Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
Previously on "The Crossing"...
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,079
JUDE: Were you involved
in the earlier migration?
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,939
DIANA: They came back to
stop the rise of Apex.
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,539
I knew they failed, so there
was nothing left to do
5
00:00:09,540 --> 00:00:11,619
but save as many people as possible.
6
00:00:11,620 --> 00:00:13,240
- Hello, Paul.
- Eve.
7
00:00:13,910 --> 00:00:15,060
PAUL: Why do I need to say all this?
8
00:00:15,080 --> 00:00:16,850
Why not just tell them the truth?
9
00:00:16,950 --> 00:00:18,680
What's on the tape? What did you say?
10
00:00:18,790 --> 00:00:20,550
That we wanted to die.
11
00:00:20,650 --> 00:00:21,650
What was that about?
12
00:00:21,760 --> 00:00:23,860
They're gonna kill
everyone in that camp.
13
00:00:23,960 --> 00:00:25,160
[TIRES SCREECHING]
14
00:00:25,260 --> 00:00:27,490
- [GRUNTS]
- Mama!
15
00:00:27,520 --> 00:00:29,960
What exactly is it that you
think you can accomplish?
16
00:00:30,060 --> 00:00:32,430
You can't make yourself like me.
17
00:00:32,530 --> 00:00:35,000
Someone gave me a locket
with your picture in it.
18
00:00:35,100 --> 00:00:36,300
They told me to find you.
19
00:00:36,400 --> 00:00:37,416
MARSHALL: What do I say to that?
20
00:00:37,440 --> 00:00:39,240
It's the truth, Marshall.
21
00:00:39,340 --> 00:00:41,010
We are leaving tonight.
22
00:00:41,360 --> 00:00:46,660
♪ ♪
23
00:00:47,980 --> 00:00:50,080
LINDAUER: Yes, sir, a-and I apologize.
24
00:00:50,180 --> 00:00:52,650
The situation at the camp has
clearly gotten out of hand,
25
00:00:52,750 --> 00:00:53,890
but if you could just...
26
00:00:53,990 --> 00:00:58,080
♪ ♪
27
00:00:59,590 --> 00:01:01,360
Uh, o-of course.
28
00:01:01,460 --> 00:01:02,730
With your permission,
29
00:01:02,830 --> 00:01:06,360
I-I'll oversee the
arrangements personally.
30
00:01:06,470 --> 00:01:08,930
Understood. I will take
full responsibility.
31
00:01:11,440 --> 00:01:12,840
GRETA: What was that?
32
00:01:13,870 --> 00:01:16,410
Secretary's ordered me
to shut down the camp.
33
00:01:16,510 --> 00:01:18,640
All remaining detainees
will be transferred
34
00:01:18,750 --> 00:01:20,380
to high-security federal facilities
35
00:01:20,480 --> 00:01:22,850
in the next 48 hours.
36
00:01:22,950 --> 00:01:24,920
Then we'll have to move up our timeline.
37
00:01:25,020 --> 00:01:26,450
So it would seem.
38
00:01:26,550 --> 00:01:28,090
I assume there won't be any issues
39
00:01:28,190 --> 00:01:29,820
with the timing in vacating the camp?
40
00:01:29,920 --> 00:01:33,120
No, I'll go up and make
sure everything's in place.
41
00:01:33,790 --> 00:01:35,960
They'll be dead before the buses come.
42
00:01:36,000 --> 00:01:39,700
♪ ♪
43
00:01:39,720 --> 00:01:41,300
- _
- Homeland issued it this morning.
44
00:01:41,400 --> 00:01:43,020
I couldn't get ahead of this one.
45
00:01:43,770 --> 00:01:46,200
How is it that five unarmed refugees
46
00:01:46,310 --> 00:01:48,710
stroll out of your camp and
disappear into thin air?
47
00:01:48,810 --> 00:01:51,210
They turned a guard and
killed one of my agents.
48
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
We have to find them.
49
00:01:52,410 --> 00:01:53,780
We can't afford any loose ends.
50
00:01:53,880 --> 00:01:55,210
That includes this sheriff.
51
00:01:55,320 --> 00:01:56,650
I'll handle him.
52
00:01:56,750 --> 00:01:58,400
Doyle's going with you to the camp.
53
00:01:58,950 --> 00:02:00,690
I don't need a babysitter.
54
00:02:02,390 --> 00:02:04,660
I just want to make sure you
have all the help you need.
55
00:02:05,060 --> 00:02:09,500
♪ ♪
56
00:02:12,070 --> 00:02:14,430
[DOG BARKING, BIRDS CHIRPING]
57
00:02:14,530 --> 00:02:18,160
♪ ♪
58
00:02:18,260 --> 00:02:19,686
You didn't think you were gonna be able
59
00:02:19,710 --> 00:02:20,810
to keep her, did you?
60
00:02:23,240 --> 00:02:24,740
She belongs with the others.
61
00:02:26,550 --> 00:02:28,550
Hello, Leah.
62
00:02:28,650 --> 00:02:31,220
We're finally getting
you back to the camp.
63
00:02:31,320 --> 00:02:33,800
I don't want to go back to the camp.
64
00:02:34,220 --> 00:02:36,390
Well, you'll be able to
see all your friends.
65
00:02:36,490 --> 00:02:38,160
What about my mom?
66
00:02:41,460 --> 00:02:43,460
You'll be with her soon.
67
00:02:43,830 --> 00:02:47,940
♪ ♪
68
00:02:48,240 --> 00:02:49,600
Let's go.
69
00:02:49,700 --> 00:02:52,460
♪ ♪
70
00:02:53,050 --> 00:02:57,539
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
71
00:02:57,540 --> 00:03:00,050
♪ ♪
72
00:03:02,280 --> 00:03:03,396
NESTOR: What's our time frame?
73
00:03:03,420 --> 00:03:05,080
Well, we can't move on the camp
74
00:03:05,190 --> 00:03:07,590
until Diana finishes the machine.
75
00:03:07,690 --> 00:03:09,390
Right, right, right.
76
00:03:12,060 --> 00:03:13,260
Are you okay? Yeah, I'm fine.
77
00:03:13,360 --> 00:03:14,976
I just... I didn't get a
lot of sleep last night.
78
00:03:15,000 --> 00:03:16,640
Just thinking about
those people up there.
79
00:03:16,660 --> 00:03:18,630
Right, well, we'll sleep
when we get them out.
80
00:03:18,730 --> 00:03:19,800
All right.
81
00:03:21,120 --> 00:03:22,879
JUDE: Remember, she said it needs to be
82
00:03:22,880 --> 00:03:24,870
at least 30,000 volts.
83
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
Are you sure it's in here?
84
00:03:29,640 --> 00:03:31,340
Well, it says so on the inventory.
85
00:03:34,250 --> 00:03:35,950
Wait a second.
86
00:03:36,050 --> 00:03:37,150
This is it.
87
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
Told you.
88
00:03:38,290 --> 00:03:39,290
One livestock stunner,
89
00:03:39,320 --> 00:03:40,390
courtesy of Justin Burns.
90
00:03:40,490 --> 00:03:41,590
Got drunk one night.
91
00:03:41,690 --> 00:03:42,970
Mistook his wife for a Holstein.
92
00:03:43,020 --> 00:03:44,260
- [ELECTRICITY CRACKLES]
- Yep.
93
00:03:44,360 --> 00:03:46,860
Well, now Diana's got her power source.
94
00:03:46,960 --> 00:03:48,480
You're taking care of the copper wire.
95
00:03:48,510 --> 00:03:49,520
What else do we need?
96
00:03:49,530 --> 00:03:50,850
Uh, transport for 40-plus people.
97
00:03:50,930 --> 00:03:53,110
- I'm on that.
- Oh, we need documents, fake IDs.
98
00:03:53,130 --> 00:03:54,279
- Yeah.
- Once we get them out, we're gonna need
99
00:03:54,280 --> 00:03:56,216
- to make them disappear.
- Right, I-I'm on that, too,
100
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
but first, we need to,
uh, figure out a way
101
00:03:58,310 --> 00:03:59,570
to get a note into the camp.
102
00:03:59,670 --> 00:04:01,870
Right. Okay, so how about
I-I drive up there,
103
00:04:01,980 --> 00:04:03,310
talk my way past the gate,
104
00:04:03,410 --> 00:04:05,180
and then, um, I get a note and I just...
105
00:04:05,280 --> 00:04:08,410
I just slip it to one of the refugees.
106
00:04:08,520 --> 00:04:10,380
What? What are they gonna do? I'm cop.
107
00:04:10,480 --> 00:04:11,820
Tell that to Emma Ren.
108
00:04:12,160 --> 00:04:13,600
You think that they would shoot me?
109
00:04:13,620 --> 00:04:15,690
I think that Lindauer
will do whatever it takes
110
00:04:15,790 --> 00:04:17,560
to keep control.
111
00:04:17,660 --> 00:04:19,140
Look.
112
00:04:20,360 --> 00:04:22,019
This thing could go south
113
00:04:22,020 --> 00:04:23,740
any number of ways.
114
00:04:25,030 --> 00:04:26,700
You got a wife and kid.
115
00:04:26,800 --> 00:04:29,500
If you want to hang back, I understand.
116
00:04:29,970 --> 00:04:32,000
These people came here
looking for a better life.
117
00:04:32,060 --> 00:04:33,970
I was born here. I didn't have to look.
118
00:04:34,070 --> 00:04:37,110
[CHUCKLES] I mean, i-it
seems wrong to be lucky
119
00:04:37,210 --> 00:04:39,126
and then turn your back
on the people who aren't.
120
00:04:39,150 --> 00:04:40,280
Right?
121
00:04:43,080 --> 00:04:44,520
You know what?
122
00:04:44,620 --> 00:04:46,990
When I grow up, I want
to be just like you.
123
00:04:47,090 --> 00:04:48,520
[CHUCKLES]
124
00:04:48,620 --> 00:04:50,390
You better start working on that beard.
125
00:04:57,000 --> 00:05:02,280
[KEYS CLACKING]
126
00:05:03,370 --> 00:05:05,340
SOPHIE: [SIGHS]
127
00:05:05,520 --> 00:05:07,180
Sorry, I feel asleep.
128
00:05:08,340 --> 00:05:10,110
I was gonna order takeout.
129
00:05:10,120 --> 00:05:11,130
What do you feel like?
130
00:05:11,140 --> 00:05:12,600
Italian? Thai?
131
00:05:14,920 --> 00:05:16,610
No, I'm not hungry.
132
00:05:16,720 --> 00:05:18,260
Well, you have to eat.
133
00:05:18,340 --> 00:05:20,980
You can't live on just B12
shots and pain pills.
134
00:05:23,340 --> 00:05:24,690
Is that it?
135
00:05:24,790 --> 00:05:26,960
Did we finish?
136
00:05:27,060 --> 00:05:28,490
One custom-designed virus
137
00:05:28,600 --> 00:05:32,300
containing a CRISPR-library
of new genetic code.
138
00:05:32,400 --> 00:05:34,970
Although, again, we have no idea
139
00:05:35,070 --> 00:05:37,500
what the code will actually do to you.
140
00:05:37,600 --> 00:05:39,700
It's not like you to doubt
your own brilliance.
141
00:05:39,810 --> 00:05:41,270
Okay, if what you said is accurate,
142
00:05:41,370 --> 00:05:43,610
there is only a 7% chance
143
00:05:43,710 --> 00:05:45,026
that you've got the genetic marker
144
00:05:45,050 --> 00:05:46,090
to make the upgrade successful.
145
00:05:46,110 --> 00:05:47,110
Yeah, but if I don't try,
146
00:05:47,210 --> 00:05:48,690
there's 100% chance that I'll be dead
147
00:05:48,780 --> 00:05:50,560
in the next few days.
148
00:05:51,120 --> 00:05:53,180
A Hail Mary's looking
pretty good right now.
149
00:05:53,290 --> 00:05:55,250
This isn't a game, Sophie.
150
00:05:55,360 --> 00:05:57,960
Certainty is the enemy of discovery.
151
00:05:58,060 --> 00:06:01,620
Big leaps forward require big risks.
152
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
You want to be a guinea pig?
153
00:06:05,170 --> 00:06:07,130
Fine.
154
00:06:07,230 --> 00:06:09,700
But first I suggest you
put your affairs in order
155
00:06:09,800 --> 00:06:11,570
and ask yourself if you are really ready
156
00:06:11,670 --> 00:06:14,210
to leave everything and everyone behind.
157
00:06:14,310 --> 00:06:18,240
♪ ♪
158
00:06:22,700 --> 00:06:26,760
♪ ♪
159
00:06:27,000 --> 00:06:28,420
[SNIFFLES]
160
00:06:29,740 --> 00:06:34,140
♪ ♪
161
00:06:36,100 --> 00:06:38,400
[SCOFFS]
162
00:06:38,500 --> 00:06:39,930
[SIGHS]
163
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
DIANA: Well, you're very
good at scavenging.
164
00:06:44,570 --> 00:06:47,460
I definitely could've used
someone like you back at home.
165
00:06:47,940 --> 00:06:50,080
So, you're the one that
built the time machine?
166
00:06:50,110 --> 00:06:51,540
Oh, no. Not just me.
167
00:06:51,650 --> 00:06:53,160
There was a whole team.
168
00:06:53,610 --> 00:06:55,050
A whole...
169
00:06:56,780 --> 00:07:00,190
There's a similar principle at work here
170
00:07:00,290 --> 00:07:02,980
in this E.M.P. generator I'm building.
171
00:07:03,660 --> 00:07:06,990
A small time loop can produce
172
00:07:07,090 --> 00:07:10,140
a stable, massive burst of energy.
173
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Can I ask you something
about time travel?
174
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
Yeah.
175
00:07:20,840 --> 00:07:23,220
Do you think it changes people?
176
00:07:24,710 --> 00:07:26,950
You mean on a molecular level?
177
00:07:27,050 --> 00:07:29,110
No, uh, not the people
who go through time.
178
00:07:29,220 --> 00:07:32,500
I mean... the people
who are already here.
179
00:07:33,490 --> 00:07:36,620
Does it change the way their
life is supposed to go?
180
00:07:37,000 --> 00:07:38,360
Oh, I don't know.
181
00:07:38,630 --> 00:07:40,860
My wife was better at
the existential stuff.
182
00:07:40,960 --> 00:07:43,460
I'm more of a mechanic
than a philosopher.
183
00:07:43,560 --> 00:07:47,100
Jude and Nestor told me you
sent people back 10 years ago.
184
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
I was there when they just showed up
185
00:07:49,200 --> 00:07:51,680
in the middle of the
road out of nowhere.
186
00:07:51,800 --> 00:07:54,360
My dad swerved so he wouldn't hit them.
187
00:07:54,860 --> 00:07:57,520
My mom died in the crash.
188
00:07:58,850 --> 00:08:00,250
I'm sorry.
189
00:08:00,350 --> 00:08:02,920
I just wanted to know, like...
190
00:08:04,080 --> 00:08:06,120
do you think the accident
made me a different person
191
00:08:06,150 --> 00:08:08,380
or do you think it made me
192
00:08:08,390 --> 00:08:10,240
the person I'm supposed to be?
193
00:08:12,740 --> 00:08:13,880
[DOOR OPENS]
194
00:08:14,090 --> 00:08:15,360
Hey.
195
00:08:15,460 --> 00:08:16,960
All right.
196
00:08:17,060 --> 00:08:20,730
So, it's a cattle prod. Should work.
197
00:08:20,830 --> 00:08:22,430
Okay, Marshall, open that up.
198
00:08:22,540 --> 00:08:25,040
I need the voltage multiplier.
199
00:08:25,140 --> 00:08:27,040
What about the copper for the coils?
200
00:08:27,140 --> 00:08:29,010
Uh, Nestor's on it. He
should be here soon.
201
00:08:29,110 --> 00:08:30,580
So, how long is this gonna take?
202
00:08:30,680 --> 00:08:32,410
I helped myself to your laptop.
203
00:08:32,420 --> 00:08:33,450
I hope that's all right.
204
00:08:33,510 --> 00:08:35,010
Oh, you've got carte blanche.
205
00:08:35,120 --> 00:08:36,750
Can you give me a ballpark?
206
00:08:39,320 --> 00:08:40,590
Time estimate?
207
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Oh!
208
00:08:41,620 --> 00:08:43,520
Uh, maybe 12 hours?
209
00:08:43,620 --> 00:08:44,660
You got six
210
00:08:44,760 --> 00:08:45,800
and then we do a test run.
211
00:08:45,890 --> 00:08:47,930
Uh, no, there won't be a test run.
212
00:08:48,030 --> 00:08:50,400
This device will work, but
it's only gonna work once.
213
00:08:50,500 --> 00:08:52,360
We need to make sure that it counts.
214
00:08:52,470 --> 00:08:54,210
So, you want to just
take this thing up there
215
00:08:54,230 --> 00:08:55,230
and hope for the best?
216
00:08:55,300 --> 00:08:57,070
If my wife is in that camp,
217
00:08:57,170 --> 00:08:59,470
I want to pull her out
before she's murdered,
218
00:08:59,570 --> 00:09:01,210
so I don't want to hope for the best.
219
00:09:01,310 --> 00:09:04,110
I'm telling you, this is
the only chance we've got.
220
00:09:04,320 --> 00:09:05,980
♪ ♪
221
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
[CLATTERING]
222
00:09:08,780 --> 00:09:09,960
Shh.
223
00:09:11,500 --> 00:09:16,460
♪ ♪
224
00:09:21,240 --> 00:09:25,700
♪ ♪
225
00:09:28,820 --> 00:09:33,080
♪ ♪
226
00:09:34,470 --> 00:09:35,910
[GASPS]
227
00:09:36,280 --> 00:09:38,210
Sophie, what are you doing here?
228
00:09:38,310 --> 00:09:39,400
[BREATHING HEAVILY]
229
00:09:39,680 --> 00:09:40,880
I...
230
00:09:40,980 --> 00:09:43,780
Um... I need your help.
231
00:09:44,620 --> 00:09:46,840
I-I can't just leave her there.
232
00:09:47,400 --> 00:09:49,460
What are you talking about?
233
00:09:50,880 --> 00:09:52,790
They've got Reece,
234
00:09:52,890 --> 00:09:54,260
and if we don't do something,
235
00:09:54,360 --> 00:09:55,790
they're going to kill her.
236
00:09:55,900 --> 00:09:59,330
♪ ♪
237
00:09:59,430 --> 00:10:01,670
[WHIRRING]
238
00:10:01,770 --> 00:10:05,120
♪ ♪
239
00:10:06,410 --> 00:10:08,110
[GRUNTING]
240
00:10:10,560 --> 00:10:12,080
[WHIRRING]
241
00:10:12,120 --> 00:10:13,260
[BEEPING]
242
00:10:16,620 --> 00:10:20,060
♪ ♪
243
00:10:23,940 --> 00:10:25,300
Leah?
244
00:10:25,410 --> 00:10:27,020
Baby.
245
00:10:29,140 --> 00:10:31,400
Mommy, I need you. Please.
246
00:10:31,980 --> 00:10:34,050
Mama, I need you. Please.
247
00:10:34,150 --> 00:10:36,260
[VOICE BREAKING] I'm sorry. I'm sorry.
248
00:10:36,350 --> 00:10:37,880
I'm sorry.
249
00:10:37,990 --> 00:10:40,290
[ECHOING] Make it quiet, Mommy.
250
00:10:40,390 --> 00:10:41,390
Turn it off.
251
00:10:41,420 --> 00:10:42,860
Turn it off.
252
00:10:42,960 --> 00:10:44,660
[CRYING]
253
00:10:44,760 --> 00:10:46,600
[BEEPING AND WHIRRING CONTINUES]
254
00:10:47,460 --> 00:10:51,280
♪ ♪
255
00:10:55,380 --> 00:10:57,740
No.
256
00:10:58,440 --> 00:10:59,900
Leah.
257
00:11:01,510 --> 00:11:03,210
Leah!
258
00:11:05,450 --> 00:11:07,010
Leah!!
259
00:11:07,110 --> 00:11:10,880
♪ ♪
260
00:11:10,990 --> 00:11:12,640
Which cabin was yours?
261
00:11:12,740 --> 00:11:17,140
♪ ♪
262
00:11:17,890 --> 00:11:18,990
Caleb!
263
00:11:20,390 --> 00:11:23,230
Leah, what are you doing back here?
264
00:11:23,330 --> 00:11:24,760
Where's Rebecca?
265
00:11:26,100 --> 00:11:27,270
She's gone.
266
00:11:28,260 --> 00:11:32,240
♪ ♪
267
00:11:33,970 --> 00:11:35,220
But I'm still here.
268
00:11:36,380 --> 00:11:37,680
Yeah?
269
00:11:41,620 --> 00:11:42,950
Come on.
270
00:11:43,050 --> 00:11:44,780
♪ ♪
271
00:11:44,890 --> 00:11:46,530
LINDAUER: For those of
you who don't know,
272
00:11:46,550 --> 00:11:48,850
I'm Deputy Under Secretary
Craig Lindauer.
273
00:11:48,960 --> 00:11:51,920
This is Agent Doyle, my FBI liaison.
274
00:11:52,030 --> 00:11:55,160
In the wake of Agent Foster's death,
275
00:11:55,260 --> 00:11:57,500
we will be closing this facility
276
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
and transferring the occupants
277
00:11:59,100 --> 00:12:02,570
to high-security detention centers.
278
00:12:02,770 --> 00:12:05,070
Because we haven't
been able to establish
279
00:12:05,170 --> 00:12:06,670
their point of origin,
280
00:12:06,770 --> 00:12:08,470
CDC has asked us to administer
281
00:12:08,580 --> 00:12:10,810
broad-spectrum inoculations
to each refugee
282
00:12:10,910 --> 00:12:12,140
before they leave the camp.
283
00:12:12,250 --> 00:12:14,350
Those doses will be dispensed tomorrow
284
00:12:14,450 --> 00:12:15,480
in a single-peer group.
285
00:12:15,580 --> 00:12:17,020
All of them are being transferred?
286
00:12:20,990 --> 00:12:23,660
I mean, aren't the people responsible
287
00:12:23,760 --> 00:12:27,460
for Agent Foster's death
the ones who escaped?
288
00:12:27,560 --> 00:12:30,030
If you'd prefer to be
reassigned immediately,
289
00:12:30,130 --> 00:12:31,900
I can make those arrangements.
290
00:12:34,670 --> 00:12:36,030
[CLEARS THROAT]
291
00:12:36,140 --> 00:12:37,770
Uh, no.
292
00:12:37,820 --> 00:12:41,160
I'm happy to serve through the
end of the operation, sir.
293
00:12:41,260 --> 00:12:42,400
Good.
294
00:12:43,690 --> 00:12:47,160
As to the individuals
that escaped last night,
295
00:12:47,310 --> 00:12:49,980
we're pursuing every
avenue to locate them.
296
00:12:50,080 --> 00:12:53,290
Where are we with
interviewing the witnesses?
297
00:12:53,390 --> 00:12:54,990
We talked to everyone in the camp.
298
00:12:55,090 --> 00:12:56,840
People heard the shot,
but no one saw anything.
299
00:12:56,850 --> 00:12:57,850
No one?
300
00:12:57,851 --> 00:12:59,960
- I'm sorry, sir.
- One of them had a husband.
301
00:13:00,060 --> 00:13:01,730
Isn't that right? I want to talk to him.
302
00:13:01,830 --> 00:13:03,930
Maybe he's got some insight you missed.
303
00:13:04,030 --> 00:13:06,570
All of this stays confidential.
304
00:13:06,670 --> 00:13:07,900
- Understood?
- ALL: Yes, sir.
305
00:13:08,000 --> 00:13:09,130
Thank you, all.
306
00:13:09,240 --> 00:13:11,570
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
307
00:13:11,670 --> 00:13:13,270
♪ ♪
308
00:13:13,370 --> 00:13:15,540
You should've told me the
minute you found out
309
00:13:15,640 --> 00:13:17,180
that she'd been taken.
310
00:13:17,280 --> 00:13:19,040
I know. I'm sorry.
311
00:13:19,150 --> 00:13:20,210
I'm here now.
312
00:13:20,310 --> 00:13:22,550
Yeah, well, right now I
got another situation
313
00:13:22,650 --> 00:13:23,800
I need to deal with.
314
00:13:25,050 --> 00:13:26,770
Wait. You can't just
leave her there to die.
315
00:13:26,850 --> 00:13:28,820
No! Don't lay this on me!
316
00:13:28,920 --> 00:13:30,080
Okay, I want to help.
317
00:13:30,390 --> 00:13:32,890
I just... I just need a couple of days.
318
00:13:32,990 --> 00:13:35,320
But, Jude, she doesn't
have a couple of days.
319
00:13:35,760 --> 00:13:37,430
Neither do I for that matter.
320
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
- Hey.
- Hey.
321
00:13:40,880 --> 00:13:41,890
Hello.
322
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
Hello.
323
00:13:44,060 --> 00:13:45,560
What's gong on?
324
00:13:46,640 --> 00:13:47,970
Come here!
325
00:13:48,080 --> 00:13:50,240
♪ ♪
326
00:13:50,340 --> 00:13:52,110
Look, I'm sorry if the time ninja
327
00:13:52,210 --> 00:13:53,710
who kidnapped your son is in a spot,
328
00:13:53,810 --> 00:13:55,460
but you're not really
considering this right now.
329
00:13:55,480 --> 00:13:57,740
This isn't just about Reece.
330
00:13:58,150 --> 00:13:59,940
If Lindauer has her,
331
00:14:00,160 --> 00:14:02,060
then he's got Leah, too.
332
00:14:02,460 --> 00:14:04,820
Jude, there are innocent
people at that camp
333
00:14:04,930 --> 00:14:06,260
that are gonna die.
334
00:14:06,360 --> 00:14:08,206
Getting into that camp,
getting everybody out...
335
00:14:08,230 --> 00:14:09,930
we're looking at pretty long odds here.
336
00:14:10,030 --> 00:14:12,100
Maybe Reece can help us.
337
00:14:12,200 --> 00:14:14,080
And what makes you think
she would ever do that?
338
00:14:15,840 --> 00:14:17,300
[WHIRRING]
339
00:14:17,560 --> 00:14:20,840
♪ ♪
340
00:14:23,410 --> 00:14:24,510
[GRUNTS]
341
00:14:24,610 --> 00:14:26,800
You think this stuff hurts me?
342
00:14:27,340 --> 00:14:28,860
It's nothing!
343
00:14:29,150 --> 00:14:33,380
♪ ♪
344
00:14:38,030 --> 00:14:39,690
[WHIRRING INTENSIFIES]
345
00:14:39,790 --> 00:14:40,860
[GRUNTS]
346
00:14:40,960 --> 00:14:43,320
[STRAINED] I'm gonna kill you.
347
00:14:44,560 --> 00:14:45,700
[GRUNTS]
348
00:14:45,740 --> 00:14:46,740
[WHIRRING INTENSIFIES]
349
00:14:46,750 --> 00:14:50,200
[SCREAMING]
350
00:14:50,360 --> 00:14:51,980
[WHIRRING AND BEEPING STOPS]
351
00:14:52,010 --> 00:14:54,740
[GASPS]
352
00:15:03,540 --> 00:15:06,520
[RAPID BEEPING]
353
00:15:16,380 --> 00:15:17,640
[GASPS]
354
00:15:18,640 --> 00:15:20,339
[GRUNTS]
355
00:15:20,340 --> 00:15:22,020
[EARS RINGING]
356
00:15:26,300 --> 00:15:30,200
♪ ♪
357
00:15:34,060 --> 00:15:36,059
_
358
00:15:36,060 --> 00:15:38,130
Oh, good. You got the documents.
359
00:15:38,230 --> 00:15:39,260
[CHUCKLES]
360
00:15:39,370 --> 00:15:41,000
Whole new me.
361
00:15:41,670 --> 00:15:45,300
Apparently I was born in Kentucky.
362
00:15:46,840 --> 00:15:48,050
We'll just say you lost the accent
363
00:15:48,070 --> 00:15:49,520
when you want away to college.
364
00:15:56,380 --> 00:15:57,840
[SIGHS]
365
00:15:59,090 --> 00:16:00,890
I just, um...
366
00:16:02,820 --> 00:16:05,960
I don't know if I can
be someone else, Eve.
367
00:16:06,730 --> 00:16:08,930
It's just a name.
368
00:16:09,030 --> 00:16:10,960
You seem like a whole different person.
369
00:16:11,060 --> 00:16:12,060
No.
370
00:16:12,300 --> 00:16:14,040
I'm still me.
371
00:16:15,070 --> 00:16:17,170
What happened to your wedding ring?
372
00:16:20,470 --> 00:16:22,540
Did you lose it in the crossing?
373
00:16:23,380 --> 00:16:25,710
You want to know if I've been faithful.
374
00:16:28,750 --> 00:16:31,680
I married someone right
after I got here.
375
00:16:32,980 --> 00:16:34,360
I'm sorry.
376
00:16:36,160 --> 00:16:38,500
I never thought I'd see you again,
377
00:16:38,930 --> 00:16:41,900
and it was just easier.
378
00:16:42,630 --> 00:16:45,060
Easier for the mission?
379
00:16:46,070 --> 00:16:47,780
Did you love him?
380
00:16:48,570 --> 00:16:49,930
We're divorced now.
381
00:16:50,040 --> 00:16:52,300
That doesn't answer my question.
382
00:16:52,410 --> 00:16:54,700
I had to make a whole new life.
383
00:16:55,010 --> 00:16:56,810
You're gonna have to do the same thing.
384
00:16:59,410 --> 00:17:01,580
We could make a new life together.
385
00:17:03,750 --> 00:17:06,850
Unless maybe you want to be
with the people you came with.
386
00:17:06,950 --> 00:17:08,620
Make a new life with them.
387
00:17:10,890 --> 00:17:12,020
No.
388
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
I want to have a life with you.
389
00:17:18,960 --> 00:17:23,160
♪ ♪
390
00:17:24,400 --> 00:17:26,340
You feel like going for a ride?
391
00:17:31,140 --> 00:17:32,810
[FOOTSTEPS APPROACHING]
392
00:17:32,910 --> 00:17:35,080
[DOOR OPENS, CREAKS]
393
00:17:36,750 --> 00:17:38,340
LINDAUER: Caleb, right?
394
00:17:38,850 --> 00:17:41,020
Craig Lindauer. I'm
overseeing the transfer.
395
00:17:45,090 --> 00:17:46,390
What do you want?
396
00:17:47,760 --> 00:17:51,440
I'm just trying to get a
handle on the situation here.
397
00:17:51,960 --> 00:17:53,330
Two of my agents are dead,
398
00:17:53,430 --> 00:17:54,800
five people have escaped,
399
00:17:54,860 --> 00:17:57,360
including your wife, Rebecca.
400
00:17:57,840 --> 00:18:02,060
I was, uh, hoping maybe you
and I could talk it through.
401
00:18:02,340 --> 00:18:04,510
So, you think I have information?
402
00:18:04,820 --> 00:18:06,140
Maybe your wife said something.
403
00:18:06,250 --> 00:18:08,110
Even if it was just in passing.
404
00:18:08,210 --> 00:18:10,480
Anything about this Naomi
that might help us
405
00:18:10,580 --> 00:18:12,900
understand what happened or
where they might be headed?
406
00:18:12,920 --> 00:18:15,420
Look, my wife is a good person.
407
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
If she'd known someone would get hurt,
408
00:18:17,560 --> 00:18:18,990
she never would've agreed to this.
409
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
I know.
410
00:18:20,460 --> 00:18:22,690
And maybe none of this was her idea.
411
00:18:22,800 --> 00:18:25,060
That's why I'm asking
you to help me here.
412
00:18:29,840 --> 00:18:31,400
Rebecca.
413
00:18:33,540 --> 00:18:35,540
She never wanted to come here.
414
00:18:36,610 --> 00:18:38,010
And even after we arrived,
415
00:18:38,110 --> 00:18:40,760
she was always searching for
something to believe in.
416
00:18:41,680 --> 00:18:43,750
Naomi offered her that.
417
00:18:43,850 --> 00:18:46,580
What exactly was she offering?
418
00:18:46,690 --> 00:18:48,180
I don't know.
419
00:18:48,650 --> 00:18:51,000
A connection to our daughter, I guess?
420
00:18:52,290 --> 00:18:53,860
How so?
421
00:18:57,130 --> 00:18:59,320
The writing on the walls.
422
00:19:00,430 --> 00:19:02,420
It's Apex.
423
00:19:02,840 --> 00:19:04,960
The reason Naomi knew how to use it
424
00:19:04,970 --> 00:19:07,510
is because she lived among them.
425
00:19:07,610 --> 00:19:10,140
They stole her as a child
and used her as a slave.
426
00:19:10,240 --> 00:19:13,680
Same thing happened to our own daughter.
427
00:19:14,310 --> 00:19:15,650
I'm sorry.
428
00:19:18,620 --> 00:19:20,620
You have kids?
429
00:19:20,720 --> 00:19:21,920
Yes.
430
00:19:22,990 --> 00:19:24,820
She's all grown up now.
431
00:19:24,900 --> 00:19:29,160
♪ ♪
432
00:19:29,260 --> 00:19:32,760
Well, knowing Naomi had been
through the same thing,
433
00:19:32,870 --> 00:19:35,860
I guess it made Rebecca
feel close to Rachel again.
434
00:19:37,340 --> 00:19:40,540
Like, she had a little
piece of her back.
435
00:19:41,560 --> 00:19:43,810
Rachel?
436
00:19:43,910 --> 00:19:46,610
And Naomi definitely
used Rebecca's grief
437
00:19:46,710 --> 00:19:47,850
to manipulate her.
438
00:19:47,950 --> 00:19:49,610
That much I do know.
439
00:19:51,680 --> 00:19:54,080
Well, thank... thank
you for your honesty.
440
00:19:55,320 --> 00:19:56,440
We will do everything we can
441
00:19:56,490 --> 00:20:00,120
to, uh, recover your wife safely.
442
00:20:00,230 --> 00:20:03,360
If I have any more questions,
I will, uh, let you know.
443
00:20:03,460 --> 00:20:04,760
[DOOR OPENS]
444
00:20:08,100 --> 00:20:11,500
♪ ♪
445
00:20:13,170 --> 00:20:15,510
Do you remember that time we walked
446
00:20:15,610 --> 00:20:17,740
three hours in the rain
447
00:20:17,840 --> 00:20:21,880
to go hear a recital in
that old abandoned school?
448
00:20:22,520 --> 00:20:24,160
For a long time, every
time I heard music,
449
00:20:24,250 --> 00:20:25,280
I thought of you.
450
00:20:25,380 --> 00:20:28,060
I thought the guilt would
just eat me alive.
451
00:20:29,060 --> 00:20:31,080
There must've been a lot of guilt
452
00:20:31,390 --> 00:20:33,360
about a lot of things.
453
00:20:33,460 --> 00:20:37,120
What you did here... it...
it couldn't have been easy,
454
00:20:37,500 --> 00:20:39,660
even if it was for the mission.
455
00:20:41,070 --> 00:20:43,370
I didn't get married when I came here
456
00:20:43,470 --> 00:20:45,440
because it was easier for the mission.
457
00:20:45,540 --> 00:20:47,340
[PIANO PLAYING FAINTLY]
458
00:20:47,440 --> 00:20:49,300
It was easier...
459
00:20:50,410 --> 00:20:52,140
because I was pregnant.
460
00:20:53,300 --> 00:20:54,880
What?
461
00:20:59,400 --> 00:21:02,720
[CHOPIN'S "4TH BALLADE" PLAYING]
462
00:21:02,820 --> 00:21:07,780
♪ ♪
463
00:21:08,930 --> 00:21:11,360
That boy playing is Aaron.
464
00:21:11,460 --> 00:21:13,120
He's 10.
465
00:21:14,770 --> 00:21:16,570
That's my son.
466
00:21:16,670 --> 00:21:18,640
[BREATHES SHAKILY]
467
00:21:20,940 --> 00:21:22,640
He's your son, too.
468
00:21:22,740 --> 00:21:27,020
♪ ♪
469
00:21:29,740 --> 00:21:33,950
♪ ♪
470
00:21:34,050 --> 00:21:35,990
I'm so sorry.
471
00:21:36,090 --> 00:21:37,690
I didn't know how to tell you.
472
00:21:37,790 --> 00:21:40,220
I promise I will explain everything.
473
00:21:41,730 --> 00:21:45,330
But first, I-I just
wanted you to meet him.
474
00:21:48,000 --> 00:21:51,540
♪ ♪
475
00:21:53,740 --> 00:21:57,280
♪ ♪
476
00:21:57,810 --> 00:22:00,580
[APPLAUSE]
477
00:22:06,420 --> 00:22:07,790
Hey, kiddo.
478
00:22:07,890 --> 00:22:09,490
Oh.
479
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
Did you hear me play?
480
00:22:10,690 --> 00:22:11,690
Of course.
481
00:22:11,760 --> 00:22:12,900
You were amazing.
482
00:22:13,020 --> 00:22:14,690
Thank you.
483
00:22:14,790 --> 00:22:18,000
I want you to meet a dear,
old friend of mine.
484
00:22:18,100 --> 00:22:19,900
Aaron, this is Paul.
485
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
Paul, this is Aaron.
486
00:22:22,700 --> 00:22:24,100
Nice to meet you.
487
00:22:26,970 --> 00:22:28,340
Hello.
488
00:22:29,200 --> 00:22:32,910
♪ ♪
489
00:22:33,010 --> 00:22:34,450
[ENGINE TURNS OFF]
490
00:22:34,550 --> 00:22:35,940
Okay.
491
00:22:37,520 --> 00:22:39,420
Are you okay?
492
00:22:39,520 --> 00:22:40,950
I'm fine.
493
00:22:42,460 --> 00:22:44,460
Here, I stole this pass from a guard.
494
00:22:45,140 --> 00:22:46,159
Thank you.
495
00:22:46,160 --> 00:22:47,360
Be careful.
496
00:22:47,460 --> 00:22:48,530
Always am.
497
00:22:48,630 --> 00:22:49,760
[GUN COCKS]
498
00:22:49,860 --> 00:22:53,200
[CAR DOOR OPENS, CLOSES]
499
00:22:53,900 --> 00:22:57,500
♪ ♪
500
00:22:59,420 --> 00:23:03,300
♪ ♪
501
00:23:03,880 --> 00:23:06,340
[BEEPS, DOOR UNLOCKS]
502
00:23:06,450 --> 00:23:08,850
♪ ♪
503
00:23:08,950 --> 00:23:11,420
[ALARM BLARING]
504
00:23:13,240 --> 00:23:16,660
♪ ♪
505
00:23:18,840 --> 00:23:22,680
♪ ♪
506
00:23:25,060 --> 00:23:27,500
[GUNSHOT IN DISTANCE]
507
00:23:27,600 --> 00:23:28,830
♪ ♪
508
00:23:28,930 --> 00:23:30,730
[BEEPS, DOOR UNLOCKS]
509
00:23:30,840 --> 00:23:32,440
[GUNSHOTS CONTINUE]
510
00:23:32,540 --> 00:23:34,710
[MAN GRUNTING]
511
00:23:36,440 --> 00:23:39,560
♪ ♪
512
00:23:40,810 --> 00:23:42,080
[GRUNTS]
513
00:23:42,180 --> 00:23:45,720
[MUFFLED GRUNTING, ALARM
BLARING CONTINUES]
514
00:23:46,020 --> 00:23:47,260
JUDE: Hey, Reece!
515
00:23:49,420 --> 00:23:51,540
Reece! Behind you!
516
00:23:52,630 --> 00:23:54,020
[ALARM CONTINUES]
517
00:23:54,130 --> 00:23:55,230
♪ ♪
518
00:23:55,330 --> 00:23:57,390
[GRUNTS]
519
00:23:57,500 --> 00:23:59,160
Hey, whoa, whoa!
520
00:23:59,270 --> 00:24:00,420
It's me.
521
00:24:00,620 --> 00:24:01,880
Are you okay?
522
00:24:02,600 --> 00:24:04,180
I can't hear anything.
523
00:24:04,500 --> 00:24:06,480
Huh? Hey, what are you doing?
524
00:24:06,870 --> 00:24:07,870
Hey, come on!
525
00:24:07,940 --> 00:24:09,320
I need to know where they took Leah!
526
00:24:09,340 --> 00:24:11,440
No, no. Hey! Look at me.
527
00:24:11,740 --> 00:24:14,310
[MUFFLED] I will help you find Leah.
528
00:24:14,410 --> 00:24:15,996
[NORMAL VOICE] These
guys, they're security.
529
00:24:16,020 --> 00:24:17,610
They don't know anything.
530
00:24:17,720 --> 00:24:19,680
Now, come on. Let's go.
531
00:24:22,040 --> 00:24:23,160
I'm sorry.
532
00:24:26,790 --> 00:24:28,430
Drop your weapon.
533
00:24:28,480 --> 00:24:30,176
In case you haven't realized
what's happening here,
534
00:24:30,200 --> 00:24:32,100
this is a hostage exchange. Do it.
535
00:24:32,200 --> 00:24:33,660
Let's all take a deep breath.
536
00:24:33,770 --> 00:24:34,870
Drop your weapon!
537
00:24:34,970 --> 00:24:36,800
Yeah, we got it!
538
00:24:36,900 --> 00:24:38,270
[MUFFLED] She can't hear.
539
00:24:40,840 --> 00:24:42,170
It's okay.
540
00:24:45,780 --> 00:24:47,240
[NORMAL VOICE] Okay.
541
00:24:47,350 --> 00:24:48,640
We're cooperating.
542
00:24:49,080 --> 00:24:52,500
♪ ♪
543
00:24:54,220 --> 00:24:56,040
Just don't hurt Sophie.
544
00:25:00,490 --> 00:25:01,820
[GROANS]
545
00:25:05,140 --> 00:25:06,640
REECE: Where's my daughter?
546
00:25:06,970 --> 00:25:08,000
Where is she?!
547
00:25:08,100 --> 00:25:09,770
Tell me where she is!
548
00:25:09,870 --> 00:25:12,280
[CHOKING] Took her back to the c-camp.
549
00:25:14,010 --> 00:25:15,010
Reece!
550
00:25:15,110 --> 00:25:16,800
[SNAPS]
551
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
We got to get her to a hospital.
552
00:25:21,150 --> 00:25:22,980
[WHEEZING] Not the hospital.
553
00:25:23,080 --> 00:25:24,450
My lab.
554
00:25:26,740 --> 00:25:30,400
♪ ♪
555
00:25:31,260 --> 00:25:32,560
[FOOTSTEPS APPROACHING]
556
00:25:32,660 --> 00:25:34,460
[DOOR OPENS]
557
00:25:37,460 --> 00:25:39,000
Got these from Gabe's shop.
558
00:25:39,100 --> 00:25:41,030
Donated to the cause, free of charge.
559
00:25:41,130 --> 00:25:42,820
Good, good, good.
560
00:25:43,240 --> 00:25:45,140
So what's next?
561
00:25:45,240 --> 00:25:46,720
Well, I think we got it from here.
562
00:25:49,140 --> 00:25:51,040
But you've been a-a
real help. Thank you.
563
00:25:51,340 --> 00:25:53,180
No, I told you I was in.
564
00:25:53,280 --> 00:25:55,200
Whatever you're doing, I
want to be a part of it.
565
00:25:55,250 --> 00:25:57,096
[SIGHS] Marshall, what we're
about to do is dangerous,
566
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
not to mention illegal.
567
00:25:58,220 --> 00:25:59,480
No, I'm supposed to do this.
568
00:25:59,590 --> 00:26:00,980
I'm supposed to help.
569
00:26:05,420 --> 00:26:07,660
This locket, somebody gave it to Hannah
570
00:26:07,760 --> 00:26:09,260
and told her to find me,
571
00:26:09,730 --> 00:26:10,790
that I was a good man,
572
00:26:10,900 --> 00:26:12,320
that I would help her.
573
00:26:14,100 --> 00:26:16,000
I'm not the loser you think I am.
574
00:26:16,100 --> 00:26:18,100
[SIGHS] I don't think you're a loser.
575
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
Ever since my mom died,
576
00:26:19,610 --> 00:26:21,940
I thought, "Why her and not me?"
577
00:26:23,840 --> 00:26:25,780
But this means that I'm
here for a reason.
578
00:26:25,880 --> 00:26:28,010
I promised your dad that I
would look out for you.
579
00:26:28,110 --> 00:26:29,880
Yeah, I don't need looking out for.
580
00:26:29,980 --> 00:26:31,650
Those people at the camp do.
581
00:26:33,390 --> 00:26:35,150
Look, if you won't let me do this,
582
00:26:35,250 --> 00:26:37,220
I'll find a way to help them myself.
583
00:26:37,320 --> 00:26:39,260
♪ ♪
584
00:26:39,360 --> 00:26:41,760
[DOOR OPENS, CLOSES]
585
00:26:41,780 --> 00:26:42,800
[SIGHS]
586
00:26:42,880 --> 00:26:44,960
♪ ♪
587
00:26:45,060 --> 00:26:46,560
PAUL: [LAUGHS]
588
00:26:49,440 --> 00:26:50,770
To our son.
589
00:26:58,610 --> 00:27:00,510
He has your eyes, you know.
590
00:27:04,820 --> 00:27:06,820
You knew when you left, didn't you?
591
00:27:07,840 --> 00:27:09,280
That you were pregnant.
592
00:27:09,860 --> 00:27:11,160
Yeah.
593
00:27:13,430 --> 00:27:15,460
I could either abandon my comrades
594
00:27:15,560 --> 00:27:19,260
and doom my child to a life
of oppression and terror
595
00:27:19,370 --> 00:27:21,100
or forge ahead
596
00:27:21,200 --> 00:27:23,130
and raise him in The Long Peace.
597
00:27:23,240 --> 00:27:25,740
But you couldn't find a way
to bring me along, too.
598
00:27:25,840 --> 00:27:28,210
You never had a stomach
for this kind of mission.
599
00:27:28,310 --> 00:27:29,720
[SCOFFS]
600
00:27:31,240 --> 00:27:33,400
I just couldn't risk it. I'm sorry.
601
00:27:33,860 --> 00:27:37,620
♪ ♪
602
00:27:40,850 --> 00:27:42,700
Are you ever gonna tell him about me?
603
00:27:43,220 --> 00:27:46,380
Or... Or am I always just
gonna be a "dear, old friend"?
604
00:27:47,090 --> 00:27:50,320
I'm gonna tell him about you
when the time is right.
605
00:27:51,300 --> 00:27:52,900
I'll tell him
606
00:27:53,700 --> 00:27:55,520
you were the love of my life.
607
00:27:56,920 --> 00:28:00,560
♪ ♪
608
00:28:03,340 --> 00:28:05,610
[BEEPS]
609
00:28:05,710 --> 00:28:08,900
PAUL: I was asked to
610
00:28:09,180 --> 00:28:10,920
make a recording
611
00:28:11,380 --> 00:28:14,720
saying that I and the others at camp
612
00:28:16,190 --> 00:28:17,450
were members of a cult.
613
00:28:17,560 --> 00:28:18,690
JUDE: Asked by who?
614
00:28:18,790 --> 00:28:20,090
I can't say.
615
00:28:20,190 --> 00:28:22,400
I just wanted to tell
you that it's not true,
616
00:28:22,830 --> 00:28:25,260
but I think it could be used against us.
617
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
I'm sorry. I just, um...
618
00:28:33,170 --> 00:28:36,340
I didn't want anything to
happen to those people.
619
00:28:36,440 --> 00:28:38,180
I know.
620
00:28:41,450 --> 00:28:44,010
You just don't understand
what's at stake.
621
00:28:45,620 --> 00:28:47,180
[COUGHS]
622
00:28:49,890 --> 00:28:53,060
Uh, I think something's wrong.
623
00:28:53,160 --> 00:28:56,130
[COUGHING]
624
00:28:56,230 --> 00:28:58,660
[WHEEZING]
625
00:28:58,760 --> 00:29:02,100
I wanted you to meet Aaron so
that you could understand.
626
00:29:02,200 --> 00:29:04,770
I think I'm having some sort of a...
627
00:29:04,870 --> 00:29:06,840
[COUGHING]
628
00:29:12,780 --> 00:29:14,560
Eve.
629
00:29:15,050 --> 00:29:16,780
What did you do?
630
00:29:18,850 --> 00:29:21,100
You betrayed me, Paul.
631
00:29:21,920 --> 00:29:23,590
You betrayed all of us.
632
00:29:25,790 --> 00:29:29,260
It doesn't matter what
your intention was.
633
00:29:29,360 --> 00:29:31,360
I can't allow you to put
the mission at risk.
634
00:29:31,460 --> 00:29:34,400
We can't allow our children
and our grandchildren
635
00:29:34,500 --> 00:29:37,230
to be slaughtered by Apex.
636
00:29:37,340 --> 00:29:40,640
[CHOKING]
637
00:29:40,740 --> 00:29:42,220
I wish it could've been different.
638
00:29:45,580 --> 00:29:48,050
I wish we could've shaped
the future together.
639
00:29:52,620 --> 00:29:54,220
[CHOKING STOPS]
640
00:29:59,600 --> 00:30:03,600
♪ ♪
641
00:30:06,100 --> 00:30:09,560
♪ ♪
642
00:30:10,660 --> 00:30:13,940
♪ ♪
643
00:30:13,970 --> 00:30:15,000
_
644
00:30:16,960 --> 00:30:21,500
♪ ♪
645
00:30:24,500 --> 00:30:28,900
♪ ♪
646
00:30:29,920 --> 00:30:33,130
[CELLPHONE VIBRATES]
647
00:30:33,230 --> 00:30:34,290
Lindauer.
648
00:30:34,300 --> 00:30:35,376
GRETA: I thought you'd want to know
649
00:30:35,400 --> 00:30:37,040
I gave the toxin a trial run.
650
00:30:37,870 --> 00:30:38,960
It works as expected.
651
00:30:39,070 --> 00:30:40,830
You should have no
problem with the doses.
652
00:30:40,900 --> 00:30:41,900
What are you talking about?
653
00:30:41,901 --> 00:30:43,540
Why would we need a trial run?
654
00:30:44,240 --> 00:30:45,470
He couldn't be trusted.
655
00:30:45,570 --> 00:30:47,110
He was a liability.
656
00:30:47,210 --> 00:30:48,670
I had no choice.
657
00:30:48,780 --> 00:30:49,860
Paul?
658
00:30:51,310 --> 00:30:53,080
You used it on Paul?
659
00:30:53,180 --> 00:30:54,540
I did what needed to be done.
660
00:30:55,520 --> 00:30:57,520
I expect you're willing to do the same.
661
00:31:00,150 --> 00:31:01,220
Yes.
662
00:31:01,320 --> 00:31:02,560
Good.
663
00:31:03,220 --> 00:31:06,640
♪ ♪
664
00:31:12,960 --> 00:31:16,960
♪ ♪
665
00:31:18,070 --> 00:31:20,440
Just, um, help me sit.
666
00:31:20,540 --> 00:31:21,770
[BREATHING HEAVILY]
667
00:31:21,880 --> 00:31:23,210
[SNIFFS]
668
00:31:23,310 --> 00:31:26,520
♪ ♪
669
00:31:28,290 --> 00:31:29,290
You should go.
670
00:31:29,350 --> 00:31:30,920
Leah's waiting.
671
00:31:31,020 --> 00:31:32,720
Go with Jude.
672
00:31:32,820 --> 00:31:34,320
Save your daughter.
673
00:31:34,420 --> 00:31:38,400
♪ ♪
674
00:31:41,620 --> 00:31:44,780
♪ ♪
675
00:31:47,340 --> 00:31:48,640
Where is it?
676
00:31:50,640 --> 00:31:51,740
What?
677
00:31:51,980 --> 00:31:55,680
♪ ♪
678
00:31:58,550 --> 00:32:00,510
Third shelf.
679
00:32:04,320 --> 00:32:05,380
Reece.
680
00:32:06,680 --> 00:32:10,240
♪ ♪
681
00:32:12,190 --> 00:32:13,540
[WHEEZING]
682
00:32:14,930 --> 00:32:17,400
Is there really nothing
else they can do for you?
683
00:32:17,500 --> 00:32:19,470
All roads have come to a dead end,
684
00:32:19,570 --> 00:32:22,270
so the game's up for me.
685
00:32:22,370 --> 00:32:24,400
That's my only chance.
686
00:32:24,510 --> 00:32:29,520
♪ ♪
687
00:32:30,410 --> 00:32:31,580
No!
688
00:32:31,680 --> 00:32:33,750
No!
689
00:32:33,850 --> 00:32:34,880
Why would you do that?
690
00:32:34,980 --> 00:32:36,720
I can't let you become like me.
691
00:32:36,820 --> 00:32:39,520
The beginning of Apex is
the end of the human race,
692
00:32:39,620 --> 00:32:41,460
and I cannot let you bring
that into this time.
693
00:32:41,520 --> 00:32:43,080
You just killed me.
694
00:32:43,960 --> 00:32:45,820
I'm sorry.
695
00:32:46,430 --> 00:32:47,730
I came back for you.
696
00:32:47,830 --> 00:32:49,220
I could've just left you there.
697
00:32:49,660 --> 00:32:50,960
I know.
698
00:32:51,800 --> 00:32:53,330
Thank you.
699
00:32:53,430 --> 00:32:56,500
You saved my life, and
you saved Leah's life.
700
00:32:56,940 --> 00:32:59,240
Let me at least take
you to the hospital.
701
00:32:59,340 --> 00:33:00,780
Get out.
702
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
[SIGHS]
703
00:33:04,040 --> 00:33:07,580
♪ ♪
704
00:33:10,020 --> 00:33:12,120
[BREATHING HEAVILY]
705
00:33:12,140 --> 00:33:14,420
That was a B12 shot, you bitch.
706
00:33:14,790 --> 00:33:17,380
♪ ♪
707
00:33:18,260 --> 00:33:20,030
[BEEPING, UNLOCKS]
708
00:33:23,660 --> 00:33:27,300
♪ ♪
709
00:33:29,720 --> 00:33:33,900
♪ ♪
710
00:33:38,600 --> 00:33:42,000
♪ ♪
711
00:33:47,600 --> 00:33:52,360
♪ ♪
712
00:33:55,500 --> 00:33:57,030
All right.
713
00:33:57,130 --> 00:33:59,260
♪ ♪
714
00:33:59,370 --> 00:34:02,800
[BEEPING, CHIMES]
715
00:34:02,900 --> 00:34:06,719
♪ ♪
716
00:34:06,720 --> 00:34:10,340
_
717
00:34:12,610 --> 00:34:13,800
Oh, my God.
718
00:34:17,120 --> 00:34:18,320
Grace.
719
00:34:18,420 --> 00:34:21,140
♪ ♪
720
00:34:21,240 --> 00:34:22,320
[INSECTS CHIRPING]
721
00:34:22,420 --> 00:34:24,260
[DOOR OPENS]
722
00:34:26,240 --> 00:34:27,540
Where you going?
723
00:34:28,120 --> 00:34:29,420
Are you done?
724
00:34:30,300 --> 00:34:32,770
She's not in the camp.
725
00:34:32,870 --> 00:34:34,170
Grace.
726
00:34:34,270 --> 00:34:35,300
There was an escape.
727
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
She's out there.
728
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
Well, okay, if that's true,
729
00:34:37,510 --> 00:34:38,520
then we'll help you find her.
730
00:34:38,540 --> 00:34:40,070
Your people are hunting her.
731
00:34:40,170 --> 00:34:41,770
- Hold on a second.
- I need to find her.
732
00:34:41,810 --> 00:34:43,010
I have to at least try.
733
00:34:43,020 --> 00:34:44,100
Diana!
734
00:34:44,600 --> 00:34:46,180
You don't need me.
735
00:34:46,280 --> 00:34:48,850
- I'm not a soldier.
- We do need you.
736
00:34:48,950 --> 00:34:50,920
Look, I can't force you to stay here,
737
00:34:51,220 --> 00:34:53,100
but if the lives of those
people mean anything to you,
738
00:34:53,120 --> 00:34:54,379
then, please,
739
00:34:54,380 --> 00:34:56,259
help us.
740
00:34:56,260 --> 00:34:59,800
♪ ♪
741
00:35:04,970 --> 00:35:06,200
How long has he been here?
742
00:35:06,300 --> 00:35:07,460
GUARD: Just showed up.
743
00:35:08,800 --> 00:35:09,840
I'll handle it.
744
00:35:09,940 --> 00:35:11,200
All right.
745
00:35:14,510 --> 00:35:16,070
[QUIETLY] Hey, man, you need to go now.
746
00:35:16,110 --> 00:35:18,840
[QUIETLY] I can't do
that, and you know why.
747
00:35:18,950 --> 00:35:20,510
You're the one that gave me the locket.
748
00:35:20,550 --> 00:35:23,020
[POLICE RADIO CHATTER]
749
00:35:24,820 --> 00:35:27,020
I gave you that as a favor to Hannah.
750
00:35:27,120 --> 00:35:28,636
So, unless you want to
get your ass busted,
751
00:35:28,660 --> 00:35:30,036
you need to turn around
and go home right now.
752
00:35:30,060 --> 00:35:32,090
I'm not leaving till I see her.
753
00:35:32,190 --> 00:35:34,730
Seriously, turn around and go.
754
00:35:34,830 --> 00:35:36,410
- [LOUDER] I want to see Hannah.
- Don't do that.
755
00:35:36,430 --> 00:35:38,046
Let me inside or I'll
go right through you.
756
00:35:38,070 --> 00:35:39,310
You're not going right through...
757
00:35:39,330 --> 00:35:40,730
[GRUNTS]
758
00:35:42,100 --> 00:35:43,140
Get off him!
759
00:35:43,240 --> 00:35:45,800
[GRUNTING]
760
00:35:45,910 --> 00:35:47,280
It's not right, Roy!
761
00:35:47,340 --> 00:35:48,510
You know it's not right!
762
00:35:48,610 --> 00:35:49,840
Shut up! You okay?
763
00:35:49,940 --> 00:35:51,410
I'm good.
764
00:35:51,510 --> 00:35:52,510
Let's go. Let's go.
765
00:35:52,550 --> 00:35:53,580
Come on.
766
00:35:53,680 --> 00:35:57,620
♪ ♪
767
00:36:00,040 --> 00:36:03,800
♪ ♪
768
00:36:04,330 --> 00:36:06,390
[CAR DOORS SHUT]
769
00:36:08,400 --> 00:36:12,260
♪ ♪
770
00:36:17,940 --> 00:36:19,360
Hey.
771
00:36:23,160 --> 00:36:24,430
This is it?
772
00:36:24,440 --> 00:36:25,440
Yeah.
773
00:36:25,450 --> 00:36:28,500
Once recently-constructed,
supposedly operational E.M.P.
774
00:36:28,830 --> 00:36:30,400
And you know how to work it?
775
00:36:30,500 --> 00:36:32,860
[SCOFFS] No, not even close.
776
00:36:33,340 --> 00:36:34,670
Why didn't you stop her?
777
00:36:34,770 --> 00:36:36,120
What do you want me to do, shoot her?
778
00:36:36,140 --> 00:36:38,420
I got her to finish it.
She... She left instructions.
779
00:36:40,350 --> 00:36:41,420
This is English?
780
00:36:41,680 --> 00:36:43,760
The parts that are legible
look like they're English.
781
00:36:48,920 --> 00:36:50,680
I can help you with this.
782
00:36:51,020 --> 00:36:52,960
Oh! Reece, Nestor.
783
00:36:53,060 --> 00:36:54,990
- Nestor, Reece.
- Hi.
784
00:36:55,090 --> 00:36:56,576
She can't hear. She blew out her ear...
785
00:36:56,600 --> 00:36:58,130
I can hear now.
786
00:36:58,230 --> 00:36:59,460
I heal fast.
787
00:36:59,560 --> 00:37:01,000
Just don't care who he is.
788
00:37:01,120 --> 00:37:02,220
Oh.
789
00:37:07,570 --> 00:37:09,180
When do we go get Leah?
790
00:37:10,320 --> 00:37:11,710
[INSECTS CHIRPING]
791
00:37:14,310 --> 00:37:16,000
CALEB: Hey, Leah.
792
00:37:17,250 --> 00:37:19,020
I brought you some food.
793
00:37:23,390 --> 00:37:25,460
Hey, you got be hungry, right?
794
00:37:29,860 --> 00:37:31,590
I thought maybe you could tell me
795
00:37:31,700 --> 00:37:32,700
where you've been,
796
00:37:32,730 --> 00:37:34,430
what you saw out there.
797
00:37:38,770 --> 00:37:40,200
That's okay.
798
00:37:40,670 --> 00:37:43,740
I'll just stand guard out here.
799
00:37:45,980 --> 00:37:50,180
♪ ♪
800
00:37:53,340 --> 00:37:57,150
♪ ♪
801
00:37:59,680 --> 00:38:02,860
♪ ♪
802
00:38:03,960 --> 00:38:06,820
I feel like something
bad's gonna happen.
803
00:38:08,170 --> 00:38:09,600
No.
804
00:38:10,970 --> 00:38:13,340
I wouldn't let anything
bad happen to you.
805
00:38:15,770 --> 00:38:17,460
But for now,
806
00:38:18,680 --> 00:38:20,940
let's just keep our eyes and ears open.
807
00:38:23,520 --> 00:38:24,910
Okay.
808
00:38:25,020 --> 00:38:28,360
♪ ♪
809
00:38:31,260 --> 00:38:32,590
Sophie?
810
00:38:34,660 --> 00:38:38,420
♪ ♪
811
00:38:41,030 --> 00:38:42,400
Sophie?
812
00:38:43,300 --> 00:38:45,330
SOPHIE: Hey, Mason.
813
00:38:45,440 --> 00:38:48,470
Sorry, I'm eating your pasta, too.
814
00:38:49,220 --> 00:38:50,720
You okay?
815
00:38:51,810 --> 00:38:54,310
Yeah, I'm fine. I'm just starving.
816
00:38:54,410 --> 00:38:56,880
But seriously, I feel good.
817
00:38:56,980 --> 00:38:58,010
Should've waited.
818
00:38:58,120 --> 00:38:59,760
Don't worry. I've been
documenting everything...
819
00:38:59,780 --> 00:39:01,850
temperature, heart rate, blood pressure.
820
00:39:01,950 --> 00:39:04,420
♪ ♪
821
00:39:04,940 --> 00:39:06,200
What the hell?
822
00:39:07,290 --> 00:39:08,990
What? What is it?
823
00:39:09,090 --> 00:39:10,190
Your eye is, uh...
824
00:39:10,300 --> 00:39:12,930
♪ ♪
825
00:39:13,030 --> 00:39:14,600
Whoa! Hey, hey!
826
00:39:14,970 --> 00:39:17,200
Sophie, can you hear me?
827
00:39:17,240 --> 00:39:18,580
Sophie?
828
00:39:19,340 --> 00:39:20,670
Can you hear me?
829
00:39:20,770 --> 00:39:24,460
♪ ♪
830
00:39:26,040 --> 00:39:29,340
♪ ♪
831
00:39:30,340 --> 00:39:32,980
[FOOTSTEPS APPROACHING, KNOCK ON DOOR]
832
00:39:44,030 --> 00:39:45,630
Close the door.
833
00:39:47,380 --> 00:39:48,520
You want something?
834
00:39:54,910 --> 00:39:57,080
When I got this assignment,
835
00:39:58,210 --> 00:39:59,910
I thought we were doing something good,
836
00:40:00,010 --> 00:40:01,760
helping people.
837
00:40:03,580 --> 00:40:06,420
Hannah said the others
look to you as a leader.
838
00:40:08,620 --> 00:40:10,239
If that's true,
839
00:40:10,240 --> 00:40:12,240
then you need to round everyone up.
840
00:40:12,720 --> 00:40:14,990
If they want to leave this camp alive,
841
00:40:15,090 --> 00:40:17,090
they need to be ready to move.
842
00:40:17,200 --> 00:40:21,640
♪ ♪
843
00:40:25,770 --> 00:40:29,540
♪ ♪
844
00:40:36,060 --> 00:40:40,020
♪ ♪
845
00:40:42,920 --> 00:40:44,590
How long you gonna keep me here?
846
00:40:44,690 --> 00:40:45,920
LINDAUER: As long as I want.
847
00:40:46,290 --> 00:40:48,380
You assaulted a federal agent.
848
00:40:50,130 --> 00:40:52,800
That's not really the reason
you came up here, is it?
849
00:40:54,430 --> 00:40:57,060
- Look...
- [DOOR OPENS, CLOSES]
850
00:40:57,360 --> 00:40:59,140
We can do this all night,
851
00:40:59,600 --> 00:41:01,040
but I've only got one story to tell,
852
00:41:01,110 --> 00:41:04,070
so it's gonna get really boring.
853
00:41:08,080 --> 00:41:10,120
DOYLE: Why are you really here?
854
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
[ELECTRICITY CRACKLES]
855
00:41:12,420 --> 00:41:13,620
[SCREAMS]
856
00:41:13,720 --> 00:41:15,220
[GASPING]
857
00:41:15,320 --> 00:41:16,960
- I'll take it from here.
- Hey.
858
00:41:17,000 --> 00:41:18,520
Hey, you can't do this.
859
00:41:18,620 --> 00:41:19,860
Hey, you can't do this!
860
00:41:19,960 --> 00:41:21,160
No! Hey...
861
00:41:21,260 --> 00:41:24,260
- [ELECTRICITY CRACKLES]
- [SCREAMS]
862
00:41:24,360 --> 00:41:26,760
No, no, no, no, no, no!
863
00:41:26,870 --> 00:41:28,260
No!
864
00:41:28,370 --> 00:41:30,200
- [ELECTRICITY CRACKLES]
- No!!
55837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.