Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Eu estava no jogo da matan�a.
E eu viajava sozinho.
5
00:01:22,129 --> 00:01:23,707
Sempre sozinho.
6
00:04:55,583 --> 00:04:58,583
Bucarest, Romenia
7
00:05:04,758 --> 00:05:10,097
A vantagem de viajar sozinho,
� que voc� passa despercebido.
8
00:05:10,263 --> 00:05:12,933
Essa � uma necessidade
nessa linha de trabalho.
9
00:05:13,391 --> 00:05:15,016
Mas aqui estou eu, em Bucarest,
10
00:05:15,185 --> 00:05:18,719
Um homem negro a tentar
passar despercebido.
11
00:05:25,778 --> 00:05:30,606
Este � o meu �ltimo trabalho. Todos
os trabalhos s�o o �ltimo trabalho.
12
00:05:30,783 --> 00:05:35,112
E, para este, estou a criar
uma nova personagem.
13
00:05:35,287 --> 00:05:37,825
Est� bem, faremos as verifica��es.
14
00:05:37,998 --> 00:05:39,540
Tenho de desligar, tenho trabalho.
15
00:05:39,708 --> 00:05:42,199
- Griffith.
- Dimitru.
16
00:05:43,295 --> 00:05:46,130
Paus de cabeleira no nosso
primeiro encontro, Dimi?
17
00:05:49,134 --> 00:05:51,292
- Deus, me d� vontade...
- Est� limpo.
18
00:05:51,470 --> 00:05:55,550
De esfaquear o raio do pr�ximo
cowboy que cantar esta porcaria.
19
00:05:55,849 --> 00:05:58,422
Deus te d� vontade
de os esfaquear?
20
00:05:58,643 --> 00:06:00,303
N�o, eu queria esfaque�-los.
21
00:06:00,895 --> 00:06:04,940
Griff, depois de fecharmos este
neg�cio, leve-me para longe,
22
00:06:05,108 --> 00:06:07,017
Para New York, antes
que eu enlouque�a.
23
00:06:07,193 --> 00:06:09,102
O que te fizer mais feliz, fofo.
24
00:06:10,238 --> 00:06:13,108
- Ent�o, onde vamos?
- A um jogo de futebol.
25
00:06:13,741 --> 00:06:17,785
- Que jogo de futebol?
- Que jogo de futebol?
26
00:06:20,456 --> 00:06:22,448
Este jogo de futebol.
27
00:06:23,208 --> 00:06:24,868
Gosto disto.
28
00:06:26,170 --> 00:06:28,661
Est�dio Lia Manoliu, Bucarest
29
00:06:36,680 --> 00:06:38,471
Dimi, o futebol � um
jogo muito sensual.
30
00:06:38,640 --> 00:06:40,882
Adoro os pontap�s e os gritos.
31
00:06:58,993 --> 00:07:03,036
Seiscentas AK-47 � muito para
quem compra pela primeira vez.
32
00:07:03,204 --> 00:07:05,612
Est� a ter um rebate de consci�ncia?
33
00:07:10,878 --> 00:07:12,622
Isso n�o seria poss�vel.
34
00:07:13,047 --> 00:07:16,961
Ou�a, vim comprar armas.
35
00:07:17,134 --> 00:07:19,886
Se comprar, �timo.
Se n�o comprar, vou-me embora.
36
00:07:20,888 --> 00:07:23,046
- N�o? Adeus.
- Est� bem. Est� bem.
37
00:07:43,326 --> 00:07:46,410
Est�o leves.
Onde est� o resto?
38
00:07:49,415 --> 00:07:52,167
Transfira o dinheiro,
e entregaremos a mercadoria.
39
00:07:52,710 --> 00:07:54,999
Transferirei o dinheiro
para a sua conta
40
00:07:55,171 --> 00:07:57,247
quando me der as restantes.
41
00:07:57,506 --> 00:08:00,922
Estar� l� depressa, limpinho,
com toda a seguran�a.
42
00:08:01,093 --> 00:08:02,671
Como a vida sexual do Dimitru.
43
00:08:08,892 --> 00:08:12,059
Ou�a, vim fazer neg�cio.
Fazemos neg�cio? Fazemos?
44
00:08:12,354 --> 00:08:14,892
Griff, deverias confiar em n�s.
45
00:08:15,065 --> 00:08:18,398
Dimi, eu confio em voc�s, claro.
46
00:08:18,693 --> 00:08:20,235
Mas isto s�o neg�cios.
47
00:08:27,118 --> 00:08:29,027
- Ele � um b�fia do raio.
- Quem?
48
00:08:30,288 --> 00:08:31,533
N�o, n�o. N�o sou b�fia.
49
00:08:32,123 --> 00:08:34,614
Larga-me!
Larga-me.
50
00:08:34,792 --> 00:08:37,365
Dimitru, que est�s a fazer?
N�o sou b�fia.
51
00:08:39,297 --> 00:08:41,966
N�o h� tempo para mais mentiras.
Eu sei o que �s.
52
00:08:42,216 --> 00:08:43,794
Quantos dos teus est�o l� fora?
53
00:08:44,134 --> 00:08:47,219
Qual � o teu problema, raios?
Andas a fumar crack, ou assim?
54
00:08:47,763 --> 00:08:50,468
Raios, isso d�-te cabo da cabe�a.
N�o sou b�fia!
55
00:08:51,225 --> 00:08:54,724
Meu bom amigo, Griff,
est�s preocupado comigo?
56
00:08:54,895 --> 00:08:57,468
- Quantos?
- Dimitru, n�o sou b�fia.
57
00:08:57,647 --> 00:08:59,973
N�o sei do que falas.
58
00:09:00,650 --> 00:09:02,310
- Raios.
- Est�s maluco.
59
00:09:02,485 --> 00:09:04,478
Raios. Raios! Raios!
60
00:09:06,656 --> 00:09:09,574
- Preparem-se para ir.
- Isto come�a a ficar esquisito.
61
00:09:09,742 --> 00:09:11,118
E cortem-lhe a goela.
62
00:09:46,275 --> 00:09:47,604
Dimitru.
63
00:09:48,694 --> 00:09:50,023
Cigarro?
64
00:09:51,489 --> 00:09:53,695
Pensaste que eu era frouxo, n�o foi?
65
00:09:53,866 --> 00:09:56,867
Pensaste que eu era
algum menino de coro, n�o foi?
66
00:09:58,370 --> 00:10:00,197
Caramba...
67
00:10:01,165 --> 00:10:04,368
Ent�o, quem era o homem
que te telefonou?
68
00:10:05,461 --> 00:10:07,121
A tua m�e.
69
00:10:07,296 --> 00:10:12,538
Quer que eu volte l�, esta noite,
e a coma com o punho.
70
00:10:12,718 --> 00:10:14,710
Sabes o que vai acontecer, n�o sabes?
71
00:10:14,886 --> 00:10:20,509
Sim. O meu advogado important�o
vai chegar e cagar-te em cima.
72
00:10:21,309 --> 00:10:23,349
Pris�o de Bucarest.
73
00:10:23,645 --> 00:10:25,055
Pris�o perp�tua por tr�fico de armas.
74
00:10:25,522 --> 00:10:29,733
Sendo uma mi�da gira,
vais ser a beldade do baile.
75
00:10:29,901 --> 00:10:32,522
V�o tatuar-te
um par de mamas nas costas,
76
00:10:32,778 --> 00:10:35,067
antes que percebas
que dia da semana �.
77
00:10:39,326 --> 00:10:41,652
� um buraco do cara�as
para ser metido.
78
00:10:42,079 --> 00:10:43,538
Vais ver.
79
00:10:43,872 --> 00:10:46,114
Ou n�o vais ver...
80
00:10:46,417 --> 00:10:49,252
...quando te arrancarem os olhos.
81
00:10:57,094 --> 00:10:59,584
�s um homem morto, Griffith.
82
00:11:03,224 --> 00:11:04,932
Saiam com as m�os no ar.
83
00:11:27,873 --> 00:11:29,949
�timo, �timo, �timo.
84
00:11:31,251 --> 00:11:34,620
Como todos os romenos, temos paix�o,
uma grande paix�o pelo jogo,
85
00:11:34,795 --> 00:11:38,045
mas a minha equipa joga
com uma vontade de a�o.
86
00:11:38,424 --> 00:11:39,752
� isso que faz uma boa equipa.
87
00:11:44,638 --> 00:11:47,722
Sabe, para jornalista,
tem uns olhos muito bonitos.
88
00:11:59,152 --> 00:12:02,319
- Est�s louco, para vires aqui.
- Onde est�?
89
00:12:02,489 --> 00:12:04,944
Queres que esteja na cidade
de Washington, l� estar�.
90
00:12:05,241 --> 00:12:07,946
Tens 10 milh�es dos nossos d�lares,
91
00:12:08,119 --> 00:12:10,788
e, em breve,
ganhar�s outros 100 milh�es.
92
00:12:11,122 --> 00:12:13,245
Por isso, se n�o entregares
o dispositivo como prometeste,
93
00:12:13,416 --> 00:12:15,455
tu e a tua fam�lia ser�o eliminados.
94
00:12:19,338 --> 00:12:20,916
Achas que tenho medo de morrer?
95
00:12:27,930 --> 00:12:31,927
Os turcos chamavam-lhe Kaziglu Bey,
o "Pr�ncipe Empalador".
96
00:12:32,100 --> 00:12:34,010
Matou 20 mil num dia.
97
00:12:34,186 --> 00:12:37,851
Empalou-os por se recusarem
a fazer uma v�nia na sua presen�a.
98
00:12:38,023 --> 00:12:42,815
- H� que admirar o homem.
- Diz que entregar�s o dispositivo.
99
00:12:44,863 --> 00:12:46,357
O filho do Diabo.
100
00:12:46,531 --> 00:12:48,524
� um bom nome, n�o achas?
101
00:12:57,041 --> 00:13:00,706
Mandem-no de volta assim.
Agora, ficam a saber que n�o brinco.
102
00:13:00,878 --> 00:13:03,203
Katya, Orlov, venham c�, ou�am.
103
00:13:06,550 --> 00:13:09,385
Fronteira Ucr�nia � Romenia
104
00:13:35,536 --> 00:13:36,947
Esquadra Central
da Pol�cia de Bucarest
105
00:13:37,121 --> 00:13:38,532
O dia de hoje foi dif�cil.
106
00:13:38,956 --> 00:13:40,748
Matei quatro pessoas.
107
00:13:40,917 --> 00:13:43,324
O meu curr�culo parece um cemit�rio,
108
00:13:43,502 --> 00:13:45,874
e continua a ser uma obra em curso.
109
00:13:49,008 --> 00:13:50,917
Sonni Griffith.
110
00:13:52,093 --> 00:13:55,426
Faz ideia de qual � a pena
111
00:13:55,596 --> 00:13:57,589
por tr�fico de armas e homic�dio
112
00:13:57,765 --> 00:13:59,473
no Estado soberano da Romenia?
113
00:13:59,725 --> 00:14:03,094
- N�o h� cacau na hora de dormir.
- D�-nos um minuto, sim?
114
00:14:08,692 --> 00:14:10,234
V� l�, s� bonzinho, Griff.
115
00:14:10,402 --> 00:14:12,395
Estou a arriscar o meu coiro por ti,
116
00:14:12,571 --> 00:14:14,398
caso contr�rio dar�o cabo do teu.
117
00:14:14,573 --> 00:14:15,771
O que preferes?
118
00:14:15,949 --> 00:14:17,906
Paga-me uma bebida,
e poderemos negociar.
119
00:14:18,076 --> 00:14:19,903
Que fazes aqui?
120
00:14:20,370 --> 00:14:23,075
Est�s indiciado nos E.U.A.
Por uma morte suspeita,
121
00:14:23,248 --> 00:14:24,908
vais a julgamento dentro de dois dias.
122
00:14:25,083 --> 00:14:27,455
Se faltares,
ser�s considerado fugitivo.
123
00:14:27,836 --> 00:14:31,964
Mas aqui est�s tu, a matar bandidos
romenos num jogo de futebol.
124
00:14:32,257 --> 00:14:33,751
Como est� a Sophia?
125
00:14:33,925 --> 00:14:36,416
Est� bem, obrigado.
126
00:14:36,719 --> 00:14:38,261
Que fazes aqui, Griff?
127
00:14:40,723 --> 00:14:44,139
Pensei que ias arranjar um emprego
em Washington. Que aconteceu?
128
00:14:44,310 --> 00:14:47,394
Arranjei um bom emprego.
Tenho um escrit�rio �timo em Berlim.
129
00:14:47,563 --> 00:14:50,564
Investigo o financiamento terrorista
para a Europa de Leste.
130
00:14:50,983 --> 00:14:53,225
De repente, ou�o dizer
que um tal de Sonni Griffith foi detido
131
00:14:53,402 --> 00:14:55,441
na meia-final da ta�a romena,
132
00:14:55,612 --> 00:14:57,486
e penso: "Quem poder� ser?"
133
00:14:57,656 --> 00:14:59,316
Achei que precisavas de ajuda.
134
00:14:59,908 --> 00:15:01,817
H� por aqui mais do que dinheiro.
135
00:15:01,993 --> 00:15:04,994
- Ouviste falar de uma l�mina � solta?
- Sim, ouvi um boato.
136
00:15:05,163 --> 00:15:07,998
Bom, � mais do que um boato.
Oficialmente, � um sussurro.
137
00:15:10,960 --> 00:15:12,787
Quero o meu advogado.
138
00:15:13,171 --> 00:15:15,210
Dimitru llinca.
139
00:15:15,381 --> 00:15:17,588
Investigo-o h� semanas.
140
00:15:17,759 --> 00:15:21,128
Est� metido em tudo.
Clubes, raparigas, coca...
141
00:15:21,304 --> 00:15:25,052
Aspirante a eurolixo
com montes de dinheiro para esbanjar.
142
00:15:25,224 --> 00:15:27,797
Ouvi dizer que era um grande
traficante, por isso, abordei-o
143
00:15:27,977 --> 00:15:30,016
e disse-lhe que queria
600 Kalashnikovs.
144
00:15:30,646 --> 00:15:32,105
O tipo nem pestanejou.
145
00:15:33,190 --> 00:15:37,022
Estava prestes a meter-me em algo
maior, mas as coisas complicaram-se.
146
00:15:37,194 --> 00:15:39,899
Sim, eu reparei.
� o que a CIA faz.
147
00:15:40,072 --> 00:15:42,278
Os da seguran�a interna
n�o devem sair do pa�s.
148
00:15:42,449 --> 00:15:43,694
Algu�m sabia que eu vinha.
149
00:15:43,867 --> 00:15:46,025
Ent�o, que est�s a dizer?
N�o conseguiste nada?
150
00:15:46,369 --> 00:15:47,864
Nada de emocionante.
151
00:15:48,205 --> 00:15:50,778
Por que est�s indiciado, agora?
152
00:15:50,957 --> 00:15:52,997
Como assim, "agora"?
153
00:15:53,168 --> 00:15:54,828
Ouve, morre um vil�o.
154
00:15:56,880 --> 00:15:58,789
� preciso um bode expiat�rio.
155
00:16:00,216 --> 00:16:02,885
Griff, isto est� a tornar-se um h�bito?
156
00:16:03,177 --> 00:16:06,463
Nem tentes isso, p�.
Sabes que n�o � verdade.
157
00:16:06,681 --> 00:16:08,305
Eles tentaram matar-me.
158
00:16:09,849 --> 00:16:12,175
Todos eles tentaram matar-me.
159
00:16:14,020 --> 00:16:17,720
- Mr. Flint, Michael Shepard.
- Sei quem �, Agente Shepard.
160
00:16:18,066 --> 00:16:21,066
E veio t�o longe.
Que eficiente.
161
00:16:21,402 --> 00:16:24,569
Bom, j� que est� aqui,
pode ter a amabilidade
162
00:16:24,739 --> 00:16:28,404
de ir ter ao meu gabinete dentro
de cinco minutos e de me explicar
163
00:16:28,617 --> 00:16:31,867
por que anda pessoal alheio � CIA
a matar suspeitos,
164
00:16:32,037 --> 00:16:35,572
a interrogar e queimar
o sobrinho de Jozef Bostanescu
165
00:16:35,874 --> 00:16:38,330
e, depois, a vaguear em liberdade
na esquadra da Pol�cia?
166
00:16:38,502 --> 00:16:40,744
- Sim, posso.
- �timo.
167
00:16:40,921 --> 00:16:44,835
Dever� ser interessante. Afinal de
contas, n�o ser� uma viagem perdida.
168
00:16:47,385 --> 00:16:51,597
Consta que matou um homem
que estava a investigar...
169
00:16:52,390 --> 00:16:54,347
� verdade, Mr. Griffith?
170
00:16:54,517 --> 00:16:57,435
A verdade � relativa.
Depende de quem a diz.
171
00:16:59,981 --> 00:17:01,226
Bom dia, meus senhores.
172
00:17:04,735 --> 00:17:09,362
Se tiver mais ideias boas
enquanto estiver na minha jurisdi��o,
173
00:17:09,532 --> 00:17:14,277
por favor, ligue-me antes de agir.
174
00:17:14,787 --> 00:17:18,701
O seu procedimento
� muito minucioso.
175
00:17:24,296 --> 00:17:27,083
- O que o chateia?
- Tu.
176
00:17:29,176 --> 00:17:30,421
Quem � o Bostanescu?
177
00:17:30,594 --> 00:17:34,342
� dono do est�dio,
e esta cidade gosta muito de futebol.
178
00:17:35,932 --> 00:17:38,090
� melhor ligares-me tamb�m.
179
00:17:45,149 --> 00:17:47,936
Poder�amos jogar a carta
do sobrinho indisciplinado.
180
00:17:48,236 --> 00:17:50,477
O americano n�o tinha apoio.
181
00:17:50,655 --> 00:17:52,481
N�o tinha provas.
182
00:17:52,990 --> 00:17:55,196
Apenas umas espingardas, nada mais.
183
00:17:55,409 --> 00:17:56,987
Estava sozinho.
184
00:17:57,203 --> 00:17:58,745
Matem-no.
185
00:17:58,912 --> 00:18:00,490
Queres mesmo fazer isto, Jozef?
186
00:18:00,664 --> 00:18:02,573
� uma coisa em grande.
Precisamos mesmo disso?
187
00:18:02,750 --> 00:18:04,991
� o maior neg�cio que j� fizemos.
188
00:18:06,628 --> 00:18:08,585
Est� tudo pronto?
A equipa est� preparada?
189
00:18:08,755 --> 00:18:12,587
- Est� tudo pronto, n�o te preocupes.
- �timo. �timo.
190
00:18:13,176 --> 00:18:16,177
- Descobre quem � esse pol�cia.
- Est� bem.
191
00:18:20,391 --> 00:18:21,976
- Campe�o.
- Campe�o.
192
00:18:24,354 --> 00:18:27,389
- Est� l�?
- Griffith, sou eu, o Greenfield.
193
00:18:27,564 --> 00:18:29,936
- Chefe...
- Que fazes em Bucarest?
194
00:18:30,108 --> 00:18:33,228
Trabalho, chefe. Bom, tento trabalhar.
195
00:18:33,403 --> 00:18:35,442
A matar pessoas,
a queimar suspeitos...
196
00:18:35,613 --> 00:18:37,156
Chamas a isso trabalhar?
197
00:18:37,323 --> 00:18:39,399
Hoje, um turista americano
n�o identificado
198
00:18:39,576 --> 00:18:42,149
tornou-se violento num jogo de futebol
que se realizou...
199
00:18:42,328 --> 00:18:45,863
� verdade?
Interrogaste e queimaste um suspeito?
200
00:18:47,041 --> 00:18:48,868
Foi mais uma chamuscadela.
201
00:18:49,210 --> 00:18:51,701
O Griffith vai � vida, hoje.
202
00:18:51,879 --> 00:18:54,796
Posso livrar-me dele
e us�-lo com um s� golpe.
203
00:18:54,965 --> 00:18:58,583
O que preciso que me digas
� se ele � de confian�a.
204
00:18:59,386 --> 00:19:01,545
� de confian�a. E o Dimitru?
205
00:19:02,890 --> 00:19:04,384
V� se nos leva a algum lado.
206
00:19:05,017 --> 00:19:06,559
Est� bem.
207
00:19:11,064 --> 00:19:14,065
- E quanto ao Dimitru?
- O que tem?
208
00:19:14,234 --> 00:19:16,143
Tens de ir a tribunal
daqui a 48 horas.
209
00:19:16,319 --> 00:19:19,902
Se n�o apareceres,
ser�s considerado fugitiv o, ouviste?
210
00:19:20,073 --> 00:19:22,445
- Sim, chefe. Mas posso explicar...
- N�o h� discuss�o.
211
00:19:22,617 --> 00:19:25,867
V� se apanhas o avi�o,
ou enfrentar�s 10 anos de pris�o.
212
00:19:26,037 --> 00:19:27,412
Tens 48 horas, Griff.
213
00:19:27,580 --> 00:19:29,952
- Entendes?
- Sim, chefe.
214
00:19:30,708 --> 00:19:32,250
Sim, chefe.
215
00:19:57,275 --> 00:19:59,268
N�o demoraste muito
a encontrar um bar.
216
00:19:59,444 --> 00:20:02,065
Uma esquadra da Pol�cia,
um escrit�rio da ag�ncia em frente...
217
00:20:02,363 --> 00:20:03,941
Tinha de haver um bar por perto.
218
00:20:05,033 --> 00:20:07,868
Sempre me interroguei sobre como
seriam estes jogos de futebol europeu.
219
00:20:08,036 --> 00:20:09,494
S�o como nos outros s�tios.
220
00:20:09,662 --> 00:20:12,782
Aparecemos, h� pessoas a correr,
gritos... Tiroteio aleat�rio.
221
00:20:12,957 --> 00:20:15,911
Pois, n�o foi propriamente aleat�rio.
Estavam a apontar para mim.
222
00:20:16,669 --> 00:20:18,543
Apanhas um avi�o
para New York, hoje.
223
00:20:18,963 --> 00:20:21,454
Se te portares bem,
ponho-te na classe executiva.
224
00:20:23,300 --> 00:20:26,135
P�es? Porqu�?
225
00:20:26,303 --> 00:20:31,048
Faz um favor aos teus velhos amigos
da CIA e viaja ao lado de uma mi�da.
226
00:20:31,224 --> 00:20:34,558
- Arranja outro.
- N�o h� ningu�m. Cortes nas despesas.
227
00:20:36,688 --> 00:20:40,353
Nadia Cominski.
Romena, casada com um contabilista.
228
00:20:40,525 --> 00:20:43,063
Apanharam-na no aeroporto
com muito dinheiro.
229
00:20:43,236 --> 00:20:45,856
Notas grandes, em v�rias moedas,
230
00:20:46,029 --> 00:20:48,437
e um marido morto na resid�ncia
de ambos em New York.
231
00:20:48,615 --> 00:20:50,442
J� n�o trabalho para a ag�ncia.
232
00:20:50,617 --> 00:20:52,823
V� l�. Recomendei-te, valha-me Deus.
233
00:20:52,994 --> 00:20:54,157
N�o me fa�as ficar mal visto.
234
00:20:54,704 --> 00:20:58,322
- Griff, n�o temos de saber porqu�.
- Pois, s� temos de fazer ou morrer.
235
00:20:58,500 --> 00:21:01,999
- E quanto � primeira classe?
- N�o abuses.
236
00:21:03,254 --> 00:21:06,089
D�-me algo sobre o Dimitru
com que eu possa trabalhar.
237
00:21:06,674 --> 00:21:07,919
N�o h� nada para dar.
238
00:21:08,092 --> 00:21:10,844
Mas gostaria de saber quem estava
no outro lado daquele telem�vel.
239
00:21:11,012 --> 00:21:14,178
- Foi antes ou depois de o queimares?
- N�o o queimei. Chamusquei-o.
240
00:21:14,974 --> 00:21:17,346
- Essa tem gra�a. Chamuscaste-o.
- Sim.
241
00:21:17,518 --> 00:21:21,017
Tal como chamuscaste
a casa do Esperanto, na Col�mbia?
242
00:21:26,652 --> 00:21:28,194
Ele era um homem muito mau.
243
00:21:30,072 --> 00:21:32,360
Era um homem muito mau.
244
00:21:32,658 --> 00:21:34,983
Pois, era um homem muito mau.
245
00:21:35,952 --> 00:21:39,867
- Obrigado por me teres safado.
- Nost�lgico. Como nos velhos tempos.
246
00:21:41,207 --> 00:21:44,410
- D�-me uma arma e algemas.
- V� l�, Griff, conheces as regras.
247
00:21:44,586 --> 00:21:46,578
Preciso de uma arma,
para proteger a testemunha.
248
00:21:46,754 --> 00:21:48,379
Sim, verei o que posso fazer.
249
00:21:48,548 --> 00:21:50,540
N�o te esque�as das algemas.
250
00:22:27,544 --> 00:22:30,379
Esconderijo da C.I.A.
251
00:22:34,425 --> 00:22:36,631
O seu acompanhante
s� chega daqui a duas horas.
252
00:22:36,802 --> 00:22:38,712
Bem-vindo � festa,
Mr. Sonni Griffith.
253
00:22:38,888 --> 00:22:41,213
Sim. Basta Griffith.
254
00:22:41,766 --> 00:22:46,012
- Este � o Griffith. Seguran�a Interna.
- Como est�?
255
00:22:50,232 --> 00:22:52,390
Onde est� a minha encomenda?
256
00:22:52,609 --> 00:22:56,144
- A CIA n�o a perdeu, n�o?
- Infelizmente, n�o.
257
00:22:56,321 --> 00:22:59,986
A senhora retirou-se para a ala Oeste
por umas horas.
258
00:23:00,575 --> 00:23:03,611
A senhora retirou-se para a ala Oeste...
259
00:23:03,786 --> 00:23:08,282
- Parece uma bela prenda.
- E tu �s o feliz contemplado.
260
00:23:16,423 --> 00:23:18,250
Est�o a ser seguidos?
261
00:23:19,426 --> 00:23:20,457
Claro.
262
00:23:20,635 --> 00:23:22,794
Livrem-se deles na casa.
263
00:23:26,599 --> 00:23:28,307
O raio da CIA.
264
00:24:02,092 --> 00:24:05,342
- Queres o primeiro turno l� atr�s?
- Adoraria.
265
00:24:33,205 --> 00:24:35,992
Mrs. Cominski,
tem um pouco de piza.
266
00:24:36,166 --> 00:24:38,040
Tem fome?
267
00:24:42,506 --> 00:24:44,628
Algu�m sabe o que...
268
00:24:48,303 --> 00:24:49,334
...significa?
269
00:24:50,221 --> 00:24:53,008
Sim. O falc�o...
Sabe, como uma ave...
270
00:24:53,183 --> 00:24:54,725
Vai comer-te o rabo.
271
00:24:54,976 --> 00:24:56,803
- � mauzinho.
- Pois �.
272
00:24:57,061 --> 00:24:59,635
E quanto a um traficante local
de armas chamado Falc�o?
273
00:24:59,814 --> 00:25:01,890
Mrs. Cominski.
274
00:25:12,660 --> 00:25:15,495
Mrs. Cominski,
este � o Sonni Griffith.
275
00:25:15,662 --> 00:25:17,406
Vai acompanh�-la a New York.
276
00:25:26,005 --> 00:25:28,709
- Encantadora, n�o �?
- Algu�m sabe alguma coisa sobre ela?
277
00:25:29,174 --> 00:25:31,167
O marido foi assassinado
em New York,
278
00:25:31,343 --> 00:25:34,712
e ela foi apanhada no aeroporto
pela Alf�ndega com muito dinheiro.
279
00:25:35,138 --> 00:25:36,882
Agora, est� inconsol�vel.
280
00:25:38,684 --> 00:25:40,427
Morto por quem?
281
00:25:43,396 --> 00:25:45,140
Morto por quem?
282
00:25:45,941 --> 00:25:47,435
Pass�mos � final.
283
00:25:47,609 --> 00:25:48,688
Mais um jogo,
284
00:25:48,860 --> 00:25:51,529
e iremos ao campeonato do mundo
em Washington D.C.
285
00:25:52,614 --> 00:25:55,283
Como � que o pior pa�s do mundo
em termos de futebol
286
00:25:55,450 --> 00:25:58,237
organiza o melhor
campeonato do mundo?
287
00:26:04,333 --> 00:26:06,789
Sonni Griffith, ex-Ranger do Ex�rcito.
288
00:26:06,961 --> 00:26:09,119
Ex-agente da CIA.
289
00:26:09,296 --> 00:26:12,131
Trabalha actualmente para
o Departamento de Seguran�a Interna.
290
00:26:12,299 --> 00:26:15,715
Como o trouxeste para negociar
no meu est�dio, no meu jogo?
291
00:26:18,639 --> 00:26:20,964
N�o fazia ideia...
292
00:26:21,141 --> 00:26:23,299
Dei-te duas ordens,
apenas duas.
293
00:26:23,477 --> 00:26:24,852
As equipas trabalham
independentemente.
294
00:26:25,020 --> 00:26:26,893
Fazes o neg�cio, trazes-me o dinheiro.
295
00:26:27,063 --> 00:26:30,646
E nunca, nunca trazes os c�es
para a minha porta.
296
00:26:30,817 --> 00:26:32,810
Tens dificuldade
em compreender ordens?
297
00:26:32,986 --> 00:26:35,274
Porque n�o posso dirigir isto
sem ordens.
298
00:26:37,448 --> 00:26:38,777
Ele insistiu em ver as...
299
00:26:38,950 --> 00:26:41,238
Claro que insistiu, est�pido!
� pol�cia!
300
00:26:47,500 --> 00:26:50,666
Desaparece da minha vista
e vai sentar-te num s�tio qualquer. Vai.
301
00:26:51,837 --> 00:26:53,711
E fica calado.
302
00:26:54,548 --> 00:26:57,715
Ol�, Alec. Lindo menino.
Vem c�. V� l�.
303
00:27:10,689 --> 00:27:13,892
Neste ramo,
somos os guardi�es da chama.
304
00:27:14,359 --> 00:27:17,728
Mas, em breve,
a chama apaga-se...
305
00:27:18,071 --> 00:27:21,570
...e ficamos apenas com cinzas.
306
00:27:59,568 --> 00:28:02,059
- Onde � a casa de banho?
- L� em cima.
307
00:30:29,044 --> 00:30:31,369
Mrs. Cominski. Mrs. Cominski.
308
00:30:43,016 --> 00:30:44,296
Cominski. Vamos.
309
00:30:44,475 --> 00:30:46,432
- Que se passa?
- N�o temos tempo.
310
00:30:49,063 --> 00:30:52,064
Entre. Fique.
311
00:30:59,740 --> 00:31:03,572
Quem vos mandou?
Quem vos mandou?
312
00:31:07,080 --> 00:31:08,575
N�o fa�as isso.
313
00:31:35,858 --> 00:31:37,601
Baixe a cabe�a.
314
00:31:44,325 --> 00:31:45,949
Que diabo se passa aqui?
315
00:31:46,118 --> 00:31:48,953
- Como raio hei-de saber?
- Vou voltar a perguntar.
316
00:31:49,121 --> 00:31:51,576
- Que se passa?
- � surdo?
317
00:31:57,879 --> 00:31:59,504
Bolas!
318
00:32:09,807 --> 00:32:11,466
Vou voltar a perguntar.
319
00:32:11,641 --> 00:32:13,301
Que se passa?
Ou fica por sua conta.
320
00:32:13,518 --> 00:32:16,519
- Quem poder� estar a tentar matar-me?
- A tentar rapt�-la.
321
00:32:16,688 --> 00:32:18,562
Raptar, matar...
Que diferen�a faz?
322
00:32:18,732 --> 00:32:20,226
H� uma grande diferen�a.
323
00:32:20,400 --> 00:32:22,476
Algu�m nos tramou, compreende?
324
00:32:22,652 --> 00:32:24,609
Sim, compreendo.
325
00:32:24,821 --> 00:32:28,569
Ou�a, Cominski. Preciso da sua ajuda.
326
00:32:28,908 --> 00:32:30,782
Diga-me alguma coisa,
e fica viva.
327
00:32:33,621 --> 00:32:35,198
Acabou-se o tempo.
328
00:32:36,749 --> 00:32:37,947
Est� bem, ou�a.
329
00:32:40,961 --> 00:32:42,621
Espere. Espere.
330
00:32:43,213 --> 00:32:45,621
O meu marido n�o era implac�vel,
como esta gente.
331
00:32:45,799 --> 00:32:47,591
Era apenas ganancioso.
332
00:32:47,759 --> 00:32:49,966
- Queria sair.
- E?
333
00:32:50,137 --> 00:32:54,549
E andava a roubar dinheiro
e a escond�-lo numa conta su��a.
334
00:32:55,267 --> 00:32:59,134
- Quanto dinheiro?
- N�o sei. Dizem que eram 30 milh�es.
335
00:33:02,899 --> 00:33:04,310
Vamos.
336
00:33:17,330 --> 00:33:19,369
- Onde est� o dinheiro?
- Ainda est� na conta.
337
00:33:19,623 --> 00:33:21,533
O Victor fez-me decorar os n�meros.
338
00:33:21,709 --> 00:33:24,875
- A quem pertence o dinheiro?
- A Jozef Bostanescu.
339
00:33:25,754 --> 00:33:28,376
Jozef Bostanescu.
O seu marido trabalhava para ele?
340
00:33:32,970 --> 00:33:35,092
Ent�o, diga-me o que aconteceu
em Nova lorque.
341
00:33:35,263 --> 00:33:37,968
O Jozef insistiu em ir jantar
a nossa casa.
342
00:33:38,141 --> 00:33:39,801
Perguntou pelo dinheiro.
343
00:33:39,976 --> 00:33:43,262
O Victor ficou muito nervoso,
e o Jozef cortou-lhe a goela.
344
00:33:43,438 --> 00:33:44,469
Como veio aqui parar?
345
00:33:44,689 --> 00:33:46,563
Peguei no dinheiro e fugi.
346
00:33:46,900 --> 00:33:50,233
- Como?
- Pelas escadas das traseiras.
347
00:33:50,403 --> 00:33:54,401
Aterrei aqui,
e um est�pido da Alf�ndega
348
00:33:54,574 --> 00:33:56,899
deteve-me por n�o ter declarado
o dinheiro.
349
00:33:57,076 --> 00:33:59,863
Antes que pudesse entregar-se
e declarar os 30 milh�es?
350
00:34:03,749 --> 00:34:07,996
Estar� l� a tempo.
Tenha o meu dinheiro pronto.
351
00:34:11,256 --> 00:34:13,130
Tenho de desligar.
352
00:34:23,101 --> 00:34:24,643
V�o ao jogo de amanh�?
353
00:34:24,811 --> 00:34:26,934
Deveriam enforcar o �rbitro.
354
00:34:44,703 --> 00:34:48,950
Entraram no �nico motel da cidade
que tem um quarto vago, esta semana.
355
00:34:49,458 --> 00:34:52,162
Por acaso, n�o tem dois?
356
00:34:52,419 --> 00:34:54,826
O mais afastados poss�vel.
357
00:34:55,005 --> 00:34:56,463
- Dois?
- Sim.
358
00:34:59,259 --> 00:35:00,290
Dois.
359
00:35:08,434 --> 00:35:11,139
Um e dois.
360
00:35:42,384 --> 00:35:44,839
N�o se preocupe.
N�o vou a lado nenhum.
361
00:35:45,762 --> 00:35:49,012
Se est� assim t�o preocupado,
pode entrar e ficar a ver.
362
00:35:49,182 --> 00:35:50,592
N�o lhe urinarei em cima.
363
00:35:53,686 --> 00:35:57,020
J� chateou gente suficiente
por um dia.
364
00:36:27,635 --> 00:36:29,379
Ou�a, desculpe.
365
00:36:29,846 --> 00:36:32,597
N�o sei o que se passa aqui.
366
00:36:32,765 --> 00:36:35,173
Foi um dia dif�cil para todos,
Mrs. Cominski.
367
00:36:35,476 --> 00:36:37,385
Nadia. Trate-me por Nadia.
368
00:36:39,063 --> 00:36:40,391
O que fazemos n�s, agora?
369
00:36:41,148 --> 00:36:43,355
N�s? N�o fazemos nada.
370
00:36:43,692 --> 00:36:45,518
Vou procurar refor�os,
371
00:36:45,693 --> 00:36:49,027
p�em-na noutro esconderijo, onde
poder� ser devidamente protegida.
372
00:36:49,197 --> 00:36:51,569
Protegida como na �ltima casa
em que estivemos?
373
00:36:52,033 --> 00:36:53,610
Quem acha que nos tramou, Griffith?
374
00:36:53,784 --> 00:36:55,907
Porque eu n�o lhes disse
onde est�vamos.
375
00:36:56,746 --> 00:36:59,415
Portanto, resta voc� e a CIA.
376
00:36:59,832 --> 00:37:03,995
Quanto tempo acha que conseguirei
proteg�-la sozinho, Mrs. Cominski?
377
00:37:06,588 --> 00:37:08,332
Parece um homem inteligente.
378
00:37:08,632 --> 00:37:11,253
Fale devagar, n�o use palavras caras.
Tentarei acompanhar.
379
00:37:14,429 --> 00:37:18,427
O Jozef Bostanescu
quer-me da pior forma poss�vel.
380
00:37:18,683 --> 00:37:21,091
Essa parte acho que j� percebemos.
381
00:37:21,269 --> 00:37:24,852
Quer-me o suficiente para usar
quem puder para me apanhar.
382
00:37:25,023 --> 00:37:27,774
Sou um empecilho
e muito dinheiro perdido.
383
00:37:27,942 --> 00:37:29,935
E, acredite,
ele detesta perder dinheiro.
384
00:37:30,236 --> 00:37:32,941
Se me entregar, serei morta.
385
00:37:35,658 --> 00:37:37,816
Acho que n�o percebe
como isto funciona.
386
00:37:37,994 --> 00:37:39,618
Acho que voc� � que n�o percebe.
387
00:37:40,037 --> 00:37:42,362
Ele consegue o que quer de mim
e, depois, mata-me.
388
00:37:42,540 --> 00:37:44,616
E, se ele matar, voc� n�o tem caso.
389
00:37:45,459 --> 00:37:49,955
Muito bem. Ent�o, se anda a fugir dele,
por que voltou para c�?
390
00:37:52,966 --> 00:37:54,461
Tenho o dinheiro dele.
391
00:37:57,596 --> 00:37:59,256
Porreiro.
392
00:38:00,307 --> 00:38:04,091
Vim para negociar com ele.
Nas minhas condi��es, e n�o nas dele.
393
00:38:04,269 --> 00:38:07,020
Devolvo-lhe o dinheiro...
394
00:38:07,313 --> 00:38:08,808
...e ele devolve-me a vida.
395
00:38:10,817 --> 00:38:12,441
N�o pode ficar aqui.
396
00:38:22,119 --> 00:38:23,661
N�o est� carregada.
397
00:38:26,165 --> 00:38:29,830
Eu n�o participava nos neg�cios deles.
398
00:38:30,002 --> 00:38:33,371
- Era casada com eles.
- Est� bem.
399
00:38:34,214 --> 00:38:36,788
Est� bem, acredito em si.
400
00:38:38,343 --> 00:38:39,837
- Deixe ver o corte.
- N�o...
401
00:38:40,012 --> 00:38:43,096
N�o. � o procedimento padr�o.
Tenho de ver.
402
00:38:43,515 --> 00:38:45,342
- Limpou-o.
- Sim.
403
00:38:46,017 --> 00:38:47,642
Se conseguisse ver melhor...
404
00:38:49,354 --> 00:38:51,512
N�o queria que aquelas pessoas
morressem.
405
00:38:52,732 --> 00:38:55,816
Eu sei. Eu sei que n�o queria.
406
00:38:56,861 --> 00:38:59,352
O que... Que raio...
Que raio est� a fazer?
407
00:38:59,530 --> 00:39:00,941
Bolas...
408
00:39:03,325 --> 00:39:06,409
- Solte-me. Que � isto?
- � para sua protec��o.
409
00:39:06,578 --> 00:39:09,069
O qu�? Para minha protec��o?
Vai deixar-me aqui?
410
00:39:09,247 --> 00:39:10,741
- Voltarei em breve.
- O que...
411
00:39:13,376 --> 00:39:16,875
E tente parar de gritar, sim?
Supostamente, est� a esconder-se.
412
00:39:17,046 --> 00:39:18,706
V�-se lixar!
413
00:39:19,715 --> 00:39:22,041
- Que l�ngua...
- Sacana!
414
00:39:22,718 --> 00:39:25,636
Sede da C.I.A., Bucarest
415
00:39:28,265 --> 00:39:30,174
- Shepard.
- Shep, sou eu, o Griff.
416
00:39:30,351 --> 00:39:32,094
- Onde est�s?
- A salvo.
417
00:39:32,269 --> 00:39:36,136
- A rapariga est� viva?
- Sim, est� viva. Vivinha da silva.
418
00:39:36,315 --> 00:39:38,722
- Que raio aconteceu?
- Nada.
419
00:39:38,900 --> 00:39:40,395
Apenas o assalto padr�o
420
00:39:40,569 --> 00:39:42,894
a um esconderijo da ag�ncia,
em pleno dia.
421
00:39:43,363 --> 00:39:49,318
Por acaso, n�o sabes quem eram
nem como nos encontraram?
422
00:39:49,494 --> 00:39:52,744
Estamos a tentar descobrir.
Indica um local, mandarei uma equipa.
423
00:39:52,914 --> 00:39:55,203
- Deves estar a brincar.
- N�o, n�o estou.
424
00:39:55,375 --> 00:39:58,329
N�o estou propriamente satisfeito
com o funcionamento das coisas aqui.
425
00:39:58,503 --> 00:40:00,495
N�o � um pedido.
� uma ordem.
426
00:40:00,671 --> 00:40:03,589
O Flint vai ter um ataque,
se te armares em her�i.
427
00:40:03,758 --> 00:40:07,257
Ouve, de agora em diante,
faz-se � minha maneira ou n�o se faz.
428
00:40:07,428 --> 00:40:09,255
Isto n�o est� bonito, Griff.
429
00:40:09,430 --> 00:40:12,680
Bonito? N�o vou a um baile
de finalistas com esta mulher, Shep.
430
00:40:12,850 --> 00:40:16,219
Encontra-te comigo amanh�, �s 7
da manh�, no Edif�cio do Senado.
431
00:40:16,770 --> 00:40:18,763
E vai sozinho.
432
00:40:18,939 --> 00:40:20,599
Sabes o que significa "sozinho"?
433
00:40:21,692 --> 00:40:23,601
Sim, sei o que significa "sozinho".
434
00:40:24,611 --> 00:40:28,940
E mais uma coisa. O escrit�rio
do Flint est� cheio de fugas.
435
00:40:35,413 --> 00:40:38,165
- O Griffith acaba de me ligar.
- Est� vivo?
436
00:40:38,333 --> 00:40:40,124
- Sim.
- E a Cominski?
437
00:40:40,293 --> 00:40:42,700
- Sim.
- Incr�vel.
438
00:40:45,047 --> 00:40:47,538
- Onde est� ele?
- N�o disse.
439
00:40:47,717 --> 00:40:51,299
Quer que v� ter com ele
amanh� de manh�. Sozinho.
440
00:40:54,557 --> 00:40:57,890
- Que significa isso?
- � o habitual para o Griffith.
441
00:40:58,143 --> 00:41:01,227
Ent�o, que queres que fa�a?
Vou sozinho ou levo refor�os?
442
00:41:06,735 --> 00:41:08,110
Vai sozinho.
443
00:41:09,112 --> 00:41:11,069
N�o vamos assust�-lo
mais que o necess�rio.
444
00:41:11,281 --> 00:41:12,479
Est� bem.
445
00:41:12,657 --> 00:41:14,899
Como descobriram
onde era o esconderijo?
446
00:41:15,076 --> 00:41:17,650
Se o soubesse,
n�o estar�amos a ter esta conversa.
447
00:41:17,829 --> 00:41:19,951
Vai l� e resolve este assunto.
448
00:41:29,506 --> 00:41:30,834
Bom, est� servido.
449
00:41:31,174 --> 00:41:33,712
�timo. Sim. Estou encantado por si.
450
00:41:33,885 --> 00:41:38,796
Est� bem. N�o, n�o.
Se precisar de ajuda, ligue para o 311.
451
00:41:40,349 --> 00:41:43,516
- Posso ajud�-lo?
- � da seguran�a.
452
00:41:43,686 --> 00:41:46,011
Controla todo o edif�cio?
453
00:41:46,188 --> 00:41:49,059
� o que sugere o crach�.
454
00:41:49,233 --> 00:41:52,649
Ent�o, verifique-me os sistemas,
Agente Mitchel,
455
00:41:52,820 --> 00:41:55,227
- veja se h� alguma fuga.
- N�o faz sentido algum.
456
00:41:55,406 --> 00:41:57,979
Hoje, morreram tr�s pessoas.
� motivo suficiente.
457
00:41:58,158 --> 00:42:00,732
Se me tivesse deixado terminar,
teria dito que n�o faz sentido,
458
00:42:00,911 --> 00:42:03,484
porque instalei pessoalmente
todos estes sistemas.
459
00:42:03,664 --> 00:42:06,700
J� verifiquei tudo, incluindo
os telefones, antes que pergunte.
460
00:42:06,875 --> 00:42:08,868
E, sim, obrigado, est� tudo em ordem.
461
00:42:09,044 --> 00:42:11,202
- Tem a certeza?
- Em rela��o a que parte?
462
00:42:12,547 --> 00:42:14,255
Ou�a, sei que, neste momento,
463
00:42:14,424 --> 00:42:17,045
estou a viver num pardieiro
do Terceiro Mundo.
464
00:42:17,218 --> 00:42:18,333
Sem ofensa.
465
00:42:18,511 --> 00:42:22,425
Mas houve uma �poca, e n�o foi h�
um milh�o de anos, devo acrescentar,
466
00:42:22,598 --> 00:42:24,306
em que vivia no mundo real.
467
00:42:24,475 --> 00:42:26,883
O que estou a tentar dizer-lhe,
educadamente,
468
00:42:27,061 --> 00:42:29,350
� que sei o que fa�o.
469
00:42:29,522 --> 00:42:31,561
- Esteve em Washington?
- Washington, sim.
470
00:42:31,732 --> 00:42:33,107
Londres e Hong Kong.
471
00:42:33,275 --> 00:42:35,564
- Que faz aqui?
- Cumpro uma penit�ncia.
472
00:42:35,736 --> 00:42:38,061
Poderia puxar dos gal�es,
Agente Mitchel,
473
00:42:38,238 --> 00:42:41,026
mas prefiro pedir com bons modos.
D�-me o que tiver.
474
00:42:41,492 --> 00:42:43,698
- Sabe o que acho?
- N�o o convidei para um encontro.
475
00:42:43,869 --> 00:42:46,905
A informa��o n�o est� a ser roubada,
est� a ser comprada.
476
00:42:47,080 --> 00:42:49,571
S� isso? � tudo o que tem?
477
00:42:49,750 --> 00:42:52,205
Boa, em grande. Aposto
que t�m saudades de si no Capit�lio.
478
00:42:52,377 --> 00:42:54,915
Se aparecer, Agente Shepard,
aparece aqui.
479
00:43:04,931 --> 00:43:08,382
Muito bem. Investigue todos
os que trabalham nesta depend�ncia.
480
00:43:08,559 --> 00:43:11,346
- E quem autoriza isto?
- Eu.
481
00:43:11,520 --> 00:43:14,521
Sim, est� bem. F�-lo.
482
00:43:15,024 --> 00:43:16,648
Obrigado.
483
00:43:59,816 --> 00:44:03,315
- Caramba, assustou-me.
- Tem fome?
484
00:44:03,486 --> 00:44:05,111
Como p�de deixar-me assim?
485
00:44:05,279 --> 00:44:08,648
Seja simp�tica,
ou deixo-a a� a noite inteira.
486
00:44:09,242 --> 00:44:10,985
Onde esteve tanto tempo?
487
00:44:11,952 --> 00:44:14,953
A preparar uma surpresa
para os nossos novos amigos.
488
00:44:22,838 --> 00:44:24,498
E agora?
489
00:44:25,507 --> 00:44:29,125
- Esperamos at� amanh�.
- Porqu�?
490
00:44:29,511 --> 00:44:31,836
� quando vou encontrar-me
com o meu amigo.
491
00:44:32,514 --> 00:44:34,257
E pode confiar nesse amigo?
492
00:44:34,975 --> 00:44:37,845
Fiz-lhe um grande favor,
h� muito tempo.
493
00:44:39,145 --> 00:44:40,723
Espero que sim.
494
00:44:41,689 --> 00:44:43,682
Por que o escolheram para me levar?
495
00:44:44,359 --> 00:44:46,351
Por causa do meu encanto
e sensibilidade.
496
00:44:49,739 --> 00:44:53,273
- O qu�?
- O Falc�o. O Bostanescu.
497
00:44:54,201 --> 00:44:56,573
Hoje, perguntou pelo Falc�o.
498
00:44:56,746 --> 00:44:59,533
Espere. Chama Falc�o ao Bostanescu?
499
00:44:59,707 --> 00:45:02,957
- Todos lhe chamamos isso.
- O Bostanescu � traficante de armas?
500
00:45:03,293 --> 00:45:05,333
N�o sei dos neg�cios deles.
501
00:45:05,504 --> 00:45:09,336
Mas era casada com o contabilista
de um grande traficante de armas.
502
00:45:11,510 --> 00:45:13,716
Faz-se o que � preciso para sobreviver.
503
00:45:15,972 --> 00:45:18,297
Por que foi que o seu marido
lhe confiou os n�meros?
504
00:45:19,351 --> 00:45:21,343
Talvez me amasse.
505
00:45:25,106 --> 00:45:27,182
Como � matar?
506
00:45:29,110 --> 00:45:30,818
Como � premir o gatilho?
507
00:45:35,741 --> 00:45:37,449
� casado?
508
00:45:37,618 --> 00:45:39,492
Isto � a Inquisi��o espanhola?
509
00:45:41,413 --> 00:45:44,035
Estou a confiar-lhe a minha vida,
510
00:45:44,208 --> 00:45:46,247
Mr. Griffith,
apesar do que pensa de mim.
511
00:45:46,418 --> 00:45:50,001
Acho justo poder fazer-lhe
algumas perguntas.
512
00:45:50,172 --> 00:45:51,999
Para saber em quem estou a confiar.
513
00:45:56,594 --> 00:45:58,171
Fui casado.
514
00:45:59,054 --> 00:46:00,762
Por que j� n�o �?
515
00:46:00,931 --> 00:46:04,845
N�o � f�cil ser casado com algu�m
que sai a meio da noite...
516
00:46:05,018 --> 00:46:07,509
...e n�o pode dizer onde esteve nem
com quem esteve a semana inteira.
517
00:46:09,564 --> 00:46:11,224
Compreendo perfeitamente.
518
00:46:14,778 --> 00:46:18,229
Deveria dormir um pouco.
Vamos ter um dia em cheio, amanh�.
519
00:46:21,451 --> 00:46:24,120
Alguma vez perdeu alguma coisa,
Griffith?
520
00:46:25,288 --> 00:46:28,538
Alguma coisa sem a qual
n�o pudesse viver?
521
00:46:28,916 --> 00:46:32,961
Vou perder, se n�o voltar para
New York nas pr�ximas 36 horas.
522
00:47:08,162 --> 00:47:11,329
Dimitru, tenho um trabalho para ti.
523
00:47:11,666 --> 00:47:13,540
Sabes o que fazer.
524
00:47:13,960 --> 00:47:15,999
Qual � a regra n�mero um?
525
00:47:17,171 --> 00:47:20,789
- N�o ser apanhado.
- E a n�mero dois?
526
00:47:22,218 --> 00:47:24,127
N�o falhar.
527
00:48:00,046 --> 00:48:01,421
- Est�s sozinho?
- Sim.
528
00:48:01,589 --> 00:48:04,922
- Tens a certeza?
- Sim. N�o podia ter mais certeza.
529
00:48:05,217 --> 00:48:08,218
Muito bem, fala comigo.
Fala-me do esconderijo.
530
00:48:08,387 --> 00:48:10,628
O que h� para dizer?
A equipa foi para vos ir buscar
531
00:48:10,805 --> 00:48:12,679
e deparou-se com uma rua
cheia de cad�veres.
532
00:48:13,224 --> 00:48:14,766
Foi bem planeado.
533
00:48:14,934 --> 00:48:18,054
- Estavam bem informados.
- Estou a investigar passados.
534
00:48:18,229 --> 00:48:21,099
As pessoas fazem muitas perguntas
sobre ti, Griff.
535
00:48:21,273 --> 00:48:24,393
O qu�? Se sou de confian�a?
536
00:48:24,610 --> 00:48:26,733
Est�o preocupadas
com os teus m�todos.
537
00:48:29,364 --> 00:48:32,614
- A rapariga est� em seguran�a?
- Sou a maior seguran�a que ela tem.
538
00:48:32,784 --> 00:48:35,738
Ela � a �nica coisa que tens.
A tua pele est� em jogo.
539
00:48:39,791 --> 00:48:43,374
Se eu quisesse desaparecer,
teria desaparecido h� muito.
540
00:48:45,463 --> 00:48:46,578
Como queres fazer isto?
541
00:48:46,756 --> 00:48:49,081
Pego na Cominski,
e piramo-nos daqui.
542
00:48:50,510 --> 00:48:55,136
Escolhe o voo.
S� tu. Mais ningu�m.
543
00:48:55,306 --> 00:48:59,220
- O Flint n�o vai gostar.
- O Flint n�o est� a ser alvejado, est�?
544
00:49:00,061 --> 00:49:02,433
- Que aconteceu ao Dimitru?
- N�o te preocupes com ele.
545
00:49:02,605 --> 00:49:03,850
Concentra-te nisto.
546
00:49:27,337 --> 00:49:31,381
Dizem que, antes de morrermos, a
nossa vida nos passa diante dos olhos.
547
00:49:31,549 --> 00:49:36,341
A minha vida passa diante de mim
todos os dias. J� morri mil vezes.
548
00:49:45,938 --> 00:49:50,066
Muito bem, querida, por que n�o
cumprimentas os nossos convidados?
549
00:49:52,778 --> 00:49:54,854
Precisamos da rapariga viva.
550
00:49:56,782 --> 00:49:58,573
Quarto 18.
551
00:51:34,083 --> 00:51:36,371
Griffith, que foi aquilo?
552
00:51:36,543 --> 00:51:38,452
L� se vai a nossa entrada
para o quarto 18.
553
00:51:38,629 --> 00:51:40,087
Est� na hora de irmos.
554
00:52:16,290 --> 00:52:17,950
Como � matar?
555
00:52:19,251 --> 00:52:21,576
Aponta-se a arma
e prime-se o gatilho.
556
00:52:30,136 --> 00:52:32,010
Levanta-te, Griff.
557
00:52:37,685 --> 00:52:39,263
Nadia?
558
00:53:08,172 --> 00:53:09,417
V�o atr�s dele.
559
00:53:13,010 --> 00:53:16,213
Parece que o seu amigo nos lixou.
Ou o suic�dio faz parte do seu plano?
560
00:53:16,388 --> 00:53:18,962
- Quase fomos mortos.
- O "quase" n�o conta.
561
00:53:47,376 --> 00:53:49,036
Baixe a cabe�a.
562
00:54:03,517 --> 00:54:05,842
� melhor arranjarmos um s�tio
para pernoitarmos.
563
00:54:07,396 --> 00:54:09,554
Jantar, espect�culo,
e voltamos para sua casa.
564
00:54:09,731 --> 00:54:11,522
Sabe impressionar uma rapariga.
565
00:54:15,070 --> 00:54:17,607
Gosto de causar boa impress�o
no primeiro encontro.
566
00:54:38,425 --> 00:54:40,169
Baixe a cabe�a.
567
00:55:49,993 --> 00:55:52,566
O que faz no segundo encontro?
568
00:55:54,039 --> 00:55:56,660
N�o costumo ter
muitos segundos encontros.
569
00:55:57,834 --> 00:56:00,669
Sou Ana Komancz, da TQV TV.
570
00:56:00,837 --> 00:56:04,253
Em alerta de terrorismo. Uma bomba
explodiu num motel de Bucarest.
571
00:56:04,716 --> 00:56:07,337
A Pol�cia procura um homem negro
e uma mulher...
572
00:56:07,510 --> 00:56:09,134
...que foram vistos a fugir do local.
573
00:56:09,846 --> 00:56:13,261
N�o acredito nisto! Agora, temos
um terrorista na nossa organiza��o.
574
00:56:21,690 --> 00:56:24,360
Fala com o Dimitru.
575
00:56:24,943 --> 00:56:28,193
Quero tudo o que ele tiver
sobre o Bostanescu.
576
00:56:28,363 --> 00:56:29,608
Est� bem.
577
00:56:38,707 --> 00:56:40,498
- O que tem?
- Nada, para ser sincero.
578
00:56:40,667 --> 00:56:43,336
A equipa de recolha est� limpa.
Todos os envolvidos est�o limpos.
579
00:56:43,503 --> 00:56:46,338
H� casos de evas�o fiscal
e de rendimentos n�o declarados,
580
00:56:46,506 --> 00:56:48,961
mas nada por que valha a pena
algu�m vender-se.
581
00:56:49,133 --> 00:56:51,375
Quero que investigue...
582
00:56:52,720 --> 00:56:54,547
Espere l�.
583
00:56:54,722 --> 00:56:56,880
S� pode estar a brincar comigo.
584
00:56:57,058 --> 00:56:59,975
Se quer voltar para casa,
ter� de partir alguns ovos.
585
00:57:00,144 --> 00:57:03,228
Eu entendo. Mas foi assim
que fui corrido do Capit�lio.
586
00:57:03,397 --> 00:57:06,647
Fa�a-o.
E seja discreto.
587
00:57:15,867 --> 00:57:17,860
VENDE-SE
588
00:58:06,040 --> 00:58:07,415
Continua a n�o confiar em mim?
589
00:58:10,961 --> 00:58:14,045
Come�o a achar que gosta de usar
algemas mais do que deveria.
590
00:58:27,977 --> 00:58:30,812
- H� algum movimento?
- Nem nos intestinos dele.
591
00:58:32,774 --> 00:58:34,600
Tens algu�m a cobrir as traseiras?
592
00:58:35,193 --> 00:58:38,644
Muito bem.
Diz-lhes que vamos � porta da frente.
593
00:58:42,950 --> 00:58:47,279
- Vamos atr�s do Dimitru.
- Fica a�.
594
00:58:50,833 --> 00:58:52,576
Estamos em posi��o.
595
00:59:02,677 --> 00:59:04,634
Quem diabo �s tu?
596
00:59:04,804 --> 00:59:06,713
Onde raio est� o Dimitru?
597
00:59:06,890 --> 00:59:10,839
J� chega de tretas por um dia.
598
00:59:17,023 --> 00:59:18,648
Isso est� feio.
599
00:59:26,241 --> 00:59:29,360
Acho admir�vel vires para c�,
em vez de ires ao hospital.
600
00:59:29,535 --> 00:59:32,572
Lindo menino. Isto � que � fam�lia.
601
00:59:33,956 --> 00:59:36,163
Ele montou-nos uma emboscada.
602
00:59:36,709 --> 00:59:40,706
A todos voc�s? Um homem
fez-vos uma emboscada a todos?
603
00:59:41,254 --> 00:59:44,290
- Onde est� ela?
- N�o sei.
604
00:59:44,757 --> 00:59:46,797
N�o sei.
605
00:59:54,016 --> 00:59:58,228
Sabes qual � a coisa mais dif�cil
que um propriet�rio tem de fazer?
606
00:59:59,355 --> 01:00:04,063
Aceitar, quando um dos seus jogadores
se tornou um empecilho para a equipa.
607
01:00:06,070 --> 01:00:08,062
A tua m�e vai chorar.
608
01:00:10,449 --> 01:00:11,694
Encontra-a.
609
01:00:12,617 --> 01:00:15,452
Por favor. Por favor!
610
01:00:47,151 --> 01:00:50,317
N�o sejas t�o est�pido.
Sou o �nico amigo que tens.
611
01:00:50,487 --> 01:00:54,615
Ligo-te, e eles aparecem.
Como acontece isso?
612
01:00:54,866 --> 01:00:56,242
Tive de dizer a algu�m.
613
01:00:56,410 --> 01:00:57,785
- A quem?
- Ao Flint.
614
01:00:57,953 --> 01:00:59,862
- Porqu�?
- Porque sim. Porque tenho emprego.
615
01:01:00,038 --> 01:01:02,494
Tenho uma carreira,
uma pens�o e uma fam�lia.
616
01:01:02,666 --> 01:01:05,203
N�o sou um cowboy como tu.
H� uma hierarquia.
617
01:01:05,376 --> 01:01:07,535
Caramba, fa�o parte do sistema!
618
01:01:18,639 --> 01:01:20,964
- Lamento.
- Lamentas?
619
01:01:21,142 --> 01:01:23,977
Lamentas?
Arranja qualquer coisa contra o Flint.
620
01:01:24,145 --> 01:01:28,142
Vai p�r-se de joelhos e confessar?
Chefia uma depend�ncia da CIA.
621
01:01:28,816 --> 01:01:31,485
- Preciso de provas.
- Ent�o, arranja-as!
622
01:01:32,486 --> 01:01:33,945
Est� bem.
623
01:01:38,200 --> 01:01:40,655
O Dimitru escapou-nos.
624
01:01:41,536 --> 01:01:42,995
E como raio fez isso?
625
01:01:43,163 --> 01:01:46,697
Tinha um engodo em casa,
depois, eles carregaram no bot�o.
626
01:01:47,917 --> 01:01:50,455
E quanto ao Bostanescu?
Temos alguma coisa contra ele?
627
01:01:50,628 --> 01:01:53,831
Que queres que fa�a? Que o detenha
sem testemunhas nem provas,
628
01:01:54,007 --> 01:01:55,500
com base na palavra
do Cowboy Johnny?
629
01:01:55,674 --> 01:01:58,924
Estiveste na rua, esta semana?
Linchar-nos-iam.
630
01:01:59,094 --> 01:02:01,501
A equipa dele vai jogar
no playoff nacional,
631
01:02:01,680 --> 01:02:04,515
amanh�, no est�dio dele.
Sabes disso, n�o sabes?
632
01:02:04,682 --> 01:02:06,640
Washington n�o vai gostar disto.
633
01:02:06,810 --> 01:02:09,727
N�o preciso que mo lembres,
Agente Shepard.
634
01:02:09,896 --> 01:02:13,099
Posso trabalhar aqui,
mas n�o sou daqui.
635
01:02:13,900 --> 01:02:17,980
Liga-me, se e quando
o Griffith te contactar.
636
01:02:21,532 --> 01:02:24,533
BASE DE DADOS SEGURA ONLINE
Confidencial
637
01:02:41,384 --> 01:02:43,092
N�o fuja.
638
01:02:43,720 --> 01:02:45,713
Continua a ter medo que eu o fa�a.
639
01:02:45,889 --> 01:02:48,380
Como poderia viver sem si?
640
01:02:50,226 --> 01:02:53,429
Tenha cuidado, Griffith.
Corre o perigo de ser am�vel para mim.
641
01:02:53,730 --> 01:02:55,390
Sorte a minha.
642
01:02:55,565 --> 01:02:58,316
A minha vida tem sido uma festa,
desde que nos conhecemos.
643
01:02:58,484 --> 01:03:02,861
Tenho a sensa��o de que a sua vida
j� era assim, antes de me conhecer.
644
01:03:03,030 --> 01:03:04,987
N�o todos os dias.
645
01:03:05,241 --> 01:03:07,114
Em que posso ajudar?
646
01:03:07,284 --> 01:03:09,906
N�o sou grande coisa a roubar carros
ou a fazer bombas,
647
01:03:10,079 --> 01:03:13,033
mas posso cozinhar qualquer coisa.
648
01:03:13,207 --> 01:03:14,582
�timo.
649
01:03:14,750 --> 01:03:19,661
Ent�o, qual � a hist�ria do seu amigo?
N�o estou impressionada, at� agora.
650
01:03:19,838 --> 01:03:23,289
Fui expulso da CIA por causa dele.
Ele est� em d�vida comigo.
651
01:03:23,467 --> 01:03:25,874
Damos-lhe at� de manh�
para esclarecer as coisas,
652
01:03:26,052 --> 01:03:28,508
e, depois, partimos para New York.
653
01:03:29,264 --> 01:03:30,841
Por que tem de ir a tribunal?
654
01:03:32,600 --> 01:03:35,091
Algu�m morreu,
e querem culpar-me a mim.
655
01:03:36,145 --> 01:03:37,604
Quem morreu?
656
01:03:41,275 --> 01:03:42,853
Um homem.
657
01:03:43,277 --> 01:03:45,685
Um homem muito mau...
658
01:03:45,988 --> 01:03:49,404
...de quem deveria aproximar-me
para obter informa��es.
659
01:03:50,242 --> 01:03:51,523
N�o � esse o seu trabalho?
660
01:03:58,458 --> 01:04:02,242
Sim, mas ele tamb�m descobriu
umas informa��es.
661
01:04:02,462 --> 01:04:05,297
Sobre a mulher dele, sobre mim...
662
01:04:07,425 --> 01:04:08,623
Por isso, matou-a.
663
01:04:09,719 --> 01:04:10,964
E voc� matou-o a ele.
664
01:04:15,307 --> 01:04:19,305
Por que corre tantos riscos
para me proteger?
665
01:04:20,062 --> 01:04:21,639
Est�-me no sangue.
666
01:04:21,813 --> 01:04:25,147
O meu pai era pol�cia. Disse-me
que a vida consistia em fazer escolhas.
667
01:04:25,317 --> 01:04:27,024
Fazemos uma escolha,
escolhemos um lado.
668
01:04:27,193 --> 01:04:29,482
Escolhemos um lado,
protegemo-lo com a nossa vida.
669
01:04:29,696 --> 01:04:32,815
Al�m disso, com quem iria discutir,
se desistisse de si?
670
01:04:42,750 --> 01:04:47,127
Deveria tratar-me bem,
porque vou cozinhar para si.
671
01:05:03,687 --> 01:05:05,596
- Shepard.
- Shepard, fala o Mitchel.
672
01:05:05,772 --> 01:05:08,808
Acho que me toparam.
Tive de sair do edif�cio.
673
01:05:08,984 --> 01:05:14,144
Pode ir ter comigo ao casino dentro
de 20 minutos, no 19 da Forksal?
674
01:05:14,322 --> 01:05:15,864
L� estarei.
675
01:05:18,576 --> 01:05:23,119
J� sei de tudo isso. Preciso de mais.
Preciso de tudo.
676
01:05:24,373 --> 01:05:26,449
N�o posso confiar em ningu�m.
677
01:05:27,543 --> 01:05:29,370
Preciso da tua ajuda.
678
01:05:45,936 --> 01:05:48,557
O tipo est� enterrado at� ao pesco�o.
Ou�a isto.
679
01:05:48,730 --> 01:05:51,565
O Bostanescu tem pago ao Flint.
680
01:05:51,733 --> 01:05:53,560
O Bostanescu controla o Flint?
681
01:05:53,735 --> 01:05:56,226
Acredite em mim. Tudo o que descobri
est� nesta disquete.
682
01:05:59,073 --> 01:06:01,647
- Tem outra c�pia disto?
- Sim, claro.
683
01:06:03,744 --> 01:06:05,903
- Bom trabalho.
- Lixe-se o "bom trabalho", Shepard.
684
01:06:06,080 --> 01:06:07,408
N�o quero uma medalha de m�rito.
685
01:06:07,582 --> 01:06:10,832
S� quero que apanhe o tipo antes
que ele mande matar-me, entende?
686
01:06:11,001 --> 01:06:13,327
- Acalme-se, Mitchel.
- N�o, acalme-se voc�, sim?
687
01:06:13,504 --> 01:06:16,255
Fa�a l� os seus joguinhos de rufias
ou o que for preciso fazer,
688
01:06:16,423 --> 01:06:19,543
- mas apanhe os tipos, est� bem?
- Est� bem.
689
01:06:19,718 --> 01:06:23,419
- Muito bem.
- E, Shepard, tenha cuidado.
690
01:06:25,223 --> 01:06:26,766
Obrigado.
691
01:07:29,138 --> 01:07:31,178
- D�-me a disquete.
- Que disquete?
692
01:08:58,973 --> 01:09:01,760
Isto � mesmo... Eu...
693
01:09:02,769 --> 01:09:04,049
Quase me sinto normal.
694
01:09:07,106 --> 01:09:09,775
Acha que alguma vez terei
uma vida normal?
695
01:09:10,860 --> 01:09:12,899
Com 30 milh�es?
696
01:09:14,405 --> 01:09:15,982
Claro.
697
01:09:18,242 --> 01:09:19,819
Ou�a, vamos safar-nos.
698
01:09:20,327 --> 01:09:23,494
Por esta hora, amanh�,
come�ar� uma nova vida.
699
01:09:25,582 --> 01:09:27,326
N�o far� parte dessa vida, pois n�o?
700
01:09:30,045 --> 01:09:32,168
Isso n�o � muito inteligente.
701
01:09:33,173 --> 01:09:35,249
Est�pido e perigoso.
702
01:09:35,425 --> 01:09:38,212
Duvido que essas coisas
o tenham impedido, antes.
703
01:09:38,511 --> 01:09:41,512
Tem muita confian�a em mim,
n�o tem?
704
01:09:50,523 --> 01:09:53,014
Parece que o homem da casa
veste o meu n�mero.
705
01:09:58,030 --> 01:10:00,355
Parece que a mulher da casa
tamb�m veste o meu n�mero.
706
01:10:00,658 --> 01:10:02,200
Qual deles vai vestir?
707
01:10:04,536 --> 01:10:05,947
Ainda n�o decidi.
708
01:10:08,081 --> 01:10:09,955
E que tal fugir com 30 milh�es?
709
01:10:25,807 --> 01:10:27,550
Arranja maneira de a encontrar,
710
01:10:27,725 --> 01:10:30,512
ou ficar�s numa situa��o dif�cil,
meu amigo.
711
01:10:32,063 --> 01:10:33,474
Jozef.
712
01:10:34,440 --> 01:10:36,065
Tens um grande jogo amanh�.
713
01:10:37,068 --> 01:10:40,401
Dever�amos esquecer
aquela outra coisa.
714
01:10:40,905 --> 01:10:42,814
Temos quase tudo o que precisamos.
715
01:10:42,990 --> 01:10:45,860
A tua equipa,
trabalhaste tanto por eles...
716
01:10:46,035 --> 01:10:48,074
Depois de ganharem, amanh�...
717
01:10:48,537 --> 01:10:52,748
...iremos ao campeonato mundial,
na Am�rica.
718
01:10:54,418 --> 01:10:57,1000
J� os ou�o cantar.
As vozes de todos eles.
719
01:10:58,171 --> 01:11:00,579
Os meus compatriotas a puxar por n�s.
720
01:11:01,424 --> 01:11:03,748
Estou-me borrifando
para os americanos.
721
01:11:03,926 --> 01:11:06,761
A minha equipa estar� l�,
e ganharei 500 milh�es de d�lares.
722
01:11:08,388 --> 01:11:11,425
Bolas. Liga para o meu telem�vel.
723
01:11:59,896 --> 01:12:01,474
Que horas s�o?
724
01:12:04,567 --> 01:12:06,311
S�o horas de irmos.
725
01:12:18,623 --> 01:12:22,916
Diga-me que, aconte�a
o que acontecer, acredita em mim.
726
01:12:26,547 --> 01:12:27,661
Acredito em si.
727
01:12:31,301 --> 01:12:33,709
Sabe, deveria fazer isso mais vezes.
728
01:12:34,012 --> 01:12:35,672
Fa�a por isso.
729
01:12:40,143 --> 01:12:42,848
- Tem filhos?
- O qu�?
730
01:12:43,355 --> 01:12:45,513
Tem filhos?
731
01:12:46,066 --> 01:12:49,399
- Ainda n�o.
- Tudo o que fazemos na vida...
732
01:12:49,569 --> 01:12:50,767
...� pelas crian�as.
733
01:12:53,531 --> 01:12:55,191
Vou tomar um duche.
734
01:12:58,535 --> 01:13:01,204
E bom dia a partir
do Est�dio Nacional Lia Manoliu.
735
01:13:01,371 --> 01:13:03,447
Dentro de poucas horas,
ter� in�cio
736
01:13:03,623 --> 01:13:05,948
a muito aguardada
batalha final da �poca,
737
01:13:06,125 --> 01:13:08,533
e veremos quem ser�o
os campe�es.
738
01:14:21,989 --> 01:14:23,269
Mas que... Como...
739
01:14:28,787 --> 01:14:30,116
Obrigado por ligares, Nadia.
740
01:14:38,922 --> 01:14:40,464
Porqu�?
741
01:15:01,360 --> 01:15:04,811
- Aonde vamos?
- Ao jogo de futebol.
742
01:15:05,489 --> 01:15:09,902
N�o h� nada por que valha a pena
morrer, muito menos por uma mulher.
743
01:15:10,369 --> 01:15:12,990
Ela lixou-te.
Foi ela que matou o marido.
744
01:15:13,956 --> 01:15:16,447
Certificou-se de que o Bostanescu
estava l� em casa, em New York,
745
01:15:16,625 --> 01:15:20,788
fez um jantar e, depois, cortou a
goela ao Victor com um arame.
746
01:15:21,505 --> 01:15:23,912
E fugiu com 30 milh�es de d�lares.
747
01:15:24,174 --> 01:15:27,009
- � esperta.
- Ent�o, para que precisam de mim?
748
01:15:27,761 --> 01:15:29,136
Ela tem um filho, Griffith.
749
01:15:29,679 --> 01:15:33,095
Quer que o tires de l�
ou n�o nos dar� os n�meros.
750
01:15:38,520 --> 01:15:40,643
Talvez eu possa dar-lhe isto
como presente.
751
01:15:52,867 --> 01:15:55,737
- Continua.
- N�o, ele tem de estar vivo.
752
01:15:55,912 --> 01:15:58,200
Queres ver o teu filho ou n�o?
753
01:16:36,576 --> 01:16:37,986
Est� bem?
754
01:16:40,329 --> 01:16:42,238
Entra para o carro. Entra para o carro.
755
01:16:59,389 --> 01:17:02,094
Ol�, minha querida.
Perdeste-te um pouco?
756
01:17:44,140 --> 01:17:45,847
- Quem raio � esta?
- Isto?
757
01:17:46,016 --> 01:17:48,305
N�o � motivo para preocupa��o.
758
01:18:02,072 --> 01:18:04,742
Depois de pagares,
quero l� saber se te ro�as nisso.
759
01:18:04,908 --> 01:18:06,319
At� l�, olha apenas.
760
01:18:14,167 --> 01:18:15,827
Est� tudo bem.
761
01:18:17,003 --> 01:18:19,625
- Muito bem. Arma-o.
- O qu�?
762
01:18:19,798 --> 01:18:22,004
Tens a chave, arma-o.
N�o explode sem o c�digo.
763
01:18:22,425 --> 01:18:24,003
De que raio est�s a falar?
764
01:18:24,177 --> 01:18:26,300
Sabes o que isto �?
Est�s louco.
765
01:18:26,471 --> 01:18:29,472
Tenho pessoas interessadas
� espera disso em Washington,
766
01:18:29,641 --> 01:18:32,345
no autocarro da minha equipa,
depois de ganharmos o jogo.
767
01:18:32,560 --> 01:18:34,636
Fazemos neg�cio?
Tenho um jogo para ganhar.
768
01:18:36,898 --> 01:18:38,807
Isto � russo.
769
01:18:38,983 --> 01:18:40,263
Pode explodir.
770
01:18:43,154 --> 01:18:45,905
Onde est� o Alex?
Onde est� o meu filho?
771
01:18:46,073 --> 01:18:48,646
Ah, sim. Tragam o Alex.
772
01:18:50,869 --> 01:18:52,577
- Alex. Alex.
- Mam�, Mam�, Mam�!
773
01:18:52,788 --> 01:18:54,163
Alex.
774
01:18:54,331 --> 01:18:56,703
- Que raio se passa aqui?
- Sil�ncio!
775
01:18:56,875 --> 01:18:58,203
- Alex.
- Sil�ncio!
776
01:19:02,881 --> 01:19:06,415
Isto � uma arma biol�gica t�ctica.
777
01:19:06,593 --> 01:19:08,384
Est� carregada com g�s VX.
778
01:19:08,928 --> 01:19:11,882
Os russos chamam-lhe l�mina.
L�mina.
779
01:19:12,098 --> 01:19:13,841
- L�mina.
- Sim. Lindo menino.
780
01:19:14,142 --> 01:19:18,850
� suficiente para matar a maior parte
da popula��o de uma grande cidade.
781
01:19:32,910 --> 01:19:35,745
L� fora, podem ouvir
50 mil compatriotas meus.
782
01:19:35,913 --> 01:19:39,412
E estou disposto a morrer
com todos eles. Algu�m duvida disso?
783
01:19:44,921 --> 01:19:50,342
Yuri, achas mesmo
que vou dar 25 milh�es
784
01:19:50,510 --> 01:19:54,258
a um homem que n�o voltarei a ver, por
uma arma que n�o sei se funcionar�?
785
01:20:17,785 --> 01:20:19,279
Sim.
786
01:20:20,413 --> 01:20:22,370
Sim, est� aqui.
Liga dentro de cinco minutos.
787
01:20:51,442 --> 01:20:52,474
Satisfeito?
788
01:20:55,905 --> 01:20:57,316
Caramba, tens raz�o!
789
01:20:58,658 --> 01:20:59,903
Tens tomates.
790
01:21:03,162 --> 01:21:04,656
Aquilo � o teu dinheiro.
791
01:21:04,830 --> 01:21:09,291
Minha querida e doce Nadia.
792
01:21:09,668 --> 01:21:13,666
Adoraria cortar-te essa cabecinha
e sacar os n�meros.
793
01:21:15,340 --> 01:21:17,796
Dei-te tudo. Tudo!
794
01:21:33,858 --> 01:21:37,856
N�o deverias ter-me tirado o meu filho.
S� ele me importa.
795
01:21:38,363 --> 01:21:40,154
- Cortem-lhe os dedos.
- N�o.
796
01:21:40,323 --> 01:21:44,237
Se ele morrer, podes torturar-me,
matar-me, mas nunca ter�s o dinheiro.
797
01:21:44,410 --> 01:21:45,690
- Cortem-lhe os dedos.
- N�o!
798
01:21:45,870 --> 01:21:47,447
Basta. D�-me o meu dinheiro!
799
01:21:47,621 --> 01:21:49,365
Quando negoceias com o Diabo,
800
01:21:49,540 --> 01:21:52,209
n�o te admires se ficares
com os sapatos sujos.
801
01:21:53,502 --> 01:21:55,744
Segura esta cabra. Segura-a.
802
01:21:56,422 --> 01:21:57,702
N�o!
803
01:21:57,965 --> 01:22:00,538
- Mam�, Mam�, Mam�.
- Corta-lhe os dedos.
804
01:22:01,009 --> 01:22:03,002
Mant�m essa cabra quieta.
805
01:22:13,480 --> 01:22:14,890
Alex. Sai daqui.
806
01:22:36,376 --> 01:22:37,870
- Mam�!
- Alex.
807
01:23:00,107 --> 01:23:02,776
- Deveria ter-me dito.
- T�-lo-ia perdido.
808
01:23:02,943 --> 01:23:04,437
N�o compreende estas pessoas.
809
01:23:10,742 --> 01:23:12,284
"O Empreiteiro"?
810
01:23:12,452 --> 01:23:14,030
Vamos.
811
01:23:18,124 --> 01:23:21,041
- De quem � este telem�vel?
- Do Bostanescu.
812
01:23:21,794 --> 01:23:24,250
- Quem � o Empreiteiro?
- N�o sei.
813
01:23:36,308 --> 01:23:37,684
Vamos.
814
01:23:48,820 --> 01:23:50,896
- Mam�, Mam�, Mam�!
- Alex.
815
01:23:51,072 --> 01:23:52,401
- N�o.
- Alex.
816
01:23:52,949 --> 01:23:54,574
Fica.
817
01:23:56,327 --> 01:23:57,822
- N�o.
- S� quero o dinheiro.
818
01:23:58,496 --> 01:24:00,038
Est� bem, mas devolva-mo.
819
01:24:00,206 --> 01:24:02,958
- N�o.
- S� quero o meu dinheiro.
820
01:24:04,419 --> 01:24:05,996
D�-me o dinheiro.
821
01:25:12,274 --> 01:25:13,519
Entra para o carro.
822
01:25:17,655 --> 01:25:19,197
Fica aqui.
823
01:25:47,975 --> 01:25:50,846
D�-me os n�meros.
Os n�meros, cabra.
824
01:25:51,771 --> 01:25:54,772
D�-me os n�meros.
D�-me os n�meros.
825
01:25:57,234 --> 01:25:58,942
D�-me os n�meros.
826
01:27:08,427 --> 01:27:10,585
Caramba, est�s bem?
827
01:27:10,762 --> 01:27:14,380
- Devias ter visto o outro tipo.
- O Bostanescu est� morto?
828
01:27:14,558 --> 01:27:16,301
- Sim.
- Onde est� a Nadia?
829
01:27:16,476 --> 01:27:20,011
- No carro, com o rapaz.
- Muito bem, vamos tratar disto.
830
01:27:20,188 --> 01:27:23,355
- De qu�?
- Est� na hora da vingan�a.
831
01:27:23,525 --> 01:27:26,525
Deu-me muitas chatices.
Desta vez, podes dar-lhe um tiro.
832
01:27:27,195 --> 01:27:29,187
O Bostanescu chama-lhe
o Empreiteiro.
833
01:27:33,993 --> 01:27:37,278
Tem gra�a, muito apropriado.
834
01:28:08,901 --> 01:28:11,108
Flint, est�s preso.
835
01:28:11,279 --> 01:28:13,022
Shepard, que raio est�s a fazer?
836
01:28:13,197 --> 01:28:16,815
Conspira��o para matar for�as
de seguran�a e agentes federais.
837
01:28:17,076 --> 01:28:20,279
J� apanh�mos o teu amiguinho,
o Bostanescu.
838
01:28:20,454 --> 01:28:23,206
Seu traidor merdoso!
839
01:28:24,500 --> 01:28:25,911
O merdoso �s tu.
840
01:28:26,085 --> 01:28:28,410
Isto n�o vai resultar.
N�o v�o acreditar em ti.
841
01:28:28,712 --> 01:28:31,285
Foi o teu especialista
que forneceu as provas.
842
01:28:31,465 --> 01:28:33,256
- N�o � verdade, Mitchel?
- Sim.
843
01:28:34,009 --> 01:28:35,918
Descobrimos tudo, Flint.
844
01:28:36,094 --> 01:28:39,795
Descobriu o que queriam
que descobrisse, imbecil!
845
01:28:40,182 --> 01:28:41,973
O que vais fazer?
846
01:28:42,601 --> 01:28:45,934
Vais dar-me um tiro?
Vais matar-me?
847
01:29:03,412 --> 01:29:05,037
�s tu o Empreiteiro.
848
01:29:06,624 --> 01:29:08,616
� um maldito traidor.
D�-lhe um tiro, Griffith.
849
01:29:08,792 --> 01:29:10,417
Cale-se.
850
01:29:11,253 --> 01:29:13,127
Sabias que o Bostanescu
tem uma "l�mina"?
851
01:29:14,131 --> 01:29:16,289
La faz�-la explodir
na cidade de Washington.
852
01:29:16,758 --> 01:29:18,585
Nunca o deixaria chegar l�.
853
01:29:19,261 --> 01:29:21,501
Tem gra�a. Nem queria acreditar...
854
01:29:21,679 --> 01:29:24,051
...quando o sobrinho do Bostanescu
me mandou uma mensagem.
855
01:29:24,223 --> 01:29:26,548
"V� s� este tipo. "
856
01:29:27,101 --> 01:29:28,761
Quantos Sonni Griffiths h�?
857
01:29:30,604 --> 01:29:32,810
E o que tens?
858
01:29:32,981 --> 01:29:36,564
Uma cela quentinha � tua espera,
em Nova lorque?
859
01:29:36,985 --> 01:29:39,476
� assim que te pagam
pelo chumbo no corpo?
860
01:29:39,821 --> 01:29:41,648
� o que nos pagam para fazermos.
861
01:29:43,742 --> 01:29:45,818
Estamos sozinhos, Griff.
862
01:29:48,496 --> 01:29:49,825
Larga a arma, Shep.
863
01:29:51,207 --> 01:29:53,663
Foste sempre o bonzinho.
864
01:29:54,502 --> 01:29:56,660
V� as coisas pelo lado positivo.
865
01:29:57,421 --> 01:29:59,461
Pelo menos,
o meu seguro de vida est� pago.
866
01:30:14,354 --> 01:30:16,762
Foi o meu �ltimo trabalho.
867
01:30:18,275 --> 01:30:21,062
Aconte�a o que acontecer,
acredite em mim.
868
01:30:39,504 --> 01:30:42,125
Cemit�rio Nacional de Arlington,
Virg�nia
869
01:31:14,370 --> 01:31:17,988
Homem interessante.
Um pouco selvagem.
870
01:31:18,166 --> 01:31:22,377
Nunca soube acatar ordens.
Custa a crer que tenha morrido.
871
01:31:23,045 --> 01:31:25,880
N�o sei, Greenfield, homens
como ele n�o vivem muito tempo.
872
01:31:26,048 --> 01:31:29,049
Para ser sincero, acho que n�o tinha
grande coisa � espera dele em casa.
873
01:31:29,552 --> 01:31:32,256
Foi decente sepultarem-no aqui.
874
01:31:32,721 --> 01:31:34,678
� o m�nimo que pod�amos fazer.
875
01:31:34,848 --> 01:31:37,256
Um maldito her�i nacional.
876
01:31:37,434 --> 01:31:38,714
N�s...
877
01:31:38,935 --> 01:31:40,808
Encontr�mos as impress�es
da Nadia Cominski
878
01:31:40,978 --> 01:31:42,770
na arma que matou o marido.
879
01:31:42,938 --> 01:31:47,268
- Ele era um homem mau.
- Sim, um homem muito mau.
880
01:31:47,610 --> 01:31:49,732
O que ter� acontecido ao dinheiro?
881
01:31:51,280 --> 01:31:53,023
Sabe-se l�.
882
01:32:03,166 --> 01:32:05,787
- Foi um funeral bonito?
- Lindo.
883
01:32:06,127 --> 01:32:08,962
Obrigado pelo servi�o que
prestaram ao nosso pa�s.
884
01:32:09,214 --> 01:32:11,290
Oficialmente, est�o todos mortos.
885
01:32:12,258 --> 01:32:14,749
Agora, v�o viver tranquilos
em qualquer lugar.
886
01:32:38,283 --> 01:32:40,655
Ent�o, o que acha do seu marido?
887
01:32:40,827 --> 01:32:42,322
Era um homem mau.
888
01:32:42,496 --> 01:32:44,453
E o que isso faz de mim?
889
01:32:44,623 --> 01:32:46,829
Um homem muito mau...
890
01:32:47,000 --> 01:32:50,001
Com muito dinheiro.
69740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.