Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,344 --> 00:00:02,670
Previously on "The Crossing"...
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,797
The writing on the walls...
It's Apex.
3
00:00:04,797 --> 00:00:06,841
They stole her as a child
and used her as a slave.
4
00:00:06,841 --> 00:00:09,635
Same thing happened
to our own daughter.
5
00:00:09,635 --> 00:00:10,636
You have kids?
6
00:00:10,636 --> 00:00:11,637
Yes.
7
00:00:11,637 --> 00:00:14,014
She's all grown up now.
8
00:00:14,014 --> 00:00:17,018
The beginning of Apex is the end
of the human race.
9
00:00:17,018 --> 00:00:18,894
I can't let you become like me.
10
00:00:18,894 --> 00:00:19,729
Sophie?
11
00:00:19,729 --> 00:00:20,896
Whoa, hey, hey!
12
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
Can you hear me?
13
00:00:22,773 --> 00:00:24,942
It's time to obliterate
any possibility
14
00:00:24,942 --> 00:00:26,777
of Apex ever coming
into existence.
15
00:00:26,777 --> 00:00:28,195
What good is a new plan
16
00:00:28,195 --> 00:00:30,740
if you got a camp full of people
who can expose us?
17
00:00:30,740 --> 00:00:32,825
When the survivors
take their own lives
18
00:00:32,825 --> 00:00:35,036
in what appears to be
a ritual suicide,
19
00:00:35,036 --> 00:00:37,038
this will explain why.
20
00:00:37,038 --> 00:00:39,582
To our son.
21
00:00:41,000 --> 00:00:43,085
They're gonna kill
everyone in that camp.
22
00:00:43,085 --> 00:00:44,920
If you really believe
they're gonna kill 'em,
23
00:00:44,920 --> 00:00:46,255
we have to get them
out of there.
24
00:00:46,255 --> 00:00:47,214
I want to see Hannah.
25
00:00:47,214 --> 00:00:49,091
You're not going right through!
26
00:00:49,091 --> 00:00:50,760
Let's go.
27
00:00:50,760 --> 00:00:52,845
If they want to leave
this camp alive,
28
00:00:52,845 --> 00:00:55,514
they need to be ready to move.
29
00:00:55,514 --> 00:00:58,476
Well, then...
let's get to work.
30
00:01:19,038 --> 00:01:20,039
Good morning.
31
00:01:20,039 --> 00:01:21,165
Morning.
32
00:01:21,165 --> 00:01:22,458
How'd you sleep?
33
00:01:22,458 --> 00:01:23,250
Terrible.
34
00:01:23,250 --> 00:01:24,543
Aw.
35
00:01:28,631 --> 00:01:30,591
Hey, Dad.
Morning, buddy.
36
00:01:30,591 --> 00:01:33,135
Hey, Mom, can I sleep over
at Noah's tonight?
37
00:01:33,135 --> 00:01:34,804
Wait.
38
00:01:34,804 --> 00:01:35,888
I don't get consulted?
39
00:01:35,888 --> 00:01:37,431
Why?
40
00:01:37,431 --> 00:01:39,517
You don't make any
real decisions.
41
00:01:39,517 --> 00:01:41,811
Oh, really?
42
00:01:41,811 --> 00:01:44,647
Well, you and I are going
fishing in the morning.
43
00:01:44,647 --> 00:01:47,733
Fishing?
44
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
Wait, you love fishing.
45
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
What?
46
00:01:54,198 --> 00:01:55,908
The fish are gone, Jude.
47
00:01:55,908 --> 00:01:57,993
Th...
48
00:02:18,514 --> 00:02:19,306
Wait.
49
00:02:23,435 --> 00:02:24,812
It's okay, Dad.
50
00:02:24,812 --> 00:02:26,063
No, no, no.
51
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
That's...
52
00:02:29,775 --> 00:02:31,068
impossible.
53
00:02:31,068 --> 00:02:33,404
You have no idea what will
become possible.
54
00:02:42,580 --> 00:02:44,290
Hey.
55
00:02:44,290 --> 00:02:45,332
You're not dressed.
56
00:02:45,332 --> 00:02:46,917
I slept through my alarm.
57
00:02:46,917 --> 00:02:49,712
We're already late.
It's, like, an hour drive.
58
00:02:49,712 --> 00:02:51,755
Give me 15 minutes, all right?
59
00:02:51,755 --> 00:02:55,134
All right.
I'll wait in the car.
60
00:03:01,223 --> 00:03:04,602
Mr. Ellis?
61
00:03:04,602 --> 00:03:06,061
We're ready for you.
62
00:03:09,315 --> 00:03:11,859
Thank you for
joining us today, Sheriff Ellis.
63
00:03:11,859 --> 00:03:15,571
Now, this task force was created
to investigate the events
64
00:03:15,571 --> 00:03:17,489
at the makeshift DHS
detention facility,
65
00:03:17,489 --> 00:03:21,035
at Camp... Tama...
66
00:03:21,035 --> 00:03:25,497
Tamanowas...
No one gets it the first time.
67
00:03:25,497 --> 00:03:28,000
At this point,
68
00:03:28,000 --> 00:03:32,755
all the remains are
the burnt ruins of the camp,
69
00:03:32,755 --> 00:03:36,091
uh, some contradictory
guard depositions,
70
00:03:36,091 --> 00:03:38,385
and a video of a man
calling himself "Paul,"
71
00:03:38,385 --> 00:03:40,888
purporting to be a member
of some sort of doomsday cult.
72
00:03:40,888 --> 00:03:42,181
Are you aware of this recording?
73
00:03:42,181 --> 00:03:43,974
I've heard of it, yes.
74
00:03:43,974 --> 00:03:45,768
Well, our hope is that
75
00:03:45,768 --> 00:03:47,269
you'll be able
to shed some light
76
00:03:47,269 --> 00:03:49,605
on what happened at the camp,
specifically what happened
77
00:03:49,605 --> 00:03:50,814
the night the detainees
disappeared.
78
00:03:50,814 --> 00:03:52,024
So let's start with the question
79
00:03:52,024 --> 00:03:54,985
that's at the crux
of these proceedings
80
00:03:54,985 --> 00:03:57,279
Where are the detainees
from Camp Tamanowas?
81
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
I don't know.
82
00:04:03,325 --> 00:04:09,755
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
83
00:04:15,005 --> 00:04:18,050
I, uh, know the developments
of the last few days
84
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
have been trying.
85
00:04:19,468 --> 00:04:21,512
And I want to personally
apologize
86
00:04:21,512 --> 00:04:24,223
for any discomfort
you've experienced
87
00:04:24,223 --> 00:04:27,435
while here.
88
00:04:27,435 --> 00:04:30,271
I, uh, do have good news,
though.
89
00:04:30,271 --> 00:04:32,440
It has been decided that tonight
90
00:04:32,440 --> 00:04:34,775
will be the last night
you spend here at the camp.
91
00:04:34,775 --> 00:04:36,152
The time has come for you
92
00:04:36,152 --> 00:04:37,903
to start your new lives.
93
00:04:45,202 --> 00:04:47,455
Before you go, you'll be issued
documents and identification.
94
00:04:47,455 --> 00:04:49,999
You'll also be administered
vaccinations.
95
00:04:49,999 --> 00:04:52,209
As you go forward
into the world,
96
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
we need to make sure
you're protected
97
00:04:54,462 --> 00:04:56,589
from illnesses to which,
as visitors,
98
00:04:56,589 --> 00:04:58,424
you might not have been exposed.
99
00:04:58,424 --> 00:05:00,593
Slow down!
Careful!
100
00:05:08,976 --> 00:05:11,437
We'll have further instructions
as we get closer to departure,
101
00:05:11,437 --> 00:05:13,814
but until then, enjoy the rest
of your time here at the camp,
102
00:05:13,814 --> 00:05:15,024
and rest assured,
103
00:05:15,024 --> 00:05:17,401
the future holds
wonderful things.
104
00:05:17,401 --> 00:05:19,612
Thank you all.
105
00:05:22,907 --> 00:05:24,950
Mr. Lindauer.
106
00:05:24,950 --> 00:05:26,827
How's the leg?
107
00:05:26,827 --> 00:05:29,330
Better now.
108
00:05:29,330 --> 00:05:31,457
Serves me right
for hiking at night.
109
00:05:31,457 --> 00:05:34,085
And, um...
110
00:05:34,085 --> 00:05:37,296
our arrangement?
111
00:05:37,296 --> 00:05:38,923
You honored your end.
112
00:05:38,923 --> 00:05:41,634
I'll see that
you're taken care of.
113
00:05:41,634 --> 00:05:43,969
All right.
114
00:05:43,969 --> 00:05:46,555
I was... I was thinking Los Angeles
115
00:05:46,555 --> 00:05:49,892
w... where they make all the,
um... entertainment.
116
00:05:49,892 --> 00:05:51,477
Sir.
117
00:05:51,477 --> 00:05:52,812
Uh, I will make some calls.
118
00:05:55,523 --> 00:05:57,733
We've got a situation.
119
00:06:08,786 --> 00:06:11,080
Deputy.
120
00:06:11,080 --> 00:06:14,542
Seems you and your boss share
a disdain for my front gate.
121
00:06:15,876 --> 00:06:17,002
You can get up.
122
00:06:20,089 --> 00:06:22,466
There's a kid from town,
Marshall.
123
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
He came up here last night,
and, um, he never came back.
124
00:06:26,303 --> 00:06:27,596
Why would he come up here?
125
00:06:27,596 --> 00:06:29,098
Because he's an idiot.
126
00:06:29,098 --> 00:06:31,183
He thinks he's in love
with this girl that
127
00:06:31,183 --> 00:06:33,310
he met in town
a couple days ago.
128
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Look, the kid doesn't
use good judgment.
129
00:06:35,312 --> 00:06:38,607
He's got boundary issues,
but he's harmless.
130
00:06:38,607 --> 00:06:41,485
And it's not really why
he came up here.
131
00:06:41,485 --> 00:06:43,237
You don't have the right
to hold him here.
132
00:06:43,237 --> 00:06:44,405
He assaulted a guard.
133
00:06:44,405 --> 00:06:47,616
I have every right
to detain him.
134
00:06:47,616 --> 00:06:49,493
Well, then you're gonna have
to detain me, too,
135
00:06:49,493 --> 00:06:51,871
because I'm not leaving here
without him.
136
00:06:58,836 --> 00:07:01,213
Why don't you go get
our young romantic?
137
00:07:01,213 --> 00:07:03,757
Hey, it's, uh, Roy at the gate.
138
00:07:03,757 --> 00:07:06,260
I'm gonna need you to bring up
the detainee.
139
00:07:23,819 --> 00:07:25,905
Looks like you get to go home.
Too bad.
140
00:07:25,905 --> 00:07:28,115
I was looking forward
to the continental breakfast.
141
00:07:28,115 --> 00:07:29,992
Hey!
142
00:07:29,992 --> 00:07:31,869
Little something
to remember me by.
143
00:07:39,251 --> 00:07:41,086
What'd you do to him?
144
00:07:41,086 --> 00:07:43,672
As I said...
he attacked a guard.
145
00:07:43,672 --> 00:07:45,841
We had to take precautions.
146
00:07:51,555 --> 00:07:53,140
Get in the truck.
147
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
They hurt you?
148
00:08:04,860 --> 00:08:06,779
They tried.
149
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
Mm... hmm.
150
00:08:08,113 --> 00:08:09,406
So...?
151
00:08:09,406 --> 00:08:11,200
What's it say?
Where we at?
152
00:08:11,200 --> 00:08:13,535
Roy got word to Caleb.
153
00:08:13,535 --> 00:08:17,331
We're good.
154
00:08:19,333 --> 00:08:20,250
Yeah?
155
00:08:20,250 --> 00:08:21,961
Marshall's out.
Reece is in.
156
00:08:21,961 --> 00:08:23,504
Roger that.
157
00:08:23,504 --> 00:08:25,714
Well, if the rest of this
goes perfect,
158
00:08:25,714 --> 00:08:28,258
we might just pull this off.
159
00:08:28,258 --> 00:08:30,260
Copy that.
160
00:08:44,858 --> 00:08:46,610
Okay, listen up.
161
00:08:46,610 --> 00:08:48,904
There's a plan
for us to get out,
162
00:08:48,904 --> 00:08:50,114
but we can't wait till tomorrow.
163
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
We're going tonight.
164
00:08:51,448 --> 00:08:53,242
Now, we got people
on the outside
165
00:08:53,242 --> 00:08:55,286
who are gonna help us,
people we can trust.
166
00:08:55,286 --> 00:08:56,537
They're letting us out.
167
00:08:56,537 --> 00:08:57,705
We try to run,
maybe they change their minds.
168
00:08:57,705 --> 00:08:59,039
They're not letting us out.
169
00:08:59,039 --> 00:09:00,958
Two agents are dead.
They think we did it.
170
00:09:00,958 --> 00:09:02,876
They're right.
171
00:09:04,795 --> 00:09:07,589
It's all a lie.
172
00:09:07,589 --> 00:09:08,799
It always has been.
173
00:09:10,509 --> 00:09:12,386
I don't know what they plan
on doing with us,
174
00:09:12,386 --> 00:09:14,763
but one thing I do know...
175
00:09:18,559 --> 00:09:21,520
they have no intention
of letting us go.
176
00:09:40,122 --> 00:09:41,457
Did you spread the word?
177
00:09:41,457 --> 00:09:42,916
Yeah.
178
00:09:42,916 --> 00:09:45,919
Where's the help?
179
00:09:45,919 --> 00:09:47,129
I don't know.
180
00:09:47,129 --> 00:09:48,672
Maybe she didn't make it in.
181
00:09:48,672 --> 00:09:49,965
She?
182
00:09:53,761 --> 00:09:55,220
Guess that makes you Reece.
183
00:09:55,220 --> 00:09:57,014
You're Roy?
184
00:09:57,014 --> 00:09:58,599
This is Caleb.
185
00:10:00,851 --> 00:10:01,935
Reece.
186
00:10:01,935 --> 00:10:03,479
Leah's mother.
187
00:10:03,479 --> 00:10:04,897
Yes.
Is she okay?
188
00:10:04,897 --> 00:10:05,981
Ah, she's fine.
189
00:10:05,981 --> 00:10:07,858
I just...
190
00:10:10,611 --> 00:10:12,780
Just never thought I'd be
in this situation.
191
00:10:12,780 --> 00:10:15,324
I came here to get away
from people like you.
192
00:10:15,324 --> 00:10:17,951
So did I.
193
00:10:21,372 --> 00:10:24,792
You were A/Z.
194
00:10:24,792 --> 00:10:27,086
Are we gonna have a problem?
195
00:10:27,086 --> 00:10:30,589
You tell me.
196
00:10:30,589 --> 00:10:33,884
I just want my daughter.
197
00:10:33,884 --> 00:10:37,179
Sorry to break this up,
but can we get to the plan?
198
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
The plan's simple...
You kill the fence.
199
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
He moves the Commons.
I'll take care of the guards.
200
00:10:41,934 --> 00:10:42,851
Commons?
201
00:10:42,851 --> 00:10:45,312
Yeah, the others.
202
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
I'll help you with the guards.
203
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
I don't need any help.
204
00:11:01,161 --> 00:11:03,831
Stop!
Right there!
205
00:11:05,040 --> 00:11:06,417
Not too sure what I'm looking at
right now,
206
00:11:06,417 --> 00:11:08,001
but I need some assistance.
207
00:11:11,547 --> 00:11:13,507
I said I didn't need any help.
208
00:11:13,507 --> 00:11:16,093
Next time,
I'll let him shoot you.
209
00:11:23,225 --> 00:11:24,852
What are you looking for?
210
00:11:24,852 --> 00:11:28,105
Due east.
211
00:11:28,105 --> 00:11:30,649
Sun comes up over those trees.
212
00:11:49,543 --> 00:11:52,504
Paging Craig Lindauer.
213
00:11:54,089 --> 00:11:57,801
Come in, Lindauer.
214
00:11:57,801 --> 00:12:02,723
This is Lindauer.
Who is this?
215
00:12:02,723 --> 00:12:03,974
Hello?
216
00:12:03,974 --> 00:12:07,728
Have you checked
the children, Noah?
217
00:12:11,482 --> 00:12:12,983
You three, with me.
218
00:12:26,955 --> 00:12:28,832
Sir.
219
00:12:59,571 --> 00:13:00,781
Open it.
220
00:13:16,630 --> 00:13:17,965
Sweep the rest of the cabins.
221
00:13:17,965 --> 00:13:19,007
Yes, sir.
222
00:13:19,007 --> 00:13:20,551
All perimeter guards,
be on alert.
223
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
We have a breakout attempt
in progress.
224
00:13:47,369 --> 00:13:48,495
It's clear.
225
00:13:48,495 --> 00:13:50,539
East cabins are all empty.
226
00:13:50,539 --> 00:13:52,040
Same with the south cabins.
227
00:13:52,040 --> 00:13:53,959
They're all empty, sir.
228
00:13:53,959 --> 00:13:57,462
Sheriff.
229
00:13:57,462 --> 00:13:59,589
This is not going to end well.
230
00:13:59,589 --> 00:14:01,550
For you or them.
231
00:14:01,550 --> 00:14:06,013
Yeah, well, like I told you
once before...
232
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
I can't help myself.
233
00:14:10,517 --> 00:14:11,977
Do these have GPS locators
on them?
234
00:14:11,977 --> 00:14:13,603
Yes, sir...
235
00:14:13,603 --> 00:14:15,314
counter... measure in case
our comms are infiltrated.
236
00:14:15,314 --> 00:14:17,107
I want a full accounting
of all the radios.
237
00:14:17,107 --> 00:14:19,359
We find the missing one,
we find the detainees.
238
00:14:19,359 --> 00:14:21,570
Yes, sir.
Yes, sir.
239
00:15:06,366 --> 00:15:08,201
There's a name.
240
00:15:08,201 --> 00:15:09,619
What?
241
00:15:09,619 --> 00:15:12,497
There's a name in the letters.
It's all over.
242
00:15:12,497 --> 00:15:15,875
Okay, everyone
has to be quiet, okay?
243
00:15:24,300 --> 00:15:25,593
I can't do this.
I can't do this.
244
00:15:25,593 --> 00:15:27,762
I can't do this.
I can't do this.
245
00:15:27,762 --> 00:15:29,305
We can't...
We can't run.
246
00:15:29,305 --> 00:15:30,181
We can't run.
They'll find us.
247
00:15:30,181 --> 00:15:31,391
You don't understand.
248
00:15:31,391 --> 00:15:32,517
No, you don't know who
we're dealing with.
249
00:15:32,517 --> 00:15:34,268
Shut up!
You're trying to get us caught.
250
00:15:34,268 --> 00:15:36,396
Hey, Thomas,
you need to calm down.
251
00:15:36,396 --> 00:15:38,272
They'll hear us.
252
00:15:38,272 --> 00:15:39,774
You got to shut him up, man.
253
00:15:39,774 --> 00:15:41,234
They'll find us,
they'll find us.
254
00:15:41,234 --> 00:15:43,111
No, no, they'll...
You don't understand.
255
00:15:54,580 --> 00:15:56,499
Breathe.
256
00:15:57,667 --> 00:15:59,710
Breathe.
257
00:16:01,712 --> 00:16:03,798
We need you, Thomas.
258
00:16:03,798 --> 00:16:05,967
But you got to calm down.
259
00:16:05,967 --> 00:16:08,469
Okay?
260
00:16:08,469 --> 00:16:11,431
Okay. Okay.
261
00:16:11,431 --> 00:16:15,685
Breathe.
262
00:16:18,396 --> 00:16:19,772
Hey.
263
00:16:19,772 --> 00:16:21,232
Hey.
You get the bus?
264
00:16:21,232 --> 00:16:23,860
Yeah, almost died
getting it up here, too.
265
00:16:23,860 --> 00:16:25,236
Well, keep it running.
266
00:16:25,236 --> 00:16:27,238
We don't want to get slowed down
by the cold.
267
00:16:27,238 --> 00:16:28,990
What about the fence?
268
00:16:31,659 --> 00:16:33,035
Any minute now.
269
00:17:08,029 --> 00:17:09,614
That's it.
Yep.
270
00:17:20,583 --> 00:17:23,294
You're supposed to be
looking for that radio.
271
00:17:29,300 --> 00:17:30,718
The power went out on the fence.
272
00:17:30,718 --> 00:17:32,261
I came to check it out.
273
00:17:34,180 --> 00:17:35,848
Looks like someone sabotaged it.
274
00:17:35,848 --> 00:17:38,267
Sure does.
275
00:17:38,267 --> 00:17:39,852
I need assistance
at the substation...
276
00:17:39,852 --> 00:17:41,646
fence power's down.
277
00:17:41,646 --> 00:17:43,439
Let's go. Move.
278
00:17:50,655 --> 00:17:52,114
Got it.
Nice work.
279
00:17:52,114 --> 00:17:53,616
Pull that back.
All right.
280
00:17:53,616 --> 00:17:54,742
Yep.
281
00:17:54,742 --> 00:17:55,743
Here you go.
282
00:17:55,743 --> 00:17:56,994
Here, I got it.
Got it.
283
00:18:01,249 --> 00:18:03,167
I'm closing in on signal.
284
00:18:26,107 --> 00:18:27,817
Looks like we've been had.
285
00:18:27,817 --> 00:18:30,820
Got it.
286
00:18:30,820 --> 00:18:33,030
All right.
287
00:18:34,448 --> 00:18:35,491
Let's hope Diana knew
what she was doing
288
00:18:35,491 --> 00:18:37,201
if this thing works.
289
00:18:37,201 --> 00:18:40,413
It better.
Okay.
290
00:18:40,413 --> 00:18:43,332
Now, when the last one
makes it through,
291
00:18:43,332 --> 00:18:44,959
you go.
292
00:18:44,959 --> 00:18:45,960
Don't wait for me.
293
00:18:45,960 --> 00:18:47,545
I won't have to.
294
00:18:47,545 --> 00:18:50,923
You're gonna make it back,
right?
295
00:18:50,923 --> 00:18:51,924
Okay.
All right.
296
00:18:51,924 --> 00:18:52,842
Ready?
Yeah.
297
00:18:52,842 --> 00:18:54,760
All right.
298
00:18:59,724 --> 00:19:02,810
It's a dangerous game
you're playing.
299
00:19:02,810 --> 00:19:05,271
I'm not playing games...
Hide... and... seek.
300
00:19:05,271 --> 00:19:07,481
I pull the perimeter guards
to go after your friend, Jude,
301
00:19:07,481 --> 00:19:08,941
you sneak around
and cut the power.
302
00:19:08,941 --> 00:19:10,484
What happens next?
303
00:19:10,484 --> 00:19:11,861
I don't know what
you're talking about.
304
00:19:11,861 --> 00:19:13,905
Maybe this will help
jog your memory.
305
00:19:20,244 --> 00:19:21,871
Are you okay?
306
00:19:28,836 --> 00:19:30,212
Shh, shh.
307
00:19:30,212 --> 00:19:31,756
Somebody's coming.
308
00:19:43,434 --> 00:19:45,144
It's time.
309
00:19:48,397 --> 00:19:49,941
Let's go. Come on!
310
00:19:53,694 --> 00:19:54,946
Come on.
311
00:19:54,946 --> 00:19:56,405
That way, go fast.
312
00:19:56,405 --> 00:19:57,949
The guards are cleared out,
but they'll be back,
313
00:19:57,949 --> 00:19:59,033
so go on.
314
00:19:59,033 --> 00:20:00,493
Keep going.
Keep going.
315
00:20:00,493 --> 00:20:02,244
Keep it up.
316
00:20:02,244 --> 00:20:05,790
Keep moving.
Keep moving.
317
00:20:05,790 --> 00:20:07,708
Keep it quiet.
318
00:20:07,708 --> 00:20:08,793
Momma!
319
00:20:08,793 --> 00:20:10,378
Come here.
320
00:20:13,005 --> 00:20:13,881
Thank you.
Quickly.
321
00:20:13,881 --> 00:20:16,008
Quick.
322
00:20:18,219 --> 00:20:19,136
Hey.
323
00:20:19,136 --> 00:20:20,179
Momma, you came back.
324
00:20:21,889 --> 00:20:23,307
Oh, God.
325
00:20:23,307 --> 00:20:24,725
Of course I came back for you.
326
00:20:24,725 --> 00:20:27,186
Look at me.
I would never leave you.
327
00:20:27,186 --> 00:20:30,606
Okay.
328
00:20:30,606 --> 00:20:31,440
Are you okay?
329
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Mm... hmm.
330
00:20:34,026 --> 00:20:36,237
Hey, you okay?
Yeah, yeah.
331
00:20:36,237 --> 00:20:38,531
You got it? Keep going.
Keep going, go.
332
00:20:38,531 --> 00:20:39,949
Do you need any help
with that thing?
333
00:20:39,949 --> 00:20:41,867
No. One... person job.
334
00:20:41,867 --> 00:20:43,703
Okay?
335
00:20:43,703 --> 00:20:46,497
Give everybody to the truck.
Don't look back.
336
00:20:46,497 --> 00:20:48,874
All right.
337
00:21:32,044 --> 00:21:33,253
Come on.
338
00:21:33,253 --> 00:21:34,880
Come on, come on.
339
00:21:34,880 --> 00:21:36,173
I got you.
340
00:21:36,173 --> 00:21:38,633
Hey, hey!
Hey, help us!
341
00:21:38,633 --> 00:21:40,552
Come on.
342
00:21:59,029 --> 00:22:00,113
Okay, come on.
343
00:22:00,113 --> 00:22:01,698
Come on through.
There you go.
344
00:22:01,698 --> 00:22:03,450
Just take that path
all the way out, okay?
345
00:22:03,450 --> 00:22:05,077
Just go through now.
346
00:22:05,077 --> 00:22:06,953
There you go, right there.
Watch your head.
347
00:22:26,807 --> 00:22:27,641
Hannah!
348
00:22:29,184 --> 00:22:32,229
Hey.
He's hurt.
349
00:22:32,229 --> 00:22:33,814
I got you.
350
00:22:48,662 --> 00:22:49,913
It's not fair to keep them
351
00:22:49,913 --> 00:22:52,040
locked up like this.
352
00:22:52,040 --> 00:22:56,002
These people haven't done
anything wrong.
353
00:22:56,002 --> 00:22:57,337
Of course they have.
354
00:22:57,337 --> 00:22:59,756
They killed your commanding
officer, Emma Ren.
355
00:22:59,756 --> 00:23:01,133
I don't believe that.
356
00:23:01,133 --> 00:23:03,677
What is it you think
you know, Roy?
357
00:23:03,677 --> 00:23:07,180
I know their name...
every single one.
358
00:23:07,180 --> 00:23:10,350
Do you?
359
00:23:10,350 --> 00:23:14,354
I don't talk much, but I listen.
360
00:23:14,354 --> 00:23:17,607
They talk about
the things they want,
361
00:23:17,607 --> 00:23:21,403
what they dream about,
a family, a decent job,
362
00:23:21,403 --> 00:23:23,947
a place to call home, peace.
363
00:23:23,947 --> 00:23:27,159
You ask me what I know?
I know they're good people.
364
00:23:27,159 --> 00:23:29,244
They want a better life.
365
00:23:29,244 --> 00:23:30,829
I also know we can
give it to them.
366
00:23:30,829 --> 00:23:33,874
So why wouldn't we?
367
00:23:38,044 --> 00:23:41,131
There are things at play here
368
00:23:41,131 --> 00:23:44,092
you can't possibly understand.
369
00:23:46,636 --> 00:23:49,472
Everyone stay calm.
370
00:23:54,394 --> 00:23:58,648
Now, on your knees...
slowly...
371
00:23:58,648 --> 00:24:00,817
both of you.
372
00:24:00,817 --> 00:24:03,904
Toss it.
373
00:24:03,904 --> 00:24:05,655
He has nothing to do with this.
374
00:24:05,655 --> 00:24:07,574
He has everything
to do with this
375
00:24:07,574 --> 00:24:08,950
now that he's involved with you.
376
00:24:27,177 --> 00:24:28,595
He's really hurt.
377
00:24:28,595 --> 00:24:29,846
Let's get himthrough this side.
378
00:24:29,846 --> 00:24:31,306
Take it easy.
Here you go.
379
00:24:31,306 --> 00:24:34,434
Come on. You got it?
You guys ready?
380
00:24:34,434 --> 00:24:36,811
All right, let's go.
Not too much further.
381
00:24:36,811 --> 00:24:37,938
Here we go.
382
00:24:37,938 --> 00:24:40,732
Come on, Sheriff.
383
00:24:40,732 --> 00:24:43,068
You don't want to get another
good man killed.
384
00:24:54,996 --> 00:24:56,623
Let him go.
385
00:24:56,623 --> 00:24:59,417
The people you were keeping here
are gone.
386
00:24:59,417 --> 00:25:01,002
You have no move.
387
00:25:05,548 --> 00:25:08,969
I always have a move.
388
00:25:14,849 --> 00:25:17,560
Hannah!
No, no, no!
389
00:25:17,560 --> 00:25:19,604
Hannah!
You can't touch her!
390
00:25:19,604 --> 00:25:21,189
Hannah!
391
00:25:22,440 --> 00:25:24,150
Hannah!
392
00:25:24,150 --> 00:25:26,236
Hannah!
393
00:25:32,492 --> 00:25:34,828
Hannah!
394
00:25:34,828 --> 00:25:37,497
Oh, no. Hannah.
395
00:25:37,497 --> 00:25:39,165
Hannah, open your eyes.
396
00:25:39,165 --> 00:25:40,750
Please open your eyes!
397
00:26:01,981 --> 00:26:04,150
Maybe I should check and see
if she's still breathing.
398
00:26:08,321 --> 00:26:09,613
No need.
399
00:26:14,076 --> 00:26:14,952
Cut him loose.
400
00:26:21,542 --> 00:26:24,086
Go.
401
00:26:24,086 --> 00:26:25,921
The Sheriff and I have to talk.
402
00:26:28,758 --> 00:26:29,884
It's okay.
403
00:26:29,884 --> 00:26:31,093
I can't just leave you here.
404
00:26:31,093 --> 00:26:33,304
It's okay. Go.
Find the others.
405
00:26:42,855 --> 00:26:46,233
What do you think's gonna
happen to them now...
406
00:26:46,233 --> 00:26:48,152
out there?
407
00:26:48,152 --> 00:26:52,198
I don't know.
408
00:26:52,198 --> 00:26:55,493
But I do know what would happen
if they stayed.
409
00:26:58,871 --> 00:27:03,834
You don't know
what the world will become.
410
00:27:03,834 --> 00:27:05,169
I don't have to.
411
00:27:12,176 --> 00:27:15,304
How far would you go for peace?
412
00:27:15,304 --> 00:27:17,848
What would you be willing
to sacrifice
413
00:27:17,848 --> 00:27:19,892
to stop evil?
414
00:27:19,892 --> 00:27:22,561
How many lives?
415
00:27:22,561 --> 00:27:26,732
How many lives before
the evil is you?
416
00:27:30,277 --> 00:27:33,280
You don't know what it's like
to confront those questions.
417
00:27:33,280 --> 00:27:35,825
I know what it's like
to sacrifice...
418
00:27:35,825 --> 00:27:39,870
for what you think is right.
419
00:27:39,870 --> 00:27:42,748
And then what it's like
to regret that.
420
00:27:42,748 --> 00:27:46,877
You don't want to hurt
those people out there.
421
00:27:48,879 --> 00:27:51,882
I am those people.
422
00:27:51,882 --> 00:27:55,427
And, yes...
423
00:27:55,427 --> 00:27:57,763
they deserve to live.
424
00:28:07,356 --> 00:28:09,233
Open the backpack.
425
00:28:18,742 --> 00:28:20,995
Diana's handiwork, I presume.
426
00:28:20,995 --> 00:28:22,538
Yeah.
427
00:28:22,538 --> 00:28:24,165
It's an EMP.
428
00:28:24,165 --> 00:28:26,917
It's supposed to wipe out
the hard drives, the server...
429
00:28:26,917 --> 00:28:28,460
Erase any evidence
they were here.
430
00:28:28,460 --> 00:28:30,296
Smart.
431
00:28:30,296 --> 00:28:31,172
Wouldn't solve your problem,
though.
432
00:28:31,172 --> 00:28:33,340
It doesn't account for me.
433
00:28:33,340 --> 00:28:36,051
I have evidence of my own.
434
00:28:37,678 --> 00:28:41,015
Yeah, well...
435
00:28:41,015 --> 00:28:44,268
that's why I was coming
after you next.
436
00:28:47,271 --> 00:28:48,898
Right.
437
00:28:52,067 --> 00:28:55,112
So what happens now?
438
00:29:01,327 --> 00:29:03,954
In addition to the server at the camp
439
00:29:03,954 --> 00:29:05,831
all computers, hard drives,
440
00:29:05,831 --> 00:29:08,000
any electronic storage
being erased...
441
00:29:08,000 --> 00:29:11,212
it appears that no peripheral
computer records
442
00:29:11,212 --> 00:29:12,880
were ever made
443
00:29:12,880 --> 00:29:16,508
nothing on external DHS servers,
no data trail whatsoever.
444
00:29:16,508 --> 00:29:20,888
It's almost like the camp was
meant to be invisible.
445
00:29:20,888 --> 00:29:25,142
And it appears that was
Craig Lindauer's aim all along.
446
00:29:26,727 --> 00:29:29,396
We're very eager to talk to him,
447
00:29:29,396 --> 00:29:31,398
but no one seems to be able
to track him down.
448
00:29:31,398 --> 00:29:34,151
Since that night at the camp,
he seems to have vanished.
449
00:29:34,151 --> 00:29:35,277
Do you know where he is?
450
00:29:36,987 --> 00:29:39,406
I have no idea.
451
00:29:41,575 --> 00:29:42,910
Well, is there anything else
452
00:29:42,910 --> 00:29:45,079
you can tell us about
Lindauer's agenda?
453
00:29:48,374 --> 00:29:52,336
I didn't really know the man.
454
00:29:56,799 --> 00:30:00,469
So... we good?
455
00:30:00,469 --> 00:30:01,929
We're good.
456
00:30:29,748 --> 00:30:30,958
It's me.
457
00:30:44,305 --> 00:30:45,597
Hey.
458
00:30:45,597 --> 00:30:47,016
How you doing?
459
00:30:50,102 --> 00:30:51,979
This morning we received
the confirmation
460
00:30:51,979 --> 00:30:54,315
that we were hoping for.
461
00:30:54,315 --> 00:30:57,568
They have no idea
who any of you are...
462
00:30:57,568 --> 00:31:00,070
you or the others.
463
00:31:00,070 --> 00:31:01,405
You're free.
464
00:31:06,076 --> 00:31:13,167
There you go
465
00:31:13,167 --> 00:31:17,129
new identities, and there's 38
more envelopes here, so...
466
00:31:17,129 --> 00:31:18,297
Where'd it come from?
467
00:31:18,297 --> 00:31:20,215
A friend...
468
00:31:20,215 --> 00:31:23,302
who prefers to stay anonymous.
469
00:31:23,302 --> 00:31:25,429
Well, we should get word
to the others.
470
00:31:25,429 --> 00:31:28,599
No, you still aren't right.
471
00:31:28,599 --> 00:31:29,850
It's okay. I'll go.
472
00:31:29,850 --> 00:31:31,935
I'll be fine.
473
00:31:31,935 --> 00:31:33,520
Take me with you.
All right.
474
00:31:33,520 --> 00:31:36,523
But after, we're going
to that doctor, okay?
475
00:31:36,523 --> 00:31:38,025
No reason not to now, right?
476
00:31:45,991 --> 00:31:48,744
Hey, you doing okay?
477
00:31:48,744 --> 00:31:49,787
Yeah. I'm sorry.
478
00:31:49,787 --> 00:31:52,373
I don't mean to seem
unappreciative.
479
00:31:52,373 --> 00:31:54,625
No, I get it.
480
00:31:54,625 --> 00:31:56,126
I do.
481
00:31:56,126 --> 00:31:58,045
Anything on Rebecca?
482
00:31:58,045 --> 00:31:59,671
I heard the guard that
escaped with them
483
00:31:59,671 --> 00:32:03,217
emptied his bank accounts
a few days later.
484
00:32:03,217 --> 00:32:05,219
They'll show up,
and when they do,
485
00:32:05,219 --> 00:32:07,096
I'll make sure
you know about it.
486
00:32:07,096 --> 00:32:08,430
I appreciate that.
487
00:32:12,393 --> 00:32:15,312
Any ideas of where
you might go now?
488
00:32:15,312 --> 00:32:17,106
I haven't really thought
about it.
489
00:32:20,818 --> 00:32:22,694
This might help you decide.
490
00:33:02,651 --> 00:33:03,777
Nice truck.
491
00:33:03,777 --> 00:33:05,237
Hi.
492
00:33:05,237 --> 00:33:07,322
I thought you guys would be
long gone by now.
493
00:33:07,322 --> 00:33:09,867
Yeah, that was the plan,
494
00:33:09,867 --> 00:33:13,829
but Leah said something that
I think you should hear.
495
00:33:13,829 --> 00:33:17,666
E-L-L-I-S.
496
00:33:17,666 --> 00:33:19,293
That's good.
What?
497
00:33:19,293 --> 00:33:21,336
You came back here
just to spell my name?
498
00:33:23,172 --> 00:33:26,008
That's the name that
was on the wall.
499
00:33:26,008 --> 00:33:29,136
Huh?
500
00:33:29,136 --> 00:33:32,848
The woman who escaped, Naomi,
she knew things.
501
00:33:32,848 --> 00:33:34,558
She wrote the future
on the wall...
502
00:33:34,558 --> 00:33:35,851
in Apex
503
00:33:35,851 --> 00:33:40,272
dates, events, names... your name.
504
00:33:40,272 --> 00:33:42,024
Over and over.
505
00:33:42,024 --> 00:33:43,859
"Ellis."
506
00:33:47,988 --> 00:33:49,198
Wait, what does that mean?
507
00:33:49,198 --> 00:33:51,283
I don't know.
508
00:33:51,283 --> 00:33:53,118
But if you go to the camp
and take pictures of the walls,
509
00:33:53,118 --> 00:33:55,078
I can translate for you.
510
00:33:55,078 --> 00:33:56,538
The camp's gone,
511
00:33:56,538 --> 00:34:00,125
burnt to the ground.
512
00:34:00,125 --> 00:34:03,629
I don't understand.
513
00:34:03,629 --> 00:34:05,380
Something tells me you will.
514
00:34:08,258 --> 00:34:09,760
Good luck, Reece.
515
00:35:12,448 --> 00:35:14,075
That's what it is.
Yeah.
516
00:35:14,075 --> 00:35:17,829
Rachel...
517
00:35:17,829 --> 00:35:19,831
is that you?
518
00:35:34,637 --> 00:35:35,847
Dad?
519
00:35:36,973 --> 00:35:37,974
How?
520
00:35:37,974 --> 00:35:40,602
I don't know.
521
00:36:48,461 --> 00:36:49,379
Just heard from my contact
522
00:36:49,379 --> 00:36:51,172
at the
Inspector General's office.
523
00:36:51,172 --> 00:36:53,007
Sounds like Ellis played dumb...
524
00:36:53,007 --> 00:36:55,718
said he had no involvement with
the survivors after Thorn Beach.
525
00:36:55,718 --> 00:36:57,136
And they bought it?
526
00:36:57,136 --> 00:36:59,013
Yeah, well, there's no evidence
to prove otherwise.
527
00:36:59,013 --> 00:37:02,183
Well, Noah made sure of that,
didn't he?
528
00:37:02,183 --> 00:37:04,352
I don't suppose the Sheriff
gave any clues
529
00:37:04,352 --> 00:37:05,770
where we might be able
to find him?
530
00:37:05,770 --> 00:37:08,231
No, he said he barely knew him.
531
00:37:08,231 --> 00:37:09,440
That makes two of us.
532
00:37:14,696 --> 00:37:16,239
Oh.
533
00:37:16,239 --> 00:37:18,950
Seems not everyone has fallen
completely off the map.
534
00:37:18,950 --> 00:37:22,036
Sophie Forbin's just
been located...
535
00:37:22,036 --> 00:37:25,456
She's in a hospital in Eugene.
536
00:37:25,456 --> 00:37:26,749
You know what to do.
537
00:37:26,749 --> 00:37:28,292
I'll take care of it.
538
00:37:35,216 --> 00:37:37,051
Bucking for a promotion?
539
00:37:37,051 --> 00:37:41,264
A guy can dream, right?
540
00:37:41,264 --> 00:37:42,223
You give our friends
the good news?
541
00:37:42,223 --> 00:37:44,183
Uh, yeah.
542
00:37:44,183 --> 00:37:45,977
It's not gonna be easy,
543
00:37:45,977 --> 00:37:47,729
but at least they have
a good chance now.
544
00:37:47,729 --> 00:37:49,689
Mm.
545
00:37:49,689 --> 00:37:52,692
Well, chip and a chair,
that's all anybody needs.
546
00:37:52,692 --> 00:37:54,944
What?
547
00:37:54,944 --> 00:37:56,446
Chip and a chair?
Hmm?
548
00:37:56,446 --> 00:37:58,948
Well, used to say it in poker.
549
00:37:58,948 --> 00:38:00,033
Oh, I didn't know
you played poker.
550
00:38:00,033 --> 00:38:01,325
Yeah, I used to.
551
00:38:01,325 --> 00:38:03,828
But I had a tell.
It was horrible.
552
00:38:03,828 --> 00:38:06,330
Any time I had a hand,
I... I'd do one of these.
553
00:38:07,373 --> 00:38:08,583
I had to choose.
554
00:38:08,583 --> 00:38:11,127
It was either the poker
or the beard.
555
00:38:11,127 --> 00:38:12,503
You made the right choice.
556
00:38:12,503 --> 00:38:14,380
Oh, yeah, you think so?
Oh, yeah.
557
00:38:14,380 --> 00:38:15,965
I think I did.
558
00:38:23,222 --> 00:38:25,433
Got that report, Sheriff.
559
00:38:25,433 --> 00:38:27,810
Great. Hey...
560
00:38:27,810 --> 00:38:32,023
After all we've been through,
you can call me Jude.
561
00:38:32,023 --> 00:38:35,985
If it's okay with you,
I'll stick with "Sheriff."
562
00:38:35,985 --> 00:38:37,320
Boundaries.
563
00:38:37,320 --> 00:38:39,614
Mm... hmm.
564
00:38:39,614 --> 00:38:40,698
Okay.
565
00:38:40,698 --> 00:38:41,949
Great.
566
00:38:44,202 --> 00:38:45,036
Close the door?
567
00:38:45,036 --> 00:38:47,163
Oh, sure.
All right.
568
00:38:53,419 --> 00:38:55,004
Thought, uh...
569
00:38:55,004 --> 00:38:56,881
we were gonna leave that
to the Feds, right?
570
00:38:56,881 --> 00:39:00,259
This one, there.
571
00:39:00,259 --> 00:39:02,804
We need to find out
what she knows.
572
00:39:02,804 --> 00:39:05,932
About what?
573
00:39:05,932 --> 00:39:08,101
About what's coming.
574
00:40:30,683 --> 00:40:32,894
Please!
37924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.