All language subtitles for The.Crossing.S01E08.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,940 HANNAH: Me and those people at that camp, 2 00:00:02,974 --> 00:00:06,347 we came here to escape a war in the future. 3 00:00:06,403 --> 00:00:07,886 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,554 CALEB: Why is there a fence going up? 5 00:00:09,579 --> 00:00:10,991 We have to expose this to the public. 6 00:00:11,030 --> 00:00:13,335 - We need evidence. - What kind of evidence? 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,921 Photos. 8 00:00:14,956 --> 00:00:16,757 CALEB: How can you write in Apex? 9 00:00:16,791 --> 00:00:18,625 I didn't have a choice. 10 00:00:18,660 --> 00:00:20,394 You belong to them. 11 00:00:20,428 --> 00:00:23,463 You're a cure, Reece. You could save my life. 12 00:00:23,498 --> 00:00:25,465 I'm not here to save anyone else's life. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,733 I just want Leah. 14 00:00:26,768 --> 00:00:27,901 Hey, baby girl. 15 00:00:27,935 --> 00:00:30,237 LINDAUER: Agent Ren, who apparently has gone missing... 16 00:00:30,271 --> 00:00:31,972 - [Gunshot] - [Gasping] 17 00:00:32,006 --> 00:00:34,241 ...she believed that there were other future people 18 00:00:34,275 --> 00:00:35,642 that came earlier. 19 00:00:35,677 --> 00:00:37,577 This says we need to capture the Apex alive? 20 00:00:37,612 --> 00:00:40,080 We have to harvest her genetic material for this plan to work. 21 00:00:40,114 --> 00:00:41,481 [Tires screech] 22 00:00:41,516 --> 00:00:44,117 - [Groans] - Mama! 23 00:00:44,152 --> 00:00:45,852 [Groans] 24 00:00:47,322 --> 00:00:51,825 ♪ 25 00:00:51,859 --> 00:00:56,763 ♪ 26 00:00:57,999 --> 00:01:00,000 We're close. 27 00:01:00,034 --> 00:01:03,937 ♪ 28 00:01:03,971 --> 00:01:07,974 ♪ 29 00:01:08,009 --> 00:01:12,112 ♪ 30 00:01:14,549 --> 00:01:16,717 [Door clanking open] 31 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,434 Mama! 33 00:01:34,469 --> 00:01:36,136 [Groans] 34 00:01:36,170 --> 00:01:40,207 ♪ 35 00:01:40,241 --> 00:01:44,311 ♪ 36 00:01:44,345 --> 00:01:46,313 VIVEK: There's no pupillary response. 37 00:01:46,347 --> 00:01:48,281 We can't wake her. 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,450 [Machine beeping] 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,057 [Monitor beeping] 40 00:01:57,091 --> 00:01:59,960 ♪ 41 00:02:05,433 --> 00:02:12,148 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 42 00:02:13,074 --> 00:02:15,509 - Listen. - [Indistinct talking] 43 00:02:15,543 --> 00:02:19,479 Listen, I know that there have been some conflicting reports. 44 00:02:19,514 --> 00:02:21,775 No, there haven't been any reports, that's the problem. 45 00:02:21,822 --> 00:02:24,551 True or false, Mayor, there are survivors from Thorn Beach 46 00:02:24,585 --> 00:02:25,714 being held up in the mountains? 47 00:02:25,769 --> 00:02:27,425 There have been temporary housing set up 48 00:02:27,480 --> 00:02:29,723 for some people at the old campgrounds, yes. 49 00:02:29,757 --> 00:02:31,758 And you didn't think that we had a right to know? 50 00:02:31,793 --> 00:02:34,828 It was only recently brought to my attention. 51 00:02:34,862 --> 00:02:38,064 Look, there was some confusion early on 52 00:02:38,099 --> 00:02:40,734 between the local and federal authorities. 53 00:02:40,768 --> 00:02:42,244 But Homeland Security 54 00:02:42,269 --> 00:02:44,167 - is... is on top of this. - [Crowd murmuring] 55 00:02:44,192 --> 00:02:46,106 Is that supposed to make us feel better? 56 00:02:46,140 --> 00:02:48,542 [Screeching noise] 57 00:02:48,576 --> 00:02:51,912 [Crowd grumbling] 58 00:02:55,082 --> 00:02:57,951 You all know who I am. 59 00:02:57,985 --> 00:03:00,120 Oh, boy. I don't. Do you? 60 00:03:00,154 --> 00:03:04,024 There's a conspiracy going on right under our noses, 61 00:03:04,058 --> 00:03:06,293 and here's the proof. 62 00:03:06,327 --> 00:03:08,540 - [Crowd murmuring] - Where'd he get that? 63 00:03:08,587 --> 00:03:10,764 You may ask where I got this. 64 00:03:10,798 --> 00:03:12,732 I've been in contact with them. 65 00:03:12,757 --> 00:03:16,940 They are American, and they are being held against their will! 66 00:03:17,010 --> 00:03:19,573 Truth is, we don't know where they're from. 67 00:03:19,607 --> 00:03:20,752 Yeah, but we know where they are. 68 00:03:20,823 --> 00:03:22,502 So why don't we all go there and see for ourselves? 69 00:03:22,527 --> 00:03:23,501 ALL: Yeah! 70 00:03:23,526 --> 00:03:25,221 You've got American citizens up there 71 00:03:25,254 --> 00:03:27,229 - being held against their will? - It's complicated. 72 00:03:27,276 --> 00:03:32,067 Today it is them, tomorrow it could be you! 73 00:03:32,101 --> 00:03:33,802 [Crowd shouting] 74 00:03:33,836 --> 00:03:36,668 Now, are we just gonna sit here and let this happen? 75 00:03:36,693 --> 00:03:37,939 - MAN: No! - [Crowd murmuring] 76 00:03:37,973 --> 00:03:39,441 What are we gonna do? 77 00:03:39,475 --> 00:03:41,576 [Indistinct shouting] 78 00:03:45,781 --> 00:03:47,916 - Uhh... - Uhh, this isn't good. 79 00:03:47,950 --> 00:03:49,951 - No. - All right, come on. 80 00:03:52,855 --> 00:03:56,424 ♪ 81 00:03:56,459 --> 00:04:00,061 ♪ 82 00:04:03,032 --> 00:04:04,170 Good morning. 83 00:04:04,222 --> 00:04:06,056 Hey, Paul. 84 00:04:07,959 --> 00:04:12,095 Hey, any word on when Emma might be coming back? 85 00:04:12,130 --> 00:04:13,964 I guess she's still out sick. 86 00:04:13,998 --> 00:04:15,899 I hope it's nothing serious. 87 00:04:15,934 --> 00:04:17,301 I'm sure she'll be back soon. 88 00:04:17,335 --> 00:04:19,102 [Exhales sharply] 89 00:04:19,137 --> 00:04:21,071 Anything I could do for you? 90 00:04:21,105 --> 00:04:22,239 Nah. 91 00:04:22,273 --> 00:04:23,874 [Chuckles softly] 92 00:04:26,010 --> 00:04:27,978 Wonder if they made it. 93 00:04:28,012 --> 00:04:30,113 '89 was a long time ago. 94 00:04:30,148 --> 00:04:31,415 [Inhales deeply] 95 00:04:31,449 --> 00:04:32,983 It depends on how you look at it. 96 00:04:33,017 --> 00:04:34,918 Yeah. 97 00:04:34,953 --> 00:04:37,554 You have a wife? Husband? 98 00:04:37,589 --> 00:04:38,722 Me? 99 00:04:38,756 --> 00:04:39,957 Nah. 100 00:04:39,991 --> 00:04:41,258 Haven't found the right one. 101 00:04:41,292 --> 00:04:42,426 Hmm. 102 00:04:42,460 --> 00:04:43,894 I'll know it when I see it, I guess. 103 00:04:43,928 --> 00:04:45,262 You will. 104 00:04:45,296 --> 00:04:47,097 And when you do, don't hesitate. 105 00:04:47,131 --> 00:04:50,367 You'll want that time to look back on. 106 00:04:55,840 --> 00:05:01,979 ♪ 107 00:05:02,013 --> 00:05:03,480 Hey. 108 00:05:03,515 --> 00:05:08,418 ♪ 109 00:05:08,453 --> 00:05:13,357 ♪ 110 00:05:13,391 --> 00:05:16,527 You know, maybe Leah's where she... 111 00:05:16,561 --> 00:05:18,328 where she needs to be. 112 00:05:18,363 --> 00:05:20,264 With an Apex. 113 00:05:20,298 --> 00:05:22,599 Whatever she is, Leah loves her. 114 00:05:22,634 --> 00:05:25,769 And I have to believe she's gonna be okay. 115 00:05:27,205 --> 00:05:29,172 How do you do it? 116 00:05:29,207 --> 00:05:32,676 Just... let go, 117 00:05:32,710 --> 00:05:34,311 like it means nothing? 118 00:05:34,345 --> 00:05:36,380 Well, it's not nothing. 119 00:05:36,414 --> 00:05:38,849 We left our daughter. 120 00:05:38,883 --> 00:05:41,763 We didn't leave her. She was taken from us. 121 00:05:41,788 --> 00:05:44,721 We left behind any chance of ever seeing her again. 122 00:05:44,756 --> 00:05:47,157 And you think that was easy for me? 123 00:05:48,226 --> 00:05:50,360 I don't blame you. 124 00:05:51,229 --> 00:05:55,245 In a way, I envy you. 125 00:05:56,100 --> 00:05:59,202 Because I can't let go of it. 126 00:06:00,371 --> 00:06:03,974 Rebecca, we didn't have a choice. 127 00:06:06,110 --> 00:06:07,744 [Footsteps approaching] 128 00:06:07,779 --> 00:06:11,848 ♪ 129 00:06:11,883 --> 00:06:15,919 ♪ 130 00:06:15,954 --> 00:06:17,354 [Knock on door] 131 00:06:19,090 --> 00:06:20,057 Hi. 132 00:06:20,091 --> 00:06:21,058 Hello. 133 00:06:21,092 --> 00:06:22,993 I'm Rebecca. 134 00:06:23,027 --> 00:06:24,695 Come in. 135 00:06:24,729 --> 00:06:29,166 ♪ 136 00:06:29,200 --> 00:06:33,403 ♪ 137 00:06:33,438 --> 00:06:37,908 ♪ 138 00:06:37,942 --> 00:06:39,576 [Door closes] 139 00:06:44,215 --> 00:06:46,583 We had a daughter, 140 00:06:46,618 --> 00:06:50,120 and she was taken by Apex, just like you. 141 00:06:50,154 --> 00:06:53,123 I never knew what happened to her, 142 00:06:53,157 --> 00:06:55,460 or why they wanted her. 143 00:06:55,539 --> 00:06:59,575 So I was... I was hoping you could help me understand. 144 00:06:59,797 --> 00:07:03,200 She was special. She was smart. 145 00:07:03,529 --> 00:07:06,787 Perhaps a bit different. Like me. 146 00:07:06,849 --> 00:07:09,206 Yeah. Yes. 147 00:07:09,240 --> 00:07:10,907 Rachel. 148 00:07:10,942 --> 00:07:13,143 Rachel was her name. 149 00:07:13,177 --> 00:07:16,079 She was taken because she was neuro-diverse, 150 00:07:16,114 --> 00:07:20,617 a status dismissed in this era with terms like "autism." 151 00:07:20,652 --> 00:07:23,553 A condition Apex engineered out of their own germ line 152 00:07:23,588 --> 00:07:25,589 in a quest for the perfect genome. 153 00:07:26,251 --> 00:07:28,258 But they came to realize 154 00:07:28,292 --> 00:07:31,328 that these afflictions sometimes offered savant abilities 155 00:07:31,362 --> 00:07:33,563 not even they could match... 156 00:07:33,598 --> 00:07:39,100 math, language, pattern recognition. 157 00:07:39,201 --> 00:07:42,194 Apex found these abilities useful. 158 00:07:42,306 --> 00:07:44,956 So she was made to work? 159 00:07:45,043 --> 00:07:47,577 I never met your daughter, 160 00:07:47,675 --> 00:07:50,280 so I couldn't tell you what her task was, 161 00:07:50,800 --> 00:07:54,190 but Apex knew we functioned better in groups. 162 00:07:54,452 --> 00:07:58,902 So I can tell you that Rachel was never alone. 163 00:07:59,057 --> 00:08:03,326 ♪ 164 00:08:03,361 --> 00:08:05,796 [Sniffles] And what was your task? 165 00:08:05,830 --> 00:08:08,098 ♪ 166 00:08:08,132 --> 00:08:09,733 History. 167 00:08:12,336 --> 00:08:13,737 VIVEK: Open your eyes. 168 00:08:15,294 --> 00:08:17,895 I know you're in there. 169 00:08:20,411 --> 00:08:22,546 We haven't been able to elicit a response. 170 00:08:22,580 --> 00:08:24,715 I can't wake her. 171 00:08:24,749 --> 00:08:27,350 "Wake her"? They barely sleep, right? 172 00:08:27,385 --> 00:08:30,554 It's not sleep. It's something else. 173 00:08:30,588 --> 00:08:32,389 A dormant state. 174 00:08:32,423 --> 00:08:34,191 A defense mechanism. 175 00:08:34,225 --> 00:08:36,493 What difference does it make if she's awake? 176 00:08:36,527 --> 00:08:38,676 We don't need to access her dreams. 177 00:08:38,754 --> 00:08:41,465 We need her genetic code. So slice her open and get it. 178 00:08:41,499 --> 00:08:43,160 It's not that simple. 179 00:08:43,238 --> 00:08:45,368 All metabolic processes in her body have halted. 180 00:08:45,403 --> 00:08:48,171 Any cells we extract from her die in seconds. 181 00:08:48,206 --> 00:08:50,407 We can't recover intact DNA. 182 00:08:50,441 --> 00:08:53,677 We can't create what we want if we can't study the code. 183 00:08:53,711 --> 00:08:55,212 Can she hear us? 184 00:08:55,246 --> 00:08:57,013 ♪ 185 00:08:57,048 --> 00:08:58,381 It's possible. 186 00:08:58,416 --> 00:08:59,316 Her readings suggest 187 00:08:59,350 --> 00:09:01,985 some responsiveness to the environment. 188 00:09:02,019 --> 00:09:03,353 Well, we do have the girl. 189 00:09:03,387 --> 00:09:06,189 We bring her here, maybe she'll wake her up. 190 00:09:06,224 --> 00:09:07,657 You want to bring a Mantle's carrier 191 00:09:07,692 --> 00:09:09,192 into a sterile lab environment? 192 00:09:09,227 --> 00:09:10,193 She's been treated. 193 00:09:10,228 --> 00:09:12,657 For now. For all we know the stress of seeing 194 00:09:12,727 --> 00:09:14,598 her mother like this could trigger another flare-up. 195 00:09:14,632 --> 00:09:16,533 You have a better idea? 196 00:09:16,567 --> 00:09:19,269 [Monitor beeping] 197 00:09:19,303 --> 00:09:20,871 I might. 198 00:09:22,607 --> 00:09:25,375 [Exhales sharply] 199 00:09:25,409 --> 00:09:27,344 Dr. Forbin? 200 00:09:27,378 --> 00:09:28,992 Mr. Lindauer. 201 00:09:29,024 --> 00:09:32,415 I got your messages. I'm sorry. I've been a bit, uh, busy. 202 00:09:32,450 --> 00:09:35,352 Yeah, well... me too. 203 00:09:38,456 --> 00:09:40,390 [P.A. system hums] 204 00:09:40,424 --> 00:09:43,560 [Indistinct announcement] 205 00:09:48,800 --> 00:09:51,968 I hear your prognosis is not good. 206 00:09:52,003 --> 00:09:53,970 That's an understatement. 207 00:09:54,005 --> 00:09:56,528 If only there were some way to surmount the limitations 208 00:09:56,601 --> 00:09:58,368 of modern medicine... 209 00:09:58,442 --> 00:10:00,443 you could be saved. 210 00:10:00,478 --> 00:10:03,313 I know about the research you've been doing. 211 00:10:03,347 --> 00:10:05,949 And who you've been doing it with. 212 00:10:07,141 --> 00:10:08,977 SOPHIE: Reece, you're a cure. 213 00:10:09,002 --> 00:10:11,288 You're the answer to every human illness, every defect. 214 00:10:11,322 --> 00:10:14,558 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 215 00:10:14,592 --> 00:10:17,594 Not 50 years from now, not 200... today. 216 00:10:17,628 --> 00:10:19,996 REECE: I'm not here to save anyone else's life. 217 00:10:20,031 --> 00:10:21,431 I just want Leah. 218 00:10:21,465 --> 00:10:23,266 You could save my life! 219 00:10:23,301 --> 00:10:25,902 You recorded my calls? 220 00:10:25,937 --> 00:10:29,472 You aided and abetted a killer. Let's call it a push. 221 00:10:29,507 --> 00:10:31,608 You had to wonder who you were dealing with 222 00:10:31,642 --> 00:10:34,678 after what she did to the rent-a-cop in that college lab. 223 00:10:34,760 --> 00:10:38,114 - [Gasps] - And trust me, that was nothing. 224 00:10:38,149 --> 00:10:40,684 She's killed good men. My men. 225 00:10:40,718 --> 00:10:42,752 You're lucky to be alive. 226 00:10:42,787 --> 00:10:45,355 Why are you here? 227 00:10:45,389 --> 00:10:48,525 To tell you it's not too late. 228 00:10:48,559 --> 00:10:50,493 Your research can continue. 229 00:10:50,528 --> 00:10:52,495 You can be saved. 230 00:10:52,530 --> 00:10:55,332 ♪ 231 00:10:55,366 --> 00:10:58,201 But I need something from you first. 232 00:10:58,236 --> 00:11:01,171 ♪ 233 00:11:06,930 --> 00:11:08,531 We got to get ahead of this. 234 00:11:08,565 --> 00:11:10,533 If these people get up there, storm the camp? 235 00:11:10,567 --> 00:11:11,534 - It could get ugly. - Yeah. 236 00:11:11,568 --> 00:11:13,753 Call the station, get everybody to the mountain. 237 00:11:13,778 --> 00:11:16,667 Roadblock at the base, no one gets past, okay? 238 00:11:16,692 --> 00:11:18,174 Roger that. What about you? 239 00:11:18,208 --> 00:11:21,577 I'm gonna talk to the federal agent that came to the office. 240 00:11:21,611 --> 00:11:22,578 - What's his name? - Foster. 241 00:11:22,622 --> 00:11:24,724 Right. I'm gonna go talk to him at the camp 242 00:11:24,749 --> 00:11:25,856 and give him a heads up. 243 00:11:25,881 --> 00:11:28,146 Maybe he can make sure his people don't overreact. 244 00:11:28,194 --> 00:11:30,596 Copy that. Excuse me. 245 00:11:30,621 --> 00:11:34,424 [Siren wailing] 246 00:11:34,532 --> 00:11:35,866 MARSHALL: What's up? 247 00:11:35,922 --> 00:11:37,516 Dude, we're heading up to the camp. 248 00:11:37,547 --> 00:11:40,349 Get off your ass and join the revolution. 249 00:11:40,383 --> 00:11:42,017 Go for it. I'm good. 250 00:11:42,051 --> 00:11:44,019 It's your girlfriend we're trying to help. 251 00:11:44,053 --> 00:11:45,253 She's not my girlfriend. 252 00:11:45,288 --> 00:11:46,755 She's not gonna be, either. 253 00:11:46,789 --> 00:11:47,756 What? 254 00:11:47,790 --> 00:11:49,024 I mean, like... 255 00:11:49,058 --> 00:11:50,922 there's something wrong with her. 256 00:11:50,947 --> 00:11:52,947 Maybe those people are up there for a reason, you know? 257 00:11:52,972 --> 00:11:53,872 Whatever, man. 258 00:11:53,900 --> 00:11:55,901 If you change your mind, you know where to find me. 259 00:11:55,929 --> 00:11:57,629 - Okay, listen, I g... - [Clic] 260 00:11:59,499 --> 00:12:04,570 ♪ 261 00:12:04,604 --> 00:12:09,608 ♪ 262 00:12:09,642 --> 00:12:11,243 What's that? 263 00:12:12,348 --> 00:12:13,815 Um... 264 00:12:14,013 --> 00:12:17,211 When I was four, I stole my sister's bike. 265 00:12:17,317 --> 00:12:19,102 I was a natural, 266 00:12:19,163 --> 00:12:21,798 rode it right through the lanes of our apple orchard... 267 00:12:21,876 --> 00:12:23,444 until I hit a tree. 268 00:12:23,501 --> 00:12:25,369 Broke my arm in two places. 269 00:12:25,469 --> 00:12:27,276 When I got the cast off, 270 00:12:27,376 --> 00:12:30,387 my mom used the apples from that tree to make a pie. 271 00:12:34,659 --> 00:12:37,128 Best pie I ever had. 272 00:12:40,823 --> 00:12:42,090 [Clears throat] 273 00:12:42,195 --> 00:12:44,497 Does this mean you're not made at me anymore? 274 00:12:44,836 --> 00:12:46,737 I'm not mad at you. 275 00:12:48,706 --> 00:12:50,774 Truth is I barely know you. 276 00:12:54,402 --> 00:12:56,337 But I want to. 277 00:13:01,382 --> 00:13:03,183 Starting with this. 278 00:13:03,256 --> 00:13:08,193 ♪ 279 00:13:08,229 --> 00:13:09,562 You went back for it? 280 00:13:09,587 --> 00:13:12,322 Yeah. And I opened it. 281 00:13:12,530 --> 00:13:15,365 ♪ 282 00:13:15,400 --> 00:13:17,534 Why do you have a picture of him? 283 00:13:17,569 --> 00:13:20,471 ♪ 284 00:13:20,505 --> 00:13:22,573 What have you heard about us? 285 00:13:22,607 --> 00:13:24,641 About where we're from? 286 00:13:26,711 --> 00:13:28,545 Nothing that makes sense. 287 00:13:29,267 --> 00:13:31,415 That you're in protective custody, 288 00:13:31,449 --> 00:13:33,383 you're from some cult, or... 289 00:13:33,418 --> 00:13:34,705 Or that we're from another time? 290 00:13:34,730 --> 00:13:36,854 [Laughs] Yeah. Yeah, I heard that. 291 00:13:39,023 --> 00:13:40,524 [Laughs] 292 00:13:40,558 --> 00:13:43,093 Come on, Hannah. 293 00:13:43,128 --> 00:13:45,496 That's not possible. 294 00:13:45,530 --> 00:13:48,565 A lot of things will become possible. 295 00:13:48,600 --> 00:13:52,503 ♪ 296 00:13:52,537 --> 00:13:57,407 Where... Where I'm from, there are no orchards. 297 00:13:58,423 --> 00:14:00,978 I broke my arm, too. 298 00:14:02,177 --> 00:14:05,346 Running from people who were hunting me. 299 00:14:06,164 --> 00:14:09,930 My dad and I were the only ones left alive in my family, 300 00:14:10,088 --> 00:14:12,916 and I left him to come here. 301 00:14:13,625 --> 00:14:16,560 Everyone in this camp has a story like mine. 302 00:14:16,594 --> 00:14:20,364 ♪ 303 00:14:20,398 --> 00:14:24,601 ♪ 304 00:14:24,636 --> 00:14:26,970 The person who gave me this locket 305 00:14:27,005 --> 00:14:29,439 told me the picture inside was of someone important, 306 00:14:29,474 --> 00:14:31,074 someone who would protect me. 307 00:14:31,109 --> 00:14:33,243 Is it true? I don't know. 308 00:14:33,278 --> 00:14:35,612 But if this made its way to me then, 309 00:14:35,647 --> 00:14:38,549 and all the way back to me here today... 310 00:14:38,583 --> 00:14:41,418 I can't just ignore that. 311 00:14:41,452 --> 00:14:44,269 ♪ 312 00:14:44,378 --> 00:14:46,790 Hey. Is everything okay? 313 00:14:47,229 --> 00:14:49,493 I found something. 314 00:14:49,527 --> 00:14:51,662 [Suspenseful music plays] 315 00:14:51,696 --> 00:14:55,732 ♪ 316 00:14:55,767 --> 00:14:59,770 ♪ 317 00:14:59,804 --> 00:15:03,941 ♪ 318 00:15:03,975 --> 00:15:07,978 ♪ 319 00:15:08,012 --> 00:15:09,613 What is it? 320 00:15:09,647 --> 00:15:14,284 ♪ 321 00:15:14,319 --> 00:15:18,956 ♪ 322 00:15:18,990 --> 00:15:23,660 ♪ 323 00:15:31,536 --> 00:15:33,470 [Brakes squeal] 324 00:15:33,504 --> 00:15:37,474 ♪ 325 00:15:37,508 --> 00:15:38,875 Well, look who's back. 326 00:15:38,910 --> 00:15:40,611 I have a situation. 327 00:15:40,645 --> 00:15:43,847 There's a mob in town, and they're headed right here. 328 00:15:43,881 --> 00:15:46,450 I need to talk to Agent Foster. 329 00:15:46,484 --> 00:15:48,552 All right, hold here. 330 00:15:48,586 --> 00:15:51,755 [Police radio chatter] 331 00:15:58,529 --> 00:16:01,164 All of this is history? 332 00:16:01,199 --> 00:16:03,304 NAOMI: Yes. 333 00:16:03,401 --> 00:16:06,370 They let you learn? 334 00:16:06,404 --> 00:16:08,874 In the entirety of human civilization, 335 00:16:08,944 --> 00:16:12,146 100% of empires eventually fell. 336 00:16:12,180 --> 00:16:16,135 Apex was essentially an empire. 337 00:16:16,851 --> 00:16:20,252 They used people like me to analyze the patterns, 338 00:16:20,533 --> 00:16:23,724 find a way for them to sustain their structure. 339 00:16:24,291 --> 00:16:28,561 But I got away, then I came here... 340 00:16:28,911 --> 00:16:31,036 and, in the water... 341 00:16:33,835 --> 00:16:35,769 ...I died. 342 00:16:37,572 --> 00:16:39,573 But then I rose. 343 00:16:42,005 --> 00:16:47,758 In our time, I was a slave, but here I am a prophet. 344 00:16:47,882 --> 00:16:52,853 ♪ 345 00:16:52,887 --> 00:16:55,089 Can I trust you? 346 00:16:58,226 --> 00:17:00,828 The things I need to do I can't do in here. 347 00:17:00,862 --> 00:17:03,130 I'm going to leave. 348 00:17:03,164 --> 00:17:06,033 And I need people with me... 349 00:17:06,067 --> 00:17:08,135 people like you. 350 00:17:08,169 --> 00:17:13,674 ♪ 351 00:17:13,708 --> 00:17:15,342 [Vehicle approaches] 352 00:17:20,768 --> 00:17:21,749 Hey. 353 00:17:21,783 --> 00:17:24,151 I'm glad you're here. You saved me a call. 354 00:17:24,815 --> 00:17:27,021 I need to show you something. 355 00:17:27,851 --> 00:17:29,550 Wait, you want me to come in? 356 00:17:29,791 --> 00:17:31,660 Yeah. 357 00:17:31,685 --> 00:17:32,655 [Crowd shouting indistinctly] 358 00:17:32,701 --> 00:17:36,605 No one is heading out here! Please disperse! 359 00:17:36,698 --> 00:17:39,492 Please disperse now! 360 00:17:39,601 --> 00:17:41,399 Hold this. 361 00:17:41,469 --> 00:17:43,737 [Shouting continues] 362 00:17:46,641 --> 00:17:48,342 - Hey. - Hey. 363 00:17:48,376 --> 00:17:49,877 Yeah, how's it going down there? 364 00:17:49,911 --> 00:17:52,357 Uh, it's under control. For now. 365 00:17:52,382 --> 00:17:54,081 Okay, good. Um... 366 00:17:54,115 --> 00:17:56,513 I'm at the gate with Foster. I'm going up to the camp. 367 00:17:56,538 --> 00:17:58,452 So keep me apprised. 368 00:17:58,486 --> 00:17:59,620 Roger that. 369 00:17:59,654 --> 00:18:01,088 [Shouting continues] 370 00:18:02,657 --> 00:18:04,692 All right, let's go. 371 00:18:04,726 --> 00:18:09,763 ♪ 372 00:18:09,798 --> 00:18:11,732 [Engine starts] 373 00:18:15,570 --> 00:18:16,503 [Crowd shouting] 374 00:18:16,538 --> 00:18:18,337 Hey, hey, hey, hey! Get this guy in cuffs! 375 00:18:18,376 --> 00:18:19,573 Cuff this guy! Cuff him! 376 00:18:19,607 --> 00:18:22,743 Stand back! Stay back! People, back! 377 00:18:22,777 --> 00:18:24,900 - Ma'am, hands behind your back. - No! 378 00:18:24,925 --> 00:18:26,292 - Hands behind your... - What are you doing?! 379 00:18:26,331 --> 00:18:28,382 You are under arrest. 380 00:18:28,416 --> 00:18:29,950 [Shouting continues] 381 00:18:29,984 --> 00:18:34,154 Last time I was here, I barreled headfirst through your gate. 382 00:18:34,677 --> 00:18:36,731 Jacked up my push bar. 383 00:18:36,810 --> 00:18:38,625 Now I'm getting a personal tour. 384 00:18:38,787 --> 00:18:40,728 Order came from the top. 385 00:18:42,297 --> 00:18:43,597 Lindauer? 386 00:18:46,468 --> 00:18:48,001 Hey, where is everybody? 387 00:18:48,036 --> 00:18:50,337 Camp's on lockdown on the other side. 388 00:18:50,372 --> 00:18:52,106 Lockdown? 389 00:18:53,675 --> 00:18:55,642 [Exhales sharply] 390 00:18:55,677 --> 00:19:01,281 ♪ 391 00:19:01,325 --> 00:19:02,474 We found her car 392 00:19:02,513 --> 00:19:04,614 yesterday near the back entrance. 393 00:19:04,853 --> 00:19:08,756 ♪ 394 00:19:08,790 --> 00:19:10,424 Emma. 395 00:19:10,458 --> 00:19:12,493 [Exhales] 396 00:19:12,527 --> 00:19:16,430 ♪ 397 00:19:20,904 --> 00:19:22,772 [Breathing heavily] 398 00:19:22,806 --> 00:19:24,207 I'm fine. 399 00:19:30,314 --> 00:19:32,782 [Monitor beeping] 400 00:19:34,300 --> 00:19:36,201 LINDAUER: I did say it would be difficult. 401 00:19:36,305 --> 00:19:41,295 [Exhales sharply] This seems... extreme. 402 00:19:41,350 --> 00:19:43,074 No, we need to take precautions. 403 00:19:43,099 --> 00:19:45,418 As I said, she's dangerous. 404 00:19:45,497 --> 00:19:48,532 But if we can study the curative properties of her genetic code, 405 00:19:48,566 --> 00:19:51,468 it's like you said... we can save millions of lives. 406 00:19:51,503 --> 00:19:52,503 [Exhales sharply] 407 00:19:52,537 --> 00:19:55,339 Yeah, but I didn't need a cage to do my work. 408 00:19:55,373 --> 00:19:57,154 She cooperated willingly. 409 00:19:57,179 --> 00:19:59,843 And our hope is that, with your help, she will again. 410 00:19:59,878 --> 00:20:01,512 [Exhales] What do you mean? 411 00:20:01,546 --> 00:20:04,014 VIVEK: She's entered a dormant state. 412 00:20:04,048 --> 00:20:06,581 We need to get her out of it and keep her engaged 413 00:20:06,612 --> 00:20:10,127 long enough to extract viable cells and other materials. 414 00:20:10,182 --> 00:20:12,589 [Exhales] 415 00:20:12,624 --> 00:20:15,240 If I "engage" her, you'll... 416 00:20:15,560 --> 00:20:17,761 let me continue with my research? 417 00:20:17,810 --> 00:20:19,997 Yes. 418 00:20:20,031 --> 00:20:22,032 [Exhales] 419 00:20:22,066 --> 00:20:24,668 ♪ 420 00:20:27,205 --> 00:20:30,207 [Heartbeat thumping] 421 00:20:30,467 --> 00:20:32,869 Mama! 422 00:20:36,414 --> 00:20:37,514 SOPHIE: Reece... 423 00:20:37,549 --> 00:20:41,585 [Heartbeat quickening] 424 00:20:41,619 --> 00:20:43,587 Reece, it's Sophie... 425 00:20:43,621 --> 00:20:46,256 [Heartbeat quickening] 426 00:20:46,291 --> 00:20:48,725 Reece, wake up. 427 00:20:48,760 --> 00:20:50,928 [Gasps] 428 00:20:53,631 --> 00:20:55,165 Are you okay? 429 00:20:56,634 --> 00:20:58,902 Where is Leah? 430 00:20:58,937 --> 00:21:04,541 ♪ 431 00:21:04,576 --> 00:21:07,944 What if the doctor figures out what we're doing? 432 00:21:08,608 --> 00:21:11,154 She's dying. She won't last the week. 433 00:21:11,282 --> 00:21:12,549 And if she does? 434 00:21:12,983 --> 00:21:14,722 She won't. 435 00:21:19,468 --> 00:21:21,960 BRYCE: I just don't know why anyone here would do this. 436 00:21:22,260 --> 00:21:24,561 Maybe it wasn't somebody up here. 437 00:21:25,312 --> 00:21:27,931 She's been missing for 10 days. 438 00:21:28,015 --> 00:21:29,967 Don't you find it a little strange 439 00:21:30,001 --> 00:21:31,635 it took so long to find her? 440 00:21:31,669 --> 00:21:33,355 It's a big camp. 441 00:21:33,447 --> 00:21:34,948 I guess so... 442 00:21:35,607 --> 00:21:38,042 seeing that no one heard the gunshot. 443 00:21:40,621 --> 00:21:42,613 Her gun is missing. 444 00:21:42,796 --> 00:21:45,147 9mm Sig Sauer. 445 00:21:45,226 --> 00:21:47,069 If we find it on the grounds, we'll know. 446 00:21:47,122 --> 00:21:48,722 Excuse me. Agent Foster? 447 00:21:54,892 --> 00:21:56,697 Just received confirmation. 448 00:21:56,736 --> 00:21:58,662 We're all accounted for in the mess hall. 449 00:21:58,696 --> 00:21:59,970 Start a cabin search. 450 00:22:00,072 --> 00:22:02,332 If you find anything, report back directly to me. 451 00:22:02,367 --> 00:22:04,267 Understood. 452 00:22:04,302 --> 00:22:08,672 ♪ 453 00:22:08,706 --> 00:22:13,377 ♪ 454 00:22:13,411 --> 00:22:17,581 ♪ 455 00:22:17,606 --> 00:22:18,982 MAN: Give me a hand! 456 00:22:19,017 --> 00:22:22,486 ♪ 457 00:22:22,520 --> 00:22:25,722 ♪ 458 00:22:25,757 --> 00:22:28,492 [Indistinct hushed conversations] 459 00:22:30,695 --> 00:22:34,865 ♪ 460 00:22:34,899 --> 00:22:39,336 ♪ 461 00:22:39,370 --> 00:22:44,241 ♪ 462 00:22:44,275 --> 00:22:47,210 They found a body. That's what this is about. 463 00:22:47,245 --> 00:22:49,546 - A body? What body? - I don't know. 464 00:22:49,580 --> 00:22:54,851 ♪ 465 00:22:54,886 --> 00:23:00,090 ♪ 466 00:23:00,124 --> 00:23:05,495 ♪ 467 00:23:05,530 --> 00:23:10,767 ♪ 468 00:23:10,802 --> 00:23:12,169 Hey. 469 00:23:12,203 --> 00:23:15,105 ♪ 470 00:23:15,601 --> 00:23:18,116 9mm Sig Sauer. 471 00:23:18,246 --> 00:23:19,513 Let's go. 472 00:23:30,803 --> 00:23:32,735 You need to come with us. 473 00:23:33,091 --> 00:23:34,558 Me? 474 00:23:36,015 --> 00:23:37,449 - Why? - Come on, let's go. 475 00:23:37,507 --> 00:23:39,596 Hey... hey, the man can stand on his own. 476 00:23:39,630 --> 00:23:41,631 Back off. 477 00:23:41,666 --> 00:23:43,066 Caleb. 478 00:23:43,101 --> 00:23:44,968 [Handcuffs clicking] 479 00:23:45,002 --> 00:23:47,771 ♪ 480 00:23:47,805 --> 00:23:49,539 - [Handcuffs locking] - [Groans] 481 00:23:49,574 --> 00:23:52,181 - You're making a big mistake here. - AGENT: Move it. 482 00:23:52,206 --> 00:23:53,393 Ow. You're making a terrible mistake. 483 00:23:53,440 --> 00:23:55,479 - I don't get it. - What's that? 484 00:23:55,513 --> 00:23:57,114 He was looking for her this morning. 485 00:23:57,148 --> 00:23:58,908 - Nice and easy. - Agent Ren. 486 00:23:58,947 --> 00:23:59,922 You're making a mistake, all right? 487 00:23:59,947 --> 00:24:01,818 - Paul, you got to calm down. - I have nothing... 488 00:24:01,853 --> 00:24:02,919 I have nothing to do with this. 489 00:24:02,954 --> 00:24:04,387 Get him out of here. Calm down. 490 00:24:04,422 --> 00:24:06,714 [Groans] Just stop and listen, okay?! 491 00:24:06,761 --> 00:24:08,824 I had nothing to do with this! You got to believe me! 492 00:24:08,884 --> 00:24:10,496 - [Door opens] - You got to believe me! 493 00:24:15,840 --> 00:24:19,275 [Indistinct shouting] 494 00:24:19,310 --> 00:24:20,677 Listen up! 495 00:24:20,711 --> 00:24:22,579 [Shouting continues] 496 00:24:25,716 --> 00:24:27,250 [Clears throat] 497 00:24:27,284 --> 00:24:29,419 I have a report from the camp. 498 00:24:29,453 --> 00:24:30,954 [Crowd quiets] 499 00:24:30,988 --> 00:24:33,415 They found human remains 500 00:24:33,470 --> 00:24:36,292 they believe to be the body of a federal agent. 501 00:24:36,327 --> 00:24:37,540 - WOMAN: What?! - [Crowd murmuring] 502 00:24:37,610 --> 00:24:39,399 The agents up there, along with the Sheriff, 503 00:24:39,438 --> 00:24:40,881 need to conduct an investigation. 504 00:24:40,909 --> 00:24:43,268 There are gonna be vehicles coming up and down this road. 505 00:24:43,371 --> 00:24:48,542 So I really need you to disperse... now. 506 00:24:48,717 --> 00:24:52,631 Or if you still want to go to jail for those people, 507 00:24:52,754 --> 00:24:54,788 that can be arranged. 508 00:24:54,823 --> 00:24:58,892 [Indistinct conversations] 509 00:25:01,896 --> 00:25:04,231 [Exhales deeply] 510 00:25:04,265 --> 00:25:08,836 ♪ 511 00:25:08,870 --> 00:25:13,707 ♪ 512 00:25:13,742 --> 00:25:16,429 Hey. I'm Jude Ellis. I'm the sheriff. 513 00:25:16,454 --> 00:25:18,078 I believe you. 514 00:25:18,113 --> 00:25:20,414 I-I don't know what's happening. 515 00:25:20,448 --> 00:25:22,955 - Can you help me? - I don't know, but I'm gonna try. 516 00:25:23,033 --> 00:25:26,987 Look, if they give you a call or if you can get to a phone, 517 00:25:27,022 --> 00:25:28,751 you call me, okay? 518 00:25:28,798 --> 00:25:31,133 Yes, sir, we have a suspect. 519 00:25:31,793 --> 00:25:32,893 It's Paul. 520 00:25:32,927 --> 00:25:34,695 We found the gun in his cabin. 521 00:25:34,729 --> 00:25:35,996 Good work. 522 00:25:36,031 --> 00:25:37,598 Thank the Sheriff for his assistance 523 00:25:37,623 --> 00:25:39,324 and escort him off the site. 524 00:25:41,803 --> 00:25:43,888 Is that a problem? 525 00:25:44,773 --> 00:25:47,408 The Sheriff said there was almost a riot in town today. 526 00:25:47,442 --> 00:25:48,857 If we want to be transparent, 527 00:25:48,920 --> 00:25:50,572 it might be a good idea to keep him involved. 528 00:25:50,620 --> 00:25:52,471 It's a federal matter now. 529 00:25:52,533 --> 00:25:53,957 Get him off the site. 530 00:25:53,982 --> 00:25:55,616 Yes, sir. 531 00:25:55,650 --> 00:25:56,717 [Cellphone clicks] 532 00:26:03,174 --> 00:26:05,518 - Sheriff. - Yeah? 533 00:26:05,846 --> 00:26:07,728 I'm supposed to show you off the property. 534 00:26:07,948 --> 00:26:10,517 Let me guess... orders from the top. 535 00:26:12,734 --> 00:26:14,435 [Exhales] 536 00:26:17,272 --> 00:26:19,714 Don't believe them. 537 00:26:20,275 --> 00:26:22,675 Whatever they're telling you that they'd doing here, 538 00:26:22,744 --> 00:26:24,078 it's a lie. 539 00:26:24,112 --> 00:26:26,713 [Monitor beeping] 540 00:26:26,738 --> 00:26:29,126 We've all seen what your body can do. 541 00:26:29,227 --> 00:26:31,321 They say they're... 542 00:26:31,892 --> 00:26:34,627 "mining its curative properties." 543 00:26:34,716 --> 00:26:38,452 No, that's what you're doing... isn't it? 544 00:26:38,962 --> 00:26:40,694 Repairing your heart. 545 00:26:41,710 --> 00:26:43,745 I can hear it. 546 00:26:43,865 --> 00:26:45,632 You're dying. 547 00:26:45,749 --> 00:26:47,835 My heart's just a symptom. 548 00:26:47,869 --> 00:26:51,188 If I fix it today, tomorrow it's cancer. 549 00:26:51,250 --> 00:26:54,367 Or Alzheimer's. Or any other number of diseases. 550 00:26:55,538 --> 00:26:58,524 We're vulnerable to so much that you aren't. 551 00:27:00,325 --> 00:27:03,350 What exactly is it that you think you can accomplish? 552 00:27:03,637 --> 00:27:05,786 Analysis of your DNA should make it possible 553 00:27:05,820 --> 00:27:08,294 to initiate a cellular upgrade. 554 00:27:08,790 --> 00:27:10,924 You can't make yourself like me. 555 00:27:11,009 --> 00:27:15,662 No... but I should be able to transfer specific features. 556 00:27:15,697 --> 00:27:17,743 You don't understand. 557 00:27:17,799 --> 00:27:20,200 Only 7% of your population 558 00:27:20,235 --> 00:27:24,104 has a genetic marker that will make Apex possible. 559 00:27:25,237 --> 00:27:27,813 If you don't have it and you try this, 560 00:27:27,838 --> 00:27:29,877 you will die. 561 00:27:31,118 --> 00:27:33,330 Don't do it. 562 00:27:33,386 --> 00:27:36,850 ♪ 563 00:27:36,885 --> 00:27:40,187 [Gloves snapping] 564 00:27:42,891 --> 00:27:45,299 I'm not gonna leave you here. 565 00:27:45,862 --> 00:27:48,502 I'll come back for you. I promise. 566 00:27:48,830 --> 00:27:53,567 ♪ 567 00:27:53,601 --> 00:27:56,637 [Sighs] 568 00:28:01,276 --> 00:28:03,510 [Door unlocks] 569 00:28:09,717 --> 00:28:10,884 [Door closes] 570 00:28:12,954 --> 00:28:14,780 Hello, Paul. 571 00:28:15,089 --> 00:28:17,090 ♪ 572 00:28:17,125 --> 00:28:18,759 Eve... 573 00:28:18,793 --> 00:28:22,196 ♪ 574 00:28:22,230 --> 00:28:24,898 [Breathing heavily] 575 00:28:24,933 --> 00:28:27,668 ♪ 576 00:28:27,702 --> 00:28:29,736 Pl... 577 00:28:29,771 --> 00:28:33,240 P... But I don't understand. 578 00:28:33,274 --> 00:28:35,776 It's okay. I'll explain it all to you. 579 00:28:35,810 --> 00:28:38,579 - [Sobbing] - Everything's gonna be okay now. 580 00:28:38,613 --> 00:28:41,882 ♪ 581 00:28:41,916 --> 00:28:45,752 ♪ 582 00:28:45,787 --> 00:28:48,021 [Exhales] 583 00:28:53,413 --> 00:28:55,023 [Sighs] 584 00:28:55,077 --> 00:28:56,866 I can't believe it. 585 00:28:59,094 --> 00:29:00,695 You look... 586 00:29:00,749 --> 00:29:02,263 Older. 587 00:29:02,336 --> 00:29:04,637 It's been a long time. 588 00:29:04,705 --> 00:29:06,773 I saw you two months ago. 589 00:29:06,845 --> 00:29:09,109 Paul, no. 590 00:29:09,143 --> 00:29:11,344 ♪ 591 00:29:11,379 --> 00:29:13,098 I've been here for 10 years. 592 00:29:13,794 --> 00:29:15,982 We came back to different times. 593 00:29:17,355 --> 00:29:20,731 When you crossed, something must've gone wrong. 594 00:29:21,500 --> 00:29:23,801 Yeah. But... 595 00:29:25,059 --> 00:29:27,027 It was a rush when we left. 596 00:29:27,061 --> 00:29:30,605 It was... It was... chaos. 597 00:29:31,026 --> 00:29:33,511 I'm surprised any of us made it at all. 598 00:29:33,601 --> 00:29:37,070 ♪ 599 00:29:37,104 --> 00:29:41,408 ♪ 600 00:29:41,442 --> 00:29:43,410 [Voice breaking] 10 years. 601 00:29:43,444 --> 00:29:45,879 Yeah. 602 00:29:47,348 --> 00:29:49,249 [Laughs] 603 00:29:49,283 --> 00:29:51,451 You'd never know. 604 00:29:52,753 --> 00:29:54,654 [Laughs] 605 00:29:55,313 --> 00:29:57,911 You look more beautiful than I've ever seen you. 606 00:29:57,978 --> 00:29:59,512 [Exhales] 607 00:29:59,774 --> 00:30:01,665 They have cosmetics here. 608 00:30:01,696 --> 00:30:02,974 They work wonders. 609 00:30:03,008 --> 00:30:04,909 [Laughs] 610 00:30:07,902 --> 00:30:11,115 I'm so sorry, Paul. 611 00:30:12,885 --> 00:30:15,653 I'm sorry I didn't tell you I was leaving. 612 00:30:17,222 --> 00:30:20,024 I knew if I looked you in the eyes that I couldn't go. 613 00:30:20,406 --> 00:30:22,460 And that'd I'd feel just how I feel now, 614 00:30:22,494 --> 00:30:24,818 and I'd never want to be apart from you again. 615 00:30:25,201 --> 00:30:27,098 But I had to go. 616 00:30:28,940 --> 00:30:30,708 For the cause. 617 00:30:30,836 --> 00:30:33,204 Stopping Apex. 618 00:30:33,599 --> 00:30:35,560 But it didn't work. 619 00:30:36,041 --> 00:30:39,143 And we realized that the moment you and the others showed up. 620 00:30:39,178 --> 00:30:43,014 ♪ 621 00:30:43,048 --> 00:30:47,018 ♪ 622 00:30:47,052 --> 00:30:49,287 Can you ever forgive me? 623 00:30:49,321 --> 00:30:51,522 [Laughs] 624 00:30:51,557 --> 00:30:52,890 Of course. 625 00:30:52,925 --> 00:30:55,059 [Exhales] 626 00:30:55,094 --> 00:30:56,994 [Chuckles] 627 00:30:57,029 --> 00:30:58,999 [Voice breaking] That's good. 628 00:30:59,231 --> 00:31:01,632 Because now we have a new mission. 629 00:31:02,569 --> 00:31:04,836 And I'm gonna need your help. 630 00:31:06,607 --> 00:31:08,308 [Buzzer] 631 00:31:11,376 --> 00:31:12,376 [Door closes] 632 00:31:12,411 --> 00:31:14,112 Water? 633 00:31:17,015 --> 00:31:18,092 Let's try this one more time. 634 00:31:18,117 --> 00:31:19,984 Are you sure there's no one you want to call? 635 00:31:20,018 --> 00:31:22,019 - Just let me out of here. - I can't do that. 636 00:31:22,054 --> 00:31:25,089 Not till I know you have a place to go. Or a valid ID. 637 00:31:25,124 --> 00:31:26,762 You got to help me out here. 638 00:31:29,128 --> 00:31:30,528 Okay. 639 00:31:30,562 --> 00:31:32,764 You enjoy your water. 640 00:31:32,798 --> 00:31:34,699 We'll try this again in a bit. 641 00:31:35,934 --> 00:31:37,401 [Door opens] 642 00:31:38,006 --> 00:31:40,004 Do you think you could turn that around for me 643 00:31:40,038 --> 00:31:42,014 in the next couple hours? 644 00:31:42,541 --> 00:31:43,941 All right. 645 00:31:44,209 --> 00:31:46,069 All right. Thanks, Martin. 646 00:31:46,145 --> 00:31:47,612 Yeah, I owe you one, man. 647 00:31:48,327 --> 00:31:51,682 Well, looks like we got a guest for the night. 648 00:31:51,717 --> 00:31:53,084 I thought you cut them all loose. 649 00:31:53,118 --> 00:31:55,397 I did. But this one's got no ID. 650 00:31:55,444 --> 00:31:57,233 Won't talk. I think she might be homeless. 651 00:31:57,288 --> 00:31:58,456 Ah. 652 00:31:58,943 --> 00:32:00,544 What's wrong? 653 00:32:01,126 --> 00:32:04,095 Lindauer? He wanted me to see it. 654 00:32:04,129 --> 00:32:06,063 I see Emma's body. 655 00:32:06,098 --> 00:32:08,733 I witness the recovery the "murder weapon". 656 00:32:08,767 --> 00:32:10,812 That doesn't give me much to go off of 657 00:32:10,852 --> 00:32:12,209 if I keep investigating him. 658 00:32:12,234 --> 00:32:13,891 So you still think that we got the wrong guy? 659 00:32:13,922 --> 00:32:14,867 That this Paul guy is nothing? 660 00:32:14,892 --> 00:32:17,586 Oh, I know what a body looks like 10 days in the ground. 661 00:32:17,653 --> 00:32:19,120 That wasn't it. 662 00:32:19,178 --> 00:32:20,378 But... 663 00:32:21,170 --> 00:32:23,080 look what I found on Emma's body. 664 00:32:23,115 --> 00:32:25,287 - Key fob. - Yeah. 665 00:32:25,423 --> 00:32:26,957 Could have some information on it. 666 00:32:27,046 --> 00:32:29,081 Yeah, like where and when she drove. 667 00:32:29,154 --> 00:32:31,155 The new ones? They record everything. 668 00:32:31,190 --> 00:32:32,772 This may tell us what happened to her 669 00:32:32,827 --> 00:32:34,670 the night she disappeared. 670 00:32:35,127 --> 00:32:37,209 They found a body buried up there. 671 00:32:37,280 --> 00:32:38,963 Been there like a week. 672 00:32:39,741 --> 00:32:41,499 Do they know who did it? 673 00:32:41,589 --> 00:32:43,190 One of the survivors, I guess. 674 00:32:43,394 --> 00:32:45,683 I don't know, man, maybe you're right. 675 00:32:45,886 --> 00:32:48,226 Maybe they deserve to be locked up. 676 00:32:48,254 --> 00:32:49,554 [Knock on door] 677 00:32:49,588 --> 00:32:51,522 Okay, man, I got to go. 678 00:32:58,230 --> 00:32:59,631 You lost? 679 00:33:03,202 --> 00:33:05,136 You believe in destiny? 680 00:33:05,379 --> 00:33:07,205 No. 681 00:33:07,239 --> 00:33:13,912 ♪ 682 00:33:13,953 --> 00:33:16,154 You might want to start. 683 00:33:16,181 --> 00:33:19,584 ♪ 684 00:33:19,618 --> 00:33:23,054 ♪ 685 00:33:23,088 --> 00:33:26,324 ♪ 686 00:33:26,358 --> 00:33:29,861 ♪ 687 00:33:38,368 --> 00:33:40,536 [Machine screeching, clicking] 688 00:33:45,494 --> 00:33:47,995 High-frequency sonic discharge. 689 00:33:48,057 --> 00:33:49,369 It'll keep her alert. 690 00:33:49,440 --> 00:33:51,463 We can't have her shutting down again. 691 00:33:52,294 --> 00:33:54,028 So you don't need me anymore. 692 00:33:54,063 --> 00:33:55,853 I was under the impression 693 00:33:55,914 --> 00:33:58,883 that I'd be able to come back and study her. 694 00:33:58,964 --> 00:34:00,164 Of course. 695 00:34:00,269 --> 00:34:02,570 That was our agreement, and I'll honor it. 696 00:34:02,604 --> 00:34:05,406 I'm going to need to search your bag, though. 697 00:34:06,403 --> 00:34:08,671 You're welcome to conduct your research here, 698 00:34:08,697 --> 00:34:11,159 but I can't have you taking it out of the lab. 699 00:34:11,213 --> 00:34:16,184 ♪ 700 00:34:16,218 --> 00:34:22,090 ♪ 701 00:34:22,124 --> 00:34:23,958 Thank you. 702 00:34:23,992 --> 00:34:25,893 I'll see you tomorrow. 703 00:34:25,928 --> 00:34:30,298 ♪ 704 00:34:30,332 --> 00:34:34,535 ♪ 705 00:34:34,570 --> 00:34:38,940 ♪ 706 00:34:38,974 --> 00:34:42,343 [Screeching, clicking continue] 707 00:34:49,251 --> 00:34:53,287 ♪ 708 00:34:53,322 --> 00:34:55,490 [Breathing heavily] 709 00:34:55,524 --> 00:35:00,395 ♪ 710 00:35:00,429 --> 00:35:05,433 ♪ 711 00:35:05,467 --> 00:35:10,405 ♪ 712 00:35:13,976 --> 00:35:16,383 Why do I need to say all this? 713 00:35:16,766 --> 00:35:18,813 Why not just tell them the truth? 714 00:35:18,959 --> 00:35:21,194 Because the truth is dangerous. 715 00:35:24,820 --> 00:35:26,320 [Exhales] 716 00:35:26,355 --> 00:35:30,188 Last year I traveled to Africa. 717 00:35:30,610 --> 00:35:33,454 I went on safari in Tanzania. 718 00:35:33,727 --> 00:35:35,930 Paul, you should've seen it. 719 00:35:35,964 --> 00:35:39,258 There were elephants, actual elephants. 720 00:35:39,334 --> 00:35:45,472 But, um, I also saw some things that alarmed me. 721 00:35:46,481 --> 00:35:50,178 There are people there who don't believe in science. 722 00:35:50,212 --> 00:35:53,281 They believe in superstition. Witchcraft. 723 00:35:54,583 --> 00:35:58,619 For instance, they believe that albino people are magical, 724 00:35:58,654 --> 00:36:00,354 so they hunt them. 725 00:36:00,389 --> 00:36:02,826 They dismember them. Strip their bodies for parts. 726 00:36:02,873 --> 00:36:04,826 Sell their bones on the street. 727 00:36:05,201 --> 00:36:08,334 The albinos have become like a commodity. 728 00:36:08,430 --> 00:36:09,709 Hm. 729 00:36:09,765 --> 00:36:11,344 If you... 730 00:36:11,767 --> 00:36:14,669 If you tell the truth about where we're from, 731 00:36:15,109 --> 00:36:17,271 we will become a commodity. 732 00:36:18,807 --> 00:36:21,182 Now, there... there are many wonderful things 733 00:36:21,249 --> 00:36:23,705 about this time, but it isn't without dangers. 734 00:36:23,759 --> 00:36:26,268 And we have to be very careful. 735 00:36:27,249 --> 00:36:29,784 No one can know the truth. 736 00:36:29,818 --> 00:36:34,856 ♪ 737 00:36:34,890 --> 00:36:39,861 ♪ 738 00:36:39,895 --> 00:36:44,966 ♪ 739 00:36:45,000 --> 00:36:50,004 ♪ 740 00:36:50,038 --> 00:36:55,076 ♪ 741 00:36:55,110 --> 00:37:00,181 ♪ 742 00:37:00,215 --> 00:37:05,319 ♪ 743 00:37:05,354 --> 00:37:10,391 ♪ 744 00:37:10,425 --> 00:37:15,396 ♪ 745 00:37:15,430 --> 00:37:20,234 ♪ 746 00:37:20,269 --> 00:37:22,336 [Knock on door] 747 00:37:26,408 --> 00:37:28,609 Welcome, Rebecca. 748 00:37:28,644 --> 00:37:33,915 ♪ 749 00:37:33,949 --> 00:37:39,186 ♪ 750 00:37:39,221 --> 00:37:42,223 [Cellphone buzzing] 751 00:37:43,926 --> 00:37:45,626 - Martin. - MARTIN: Hey, Jude, 752 00:37:45,661 --> 00:37:48,338 so I ran the serial for the key fob you sent me. 753 00:37:48,430 --> 00:37:50,464 I got the geodata. Just e-mailed it to you. 754 00:37:50,499 --> 00:37:52,733 Great. Thanks for the rush, man. 755 00:37:52,768 --> 00:37:53,734 You got it. 756 00:37:53,769 --> 00:37:55,870 This have to do with your missing agent? 757 00:37:57,212 --> 00:37:59,379 She's not missing anymore, Martin. 758 00:37:59,774 --> 00:38:02,000 - Thanks. - No problem. 759 00:38:08,865 --> 00:38:12,200 ♪ 760 00:38:12,258 --> 00:38:15,159 Where did you go, Emma? 761 00:38:15,257 --> 00:38:18,793 ♪ 762 00:38:18,827 --> 00:38:22,845 ♪ 763 00:38:22,900 --> 00:38:24,765 I can't believe we're here. 764 00:38:24,916 --> 00:38:27,165 And this is only the beginning. 765 00:38:31,273 --> 00:38:33,507 When will I meet the others? 766 00:38:33,542 --> 00:38:35,476 Soon. 767 00:38:35,510 --> 00:38:37,218 I just, um... 768 00:38:37,379 --> 00:38:39,960 I just want this time for us. 769 00:38:40,215 --> 00:38:42,288 Just us. 770 00:38:49,691 --> 00:38:52,827 God, you know, there's... there's so much to see here, 771 00:38:52,940 --> 00:38:57,031 and yet they always seem to be looking at their phones. 772 00:38:57,065 --> 00:38:58,866 [Laughs] 773 00:38:58,900 --> 00:39:00,468 [Sighs] 774 00:39:00,502 --> 00:39:03,130 The Long Peace, it's a... 775 00:39:04,653 --> 00:39:07,108 it's a strange time. 776 00:39:08,810 --> 00:39:11,345 If they only knew that the future held. 777 00:39:12,814 --> 00:39:15,716 The future is in our hands, Paul. 778 00:39:16,084 --> 00:39:20,688 ♪ 779 00:39:20,729 --> 00:39:25,992 ♪ 780 00:39:26,069 --> 00:39:29,641 PAUL: We believe that this life is a test. 781 00:39:29,698 --> 00:39:31,399 And, as frightening as it may be, 782 00:39:31,433 --> 00:39:34,825 we are living in a time where we must face our fears. 783 00:39:35,808 --> 00:39:38,911 That's all we were doing that night in the water. 784 00:39:39,177 --> 00:39:40,711 ♪ 785 00:39:40,801 --> 00:39:43,171 No boat, no life jackets... 786 00:39:43,772 --> 00:39:46,046 We wanted to drown. 787 00:39:46,944 --> 00:39:49,383 You can't be ready for Judgment Day 788 00:39:49,418 --> 00:39:51,419 if you're afraid of death. 789 00:39:51,453 --> 00:39:52,888 [Chuckles] 790 00:39:52,958 --> 00:39:57,372 450 heroes crossed that finish line. 791 00:39:58,271 --> 00:40:02,496 And those of us who survived... 792 00:40:04,154 --> 00:40:06,850 ...we're still trying to find a way to join them. 793 00:40:06,944 --> 00:40:09,603 And we will. 794 00:40:09,638 --> 00:40:12,540 ♪ 795 00:40:12,574 --> 00:40:14,408 We will. 796 00:40:14,443 --> 00:40:16,210 ♪ 797 00:40:16,244 --> 00:40:18,345 [Keyboard clicks] 798 00:40:18,380 --> 00:40:21,716 [Exhales sharply] 799 00:40:21,750 --> 00:40:23,617 Is there any other way? 800 00:40:23,652 --> 00:40:25,242 ♪ 801 00:40:25,332 --> 00:40:27,273 I wish there was. 802 00:40:29,015 --> 00:40:32,156 When the survivors in the camp take their own lives 803 00:40:32,227 --> 00:40:35,133 in what appears to be a ritual suicide, 804 00:40:35,593 --> 00:40:37,894 this will explain why. 805 00:40:37,999 --> 00:40:41,969 ♪ 806 00:40:42,003 --> 00:40:46,040 ♪ 807 00:40:46,064 --> 00:40:51,064 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 807 00:40:52,305 --> 00:40:58,235 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6bmrv Help other users to choose the best subtitles 53189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.