:36,720 --> 00:13:40,122
for suitable... companionship.
184
00:13:45,640 --> 00:13:47,165
Who lives at Mad Molly's now?
185
00:13:49,280 --> 00:13:51,931
Mad Molly. Only she's dead.
186
00:13:53,040 --> 00:13:54,121
Someone's alive, Mother.
187
00:13:55,240 --> 00:13:56,730
They've lit a fire.
188
00:14:21,320 --> 00:14:22,970
- She's back!
- Jesus!
189
00:14:23,120 --> 00:14:24,281
The murderess is back!
190
00:14:34,640 --> 00:14:35,527
(GASPS)
191
00:14:35,680 --> 00:14:37,887
(MUSIC SWELLS)
192
00:14:50,600 --> 00:14:51,761
Hmm.
193
00:14:54,360 --> 00:14:56,044
Irma, the cushion!
194
00:15:15,280 --> 00:15:17,009
(SQUEALS) You're off the paper!
195
00:15:17,160 --> 00:15:19,640
Evan, you're off the paper!
196
00:15:21,120 --> 00:15:23,009
It's going to rain tomorrow.
197
00:15:23,160 --> 00:15:25,322
Windows will need cleaning
when it stops.
198
00:15:26,640 --> 00:15:29,325
The latches and the doorknobs
need a good soaking as well.
199
00:15:29,480 --> 00:15:30,561
Pet...
200
00:15:32,400 --> 00:15:34,164
A situation has developed,
201
00:15:34,320 --> 00:15:37,085
and until it's settled, I don't
want you leaving the house.
202
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
What things? What situation?
203
00:15:39,360 --> 00:15:40,407
Well...
204
00:15:41,600 --> 00:15:43,409
it's the grand final this weekend.
205
00:15:44,680 --> 00:15:46,523
Footballers from Winyerp
will be coming
206
00:15:46,680 --> 00:15:49,968
with their filthy boots
and their foul language.
207
00:15:50,120 --> 00:15:51,531
Not coming into my house?
208
00:15:52,680 --> 00:15:54,842
No, no, no. In the street.
209
00:15:55,000 --> 00:15:58,368
You will be safe inside.
210
00:16:00,520 --> 00:16:05,048
Now, my pet, have your tonic.
211
00:16:07,520 --> 00:16:08,806
- Oh...
- Good girl.
212
00:16:08,960 --> 00:16:10,610
Give you a little bit extra so you...
213
00:16:12,200 --> 00:16:13,565
- There we go.
- Thank you.
214
00:16:16,240 --> 00:16:17,446
(EXHALES)
215
00:16:17,600 --> 00:16:19,887
There you go, pet.
Head on the pillow.
216
00:16:23,440 --> 00:16:25,010
I can't see him.
217
00:16:29,080 --> 00:16:32,004
25 years since Stewart's accident.
218
00:16:32,160 --> 00:16:36,643
25 years since I lost my boy.
219
00:16:46,280 --> 00:16:47,805
Pet?
220
00:16:49,400 --> 00:16:50,561
(WHISPERS) Pet?
221
00:17:02,240 --> 00:17:04,402
(CHEERING)
222
00:17:04,560 --> 00:17:05,971
Go, Teddy!
223
00:17:07,480 --> 00:17:09,164
On your left, Teddy!
224
00:17:09,320 --> 00:17:11,448
- Go, Reggie!
- Move over, boy!
225
00:17:13,480 --> 00:17:15,084
Oof!
226
00:17:15,240 --> 00:17:17,004
Oh! Oh! Reggie!
227
00:17:17,160 --> 00:17:18,286
Pick it up, Teddy!
228
00:17:19,520 --> 00:17:22,091
- MAN: Go, Teddy!
- Go, Teddy!
229
00:17:22,240 --> 00:17:23,446
On ya, Teddy!
230
00:17:23,640 --> 00:17:25,051
(YELLING)
231
00:17:27,680 --> 00:17:29,603
(CHEERING)
232
00:17:29,760 --> 00:17:31,091
Go, Teddy!
233
00:17:34,400 --> 00:17:35,447
(WHISTLE BLOWS)
234
00:17:43,760 --> 00:17:45,046
Who's that?
235
00:17:57,960 --> 00:17:59,769
Outside, outside, outside.
236
00:17:59,920 --> 00:18:00,887
BOTH: Oof!
237
00:18:01,040 --> 00:18:02,087
Ah!
238
00:18:02,240 --> 00:18:04,720
Don't look at her. Eyes on the ball.
239
00:18:06,920 --> 00:18:09,446
Stop looking at her, boys!
Come on!
240
00:18:09,600 --> 00:18:11,090
Farrat, stop her. Charge her.
241
00:18:11,240 --> 00:18:14,005
With what? Sitting?
242
00:18:14,160 --> 00:18:15,764
The nerve of that girl!
243
00:18:15,920 --> 00:18:18,491
(CHEERING)
244
00:18:20,000 --> 00:18:21,570
(CHEERING)
245
00:18:21,720 --> 00:18:23,245
(GROANING)
246
00:18:23,400 --> 00:18:25,164
- Goal.
- (SIREN WAILS)
247
00:18:25,320 --> 00:18:27,129
(WHISTLE BLOWS)
248
00:18:30,160 --> 00:18:31,650
- TEDDY: G'day.
- On.
249
00:18:31,800 --> 00:18:34,007
Your get-up's
distracting my players.
250
00:18:34,160 --> 00:18:36,686
Well, I do have an unusual talent
for bias cutting.
251
00:18:36,880 --> 00:18:38,962
- Yeah. Listen, Myrtle...
- I prefer Tilly.
252
00:18:39,120 --> 00:18:40,963
Tilly, the only reason
253
00:18:41,120 --> 00:18:43,930
these bastards haven't run
us McSwineys out of town too
254
00:18:44,080 --> 00:18:45,844
is me dad empties
their shithouses
255
00:18:46,000 --> 00:18:47,729
and I win 'em the footy.
256
00:18:47,880 --> 00:18:51,930
We lose this match,
all I've got left is the shit.
257
00:18:52,080 --> 00:18:53,127
Thank you, Teddy.
258
00:18:53,280 --> 00:18:56,682
I know you and Mae have been
looking out for Molly.
259
00:19:02,320 --> 00:19:03,765
You leaving?
260
00:19:04,960 --> 00:19:07,486
No. I'm going to change.
261
00:19:09,480 --> 00:19:11,528
MOLLY: Been looking out
for me, have you?
262
00:19:13,000 --> 00:19:14,411
Iced VoVo?
263
00:19:14,560 --> 00:19:16,403
No, thank you, Molly.
264
00:19:25,200 --> 00:19:28,204
I remember you.
It's Molly Dunnage.
265
00:19:29,560 --> 00:19:32,609
That's right. I'm still alive!
266
00:19:32,760 --> 00:19:34,762
What about
that poor wife of yours?
267
00:19:34,920 --> 00:19:38,720
Irma is as well
as can be expected.
268
00:19:38,880 --> 00:19:40,291
Mmm.
269
00:19:40,440 --> 00:19:43,410
She kept running into doors,
if I remember, your wife.
270
00:19:44,640 --> 00:19:46,165
Cut lips, black eyes...
271
00:19:46,320 --> 00:19:47,685
Can I help you?
272
00:19:47,840 --> 00:19:52,129
That all miraculously went away
when you become a hunchback.
273
00:20:00,200 --> 00:20:02,123
FARRAT: Tilly...
274
00:20:02,280 --> 00:20:03,964
I heard she was back.
275
00:20:04,120 --> 00:20:05,770
I had no idea
she was so beautiful.
276
00:20:09,520 --> 00:20:12,046
Gertrude knows
fruit preservatives.
277
00:20:12,200 --> 00:20:13,690
Female intimate apparel.
278
00:20:14,480 --> 00:20:16,403
She does her own hair too.
279
00:20:16,560 --> 00:20:17,925
(SOFTLY) oh...
280
00:20:18,080 --> 00:20:20,128
Your dress...
281
00:20:20,320 --> 00:20:22,084
That fabric...
282
00:20:22,280 --> 00:20:24,362
That's the photographer
from the Winyerp Gazette.
283
00:20:24,520 --> 00:20:26,249
How about a kiss
for our man in blue, hey?
284
00:20:26,400 --> 00:20:28,368
FARRAT: Oh, no, no, no.
No, no, no, no.
285
00:20:28,520 --> 00:20:29,681
(WHISPERS) Kiss me, kiss me.
286
00:20:34,800 --> 00:20:37,326
Eugh! Trollop!
287
00:20:39,880 --> 00:20:42,167
Problem with your Dungatar team
is inexperience.
288
00:20:43,200 --> 00:20:45,521
See, our Winyerp boys
are seasoned professionals.
289
00:20:45,720 --> 00:20:49,008
They're not likely to be distracted
by some good-looking sheila.
290
00:20:52,200 --> 00:20:53,247
Oh.
291
00:20:53,400 --> 00:20:55,050
Gertrude Pratt.
292
00:20:57,080 --> 00:20:58,650
What's the matter with you?
293
00:21:01,760 --> 00:21:05,321
I hear the footballers' dance
is Saturday night.
294
00:21:05,480 --> 00:21:07,448
I could make you something.
295
00:21:07,600 --> 00:21:09,602
A dress can't change anything.
296
00:21:11,840 --> 00:21:14,207
Watch and learn, Gert.
297
00:21:14,360 --> 00:21:15,930
Watch and learn.
298
00:21:18,080 --> 00:21:20,651
(SIREN WAILS)
299
00:21:22,160 --> 00:21:25,050
Oh, how fortunate.
It's three-quarter time.
300
00:21:26,800 --> 00:21:28,370
Changeover.
301
00:21:28,520 --> 00:21:30,443
(FLAMENCO MUSIC)
302
00:21:30,640 --> 00:21:32,688
(WOLF WHISTLING)
303
00:21:34,960 --> 00:21:38,009
WOMAN: Oh, come on!
Concentrate, Dungatar!
304
00:21:38,160 --> 00:21:39,286
- Ah!
- Oh!
305
00:21:39,480 --> 00:21:40,481
(LAUGHTER)
306
00:21:40,640 --> 00:21:42,768
WOMAN: That's it.
Keep falling over.
307
00:21:42,920 --> 00:21:44,331
(GROANING)
308
00:21:47,320 --> 00:21:48,082
(GASPS)
309
00:21:48,280 --> 00:21:50,203
MAN: Come on, Winyerp!
Lift your game!
310
00:21:50,360 --> 00:21:52,647
Come on. Come on, wake up!
311
00:21:54,600 --> 00:21:56,045
Ooh!
312
00:21:56,960 --> 00:21:57,961
MAN: You bloody idiot!
313
00:21:58,120 --> 00:21:59,201
(LAUGHTER)
314
00:21:59,360 --> 00:22:01,169
(GROANING)
315
00:22:01,320 --> 00:22:02,970
Genius.
316
00:22:05,480 --> 00:22:08,370
TEDDY: Come on, don't look at her.
Eyes on the ball.
317
00:22:16,080 --> 00:22:17,445
(SIGHS)
318
00:22:27,760 --> 00:22:29,524
- (WHISTLE BLOWS)
- (GROANING)
319
00:22:34,440 --> 00:22:35,521
Oh!
320
00:22:38,320 --> 00:22:39,606
(LAUGHS)
321
00:22:39,760 --> 00:22:42,081
(CHEERING)
322
00:22:42,240 --> 00:22:43,765
(LAUGHS) om.
323
00:22:47,480 --> 00:22:48,720
- Yeah!
- Yeah!
324
00:22:48,880 --> 00:22:50,405
Dungatar win!
325
00:22:50,560 --> 00:22:52,767
- (CHEERING)
- MAN: Dungatar!
326
00:22:58,400 --> 00:23:00,050
CROWD: (CHANT) Dungatar!
327
00:23:01,720 --> 00:23:05,042
Your husband's mighty slow
these days, Irma Almanac.
328
00:23:05,200 --> 00:23:06,440
How'd you manage that?
329
00:23:06,600 --> 00:23:08,841
Oh, Molly Dunnage. Oh!
330
00:23:09,000 --> 00:23:11,321
And you're in a wheelchair too.
331
00:23:11,480 --> 00:23:13,164
Yeah, well, it suits my captor.
332
00:23:13,320 --> 00:23:14,526
Oh!
333
00:23:21,320 --> 00:23:22,765
- Ooh.
- Ooh. Still hurts, does it?
334
00:23:22,960 --> 00:23:24,041
Mmm.
335
00:23:24,200 --> 00:23:26,851
Uh, Mrs Almanac,
my name is Tilly...
336
00:23:27,000 --> 00:23:29,002
I know who you are, Myrtle.
337
00:23:29,160 --> 00:23:31,322
It's very good of you
to come home.
338
00:23:31,480 --> 00:23:33,847
(WHISPERS) It's very brave too.
339
00:23:34,880 --> 00:23:35,847
Sergeant Farrat told me
340
00:23:36,000 --> 00:23:37,960
you've been sending food
to Molly all these years.
341
00:23:38,040 --> 00:23:41,010
Don't mention it.
Please, don't mention it.
342
00:23:41,160 --> 00:23:42,810
Made you some special cakes.
343
00:23:42,960 --> 00:23:44,610
Oh, speaking of poison.
344
00:23:49,960 --> 00:23:51,291
Mmm.
345
00:23:51,440 --> 00:23:53,010
Unusual aroma.
346
00:23:56,200 --> 00:23:57,281
Mmm!
347
00:23:57,440 --> 00:23:59,886
- Mmm!
- (CREAKING)
348
00:24:00,080 --> 00:24:02,048
IRMA: And tell me -
349
00:24:02,200 --> 00:24:06,171
why would a beautiful and clever girl
like you come back here?
350
00:24:10,280 --> 00:24:11,805
(SOFTLY) Excuse me.
351
00:24:15,440 --> 00:24:19,001
Quick, Irma - who is she,
and who did she murder?
352
00:24:20,960 --> 00:24:23,725
You don't remember
any of it at all, Molly?
353
00:24:23,880 --> 00:24:25,530
Uh... She doesn't even remember.
354
00:24:25,680 --> 00:24:26,886
Well...
355
00:24:27,840 --> 00:24:33,085
They say that she killed a boy, Molly.
356
00:24:37,560 --> 00:24:41,724
I remember Evan Pettyman
bundling her into the police car...
357
00:24:43,000 --> 00:24:45,480
and then Sergeant Farrat
driving her away.
358
00:24:50,480 --> 00:24:52,005
(WINDMILL CREAKS)
359
00:25:00,720 --> 00:25:02,722
- (CHILD SCREAMS)
- Hey, watch out!
360
00:25:02,880 --> 00:25:04,325
(CHILDREN YELLING INDISTINCTLY)
361
00:25:23,840 --> 00:25:25,683
Get it, Dunnybum. Get it!
362
00:25:30,120 --> 00:25:31,360
(CLATTERS)
363
00:25:31,520 --> 00:25:33,443
She threw it on the roof, Stewart!
364
00:25:33,600 --> 00:25:35,443
Dunnybum threw your ball on the roof!
365
00:25:35,600 --> 00:25:37,568
Get Dunnybum! Get her!
366
00:25:37,760 --> 00:25:39,808
(CHILDREN SHOUTING)
367
00:25:44,480 --> 00:25:45,720
STEWART: Look over there!
368
00:25:47,720 --> 00:25:49,131
You too!
369
00:25:49,280 --> 00:25:50,725
Can't find her anywhere.
370
00:25:50,880 --> 00:25:52,723
She's gotta be here somewhere!
Find her!
371
00:25:54,920 --> 00:25:57,127
MYRTLE: (WHISPERS)
Gert. Gertrude!
372
00:25:57,320 --> 00:25:58,970
Please help me. Please.
373
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Gert...
374
00:26:01,600 --> 00:26:04,524
Gert, please.
Gert, please help me.
375
00:26:09,960 --> 00:26:11,689
(WINDMILL CREAKS)
376
00:26:25,120 --> 00:26:27,122
(SCREAMS)
377
00:26:29,120 --> 00:26:30,849
(MUFFLED SCREAMS)
Miss Harridene!
378
00:26:31,640 --> 00:26:32,971
Miss Harridene!
379
00:26:33,120 --> 00:26:35,327
(CRIES) Miss Harridene!
380
00:26:36,440 --> 00:26:38,920
Miss Harridene! (CRIES)
381
00:26:39,080 --> 00:26:41,811
(YOUNG MYRTLE
CONTINUES SCREAMING)
382
00:26:43,640 --> 00:26:45,642
(CRIES)
383
00:26:46,640 --> 00:26:47,687
Help!
384
00:26:47,840 --> 00:26:51,083
Stand really, really still, Dunnybum.
385
00:26:51,240 --> 00:26:53,129
Or I'll come round
to your house tonight
386
00:26:53,280 --> 00:26:56,124
and kill your mother, the slut.
387
00:26:56,280 --> 00:26:59,523
And when she's dead, I'll get...
388
00:26:59,720 --> 00:27:00,801
(WHISPERS) ..you.
389
00:27:00,960 --> 00:27:02,883
(MYRTLE WHIMPERS)
390
00:27:03,800 --> 00:27:04,847
(GASPS IN PAIN)
391
00:27:05,000 --> 00:27:06,411
Oh...
392
00:27:17,360 --> 00:27:18,407
(GASPS)
393
00:27:18,560 --> 00:27:21,450
Oh, Molly, there's... there's no pain.
394
00:27:22,760 --> 00:27:25,969
There... there...
there's no pain at all.
395
00:27:27,080 --> 00:27:28,081
Oh!
396
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
♪ I traded my heart for your heartbeat
397
00:27:30,880 --> 00:27:32,450
♪ And gave you all of this to boot
398
00:27:32,600 --> 00:27:35,206
♪ If you feel you want to make a deal
399
00:27:35,360 --> 00:27:38,045
♪ Cock your piece and rooty-toot-toot
400
00:27:38,200 --> 00:27:40,009
♪ Bang, bang, bang, bang... ♪
401
00:27:40,160 --> 00:27:42,401
(CHEERING)
402
00:27:42,560 --> 00:27:45,006
(MUSIC, CHEERING CONTINUE
IN DISTANCE)
403
00:28:04,600 --> 00:28:06,364
You know, I lost a child too, Molly.
404
00:28:06,520 --> 00:28:07,851
Your first victim, was it?
405
00:28:09,560 --> 00:28:11,528
There's nothing more terrible
than losing a child.
406
00:28:11,680 --> 00:28:14,047
It's enough to send you mad.
407
00:28:15,080 --> 00:28:16,844
Wouldn't know.
I never had any myself.
408
00:28:18,040 --> 00:28:19,963
Who's this?
409
00:28:22,880 --> 00:28:24,291
Where did you get that?
410
00:28:26,520 --> 00:28:28,841
(SIGHS) That's Madame Vionnet.
411
00:28:29,000 --> 00:28:32,641
- Mm-hm.
- I used to work for her in France.
412
00:28:32,800 --> 00:28:33,926
She probably died too.
413
00:28:34,080 --> 00:28:37,368
(SIGHS) No, she's... she's still alive.
414
00:28:37,520 --> 00:28:40,091
- Hmph.
- She's an old lady now.
415
00:28:40,280 --> 00:28:44,683
A designer. She recommended me
to Balenciaga.
416
00:28:44,840 --> 00:28:46,729
- Another victim.
- Another designer.
417
00:28:46,880 --> 00:28:48,086
Maybe.
418
00:28:49,520 --> 00:28:51,090
(GLASS SHATTERS)
419
00:28:58,760 --> 00:29:00,091
Did she teach you how to sew?
420
00:29:00,240 --> 00:29:02,288
No, you taught me to sew!
421
00:29:02,440 --> 00:29:05,250
(BLOWS RASPBERRY) I can't sew.
422
00:29:07,760 --> 00:29:09,888
I know you remember me, Mum!
423
00:29:10,040 --> 00:29:11,405
Come on, just...
424
00:29:11,600 --> 00:29:13,329
say my name.
425
00:29:13,520 --> 00:29:15,648
Go on. Say it! Say my name.
426
00:29:15,800 --> 00:29:17,404
You won't get me,
you murderous bitch!
427
00:29:17,560 --> 00:29:19,767
Oh! Oh! No.
428
00:29:19,920 --> 00:29:22,969
Say my name! Say it! Say it!
429
00:29:23,120 --> 00:29:25,726
Oh! Oh!
430
00:29:25,880 --> 00:29:27,962
Stewart Pettyman!
431
00:29:29,000 --> 00:29:30,729
(PANTS)
432
00:29:32,440 --> 00:29:34,602
- (SIGHS)
- That's right.
433
00:29:34,760 --> 00:29:37,047
You killed a boy. Broke his neck.
434
00:29:37,200 --> 00:29:39,931
So now you know you are
a murderer, you are cursed,
435
00:29:40,080 --> 00:29:41,650
so fuck off!
436
00:29:41,840 --> 00:29:43,251
(FOOTSTEPS)
437
00:29:46,280 --> 00:29:48,567
Am I, uh... interrupting?
438
00:29:48,760 --> 00:29:50,364
Not at all.
439
00:29:51,760 --> 00:29:56,527
No. Just taking a trip down
memory lane with Lizzy Borden here.
440
00:29:56,680 --> 00:30:00,366
Uh... l want this one.
441
00:30:00,520 --> 00:30:04,047
- You'll get what I give you.
- (CHUCKLES)
442
00:30:06,360 --> 00:30:07,361
- Oh!
- (THUDS)
443
00:30:07,520 --> 00:30:09,010
Come in.
444
00:30:09,200 --> 00:30:10,645
MOLLY: Gah!
445
00:30:25,080 --> 00:30:26,445
15 shillings.
446
00:30:26,600 --> 00:30:28,921
That's... that's outrageous.
447
00:30:29,080 --> 00:30:30,525
So's your bum.
448
00:30:35,680 --> 00:30:37,569
You know how to bargain,
Gertrude.
449
00:30:38,520 --> 00:30:41,285
Free groceries for a week.
450
00:30:41,480 --> 00:30:43,528
Information.
451
00:30:43,680 --> 00:30:44,886
Like what?
452
00:30:47,160 --> 00:30:49,766
Did you tell Stewart Pettyman
where I was hiding that day?
453
00:30:50,800 --> 00:30:52,643
What day?
454
00:30:52,800 --> 00:30:54,882
You know exactly what day.
455
00:30:58,480 --> 00:30:59,686
Gertrude...
456
00:31:01,040 --> 00:31:04,487
I can make you
the most striking girl in the room.
457
00:31:11,360 --> 00:31:12,361
I told.
458
00:31:12,520 --> 00:31:15,490
Sorry, Myrtle, but I figured
it was better you than me.
459
00:31:25,760 --> 00:31:29,003
Does... does that mean
our deal's off?
460
00:31:31,120 --> 00:31:33,441
(SIGHS) Take your clothes off.
461
00:31:36,000 --> 00:31:39,846
A murderer and a lesbian.
462
00:31:40,040 --> 00:31:42,611
(MEN SING DRUNKENLY)
463
00:31:43,880 --> 00:31:45,086
BARNEY: This one.
464
00:31:45,240 --> 00:31:47,402
Open that one. (LAUGHS)
465
00:31:48,640 --> 00:31:50,483
(LAUGHS) Oh, Teddy!
466
00:31:50,640 --> 00:31:52,483
Ooh!
467
00:31:52,680 --> 00:31:58,369
McSwiney! I got five quid that says
that you are too gutless!
468
00:31:58,560 --> 00:32:00,164
- (BARNEY LAUGHS)
- TEDDY: Five quid.
469
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
REGGIE: Don't be scared.
They're only mice, mate.
470
00:32:02,960 --> 00:32:05,167
- (BARNEY LAUGHS)
- They just wanna say hi.
471
00:32:05,360 --> 00:32:06,771
TEDDY: Five quid? Easy money!
472
00:32:06,920 --> 00:32:08,160
(BARNEY CONTINUES LAUGHING)
473
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
Come on, Barney.
474
00:32:09,760 --> 00:32:11,171
Are you a man or a mouse, McSwiney?
475
00:32:11,360 --> 00:32:12,771
- Come on, Teddy.
- What do you reckon, Barney?
476
00:32:12,920 --> 00:32:14,445
- Should I jump?
- Jump, Teddy!
477
00:32:14,600 --> 00:32:16,602
- MEN: Jump, jump, jump, jump!
- Look out for the mice.
478
00:32:16,760 --> 00:32:18,171
REGGIE: Are you too scared, mate?
479
00:32:18,320 --> 00:32:21,403
Come on, Teddy! Come on, Teddy!
480
00:32:21,560 --> 00:32:23,449
MEN: Jump, jump, jump, jump!
481
00:32:23,600 --> 00:32:25,329
Arggh!
482
00:32:25,480 --> 00:32:27,448
Yeah! (LAUGHS)
483
00:32:27,600 --> 00:32:29,090
Hey!
484
00:32:29,240 --> 00:32:32,210
On your back, McSwiney!
On your back!
485
00:32:32,360 --> 00:32:34,681
- Whoa!
- (CHEERING)
486
00:32:34,840 --> 00:32:37,411
Look out below!
Reggie Blood coming through!
487
00:32:37,600 --> 00:32:39,489
(LAUGHS)
488
00:32:39,680 --> 00:32:41,170
Whoo!
489
00:32:41,320 --> 00:32:42,367
(CHEERING)
490
00:32:42,560 --> 00:32:45,245
TEDDY: Come on down, boys!
(LAUGHS)
491
00:32:53,640 --> 00:32:55,085
(GRUNTS)
492
00:32:56,480 --> 00:32:57,686
(PANTS)
493
00:33:03,040 --> 00:33:04,804
MOLLY: I don't know why
you want this mirror.
494
00:33:05,000 --> 00:33:06,650
It's filthy.
495
00:33:11,960 --> 00:33:12,847
(GROANS)
496
00:33:13,000 --> 00:33:15,401
TEDDY: Got a clean one of those
at home if you want it.
497
00:33:15,560 --> 00:33:17,164
Need a lift?
498
00:33:17,320 --> 00:33:19,084
Yes. I'm exhausted.
499
00:33:19,240 --> 00:33:20,765
Righto.
500
00:33:22,680 --> 00:33:24,170
Oh, thank you.
501
00:33:26,440 --> 00:33:27,566
What are you doing?
502
00:33:27,720 --> 00:33:29,165
(WHISPERS) Shut up! (GROANS)
503
00:33:30,200 --> 00:33:32,407
- Here we go, Mol.
- Oh.
504
00:33:32,560 --> 00:33:34,244
- There we go.
- Oh!
505
00:33:37,240 --> 00:33:38,810
(BARNEY CHUCKLES)
506
00:33:41,360 --> 00:33:43,442
Thank you. Who are you?
507
00:33:43,600 --> 00:33:45,648
Mrs Dunnage, it's me, Barney.
508
00:33:45,800 --> 00:33:48,007
Are we related?
509
00:33:48,160 --> 00:33:49,924
No! (CHUCKLES)
510
00:33:50,080 --> 00:33:51,605
Oh. Thank God.
511
00:33:51,800 --> 00:33:53,962
It would be safer for Molly
if you ride too.
512
00:33:54,120 --> 00:33:55,400
It would suit her if I fell off.
513
00:33:55,480 --> 00:33:57,403
TILLY: Don't be ridiculous, Molly.
514
00:33:57,560 --> 00:34:00,086
If I'd wanted to kill you,
I'd break your neck.
515
00:34:01,400 --> 00:34:03,164
Everybody knows that.
516
00:34:03,320 --> 00:34:04,765
BARNEY: You moved.
517
00:34:04,920 --> 00:34:07,207
Yeah, I don't know.
518
00:34:07,360 --> 00:34:10,284
A true killer would have cost Dungatar
the grand final.
519
00:34:10,480 --> 00:34:11,925
So, why didn't you?
520
00:34:13,480 --> 00:34:14,402
(TILLY SIGHS)
521
00:34:14,560 --> 00:34:17,325
No, I've decided you didn't come home
to help us win the grand final.
522
00:34:17,480 --> 00:34:20,131
I reckon you came home
for one of two things -
523
00:34:20,280 --> 00:34:22,487
bloody revenge or... me.
524
00:34:22,640 --> 00:34:24,608
(SCOFFS)
525
00:34:24,760 --> 00:34:27,001
Just so you know,
both are out of the question.
526
00:34:29,440 --> 00:34:31,044
Pick you up Saturday at 8:00, then?
527
00:34:31,200 --> 00:34:32,690
Footballers' dance?
528
00:34:32,880 --> 00:34:33,802
I'm busy.
529
00:34:33,960 --> 00:34:37,328
Oh, well, what about tonight?
We'll go to the Winyerp pictures.
530
00:34:37,480 --> 00:34:38,686
Oh, what's on?
531
00:34:38,840 --> 00:34:40,808
Sunset Boulevard
with Gloria Swanson.
532
00:34:41,840 --> 00:34:43,683
Still... busy.
533
00:34:43,840 --> 00:34:45,001
Doing what?
534
00:34:45,160 --> 00:34:46,730
Stirring her cauldron.
535
00:34:46,880 --> 00:34:48,086
But I'd love to go.
536
00:34:48,240 --> 00:34:49,446
(BARNEY GIGGLES)
537
00:34:49,600 --> 00:34:51,284
MOLLY: You shouldn't be
so rude to him.
538
00:34:51,480 --> 00:34:54,848
He's a kind young man
who wants to take us to the pictures.
539
00:34:55,000 --> 00:34:56,968
He wants to take me
to the pictures.
540
00:34:57,120 --> 00:34:59,646
Well, go, then.
Think I want you here under my feet?
541
00:34:59,800 --> 00:35:02,849
Why are you so interested
in what I do all of a sudden?
542
00:35:03,000 --> 00:35:06,925
I'm not. I don't care if you stay
an old maid forever.
543
00:35:11,120 --> 00:35:13,771
(CROCKERY CLATTERS)
544
00:35:13,960 --> 00:35:15,610
Still not going.
545
00:35:25,000 --> 00:35:26,764
You never came back for me.
546
00:35:26,920 --> 00:35:29,241
You came back for them.
547
00:35:29,400 --> 00:35:31,801
Well, go on, make them their dresses.
548
00:35:31,960 --> 00:35:33,689
Make them think they're classy.
549
00:35:33,840 --> 00:35:35,330
They'll still hate you.
550
00:35:35,480 --> 00:35:36,766
(SIGHS)
551
00:35:41,200 --> 00:35:42,565
Tape measure.
552
00:35:51,120 --> 00:35:52,770
Oh, your centre line's off.
553
00:35:56,280 --> 00:35:58,328
Got to start
from the beginning again.
554
00:35:58,480 --> 00:36:00,209
Get all these pins out
and start again.
555
00:36:02,120 --> 00:36:03,451
What's wrong with you?
556
00:36:05,520 --> 00:36:06,885
(KNOCK AT DOOR)
557
00:36:07,040 --> 00:36:09,805
Stay there. It's still my house.
558
00:36:17,320 --> 00:36:19,004
FARRAT: Molly.
559
00:36:19,160 --> 00:36:22,004
In trouble, is she? I'm not surprised.
560
00:36:23,080 --> 00:36:25,481
Tilly, in the car...
561
00:36:27,080 --> 00:36:28,809
(CAR DOOR OPENS)
562
00:36:28,960 --> 00:36:30,166
(MOLLY SIGHS)
563
00:36:30,320 --> 00:36:31,810
What?
564
00:36:33,240 --> 00:36:35,322
Molly, what is it?
565
00:36:38,800 --> 00:36:41,326
I love you!
566
00:36:41,480 --> 00:36:43,130
- What?
- FARRAT: A delivery.
567
00:36:50,800 --> 00:36:52,211
Do you remember my possum?
568
00:36:53,320 --> 00:36:54,446
(SIGHS)
569
00:36:54,600 --> 00:36:57,171
Beloved by all, missing.
570
00:36:58,200 --> 00:36:59,964
And I know what happened to him.
571
00:37:04,040 --> 00:37:09,444
Tilly, certain accusations
have been made,
572
00:37:09,600 --> 00:37:11,682
requiring me by law
573
00:37:11,840 --> 00:37:14,411
to make a thorough search
of this tea chest.
574
00:37:15,680 --> 00:37:17,887
(OPENS CHEST)
575
00:37:18,040 --> 00:37:20,884
What am I being accused of?
576
00:37:25,560 --> 00:37:27,449
(SIGHS) oh!
577
00:37:32,080 --> 00:37:34,765
"Chocolat en poudre".
578
00:37:34,920 --> 00:37:36,285
Chocolate milk.
579
00:37:37,280 --> 00:37:38,566
Thank you.
580
00:37:40,080 --> 00:37:41,241
Ah.
581
00:37:44,160 --> 00:37:45,366
(BREATHILY) Oh.
582
00:37:45,520 --> 00:37:47,841
Ah.
583
00:37:48,000 --> 00:37:49,206
Ooh.
584
00:37:49,360 --> 00:37:52,170
Ooh, my.
585
00:37:52,320 --> 00:37:54,561
Ooh.
586
00:37:54,720 --> 00:37:56,290
Oh.
587
00:37:56,440 --> 00:37:58,602
Ooh! (GIGGLES)
588
00:37:58,760 --> 00:38:01,161
Oh!
589
00:38:01,320 --> 00:38:04,005
Ah, Oh!
590
00:38:04,160 --> 00:38:06,208
(CHUCKLES)
591
00:38:06,360 --> 00:38:07,521
Oh!
592
00:38:07,720 --> 00:38:09,563
Oh, good Lord!
593
00:38:09,760 --> 00:38:11,842
Oh!
594
00:38:12,000 --> 00:38:14,890
Oh, Oh! Oh!
595
00:38:15,040 --> 00:38:16,246
(CHUCKLES)
596
00:38:16,400 --> 00:38:18,164
Ah!
597
00:38:18,320 --> 00:38:20,084
(BREATH ES HEAVILY)
598
00:38:21,640 --> 00:38:23,210
MOLLY: This isn't how
I remember you.
599
00:38:23,400 --> 00:38:25,528
This isn't how
I remember you either.
600
00:38:25,680 --> 00:38:29,844
Well, frankly, this is how
I'd rather you remembered me.
601
00:38:30,000 --> 00:38:33,527
Don't worry, Sergeant, not much
chance of me forgetting this.
602
00:38:33,680 --> 00:38:35,603
I'm brilliant with sequins and diamantés
603
00:38:35,760 --> 00:38:37,762
and I bet I can hem stitch
as fast as you.
604
00:38:37,960 --> 00:38:41,282
I'm a whiz with zippers
and gauging and frogging.
605
00:38:41,440 --> 00:38:43,920
And how do you feel
about ruffs and flounces?
606
00:38:44,080 --> 00:38:46,447
Oh, I hate them.
607
00:38:46,600 --> 00:38:47,840
So do I.
608
00:38:50,480 --> 00:38:53,324
(SIGHS) I wish we had a better mirror
for you, Sergeant.
609
00:38:53,480 --> 00:38:55,130
There's a mirror tree outside.
610
00:38:56,920 --> 00:38:59,082
There is a mirror tree outside.
611
00:39:00,080 --> 00:39:05,484
(FLOWER DUET BY DELIBES PLAYS)
612
00:39:14,240 --> 00:39:15,241
(FARRAT CHUCKLES)
613
00:39:15,400 --> 00:39:18,165
Where did you find so many mirrors?
614
00:39:22,560 --> 00:39:24,289
(SIGHS)
615
00:39:28,240 --> 00:39:30,891
I've always managed
to live discreetly.
616
00:39:35,000 --> 00:39:36,081
But, um...
617
00:39:38,600 --> 00:39:41,763
when Stewart Pettyman died...
618
00:39:44,920 --> 00:39:47,571
his father wanted me
to send you away.
619
00:39:49,800 --> 00:39:51,564
And you did.
620
00:39:51,720 --> 00:39:54,041
I refused at first, but...
621
00:39:56,120 --> 00:39:57,281
he knew about me.
622
00:39:57,440 --> 00:39:59,010
Knew what?
623
00:39:59,160 --> 00:40:04,769
Somehow, he managed to find
these designs I'd drawn
624
00:40:04,960 --> 00:40:07,691
on a model
that was unmistakably me.
625
00:40:07,880 --> 00:40:10,042
Signed by me too.
626
00:40:10,200 --> 00:40:13,761
He threatened to send them
to the district inspector.
627
00:40:15,600 --> 00:40:17,489
I would have lost everything.
628
00:40:17,680 --> 00:40:19,887
My home here, my...
629
00:40:21,080 --> 00:40:23,606
my career... my...
630
00:40:26,760 --> 00:40:28,250
Everything...
631
00:40:32,600 --> 00:40:34,602
Betrayed for a wardrobe.
632
00:40:37,800 --> 00:40:39,370
Ironic.
633
00:41:02,760 --> 00:41:04,330
Saturday night, then.
634
00:41:12,040 --> 00:41:14,361
♪ Dream on, dream on,
teenage queen
635
00:41:14,520 --> 00:41:16,807
♪ Prettiest girl I've ever seen
636
00:41:16,960 --> 00:41:21,443
♪ There's a story in our town
of the prettiest girl around
637
00:41:21,600 --> 00:41:24,126
♪ Golden hair and eyes of blue
638
00:41:24,280 --> 00:41:26,567
♪ How those eyes could flash at you
639
00:41:26,720 --> 00:41:28,840
- ♪ How those eyes could... ♪
- (MUSIC STOPS ABRUPTLY)
640
00:41:29,560 --> 00:41:30,641
Who is that?
641
00:41:33,400 --> 00:41:34,970
(MURIEL SIGHS)
642
00:41:36,080 --> 00:41:37,206
Stunning.
643
00:41:37,360 --> 00:41:40,125
(WOMEN MURMUR)
644
00:41:46,560 --> 00:41:49,086
WOMAN #1: Where did she get that dress?
645
00:41:49,240 --> 00:41:50,890
- WOMAN #2: It's Gertrude.
- WOMAN #3: Gorgeous.
646
00:41:51,040 --> 00:41:52,849
Could you please play
a love song?
647
00:41:53,000 --> 00:41:54,968
Yes, of course.
648
00:41:55,120 --> 00:41:56,884
(BAND PLAYS "BE ANYTHING")
649
00:42:20,160 --> 00:42:23,289
I was just about to go... home.
650
00:42:23,440 --> 00:42:26,410
♪ Be a thief
651
00:42:27,480 --> 00:42:30,245
♪ Be my sunshine
652
00:42:30,440 --> 00:42:33,728
♪ Or my grief
653
00:42:35,480 --> 00:42:38,450
♪ Be anything
654
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
♪ But, darling...
655
00:42:40,760 --> 00:42:42,569
- (GASPS)
- ♪ ..be mine... ♪
656
00:42:42,720 --> 00:42:44,245
Look at our youngsters.
657
00:42:45,560 --> 00:42:47,881
Oh, they make a lovely couple.
658
00:42:49,040 --> 00:42:53,489
Gert, you look like someone
out of a movie.
659
00:42:53,640 --> 00:42:55,290
(GIGGLES)
660
00:42:57,280 --> 00:42:58,691
MOLLY: Oh, there she is!
661
00:42:58,840 --> 00:43:00,126
WOMAN: Shh.
662
00:43:00,280 --> 00:43:02,044
ACTRESS: (ON SCREEN)
May I come in, Joe?
663
00:43:02,200 --> 00:43:03,611
I've stopped crying.
664
00:43:03,760 --> 00:43:05,250
I'm alright again.
665
00:43:05,400 --> 00:43:07,323
Joe, tell me you're not cross.
666
00:43:07,520 --> 00:43:09,170
- Popcorn?
- WOMAN: Shh!
667
00:43:13,240 --> 00:43:15,320
ACTOR: I certainly don't want you
buying them for me.
668
00:43:15,440 --> 00:43:17,442
Look, they're not even
in a real car!
669
00:43:17,600 --> 00:43:19,090
WOMAN: Shh!
670
00:43:20,240 --> 00:43:22,925
ACTRESS: Oh, there's nothing like
blue flannel for a man.
671
00:43:23,120 --> 00:43:25,930
Now, this one,
single-breasted, of course.
672
00:43:29,680 --> 00:43:31,444
ACTOR: Happy new year.
673
00:43:31,600 --> 00:43:33,204
Happy new year, darling.
674
00:43:34,600 --> 00:43:36,523
MOLLY: She's trying to kiss him.
675
00:43:36,680 --> 00:43:37,567
Run!
676
00:43:37,760 --> 00:43:39,364
WOMAN: Shh! Shut up!
677
00:43:39,520 --> 00:43:41,124
- You shut up, pervert.
- MAN: Quiet.
678
00:43:41,280 --> 00:43:42,441
This is filth.
679
00:43:42,640 --> 00:43:45,405
(LAUGHS)
680
00:43:45,600 --> 00:43:46,965
MOLLY: Look at his face!
681
00:43:47,120 --> 00:43:49,487
No-one told him
this scene was in the picture.
682
00:43:49,640 --> 00:43:52,325
WOMAN: Shh!
We're trying to watch the movie.
683
00:43:52,520 --> 00:43:54,363
ACTRESS: Alright, give me this.
684
00:43:54,520 --> 00:43:56,090
I need some of your Scotch.
685
00:43:56,240 --> 00:43:58,402
Now, close your eyes. Close 'em.
686
00:44:03,080 --> 00:44:05,890
ACTRESS: It's just that
I don't want to be left alone.
687
00:44:12,400 --> 00:44:13,890
- (MOLLY SIGHS)
- Watch your head.
688
00:44:16,040 --> 00:44:17,485
Oh.
689
00:44:18,680 --> 00:44:20,284
Strong, aren't you?
690
00:44:22,520 --> 00:44:24,887
Have you heard of this new play
from America, Molly?
691
00:44:25,040 --> 00:44:26,326
South Pacific?
692
00:44:26,480 --> 00:44:29,131
Oh, it sounds very...
693
00:44:31,200 --> 00:44:32,770
romantic.
694
00:44:32,920 --> 00:44:34,126
It sure is, Mol.
695
00:44:34,280 --> 00:44:36,965
- I hate romance.
- What a surprise.
696
00:44:41,120 --> 00:44:45,091
How about some music
and a... nice cup of tea?
697
00:44:45,280 --> 00:44:47,009
How could I resist?
698
00:44:47,200 --> 00:44:49,521
(SIGHS)
699
00:44:54,120 --> 00:44:55,645
(LOVER MAN BY BILLIE HOLIDAY PLAYS)
700
00:44:57,600 --> 00:44:59,250
Oh, Macbeth.
701
00:45:00,400 --> 00:45:02,084
You like this?
702
00:45:05,840 --> 00:45:07,365
Probably not your taste.
703
00:45:09,240 --> 00:45:12,528
"Hark, something wicked
this way comes."
704
00:45:12,680 --> 00:45:15,160
MOLLY: What kind of
bloody awful music is this?
705
00:45:16,280 --> 00:45:19,409
- Blues.
- Oh! Music to hang by.
706
00:45:20,960 --> 00:45:24,123
Yeah, I don't know. I like it.
707
00:45:24,320 --> 00:45:26,527
She's got a lot of pain
in her voice.
708
00:45:26,680 --> 00:45:29,286
Yeah. Billie Holiday.
709
00:45:29,440 --> 00:45:31,283
Sounds like she needs one.
710
00:45:32,720 --> 00:45:34,290
That my hip flask?
711
00:45:36,520 --> 00:45:38,090
Come and get it, handsome.
712
00:45:38,240 --> 00:45:40,368
- Give me that.
- Oh, not you!
713
00:45:40,520 --> 00:45:41,646
- Give me that.
- No.
714
00:45:41,840 --> 00:45:42,682
Give it. Give it.
715
00:45:42,880 --> 00:45:44,370
- Oh, you degenerate!
- Give it!
716
00:45:44,520 --> 00:45:46,249
Get your hand out of me!
717
00:45:46,400 --> 00:45:47,765
Don't be ridiculous.
718
00:45:47,920 --> 00:45:49,046
Careful, she's old.
719
00:45:49,200 --> 00:45:50,929
Oh, give it, give it!
720
00:45:51,080 --> 00:45:52,320
Oh!
721
00:45:52,520 --> 00:45:53,965
(BREATHES HEAVILY)
722
00:45:59,000 --> 00:46:01,765
- ♪ I've heard it said...
- (CLEARS THROAT)
723
00:46:01,920 --> 00:46:05,811
- ♪ That the thrill of romance...
- (BURPS)
724
00:46:05,960 --> 00:46:07,928
♪ Can be like a...
725
00:46:08,080 --> 00:46:09,570
You drank all my whiskey, Mol.
726
00:46:09,720 --> 00:46:12,530
Oh, big deal.
727
00:46:12,680 --> 00:46:18,403
♪ I go to bed with a prayer...
728
00:46:18,560 --> 00:46:20,050
Tea?
729
00:46:21,360 --> 00:46:22,327
Yes, please.
730
00:46:22,480 --> 00:46:26,246
♪ Strange as it seems... ♪
731
00:46:26,400 --> 00:46:28,448
So, where did you go from here?
732
00:46:30,120 --> 00:46:31,610
(SIGHS)
733
00:46:31,760 --> 00:46:33,250
Away.
734
00:46:34,880 --> 00:46:36,245
To Melbourne.
735
00:46:36,400 --> 00:46:37,970
To boarding school.
736
00:46:40,280 --> 00:46:41,770
Then where?
737
00:46:43,320 --> 00:46:45,322
I ran away to London.
738
00:46:47,600 --> 00:46:52,686
Then Spain, Milan and Paris.
739
00:46:55,400 --> 00:46:56,845
And then back home?
740
00:46:58,560 --> 00:47:00,528
(SIGHS)
741
00:47:01,880 --> 00:47:03,848
They don't like us here, Teddy.
742
00:47:04,000 --> 00:47:05,490
Me and Molly.
743
00:47:07,800 --> 00:47:09,882
They'll never forgive me
for that boy's death.
744
00:47:11,240 --> 00:47:14,323
They never forgave Molly
and she didn't do anything.
745
00:47:15,680 --> 00:47:17,170
Yeah.
746
00:47:18,400 --> 00:47:20,600
They tried to take Barney away
just for being different.
747
00:47:22,000 --> 00:47:25,322
People came to the school.
I had to run and get Mum and Dad.
748
00:47:28,640 --> 00:47:30,529
I remember you boys.
749
00:47:33,440 --> 00:47:35,841
I used to watch you from here,
you and Reg and Barney,
750
00:47:36,040 --> 00:47:37,405
up on top of that silo.
751
00:47:37,560 --> 00:47:38,971
You had that...
752
00:47:39,120 --> 00:47:41,407
You had that telescope
and looked for...
753
00:47:41,560 --> 00:47:43,688
You used to look for rockets
from outer space.
754
00:47:43,880 --> 00:47:46,486
Yeah. And Superman.
755
00:47:51,480 --> 00:47:53,209
You don't scare me,
Tilly Dunnage.
756
00:47:54,680 --> 00:47:57,160
In fact, I reckon you could make
some bloke pretty happy.
757
00:47:59,200 --> 00:48:00,770
(SIGHS)
758
00:48:06,080 --> 00:48:07,650
Tilly.
759
00:48:08,680 --> 00:48:10,250
I'll look after you.
760
00:48:12,040 --> 00:48:13,769
If you want me to.
761
00:48:13,920 --> 00:48:15,649
I have to put Molly to bed.
762
00:48:27,120 --> 00:48:30,488
I'd like to see
Myrtle Dunnage, please.
763
00:48:30,640 --> 00:48:32,244
I bet you would.
764
00:48:32,400 --> 00:48:34,129
I'd like you to see.
765
00:48:34,280 --> 00:48:35,760
Then you'd know
what we have to endure
766
00:48:35,880 --> 00:48:37,723
every time we look at you.
767
00:48:37,880 --> 00:48:40,247
(GASPS) Oh, there you are.
768
00:48:41,400 --> 00:48:43,641
Mad mother.
769
00:48:43,800 --> 00:48:45,689
Molly seems well.
770
00:48:45,840 --> 00:48:48,525
These days
she's far from neglected.
771
00:48:49,600 --> 00:48:52,410
But she has good days
and not so good.
772
00:48:52,560 --> 00:48:55,803
Gertrude Pratt told me it was you
773
00:48:55,960 --> 00:48:58,201
who made the dress
she wore to the dance.
774
00:48:58,360 --> 00:48:59,771
That's right.
775
00:48:59,920 --> 00:49:03,163
Well, I'd like to order
some daywear...
776
00:49:04,280 --> 00:49:05,645
if it's at all possible.
777
00:49:10,400 --> 00:49:11,447
It is.
778
00:49:11,600 --> 00:49:13,204
But it'll cost you. Cash.
779
00:49:13,360 --> 00:49:14,600
Yoo hoo!
780
00:49:14,800 --> 00:49:16,211
Oh! (LAUGHS)
781
00:49:17,520 --> 00:49:20,888
Uh... I'll have a line
of night attire and lingerie.
782
00:49:21,040 --> 00:49:23,486
To put some spring back in
the old mattress. (LAUGHS)
783
00:49:23,640 --> 00:49:25,051
Thanks.
784
00:49:56,200 --> 00:49:57,850
WOMAN: Off you go.
785
00:50:10,440 --> 00:50:12,090
Am I in the right place?
786
00:50:12,240 --> 00:50:13,844
Station Hotel.
787
00:50:14,000 --> 00:50:16,048
But it's so far from the station.
788
00:50:17,080 --> 00:50:18,684
(DOG GROWLS)
789
00:50:32,520 --> 00:50:34,090
Are you right there, Muriel?
790
00:50:34,240 --> 00:50:35,730
Yeah, good, thanks, love.
791
00:50:38,600 --> 00:50:39,965
Bulb's gone.
792
00:50:42,360 --> 00:50:43,964
Tilly got in another tea chest.
793
00:50:44,120 --> 00:50:45,087
Where from this time?
794
00:50:45,240 --> 00:50:46,321
Paris? Milan?
795
00:50:46,520 --> 00:50:51,651
New York. And it's full of cottons
and a peacock crest too.
796
00:50:51,800 --> 00:50:53,928
A peacock crest?
797
00:50:55,960 --> 00:50:57,246
Well, I don't know.
798
00:50:57,400 --> 00:51:00,085
I mean, I'd imagine there is.
799
00:51:00,280 --> 00:51:03,409
But I wouldn't know exactly
what's in the box, would I?
800
00:51:04,760 --> 00:51:05,807
I'd better be going.
801
00:51:06,000 --> 00:51:07,240
Your frock.
802
00:51:07,400 --> 00:51:09,641
That's our secret.
803
00:51:09,800 --> 00:51:11,689
It's none of your business.
804
00:51:16,120 --> 00:51:18,441
Local girl. Up on the hill.
805
00:51:23,760 --> 00:51:25,762
What about alterations?
806
00:51:25,920 --> 00:51:27,922
They'll be minor.
807
00:51:30,040 --> 00:51:33,761
And if there are any...
I can manage them myself.
808
00:51:35,720 --> 00:51:37,085
You sew?
809
00:51:38,080 --> 00:51:39,491
I'm a dressmaker.
810
00:51:39,640 --> 00:51:42,007
And a seamstress.
811
00:51:42,200 --> 00:51:43,645
Fully qualified.
812
00:51:45,440 --> 00:51:48,171
I would like to see
what's in your workroom.
813
00:51:53,960 --> 00:51:56,440
Would you let me
into your workroom?
814
00:51:58,040 --> 00:52:00,327
You'll be familiar with my work
soon enough.
815
00:52:05,240 --> 00:52:07,447
Evan Pettyman invited me here.
816
00:52:08,880 --> 00:52:10,609
Did you think they wouldn't fight back?
817
00:52:16,560 --> 00:52:17,686
(SIGHS)
818
00:52:17,840 --> 00:52:21,890
"Dungatar welcomes
Miss Una Pleasance,"
819
00:52:22,040 --> 00:52:26,568
"who brings to the community
her considerable dressmaking skills."
820
00:52:27,880 --> 00:52:29,882
TEDDY: Got some
Murray cod for lunch.
821
00:52:30,080 --> 00:52:32,481
And l... l risked my life
to get these for you.
822
00:52:32,640 --> 00:52:34,210
Oh, you shouldn't have.
823
00:52:35,440 --> 00:52:37,681
Whose garden? Beulah's?
824
00:52:37,880 --> 00:52:39,245
Sergeant Farrat's, actually.
825
00:52:39,400 --> 00:52:41,323
Top of the morning to you, Teddy.
826
00:52:41,480 --> 00:52:43,209
Sergeant! Didn't... see you there.
827
00:52:43,360 --> 00:52:45,169
You think you're good-looking,
don't ya?
828
00:52:51,280 --> 00:52:53,806
FARRAT: "Miss Pleasance
is at present"
829
00:52:53,960 --> 00:52:57,760
"a guest of Shire Councillor
and Mrs Evan Pettyman."
830
00:52:57,920 --> 00:52:59,126
(LAUGHS)
831
00:52:59,320 --> 00:53:01,084
"Her dressmaking establishment"
832
00:53:01,280 --> 00:53:03,760
"will be temporarily located
at their home."
833
00:53:03,920 --> 00:53:06,127
ELSBETH: I'm just so grateful
that you were able to make it.
834
00:53:06,280 --> 00:53:08,760
- UNA: It's an absolute pleasure.
- It's going to change a lot.
835
00:53:08,920 --> 00:53:11,127
(HYPERVENTILATES)
836
00:53:12,840 --> 00:53:16,049
- MURIEL: Lovely day.
- Oh! Muriel! Shoes off, shoes off!
837
00:53:16,200 --> 00:53:18,965
- Made a sponge. It's real cream.
- I'll take that.
838
00:53:20,320 --> 00:53:23,449
EVAN: (CHUCKLES)
Una, come on. Don't be shy.
839
00:53:28,400 --> 00:53:32,291
Welcome to the grand opening
of Le Salon.
840
00:53:32,440 --> 00:53:34,841
EVAN: Hear, hear!
841
00:53:35,000 --> 00:53:37,731
Style and decency.
842
00:53:37,880 --> 00:53:39,166
(MARIGOLD PANTS)
843
00:53:39,360 --> 00:53:43,251
Some designers just don't seem
to know the difference, do they?
844
00:53:46,240 --> 00:53:47,366
TEDDY: Una Pleasance.
845
00:53:47,520 --> 00:53:49,568
I wonder what rock
they found her under.
846
00:53:49,720 --> 00:53:53,247
(SIGHS) Just as they were
starting to like me.
847
00:53:55,360 --> 00:53:57,328
You're wasted here.
848
00:53:57,480 --> 00:53:58,606
- (LAUGHS)
- Oh, good shot.
849
00:53:58,760 --> 00:54:01,127
- You nearly got Pratt's store.
- (CHUCKLES)
850
00:54:03,800 --> 00:54:05,564
But here is where I am.
851
00:54:27,720 --> 00:54:31,088
(SIGHS) I think we should
run away together, Till.
852
00:54:31,240 --> 00:54:32,730
Oh! What?
853
00:54:33,800 --> 00:54:39,091
Yeah. You and me.
Forget all about Dungatar.
854
00:54:40,480 --> 00:54:42,847
Leave them to themselves
and fate.
855
00:54:43,000 --> 00:54:45,128
(SIGHS) We...
856
00:54:45,280 --> 00:54:49,410
You can't just...
ask someone to...
857
00:54:49,560 --> 00:54:51,005
run away with you out of...
858
00:54:52,120 --> 00:54:53,645
(SIGHS) ..out of the blue.
859
00:55:08,880 --> 00:55:10,609
(SIGHS) Oh, God...
860
00:55:16,640 --> 00:55:18,608
You should take Barney home.
861
00:55:23,320 --> 00:55:25,926
Do you want me on my knees, Till?
That it?
862
00:55:26,080 --> 00:55:27,445
(SIGHS)
863
00:55:30,120 --> 00:55:31,690
(SOFTLY) Okay.
864
00:55:49,920 --> 00:55:51,490
TILLY: I can't be with you, Teddy.
865
00:55:56,200 --> 00:55:57,770
I'm cursed.
866
00:56:05,920 --> 00:56:08,571
ELSBETH: Well, all I can say
is thank heavens...
867
00:56:08,760 --> 00:56:10,410
- Oh...
- ..for Una.
868
00:56:10,560 --> 00:56:12,528
I was hoping for something
a little more...
869
00:56:13,400 --> 00:56:14,367
slimming.
870
00:56:14,520 --> 00:56:16,921
Oh, no. This dress is so you.
871
00:56:17,080 --> 00:56:18,923
- MARIGOLD: Oh! Shoes off!
- WILLIAM: Oh.
872
00:56:19,080 --> 00:56:21,321
- I've just vacuumed.
- I'm supposed to meet my mother.
873
00:56:21,520 --> 00:56:22,885
- Yes.
- That's... that's William.
874
00:56:23,040 --> 00:56:25,247
- Yes. I asked him to pick me up.
- WILLIAM: Mother?
875
00:56:25,440 --> 00:56:26,805
In here, William.
876
00:56:26,960 --> 00:56:29,884
But... but isn't it bad luck to see
the bride in her gown before her...
877
00:56:30,040 --> 00:56:33,522
Nonsense. Not when the bride
looks as beautiful as this one.
878
00:56:33,680 --> 00:56:36,126
In here, William.
Come view your future...
879
00:56:36,280 --> 00:56:38,442
MARIGOLD: Walk along the edge
of the carpet! My middle's wearing!
880
00:56:38,600 --> 00:56:40,284
No! No!
881
00:56:40,440 --> 00:56:41,965
- ELSBETH: William!
- UNA: Oh!
882
00:56:43,360 --> 00:56:45,966
- Oh! Ah! Ah!
- William!
883
00:56:46,120 --> 00:56:47,406
William, come!
884
00:56:47,560 --> 00:56:49,050
For goodness' sake!
885
00:56:49,200 --> 00:56:51,726
- There!
- William! Where did she go?
886
00:56:51,880 --> 00:56:54,247
There. There she is.
887
00:56:55,200 --> 00:56:56,326
Gertrude!
888
00:56:58,960 --> 00:57:00,530
We'll catch her in the car.
889
00:57:01,280 --> 00:57:02,167
WILLIAM: Mother!
890
00:57:02,320 --> 00:57:05,483
On the edge!
Shoes off my carpet!
891
00:57:08,880 --> 00:57:12,851
- (BELL RINGS)
- Oh! No!
892
00:57:13,000 --> 00:57:16,641
- Is that your dress?
- Oh, I like the bow!
893
00:57:16,800 --> 00:57:19,326
The bow?! You would like the bow!
894
00:57:19,480 --> 00:57:20,925
(WHISPERS) William's here!
895
00:57:21,120 --> 00:57:23,646
- (GASPS)
- Get it off me! Get it off me!
896
00:57:23,800 --> 00:57:26,041
Oh, there's no zip!
She's stitched you in!
897
00:57:26,200 --> 00:57:27,565
Dad! Get a saw!
898
00:57:27,720 --> 00:57:28,767
WILLIAM: Mother, isn't it bad luck
899
00:57:28,960 --> 00:57:30,450
to see the bride in her gown
before the ceremony?
900
00:57:30,600 --> 00:57:31,681
Oh!
901
00:57:31,880 --> 00:57:33,928
Not when the bride
is as beautiful as this one.
902
00:57:34,080 --> 00:57:36,048
- Ah! Mother!
- Alvin, shut the door!
903
00:57:36,200 --> 00:57:37,361
Stop pushing me, Mother!
904
00:57:37,520 --> 00:57:38,646
Sorry, folks, we're closed.
905
00:57:38,800 --> 00:57:40,689
Out the back. Out the back!
906
00:57:40,840 --> 00:57:42,330
Run, Gertrude, run!
907
00:57:42,520 --> 00:57:43,931
Sir...
908
00:57:44,080 --> 00:57:45,809
Sorry! We are closed for business!
909
00:57:45,960 --> 00:57:46,882
- Oh! Ooh!
- Sorry.
910
00:57:47,040 --> 00:57:48,087
Where is she?
911
00:57:48,240 --> 00:57:49,651
(CHEEPING)
912
00:57:50,760 --> 00:57:52,728
- Um... Uh...
- Chickens!
913
00:57:52,880 --> 00:57:54,450
UNA: Oh!
914
00:57:56,480 --> 00:58:00,166
Tilly? Princess Elizabeth's here
for a fitting!
915
00:58:00,320 --> 00:58:01,321
Myrtle!
916
00:58:01,480 --> 00:58:03,926
Help me! Myrtle! Tilly!
917
00:58:04,120 --> 00:58:05,645
- (HORN HONKS)
- Myrtle!
918
00:58:05,800 --> 00:58:07,040
Oh, my God!
919
00:58:07,200 --> 00:58:08,565
Oh, God!
920
00:58:12,040 --> 00:58:14,088
(HORN HONKS)
921
00:58:17,880 --> 00:58:21,009
Tilly! Gloria Swanson's here.
922
00:58:29,960 --> 00:58:31,325
(UNA CONTINUES KNOCKING ON DOOR)
923
00:58:33,400 --> 00:58:35,004
I'd like to see Gertrude Pratt.
924
00:58:35,160 --> 00:58:36,730
- No.
- (GASPS)
925
00:58:37,560 --> 00:58:38,527
(SIGHS)
926
00:58:38,680 --> 00:58:39,602
Why?
927
00:58:39,760 --> 00:58:41,808
Well, it's bad luck for the groom
to see the bride's gown
928
00:58:41,960 --> 00:58:42,880
before his wedding day.
929
00:58:43,040 --> 00:58:45,281
- (HONKS HORN)
- WILLIAM: Mother, stop it.
930
00:58:45,440 --> 00:58:48,011
A fully qualified dressmaker
and seamstress would know that.
931
00:58:48,160 --> 00:58:50,049
- WILLIAM: Gertrude!
- (ELSBETH HONKS HORN)
932
00:58:50,200 --> 00:58:51,281
Gertrude, it's me.
933
00:58:55,960 --> 00:58:57,724
Gert!
934
00:59:02,000 --> 00:59:03,764
Sorry, Una.
935
00:59:05,120 --> 00:59:06,610
I've decided to go back to Tilly.
936
00:59:06,760 --> 00:59:10,003
I think she understands
my particular body shape.
937
00:59:10,160 --> 00:59:11,924
She certainly does.
938
00:59:13,240 --> 00:59:15,891
No. She doesn't look like that.
939
00:59:16,880 --> 00:59:18,530
You... you've been had, my lad.
940
00:59:19,800 --> 00:59:22,724
You... you witch!
941
00:59:22,880 --> 00:59:25,531
I think we'll be going now, Mother.
942
00:59:28,680 --> 00:59:32,446
ELSBETH: You can't marry that stupid
grocer's daughter! She's common!
943
00:59:32,600 --> 00:59:33,840
What... what are we doing here?
944
00:59:33,920 --> 00:59:36,048
Oh, William! Oh, my God!
945
00:59:36,200 --> 00:59:40,046
- (CHILDREN BLEAT, JEER)
- Oh, just get away!
946
00:59:46,680 --> 00:59:48,887
- Hello, Teddy.
- Hello, mate.
947
00:59:49,040 --> 00:59:50,280
I'm getting married next month.
948
00:59:50,320 --> 00:59:51,845
- Would you be my best man?
- No!
949
00:59:52,000 --> 00:59:54,128
Yes! " Why?!"
950
00:59:54,280 --> 00:59:56,044
I want a future! A life!
951
00:59:56,200 --> 00:59:57,611
You have a life.
952
00:59:57,760 --> 00:59:59,250
It's not mine!
953
01:00:02,720 --> 01:00:03,960
Um...
954
01:00:06,400 --> 01:00:08,209
Yeah. Sure, mate.
I'll be your best man.
955
01:00:08,360 --> 01:00:10,761
- (SIGHS)
- BOY: I'm gonna get ya.
956
01:00:13,400 --> 01:00:15,323
You'll need a suit. I'll pay.
957
01:00:16,680 --> 01:00:18,125
That could be awkward.
958
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
Don't talk to me about awkward.
959
01:00:45,640 --> 01:00:47,210
Take your clothes off.
960
01:00:51,640 --> 01:00:52,687
The others do!
961
01:00:52,840 --> 01:00:54,046
You want me to?
962
01:00:54,200 --> 01:00:55,565
' Yes! ' No!
963
01:00:55,720 --> 01:00:57,245
You're fine as you are.
964
01:00:58,120 --> 01:00:59,565
That's not what you tell them!
965
01:01:02,320 --> 01:01:04,163
She tells them
if they want it done proper,
966
01:01:04,320 --> 01:01:05,890
they've gotta strip and be measured,
967
01:01:06,040 --> 01:01:08,691
because it's a work of art made special
for them and no-one else.
968
01:01:08,840 --> 01:01:10,842
You see, Tilly? I do listen.
969
01:01:11,000 --> 01:01:13,651
(SIGHS) She tells them
that they're all different,
970
01:01:13,800 --> 01:01:16,804
even though they're all the same -
too fat, too skinny.
971
01:01:16,960 --> 01:01:19,088
You'll be a sight for sore eyes.
972
01:01:19,240 --> 01:01:22,483
Anyway... lo and behold,
973
01:01:22,640 --> 01:01:25,530
our genius here
does make them look different.
974
01:01:25,680 --> 01:01:27,762
Less like themselves
and more like they wanna be.
975
01:01:27,920 --> 01:01:29,160
Don't you?
976
01:01:29,320 --> 01:01:30,845
You just called me Tilly.
977
01:01:31,800 --> 01:01:33,768
- When?
- Just then.
978
01:01:35,240 --> 01:01:36,605
- I never.
- Yes, you did.
979
01:01:36,760 --> 01:01:40,048
- And this morning - twice.
- Oh, liar. Liar.
980
01:01:40,200 --> 01:01:43,522
Sounds like this is the most important
piece of clothing I'll ever own.
981
01:01:49,320 --> 01:01:51,004
You could be married in this suit.
982
01:01:51,160 --> 01:01:52,525
Yeah, I could be.
983
01:01:52,680 --> 01:01:57,004
Snapped up by some
eligible spinster or... hag.
984
01:01:58,360 --> 01:01:59,566
Trousers off too?
985
01:01:59,720 --> 01:02:00,767
- Yes.
- No!
986
01:02:01,800 --> 01:02:04,724
Most important day of a chap's life.
Want to look sharp.
987
01:02:11,480 --> 01:02:12,766
Righto.
988
01:02:14,480 --> 01:02:16,050
Notebook. (CLEARS THROAT)
989
01:02:22,000 --> 01:02:24,924
(LAUGHS) Well, it was his idea.
990
01:02:25,080 --> 01:02:27,560
- (BALI HA'I PLAYS)
- South Pacific, Molly?
991
01:02:27,760 --> 01:02:30,889
You're right. It's very romantic.
992
01:02:31,040 --> 01:02:32,326
Neck.
993
01:02:32,480 --> 01:02:36,849
♪ Lonely sea... ♪
994
01:02:39,000 --> 01:02:40,001
TILLY: 17 inches.
995
01:02:40,160 --> 01:02:42,970
Ooh. Much less
than Gertrude Pratt.
996
01:02:43,120 --> 01:02:44,690
♪ Island... ♪
997
01:02:44,840 --> 01:02:46,330
Chest.
998
01:02:51,120 --> 01:02:53,521
Actually, the girl I fancy, Molly,
doesn't want me.
999
01:02:53,680 --> 01:02:56,843
- Mad, is she?
- She thinks she's cursed.
1000
01:02:57,040 --> 01:02:57,882
41.
1001
01:02:58,080 --> 01:02:59,889
Rubbish. He's much bigger than that.
1002
01:03:00,040 --> 01:03:02,042
You can tell just by looking at him.
Do it again.
1003
01:03:02,200 --> 01:03:05,010
♪ Call you... ♪
1004
01:03:05,960 --> 01:03:08,201
I don't believe in curses.
1005
01:03:08,360 --> 01:03:11,170
I didn't either, till she showed up.
1006
01:03:12,600 --> 01:03:14,364
- Is that comfortable?
- Yep.
1007
01:03:14,560 --> 01:03:16,881
- ♪ Come away, come away... ♪
- 42.
1008
01:03:18,040 --> 01:03:19,883
- Told ya.
- ♪ Bali Ha'i... ♪
1009
01:03:20,040 --> 01:03:22,122
Also less than Gertrude Pratt.
1010
01:03:22,280 --> 01:03:23,520
Waist.
1011
01:03:24,840 --> 01:03:27,127
♪ The wind of the sea
1012
01:03:27,320 --> 01:03:31,211
MOLLY: ♪ Come to me,
come to me... ♪
1013
01:03:32,440 --> 01:03:36,206
Besides... l know
she's the girl for me.
1014
01:03:37,400 --> 01:03:39,448
- Couldn't be anyone else.
- (TILLY SIGHS)
1015
01:03:40,640 --> 01:03:42,085
33.
1016
01:03:44,080 --> 01:03:46,560
Also less than Gertrude Pratt.
1017
01:03:48,200 --> 01:03:49,645
(CLEARS THROAT)
1018
01:03:49,840 --> 01:03:52,525
Make yourself something
and come to the wedding with me.
1019
01:03:52,720 --> 01:03:55,007
(SIGHS) No-one will talk to you.
1020
01:03:55,160 --> 01:03:56,241
Good.
1021
01:03:57,440 --> 01:03:59,966
- (GASPS)
- We'll dance.
1022
01:04:01,760 --> 01:04:03,728
And the more they hate you,
the more we'll dance.
1023
01:04:03,880 --> 01:04:07,327
♪ Where the sky meets the sea
1024
01:04:07,480 --> 01:04:08,606
I'll keep you safe.
1025
01:04:08,760 --> 01:04:12,287
♪ Here am I, your special island
1026
01:04:12,440 --> 01:04:16,889
♪ Come to me, come to me... ♪
1027
01:04:17,080 --> 01:04:18,206
- (SIGHS)
- (THUDS)
1028
01:04:18,360 --> 01:04:19,646
- (RECORD SCRATCHES)
- Ooh!
1029
01:04:20,560 --> 01:04:22,324
(SIGHS)
1030
01:04:29,400 --> 01:04:31,004
(UNA SOBS)
1031
01:04:31,160 --> 01:04:34,084
Gertrude's wedding
has ruined me!
1032
01:04:35,720 --> 01:04:39,122
All my customers have left me...
for that witch.
1033
01:04:39,280 --> 01:04:41,248
EVAN: Una, don't despair.
1034
01:04:42,200 --> 01:04:46,205
You've still got...
Beulah, Elsbeth...
1035
01:04:46,400 --> 01:04:48,482
(SIGHS)
1036
01:04:48,640 --> 01:04:50,165
and me.
1037
01:04:52,000 --> 01:04:54,367
Oh, Evan.
1038
01:04:54,520 --> 01:04:56,204
(WHISPERS) Quickly.
1039
01:05:02,160 --> 01:05:03,286
Quick, quick, quick! Quick.
1040
01:05:03,440 --> 01:05:04,407
(WHOOSHES)
1041
01:05:04,560 --> 01:05:05,402
- Oh!
- Arggh!
1042
01:05:05,560 --> 01:05:08,211
Oh!
1043
01:05:09,240 --> 01:05:10,810
- (EVAN WHIMPERS IN PAIN)
- Oh!
1044
01:05:12,800 --> 01:05:15,280
UNA: My head, my head! Oh!
1045
01:05:15,440 --> 01:05:17,522
Ow! Ah!
1046
01:05:17,720 --> 01:05:19,643
Oh, Jesus... Ah!
1047
01:05:20,880 --> 01:05:23,326
Oh, God! (GROANS)
1048
01:05:23,520 --> 01:05:24,806
Evan?
1049
01:05:24,960 --> 01:05:27,486
EVAN: Uh... shire business.
1050
01:05:27,640 --> 01:05:29,449
Shire business, pet.
1051
01:05:30,280 --> 01:05:31,725
Una?
1052
01:05:32,600 --> 01:05:34,045
I'm inundated!
1053
01:05:34,240 --> 01:05:35,685
(SIGHS)
1054
01:05:46,160 --> 01:05:47,571
I'm going to see Myrtle Dunnage.
1055
01:05:47,720 --> 01:05:49,404
EVAN: For what?
1056
01:05:49,560 --> 01:05:52,484
About a gown for Gert's wedding.
1057
01:05:52,640 --> 01:05:55,120
EVAN: No, you can't. You can't!
1058
01:05:56,440 --> 01:06:00,570
You must have your... situation
in hand by now.
1059
01:06:01,640 --> 01:06:04,928
Besides... Una's inundated.
1060
01:06:05,960 --> 01:06:09,009
MARIGOLD: I came here
despite all I heard about you.
1061
01:06:09,160 --> 01:06:10,844
TILLY: Could you take
your cardigan off, please?
1062
01:06:11,000 --> 01:06:13,321
But no-one's been displeased
with your work.
1063
01:06:13,480 --> 01:06:16,927
Unlike that... talentless Una.
1064
01:06:17,080 --> 01:06:18,570
Oh.
1065
01:06:18,720 --> 01:06:20,529
Don't tell Elsbeth I said that.
1066
01:06:20,680 --> 01:06:22,250
Oh, no, never.
1067
01:06:23,560 --> 01:06:25,403
(SIGHS)
1068
01:06:25,560 --> 01:06:28,086
It's all very hazy now, but...
1069
01:06:28,240 --> 01:06:33,121
you left, I seem to remember,
when your mother became unwell.
1070
01:06:33,280 --> 01:06:34,645
(SIGHS)
1071
01:06:34,840 --> 01:06:37,002
Not... not quite in that order.
1072
01:06:37,160 --> 01:06:38,685
I lost my son.
1073
01:06:40,160 --> 01:06:41,525
You know?
1074
01:06:42,840 --> 01:06:44,683
Stewart.
1075
01:06:44,840 --> 01:06:46,490
You might remember him from school.
1076
01:06:47,600 --> 01:06:49,648
He fell out of a tree and died.
1077
01:06:52,680 --> 01:06:54,330
Do you remember that day?
1078
01:06:56,480 --> 01:06:59,529
- No.
- No-one remembers Stewart now.
1079
01:07:02,240 --> 01:07:03,730
But I remember.
1080
01:07:06,240 --> 01:07:09,130
That's why I find it difficult
to leave the house.
1081
01:07:10,240 --> 01:07:14,086
Everywhere I go,
I see what I once had.
1082
01:07:15,840 --> 01:07:17,365
Where Stewart once walked.
1083
01:07:19,840 --> 01:07:21,763
No-one remembers Stewart now.
1084
01:07:22,800 --> 01:07:24,404
Not his friends.
1085
01:07:26,040 --> 01:07:27,610
Not his own father.
1086
01:07:30,160 --> 01:07:31,605
Not even Beulah.
1087
01:07:32,680 --> 01:07:33,920
(SIGHS)
1088
01:07:35,080 --> 01:07:36,411
(GASPS)
1089
01:07:36,560 --> 01:07:38,244
South Pacific!
1090
01:07:40,920 --> 01:07:42,490
Could I?
1091
01:07:44,000 --> 01:07:45,570
Please.
1092
01:07:53,120 --> 01:07:55,088
♪ Most people... ♪
1093
01:07:55,240 --> 01:07:57,925
I want to look better
than everybody else!
1094
01:07:58,080 --> 01:07:59,491
Especially Elsbeth!
1095
01:07:59,640 --> 01:08:01,165
Something like this?
1096
01:08:03,160 --> 01:08:04,321
Maybe?
1097
01:08:04,480 --> 01:08:07,165
♪ Lost in the middle
of a foggy sea...♪'
1098
01:08:07,320 --> 01:08:08,845
Oh!
1099
01:08:11,120 --> 01:08:12,645
♪ Most people...♪
1100
01:08:12,800 --> 01:08:14,006
If you're game, I am.
1101
01:08:14,160 --> 01:08:15,650
♪ Long for another... ♪
1102
01:08:15,800 --> 01:08:18,451
- Mrs Pettyman...
- ♪ Island... ♪
1103
01:08:18,600 --> 01:08:20,090
Just then...
1104
01:08:22,200 --> 01:08:24,043
why did you say,
"Not even Beulah"?
1105
01:08:24,240 --> 01:08:26,925
She was there when Stewart died.
1106
01:08:28,800 --> 01:08:30,370
Saw the whole thing.
1107
01:08:32,400 --> 01:08:35,483
♪ Bali Ha'i...' ♪
1108
01:08:35,640 --> 01:08:37,051
- TILLY: Sergeant Farrat!
- Tilly!
1109
01:08:37,200 --> 01:08:38,850
Marigold Pettyman
came to see me.
1110
01:08:40,240 --> 01:08:42,846
You need to show me
Beulah Harridene's witness statement.
1111
01:08:43,000 --> 01:08:45,082
Well, that's not possible.
It's police property.
1112
01:08:45,240 --> 01:08:47,925
I couldn't... show it... to you.
1113
01:08:48,080 --> 01:08:49,525
Oh...
1114
01:08:49,680 --> 01:08:52,251
Ah, ah, ah, ah, ah!
1115
01:08:52,440 --> 01:08:55,125
Well, perhaps
I could lend it to you.
1116
01:08:57,080 --> 01:08:58,764
WOMAN: Tilly Dunnage
designed the wedding dress.
1117
01:08:58,920 --> 01:09:00,604
WOMAN: Oh! Can't wait to see it.
1118
01:09:00,760 --> 01:09:03,001
(BELL TOLLS)
1119
01:09:03,200 --> 01:09:04,725
(HORN HONKS)
1120
01:09:07,640 --> 01:09:10,291
- Thank you.
- WOMAN: Oh, my goodness.
1121
01:09:10,440 --> 01:09:12,124
Oh. Mother of the bride.
1122
01:09:12,280 --> 01:09:13,520
WOMAN: Glamorous.
1123
01:09:13,680 --> 01:09:15,091
- Thank you.
- MAN: Winyerp Gazette.
1124
01:09:15,240 --> 01:09:19,245
Oh. Alvin and Muriel Pratt,
parents of the bride.
1125
01:09:19,400 --> 01:09:21,129
- Good to see you, mate.
- You too.
1126
01:09:23,840 --> 01:09:25,524
- (GASPING)
- WOMAN: Why, it's Marigold!
1127
01:09:25,720 --> 01:09:27,529
- Marigold!
- I haven't seen her in...
1128
01:09:27,720 --> 01:09:29,484
WOMAN: Stunning...
1129
01:09:29,680 --> 01:09:31,921
She got Tilly Dunnage
to make the dress.
1130
01:09:32,080 --> 01:09:33,570
WOMAN: Lovely.
1131
01:09:36,160 --> 01:09:38,640
(CHURCH BELL CONTINUES TOLLING)
1132
01:09:41,000 --> 01:09:47,485
RECORD: ♪ Don't please
my folks too much
1133
01:09:48,640 --> 01:09:54,841
♪ Don't laugh at my jokes too much
1134
01:09:56,080 --> 01:10:02,087
♪ People will say we're in love
1135
01:10:03,200 --> 01:10:08,604
♪ Don't sigh and gaze at me... ♪
1136
01:10:08,760 --> 01:10:09,886
(TURNS OFF RECORD)
1137
01:10:11,160 --> 01:10:13,242
TILLY: Not invited to the wedding,
Miss Harridene?
1138
01:10:14,480 --> 01:10:17,086
Were you in love
with Evan Pettyman?
1139
01:10:17,240 --> 01:10:18,844
You are trespassing!
1140
01:10:19,000 --> 01:10:21,401
'Cause otherwise,
there's no explaining this.
1141
01:10:21,560 --> 01:10:23,050
I was in the schoolyard,
1142
01:10:23,200 --> 01:10:26,363
"watching Stewart Pettyman
playing after school."
1143
01:10:26,520 --> 01:10:29,524
"Myrtle Dunnage
came up to talk to him."
1144
01:10:30,680 --> 01:10:34,810
I saw her strike Stewart Pettyman
on the head
1145
01:10:35,000 --> 01:10:36,240
"with a brick."
1146
01:10:36,400 --> 01:10:39,290
That file is police property!
How'd you get that?!
1147
01:10:39,440 --> 01:10:41,841
Perhaps I subdued Sergeant Farrat
with a brick!
1148
01:10:42,000 --> 01:10:43,206
(SIGHS)
1149
01:10:43,360 --> 01:10:45,601
Or... a feather boa.
1150
01:10:46,720 --> 01:10:48,722
"I heard a sickening crack."
1151
01:10:48,880 --> 01:10:51,884
Now, surely if this had happened,
I'd have some memory of it.
1152
01:10:52,040 --> 01:10:55,601
I mean, who could forget
that vivid, "sickening crack"?
1153
01:10:57,760 --> 01:10:59,444
I wouldn't do that if I were you.
1154
01:11:00,600 --> 01:11:02,728
- (BANGS)
- (SCREAMS)
1155
01:11:02,880 --> 01:11:03,847
- (CRASHES)
- (SCREAMS)
1156
01:11:04,000 --> 01:11:05,206
(BOTH LAUGHS)
1157
01:11:05,400 --> 01:11:08,085
Oh! Oh. (SIGHS)
1158
01:11:14,960 --> 01:11:15,847
(HISSES)
1159
01:11:16,040 --> 01:11:17,804
Whoa!
1160
01:11:18,000 --> 01:11:19,490
Oh! Help, help!
1161
01:11:19,640 --> 01:11:21,369
- (THWACKS)
- (LAUGHS)
1162
01:11:21,520 --> 01:11:22,521
(LAUGHS)
1163
01:11:22,680 --> 01:11:24,967
- (CRASHES)
- Oh! Oh!
1164
01:11:26,760 --> 01:11:28,364
(PANTS)
1165
01:11:29,400 --> 01:11:32,609
"I screamed, 'Stop! Murderer! Stop!'"
1166
01:11:32,760 --> 01:11:36,162
"But Myrtle Dunnage
just looked at me and laughed."
1167
01:11:36,320 --> 01:11:37,810
Oh, really?
1168
01:11:37,960 --> 01:11:40,247
I don't remember being
such a mirthful child.
1169
01:11:40,440 --> 01:11:41,327
(SIGHS)
1170
01:11:41,520 --> 01:11:45,081
"Whereupon Myrtle Dunnage
continued to stamp brutally,"
1171
01:11:45,240 --> 01:11:46,685
"again and again,"
1172
01:11:46,840 --> 01:11:48,604
"upon the boy's broken poor neck."
1173
01:11:48,760 --> 01:11:50,524
Oh, Beulah!
1174
01:11:50,680 --> 01:11:52,842
Two split infinitives.
1175
01:11:53,000 --> 01:11:55,367
No wonder they called me illiterate
at my new school.
1176
01:11:56,160 --> 01:11:57,764
- Hah!
- Oh...
1177
01:11:57,920 --> 01:12:00,287
Oh, are you... are you
scared of me, Beulah?
1178
01:12:02,120 --> 01:12:03,724
You weren't when I was 10.
1179
01:12:05,240 --> 01:12:08,164
You would hit me with a ruler
whenever I got a sum wrong.
1180
01:12:08,320 --> 01:12:10,129
- Or spilled the ink.
- Mmmm.
1181
01:12:10,280 --> 01:12:13,887
So why didn't you stop me
when I "stamped again and again"
1182
01:12:14,040 --> 01:12:16,805
on the "broken poor neck"
of Stewart Pettyman?
1183
01:12:16,960 --> 01:12:18,849
- Hmm?
- I couldn't!
1184
01:12:20,240 --> 01:12:23,210
I was 10 years old!
I couldn't have done any of this!
1185
01:12:23,400 --> 01:12:26,449
Everyone knew it was you!
You were the only one there!
1186
01:12:28,120 --> 01:12:29,281
You were there.
1187
01:12:29,440 --> 01:12:31,044
What are you insinuating?
1188
01:12:31,960 --> 01:12:33,086
Me?!
1189
01:12:33,280 --> 01:12:34,611
I wasn't there!
1190
01:12:35,280 --> 01:12:36,645
I came around the corner
1191
01:12:36,800 --> 01:12:39,770
and saw poor Stewart Pettyman
lying on the ground,
1192
01:12:39,920 --> 01:12:42,082
his head all twisted to one side,
1193
01:12:42,240 --> 01:12:45,369
and you... you standing over him.
1194
01:12:48,440 --> 01:12:50,010
You lied.
1195
01:12:52,400 --> 01:12:54,801
You didn't see any of it.
1196
01:12:54,960 --> 01:12:56,689
BEULAH: He would've blamed me.
1197
01:12:57,560 --> 01:12:59,369
- Who?
- Evan!
1198
01:12:59,560 --> 01:13:01,164
Evan Pettyman.
1199
01:13:01,320 --> 01:13:03,448
It was my job to protect his son.
1200
01:13:03,600 --> 01:13:06,570
But you, you and your mad mother,
you're evil!
1201
01:13:06,720 --> 01:13:08,848
Lord knows what you're capable of!
1202
01:13:09,000 --> 01:13:10,650
Try and hit her fat arse.
1203
01:13:16,280 --> 01:13:17,930
- (GLASS SHATTERS)
- Oh!
1204
01:13:18,960 --> 01:13:20,689
(PANTS)
1205
01:13:23,160 --> 01:13:26,130
(ORGANIST PLAYS BRIDAL CHORUS)
1206
01:13:29,240 --> 01:13:31,242
(GUESTS GASP)
1207
01:13:32,400 --> 01:13:33,526
(WHISPERS) Elsbeth.
1208
01:13:33,720 --> 01:13:36,087
- I know.
- She's exquisite!
1209
01:13:39,600 --> 01:13:43,082
Yes. My daughter-in-law's
family's in business.
1210
01:13:43,240 --> 01:13:45,891
They move in...
commercial circles.
1211
01:13:51,560 --> 01:13:54,245
(BAND PLAYS "A FOOL SUCH AS I")
1212
01:13:56,960 --> 01:14:00,009
MAN: It's on the boot!
They've got him!
1213
01:14:00,200 --> 01:14:05,570
♪ Pardon me if I'm sentimental
1214
01:14:05,720 --> 01:14:08,724
♪ When we say goodbye
1215
01:14:08,920 --> 01:14:13,005
♪ Don't be angry with me
1216
01:14:13,160 --> 01:14:15,208
♪ Should I cry... ♪
1217
01:14:15,360 --> 01:14:18,523
Everybody looks so beautiful.
(CHUCKLES)
1218
01:14:18,720 --> 01:14:21,610
That Tilly - she's so clever!
1219
01:14:24,360 --> 01:14:26,044
Shelley. And what's
your name, darling?
1220
01:14:26,200 --> 01:14:27,486
Cheers, girls.
1221
01:14:27,640 --> 01:14:28,971
Are you having a nice time?
1222
01:14:29,120 --> 01:14:30,600
- They are beautiful...
- G'day, Evan.
1223
01:14:30,720 --> 01:14:31,721
Lovely name...
1224
01:14:31,880 --> 01:14:33,689
Still up to your old tricks, are you?
1225
01:14:35,960 --> 01:14:37,041
Oh.
1226
01:14:37,240 --> 01:14:38,366
Don't.
1227
01:14:38,520 --> 01:14:40,568
(SONG CONTINUES)
1228
01:14:44,480 --> 01:14:46,244
That's right, girls -
run for your lives.
1229
01:14:46,400 --> 01:14:50,007
You think your little boy
fell out of a tree?
1230
01:14:51,840 --> 01:14:53,080
Wrong.
1231
01:14:56,080 --> 01:14:58,811
(WHISPERS INAUDIBLY)
1232
01:14:59,880 --> 01:15:02,486
(GASPS)
1233
01:15:03,880 --> 01:15:04,961
Oh...
1234
01:15:06,320 --> 01:15:08,243
(SONG CONTINUES)
1235
01:15:17,320 --> 01:15:18,924
- Oh.
- She lied.
1236
01:15:19,080 --> 01:15:23,563
She lied. Beulah Harridene lied to you
in her witness statement.
1237
01:15:25,520 --> 01:15:27,522
I...suspected as much.
1238
01:15:27,680 --> 01:15:29,569
If you doubted her, you... you...
1239
01:15:29,720 --> 01:15:31,245
you should never
have sent me away.
1240
01:15:31,400 --> 01:15:33,084
You had no... you had no right.
1241
01:15:33,240 --> 01:15:36,403
And he... he had no right
to send me away.
1242
01:15:36,560 --> 01:15:40,087
He had... a right.
1243
01:15:40,240 --> 01:15:41,810
What does that mean?
1244
01:15:43,200 --> 01:15:44,964
He had a parental right.
1245
01:15:46,320 --> 01:15:47,890
What?!
1246
01:15:49,960 --> 01:15:52,440
Evan Pettyman is your father.
1247
01:15:54,320 --> 01:15:55,321
What?
1248
01:15:55,480 --> 01:15:56,891
MARIGOLD: Murderer!
1249
01:15:57,040 --> 01:15:58,565
- (GUESTS EXCLAIM)
- (MARIGOLD SOBS)
1250
01:15:58,720 --> 01:16:02,486
Marigold! Don't make a scene,
for Christ's sake!
1251
01:16:02,640 --> 01:16:04,085
Jeez, Marigold, don't...
1252
01:16:04,240 --> 01:16:05,162
I didn't do it.
1253
01:16:05,320 --> 01:16:06,890
- People are staring!
- Murderer!
1254
01:16:07,080 --> 01:16:08,889
You get away from her,
you bitch!
1255
01:16:09,080 --> 01:16:11,003
- (GUESTS EXCLAIM)
- ALVIN: Teddy! No!
1256
01:16:11,160 --> 01:16:13,242
Teddy! Teddy, calm down.
Calm down.
1257
01:16:13,400 --> 01:16:15,600
Tell her it isn't true!
That l... l didn't kill her son.
1258
01:16:15,680 --> 01:16:16,727
I...I couldn't have.
1259
01:16:16,920 --> 01:16:20,129
And this... this statement
is just a pack of lies!
1260
01:16:20,280 --> 01:16:21,327
She's mad!
1261
01:16:21,480 --> 01:16:24,006
Look, you... you believe me.
You tell them!
1262
01:16:24,160 --> 01:16:27,369
Tilly, it doesn't matter
what I believe.
1263
01:16:29,120 --> 01:16:30,531
I investigated the incident.
1264
01:16:30,680 --> 01:16:32,808
I talked to everyone... everyone here.
1265
01:16:32,960 --> 01:16:34,689
Everyone was accounted for -
1266
01:16:34,840 --> 01:16:37,446
at home, in the pub, with friends.
1267
01:16:37,600 --> 01:16:39,887
It is true, Tilly.
I... I wish it weren't.
1268
01:16:40,040 --> 01:16:41,963
But the fact is...
1269
01:16:42,960 --> 01:16:44,769
you were the only one there.
1270
01:16:54,560 --> 01:16:55,641
I want to press charges.
1271
01:16:55,840 --> 01:16:57,842
You shut your mouth, Pettyman,
or I'll break your neck.
1272
01:16:58,000 --> 01:16:59,286
- Alright?
- Come on, Teddy.
1273
01:16:59,440 --> 01:17:01,841
EVAN: You hit me, McSwiney.
1274
01:17:02,000 --> 01:17:03,525
TEDDY: Tilly!
1275
01:17:04,720 --> 01:17:05,562
Till.
1276
01:17:05,760 --> 01:17:06,761
BARNEY: Tilly!
1277
01:17:06,920 --> 01:17:09,161
Tilly, you moved!
1278
01:17:09,320 --> 01:17:10,810
You moved, Tilly.
1279
01:17:11,800 --> 01:17:13,529
Why... why...
1280
01:17:13,680 --> 01:17:16,286
why didn't you tell me?
1281
01:17:17,800 --> 01:17:19,211
Why?
1282
01:17:20,200 --> 01:17:22,043
You should never have come back.
1283
01:17:22,240 --> 01:17:24,163
BARNEY: But she moved!
1284
01:17:27,520 --> 01:17:29,329
You moved, Tilly!
1285
01:17:31,120 --> 01:17:32,645
- You moved!
- Shut up, Barney.
1286
01:17:32,800 --> 01:17:36,202
No! She moved!
1287
01:17:36,360 --> 01:17:38,601
I saw him! I saw him!
1288
01:17:38,760 --> 01:17:41,491
He done it himself! I saw!
1289
01:17:41,640 --> 01:17:44,211
- She moved, Teddy.
- I'm sorry, mate. Sorry.
1290
01:17:44,360 --> 01:17:45,521
- No.
- Come on, calm down.
1291
01:17:45,720 --> 01:17:48,610
- What are you trying to say?
- He done it. I saw.
1292
01:17:48,760 --> 01:17:50,125
I saw him done it, Teddy.
1293
01:17:50,280 --> 01:17:51,770
TEDDY: Hey, you've gotta
calm down, alright?
1294
01:17:51,920 --> 01:17:55,242
BARNEY: She moved.
At the school, she moved.
1295
01:17:55,440 --> 01:17:58,489
I saw, Teddy. I saw him.
1296
01:17:58,640 --> 01:18:00,449
She moved.
1297
01:18:28,160 --> 01:18:29,525
Don't. Stop.
1298
01:18:29,720 --> 01:18:31,245
(SQUEALS)
1299
01:18:33,800 --> 01:18:36,326
(SOBS)
1300
01:18:59,520 --> 01:19:00,760
TILLY: Stop!
1301
01:19:00,960 --> 01:19:02,450
Let go!
1302
01:19:04,120 --> 01:19:05,770
Teddy, Stop it!
1303
01:19:05,920 --> 01:19:07,410
Stop it!
1304
01:19:08,800 --> 01:19:09,722
Wait!
1305
01:19:09,880 --> 01:19:10,802
Stop it.
1306
01:19:10,960 --> 01:19:12,883
Stop it, Teddy. (PANTS)
1307
01:19:13,040 --> 01:19:15,122
He cornered you like this, didn't he?
1308
01:19:15,280 --> 01:19:16,566
Made sure you couldn't scream.
1309
01:19:16,720 --> 01:19:19,121
And then he said something to you.
What did he say?
1310
01:19:20,400 --> 01:19:24,962
"Stand... stand... stand
really, really still, Dunnybum,"
1311
01:19:25,120 --> 01:19:27,327
"or I'll come around
to your house tonight"
1312
01:19:27,480 --> 01:19:30,529
"and kill your mother, the slut."
1313
01:19:30,680 --> 01:19:32,409
"And then, when she's dead..."
1314
01:19:33,440 --> 01:19:34,680
"I'll get you."
1315
01:19:35,680 --> 01:19:37,489
And he let you go,
but you didn't run.
1316
01:19:38,800 --> 01:19:40,962
You just closed your eyes
and stood there. Why?
1317
01:19:41,960 --> 01:19:44,167
TILLY: Um... (WHIMPERS)
1318
01:19:44,320 --> 01:19:45,731
I was waiting.
1319
01:19:45,920 --> 01:19:47,251
TEDDY: For what?
1320
01:19:48,240 --> 01:19:49,890
What were you
waiting for, Myrtle?
1321
01:19:50,040 --> 01:19:51,246
Um...
1322
01:19:53,400 --> 01:19:54,606
To die.
1323
01:19:55,600 --> 01:19:56,806
To die.
1324
01:20:01,600 --> 01:20:04,206
Stewart used to run at kids
like he was a bull. You remember?
1325
01:20:08,960 --> 01:20:11,008
He'd run at them
with his head down,
1326
01:20:11,200 --> 01:20:12,725
ram straight in their gut.
1327
01:20:15,280 --> 01:20:16,520
Aargh!
1328
01:20:19,520 --> 01:20:21,090
(GROANS)
1329
01:20:23,560 --> 01:20:24,686
Not this time.
1330
01:20:24,880 --> 01:20:27,042
This time, it was just you and him.
1331
01:20:28,320 --> 01:20:29,606
(WHIMPERS) Yeah.
1332
01:20:29,800 --> 01:20:31,211
(WHIMPERS)
1333
01:20:31,360 --> 01:20:34,364
You were gonna die,
but you didn't. Why?
1334
01:20:34,520 --> 01:20:36,443
(WHIMPERS)
1335
01:21:07,920 --> 01:21:09,445
I moved.
1336
01:21:11,040 --> 01:21:14,203
- You moved.
- I mo... l moved!
1337
01:21:18,280 --> 01:21:20,601
Barney saw the whole thing
from on top of the silo.
1338
01:21:20,760 --> 01:21:24,128
Stewart hit the wall full pelt
and broke his own stupid neck.
1339
01:21:25,120 --> 01:21:26,167
(TILLY WHIMPERS)
1340
01:21:26,360 --> 01:21:28,124
TEDDY: He didn't tell anyone
because...
1341
01:21:28,320 --> 01:21:31,563
he was afraid they'd say he was lying
and send him away again.
1342
01:21:35,400 --> 01:21:36,731
(TILLY SOBS)
1343
01:21:42,600 --> 01:21:44,090
Instead, they sent you away.
1344
01:21:45,200 --> 01:21:46,326
Hey.
1345
01:21:49,000 --> 01:21:51,082
You didn't kill Stewart Pettyman.
1346
01:21:52,880 --> 01:21:54,848
He killed himself.
1347
01:21:55,000 --> 01:21:56,889
(TILLY SOBS SOFTLY)
1348
01:23:11,720 --> 01:23:13,722
I suppose we should
get married now.
1349
01:23:16,840 --> 01:23:20,003
Why not?
It's what they'd hate most.
1350
01:23:21,080 --> 01:23:23,811
Have a big wedding in Dungatar,
rub their noses in it...
1351
01:23:24,800 --> 01:23:26,245
then move away.
1352
01:23:27,240 --> 01:23:28,765
Oh...
1353
01:23:30,920 --> 01:23:33,764
- To where?
- A better place.
1354
01:23:34,760 --> 01:23:38,003
Where there's no Elsbeth or Beulah
or Councillor Pettyman.
1355
01:23:39,120 --> 01:23:40,770
No hate or revenge.
1356
01:23:42,120 --> 01:23:43,929
Better Saturday night dances.
1357
01:23:47,200 --> 01:23:49,362
What about my mad mother?
1358
01:23:49,520 --> 01:23:50,806
Will we take her too?
1359
01:23:51,000 --> 01:23:53,241
Yeah. Why not?
1360
01:23:54,560 --> 01:23:56,369
We'll even take my slow brother.
1361
01:23:56,520 --> 01:23:57,885
Ohh.
1362
01:23:58,040 --> 01:23:59,610
Yes, Barney.
1363
01:24:00,760 --> 01:24:02,364
Yeah, we'll take Barney.
1364
01:24:04,920 --> 01:24:06,445
That a yes?
1365
01:24:20,600 --> 01:24:22,807
- So, Till.
- Mm-hm?
1366
01:24:22,960 --> 01:24:25,486
You see any spacemen
or rocket ships?
1367
01:24:26,560 --> 01:24:27,766
Nuh.
1368
01:24:32,160 --> 01:24:33,650
Teddy, look!
1369
01:24:35,000 --> 01:24:36,684
It's a bird!
1370
01:24:36,880 --> 01:24:38,644
It's a plane!
1371
01:24:38,840 --> 01:24:40,205
It's Superman!
1372
01:24:40,360 --> 01:24:41,964
(BOTH CHUCKLES)
1373
01:24:43,240 --> 01:24:45,720
It can't be. He's right here.
1374
01:24:46,960 --> 01:24:51,045
With powers and abilities
far beyond those of mortal man.
1375
01:24:57,440 --> 01:24:58,885
(SIGHS)
1376
01:25:00,120 --> 01:25:01,645
Fearless.
1377
01:25:02,800 --> 01:25:04,290
Fearless.
1378
01:25:08,520 --> 01:25:10,204
What about my curse?
1379
01:25:10,360 --> 01:25:12,488
I told you - I don't believe in curses.
1380
01:25:12,640 --> 01:25:14,210
I'll show you.
1381
01:25:15,440 --> 01:25:16,930
What are you doing?
1382
01:25:18,400 --> 01:25:19,561
Oh, you...
1383
01:25:19,760 --> 01:25:21,091
you aren't seriously thinking
1384
01:25:21,240 --> 01:25:23,447
of jumping off this silo in the dark?
1385
01:25:23,600 --> 01:25:26,683
No, of course not.
That's for foolish little boys.
1386
01:25:26,840 --> 01:25:29,241
Jumping into the silo - that's for men.
1387
01:25:29,400 --> 01:25:30,686
What?!
1388
01:25:30,840 --> 01:25:32,604
No, don't...
1389
01:25:32,760 --> 01:25:35,001
No. Don't... (CHUCKLES)
1390
01:25:35,160 --> 01:25:36,207
No, don't.
1391
01:25:36,400 --> 01:25:38,607
- What if it's empty?
- Nah, it's full of wheat.
1392
01:25:38,760 --> 01:25:40,000
Trucks loaded in this morning.
1393
01:25:40,160 --> 01:25:41,605
- Are those mice?
- Yep.
1394
01:25:42,640 --> 01:25:43,766
Please, Teddy, don't.
1395
01:25:43,920 --> 01:25:45,604
No, look, Te... No, no.
No, no, no, no, no, Teddy.
1396
01:25:45,760 --> 01:25:47,762
- D-don't. Don't.
- Say, "I am no longer cursed."
1397
01:25:47,920 --> 01:25:49,206
- Don't, please...
- Say it.
1398
01:25:49,360 --> 01:25:50,407
Don't.
1399
01:25:50,560 --> 01:25:52,369
- Teddy...
- You didn't say it.
1400
01:25:53,360 --> 01:25:55,010
No. Wait. Ted...
1401
01:25:55,160 --> 01:25:57,049
(MUFFLED THUDS)
1402
01:25:59,040 --> 01:26:00,166
Teddy?
1403
01:26:01,200 --> 01:26:02,645
(SIGHS)
1404
01:26:04,760 --> 01:26:06,364
That's very funny.
1405
01:26:06,520 --> 01:26:07,885
Teddy.
1406
01:26:11,640 --> 01:26:13,483
Alright, I'll say it.
1407
01:26:13,640 --> 01:26:15,608
Teddy...
1408
01:26:15,760 --> 01:26:17,125
I am no longer cur...
1409
01:26:17,280 --> 01:26:19,647
I am no longer cursed!
1410
01:26:21,080 --> 01:26:24,050
There is no curse, Teddy.
1411
01:26:30,880 --> 01:26:32,370
Teddy?
1412
01:26:37,880 --> 01:26:39,325
Teddy?!
1413
01:26:42,720 --> 01:26:44,210
Somebody...
1414
01:26:44,360 --> 01:26:45,486
Teddy?!
1415
01:26:46,480 --> 01:26:48,403
Somebody... help me...
1416
01:26:49,600 --> 01:26:53,047
Teddy! Teddy!
1417
01:26:53,200 --> 01:26:55,567
Help me, somebody!
1418
01:26:55,720 --> 01:26:57,484
(DISTRAUGHT) Teddy!
1419
01:26:57,640 --> 01:27:00,086
(MACHINERY CLATTERS,
MEN SHOUT IN DISTANCE)
1420
01:27:00,240 --> 01:27:01,685
(SIGHS)
1421
01:27:01,840 --> 01:27:03,763
BARNEY: (CHUCKLES)
What's Teddy done now?
1422
01:27:03,920 --> 01:27:05,001
(CHUCKLES)
1423
01:27:05,160 --> 01:27:08,687
They cut a big hole in that silo, Ma!
(CHUCKLES)
1424
01:27:08,840 --> 01:27:11,002
Look at the wheat flying! (CHUCKLES)
1425
01:27:11,200 --> 01:27:13,487
It's not wheat, Barney. It's sorghum.
1426
01:27:14,520 --> 01:27:17,569
Nah, Teddy wouldn't jump
into sorghum.
1427
01:27:17,720 --> 01:27:19,449
You know that.
1428
01:27:20,440 --> 01:27:22,044
No. He'd...
1429
01:27:22,200 --> 01:27:23,884
No, Teddy wouldn't jump into that.
1430
01:27:24,040 --> 01:27:25,769
(CHUCKLES UNCERTAINLY)
1431
01:27:25,920 --> 01:27:27,968
You can drown in sorghum!
1432
01:27:30,440 --> 01:27:31,487
Teddy?!
1433
01:27:32,520 --> 01:27:33,407
Mate?!
1434
01:27:33,600 --> 01:27:36,490
Barney, why don't you take the littlies
for a walk down by the creek?
1435
01:27:36,640 --> 01:27:39,325
Your dad and I have gotta have
a talk with Sergeant Farrat.
1436
01:27:39,520 --> 01:27:41,045
(CAR DOOR OPENS)
1437
01:27:42,800 --> 01:27:44,370
(CAR DOOR CLOSES)
1438
01:27:48,920 --> 01:27:52,402
FARRAT: It took them three hours
to cut a hole in that silo.
1439
01:27:52,560 --> 01:27:54,722
(SIGHS)
1440
01:27:54,880 --> 01:27:55,961
Oh...
1441
01:27:56,160 --> 01:27:58,083
He was trapped in there too long.
1442
01:27:58,240 --> 01:28:00,686
(SOBS)
1443
01:28:00,840 --> 01:28:02,444
He suffocated.
1444
01:28:02,600 --> 01:28:04,204
No.
1445
01:28:04,360 --> 01:28:06,124
Teddy.
1446
01:28:08,280 --> 01:28:10,362
(SCREAMS) Teddy!
1447
01:28:11,520 --> 01:28:13,284
(WAILS)
1448
01:28:13,440 --> 01:28:16,011
No!
1449
01:28:16,160 --> 01:28:18,367
(SCREAMS)
1450
01:28:18,560 --> 01:28:22,007
MAE: (IN DISTANCE) Teddy!
1451
01:28:22,160 --> 01:28:25,164
No!
1452
01:28:25,360 --> 01:28:28,682
(SCREAMS)
1453
01:28:28,840 --> 01:28:33,050
Teddy!
1454
01:28:33,240 --> 01:28:34,765
(SOBS)
1455
01:28:46,800 --> 01:28:48,040
(DOOR CLOSES)
1456
01:28:56,160 --> 01:28:57,685
(DOOR OPENS)
1457
01:29:13,720 --> 01:29:15,210
Funeral's on Wednesday.
1458
01:29:16,200 --> 01:29:17,486
I couldn't ask his dad or...
1459
01:29:17,640 --> 01:29:20,120
any of the kids to help me.
1460
01:29:23,280 --> 01:29:26,602
Didn't want none of that...
town lot touching him.
1461
01:29:29,920 --> 01:29:33,163
Come on, then. We'll wash him
and we'll put him in his suit.
1462
01:29:56,040 --> 01:29:57,610
My beautiful boy.
1463
01:30:07,880 --> 01:30:09,325
(SNIFFLES)
1464
01:30:17,280 --> 01:30:21,604
FARRAT: Fear no more
the heat 0' the sun...
1465
01:30:23,200 --> 01:30:25,601
(MUFFLED) ..nor
the furious winter's rages.
1466
01:30:27,040 --> 01:30:30,840
All your worldly tasks are done...
(VOICE FADES)
1467
01:30:53,440 --> 01:30:56,125
(SHEEP BLEAT IN DISTANCE)
1468
01:30:57,160 --> 01:30:58,525
(FLY BUZZES)
1469
01:30:58,720 --> 01:31:01,087
(BIRDS WARBLE)
1470
01:31:01,240 --> 01:31:02,730
- She murdered him!
- She's cursed.
1471
01:31:02,880 --> 01:31:03,960
She got it from her mother.
1472
01:31:04,080 --> 01:31:05,360
Well, I think she pushed him in.
1473
01:31:05,400 --> 01:31:07,528
Sergeant Farrat should lock her up!
1474
01:31:08,280 --> 01:31:09,805
(WALKING STICK THUDS)
1475
01:31:22,280 --> 01:31:24,169
It was you lot killed Teddy.
1476
01:31:25,520 --> 01:31:29,605
He died trying to prove his love for her
was stronger than your hate.
1477
01:31:31,880 --> 01:31:33,882
Anyone would die trying to prove that.
1478
01:31:47,880 --> 01:31:49,928
- Free, is it?
- ALVIN: 10 shillings.
1479
01:31:52,240 --> 01:31:54,402
12 shillings.
1480
01:31:54,560 --> 01:31:56,050
(COINS JINGLE)
1481
01:31:59,200 --> 01:32:00,725
As soon as she's able...
1482
01:32:01,920 --> 01:32:04,491
I'll see to it she finishes
what she started.
1483
01:32:04,640 --> 01:32:06,290
Because Teddy was wrong.
1484
01:32:08,320 --> 01:32:10,641
You can't be left to yourselves.
1485
01:32:10,800 --> 01:32:12,404
Or to fate!
1486
01:32:14,640 --> 01:32:17,246
You're the curse.
1487
01:32:18,880 --> 01:32:21,201
And you've got to be stopped.
1488
01:32:27,520 --> 01:32:28,760
Oh.
1489
01:32:28,920 --> 01:32:30,331
What's this?
1490
01:32:30,520 --> 01:32:35,367
"Summer Eisteddfod -
Winyerp versus Dungatar."
1491
01:32:37,040 --> 01:32:39,771
"Best play, best set design, best..."
1492
01:32:41,040 --> 01:32:42,530
"costume."
1493
01:32:46,200 --> 01:32:49,363
I wonder who Winyerp will get
to do their costumes.
1494
01:32:51,040 --> 01:32:53,008
Thank heavens you have Una.
1495
01:33:02,120 --> 01:33:03,963
MOLLY: You're gonna make me
something. Why not?
1496
01:33:04,120 --> 01:33:06,282
You make frocks for them.
Why not your own mother?
1497
01:33:09,760 --> 01:33:11,364
Mother...
1498
01:33:11,560 --> 01:33:14,131
That's right. Something smart.
1499
01:33:14,280 --> 01:33:16,647
Suitable for entertaining.
1500
01:33:16,800 --> 01:33:19,690
And I want you to eat, Myrtle.
1501
01:33:38,320 --> 01:33:41,005
I met your father when I was 20.
1502
01:33:42,600 --> 01:33:44,329
I was very naive.
1503
01:33:46,960 --> 01:33:49,406
You don't remember him
coming to the house?
1504
01:33:52,200 --> 01:33:54,089
- No.
- Oh. (CHUCKLES)
1505
01:33:55,160 --> 01:33:57,401
Well, I wasn't naive enough
to marry him.
1506
01:33:58,640 --> 01:34:00,881
He didn't talk to you much.
1507
01:34:01,040 --> 01:34:02,769
You weren't a son, you know?
1508
01:34:04,560 --> 01:34:07,245
I thought he'd just leave us in peace.
1509
01:34:13,040 --> 01:34:14,724
Marigold.
1510
01:34:17,120 --> 01:34:20,203
Her father was the shire president,
1511
01:34:20,360 --> 01:34:23,364
and when he died,
he left all his money to her.
1512
01:34:23,520 --> 01:34:25,602
Well, Evan just...
1513
01:34:29,520 --> 01:34:31,488
swept her off her feet.
1514
01:34:35,840 --> 01:34:37,808
Poor Marigold.
1515
01:34:43,960 --> 01:34:45,564
He, um...
1516
01:34:48,600 --> 01:34:51,206
He had you sent away to hurt me.
1517
01:34:56,440 --> 01:34:58,124
I came back...
1518
01:34:59,400 --> 01:35:01,971
- I came back...
- For me.
1519
01:35:02,120 --> 01:35:04,600
'Cause you thought I needed you.
1520
01:35:04,800 --> 01:35:07,531
But really, it was you that needed me.
1521
01:35:57,320 --> 01:36:00,529
ELSBETH: Oh! You've put on
a lovely spread, Molly.
1522
01:36:00,680 --> 01:36:02,170
And you've decorated!
1523
01:36:02,360 --> 01:36:05,887
MOLLY: Cocktail snacks
and cucumber sandwiches cut real thin.
1524
01:36:06,040 --> 01:36:08,247
It's the Dungatar social committee.
1525
01:36:08,400 --> 01:36:10,402
Do you remember
the summer eisteddfod?
1526
01:36:10,560 --> 01:36:12,403
Dungatar is doing Macbeth.
1527
01:36:12,560 --> 01:36:15,882
And they want you to do
the costumes. Poor old Una.
1528
01:36:16,080 --> 01:36:18,401
No, Una's been cast as Lady Macbeth.
1529
01:36:18,560 --> 01:36:21,530
She can't possibly be both
lead actress and seamstress.
1530
01:36:21,680 --> 01:36:23,921
MOLLY: Of course not.
Cocktail snack?
1531
01:36:24,080 --> 01:36:27,607
Myrtle, the town will never forget.
1532
01:36:27,800 --> 01:36:32,567
But they might forgive
if you were to win us the eisteddfod.
1533
01:36:32,760 --> 01:36:35,650
- ELSBETH: Trudy's the director.
- Who?
1534
01:36:35,800 --> 01:36:38,770
Me. Oh, everyone calls me Trudy now.
1535
01:36:38,920 --> 01:36:41,048
We have some ideas
about what we want.
1536
01:36:43,000 --> 01:36:44,445
Thank you, Trudy.
1537
01:36:47,800 --> 01:36:49,802
This is baroque.
1538
01:36:49,960 --> 01:36:53,248
Well, it is Shakespeare.
You have heard of him?
1539
01:36:53,400 --> 01:36:57,530
"Double, double toil and trouble,."
1540
01:36:57,680 --> 01:37:00,160
"Fire burn, and cauldron bubble."
1541
01:37:00,320 --> 01:37:03,767
"Fillet of a fenny snake,
In the cauldron boil and bake!"
1542
01:37:05,240 --> 01:37:07,083
Oh, plays are such fun.
1543
01:37:07,240 --> 01:37:10,289
They bring out the best and the worst
in people, don't you think?
1544
01:37:11,840 --> 01:37:14,844
So it's... all settled, then!
1545
01:37:16,760 --> 01:37:18,205
No.
1546
01:37:21,480 --> 01:37:23,005
Hmm.
1547
01:37:24,440 --> 01:37:28,161
She means it'll cost you.
Cash. Up front.
1548
01:37:28,360 --> 01:37:30,120
Or you will just have to wait
another year...
1549
01:37:31,720 --> 01:37:36,601
I'd rather die than make one costume
for those vile idiots!
1550
01:37:36,760 --> 01:37:38,808
How could you...
1551
01:37:38,960 --> 01:37:42,328
How could you invite them up here?!
1552
01:37:43,560 --> 01:37:46,564
- They left you to rot!
- But I'm still alive.
1553
01:37:47,560 --> 01:37:50,245
They sent me away from you.
1554
01:37:50,400 --> 01:37:52,084
But now you're back.
1555
01:37:53,440 --> 01:37:54,930
Stop it.
1556
01:37:55,080 --> 01:37:57,242
Stop it. Stop it.
1557
01:37:57,400 --> 01:37:58,811
Stop it.
1558
01:37:58,960 --> 01:38:00,644
(TILLY SOBS)
1559
01:38:05,520 --> 01:38:08,490
It nearly killed me
when they sent you away.
1560
01:38:10,720 --> 01:38:13,121
But I ended up hoping
you'd never come back
1561
01:38:13,320 --> 01:38:15,448
to this dreadful place.
1562
01:38:15,600 --> 01:38:17,967
You were better off away from here.
1563
01:38:22,040 --> 01:38:24,202
You would have been stuck
1564
01:38:24,360 --> 01:38:27,330
hiding with me on the top of this hill
1565
01:38:27,480 --> 01:38:29,403
if you hadn't been sent away.
1566
01:38:31,080 --> 01:38:34,527
But instead, you can create.
1567
01:38:34,720 --> 01:38:37,963
You can... transform people.
1568
01:38:38,120 --> 01:38:41,090
That's very powerful.
1569
01:38:42,600 --> 01:38:44,125
Use it.
1570
01:38:44,280 --> 01:38:46,362
Use it against them.
1571
01:38:49,480 --> 01:38:51,721
I have a plan, Myrtle.
1572
01:38:56,680 --> 01:39:00,526
Oh! You're looking lovely, Molly.
1573
01:39:00,680 --> 01:39:02,444
You're blind, Irma.
1574
01:39:04,440 --> 01:39:08,764
No. She does work magic, my girl.
1575
01:39:08,960 --> 01:39:12,282
But she needs money
to get started again.
1576
01:39:12,440 --> 01:39:15,489
That's why this letter
has got to get to Winyerp.
1577
01:39:15,640 --> 01:39:17,688
If I take it to the post office,
1578
01:39:17,840 --> 01:39:19,729
the bastards won't send it.
1579
01:39:20,840 --> 01:39:23,241
And go easy on them cakes, Irma.
1580
01:39:23,400 --> 01:39:26,643
I made them a little bit stronger
than she would have.
1581
01:39:26,800 --> 01:39:28,564
She's young, you know?
1582
01:39:28,720 --> 01:39:31,041
She doesn't understand pain
like we do.
1583
01:39:35,440 --> 01:39:37,283
Goodbye, old friend.
1584
01:39:44,240 --> 01:39:45,765
Oh!
1585
01:39:47,200 --> 01:39:49,282
(SQUAWKING)
1586
01:40:01,240 --> 01:40:04,289
(BREATH ES HEAVILY)
1587
01:40:24,280 --> 01:40:26,601
(BREATHES RAPIDLY)
1588
01:40:37,280 --> 01:40:39,044
MURIEL: Molly?
1589
01:40:40,560 --> 01:40:42,528
Molly! "Ooh!"
1590
01:40:45,320 --> 01:40:47,846
MURIEL: Oh. Alvin!
1591
01:40:48,960 --> 01:40:51,770
God. She must have broken
something when she fell.
1592
01:40:51,920 --> 01:40:53,729
Can we give her anything
for the pain?
1593
01:40:53,880 --> 01:40:57,521
You can't do anything for a stroke.
It's God's will.
1594
01:40:57,680 --> 01:40:59,330
But... but she's in pain!
1595
01:40:59,480 --> 01:41:02,927
She'll be in a coma soon
and she'll be dead by morning.
1596
01:41:03,080 --> 01:41:05,208
You vile old man!
1597
01:41:05,360 --> 01:41:07,522
It's alright.
1598
01:41:07,680 --> 01:41:10,286
Mum? Oh, God.
1599
01:41:10,440 --> 01:41:13,808
Mum. Mum, it's alright.
It's alright, Mum.
1600
01:41:14,000 --> 01:41:15,604
It's alright.
1601
01:41:23,400 --> 01:41:25,209
Oh, God.
1602
01:41:27,840 --> 01:41:29,365
Poor Molly.
1603
01:41:52,200 --> 01:41:55,170
(MUSIC BLARES)
1604
01:42:02,720 --> 01:42:04,882
(YELLING)
1605
01:42:09,120 --> 01:42:10,849
FARRAT: (DRUNKENLY)
Alright, I'll change it.
1606
01:42:11,000 --> 01:42:13,128
- (MUSIC STOPS)
- Don't upset yourself, Till.
1607
01:42:13,280 --> 01:42:16,682
TILLY: She would have hated
that one. She would have hated it.
1608
01:42:19,440 --> 01:42:22,250
FARRAT: (SINGS) ♪ And now
you're going to tell your missus
1609
01:42:22,400 --> 01:42:24,209
♪ When you get home
1610
01:42:24,360 --> 01:42:27,250
♪ Who you were with last night... ♪
1611
01:42:27,400 --> 01:42:29,402
Oh, you don't like it? I'll take it off.
1612
01:42:30,800 --> 01:42:34,168
All these... songs...
1613
01:42:35,360 --> 01:42:39,763
are corruptive and pornographic.
1614
01:42:39,960 --> 01:42:42,281
No wonder poor Molly got into trouble.
1615
01:42:42,440 --> 01:42:46,365
It's all the fault of...
of persuasive popular song
1616
01:42:46,520 --> 01:42:50,002
and... and a lecher.
1617
01:42:50,160 --> 01:42:52,766
There'll be no more...
1618
01:42:52,920 --> 01:42:54,809
(SOBS)
1619
01:42:54,960 --> 01:42:58,123
There'll be no more... singing.
1620
01:43:01,600 --> 01:43:05,969
Molly's dead, they're alive,
and I have to suffer!
1621
01:43:06,120 --> 01:43:07,281
(BEULAH SCREAMS)
1622
01:43:08,280 --> 01:43:10,248
Now, Beulah...
1623
01:43:10,400 --> 01:43:13,051
the conductor will make
an announcement
1624
01:43:13,200 --> 01:43:15,726
when you reach Melbourne,
1625
01:43:15,880 --> 01:43:19,168
where a nurse will take you
to the sanatorium.
1626
01:43:20,560 --> 01:43:22,528
I mean... specialist.
1627
01:43:22,680 --> 01:43:25,365
Beulah says she tripped
dumping rubbish at the tip,
1628
01:43:25,520 --> 01:43:28,410
but Prudence reckons
she'd been drinking.
1629
01:43:28,560 --> 01:43:30,722
And Gert... l mean Trudy says...
1630
01:43:30,880 --> 01:43:33,770
Drunkenness is a sin!
1631
01:43:33,920 --> 01:43:36,810
And God has punished her.
1632
01:43:39,080 --> 01:43:40,923
Irma, the cushion!
1633
01:43:43,240 --> 01:43:45,766
Argh! I can't stop!
1634
01:43:47,280 --> 01:43:48,611
Argh!
1635
01:43:48,760 --> 01:43:51,001
(SPLASHES)
1636
01:43:59,680 --> 01:44:02,206
Are you Okay, Mrs A?! Love?
1637
01:44:02,360 --> 01:44:04,044
Mmm. Mm.
1638
01:44:09,040 --> 01:44:10,849
It was her!
1639
01:44:11,000 --> 01:44:12,365
Her on the hill!
1640
01:44:12,520 --> 01:44:14,090
I know this smell!
1641
01:44:14,240 --> 01:44:15,969
It's hashish!
1642
01:44:16,120 --> 01:44:19,488
I'm telling Mayor Pettyman!
1643
01:44:19,640 --> 01:44:21,802
Tilly drugged Mrs A.
1644
01:44:21,960 --> 01:44:24,406
She is going to jail for this!
1645
01:44:25,800 --> 01:44:27,325
(KNOCKING)
1646
01:44:29,600 --> 01:44:31,443
Tilly Dunnage?
1647
01:44:37,040 --> 01:44:39,008
We received your letter.
1648
01:44:39,160 --> 01:44:41,162
- My letter?
- And we accept.
1649
01:44:41,320 --> 01:44:42,890
Ace...
1650
01:44:43,040 --> 01:44:44,610
Accept what?
1651
01:44:44,760 --> 01:44:49,448
Your rather extravagant terms,
but you are the best.
1652
01:44:52,160 --> 01:44:55,130
- "Winyerp Drama Club..."
- That's us!
1653
01:44:55,280 --> 01:44:56,884
We want you
to make our costumes.
1654
01:44:57,040 --> 01:44:57,962
Oh.
1655
01:44:58,120 --> 01:45:00,885
And isn't that your signature?
1656
01:45:01,040 --> 01:45:02,565
Uh...
1657
01:45:03,880 --> 01:45:06,850
"Tilly Dunnage,
beloved daughter of..."
1658
01:45:07,000 --> 01:45:08,411
Oh.
1659
01:45:10,480 --> 01:45:12,369
(SIGHS)
1660
01:45:17,160 --> 01:45:19,561
Horry, wouldn't you be
more comfortable in uniform?
1661
01:45:19,720 --> 01:45:23,088
No. I've always hated slum.
1662
01:45:24,280 --> 01:45:29,605
But I adore marijuana cakes
and hash lamingtons,
1663
01:45:29,800 --> 01:45:32,451
which I... bake
1664
01:45:32,600 --> 01:45:36,047
and unlawfully supply
to my fellow dope fiends.
1665
01:45:36,200 --> 01:45:39,602
In addition to my drug dealing,
1666
01:45:39,760 --> 01:45:41,762
I'm also guilty of perversion,
1667
01:45:41,920 --> 01:45:46,403
which I hope these signed
personal sketches...
1668
01:45:46,560 --> 01:45:50,201
- TILLY: Sergeant Farrat!
- ..will make abundantly clear.
1669
01:45:50,400 --> 01:45:52,164
Oh, my God!
1670
01:45:52,360 --> 01:45:57,685
Tilly, it seems fate has
caught up with me at last.
1671
01:45:57,840 --> 01:46:00,446
But... but... you didn't do anything.
1672
01:46:00,600 --> 01:46:02,329
Yes, I did.
1673
01:46:02,480 --> 01:46:05,404
To you, 25 years ago.
1674
01:46:05,560 --> 01:46:08,166
Perhaps I can finally make it right.
1675
01:46:09,480 --> 01:46:12,290
I'm glad to have met you,
Tilly Dunnage.
1676
01:46:12,440 --> 01:46:16,001
You've enriched my life beyond words.
1677
01:46:16,160 --> 01:46:17,685
Come on, Horry.
1678
01:46:25,280 --> 01:46:26,850
But...
1679
01:46:39,080 --> 01:46:41,048
French marigolds.
1680
01:46:41,200 --> 01:46:43,362
What do you want?
1681
01:46:43,520 --> 01:46:45,090
To tell you a story.
1682
01:46:59,800 --> 01:47:01,404
Pet?
1683
01:47:12,880 --> 01:47:15,360
Pet. (SIGHS)
1684
01:47:16,600 --> 01:47:18,011
Are you ill?
1685
01:47:20,000 --> 01:47:21,604
I was ill, Evan.
1686
01:47:24,440 --> 01:47:26,442
You were making me ill.
1687
01:47:27,760 --> 01:47:29,967
But Tilly Dunnage has cured me.
1688
01:47:31,400 --> 01:47:34,290
You followed Molly here
and used her.
1689
01:47:34,440 --> 01:47:36,807
Just like you used me.
1690
01:47:38,360 --> 01:47:40,761
You've had lots of affairs,
haven't you, Evan?
1691
01:47:42,640 --> 01:47:44,927
She murdered Stewart.
1692
01:47:45,080 --> 01:47:46,844
Did you know that?
1693
01:47:47,000 --> 01:47:49,241
Your new friend.
1694
01:47:50,760 --> 01:47:52,444
You mean Tilly,
1695
01:47:52,600 --> 01:47:54,409
your daughter,
1696
01:47:54,560 --> 01:47:56,608
murdered your son?
1697
01:47:58,560 --> 01:48:01,643
If it weren't for him, I would never
have had to marry you.
1698
01:48:03,120 --> 01:48:05,361
You're a monster!
1699
01:48:05,520 --> 01:48:08,171
Fall down, Marigold. Faint.
1700
01:48:08,320 --> 01:48:11,722
Eh? Have one of your
bloody headache fits!
1701
01:48:11,920 --> 01:48:13,285
You stole all my money!
1702
01:48:13,440 --> 01:48:15,647
You're unstable.
You're drug-dependent.
1703
01:48:15,840 --> 01:48:17,763
And the doctor knows all about you.
1704
01:48:17,920 --> 01:48:19,684
- Certifiable.
- That's right.
1705
01:48:19,840 --> 01:48:22,286
And I could have you committed
any time I want!
1706
01:48:22,440 --> 01:48:25,205
(SCREAMS)
1707
01:48:25,360 --> 01:48:26,646
Jesus!
1708
01:48:26,800 --> 01:48:28,723
Oh! Oh!
1709
01:48:28,880 --> 01:48:31,042
Marigold, this is very wrong!
1710
01:48:31,200 --> 01:48:34,329
Yes. But I'm unstable.
1711
01:48:37,360 --> 01:48:39,283
Everybody knows that.
1712
01:48:40,400 --> 01:48:43,643
Just like they know about you
and Una Pleasance.
1713
01:48:43,800 --> 01:48:45,131
Oh, God!
1714
01:48:45,280 --> 01:48:47,248
They'll understand completely...
1715
01:48:47,400 --> 01:48:49,050
Oh, please, just...
1716
01:48:49,200 --> 01:48:51,407
eventually.
1717
01:48:51,560 --> 01:48:53,767
Please! I'm sorry!
1718
01:48:53,960 --> 01:48:56,645
I'm sorry! Please, Marigold, I'm sorry.
1719
01:48:56,840 --> 01:48:58,569
I'm sorry!
1720
01:48:58,760 --> 01:49:00,410
Not as sorry as I am.
1721
01:49:03,960 --> 01:49:05,724
Oh, fuck.
1722
01:49:05,880 --> 01:49:08,042
Whose idea were these
stupid fucking costumes?
1723
01:49:08,200 --> 01:49:10,248
How dare you?!
You're just a common...
1724
01:49:10,400 --> 01:49:13,802
She knows exactly
what you think she is.
1725
01:49:13,960 --> 01:49:15,883
Trudy, control your cast.
1726
01:49:16,040 --> 01:49:17,120
- Oh, shut up!
- Gertrude...
1727
01:49:17,240 --> 01:49:18,162
- Trudy!
- Trudy.
1728
01:49:18,360 --> 01:49:20,522
Or I'll tell everybody
what you're really like!
1729
01:49:26,240 --> 01:49:28,322
WOMAN: Oh, here they come.
1730
01:49:28,480 --> 01:49:30,960
TRUDY: Elsbeth, you are fired!
1731
01:49:44,480 --> 01:49:45,891
You can't fire me!
1732
01:49:46,040 --> 01:49:48,771
I'm the producer!
I paid for everything!
1733
01:49:48,920 --> 01:49:50,524
- ALVIN: Get off the bus!
- Hi!
1734
01:49:55,080 --> 01:49:56,525
Where's Evan?
1735
01:50:04,360 --> 01:50:06,362
I'm going home!
1736
01:50:09,160 --> 01:50:12,642
(LIVELY PIANO MUSIC)
1737
01:50:18,240 --> 01:50:20,607
♪ Three little maids from school are we
1738
01:50:20,800 --> 01:50:22,768
♪ Pert as a schoolgirl well can be
1739
01:50:22,920 --> 01:50:25,400
♪ Filled to the brim
with girlish glee-hee!
1740
01:50:25,560 --> 01:50:27,244
♪ Three little maids from school
1741
01:50:27,400 --> 01:50:29,004
♪ Everything is a source of fun... ♪
1742
01:50:29,160 --> 01:50:30,810
(GIGGLES)
1743
01:50:30,960 --> 01:50:33,930
TRUDY: Get me a program!
1744
01:50:35,280 --> 01:50:37,726
"Winyerp Drama Club, The Mikado."
1745
01:50:37,880 --> 01:50:39,120
"Costumes by..."
1746
01:50:39,320 --> 01:50:41,049
Tilly Dunnage...
1747
01:50:41,200 --> 01:50:43,248
That bitch!
1748
01:50:46,040 --> 01:50:48,042
♪ Three little maids
who, all unwary
1749
01:50:48,240 --> 01:50:50,402
♪ Come from a ladies' seminary... ♪
1750
01:50:50,560 --> 01:50:52,608
- They're very good.
- Shut up!
1751
01:50:53,760 --> 01:50:55,240
♪ Three little maids from school... ♪
1752
01:50:55,360 --> 01:50:57,567
Is no longer cursed.
1753
01:51:03,880 --> 01:51:05,769
♪ One little maid is a bride
Yum-Yum
1754
01:51:05,920 --> 01:51:07,570
♪ Two little maids in attendance come
1755
01:51:07,760 --> 01:51:09,888
♪ Three little maids is the total sum
1756
01:51:10,040 --> 01:51:12,407
♪ Three little maids from school
1757
01:51:12,600 --> 01:51:14,568
♪ Three little maids from school
1758
01:51:23,120 --> 01:51:24,929
♪ Three little maids from school
1759
01:51:25,080 --> 01:51:29,642
♪ Three little maids
from school. ♪
1760
01:51:33,120 --> 01:51:35,691
In, in, in. Everybody.
We are still the best.
1761
01:51:35,840 --> 01:51:37,330
Where's Evan?
1762
01:51:37,480 --> 01:51:39,209
Reggie, where's Councillor Pettyman?
1763
01:51:39,360 --> 01:51:40,521
He's dead.
1764
01:51:40,680 --> 01:51:42,125
No, not till act 2, scene 1.
1765
01:51:42,280 --> 01:51:44,487
No, he's actually dead.
Marigold killed him.
1766
01:51:44,640 --> 01:51:46,290
They've taken her away.
1767
01:51:46,440 --> 01:51:48,329
The Scottish play!
1768
01:51:48,480 --> 01:51:49,561
(GASPS)
1769
01:51:53,160 --> 01:51:55,049
(BOOM!)
1770
01:51:56,520 --> 01:51:59,091
(MOMENTOUS MUSIC)
1771
01:52:02,400 --> 01:52:04,050
(FLAMES ROAR)
1772
01:52:25,200 --> 01:52:27,806
(MUSIC CONTINUES)
1773
01:53:04,680 --> 01:53:06,364
Where are you headed, miss?
1774
01:53:07,560 --> 01:53:09,369
Paris.
1775
01:53:09,520 --> 01:53:13,491
Uh, this train's direct to Melbourne
with stops at Hay, Ouyen and Birchip.
1776
01:53:15,520 --> 01:53:17,249
Melbourne, then.
1777
01:53:19,960 --> 01:53:22,247
Hmm. Fire someplace.
1778
01:53:22,440 --> 01:53:24,010
Yes.
1779
01:53:24,160 --> 01:53:25,969
Dungatar.
1780
01:53:26,120 --> 01:53:27,724
Burning off rubbish, were they?
1781
01:53:29,000 --> 01:53:30,684
Looks like they overdid it.
1782
01:53:33,680 --> 01:53:35,728
You never met the rubbish.
1783
01:53:41,760 --> 01:53:44,923
(SOARING ORCHESTRAL MUSIC)
1784
01:58:43,040 --> 01:58:45,088
(WINDMILL SQUEAKS)
1785
01:58:50,220 --> 01:59:00,460
Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: February 26, 2016133573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.